lyx_mirror/po/ca.po
Jean-Marc Lasgouttes 947ab6eaea remove trailing ... to Insert>Note
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@2766 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2001-09-17 10:56:02 +00:00

9978 lines
199 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Traducció de LyX en Català
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
#
# Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
# El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
# en succesives passades.
#
# Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n"
"Last-Translator: Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/buffer.C:373
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr ""
#: src/buffer.C:375
#, fuzzy
msgid "one paragraph"
msgstr "Anar al paràgraf anterior"
#: src/buffer.C:378
#, fuzzy
msgid " paragraphs"
msgstr "Format de paràgraf modificat"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
#: src/buffer.C:381
#, fuzzy
msgid "When reading "
msgstr "Mapeig de tecles"
#: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
#: src/converter.C:580
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr " de "
#: src/buffer.C:649
#, fuzzy
msgid "Textclass error"
msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
#: src/buffer.C:650
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr ""
#: src/buffer.C:652
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr ""
#: src/buffer.C:662
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Impossible de carregar la classe de document"
#: src/buffer.C:664
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- valor per defecte substituit "
#. future format
#: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
msgid "Warning!"
msgstr "Avís!"
#: src/buffer.C:1529
msgid "LyX file format is newer that what"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1530
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
msgstr ""
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
msgid "ERROR!"
msgstr "ERROR!"
#: src/buffer.C:1536
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"S'ha trobat un format de fitxers LyX antic. Cal que utilitzeu LyX 0.10.7"
#: src/buffer.C:1549
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Lectura incompleta del document"
#: src/buffer.C:1550
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Potser el document està truncat"
#: src/buffer.C:1553
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "No és un fitxer LyX"
#: src/buffer.C:1556
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Impossible llegir el fitxer"
#: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Error! Document de només lectura"
#: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer: "
#: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
#: src/buffer.C:1931
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer"
#: src/buffer.C:1965
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
#: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "ERROR LYX:"
#: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
msgid "Cannot write file"
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3433
msgid "Running chktex..."
msgstr "Executant chktex..."
#: src/buffer.C:3446
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex no ha funcionat!"
#: src/buffer.C:3447
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
#: src/lyxvc.C:149
msgid "Changes in document:"
msgstr "Canvis al document:"
#: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
msgid "Save document?"
msgstr "Vols salvar el document?"
#: src/bufferlist.C:144
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Alguns documents no s'han salvat"
#: src/bufferlist.C:145
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Realment vols sortir?"
#: src/bufferlist.C:295
#, fuzzy, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "lyx: Intentant salvar el document"
#: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr "Sembla que s'ha salvat exitosament, Bufa!"
#: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " No s'ha salvat! Intentant..."
#: src/bufferlist.C:338
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
#: src/bufferlist.C:362
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !"
#: src/bufferlist.C:364
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Intentar-lo carregar ?"
#: src/bufferlist.C:386
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "El fitxer de auto-salvat és més nou."
#: src/bufferlist.C:388
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Carregar-lo ?"
#: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
#: src/lyx_cb.C:274
msgid "Error!"
msgstr "Error!"
#: src/bufferlist.C:458
msgid "Unable to open template"
msgstr "Impossible obrir el model"
#: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
msgid "Document is already open:"
msgstr "El document ja és obert :"
#: src/bufferlist.C:487
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Voleu recarregar aquest document?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:516
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
#: src/bufferlist.C:524
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
#: src/bufferlist.C:526
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Crear un document nou amb aquest nom?"
#: src/BufferView2.C:66
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "El fitxer especificat és ilegible"
#: src/BufferView2.C:76
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
#: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
msgid "Undo"
msgstr "Desfer"
#: src/BufferView2.C:233
#, fuzzy
msgid "No forther undo information"
msgstr "No hi ha més informació per desfer"
#: src/BufferView2.C:244
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic"
#: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
msgid "Redo"
msgstr "Refer"
#: src/BufferView2.C:254
msgid "No further redo information"
msgstr "No hi ha més informació per Refer"
#: src/BufferView2.C:270
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "S'ha copiat el tipus d'entorn de paràgraf"
#: src/BufferView2.C:279
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
#: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
msgid "Cut"
msgstr "Tallar"
#: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
msgid "Paste"
msgstr "Enganxar"
#: src/bufferview_funcs.C:70
msgid "Error! unknown language"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:101
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Profunditat d'entorn modificada (dins del possible, potser no)"
#: src/bufferview_funcs.C:170
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Comentari:"
#: src/bufferview_funcs.C:176
msgid ", Depth: "
msgstr ", Profunditat: "
#: src/bufferview_funcs.C:183
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Espaiat"
#: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Simple|#S"
#: src/bufferview_funcs.C:191
msgid "Onehalf"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "Doble|#D"
#: src/bufferview_funcs.C:197
msgid "Other ("
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:306
msgid "Formatting document..."
msgstr "Donant format al document..."
#: src/BufferView_pimpl.C:1142
msgid "Saved bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1174
msgid "Moved to bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1397
#, fuzzy
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Seleccionar el document a inserir"
#: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
#: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
#: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
#: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#. Cancel: Do nothing
#: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
#: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
msgid "Canceled."
msgstr "Cancel.lat"
#: src/BufferView_pimpl.C:1427
msgid "Inserting document"
msgstr "Insertion del document en cours"
#: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
#: src/lyxfunc.C:1886
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: src/BufferView_pimpl.C:1434
msgid "inserted."
msgstr "inséré"
#: src/BufferView_pimpl.C:1438
msgid "Could not insert document"
msgstr "Impossible inserir el document"
#: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
msgid "Layout "
msgstr "Format"
#: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
msgid " not known"
msgstr " desconegut"
#: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
#: src/insets/inseterror.C:76
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/BufferView_pimpl.C:1813
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta"
#: src/BufferView_pimpl.C:1814
msgid "in current document."
msgstr "en el document actual"
#: src/BufferView_pimpl.C:2318
msgid "Mark removed"
msgstr "Marque enlevée"
#: src/BufferView_pimpl.C:2325
msgid "Mark set"
msgstr "Marque posée"
#: src/BufferView_pimpl.C:2455
msgid "Mark off"
msgstr "Marque Désactivée"
#: src/BufferView_pimpl.C:2468
msgid "Mark on"
msgstr "Marque Activée"
#: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Argument manquant"
#: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
#, fuzzy
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Res a fer"
#: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
#, fuzzy
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
#: src/BufferView_pimpl.C:3192
#, fuzzy
msgid "Unknown function!"
msgstr "Acció Desconeguda"
#: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "No hi ha més notes"
#: src/Chktex.C:84
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "Avís de ChkTeX número "
#: src/ColorHandler.C:83
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:84
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " de "
#: src/ColorHandler.C:85
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:92
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:98
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:139
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:140
#, fuzzy
msgid "' for "
msgstr "' després de la opció "
#: src/ColorHandler.C:141
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:144
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:148
#, fuzzy
msgid ") instead.\n"
msgstr " enlloc."
#: src/ColorHandler.C:149
msgid "Pixel ["
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:149
#, fuzzy
msgid "] is used."
msgstr " enlloc."
#: src/converter.C:171 src/converter.C:201
#, fuzzy
msgid "Can not view file"
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/converter.C:172
msgid "No information for viewing "
msgstr ""
#: src/converter.C:194 src/converter.C:645
msgid "Executing command:"
msgstr "Executant la comanda:"
#: src/converter.C:202
#, fuzzy
msgid "Error while executing"
msgstr "Error llegint "
#: src/converter.C:578 src/converter.C:672
#, fuzzy
msgid "Can not convert file"
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/converter.C:579
msgid "No information for converting from "
msgstr ""
#: src/converter.C:669
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "LaTeX ha generat errors"
#: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Els haurieu de corregir"
#: src/converter.C:695
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
#: src/converter.C:731
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:"
#: src/converter.C:732
#, fuzzy
msgid "to "
msgstr " de "
#: src/converter.C:813 src/converter.C:883
msgid "One error detected"
msgstr "Detectat un error"
#: src/converter.C:814 src/converter.C:884
msgid "You should try to fix it."
msgstr "L'haurieu de corregir"
#: src/converter.C:817 src/converter.C:887
msgid " errors detected."
msgstr " errors detectats"
#: src/converter.C:822
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "LaTeX ha generat errors"
#: src/converter.C:826 src/converter.C:893
msgid "The operation resulted in"
msgstr ""
#: src/converter.C:827 src/converter.C:894
#, fuzzy
msgid "an empty file."
msgstr "importé"
#: src/converter.C:828 src/converter.C:895
msgid "Resulting file is empty"
msgstr ""
#: src/converter.C:846
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Executant LaTeX..."
#: src/converter.C:876
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
#: src/converter.C:877
msgid "Missing log file:"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre:"
#: src/converter.C:890
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX ha generat errors"
#: src/CutAndPaste.C:346
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
#: src/debug.C:36
msgid "No debugging message"
msgstr ""
#: src/debug.C:37
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "No hi ha més informació per desfer"
#: src/debug.C:38
#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
#: src/debug.C:39
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:40
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:41
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr ""
#: src/debug.C:42
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/debug.C:43
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.C:44
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.C:45
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "Mode editor matemàtic"
#: src/debug.C:46
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:47
#, fuzzy
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
#: src/debug.C:48
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Control de Versions%t"
#: src/debug.C:49
msgid "External control interface"
msgstr ""
#: src/debug.C:50
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/debug.C:51
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "Romana"
#: src/debug.C:52
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.C:53
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "Decoració"
#: src/debug.C:54
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "Índex"
#: src/debug.C:55
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/debug.C:56
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:106
msgid "Debugging `"
msgstr ""
#: src/exporter.C:48
#, fuzzy
msgid "Can not export file"
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/exporter.C:49
msgid "No information for exporting to "
msgstr ""
#: src/exporter.C:75
#, fuzzy
msgid "Cannot run latex."
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/exporter.C:76
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/exporter.C:90
#, fuzzy
msgid "Document exported as "
msgstr "Document renombrat com '"
#: src/exporter.C:92
#, fuzzy
msgid " to file `"
msgstr "[no hi ha fitxer]"
#: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:4
#, fuzzy
msgid "File|F"
msgstr "Fitxer|#F"
#: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
#, fuzzy
msgid "Edit|E"
msgstr "Edició"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
#, fuzzy
msgid "Help|H"
msgstr "Ajuda"
#: src/ext_l10n.h:6
#, fuzzy
msgid "Insert|I"
msgstr "Inserir"
#: src/ext_l10n.h:7
#, fuzzy
msgid "Layout|L"
msgstr "Format"
#: src/ext_l10n.h:8
#, fuzzy
msgid "View|V"
msgstr "Visualitzar DVI"
#: src/ext_l10n.h:9
#, fuzzy
msgid "Navigate|N"
msgstr "Negatiu"
#: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
#, fuzzy
msgid "Documents|D"
msgstr "Documents"
#: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
msgid "New...|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
#, fuzzy
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Document nou basat en model"
#: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
#, fuzzy
msgid "Open...|O"
msgstr "Altre...|#O"
#: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
#, fuzzy
msgid "Import|I"
msgstr "Importar%m"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
#, fuzzy
msgid "Exit|x"
msgstr "Sortir"
#: src/ext_l10n.h:20
#, fuzzy
msgid "Close|C"
msgstr "Tancar"
#: src/ext_l10n.h:21
#, fuzzy
msgid "Save|S"
msgstr "Salvar"
#: src/ext_l10n.h:22
#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
msgstr "Salvar com"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Revertir a document salvat"
#: src/ext_l10n.h:24
#, fuzzy
msgid "Version Control|V"
msgstr "Control de Versions%t"
#: src/ext_l10n.h:26
#, fuzzy
msgid "Export|E"
msgstr "Exportar a"
#: src/ext_l10n.h:27
#, fuzzy
msgid "Print...|P"
msgstr "Impress.|#P"
#: src/ext_l10n.h:28
#, fuzzy
msgid "Fax...|F"
msgstr "Nº de Fax:|#F"
#: src/ext_l10n.h:30
#, fuzzy
msgid "Register|R"
msgstr "Salvar"
#: src/ext_l10n.h:31
#, fuzzy
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "Verifiqueu Modificacions"
#: src/ext_l10n.h:32
#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Verificat per edició"
#: src/ext_l10n.h:33
#, fuzzy
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Recarregar la versió precedent"
#: src/ext_l10n.h:34
#, fuzzy
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Desfer última verificació"
#: src/ext_l10n.h:35
#, fuzzy
msgid "Show History|H"
msgstr "Mostrar Historial"
#: src/ext_l10n.h:36
#, fuzzy
msgid "Custom...|C"
msgstr "Tamany Personalitzat"
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
msgid "Preferences...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Reconfigurar"
#: src/ext_l10n.h:39
#, fuzzy
msgid "Undo|U"
msgstr "Desfer"
#: src/ext_l10n.h:40
#, fuzzy
msgid "Redo|d"
msgstr "Refer"
#: src/ext_l10n.h:41
#, fuzzy
msgid "Cut|C"
msgstr "Tallar"
#: src/ext_l10n.h:42
#, fuzzy
msgid "Copy|o"
msgstr "Copiar"
#: src/ext_l10n.h:43
#, fuzzy
msgid "Paste|a"
msgstr "Enganxar"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:45
#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Buscar i Substituir"
#: src/ext_l10n.h:46
#, fuzzy
msgid "Tabular|T"
msgstr "Format Taula"
#: src/ext_l10n.h:47
msgid "Floats & Insets|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Panell Matemàtic"
#: src/ext_l10n.h:49
#, fuzzy
msgid "Math|M"
msgstr "Matemàtics"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr "(Només lectura)"
#: src/ext_l10n.h:51
#, fuzzy
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Corrector Ortogràfic"
#: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:53
#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Verificar TeX"
#: src/ext_l10n.h:54
#, fuzzy
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Eliminar tots els missatges d'error"
#: src/ext_l10n.h:57
#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
msgstr "Línies"
#: src/ext_l10n.h:58
#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
#: src/ext_l10n.h:59
#, fuzzy
msgid "Open/Close|O"
msgstr "Obrir/Tancar"
#: src/ext_l10n.h:60
#, fuzzy
msgid "Melt|M"
msgstr "Incloure"
#: src/ext_l10n.h:61
msgid "Open All Figures/Tables|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:62
msgid "Close All Figures/Tables|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:63
#, fuzzy
msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
msgstr "Nota oberta"
#: src/ext_l10n.h:64
msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:65
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multicolumnes|#M"
#: src/ext_l10n.h:66
#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
msgstr "Primera Filae"
#: src/ext_l10n.h:67
#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Última Fila"
#: src/ext_l10n.h:68
#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
msgstr "Esquerra|#L"
#: src/ext_l10n.h:69
#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
msgstr "Dreta|#R"
#: src/ext_l10n.h:70
#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
msgstr "Aliniar a l'Esquerra"
#: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
msgstr "Aliniació"
#: src/ext_l10n.h:72
#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
msgstr "Aliniar a la Dreta"
#: src/ext_l10n.h:73
msgid "V.Align Top|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:74
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Centrar"
#: src/ext_l10n.h:75
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "Última Fila"
#: src/ext_l10n.h:76
#, fuzzy
msgid "Append Row|A"
msgstr "Afegir Fila|#p"
#: src/ext_l10n.h:77
#, fuzzy
msgid "Append Column|u"
msgstr "Afegir Columna|#A"
#: src/ext_l10n.h:78
#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Suprimir Fila|#w"
#: src/ext_l10n.h:79
#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Suprimir Columna|#O"
#: src/ext_l10n.h:80
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:81
msgid "Make multline|m"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:82
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:83
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:84
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:85
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:86
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering|n"
msgstr "(Des)Activar el subratllat"
#: src/ext_l10n.h:88
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering of line|u"
msgstr "(Des)Activar el subratllat"
#: src/ext_l10n.h:89
#, fuzzy
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Negreta si/no"
#: src/ext_l10n.h:90
#, fuzzy
msgid "Inline formula|I"
msgstr "Inserir figura"
#: src/ext_l10n.h:91
#, fuzzy
msgid "Displayed formula|D"
msgstr "Mostrar marc|#F"
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|q"
msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "Align environment|A"
msgstr "Aliniació"
#: src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "Align Left|f"
msgstr "Aliniar a l'Esquerra"
#: src/ext_l10n.h:96
#, fuzzy
msgid "Align Right|R"
msgstr "Aliniar a la Dreta"
#: src/ext_l10n.h:97
#, fuzzy
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "Primera Filae"
#: src/ext_l10n.h:98
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "Centrar"
#: src/ext_l10n.h:99
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "Última Fila"
#: src/ext_l10n.h:100
#, fuzzy
msgid "Add Row"
msgstr "Afegir Fila|#p"
#: src/ext_l10n.h:101
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr "Suprimir Fila|#w"
#: src/ext_l10n.h:102
#, fuzzy
msgid "Add Column"
msgstr "Afegir Columna|#A"
#: src/ext_l10n.h:103
#, fuzzy
msgid "Delete Column"
msgstr "Suprimir Columna|#O"
#: src/ext_l10n.h:104
msgid "Math Formula|h"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
#, fuzzy
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Mostrar marc|#F"
#: src/ext_l10n.h:107
msgid "Change to Inline Math Formula|q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:108
#, fuzzy
msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
msgstr "Mostrar marc|#F"
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
msgstr "Triar l'entorn de paràgraf"
#: src/ext_l10n.h:110
#, fuzzy
msgid "Change to Align Environment|g"
msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
#: src/ext_l10n.h:111
#, fuzzy
msgid "Special Character|S"
msgstr "Especial:|#S"
#: src/ext_l10n.h:112
#, fuzzy
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Anar a la Referència||#G"
#: src/ext_l10n.h:113
#, fuzzy
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Inserir referència creuada"
#: src/ext_l10n.h:114
#, fuzzy
msgid "Label...|L"
msgstr "Etiqueta:|#L"
#: src/ext_l10n.h:115
#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
#: src/ext_l10n.h:116
#, fuzzy
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Inserir nota al marge"
#: src/ext_l10n.h:117
#, fuzzy
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Sagnat"
#: src/ext_l10n.h:118
msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:119
msgid "URL...|U"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:120
#, fuzzy
msgid "Note|N"
msgstr "Altre"
#: src/ext_l10n.h:121
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:122
#, fuzzy
msgid "TeX|T"
msgstr "Format Taula"
#: src/ext_l10n.h:123
#, fuzzy
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minipàgina|#M"
#: src/ext_l10n.h:124
#, fuzzy
msgid "Old-Graphics..."
