lyx_mirror/po/wa.po
Lars Gullik Bjønnes 7249746cf6 remove obsolete entries in po files
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@707 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2000-04-28 20:52:31 +00:00

5432 lines
113 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ratoûrnaedje è walon po LyX
#
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
# ôtes libes programes) sicrijhoz a l' adresse emile
# <linux-wa@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
#
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-28 23:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:401
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint"
#: src/buffer.C:402
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Dji n' parvén nén a tcherdjî cisse sôrte di documint"
#: src/buffer.C:404
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- dji mete ene valixhance prémetuwe"
#: src/buffer.C:1074
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Asteme: dj' a mezåjhe do fôrmat lyx %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n"
#: src/buffer.C:1078
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "AROKE : dj' a mezåjhe do fôrmat %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n"
#: src/buffer.C:1089
msgid "Warning!"
msgstr "Advertixmint !"
#: src/buffer.C:1090
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Dji n' a nén lejhu li documint tot etîr"
#: src/buffer.C:1091
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Mutwè manke-t i on boket do documint"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
msgid "ERROR!"
msgstr "AROKE !"
#: src/buffer.C:1098
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"Dj' a trové on vî fôrmat di fitchî LyX. Eployîz LyX 0.10.7 po lere çouchal!"
#: src/buffer.C:1104
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ci n' est nén on fitchî LyX !"
#: src/buffer.C:1107
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Dji n' sai lere li fitchî"
#: src/buffer.C:1187
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Dji n' sai disfacer li copeye schapeye!"
#: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Aroke! Ci documint la ni pout esse ki lejhu"
#: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: "
#: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: "
#: src/buffer.C:1286
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/buffer.C:1617
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_ERROR:"
#: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
msgid "Cannot write file"
msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Aroke : Måle parfondeu po li cmande LatexType\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3215
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Dj' enonde LaTeX..."
#: src/buffer.C:3234
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX n' a nén stî!"
#: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
msgid "Missing log file:"
msgstr "Li fitchî des messaedje manke :"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
#: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
msgid "Done"
msgstr "Fwait"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3283
#, fuzzy
msgid "Running Literate..."
msgstr "Dj' enonde LaTeX..."
#: src/buffer.C:3305
#, fuzzy
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "LaTeX n' a nén stî!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3354
msgid "Building Program..."
msgstr ""
#: src/buffer.C:3376
#, fuzzy
msgid "Build did not work!"
msgstr "LaTeX n' a nén stî!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3424
msgid "Running chktex..."
msgstr "Dj' enonde chktex..."
#: src/buffer.C:3440
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex n' a nén stî"
#: src/buffer.C:3441
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Dji n' a nén parvinu a-z enonder ci fitchî ci:"
#: src/buffer.C:3476
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:"
#: src/buffer.C:3554
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Aroke ! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:"
#: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
#: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:755 src/lyx_cb.C:782
#: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
msgid "Error!"
msgstr "Aroke !"
#: src/buffer.C:3562
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dj' enondeve *roff sol tåvlea"
#: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
#: src/lyxvc.C:154
msgid "Changes in document:"
msgstr "Candjmints è documint:"
#: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
msgid "Save document?"
msgstr "Schaper li documint?"
#: src/bufferlist.C:120
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Sacwants documints n' ont nén stî schapés"
#: src/bufferlist.C:121
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Fåt-i moussî foû po do bon?"
#: src/bufferlist.C:245
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: dji saye di schaper li documint"
#: src/bufferlist.C:248
msgid " as..."
msgstr " dizo..."
#: src/bufferlist.C:274
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr "Dj' a l' ideye ki ça a stî, pai-st a Diè"
#: src/bufferlist.C:278
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Dji n' a savu schaper! Dji rsaye..."
#: src/bufferlist.C:281
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Dji n' a savu schaper! Berwete, vosse documint est pierdu!"
#: src/bufferlist.C:310
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "I gn a ene copeye di schapeye po ci documint ci."
#: src/bufferlist.C:312
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?"
#: src/bufferlist.C:334
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Li copeye schapeye a l' air pus noûve..."
#: src/bufferlist.C:336
msgid "Load that one instead?"
msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?"