msgstr "Fitxer|#F"
#: src/ext_l10n.h:125
#, fuzzy
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Fitxer|#F"
#: src/ext_l10n.h:126
#, fuzzy
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Format Taula"
#: src/ext_l10n.h:127
msgid "Floats|a"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "Include File|e"
msgstr "Inclou"
#: src/ext_l10n.h:129
#, fuzzy
msgid "Insert File|t"
msgstr "Inserir figura"
#: src/ext_l10n.h:130
msgid "External Material...|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:131
msgid "Superscript|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:132
msgid "Subscript|u"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:133
msgid "HFill|H"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:134
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Inserir punt de separació"
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Ligature break|k"
msgstr "Salt de línia|#N"
#: src/ext_l10n.h:136
msgid "Protected Blank|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:137
#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Salt de línia|#N"
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "Ellipsis|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:139
#, fuzzy
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Inserir un punt i apart"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:141
#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Separació"
#: src/ext_l10n.h:142
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/ext_l10n.h:143
#, fuzzy
msgid "Index List|I"
msgstr "Sagnat|#S"
#: src/ext_l10n.h:144
#, fuzzy
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "Referències generades per BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:145
#, fuzzy
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Document"
#: src/ext_l10n.h:146
#, fuzzy
msgid "Ascii as Lines...|L"
msgstr "Línies"
#: src/ext_l10n.h:147
#, fuzzy
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
#: src/ext_l10n.h:148
#, fuzzy
msgid "Character...|C"
msgstr "Joc de caràcters:|#H"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Paragraph...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:150
#, fuzzy
msgid "Document...|D"
msgstr "Document"
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "Tabular...|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:152
#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Èmfasi"
#: src/ext_l10n.h:153
msgid "Noun Style|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Bold Style|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "TeX Style|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:156
#, fuzzy
msgid "Change Environment Depth|v"
msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
#: src/ext_l10n.h:157
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble...|L"
msgstr "Preamble LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:158
#, fuzzy
msgid "Toggle Appendix|A"
msgstr "inset obert"
#: src/ext_l10n.h:159
#, fuzzy
msgid "Save Layout as Default|S"
msgstr "Fixar el format del paper"
#: src/ext_l10n.h:160
#, fuzzy
msgid "Build Program|B"
msgstr "Construint programa..."
#: src/ext_l10n.h:161
#, fuzzy
msgid "Update|U"
msgstr "Actualitzar|#U"
#: src/ext_l10n.h:162
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "Fitxer log de LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:163
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/ext_l10n.h:164
#, fuzzy
msgid "Error|E"
msgstr "Error"
#: src/ext_l10n.h:165
#, fuzzy
msgid "Note|N"
msgstr "Altre..."
#: src/ext_l10n.h:166
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Ref: "
#: src/ext_l10n.h:167
#, fuzzy
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Baix|#B"
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "Introduction|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Tutorial|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:176
#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Utilitzar inclou|#i"
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Extended Features|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:178
#, fuzzy
msgid "Customization|C"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:179
msgid "Reference Manual|R"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "FAQ|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:181
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/ext_l10n.h:182
msgid "Known Bugs|K"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "About LyX|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "Abstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:193
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:194
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:198
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:199
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:200
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:201
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Llista d'algorismes"
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "AMS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:203
msgid "And"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:204
#, fuzzy
msgid "Anlagen"
msgstr "Aliniació"
#: src/ext_l10n.h:205
#, fuzzy
msgid "Anrede"
msgstr "Vermell"
#: src/ext_l10n.h:206
#, fuzzy
msgid "Appendices"
msgstr "inset obert"
#: src/ext_l10n.h:207
#, fuzzy
msgid "Appendix"
msgstr "inset obert"
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Bank"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:216
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:219
#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Entrada bibliogràfica"
#: src/ext_l10n.h:220
#, fuzzy
msgid "Biography"
msgstr "Entrada bibliogràfica"
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:222
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:223
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Caption|#k"
#: src/ext_l10n.h:224
#, fuzzy
msgid "Case"
msgstr "Enganxar"
#: src/ext_l10n.h:225
msgid "cc"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "CC"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:227
#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Orientació"
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:229
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:231
#, fuzzy
msgid "Citta"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Claim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:234
#, fuzzy
msgid "Closing"
msgstr "Tancar"
#: src/ext_l10n.h:235
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Tancar"
#: src/ext_l10n.h:236
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Comentari:"
#: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
#, fuzzy
msgid "Conclusion"
msgstr "Columna"
#: src/ext_l10n.h:238
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:240
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:244
#, fuzzy
msgid "CopNum"
msgstr "Columna"
#: src/ext_l10n.h:245
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Dreta"
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:248
#, fuzzy
msgid "Criterion"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:249
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:252
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Tamany Personalitzat"
#: src/ext_l10n.h:253
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Base de dades:"
#: src/ext_l10n.h:254
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Enganxar"
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:256
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:257
#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
msgstr "Diccionari"
#: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Destí:"
#: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
#, fuzzy
msgid "Definition*"
msgstr "Destí:"
#: src/ext_l10n.h:265
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:267
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr " Petita (1)"
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:269
#, fuzzy
msgid "encl"
msgstr "Cancel.lar"
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Encl."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:271
#, fuzzy
msgid "Encl"
msgstr "Cancel.lar"
#: src/ext_l10n.h:272
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:273
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:274
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Exemples"
#: src/ext_l10n.h:275
#, fuzzy
msgid "Example*"
msgstr "Exemples"
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "EXT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:278
#, fuzzy
msgid "Extratitle"
msgstr "Opcions Extra"
#: src/ext_l10n.h:279
#, fuzzy
msgid "Fact"
msgstr "Pare:"
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:283
#, fuzzy
msgid "FigCaption"
msgstr "Caption|#k"
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:285
#, fuzzy
msgid "FirstName"
msgstr "Primera cel.la"
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
#, fuzzy
msgid "FitFigure"
msgstr "Figura"
#: src/ext_l10n.h:288
#, fuzzy
msgid "Foilhead"
msgstr "Fitxer"
#: src/ext_l10n.h:289
#, fuzzy
msgid "Footernote"
msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:292
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:293
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:294
#, fuzzy
msgid "Headnote"
msgstr "Capçalera"
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:298
#, fuzzy
msgid "Institute"
msgstr "Inserir cita"
#: src/ext_l10n.h:299
#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Inserir cita"
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:302
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "Ignorar"
#: src/ext_l10n.h:303
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr " Normal"
#: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Paraula clau:|#K"
#: src/ext_l10n.h:306
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Paraula clau:|#K"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:308
#, fuzzy
msgid "Labeling"
msgstr "Taula inserida"
#: src/ext_l10n.h:309
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:310
#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Apaisat"
#: src/ext_l10n.h:311
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:312
msgid "LaTeX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:313
#, fuzzy
msgid "Left_Header"
msgstr "Capçalera"
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:315
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:316
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "Esquerra|#e"
#: src/ext_l10n.h:317
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Línies"
#: src/ext_l10n.h:318
#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Llista de taules"
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:320
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Rotació"
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:322
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:323
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Matriu"
#: src/ext_l10n.h:324
#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
msgstr "Marque Activée"
#: src/ext_l10n.h:325
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:326
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
msgstr "polzades|#n"
#: src/ext_l10n.h:327
#, fuzzy
msgid "Minisec"
msgstr "Misc."
#: src/ext_l10n.h:328
#, fuzzy
msgid "msnumber"
msgstr "Número"
#: src/ext_l10n.h:329
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:330
msgid "Myref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:331
#, fuzzy
msgid "MyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/ext_l10n.h:332
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/ext_l10n.h:333
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Negatiu"
#: src/ext_l10n.h:334
#, fuzzy
msgid "Notation"
msgstr "Rotació"
#: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
#: src/insets/insetinfo.C:236
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: src/ext_l10n.h:336
#, fuzzy
msgid "Note*"
msgstr "Nota"
#: src/ext_l10n.h:337
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:338
#, fuzzy
msgid "Offprint"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:339
#, fuzzy
msgid "Offprints"
msgstr "Opcions"
#: src/ext_l10n.h:340
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Aturat"
#: src/ext_l10n.h:341
msgid "Oggetto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:342
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Obrir"
#: src/ext_l10n.h:343
#, fuzzy
msgid "Ort"
msgstr "Inserir"
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:346
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Format de paràgraf modificat"
#: src/ext_l10n.h:347
#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
msgstr "Format de paràgraf modificat"
#: src/ext_l10n.h:348
#, fuzzy
msgid "Part"
msgstr "Pare:"
#: src/ext_l10n.h:349
#, fuzzy
msgid "Part*"
msgstr "Pare:"
#: src/ext_l10n.h:350
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:351
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Llistí Telefònic"
#: src/ext_l10n.h:352
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "Substituir"
#: src/ext_l10n.h:353
#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Figura"
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:355
#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Retrat"
#: src/ext_l10n.h:356
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:357
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:358
#, fuzzy
msgid "Preprint"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:359
#, fuzzy
msgid "Problem"
msgstr "Doble|#D"
#: src/ext_l10n.h:360
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:361
msgid "Proof"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "Property"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:363
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:364
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:365
msgid "ps"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "PS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:368
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Destí:"
#: src/ext_l10n.h:369
#, fuzzy
msgid "Quotation"
msgstr "Rotació"
#: src/ext_l10n.h:370
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Cometes"
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/ext_l10n.h:373
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/ext_l10n.h:374
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "Remarca:|#R"
#: src/ext_l10n.h:375
#, fuzzy
msgid "Remark*"
msgstr "Remarca:|#R"
#: src/ext_l10n.h:376
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr "Remarca:|#R"
#: src/ext_l10n.h:377
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:379
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:381
#, fuzzy
msgid "Right_Header"
msgstr "Capçalera"
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:384
#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "Executant LaTeX..."