#: src/bufferlist.C:409
msgid "Unable to open template"
msgstr "Dji n' a nén parvinu a drovi li modele"
#: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2757 src/lyxfunc.C:2909
msgid "Document is already open:"
msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :"
#: src/bufferlist.C:435
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Voloz-ve ritcherdjî ci documint la?"
#: src/bufferlist.C:453
msgid "File `"
msgstr "Li fitchî `"
#: src/bufferlist.C:454
msgid "' is read-only."
msgstr "' ni pout esse ki lejhu."
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:469
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Voloz-ve drovi li documint?"
#: src/bufferlist.C:477
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:"
#: src/bufferlist.C:479
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Fåt-i fé on novea documint avou li minme no?"
#: src/BufferView2.C:58
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:68
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:"
#: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
#: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2198
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Dji n' sai fé çoula!"
#: src/BufferView2.C:193
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Dji n' sai stitchî li tåvlea ou li djîveye è tåvlea"
#: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
#: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
#: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2650 src/text.C:2200
#: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
#: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
msgid "Sorry."
msgstr "Dji rgrete."
#: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
msgid "Open/Close..."
msgstr "Drovi/Serer"
#: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
msgid "Undo"
msgstr "Disfé"
#: src/BufferView2.C:429
msgid "No further undo information"
msgstr "Nole informåcion po disfé"
#: src/BufferView2.C:440
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Dji n' sai rfé ene sacwè è môde matematike"
#: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
msgid "Redo"
msgstr "Rifé"
#: src/BufferView2.C:450
msgid "No further redo information"
msgstr " Nole informåcion po Rifé"
#: src/BufferView2.C:547
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Li sôrt d' inviron'miont pol hagnon est rcopieye"
#: src/BufferView2.C:556
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe"
#: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
msgid "Copy"
msgstr "Copyî"
#: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
msgid "Cut"
msgstr "Côper"
#: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
msgid "Paste"
msgstr "Aclaper"
#: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
msgid "No more notes"
msgstr "Pont d' ôte rawete"
#: src/bufferview_funcs.C:26
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Sititchî ene pînote..."
#: src/bufferview_funcs.C:61
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Dji stitche ene rawete sol costé..."
#: src/bufferview_funcs.C:78
msgid "Error! unknown language"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
msgid "Melt"
msgstr "Maxhî"
#: src/bufferview_funcs.C:118
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Dj' a candjî li parfondeu di l' inviron'mint (come dji poleu)"
#: src/bufferview_funcs.C:247
msgid "Font: "
msgstr "Fonte: "
#: src/bufferview_funcs.C:251
msgid ", Depth: "
msgstr ", Parfondeu: "
#: src/bufferview_funcs.C:257
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Espåçmint"
#: src/bufferview_funcs.C:260
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Simpe|#S"
#: src/bufferview_funcs.C:263
msgid "Onehalf"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:266
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "Dobe|#D"
#: src/bufferview_funcs.C:269
msgid "Other ("
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:219
msgid "Formatting document..."
msgstr "Metaedje è pådje do documint..."
#: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
msgid "No more errors"
msgstr "Pupont d' arokes"
#: src/bullet_forms.C:37
msgid "Size|#z"
msgstr "Grandeu|#u"
#: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
#: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
#: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
#: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
#: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
#: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
#: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
#: src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "I va"
#: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
#: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
#: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
#: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
#: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
#: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
#: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Mete èn oûve"
#: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
#: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
#: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
#: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
#: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
#: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
#: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
#: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
#: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
#: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Rinoncî|^["
#: src/bullet_forms.C:51
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:59
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/bullet_forms.C:63
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/bullet_forms.C:66
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/bullet_forms.C:69
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/bullet_forms.C:74
msgid "Bullet Depth"
msgstr "xxx Puces"
#: src/bullet_forms.C:79
msgid "Standard|#S"
msgstr "Ståndard|#S"
#: src/bullet_forms.C:84
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matem|#M"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:92
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:96
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:100
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:27
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Dji rgrete, vosse lîvreye XPM est trop vîye."
#: src/bullet_forms_cb.C:28
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Vos årîz mezåjhe del modeye xpm-4.7."
#: src/bullet_forms_cb.C:34
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
"tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | "
"grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
# uh? Li ratoûrna francès dit: "sélectionner"
#: src/bullet_forms_cb.C:49
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Tchwezi"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "Advertixhmint ChkTeX lim."
#: src/ColorHandler.C:82
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:83
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " di "
#: src/ColorHandler.C:84
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:91
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:138
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:139
#, fuzzy
msgid "' for "
msgstr " di "
#: src/ColorHandler.C:140
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:143
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "AROKE: LyX n' a savu lere li fitchî des rmerceymints"
#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Astalez-le comufåt por vos savu kén ovraedje di sot"
#: src/credits.C:62
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "ki ça a stî po les djins k' ont sol prodjet LyX"
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Gråces"
#: src/credits.C:99
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Licince eyèt waranteye"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Totes ces djins la ont ovré sol prodjet LyX. Gråces,"
#: src/credits_form.C:50
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n"
"© 1995-1998 LyX Team"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n"
"eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n"
"Public License, aplaideye pal Free Software\n"
"Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n"
"(come vos inmez mî) ene modeye après."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n"
"ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n"
"nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n"
"ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n"
"Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n"
"Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n"
"del GNU General Public License\n"
"avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n"
"al Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1478
#: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
#: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
#: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
#: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
msgid "Impossible operation"
msgstr "Dji n' sai fé çoula"
#: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2353
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Nén moyén d' aclaper on flotant dins èn ôte flotant!"
#: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2363
#, fuzzy
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon"
#: src/filedlg.C:187
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Asteme! Dji n' a savu drovi li ridant."
#: src/FontLoader.C:247
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Li sierveu X tchedje les fontes..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Pådjes di caracteres|#C"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Aroke:\n"
"\n"
"Dji n' a savu trover\n"
"des tapes"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Ôte...|#Ô#O"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Ôte...|#T"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Lingaedje"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Mape di taprece"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Prumîre mape|#r"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Pont di mape|#n"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Deuzyinme mape|#e"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Deuzyinme"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Prumîr"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "Fitchî EPS|#E"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Vey tote ene waitroûleye|#V"
#: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Foyter...|#F"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Håyner li cåde|#C"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Translater|#T"
#: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
#: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
#: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Tchûzes"
#: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Ingleye:|#L"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% del pådje|#j"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Prémetu|#r"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "pôces|#p"
#: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
msgid "Display"
msgstr "Håynaedje"
#: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
msgid "Height"
msgstr "Hôteu"
#: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
#: src/layout_forms.C:717
msgid "Width"
msgstr "Lårdjeu"
#: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
msgid "Rotation"
msgstr "Toûrnaedje"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Håyner è coleurs|#C"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Ni nén håyner ciste imådje|#N"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Prémetu|#u"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "pôces|#p"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% del pådje|#j"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% di colones|#o"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Tite|#k"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Imådje efant|#q"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Ridant:|#R"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Modele:|#M"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "No do fitchî:|#F"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Rissayî|#R#r"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Måjhon|#H#h"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "Ûzeu1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "Ûzeu2|#2"
#: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
msgid "Columns"
msgstr "Colones"
#: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
msgid "Rows"
msgstr "Royes"
#: src/form1.C:318
msgid "Find|#n"
msgstr "Trover|#T"
#: src/form1.C:322
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Mete çouchal el plaece|#ç#c"
#: src/form1.C:326
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:330
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#B"
#: src/form1.C:334
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Mete el plaece|#L#r"
#: src/form1.C:338
msgid "Close|^["
msgstr "Cloyu|^["
#: src/form1.C:342
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S"
#: src/form1.C:344
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Trover tot djusse|#j#t"
#: src/form1.C:346
#, fuzzy
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Mete el plaece|#L#r"
#: src/insets/figinset.C:1064
msgid "[render error]"
msgstr "[aroke dins l' eterpretaedje]"
#: src/insets/figinset.C:1065
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[eterpretaedje ...]"