#: src/ext_l10n.h:385
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:387
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:388
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:389
#, fuzzy
msgid "Section*"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:391
#, fuzzy
msgid "Seriate"
msgstr "Inserir"
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:393
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:394
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:395
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:396
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Figura"
#: src/ext_l10n.h:397
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr "Cares"
#: src/ext_l10n.h:398
#, fuzzy
msgid "Slide*"
msgstr "Cares"
#: src/ext_l10n.h:399
#, fuzzy
msgid "SlideContents"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:402
#, fuzzy
msgid "Solution"
msgstr "Rotació"
#: src/ext_l10n.h:403
#, fuzzy
msgid "Speaker"
msgstr "Corrector Ortogràfic"
#: src/ext_l10n.h:404
#, fuzzy
msgid "Specialmail"
msgstr "Cel.la especial"
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
#: src/ext_l10n.h:407
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Salvar"
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "Street"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:411
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:412
#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
#: src/ext_l10n.h:413
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
#: src/ext_l10n.h:422
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
#, fuzzy
msgid "Subsection*"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:423
#, fuzzy
msgid "SubSection"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:424
#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:425
#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:427
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:428
msgid "Summary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:429
msgid "Surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:430
#, fuzzy
msgid "TableComments"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/ext_l10n.h:431
#, fuzzy
msgid "TableRefs"
msgstr "Taula%t"
#: src/ext_l10n.h:432
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:433
#, fuzzy
msgid "Telefon"
msgstr "Decoració"
#: src/ext_l10n.h:434
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:435
#, fuzzy
msgid "Telex"
msgstr "Inclinada"
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:439
#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Plantilles"
#: src/ext_l10n.h:441
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:444
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Fitxer"
#: src/ext_l10n.h:446
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:447
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:448
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:449
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "Dalt|#T"
#: src/ext_l10n.h:450
#, fuzzy
msgid "Town"
msgstr "Dues|#w"
#: src/ext_l10n.h:451
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "Traduir"
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "Translated_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:455
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "Traduir"
#: src/ext_l10n.h:456
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:461
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Textual|#T"
#: src/ext_l10n.h:462
#, fuzzy
msgid "Verse"
msgstr "-> Disminuir <-"
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:465
#, fuzzy
msgid "Yourmail"
msgstr " Normal"
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:467
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "American"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:475
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Breton"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "British"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:478
#, fuzzy
msgid "Canadian"
msgstr "Rotació"
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:481
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Rotació"
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
msgid "English"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:486
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "French"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:491
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "German"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "German (new spelling)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:497
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Itàlica"
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "Magyar"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "Portugese"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:503
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Romana"
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:505
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:506
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Inserir"
#: src/ext_l10n.h:507
#, fuzzy
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Rotació"
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:509
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:510
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:513
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:514
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Traduir"
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/figure_form.C:27
msgid "EPS file|#E"
msgstr "Fitxer EPS|#E"
#: src/figure_form.C:30
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Visualització en Pantalla Completa|#v"
#: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Examinar..."
#: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
#: src/frontends/xforms/form_character.C:83
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
#: src/frontends/xforms/form_document.C:41
#: src/frontends/xforms/form_float.C:61
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
#: src/frontends/xforms/form_index.C:48
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
#: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
msgid "Apply|#A"
msgstr "Aplica|#A"
#: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
#: src/frontends/xforms/form_document.C:47
#: src/frontends/xforms/form_external.C:91
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
#: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
#: src/frontends/xforms/form_index.C:44
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
#: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
#: src/frontends/xforms/form_document.C:34
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
#: src/frontends/xforms/form_float.C:54
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
#: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
#: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
msgid "Cancel|^["
msgstr "Anul.la|^["
#: src/figure_form.C:51
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Mostrar marc|#F"
#: src/figure_form.C:54
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Traduir"
#: src/figure_form.C:57
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: src/figure_form.C:61
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Angle:|#L"
#: src/figure_form.C:67
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% de la Pàgina|#"
#: src/figure_form.C:70
msgid "Default|#t"
msgstr "Par Defecte|#t"
#: src/figure_form.C:73
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/figure_form.C:76
msgid "inches|#h"
msgstr "polzades|#h"
#: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
msgid "Display"
msgstr "Mostra"
#: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
#: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
#: src/figure_form.C:93
msgid "Rotation"
msgstr "Rotació"
#: src/figure_form.C:99
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Mostrar en color|#D"
#: src/figure_form.C:102
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "No mostrar aquesta figura|#y"
#: src/figure_form.C:105
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
#: src/figure_form.C:108
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
#: src/figure_form.C:115
msgid "Default|#U"
msgstr "Per Defecte|#U"
#: src/figure_form.C:118
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/figure_form.C:121
msgid "inches|#n"
msgstr "polzades|#n"
#: src/figure_form.C:125
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% de la Pàgina|#"
#: src/figure_form.C:129
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% de columnna|#"
#: src/figure_form.C:135
msgid "Caption|#k"
msgstr "Caption|#k"
#: src/figure_form.C:138
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Sub-figura|#k"
#: src/figure_form.C:160
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "PostScript Encapsulat (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/figure_form.C:162
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "EPS Incorporat (*.eps, *.ps)|#I"
#: src/figure_form.C:175
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: src/figureForm.C:38
msgid "Insert Figure"
msgstr "Inserir figura"
#: src/figureForm.C:54
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Inserint figura..."
#: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
msgid "Figure inserted"
msgstr "Figura inserida"
#: src/FontLoader.C:253
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Carregant font al servidor X..."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:181
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Índex"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:183
msgid " et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:188
msgid "Caesar et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:490
#: src/frontends/controllers/biblio.C:546
#, fuzzy
msgid "No database"
msgstr "Nom Destinatari:|#N"
#. /
#: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
#: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
#: src/lyxfunc.C:991
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel.lar"
#: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
#: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
#: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
#: src/frontends/controllers/character.C:34
#: src/frontends/controllers/character.C:54
#: src/frontends/controllers/character.C:72
#: src/frontends/controllers/character.C:94
#: src/frontends/controllers/character.C:132
#: src/frontends/controllers/character.C:154
#: src/frontends/controllers/character.C:185
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr "(Modificat)"
#: src/frontends/controllers/character.C:36
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Romana"
#: src/frontends/controllers/character.C:38
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/controllers/character.C:40
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Màquina d'Escriure"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
#: src/frontends/controllers/character.C:42
#: src/frontends/controllers/character.C:60
#: src/frontends/controllers/character.C:82
#: src/frontends/controllers/character.C:120
#: src/frontends/controllers/character.C:142
#: src/frontends/controllers/character.C:174
#: src/frontends/controllers/character.C:186
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
msgid "Medium"
msgstr "Mig"
#: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
#: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
msgid "Upright"
msgstr "Dreta"
#: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
msgid "Italic"
msgstr "Itàlica"
#: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
msgid "Slanted"
msgstr "Inclinada"
#: src/frontends/controllers/character.C:80
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Majúscules Petites"
#: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
msgid "Tiny"
msgstr " Petita (4)"
#: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
msgid "Smallest"
msgstr " Petita (3)"
#: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
msgid "Smaller"
msgstr " Petita (2)"
#: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
msgid "Small"
msgstr " Petita (1)"
#: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
msgid "Normal"
msgstr " Normal"
#: src/frontends/controllers/character.C:106
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
msgid "Large"
msgstr " Gran (1)"
#: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
msgid "Larger"
msgstr " Gran (2)"
#: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
msgid "Largest"
msgstr " Gran (3)"
#: src/frontends/controllers/character.C:112
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
msgid "Huge"
msgstr " Gran (4)"
#: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
msgid "Huger"
msgstr "Gran (5)"
#: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
msgid "Increase"
msgstr "<- Augmentar ->"
#: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
msgid "Decrease"
msgstr "-> Disminuir <-"
#: src/frontends/controllers/character.C:134
#, fuzzy
msgid "Emph"
msgstr "Èmfasi"
#: src/frontends/controllers/character.C:136
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:138
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Petites Majúscules"
#: src/frontends/controllers/character.C:140
#, fuzzy
msgid "LaTeX mode"
msgstr "mode TeX"
#: src/frontends/controllers/character.C:156
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:158
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Bloc|#c"
#: src/frontends/controllers/character.C:160
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: src/frontends/controllers/character.C:162
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Refer"
#: src/frontends/controllers/character.C:164
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Grec"
#: src/frontends/controllers/character.C:166
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: src/frontends/controllers/character.C:168
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Cancel.lar"
#: src/frontends/controllers/character.C:170
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "Pare:"
#: src/frontends/controllers/character.C:172
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "ERROR: LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Instal.leu-lo correctament, si us plau."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "Tota aquesta gent, amb el seu treball, han contribuit al projete LyX"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 Equip LyX"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n"
"tribució i/o modificació sota els termes de la\n"
"Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n"
"publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n"
" versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n"
"versió posterior."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
"útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
"la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
" o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
"Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
"Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
"Pública General GNU amb aquest programa;\n"
"Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
msgid "LyX Version "
msgstr "Versió LyX"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
msgid "User directory: "
msgstr "Directori d'Usuari :"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
#: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Joc de caràcters:|#H"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Seleccionar la línia següent"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "El nom del fitxer no pot incloure cap d'aquests caràcters:"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'."
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
msgid "Clipart"
msgstr "Clipart"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Seleccionar el document a inserir"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
#, fuzzy
msgid "*| All files "
msgstr "[no hi ha fitxer]"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "Possibles Preambles LaTeX"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
msgid "Error:"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
msgid "Unable to print"
msgstr "Impossible imprimir"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Imprimir a"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
msgid "String not found!"
msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "1 cadena de caràcters ha estat substituida."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
msgid " words checked."
msgstr " mots verificats"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
msgid " word checked."
msgstr " mot verificat"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
#, fuzzy
msgid "Spellchecking completed! "
msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"El procés i-spell ha mort per alguna raó.\n"
"Potser l'han matat."
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'."
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
#, fuzzy
msgid "_Add new citation"
msgstr "Inserir cita"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
msgid "_Edit/remove citation(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
msgid " Citation: Select action "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
msgid "Use Regular Expression"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "Tecla:"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
msgid "Author(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
msgid "Year"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
#, fuzzy
msgid "Text after"
msgstr "' després de la opció "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
#, fuzzy
msgid " Insert Citation: Select citation "
msgstr "Inserir cita"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
msgid "_Up"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
#, fuzzy
msgid "_Down"
msgstr "Fet"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
#, fuzzy
msgid " Citation: Edit "
msgstr "Cita"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
msgid "--- No such key in the database ---"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
#, fuzzy
msgid " Index "
msgstr "Índex"
#. goto button labels
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
#, fuzzy
msgid "Goto reference"
msgstr "Anar a la Referència||#G"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Negre"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** No s'han trobat etiquetes en el document ***"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
#, fuzzy
msgid " Reference "
msgstr "Inserir Referència"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
msgid " Reference: Select reference "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Pàgina: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
#, fuzzy
msgid "TextRef"
msgstr "Mode Text"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
#, fuzzy
msgid "TextPage"
msgstr "Pagina nova"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tipus"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nom"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
#, fuzzy
msgid " Reference: "
msgstr "Inserir Referència"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
#: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
msgid "Table of Contents"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
#: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
msgid "List of Figures"
msgstr "Llista de figures"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
#: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
msgid "List of Tables"
msgstr "Llista de taules"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
#: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Llista d'algorismes"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** No hi ha Document ***"
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
#, fuzzy
msgid "<No Name>"
msgstr "Nom"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
msgid "*|All files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
#, fuzzy
msgid "Character Options"
msgstr "Estil de caràcter"
#: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
msgid "Citation"
msgstr "Cita"
#: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
msgid "Credits"
msgstr "Crèdits"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
msgid "Document Layout"
msgstr "Format del document"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Tamany Personalitzat"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
#, fuzzy
msgid "USletter"
msgstr "Esquerra|#e"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
msgid "USlegal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
msgid "USexecutive"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
msgid "A3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
msgid "A4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
msgid "A5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
msgid "B3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
msgid "B4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
msgid "B5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Fet"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
msgid "A4 small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Altre...|#O"
#. the document language page
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Per defecte"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
msgid "10"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
#, fuzzy
msgid "11"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
msgid "12"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr ", Profunditat: "
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "Espaiat"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Mapeig de tecles"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
#, fuzzy
msgid "Smallskip"
msgstr " Petita (3)"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
#, fuzzy
msgid "Medskip"
msgstr "Mig"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
msgid "Bigskip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Llarg|#L"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr " de "
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
#, fuzzy
msgid "latin1"
msgstr "Caption|#k"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
#, fuzzy
msgid "latin2"
msgstr "Caption|#k"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
#, fuzzy
msgid "latin5"
msgstr "Caption|#k"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
#, fuzzy
msgid "latin9"
msgstr "Caption|#k"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
msgid "koi8-r"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
msgid "koi8-u"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
msgid "cp866"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
msgid "cp1251"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
msgid "iso88595"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
#, fuzzy
msgid "``text''"
msgstr "Inclinada"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
#, fuzzy
msgid "''text''"
msgstr "Inclinada"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
#, fuzzy
msgid ",,text``"
msgstr "Inclinada"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
#, fuzzy
msgid ",,text''"
msgstr "Inclinada"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "Inclinada"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "Inclinada"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr " Petita (4)"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
msgid "script"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr " Petita (1)"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr " Normal"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr " Gran (1)"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
msgid "LARGE"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
#, fuzzy
msgid "huge"
msgstr " Gran (4)"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
msgid "Document layout set"
msgstr "Possibles Formats de Document"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Convertint el document a la nova classe..."
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Un paràgraf no s'ha pogut convertir"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " paràgrafs no s'han pogut convertir"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Errors de Conversió!"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
msgid "into chosen document class"
msgstr "a la classe escollida"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Tornant a la classe de document original."
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos."
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Cal que modifiqui "
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "per fer-los paràmetres per defecte d'aquesta classe de documents?"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."
#: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
#, fuzzy
msgid "LyX: Index"
msgstr "Índex"
#: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Format de paràgraf modificat"
#: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Options"
msgstr "Entorn de paràgraf"
#. FIXME: should have a utility class for this
#: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
msgid ""
"An error occured while printing.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
#, fuzzy
msgid "Check the parameters are correct.\n"
msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes"
#: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
#, fuzzy
msgid "LyX: Print Error"
msgstr "Error intern del Lyx!"
#: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
#, fuzzy
msgid "LyX: Print"
msgstr "Imprimir"
#: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
#, fuzzy
msgid "&Go back"
msgstr "Negre"
#: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
#: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
#, fuzzy
msgid "&Goto reference"
msgstr "Anar a la Referència||#G"
#: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Tancar"
#: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Cancel.lar"
#: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
#, fuzzy
msgid "LyX: Cross Reference"
msgstr "Inserir referència creuada"
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
msgstr "Buscar i Substituir"
#: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert Table"
msgstr "Inserir Taula"
#: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
#, fuzzy
msgid "LyX: Table of Contents"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
msgid "LyX: Url"
msgstr ""
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "No té sentit amb aquest format !"