#: src/insets/figinset.C:1068
msgid "[no file]"
msgstr "[nou fitchî]"
#: src/insets/figinset.C:1070
msgid "[bad file name]"
msgstr ""
#: src/insets/figinset.C:1072
msgid "[not displayed]"
msgstr "[nén håyné]"
#: src/insets/figinset.C:1074
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[nou ghostscript]"
#: src/insets/figinset.C:1076
msgid "[unknown error]"
msgstr "[aroke disconoxhuwe]"
#: src/insets/figinset.C:1248
#, fuzzy
msgid "Opened figure"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/figinset.C:1275
msgid "Figure"
msgstr "Imådje"
#: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
msgid "empty figure path"
msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde"
#: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
msgid "Clipart"
msgstr ""
#: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2789 src/lyxfunc.C:2852
#: src/lyxfunc.C:3045
msgid "Document"
msgstr "Documint"
#: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
msgid "EPS Figure"
msgstr "Imådje EPS"
#: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "I n' pout î avu nouk di ces caracteres ci dins on no di fitchî :"
#: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'."
#: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
msgid "Graphics file|#G"
msgstr ""
#: src/insets/form_url.C:19
#, fuzzy
msgid "Url"
msgstr "Url: "
#: src/insets/form_url.C:20
msgid "Url|#U"
msgstr "Url|#U"
#: src/insets/form_url.C:23
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "No:|#N"
#: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
msgid "Name|#N"
msgstr "No:|#N"
#: src/insets/form_url.C:27
#, fuzzy
msgid "HTML type"
msgstr "sôrt di HTML|#H"
#: src/insets/form_url.C:28
#, fuzzy
msgid "HTML type|#H"
msgstr "sôrt di HTML|#H"
#: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
#: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
#: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
#: src/mathed/math_forms.C:177
msgid "Close"
msgstr "Cloyu"
#: src/insets/insetbib.C:92
msgid "Key:"
msgstr "Tape:"
#: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Rawete:|#R"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
#: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
msgid "Key:|#K"
msgstr "Clé:|#C#k"
#: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
#: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etikete:|#E#L"
#: src/insets/insetbib.C:188
msgid "Citation"
msgstr "Sapinse"
#: src/insets/insetbib.C:298
msgid "Bibliography item"
msgstr "Intreye bibiografike"
#: src/insets/insetbib.C:321
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex"
#: src/insets/insetbib.C:432
msgid "Database:"
msgstr "Båze di doneyes:"
#: src/insets/insetbib.C:433
msgid "Style: "
msgstr "Stîle: "
#: src/insets/insetbib.C:441
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inset.C:76
msgid "Opened inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3151
msgid "Error"
msgstr "Aroke"
#: src/insets/inseterror.C:164
msgid "Opened error"
msgstr "Aroke sins response"
#: src/insets/inseterror.C:192
msgid "LaTeX Error"
msgstr "Aroke dins LaTeX"
#: src/insets/insetert.C:29
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:55
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insetert.C:68
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfoot.C:28
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Pîd del pådje"
#: src/insets/insetfoot.C:51
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
msgid "Browse|#B"
msgstr "Foyter|#y#B"
#: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Nou metaedje è pådje|#N#D"
#: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
msgid "Load|#L"
msgstr "Tcherdjî|#T#L"
#: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
msgid "File name:|#F"
msgstr "No do fitchî:|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
msgid "Visible space|#s"
msgstr "espåçmint veyåve|#s"
#: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
msgid "Verbatim|#V"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
msgid "Use input|#i"
msgstr "Eployî input|#i"
#: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
msgid "Use include|#U"
msgstr "Eployî include|#U"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:244 src/lyxfunc.C:2737
#: src/lyxfunc.C:2827 src/lyxfunc.C:2887 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:175
#: src/menus.C:307 src/menus.C:308 src/menus.C:309
msgid "Documents"
msgstr "Documints"
#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:116
msgid "Select Child Document"
msgstr "Tchwezi"
#: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
msgid "Include"
msgstr "Prinde avou"
#: src/insets/insetinclude.C:297
msgid "Input"
msgstr "Intreye"
#: src/insets/insetinclude.C:299
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Mots clés:|#C#K"
#: src/insets/insetindex.C:103
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/insets/insetindex.C:110
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Index"
#: src/insets/insetindex.C:138
msgid "PrintIndex"
msgstr "Rexhe l' index"
#: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
#: src/insets/insetinfo.C:224
msgid "Note"
msgstr "Rawete"
#: src/insets/insetinfo.C:192
#, fuzzy
msgid "Opened note"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
msgid "Close|#C^["
msgstr "Cloyu|#C^["
#: src/insets/insetloa.C:31
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Djîveye des algoritmes"
#: src/insets/insetlof.C:12
msgid "List of Figures"
msgstr "Djîveye des imådjes"
#: src/insets/insetlot.C:12
msgid "List of Tables"
msgstr "Djîveye des tåvleas"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "Parint:"
#: src/insets/insetref.C:59
msgid "Page: "
msgstr "Pådje: "
#: src/insets/insetref.C:61
msgid "Ref: "
msgstr "Rah: "
#: src/insets/insettabular.C:163
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Les multicolones ni polèt esse metuwes ki di coûtchî"
#: src/insets/insettext.C:340
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/insettext.C:1479
#, fuzzy
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon"
#: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
msgid "Table of Contents"
msgstr "Ådvins"
#: src/insets/inseturl.C:115
#, fuzzy
msgid "Opened Url"
msgstr "Aroke sins response"
#: src/insets/inseturl.C:150
msgid "Insert Url"
msgstr "Sititchî èn URL"
#: src/insets/inseturl.C:164
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/inseturl.C:166
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/intl.C:289 src/intl.C:290
msgid "other..."
msgstr "Ôte..."
#: src/intl.C:360
msgid "Key Mappings"
msgstr "Mape des tapes"
#: src/kbsequence.C:213
msgid " options: "
msgstr " tchûzes: "
#: src/language.C:38
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/language.C:39
msgid "American"
msgstr ""
#: src/language.C:40
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/language.C:41
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: src/language.C:42
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/language.C:43
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: src/language.C:44
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/language.C:45
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/language.C:46
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Toûrnaedje"
#: src/language.C:47
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/language.C:48
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/language.C:49
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/language.C:50
msgid "English"
msgstr ""
#: src/language.C:51
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/language.C:52
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/language.C:53
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/language.C:54
msgid "Francais"
msgstr ""
#: src/language.C:55
msgid "French"
msgstr ""
#: src/language.C:56
msgid "Frenchb"
msgstr ""
#: src/language.C:57
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/language.C:58
msgid "German"
msgstr ""
#: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: src/language.C:60
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/language.C:61
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/language.C:62
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/language.C:63
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Clintcheyes(1)"
#: src/language.C:64
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/language.C:65
#, fuzzy
msgid "Magyar"
msgstr "Madjenta"
#: src/language.C:66
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: src/language.C:67
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/language.C:68
msgid "Portuges"
msgstr ""
#: src/language.C:69
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Romane"
#: src/language.C:70
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/language.C:71
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: src/language.C:72
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/language.C:73
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/language.C:74
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: src/language.C:75
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/language.C:76
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/language.C:77
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/language.C:78
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/LaTeX.C:175 src/LaTeX.C:200 src/LaTeX.C:265 src/LaTeX.C:315
msgid "LaTeX run number "
msgstr "Enondaedje LaTeX lim."
#: src/LaTeX.C:227 src/LaTeX.C:293
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Enondaedje di MakeIndex"
#: src/LaTeX.C:241
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Enondaedje di BibTeX"
#: src/LaTeXLog.C:44
#, fuzzy
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Dji n' sai lere li fitchî"
# log
#: src/LaTeXLog.C:47
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "Nou fitchî po les messaedjes di LaTeX"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "Build Program Log"
msgstr ""
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX"
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Admete les acsints so TOS les caracteres|#w"
#: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu"
#: src/layout.C:1448
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr ""
"LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!"
#: src/layout.C:1449
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Waitîz si li fitchî \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1450
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "e-st astalé comufåt. Dji m' djoke... :-("
#: src/layout.C:1512
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr ""
"LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!"