#: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
msgid "Drag with left mouse button to resize"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/combox.C:505
msgid "Done"
msgstr "Fet"
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
msgid "*"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
#: src/frontends/xforms/form_search.C:73
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
msgid "Close|^["
msgstr "Tancar|^["
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Inclinada"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
msgid "About LyX"
msgstr ""
#. stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
#, fuzzy
msgid "Copyright and Version"
msgstr "Llicència i Garanties"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
#, fuzzy
msgid "License and Warranty"
msgstr "Llicència i Garanties"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
msgid "Key:|#K"
msgstr "Codi:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etiqueta:|#L"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Entrada bibliogràfica"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
#, fuzzy
msgid "Database:|#D"
msgstr "Base de dades:"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
#, fuzzy
msgid "Style:|#S"
msgstr "Estil: "
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Base de dades:"
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
#, fuzzy
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Tancar|#C^["
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Actualitzar|#Uu"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:33
msgid "Family:|#F"
msgstr "Família:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:43
msgid "Series:|#S"
msgstr "Sèries:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:53
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Forma:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:63
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Tamany:|#Z"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:73
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Miscel.lania:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:91
#, fuzzy
msgid "Cancel|#N"
msgstr "Cancel.lar"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:99
msgid "Color:|#C"
msgstr "Color:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:109
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Alternar en tots|#A"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:116
#: src/frontends/xforms/form_character.C:128
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:122
msgid "These are never toggled"
msgstr "Aquests mai s'alteren"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:125
msgid "These are always toggled"
msgstr "Aquests sempre s'alteren"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
#, fuzzy
msgid "Character Layout"
msgstr "Estil de caràcter"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
#, fuzzy
msgid "Inset keys|#I"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#B"
msgstr "Entrada bibliogràfica"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
msgid "@4->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
msgid "#&D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
msgid "@9+"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
msgid "#X"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
msgid "@8->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
msgid "#&A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
msgid "@2->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
msgid "#&B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
msgid "Info"
msgstr "Ignorar"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
#, fuzzy
msgid "Case sensitive"
msgstr "Maj. i minúscules|#s#S"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
msgid "Previous|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
#, fuzzy
msgid "Next|#N"
msgstr "Nom Destinatari:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
#, fuzzy
msgid "Citation style"
msgstr "Cita"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
#, fuzzy
msgid "frame_style"
msgstr "Estil: "
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
msgid "Full author list|#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
msgid "Force upper case|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
#, fuzzy
msgid "Text before|#T"
msgstr "Mode Text"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
#, fuzzy
msgid "Text after|#e"
msgstr "' després de la opció "
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
#: src/frontends/xforms/form_document.C:53
#: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
msgstr "Ordre Invers|#R"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
#, fuzzy
msgid "Not yet supported"
msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:31
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:86
msgid "Special:|#S"
msgstr "Especial:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:99
msgid "Margins"
msgstr "Marges"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:103
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Marges de capçalera i peu de pàgina"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:114
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:121
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Retrat"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:128
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Apaisat"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:137
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Mides:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:144
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Tamany Personalitzat"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:149
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Utilitzar el paquet de geometria|#U"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:156
msgid "Width:|#W"
msgstr "Amplada:|#W"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:163
msgid "Height:|#H"
msgstr "Alçada:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:170
msgid "Top:|#T"
msgstr "Dalt:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:177
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Baix:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:184
msgid "Left:|#e"
msgstr "Esquerre:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:191
msgid "Right:|#R"
msgstr "Dret:|#R"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:198
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Alçada capç.:|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:205
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Sep. capçalera:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Separació peu:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:245
msgid "Separation"
msgstr "Separació"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:248
#, fuzzy
msgid "Page cols"
msgstr "Pàgina: "
#: src/frontends/xforms/form_document.C:251
msgid "Sides"
msgstr "Cares"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:255
msgid "Fonts:|#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:263
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Tamany de font:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:271
msgid "Class:|#C"
msgstr "Classe:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:279
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Estil de pàgina:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:287
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Espaiament|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:295
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Opcions extra"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:305
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Salt de línia:|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:315
msgid "One|#n"
msgstr "Una|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:322
msgid "Two|#T"
msgstr "Dues|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:333
msgid "One|#e"
msgstr "Una|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:340
msgid "Two|#w"
msgstr "Dues|#w"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:351
msgid "Indent|#I"
msgstr "Sagnat|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:358
msgid "Skip|#K"
msgstr "Saltar|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:393
#, fuzzy
msgid "Quote Style "
msgstr "Possibles Cometes"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:395
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Codificació:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:403
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tipus:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:412
msgid "Single|#S"
msgstr "Simple|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:419
msgid "Double|#D"
msgstr "Doble|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:428
#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
msgstr "Idioma:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:459
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Posició dels flotants"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:465
msgid "Section number depth"
msgstr "Mida de números de secció"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:469
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Mida de la taula de continguts"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:474
#, fuzzy
msgid "PS Driver|#S"
msgstr "Driver de PS:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:482
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Usar AMS Matemàtic|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:490
#, fuzzy
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr "Utilitzar inclou|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:498
#, fuzzy
msgid "Citation style|#C"
msgstr "Cita"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:541
msgid "Size|#z"
msgstr "Tamany|#z"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:550
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:560
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:568
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:575
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:582
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:590
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Profunditat de les vinyetes"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:596
msgid "Standard|#S"
msgstr "Estàndard"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:605
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matemàtics"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:613
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:621
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:629
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:637
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
"Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | "
"A5 | B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
"Cap | A4 marges petits (només retrat) | A4 marges molt petits (només retrat) "
"| A4 marges molt grans (només retrat) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr "Espai Petit | Espai Mitjà | Espai Gran | Llargada "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Enganxar"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Sortir"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Profunditat de les vinyetes"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormError.C:30
msgid "LaTeX Error"
msgstr "Error LaTeX"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:29
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
msgstr "Plantilles"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:41
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44
msgid "File|#F"
msgstr "Fitxer|#F"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:57
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Impress.|#P"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:65
#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
msgstr "Fitxer EPS|#E"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:74
msgid "View result|#V"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_external.C:83
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "Actualitzar|#U"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:96
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "Aplica|#A"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:102
#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Anul.la|^["
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
#, fuzzy
msgid "Edit external file"
msgstr "Inserir llista d'index"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Directori:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Plantilla:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Nom del fitxer:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Rellegir|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Home|#H#h"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
msgid "User1|#1"
msgstr "Usuari1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
msgid "User2|#2"
msgstr "Usuari2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Avís! Impossible obrir el directori."
#: src/frontends/xforms/form_float.C:29
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Posició dels flotants"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:33
#, fuzzy
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "% de la Pàgina|#"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:40
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "% de la Pàgina|#"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:47
#, fuzzy
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Pàgina: "
#: src/frontends/xforms/form_float.C:77
msgid "Here, if possible#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_float.C:81
msgid "Here, definitely|#H"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
#, fuzzy
msgid "Float Options"
msgstr "Opcions"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
#, fuzzy
msgid "Graphics File|#F"
msgstr "Fitxer|#F"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
#: src/frontends/xforms/form_include.C:30
#: src/frontends/xforms/form_print.C:142
msgid "Browse|#B"
msgstr "Examinar|#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% of Page"
msgstr "% de la Pàgina|#"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
msgid "Inch"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% of Column"
msgstr "% de columnna|#"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
#, fuzzy
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
#, fuzzy
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
#, fuzzy
msgid "in Color|#C"
msgstr "Color:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
#, fuzzy
msgid "Don't display|#D"
msgstr "[no mostrat]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar 90°"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
#, fuzzy
msgid "Angle|#A"
msgstr "Angle:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
#, fuzzy
msgid "Subcaption|#S"
msgstr "Caption|#k"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
#, fuzzy
msgid "Update|#U"
msgstr "Actualitzar|#Uu"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_include.C:37
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "No tipografieu|#D"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:53
msgid "Load|#L"
msgstr "Carregar|#L"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:60
msgid "File name:|#F"
msgstr "Nom del fitxer:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:68
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Espai visible|#s"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:76
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Textual|#T"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:83
msgid "Use input|#i"
msgstr "Utilitzar entrada|#i"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:90
msgid "Use include|#U"
msgstr "Utilitzar inclou|#i"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Inclou"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
#, fuzzy
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Paraula clau:|#K"
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
msgid "Index"
msgstr "Índex"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Fitxer log de LaTeX"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
#, fuzzy
msgid "Build log"
msgstr "Construint programa..."
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
#, fuzzy
msgid "No build log file found"
msgstr "No hi ha hagut avisos"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "No hi ha hagut avisos"
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
#, fuzzy
msgid "Maths Bitmaps"
msgstr "Matthias"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
#, fuzzy
msgid "Maths Decorations"
msgstr "Decoració"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
msgid "Right|#R"
msgstr "Dreta|#R"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
msgid "Left|#L"
msgstr "Esquerra|#L"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Delimitador"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
msgid "Rows"
msgstr "Files"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
msgid "Columns "
msgstr "Columnes"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Aliniació Vertical|#V"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Aliniació Horizontal|#H"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
msgid "OK "
msgstr "D'acord "
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matriu"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Dalt | Centre | Baix"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
msgid "Close "
msgstr "Tancar "
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
msgid "Functions"
msgstr "Funcions"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
msgid "­ Û"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
msgid "± ´"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
msgid "£ @"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
msgid "S ò"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
msgid "Misc"
msgstr "Misc."
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
msgstr "Panell Matemàtic"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
msgid "Thin|#T"
msgstr "Prim|#T"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
msgid "Medium|#M"
msgstr "Mig|#M"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
msgid "Thick|#H"
msgstr "Gruixut|#H"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatiu"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Quadratin||#Q"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Quadratin||#2"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
msgid "OK "
msgstr "D'Acord"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Espaiat"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniació"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
msgid "Top|#T"
msgstr "Dalt|#T"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
msgid "Middle|#d"
msgstr "Mig|#d"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Baix|#B"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "Minipàgina|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Mida d'Etiqueta:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
msgid "Indent"
msgstr "Sagnat"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
msgid "Above|#b"
msgstr "Abans|#b"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
msgid "Below|#E"
msgstr "Després|#E"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
msgid "Above|#o"
msgstr "Abans|#o"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
msgid "Below|#l"
msgstr "Després|#l"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Sense sagnat|#I"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
msgid "Left|#f"
msgstr "Esquerra|#f"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
msgid "Block|#c"
msgstr "Bloc|#c"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
msgid "Center|#n"
msgstr "Centrar|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
msgid "Above:|#v"
msgstr "Abans:|#v"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
msgid "Below:|#w"
msgstr "Després:|#w"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Salt de Pàgina"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Espais verticals"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
msgid "Keep|#K"
msgstr "Manté|#K"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
msgid "Keep|#p"
msgstr "Manté|#p"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
msgid "Extra Options"
msgstr "Opcions Extra"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
msgid "Length|#L"
msgstr "Llarg|#L"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
#, no-c-format
msgid "or %|#o"
msgstr "o %|#o"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Minipàgina|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
msgid "Floatflt|#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Format de paràgrafExtra"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr "Cap | Defecte | Petit | Mitjà | Gran | VFill | Llargada "
#. now make them fit together
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
msgid "General"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Avís: Longitut invàlida (exemple correcte: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
msgid "OK|#O"
msgstr "D'acord|#O"
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "Preamble LaTeX"
#: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "o %|#o"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
#, fuzzy
msgid "Use scalable fonts"
msgstr "Inserir taula de continguts"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Codificació:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
#, fuzzy
msgid "largest"
msgstr " Gran (3)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
#, fuzzy
msgid "larger"
msgstr " Gran (2)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
#, fuzzy
msgid "huger"
msgstr "Gran (5)"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
#, fuzzy
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "Codificació:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
#, fuzzy
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Mides:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
msgid "ascii roff|#r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
#, fuzzy
msgid "checktex|#c"
msgstr "Centrar|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
msgid "Outside code interaction"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
#, fuzzy
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Descriure comana"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
#, fuzzy
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
#, fuzzy
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "Especial:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
#, fuzzy
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
#, fuzzy
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Utilitzar entrada|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
#, fuzzy
msgid "date format|#f"
msgstr "Actualitzar|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
#, fuzzy
msgid "Package|#P"
msgstr "% de la Pàgina|#"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
#, fuzzy
msgid "Default language|#l"
msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr "Paraula clau:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
msgid "RtL support|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
#, fuzzy
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Marque Activée"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
msgid "Auto begin|#b"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
msgid "Auto finish|#f"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
#, fuzzy
msgid "Command start|#s"
msgstr "Commanda:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
#, fuzzy
msgid "Command end|#e"
msgstr "Commanda:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
#, fuzzy
msgid "1st|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
#, fuzzy
msgid "2nd|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Examinar|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
#, fuzzy
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Utilitzar inclou|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
msgid "Global|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
msgid "LyX objects|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
#, fuzzy
msgid "Modify|#M"
msgstr "Mig|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
#, fuzzy
msgid "S|#S"
msgstr "Ho sento."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
#, fuzzy
msgid "V|#V"
msgstr "Visualitzar DVI"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
#, fuzzy
msgid "H|#H"
msgstr "Capçalera"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
#, fuzzy
msgid "R|#R"
msgstr "Dreta|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
#, fuzzy
msgid "B|#B"
msgstr "Examinar|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
msgid "G|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
msgid "All converters|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
#, fuzzy
msgid "Delete|#D"
msgstr "Esborrar de|#D"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
#, fuzzy
msgid "Add|#A"
msgstr "Afegir a|#t"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
#, fuzzy
msgid "Converter|#C"
msgstr "Centrar|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
#, fuzzy
msgid "From|#F"
msgstr "Separació peu:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
#, fuzzy
msgid "To|#T"
msgstr "Dues|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
#, fuzzy
msgid "Flags|#F"
msgstr "Fitxer|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
#, fuzzy
msgid "All formats|#A"
msgstr "Totes les pàgines|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
#, fuzzy
msgid "Format|#F"
msgstr "Separació peu:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
msgid "GUI name|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
msgid "Extension|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
#, fuzzy
msgid "Viewer|#V"
msgstr "Visualitzar DVI"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
#, fuzzy
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Ho sento."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
msgid "Show banner|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
msgid "Popup Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
msgid "Menu Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding"
msgstr "Codificació:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
#, fuzzy
msgid "Bind file|#B"
msgstr "Fitxer EPS|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Examinar..."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
#, fuzzy
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "Romana"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
#, fuzzy
msgid "page range"
msgstr "Salt de Pàgina"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
#, fuzzy
msgid "copies"
msgstr "Copiar"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
msgid "reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
#, fuzzy
msgid "to printer"
msgstr "Impossible imprimir"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
msgid "file extension"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
#, fuzzy
msgid "spool command"
msgstr "Descriure comana"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
msgid "paper type"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
msgid "even pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
msgid "odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
#, fuzzy
msgid "collated"
msgstr "Inclinada"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
#, fuzzy
msgid "landscape"
msgstr "Apaisat"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
#, fuzzy
msgid "to file"
msgstr "[no hi ha fitxer]"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
#, fuzzy
msgid "extra options"
msgstr "Opcions Extra"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
msgid "spool printer prefix"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
#, fuzzy
msgid "paper size"
msgstr "Mides:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Nom"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
msgid "adapt output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
#, fuzzy
msgid "Default path|#p"
msgstr "Per defecte"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
#, fuzzy
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Últim peu de pàg."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
#, fuzzy
msgid "Template path|#T"
msgstr "Plantilles"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
msgid "Check last files|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
msgid "Backup path|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
msgid "Temp dir|#d"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
msgid "Lang Opts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "Centrar|#n"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Entrada"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
msgid "Outputs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Opcions de pantalla"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Tancar"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
#, fuzzy
msgid "Formats"
msgstr " Normal"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Matemàtic"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Imprimir"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
#, fuzzy
msgid "Spell checker"
msgstr "Corrector Ortogràfic"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
msgid "Find a new color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
msgid "GUI background"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
msgid "GUI text"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
#, fuzzy
msgid "GUI selection"
msgstr "Decoració"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
#, fuzzy
msgid "GUI pointer"
msgstr "Impossible imprimir"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
msgid "HSV"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
msgid "RGB"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
msgid "Flags that control the converter behavior"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Afegir a|#t"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
msgid "Sys Bind"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
#, fuzzy
msgid "User Bind"
msgstr "Utilitzar inclou|#i"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
#, fuzzy
msgid "Bind file"
msgstr "Fitxer EPS|#E"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
msgid "Sys UI"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
msgid "User UI"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
#, fuzzy
msgid "UI file"
msgstr "[no hi ha fitxer]"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
#, fuzzy
msgid "Key maps"
msgstr "Mapeig de tecles"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
#, fuzzy
msgid "Keyboard map"
msgstr "Paraula clau:|#K"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
#, fuzzy
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr ""
"Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | "
"A5 | B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Per defecte"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Plantilles"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
msgid "Temp dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Usuari1|#1"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
#, fuzzy
msgid "Lastfiles"
msgstr "Llista de taules"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
msgid "LyX Server pipes"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
msgid " none | ispell | aspell "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
#, fuzzy
msgid "Personal dictionary"
msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
msgid "WARNING!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_print.C:37
msgid "Printer|#P"
msgstr "Impress.|#P"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Totes les pàgines|#G"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:79
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Pàgines Imparells|#O"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:86
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Pàgines parells|#E"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:97
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Ordre Normal|#N"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:104
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Ordre Invers|#R"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:112
msgid "Pages:"
msgstr "Pàgina: "
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
msgid "Count:"
msgstr "Comentari:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
msgstr "Commanda:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:127
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr " de "
#: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
#: src/frontends/xforms/form_print.C:129
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:132
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:135
msgid "Copies"
msgstr "Copiar"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:138
msgid "Print to"
msgstr "Imprimir a"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
#, fuzzy
msgid "Sort|#S"
msgstr "Ho sento."