#: src/layout.C:1513
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Waitîz è fitchî \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1514
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Dji rgrete, mins dji m' djoke... :-("
#: src/layout_forms.C:25
msgid "Separation"
msgstr "Evoye xxx"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Indent|#I"
msgstr "xxx Indentation|#I"
#: src/layout_forms.C:37
msgid "Skip|#K"
msgstr "Eterroye|#T#K"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Class:|#C"
msgstr "Classe:|#C"
#: src/layout_forms.C:49
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Adjinçmint pådje:|#P"
#: src/layout_forms.C:54
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fontes:|#F"
#: src/layout_forms.C:59
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Grandeu des fontes:|#G"
#: src/layout_forms.C:76
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Plaece des comas:|#L"
#: src/layout_forms.C:80
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "Mineu PS:|#S"
#: src/layout_forms.C:85
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Ecôdaedje:|#E"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "One|#n"
msgstr "Onk|#n"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Two|#T"
msgstr "Deus|#U#T"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Sides"
msgstr "Costés"
#: src/layout_forms.C:127
msgid "One|#e"
msgstr "Onk|#O"
#: src/layout_forms.C:131
msgid "Two|#w"
msgstr "Deus|#D#w"
#: src/layout_forms.C:137
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Co des ôtès tchûzes:|#C#X"
#: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
msgid "Language:"
msgstr "Lingaedje:"
#: src/layout_forms.C:151
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Eterroye:|#u"
#: src/layout_forms.C:157
msgid "Section number depth"
msgstr "Limerôs cisse pårteye"
#: src/layout_forms.C:162
msgid "Table of contents depth"
msgstr " Limerôs ådvins"
#: src/layout_forms.C:167
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Espaçmint|#g"
#: src/layout_forms.C:173
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Cogne des puces|#P"
#: src/layout_forms.C:178
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Eployî AMS Maths|#M"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Family:|#F"
msgstr "Famile:|#F"
#: src/layout_forms.C:216
msgid "Series:|#S"
msgstr "Sereyes:|#S"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Cogne:|#H"
#: src/layout_forms.C:226
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Grandeu:|#G#Z"
#: src/layout_forms.C:231
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Totes sôrts:|#T#M"
#: src/layout_forms.C:244
msgid "Color:|#C"
msgstr "Coleur:|#C"
#: src/layout_forms.C:254
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Mete / dismete tot costé|#o#A"
#: src/layout_forms.C:257
msgid "These are never toggled"
msgstr "Chal, ça n' est måy candjî"
#: src/layout_forms.C:262
msgid "These are always toggled"
msgstr "Chal, c' est tofer candjî"
#: src/layout_forms.C:305
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Lårdj. etiketes:|#d"
#: src/layout_forms.C:309
msgid "Indent"
msgstr "Ritrait"
#: src/layout_forms.C:313
msgid "Above|#b"
msgstr "Divant|#D#b"
#: src/layout_forms.C:315
msgid "Below|#E"
msgstr "Après|#A#E"
#: src/layout_forms.C:317
msgid "Above|#o"
msgstr "Divant|#i#o"
#: src/layout_forms.C:319
msgid "Below|#l"
msgstr "Après|#p#l"
#: src/layout_forms.C:321
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Nou rtrait|#N"
#: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
msgid "Right|#R"
msgstr "Droete|#R"
#: src/layout_forms.C:327
msgid "Left|#f"
msgstr "Hintche|#H#f"
#: src/layout_forms.C:329
msgid "Block|#c"
msgstr "Bloc|#c"
#: src/layout_forms.C:331
msgid "Center|#n"
msgstr "Å mitan|#n"
#: src/layout_forms.C:341
msgid "Above:|#v"
msgstr "Divant:|#v"
#: src/layout_forms.C:345
msgid "Below:|#w"
msgstr "Après:|#s#w"
#: src/layout_forms.C:349
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Côper li pådje"
#: src/layout_forms.C:353
msgid "Lines"
msgstr "Royes"
#: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
msgid "Alignment"
msgstr "Aroymint"
#: src/layout_forms.C:361
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Espaçmints d' astampé"
#: src/layout_forms.C:365
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Ôtes...|#Ô#o#X"
#: src/layout_forms.C:369
msgid "Keep|#K"
msgstr "Wårder|#W#K"
#: src/layout_forms.C:371
msgid "Keep|#p"
msgstr "Wårder|#å#a#p"
#: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "I va"
#: src/layout_forms.C:427
msgid "Type:|#T"
msgstr "Sôrt:|#T"
#: src/layout_forms.C:432
msgid "Single|#S"
msgstr "Simpe|#S"
#: src/layout_forms.C:434
msgid "Double|#D"
msgstr "Dobe|#D"
#: src/layout_forms.C:438
msgid "Text"
msgstr "Sicrît"
#: src/layout_forms.C:458
msgid "Special:|#S"
msgstr "Speciå:|#S"
#: src/layout_forms.C:468
msgid "Margins"
msgstr "Boirds"
#: src/layout_forms.C:472
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Boirds al copete èt al valeye"
#: src/layout_forms.C:492
msgid "Orientation"
msgstr "Coûtchî/Astampé"
#: src/layout_forms.C:498
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Pôrtrait|#ô#o"
#: src/layout_forms.C:500
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Payizaedje|#P"
#: src/layout_forms.C:504
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Grandeu papî:|#G"
#: src/layout_forms.C:508
msgid "Custom Papersize"
msgstr "A vosse môde"
#: src/layout_forms.C:512
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Eployî li paket Geometry|#y#U"
#: src/layout_forms.C:514
msgid "Width:|#W"
msgstr "Lårdjeu:|#L#W"
#: src/layout_forms.C:517
msgid "Height:|#H"
msgstr "Hôteu:|#H"
#: src/layout_forms.C:520
msgid "Top:|#T"
msgstr "Dizeu:|#D"
#: src/layout_forms.C:523
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Dizo:|#z#B"
#: src/layout_forms.C:526
msgid "Left:|#e"
msgstr "Hintche:|#e"
#: src/layout_forms.C:529
msgid "Right:|#R"
msgstr "Droete:|#R"
#: src/layout_forms.C:532
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Hôteu tiestîre|#i"
#: src/layout_forms.C:535
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Tiestîre:|#t"
#: src/layout_forms.C:538
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Dizo del pådje|#j#F"
#: src/layout_forms.C:573
msgid "Borders"
msgstr "Boirds"
#: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
msgid "Top|#T"
msgstr "Dizeu|#u#T"
#: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Dizo|#o#B"
#: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
msgid "Left|#L"
msgstr "Hintche|#H#L"
#: src/layout_forms.C:599
msgid "Special Cell"
msgstr "Celule especiåle"
#: src/layout_forms.C:603
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multicolones|#M"
#: src/layout_forms.C:605
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Radjouter ene colone|#A"
#: src/layout_forms.C:608
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Disfacer li colone|#O"
#: src/layout_forms.C:611
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Radjouter ene roye|#j#p"
#: src/layout_forms.C:614
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Disfacer li roye|#f#w"
#: src/layout_forms.C:617
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Disfacer li tåvlea|#D"
#: src/layout_forms.C:620
msgid "Column"
msgstr "Colone"
#: src/layout_forms.C:623
msgid "Row"
msgstr "Roye"
#: src/layout_forms.C:626
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Mete les boirds|#M#S"
#: src/layout_forms.C:629
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Dismete les boirds|#D#U"
#: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
msgid "Longtable"
msgstr "Grand tåvlea"
#: src/layout_forms.C:637
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Toûrner di 90°|#9"
#: src/layout_forms.C:639
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Roye d' après|#y#N"
#: src/layout_forms.C:641
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spec. tåvlea"
#: src/layout_forms.C:650
msgid "First Head"
msgstr "Prumîre tiestîre"
#: src/layout_forms.C:652
msgid "Head"
msgstr "Tiestîre"
#: src/layout_forms.C:654
msgid "Foot"
msgstr "Pîd del pådje"
#: src/layout_forms.C:656
msgid "Last Foot"
msgstr "Dierin pîd di pådje"
#: src/layout_forms.C:658
msgid "New Page"
msgstr "Novele pådje"
#: src/layout_forms.C:660
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Toûrner di 90°"
#: src/layout_forms.C:662
msgid "Extra|#X"
msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X"
#: src/layout_forms.C:665
msgid "Left|#e"
msgstr "Hintche|#H"
#: src/layout_forms.C:668
msgid "Right|#i"
msgstr "Droete|#D"
#: src/layout_forms.C:671
msgid "Center|#C"
msgstr "Å mitan|#m"
#: src/layout_forms.C:695
msgid "Extra Options"
msgstr "Co des ôtès tchûzes"
#: src/layout_forms.C:699
msgid "Length|#L"
msgstr "Longueu|#L"
#: src/layout_forms.C:714
msgid "or %|#o"
msgstr "ou %|#o"
#: src/layout_forms.C:730
msgid "Middle|#d"
msgstr "Mitan|#t"
# xxx
#: src/layout_forms.C:742
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H"
#: src/layout_forms.C:744
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C"
#: src/layout_forms.C:748
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Hagnons indintés|#I"
#: src/layout_forms.C:751
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Minipådje|#M"