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
#, fuzzy
msgid "Name:|#N"
msgstr "Nom Destinatari:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
#, fuzzy
msgid "Ref:"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
#, fuzzy
msgid "Reference type|#R"
msgstr "Anar a la Referència||#G"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Anar a la Referència||#G"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:31
msgid "Find|#n"
msgstr "Buscar|#n"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:40
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Substituir amb|#W"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:49
#, fuzzy
msgid " >|#F^s"
msgstr "@>|#F"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:57
#, fuzzy
msgid " <|#B^r"
msgstr "@<|#B"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:65
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Substituir|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:81
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Maj. i minúscules|#s#S"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:88
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Idèntic|#M#m"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:95
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Substituir-ho tot|#R#r"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
#, fuzzy
msgid "LyX: Find and Replace"
msgstr "Buscar i Substituir"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
#, fuzzy
msgid "Suggestions"
msgstr "Destí:"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Opcions Corrector Ortogràfic...|#O"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignorar el mot|#g"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Aturar la correcció ortogràfica|#T"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Finalitzar la correcció ortogràfica|#C^["
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Substituir el mot|#R"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
#, fuzzy
msgid "LyX: Spellchecker"
msgstr "Corrector Ortogràfic"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Afegir Columna|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Suprimir Columna|#O"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Afegir Fila|#p"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Suprimir Fila|#w"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Activar Contorns|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Desactivar Contorns|#U"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
#, fuzzy
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Taula llarga"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Rotar 90%|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spec. Taula"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
msgstr "Dalt|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Baix|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "Esquerra|#f"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Dreta|#R"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
msgid "Left|#e"
msgstr "Esquerra|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
msgid "Right|#i"
msgstr "Dreta|#i"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "Centrar|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
msgstr "Dalt|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Baix|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
msgid "Borders"
msgstr "Vores, contorns"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
msgstr "Aliniació"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
msgstr "Aliniació"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
#, fuzzy
msgid "Width|#W"
msgstr "Amplada:|#W"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
#, fuzzy
msgid "Alignment|#A"
msgstr "Aliniació"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
#, fuzzy
msgid "Special column"
msgstr "Cel.la especial"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multicolumnes|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Minipàgina|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
msgid "Special Cell"
msgstr "Cel.la especial"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Aliniació Especial de Multi-Columnes"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
#, fuzzy
msgid "1st Head|#1"
msgstr "Primera cel.la"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
#, fuzzy
msgid "Head|#H"
msgstr "Capçalera"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
#, fuzzy
msgid "Foot|#F"
msgstr "Separació peu:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
#, fuzzy
msgid "Last Foot|#L"
msgstr "Últim peu de pàg."
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
#, fuzzy
msgid "New Page|#N"
msgstr "Pagina nova"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Peu de pàg."
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
#, fuzzy
msgid "Special"
msgstr "Especial:|#S"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Format Taula"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Format Taula"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Columna"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "Groc"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Taula llarga"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Avís: Posició del cursor errònia, finestra actualitzada"
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Inserir Taula"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
#, fuzzy
msgid "Replace|^R"
msgstr "Substituir"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
#, fuzzy
msgid "Close|^C"
msgstr "Tancar"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
#, fuzzy
msgid "Entry : "
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
#, fuzzy
msgid "Selection :"
msgstr "Decoració"
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
msgid "LyX: Thesaurus"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
#, fuzzy
msgid "Nouns"
msgstr "Petites Majúscules"
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
#, fuzzy
msgid "Verbs"
msgstr "-> Disminuir <-"
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
msgid "Adjectives"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
msgid "Adverbs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
#, fuzzy
msgid "Type|#T"
msgstr "Tipus:|#T"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
#, fuzzy
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** No hi ha Document ***"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
#, fuzzy
msgid "URL|#U"
msgstr "Url|#U"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "Name|#N"
msgstr "Nom Destinatari:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
msgid "HTML type|#H"
msgstr "tipus d' HTML"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Control de Versions%t"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Impossible imprimir"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "Ignorar"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of contents%i"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
#, fuzzy
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
#, fuzzy
msgid "No file input."
msgstr "No hi ha hagut avisos"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "El fitxer ja existeix:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/importer.C:42
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "Importar%m"
#: src/importer.C:61
#, fuzzy
msgid "Can not import file"
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/importer.C:62
msgid "No information for importing from "
msgstr ""
#. we are done
#: src/importer.C:85
msgid "imported."
msgstr "importé"
#: src/insets/figinset.C:1026
msgid "[render error]"
msgstr "[error d'interpretació]"
#: src/insets/figinset.C:1027
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[interpretant....]"
#: src/insets/figinset.C:1030
msgid "[no file]"
msgstr "[no hi ha fitxer]"
#: src/insets/figinset.C:1032
msgid "[bad file name]"
msgstr ""
#: src/insets/figinset.C:1034
msgid "[not displayed]"
msgstr "[no mostrat]"
#: src/insets/figinset.C:1036
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[no hi ha ghostscript]"
#: src/insets/figinset.C:1038
msgid "[unknown error]"
msgstr "[error desconegut]"
#: src/insets/figinset.C:1211
msgid "Opened figure"
msgstr "Figura oberta"
#: src/insets/figinset.C:1239
msgid "Figure"
msgstr "Figura"
#: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
#: src/insets/insetgraphics.C:610
msgid "empty figure path"
msgstr "Trajectòria de la figura buida"
#: src/insets/figinset.C:1979
#, fuzzy
msgid "Select an EPS figure"
msgstr "Seleccionar la línia següent"
#: src/insets/figinset.C:1981
#, fuzzy
msgid "Clip art"
msgstr "Clipart"
#: src/insets/figinset.C:1988
#, fuzzy
msgid "*ps| PostScript documents"
msgstr "Importar document"
#: src/insets/insetbib.C:134
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Referències generades per BibTeX"
#: src/insets/inset.C:97
msgid "Opened inset"
msgstr "inset obert"
#: src/insets/insetcaption.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Nota oberta"
#: src/insets/insetcaption.C:82
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Peu de pàg."
#: src/insets/inseterror.C:84
msgid "Opened error"
msgstr "Error obert (no solucionat)"
#: src/insets/insetert.C:93
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "inset obert"
#: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Operació Impossible"
#: src/insets/insetert.C:109
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
#: src/insets/insettext.C:1115
msgid "Sorry."
msgstr "Ho sento."
#: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
#: src/insets/insetert.C:250
msgid "666"
msgstr ""
#: src/insets/insetexternal.C:210
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
#: src/insets/insetfloat.C:331
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "Peu de pàg."
#: src/insets/insetfloat.C:204
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Nota oberta"
#: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
#: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
#, fuzzy
msgid "List of "
msgstr "Llista de taules"
#: src/insets/insetfloatlist.C:22
msgid "ERROR nonexistant float type!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Peu de pàg."
#: src/insets/insetfoot.C:51
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Nota oberta"
#: src/insets/insetgraphics.C:200
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr "[error desconegut]"
#: src/insets/insetgraphics.C:204
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:208
#, fuzzy
msgid "Error reading"
msgstr "Error llegint "
#: src/insets/insetgraphics.C:212
#, fuzzy
msgid "Error converting"
msgstr "Error llegint "
#: src/insets/insetinclude.C:171
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: src/insets/insetinclude.C:172
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
#: src/insets/insetinclude.C:173
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Entrada textual"
#: src/insets/insetinclude.C:174
msgid "Include"
msgstr "Inclou"
#: src/insets/insetindex.C:21
msgid "Idx"
msgstr "Idx"
#: src/insets/insetinfo.C:202
msgid "Opened note"
msgstr "Nota oberta"
#: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
msgid "Close|#C^["
msgstr "Tancar|#C^["
#: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Inserir"
#: src/insets/insetlist.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "inset obert"
#: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Marges"
#: src/insets/insetmarginal.C:51
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Nota oberta"
#: src/insets/insetminipage.C:66
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "Minipàgina|#M"
#: src/insets/insetminipage.C:220
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "inset obert"
#: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Nota"
#: src/insets/insetnote.C:77
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Nota oberta"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "Pare:"
#: src/insets/insetref.C:110
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "No número"
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Pàgina: "
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Pagina nova"
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:114
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insettabular.C:493
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "inset obert"
#: src/insets/insettabular.C:1781
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Les multicolumnes han de ser horitzontals"
#: src/insets/insettext.C:576
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "inset obert"
#: src/insets/insettext.C:1113
msgid "Impossible operation"
msgstr "Operació Impossible"
#: src/insets/insettext.C:1114
#, fuzzy
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:71
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "inset obert"
#: src/insets/insettoc.C:23
#, fuzzy
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Acció Desconeguda"
#: src/insets/inseturl.C:39
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:41
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/kbsequence.C:215
msgid " options: "
msgstr " opcions: "
#: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
#, fuzzy
msgid "LaTeX run number"
msgstr "Execució LaTeX número "
#: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Executant MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:231
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Executant BibTeX."
#: src/layout.C:1359
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX no ha trobat les descriptions de formats de documents!"
#: src/layout.C:1360
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1361
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "estigui instal.lat correctament. Ho sento :-("
#: src/layout.C:1423
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX no ha pogut trobar cap descripció de formats de documents!"
#: src/layout.C:1424
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1425
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Ho sento. Finalitzo :-("
#: src/LColor.C:51
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Fet"
#: src/LColor.C:52
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "Negre"
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Blanc"
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Vermell"
#: src/LColor.C:55
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Verd"
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Blau"
#: src/LColor.C:57
msgid "cyan"
msgstr ""
#: src/LColor.C:58
msgid "magenta"
msgstr ""
#: src/LColor.C:59
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Groc"
#: src/LColor.C:60
msgid "cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:61
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:62
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Inclinada"
#: src/LColor.C:63
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Decoració"
#: src/LColor.C:64
#, fuzzy
msgid "latex text"
msgstr "Inclinada"
#: src/LColor.C:66
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:68
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Idioma"
#: src/LColor.C:69
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
msgid "special character"
msgstr "Especial:|#S"
#: src/LColor.C:73
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Matemàtic"
#: src/LColor.C:74
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "Mode editor matemàtic de macros"
#: src/LColor.C:76
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Mode Matemàtic"
#: src/LColor.C:77
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:78
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Panell Matemàtic"
#: src/LColor.C:79
#, fuzzy
msgid "caption frame"
msgstr "Mode Matemàtic"
#: src/LColor.C:80
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/LColor.C:81
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LColor.C:82
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:83
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LColor.C:84
#, fuzzy
msgid "LaTeX error"
msgstr "Error LaTeX"
#: src/LColor.C:85
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:86
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "inset obert"
#: src/LColor.C:87
msgid "vfill line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:88
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:89
msgid "tabular line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:91
#, fuzzy
msgid "tabular on/off line"
msgstr "Taula inserida"
#: src/LColor.C:93
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:94
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Salt de Pàgina"
#: src/LColor.C:95
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:96
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:97
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:98
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:99
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:100
msgid "inherit"
msgstr "Heredar"
#: src/LColor.C:101
msgid "ignore"
msgstr "Ignorar"
#: src/LyXAction.C:94
msgid "Insert appendix"
msgstr "Inserir apèndix"
#: src/LyXAction.C:95
msgid "Describe command"
msgstr "Descriure comana"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Select previous char"
msgstr "Seleccionar caràcter anterior"
#: src/LyXAction.C:101
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Insertar BibTeX"
#: src/LyXAction.C:112
msgid "Build program"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:113
msgid "Autosave"
msgstr "Arxivat automàtic"
#: src/LyXAction.C:115
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Anar al principi del document"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Seleccionar des del principi del document"
#: src/LyXAction.C:120
msgid "Check TeX"
msgstr "Verificar TeX"
#: src/LyXAction.C:123
msgid "Go to end of document"
msgstr "Anar al final del document"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Select to end of document"
msgstr "Seleccionar fins al final del document"
#: src/LyXAction.C:126
msgid "Export to"
msgstr "Exportar a"
#: src/LyXAction.C:128
msgid "Import document"
msgstr "Importar document"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "Get the printer parameters"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:133
msgid "New document"
msgstr "Document nou"
#: src/LyXAction.C:135
msgid "New document from template"
msgstr "Document nou basat en model"
#: src/LyXAction.C:138
msgid "Revert to saved"
msgstr "Revertir a document salvat"
#: src/LyXAction.C:140
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Seleccionar fins al final del document"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Només lectura si/no"
#: src/LyXAction.C:143
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Actualitzar|#U"
#: src/LyXAction.C:144
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Visualitzar DVI"
#: src/LyXAction.C:146
msgid "Save As"
msgstr "Salvar com"
#: src/LyXAction.C:150
msgid "Go one char back"
msgstr "Retrocedir un caràcter"
#: src/LyXAction.C:152
msgid "Go one char forward"
msgstr "Avançar un caràcter"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Insert citation"
msgstr "Inserir cita"
#: src/LyXAction.C:158
msgid "Execute command"
msgstr "Executar comana"
#: src/LyXAction.C:168
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Reduir la profunditat de l'entorn"
#: src/LyXAction.C:170
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn"
#: src/LyXAction.C:172
msgid "Change environment depth"
msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Inserir punts suspensius"
#: src/LyXAction.C:174
msgid "Go down"
msgstr "Anar avall"
#: src/LyXAction.C:176
msgid "Select next line"
msgstr "Seleccionar la línia següent"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Triar l'entorn de paràgraf"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Inserir un punt i apart"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Go to next error"
msgstr "Anar al següent error"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Eliminar tots els missatges d'error"
#: src/LyXAction.C:185
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Inserir llista d'index"
#: src/LyXAction.C:187
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Inserir llista d'index"
#: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Inserir apèndix"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:193
#, fuzzy
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
#: src/LyXAction.C:195
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Find & Replace"
msgstr "Buscar i Substituir"
#: src/LyXAction.C:201
msgid "Toggle bold"
msgstr "Negreta si/no"
#: src/LyXAction.C:202
msgid "Toggle code style"
msgstr "Codi si/no"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Default font style"
msgstr "Estil de font per defecte"
#: src/LyXAction.C:205
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Cursiva Sí/No"
# Je suis pas sur d'italique
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Estil de l'usuari Sí/No"
#: src/LyXAction.C:208
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Majúscules petites Sí/No"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "(Des)Activar font d'estil romà"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Set font size"
msgstr "Fixar tamany de font"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Show font state"
msgstr "Mostrar estat de la font"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle font underline"
msgstr "(Des)Activar el subratllat"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Select next char"
msgstr "Seleccionar caràcter següent"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Inserir espai? horitzontal"
#: src/LyXAction.C:224
msgid "Display copyright information"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:226
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:228
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
#: src/LyXAction.C:231
msgid "Show the actual LyX version"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Inserir punt de separació"
#: src/LyXAction.C:236
#, fuzzy
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Inserir figura"
#: src/LyXAction.C:238
msgid "Insert index item"
msgstr "Inserir element d'índex"
#: src/LyXAction.C:240
msgid "Insert last index item"
msgstr "Inserir últim element d'índex"
#: src/LyXAction.C:241
msgid "Insert index list"
msgstr "Inserir llista d'index"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Desactivar el mapa de teclat"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Utilitzar el mapa de teclat primari"
#: src/LyXAction.C:248
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Utilitzar el mapa de teclat secondari"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Toggle keymap"
msgstr "(Des)Activar el mapa de teclat"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Insert Label"
msgstr "Inserir etiqueta"
#: src/LyXAction.C:253
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Idioma"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Visualitzar registre (log) de LaTeX"
#: src/LyXAction.C:259
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Copiar el tipus d'entorn de paràgraf"
#: src/LyXAction.C:264
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Enganxar el tipus d'entorn de paràgraf"
#: src/LyXAction.C:269
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "inset obert"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Anar al principi de la línia"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Seleccionar des del principi de línia"
#: src/LyXAction.C:275
msgid "Go to end of line"
msgstr "Anar al final de la línia"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Select to end of line"
msgstr "Seleccionar fins al final de la línia"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Exit"
msgstr "Sortir"
#: src/LyXAction.C:283
#, fuzzy
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Inserir nota al marge"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Math Greek"
msgstr "Lletres -matemàtiques- Gregues"
#: src/LyXAction.C:292
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Inserir símbol matemàtic"
#: src/LyXAction.C:300
msgid "Math mode"
msgstr "Mode Matemàtic"
#: src/LyXAction.C:319
#, fuzzy
msgid "toggle inset"
msgstr "Inclinada"
#: src/LyXAction.C:321
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Anar al següent paràgraf"
#: src/LyXAction.C:323
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
#: src/LyXAction.C:325
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Anar al paràgraf anterior"
#: src/LyXAction.C:328
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Anar al paràgraf anterior"
#: src/LyXAction.C:330
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Seleccionar paràgraf anterior"
#: src/LyXAction.C:334
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/LyXAction.C:336
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "Inserir Referència"
#: src/LyXAction.C:339
msgid "Insert protected space"
msgstr "Inserir espai protegit"
#: src/LyXAction.C:340
msgid "Insert quote"
msgstr "Inserir cita"
#: src/LyXAction.C:342
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigurar"
#: src/LyXAction.C:346
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Inserir referència creuada"
#: src/LyXAction.C:355
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Opcions de pantalla"
#: src/LyXAction.C:374
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserir Taula"
#: src/LyXAction.C:376
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Format Taula"
#: src/LyXAction.C:378
#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Inserir Taula"
#: src/LyXAction.C:380
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "Passar a mode TeX"
#: src/LyXAction.C:383
#, fuzzy
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "Inserir llista d'index"
#: src/LyXAction.C:387
#, fuzzy
msgid "Open thesaurus"
msgstr "inset obert"
#: src/LyXAction.C:389
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Inserir taula de continguts"
#: src/LyXAction.C:391
msgid "View table of contents"
msgstr "Visualitzar taula de continguts"
#: src/LyXAction.C:393
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "(Des)Activar que el cursor segueixi la barra de scroll"
#: src/LyXAction.C:406
msgid "Register document under version control"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:422
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:424
msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:427
msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:433
msgid "Display information about LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:657
msgid "No description available!"
msgstr "Descripció no disponible !"
#: src/lyx_cb.C:144
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "No s'ha pogut salvar. Renombrar i intentar-ho de nou ?"
#: src/lyx_cb.C:146
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Sinó el document no es salvarà)"
#: src/lyx_cb.C:167
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer"
#: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
msgid "Templates"
msgstr "Plantilles"
#: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:199
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "El document ja tenia aquest nom:"
#: src/lyx_cb.C:201
msgid "Save anyway?"
msgstr "Salvar-lo, tot i això ?"
#: src/lyx_cb.C:207
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Hi ha un altre document obert amb aquest nom !"
#: src/lyx_cb.C:209
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Substituir amb el document actual ?"
#: src/lyx_cb.C:217
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Document renombrat com '"
#: src/lyx_cb.C:218
msgid "', but not saved..."
msgstr "', però sense salvar..."
#: src/lyx_cb.C:224
msgid "Document already exists:"
msgstr "El Document ja existeix"
#: src/lyx_cb.C:226
msgid "Replace file?"
msgstr "Substituir el fitxer ?"
#: src/lyx_cb.C:239
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Possibles Formats de Document"
#: src/lyx_cb.C:240
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:254
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex no funciona amb documents derivats de SGML"
#: src/lyx_cb.C:263
msgid "No warnings found."
msgstr "No hi ha hagut avisos"
#: src/lyx_cb.C:265
msgid "One warning found."
msgstr "Hi ha hagut un avís"
#: src/lyx_cb.C:266
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-lo."
#: src/lyx_cb.C:269
msgid " warnings found."
msgstr " avisos."
#: src/lyx_cb.C:270
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-los"
#: src/lyx_cb.C:272
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex no ha trobat cap error"
#: src/lyx_cb.C:274
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Chktex no ha funcionat."
#: src/lyx_cb.C:321
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autosalvat del document actual..."
#: src/lyx_cb.C:361
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
#: src/lyx_cb.C:416
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Seleccionar el document a inserir"
#: src/lyx_cb.C:433
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:440
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer especificat: "
#: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Introduiu la nova etiqueta a inserir:"
#: src/lyx_cb.C:534
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Voleu salvar els paramètres actuals"
#: src/lyx_cb.C:535
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "Per a Caràcter, Document, Paper i Cometes"
#: src/lyx_cb.C:536
msgid "as default for new documents?"
msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?"
#: src/lyx_cb.C:545
msgid "Running configure..."
msgstr "Reconfigurant..."
#: src/lyx_cb.C:552
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Carregant la configuració..."
#: src/lyx_cb.C:554
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
#: src/lyx_cb.C:555
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Cal reinicialitzar LyX per utilitzar qualsevol"
#: src/lyx_cb.C:556
msgid "updated document class specifications."
msgstr "especificació de classe de document actualitzada"
#: src/lyxfind.C:56
msgid "Sorry!"
msgstr "Ho sento!"
#: src/lyxfind.C:56
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Inherit"
msgstr "Heredar"
#: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smallcaps"
msgstr "Majúscules Petites"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Off"
msgstr "Aturat"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "On"
msgstr "en Marxa"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Toggle"
msgstr "(Des)Activar"
#: src/lyxfont.C:581
msgid "Emphasis "
msgstr "Èmfasi"
#: src/lyxfont.C:584
msgid "Underline "
msgstr "Subratllat"
#: src/lyxfont.C:587
msgid "Noun "
msgstr "Petites Majúscules"
#: src/lyxfont.C:590
msgid "Latex "
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:595
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Idioma:"
#: src/lyxfont.C:597
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Número"
#: src/lyxfunc.C:315
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "Acció Desconeguda"
#: src/lyxfunc.C:381
msgid "Unknown action"
msgstr "Acció Desconeguda"
#. no
#: src/lyxfunc.C:395
msgid "Document is read-only"
msgstr "Document de només lectura"
#. no
#: src/lyxfunc.C:400
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Commanda no autoritzada sense documents oberts"
#: src/lyxfunc.C:1032
msgid "Saving document"
msgstr "Salvant el document"
#: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
msgid "Missing argument"
msgstr "Argument manquant"
#: src/lyxfunc.C:1207
msgid "Opening help file"
msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
#: src/lyxfunc.C:1429
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "La barre d'outils nécessite un nombre d'arguments > 0"
#: src/lyxfunc.C:1446
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Usage: toolbar-add-to <commande LyX>"
#: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Mode matemàtic grec actiu"
#: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Teclat matemàtic grec actiu"
#: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Mode matemàtic grec inactiu"
#: src/lyxfunc.C:1486
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode matemàtic!"
#: src/lyxfunc.C:1520
msgid "Opening child document "
msgstr "Ouverture del document fils"
#: src/lyxfunc.C:1594
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1600
msgid "Set-color \""
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1602
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1721
#, fuzzy
msgid "Enter filename for new document"
msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou"
#: src/lyxfunc.C:1731
msgid "newfile"
msgstr "fitxerNou"
#: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Voleu tancar el document ara?\n"
"(si responeu 'No' continuarà l'edició)"
#: src/lyxfunc.C:1768
msgid "File already exists:"
msgstr "El fitxer ja existeix:"
#: src/lyxfunc.C:1770
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Voleu obrir el document?"
#: src/lyxfunc.C:1775
#, fuzzy
msgid "Opening document"
msgstr "Ouverture del document en cours"
#: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
msgid "opened."
msgstr "ouvert."
#: src/lyxfunc.C:1805
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Seleccionar la línia següent"
#: src/lyxfunc.C:1846
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
#: src/lyxfunc.C:1878
msgid "Opening document"
msgstr "Ouverture del document en cours"
#: src/lyxfunc.C:1890
#, fuzzy
msgid "Could not open docuent"
msgstr "Impossible obrir el document"
#: src/lyxfunc.C:1914
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "Selec. desde|#S"
#: src/lyxfunc.C:1915
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
#: src/lyxfunc.C:1973
msgid "A document by the name"
msgstr "Un document possède el même nom"
#: src/lyxfunc.C:1975
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "Écraser?"
#: src/lyxfunc.C:1976
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel.lat"
#: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Benvingut a LyX !"
#: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
msgid " (Changed)"
msgstr "(Modificat)"
#. this is a hack
#: src/lyxfunc.C:2066
msgid "* No document open *"
msgstr "* Cap document obert *"
#: src/lyx_gui_misc.C:133
msgid "Dismiss"
msgstr "Entesos"
#: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Sí|Ss#s"
#: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
msgid "No|Nn#n"
msgstr "No|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:222
msgid "Clear|#e"
msgstr "Buida"
#: src/lyx_gui_misc.C:235
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Tots els canvis s'ignoraran"
#: src/lyx_gui_misc.C:236
msgid "The document is read-only:"
msgstr "El document és de només lectura"
#: src/lyx_main.C:106
msgid "Wrong command line option `"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:108
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:212
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Avís: Impossible trobar el camí del binari."
#: src/lyx_main.C:214
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "En cas de problemes, executeu LyX amb el camí complet."
#: src/lyx_main.C:304
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "La variable d'entorn LYX_DIR_11x no és vàlida"
#: src/lyx_main.C:306
msgid "System directory set to: "
msgstr "El directori de sistema és: "
#: src/lyx_main.C:314
#, fuzzy
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "Avís LyX: Impossible determinar el directori de sistema."
#: src/lyx_main.C:315
#, fuzzy
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "A la línia de comandes, proveu d'utilitzar el paràmetre '-sysdir' o"
#: src/lyx_main.C:316
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
msgstr "fixeu la variable d'entorn LYX_DIR_11x al directori del sistema LyX"
#: src/lyx_main.C:318
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "que contingui el fitxer `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:326
msgid "Using built-in default "
msgstr "Utilitzant els paràmetres per defecte."
#: src/lyx_main.C:327
msgid " but expect problems."
msgstr " ara bé, prepareu-vos per problemes"
#: src/lyx_main.C:330
msgid "Expect problems."
msgstr "Prepareu-vos per problemes"
#: src/lyx_main.C:560
#, fuzzy
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "No teniu un directori personal LyX."
#: src/lyx_main.C:561
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "És necessari per la vostra pròpia configuració."
#: src/lyx_main.C:562
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Ho faig per vós (es recomana)?"
#: src/lyx_main.C:563
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Funcionant sense directori personal"
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:570
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Creant el directori "
#: src/lyx_main.C:571
msgid " and running configure..."
msgstr " i reconfigurant..."
#: src/lyx_main.C:577
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Ha fallat. S'utilitzarà "
#: src/lyx_main.C:578
msgid " instead."
msgstr " enlloc."
#: src/lyx_main.C:585
msgid "Done!"
msgstr "Fet!"
#: src/lyx_main.C:599
msgid "LyX Warning!"
msgstr "Avís LyX!"
#: src/lyx_main.C:600
msgid "Error while reading "
msgstr "Error llegint "
#: src/lyx_main.C:601
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Utilitzant valors per defecte."
#: src/lyx_main.C:701
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Nivell de depuració:"
#: src/lyx_main.C:712
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:747
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:759
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
#: src/lyx_main.C:770
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
#: src/lyx_main.C:793
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Falta el paràmetre de la opció -x!"
#: src/lyx_main.C:806
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
msgid " switch!"
msgstr " !"
#: src/lyx_main.C:821
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1624
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1628
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1632
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1636
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1640
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1644
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1648
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1652
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1656
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1660
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1664
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1668
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1672
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1676
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1680
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1684
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1688
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1692
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1696
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1700
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1705
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1709
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1715
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1719
msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1723
msgid "The font for popups."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1727
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1731
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1738
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1742
#, fuzzy
msgid "The default path for your documents."
msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?"
#: src/lyxrc.C:1746
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1750
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1754
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1758
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1762
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1766
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1771
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1775
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1779
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1785
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1789
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1793
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1797
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1801
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1808
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Mides:|#P"
#: src/lyxrc.C:1815
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1819
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1823
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1828
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1833
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1838
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1842
msgid ""
"Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
"existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
"have many fixed size fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1846
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
"-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1850
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1854
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1858
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1862
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1866
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1870
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1874
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1878
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1882
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1886
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1890
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1894
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1898
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1902
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1906
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1911
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1915
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1919
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1932
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1936
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1940
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/LyXSendto.C:42
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Enviar document a comanda"
#: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Salvar Document ?"
#: src/lyxvc.C:101
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
#: src/lyxvc.C:102
msgid "(no initial description)"
msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
#: src/lyxvc.C:107
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:133
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
#: src/lyxvc.C:136
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:151
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Ignorar les modificacions i passar a comprovar (check out) ?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:166
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Si volqueu la versió precedent, perdreu totes les modificacions fetes"
#: src/lyxvc.C:167
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "al document després de l'última comprovació (check-in)"
#: src/lyxvc.C:168
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Encara ho voleu fer ?"
#: src/LyXView.C:232
msgid " (read only)"
msgstr "(Només lectura)"
#: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mode editor matemàtic"
#: src/mathed/formulabase.C:690
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Acció invàlida en mode matemàtic!"
#: src/mathed/formulabase.C:889
msgid "TeX mode"
msgstr "mode TeX"
#: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
msgid "No number"
msgstr "No número"
#: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: src/mathed/formulamacro.C:107
msgid "Macro: "
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:291
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
#: src/MenuBackend.C:347
#, fuzzy
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
#: src/MenuBackend.C:349
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
#: src/MenuBackend.C:394
#, fuzzy
msgid "Wide "
msgstr "Amplada"
#: src/MenuBackend.C:494
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:502
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:504
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:512
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Èmfasi"
#: src/minibuffer.C:105
msgid "[End of history]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:114
msgid "[Beginning of history]"
msgstr ""
#. No matches
#: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
msgid " [no match]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:138
msgid " [sole completion]"
msgstr ""
#: src/print_form.C:21
msgid "File Type"
msgstr "Tipus de Fitxer"
#: src/print_form.C:25
msgid "Command:|#C"
msgstr "Commanda:|#C"
#: src/print_form.C:39
msgid "DVI|#D"
msgstr ""
#: src/print_form.C:41
msgid "Postscript|#P"
msgstr ""
#: src/print_form.C:43
msgid "LaTeX|#T"
msgstr ""
#: src/print_form.C:46
msgid "LyX|#L"
msgstr ""
#: src/print_form.C:48
msgid "Ascii|#s"
msgstr ""
#: src/support/filetools.C:155
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "Error intern del Lyx!"
#: src/support/filetools.C:156
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Impossible verificar si es permet l'escriptura al directori."
#: src/support/filetools.C:406
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
#: src/support/filetools.C:425
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:"
#: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Error! Impossible crear el directori temporal:"
#: src/support/filetools.C:464
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Error! Impossible esborrar el directori temporal:"
#: src/support/filetools.C:530
msgid "Internal error!"
msgstr "Error intern!"
#: src/support/filetools.C:531
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "crida a createDirectory amb un nom invàlid"
#: src/support/filetools.C:536
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Error! Impossible crear el directori:"
#: src/support/filetools.C:1098
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Impossible esborrar el fitxer de auto-salvat!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
#: src/tabular.C:1386
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Avís!"
#: src/tabular.C:1387
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/tabular.C:1388
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1033
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr "Canvi de font no definit. Utilitzeu Format->Caràcter per definir-lo"
#: src/text.C:1803
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:1805
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:3183 src/text.C:3187
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Salt de Pàgina"
#: src/text.C:3370 src/text.C:3373
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Inline Figure|#I"
#~ msgstr "Inserir figura"
#, fuzzy
#~ msgid "Add reference to current citation"
#~ msgstr "Inserir cita"
#, fuzzy
#~ msgid "Move reference before"
#~ msgstr "Inserir Referència"
#, fuzzy
#~ msgid "Move reference after"
#~ msgstr "Inserir Referència"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference details"
#~ msgstr "Inserir Referència"
#, fuzzy
#~ msgid "Search through references"
#~ msgstr "Inserir referència creuada"
#, fuzzy
#~ msgid "Available references"
#~ msgstr "Inserir Referència"
#, fuzzy
#~ msgid "Current chosen references"
#~ msgstr "Inserir referència creuada"
#, fuzzy
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "D'acord"
#, fuzzy
#~ msgid "&Apply"
#~ msgstr "Aplica|#A"
#, fuzzy
#~ msgid "&Down"
#~ msgstr "Fet"
#, fuzzy
#~ msgid "Text after : "
#~ msgstr "' després de la opció "
#, fuzzy
#~ msgid "Section number depth :"
#~ msgstr "Mida de números de secció"
#, fuzzy
#~ msgid "Table of Contents depth :"
#~ msgstr "Mida de la taula de continguts"
#, fuzzy
#~ msgid "Use AMS Math"
#~ msgstr "Usar AMS Matemàtic|#M"
#, fuzzy
#~ msgid "Paper size :"
#~ msgstr "Mides:|#P"
#, fuzzy
#~ msgid "Margins :"
#~ msgstr "Marges"
#, fuzzy
#~ msgid "Width :"
#~ msgstr "Amplada"
#, fuzzy
#~ msgid "Height :"
#~ msgstr "Alçada"
#, fuzzy
#~ msgid "Top :"
#~ msgstr "Dalt|#T"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom :"
#~ msgstr "Baix|#B"
#, fuzzy
#~ msgid "Left :"
#~ msgstr "Esquerra|#f"
#, fuzzy
#~ msgid "Right :"
#~ msgstr "Dreta|#R"
#, fuzzy
#~ msgid "Header height :"
#~ msgstr "Alçada capç.:|#i"
#, fuzzy
#~ msgid "Header separation :"
#~ msgstr "Separació"
#, fuzzy
#~ msgid "Footer skip :"
#~ msgstr "Separació peu:|#F"
#, fuzzy
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Retrat"
#, fuzzy
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Apaisat"
#, fuzzy
#~ msgid "Language :"
#~ msgstr "Idioma:"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding :"
#~ msgstr "Codificació:|#D"
#, fuzzy
#~ msgid "Quote style :"
#~ msgstr "Possibles Cometes"
#, fuzzy
#~ msgid "Paragraph spacing"
#~ msgstr "Format de paràgraf modificat"
#, fuzzy
#~ msgid "Font size :"
#~ msgstr "Tamany de font:|#O"
#, fuzzy
#~ msgid "Font family :"
#~ msgstr "Família:|#F"
#, fuzzy
#~ msgid "Page style :"
#~ msgstr "Estil de pàgina:|#P"
#, fuzzy
#~ msgid "Document class :"
#~ msgstr "Documents"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra options :"
#~ msgstr "Opcions Extra"
#, fuzzy
#~ msgid "Size :"
#~ msgstr "Tamany:|#Z"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyword:"
#~ msgstr "Paraula clau:|#K"
#, fuzzy
#~ msgid "Centimetres"
#~ msgstr "Centrar|#n"
#, fuzzy
#~ msgid "Inches"
#~ msgstr "<- Augmentar ->"
#, fuzzy
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Imprimir"
#, fuzzy
#~ msgid "Picas"
#~ msgstr "Enganxar"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaled points"
#~ msgstr "Opcions de pantalla"
#, fuzzy
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "Actualitzar|#U"
#, fuzzy
#~ msgid "Page break"
#~ msgstr "Salt de Pàgina"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Space"
#~ msgstr "Espais verticals"
#, fuzzy
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Tamany|#z"
#, fuzzy
#~ msgid "&Top"
#~ msgstr "Dalt|#T"
#, fuzzy
#~ msgid "&Middle"
#~ msgstr "Mig|#d"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bottom"
#~ msgstr "Baix|#B"
#, fuzzy
#~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
#~ msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H"
#, fuzzy
#~ msgid "&Start new minipage"
#~ msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw line above paragraph"
#~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw line below paragraph"
#~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't indent paragraph"
#~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
#, fuzzy
#~ msgid "Label width"
#~ msgstr "Mida d'Etiqueta:|#d"
#, fuzzy
#~ msgid "Justification"
#~ msgstr "Cita"
#, fuzzy
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Pàgina: "
#, fuzzy
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "Imprimir"
#, fuzzy
#~ msgid "&All pages"
#~ msgstr "Totes les pàgines|#G"
#, fuzzy
#~ msgid "&Even pages"
#~ msgstr "Pàgines parells|#E"
#, fuzzy
#~ msgid "&Reverse order"
#~ msgstr "Ordre Invers|#R"
#, fuzzy
#~ msgid "Co&llate"
#~ msgstr "Inclinada"
#, fuzzy
#~ msgid "&Printer"
#~ msgstr "Impress.|#P"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Fitxer"
#, fuzzy
#~ msgid "&Browse"
#~ msgstr "Examinar|#B"
#, fuzzy
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Comentari:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Inserir"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Decoració"
#, fuzzy
#~ msgid "&Extra"
#~ msgstr "Sortir"
#, fuzzy
#~ msgid "&Language"
#~ msgstr "Idioma"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bullets"
#~ msgstr "Profunditat de les vinyetes"
#, fuzzy
#~ msgid "10 point"
#~ msgstr "Impossible imprimir"
#, fuzzy
#~ msgid "11 point"
#~ msgstr "Impossible imprimir"
#, fuzzy
#~ msgid "12 point"
#~ msgstr "Impossible imprimir"
#, fuzzy
#~ msgid "single"
#~ msgstr "Simple|#S"
#, fuzzy
#~ msgid "1 1/2 spacing"
#~ msgstr "Espaiat"
#, fuzzy
#~ msgid "double"
#~ msgstr "Doble|#D"
#, fuzzy
#~ msgid "custom"
#~ msgstr "Tamany Personalitzat"
#, fuzzy
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "Mig"
#, fuzzy
#~ msgid "Here"
#~ msgstr "-> Disminuir <-"
#, fuzzy
#~ msgid "Separate page"
#~ msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
#, fuzzy
#~ msgid "Not set"
#~ msgstr "Nota"
#, fuzzy
#~ msgid "US letter"
#~ msgstr "Esquerra|#e"
#, fuzzy
#~ msgid "`text'"
#~ msgstr "Inclinada"
#, fuzzy
#~ msgid "'text'"
#~ msgstr "Inclinada"
#, fuzzy
#~ msgid ",text`"
#~ msgstr "Inclinada"
#, fuzzy
#~ msgid ",text'"
#~ msgstr "Inclinada"
#, fuzzy
#~ msgid "<text>"
#~ msgstr "Inclinada"
#, fuzzy
#~ msgid ">text<"
#~ msgstr "Inclinada"
#, fuzzy
#~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
#~ msgstr "Taula de continguts"
#, fuzzy
#~ msgid "Key not found."
#~ msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
#~ msgstr "Llicència i Garanties"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Document Options"
#~ msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
#, fuzzy
#~ msgid "LaTeX log"
#~ msgstr "Fitxer log de LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: LaTeX Log"
#~ msgstr "Fitxer log de LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to selected reference"
#~ msgstr "Anar a la Referència||#G"
#, fuzzy
#~ msgid "No version control log file found"
#~ msgstr "No hi ha hagut avisos"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Version Control Log"
#~ msgstr "Control de Versions%t"
#, fuzzy
#~ msgid "Index entry"
#~ msgstr "Sagnat"
#, fuzzy
#~ msgid "Indented paragraph"
#~ msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
#, fuzzy
#~ msgid "Minipage"
#~ msgstr "Minipàgina|#M"
#, fuzzy
#~ msgid "&Spacing Above"
#~ msgstr "Espaiat"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing &Below"
#~ msgstr "Espaiat"
#, fuzzy
#~ msgid "Small skip"
#~ msgstr " Petita (3)"
#, fuzzy
#~ msgid "Medium skip"
#~ msgstr "Mig"
#, fuzzy
#~ msgid "VFill"
#~ msgstr "Fitxer"
#, fuzzy
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Bloc|#c"
#, fuzzy
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Centrar|#n"
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Esquerra|#f"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Dreta|#R"
#, fuzzy
#~ msgid "Alignment of current paragraph"
#~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
#, fuzzy
#~ msgid "No indent on first line of paragraph"
#~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
#, fuzzy
#~ msgid "New page above this paragraph"
#~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
#, fuzzy
#~ msgid "Size of extra space above paragraph"
#~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
#, fuzzy
#~ msgid "New page below this paragraph"
#~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
#, fuzzy
#~ msgid "Size of extra space below paragraph"
#~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
#, fuzzy
#~ msgid "Print to page number"
#~ msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
#, fuzzy
#~ msgid "Printer name"
#~ msgstr "Imprimir Index"
#, fuzzy
#~ msgid "Select output filename"
#~ msgstr "Seleccionar la línia següent"
#, fuzzy
#~ msgid "Available References"
#~ msgstr "Inserir Referència"
#, fuzzy
#~ msgid "Name :"
#~ msgstr "Nom"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference :"
#~ msgstr "Inserir Referència"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Ho sento."
#, fuzzy
#~ msgid "Reference Type"
#~ msgstr "Inserir Referència"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to reference in document"
#~ msgstr "Anar al final del document"
#, fuzzy
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr ", Profunditat: "
#, fuzzy
#~ msgid "Url :"
#~ msgstr "Url: "
#~ msgid "File `"
#~ msgstr "El fitxer `"
#~ msgid "' is read-only."
#~ msgstr "' és de només lectura."
#~ msgid "Open/Close..."
#~ msgstr "Obrir/Tancar"
#~ msgid "Inserting Footnote..."
#~ msgstr "Inserir Nota a peu de pàgina..."
#~ msgid "Inserting margin note..."
#~ msgstr "Inserció d'una nota al marge..."
#~ msgid "Melt"
#~ msgstr "Incloure"
#~ msgid "No document open"
#~ msgstr "Cap document obert"
#~ msgid "Document is read only"
#~ msgstr "El Document és de només lectura"
#, fuzzy
#~ msgid "No argument givven"
#~ msgstr "Cap document obert"
#~ msgid "Can't paste float into float!"
#~ msgstr "Impossible enganxar un flotant en un flotant!"
#, fuzzy
#~ msgid "Figure|F"
#~ msgstr "Figura"
#, fuzzy
#~ msgid "Wide Figure|W"
#~ msgstr "Trajectòria de la figura buida"
#, fuzzy
#~ msgid "Wide Table|d"
#~ msgstr "Visualitzar taula de continguts"
#, fuzzy
#~ msgid "Algorithm|A"
#~ msgstr "Llista d'algorismes"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Figures|F"
#~ msgstr "Llista de figures"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Tables|T"
#~ msgstr "Llista de taules"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Algorithms|A"
#~ msgstr "Llista d'algorismes"
#, fuzzy
#~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
#~ msgstr "Llicència i Garanties"
#, fuzzy
#~ msgid "Credits...|d"
#~ msgstr "Crèdits"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
#~ "1995-2000 LyX Team"
#~ msgstr ""
#~ "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
#~ "1995-1998 Equip LyX"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version.\n"
#~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
#~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
#~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#~ msgstr ""
#~ "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
#~ "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
#~ "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
#~ " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
#~ "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
#~ "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
#~ "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
#~ "Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
#~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#, fuzzy
#~ msgid " Error "
#~ msgstr "Error"
#~ msgid "HTML type"
#~ msgstr "tipus d' HTML"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected keys"
#~ msgstr "Seleccionar la línia següent"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
#~ "Public License as published by the Free Software\n"
#~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n"
#~ "tribució i/o modificació sota els termes de la\n"
#~ "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n"
#~ "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n"
#~ " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n"
#~ "versió posterior."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
#~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
#~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
#~ "You should have received a copy of\n"
#~ "the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to\n"
#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#~ msgstr ""
#~ "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
#~ "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
#~ "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
#~ " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
#~ "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
#~ "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
#~ "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
#~ "Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
#~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#, fuzzy
#~ msgid "Version control log for "
#~ msgstr "Control de Versions%t"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Citation Reference"
#~ msgstr "Anar a la Referència||#G"
#~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
#~ msgstr "Igual %l| Romana | Sans Serif | Màquina d'Escriure %l| Reiniciar "
#~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
#~ msgstr "Igual %l| Mig | Negreta %l| Reiniciar"
#~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
#~ msgstr "Igual %l| Recta | Itàlica | Inclinada | Maj. petites %l| Reiniciar "
#~ msgid ""
#~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
#~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
#~ msgstr ""
#~ "Igual %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Gran (1) | "
#~ "Gran (2) | Gran (3) | Gran (4) | Gran (5) | <- Augmentar -> | -> Disminuir "
#~ "<- | Reiniciar"
#~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
#~ msgstr "Igual %l| Itàlica | Subratllat | Noms | mode LaTeX %l | Reiniciar "
#~ msgid ""
#~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
#~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
#~ msgstr ""
#~ "Igual %l| Sense color | Negre | Blanc | Vermell | Verd | Blau | Cyan | "
#~ "Magenta | Groc %l | Reiniciar"
#, fuzzy
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Simple|#S"
#, fuzzy
#~ msgid "Regex"
#~ msgstr "Inclinada"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
#~ msgstr ""
#~ "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
#~ "1995-1998 Equip LyX"
#~ msgid "Matthias"
#~ msgstr "Matthias"
#, fuzzy
#~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
#~ msgstr "Aquestes persones han contribuit al projecte LyX. Gràcies,"
#~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
#~ msgstr "Avís: Percentatge incorrecte (0-100)"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Figures%m"
#~ msgstr "Llista de figures"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Tables%m"
#~ msgstr "Llista de taules"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Algorithms%m"
#~ msgstr "Llista d'algorismes"
#, fuzzy
#~ msgid "No Table of Contents%i"
#~ msgstr "Taula de continguts"
#, fuzzy
#~ msgid "latex"
#~ msgstr "Inclinada"
#, fuzzy
#~ msgid "inset"
#~ msgstr "Inserir"
#, fuzzy
#~ msgid "error"
#~ msgstr "Error"
#~ msgid "Insert list of algorithms"
#~ msgstr "Inserir llista d'algorismes"
#, fuzzy
#~ msgid "View list of algorithms"
#~ msgstr "Inserir llista d'algorismes"
#~ msgid "Insert list of figures"
#~ msgstr "Inserir llista de figures"
#, fuzzy
#~ msgid "View list of figures"
#~ msgstr "Inserir llista de figures"
#~ msgid "Insert list of tables"
#~ msgstr "Inserir llista de taules"
#, fuzzy
#~ msgid "View list of tables"
#~ msgstr "Inserir llista de taules"
#~ msgid "Insert Margin note"
#~ msgstr "Inserir nota al marge"
#~ msgid "Unknown sequence:"
#~ msgstr "Seqüència Desconeguda:"
#~ msgid "Library directory: "
#~ msgstr "Directori de Llibreries :"
#~ msgid "Unknown kind of footnote"
#~ msgstr "Type de note de bas de page desconegut"
#~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
#~ msgstr "No teniu un directori personal LyX."
#~ msgid "math text mode"
#~ msgstr "Mode text matemàtic"
#~ msgid "Executing:"
#~ msgstr "Executant:"
#~ msgid "Spellchecker Options"
#~ msgstr "Opcions del Corrector Ortogràfic"
#~ msgid "Use language of document|#D"
#~ msgstr "Utilitzar l'idioma del document|#D"
#~ msgid "Use alternate language:|#U"
#~ msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
#~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
#~ msgstr "Tracta paraules-juntes com a legal|#T"
#~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
#~ msgstr "Codificació canviada per ISpell|#I"
#~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
#~ msgstr "Utilitzar un diccionari personal|#P"
#~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
#~ msgstr "Caràcters especials permesos en paraules|#E"
#~ msgid "Dictionary"
#~ msgstr "Diccionari"
#~ msgid "Opened float"
#~ msgstr "flotant obert"
#~ msgid "Closed float"
#~ msgstr "flotant tancat"
#~ msgid "Don't know what to do with half floats."
#~ msgstr "No sé com tractar un mig flotant."
#~ msgid "sorry."
#~ msgstr "Ho sento"
#~ msgid "You can't insert a float in a float!"
#~ msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
#~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
#~ msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
#~ msgid "Float would include float!"
#~ msgstr "Un flotant inclouria un flotant!"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
#~ msgstr "Avís: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
#, fuzzy
#~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
#~ msgstr "ERROR: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
#~ msgid "No more errors"
#~ msgstr "No hi ha més errors"
#, fuzzy
#~ msgid "Figure...|g"
#~ msgstr "Figura"
#, fuzzy
#~ msgid "Figure Float|F"
#~ msgstr "Figura"
#, fuzzy
#~ msgid "Table Float|T"
#~ msgstr "Format Taula"
#, fuzzy
#~ msgid "Algorithm Float|A"
#~ msgstr "Llista d'algorismes"
#, fuzzy
#~ msgid "Acnowledgement"
#~ msgstr "Aliniació"
#, fuzzy
#~ msgid "Axiom-numbered"
#~ msgstr "No número"
#, fuzzy
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Comentari:"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition-numbered"
#~ msgstr "Mida de números de secció"
#, fuzzy
#~ msgid "Example-plain"
#~ msgstr "Exemples"
#, fuzzy
#~ msgid "first"
#~ msgstr "Inserir"
#, fuzzy
#~ msgid "Idea"
#~ msgstr "Índex"
#, fuzzy
#~ msgid "journal"
#~ msgstr " Normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Lemma-unnumbered"
#~ msgstr "Execució LaTeX número "
#, fuzzy
#~ msgid "modying"
#~ msgstr "Importar%m"
#, fuzzy
#~ msgid "Notation-numbered"
#~ msgstr "No número"
#, fuzzy
#~ msgid "Note-numbered"
#~ msgstr "No número"
#, fuzzy
#~ msgid "Note-unnumbered"
#~ msgstr "No número"
#, fuzzy
#~ msgid "Paragraph-numbered"
#~ msgstr "Entorn de paràgraf"
#, fuzzy
#~ msgid "Parenthetical"
#~ msgstr "Pare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Placefigure"
#~ msgstr "Reconfigurar"
#, fuzzy
#~ msgid "Section-numbered"
#~ msgstr "Mida de números de secció"
#, fuzzy
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Secundari"
#, fuzzy
#~ msgid "Subitle"
#~ msgstr "Simple|#S"
#, fuzzy
#~ msgid "Subsection-numbered"
#~ msgstr "Mida de números de secció"
#, fuzzy
#~ msgid "Subsubsection-numbered"
#~ msgstr "Mida de números de secció"
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem-unnumbered"
#~ msgstr "Execució LaTeX número "
#~ msgid "Set Charset|#C"
#~ msgstr "Triar joc de caràcters|#C"
#~ msgid ""
#~ "Error:\n"
#~ "\n"
#~ "Keymap\n"
#~ "not found"
#~ msgstr ""
#~ "Error:\n"
#~ "\n"
#~ "No s'ha trobat el\n"
#~ "mapa de teclat"
#~ msgid "Other...|#T"
#~ msgstr "Altre...|#T"
#~ msgid "Mapping"
#~ msgstr "Mapeig"
#~ msgid "Primary key map|#r"
#~ msgstr "Mapa de teclat primari|#r"
#~ msgid "No key mapping|#N"
#~ msgstr "Sense mapeig de teclat|#N"
#~ msgid "Secondary key map|#e"
#~ msgstr "Mapa de teclat secundari|#e"
#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "Secundari"
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Primari"
#, fuzzy
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Blau"
#, fuzzy
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Marges"
#, fuzzy
#~ msgid "Pretty reference"
#~ msgstr "Inserir Referència"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel|C#C^["
#~ msgstr "Anul.la|^["
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Reference%m"
#~ msgstr "Inserir Referència"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert vref%m"
#~ msgstr "Inserir URL"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert vpageref%m"
#~ msgstr "Inserir figura"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
#~ msgstr "Inserir element d'índex"
#, fuzzy
#~ msgid "Goto Reference%m"
#~ msgstr "Anar a la Referència||#G"
#~ msgid "EPS Figure"
#~ msgstr "Figura EPS"
#~ msgid "Bibliography item"
#~ msgstr "Entrada bibliogràfica"
#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "Estil: "
#~ msgid "BibTeX"
#~ msgstr "BibTeX"
#~ msgid "Select Child Document"
#~ msgstr "Seleccionar document fill"
#~ msgid "other..."
#~ msgstr "Altre..."
#, fuzzy
#~ msgid "Document wide language"
#~ msgstr "Possibles Formats de Document"
#~ msgid "Build Program Log"
#~ msgstr "Construir Historic"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Faxsímil"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Obrir"
#~ msgid "File to Insert"
#~ msgstr "Fitxer a inserir"
#~ msgid "Found."
#~ msgstr "Trobat."
#~ msgid "Text mode"
#~ msgstr "Mode Text"
#~ msgid "Choose template"
#~ msgstr "Choisissez el patron"
#~ msgid "LyX Banner"
#~ msgstr "Bandera de LyX"
#~ msgid "No VC History!"
#~ msgstr "No hi ha historial VC"
#~ msgid "VC History"
#~ msgstr "Historial VC"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert|r"
#~ msgstr "Inserir"
#, fuzzy
#~ msgid "File...|F"
#~ msgstr "Fitxer|#F"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Text|T"
#~ msgstr "Mode Matemàtic"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Display|D"
#~ msgstr "Mostra"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Panel...|P"
#~ msgstr "Panell Matemàtic"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Pàgina: "
#~ msgid "Unable to show log file!"
#~ msgstr "Impossible mostrar el fitxer de registre (log)!"
#~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
#~ msgstr "Fitxer log de LaTeX inexistent!"
#, fuzzy
#~ msgid "ert"
#~ msgstr "Inserir"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
#~ msgstr "inset obert"
#~ msgid "Fax no.:|#F"
#~ msgstr "Nº de Fax:|#F"
#~ msgid "Dest. Name:|#N"
#~ msgstr "Destinatari:|#N"
#~ msgid "Enterprise:|#E"
#~ msgstr "Empresa:|#E"
#~ msgid "Phone Book"
#~ msgstr "Llistí Telefònic"
#~ msgid "Select from|#S"
#~ msgstr "Selec. desde|#S"
#~ msgid "Add to|#t"
#~ msgstr "Afegir a|#t"
#~ msgid "Delete from|#D"
#~ msgstr "Esborrar de|#D"
#~ msgid "Save|#V"
#~ msgstr "Salvar"
#~ msgid "Destination:"
#~ msgstr "Destí:"
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Comentari:"
#~ msgid "Fax File: "
#~ msgstr "Fitxer Fax: "
#~ msgid "Empty Phonebook"
#~ msgstr "Llistí telefònic buit"
#~ msgid "Save (needed)"
#~ msgstr "Salvar (necessari)"
#~ msgid "Cannot open phone book: "
#~ msgstr "Impossible obrir el llistí telefònic"
#~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
#~ msgstr "FITXER DE REGISTRE BUIT O INEXISTENT"
#~ msgid "Message-Window"
#~ msgstr "Finestra de Missatges"
#~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
#~ msgstr "@L@b@cLlistí Telefònic Buit"
#~ msgid "Phonebook"
#~ msgstr "Llistí Telefònic"