#: src/layout_forms.C:754
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Floatflt xxx|#F"
#: src/layout_forms.C:779
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Aroymint especiå des multicolones"
#: src/layout_forms.C:799
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Aroymint especiå des colones"
#. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
#: src/LColor.C:42
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Fwait"
#: src/LColor.C:43
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "Noer"
#: src/LColor.C:44
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Blanc"
#: src/LColor.C:45
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Rodje"
#: src/LColor.C:46
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Vert"
#: src/LColor.C:47
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Bleu"
#: src/LColor.C:48
msgid "cyan"
msgstr ""
#: src/LColor.C:49
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Madjenta"
#: src/LColor.C:50
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Djaene"
#: src/LColor.C:51
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:52
msgid "foreground"
msgstr ""
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "latex"
msgstr "LaTeX "
#: src/LColor.C:55
msgid "floats"
msgstr ""
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Rawete"
#: src/LColor.C:57
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:58
msgid "note frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:59
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:60
msgid "command-inset"
msgstr ""
#: src/LColor.C:61
msgid "command-inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/LColor.C:63
#, fuzzy
msgid "accent"
msgstr "Parint:"
#: src/LColor.C:64
msgid "accent background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:65
msgid "accent frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:66
msgid "minipage line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
msgid "special char"
msgstr ""
#: src/LColor.C:68
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Matematike"
#: src/LColor.C:69
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Môde matematike"
#: src/LColor.C:71
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Scriftôr matematike"
#: src/LColor.C:73
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Sititchî ene pînote"
#: src/LColor.C:74
msgid "footnote background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:75
msgid "footnote frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:76
#, fuzzy
msgid "ert"
msgstr "Sititchî"
#: src/LColor.C:77
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Sititchî"
#: src/LColor.C:78
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Aroke"
#: src/LColor.C:81
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "inset drovu"
#: src/LColor.C:83
msgid "vfill line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:85
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "Li tåvlea est stitchî"
#: src/LColor.C:86
#, fuzzy
msgid "tabular line"
msgstr "Li tåvlea est stitchî"
#: src/LColor.C:88
#, fuzzy
msgid "tabularonoff line"
msgstr "Li tåvlea est stitchî"
#: src/LColor.C:90
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:91
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Côper li pådje"
#: src/LColor.C:92
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:93
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:94
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:95
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:96
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:97
msgid "inherit"
msgstr "Eriter"
#: src/LColor.C:98
msgid "ignore"
msgstr "passer hute"
#: src/Literate.C:58
#, fuzzy
msgid "Weaving document"
msgstr "Dji schape li documint"
#: src/Literate.C:88
msgid "Building program"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:94
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/LyXAction.C:95
msgid "Describe command"
msgstr "Discrîre li cmande"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Select previous char"
msgstr "Tchwezi li caractere di dvant"
#: src/LyXAction.C:101
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Sititchî BibTeX"
#: src/LyXAction.C:109
msgid "Build program"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Autosave"
msgstr "Schaper tot seu"
#: src/LyXAction.C:112
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Potchî å dzeu do documint"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Tchwezi djusk' å dzeu do documint"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Check TeX"
msgstr "Waitî TeX"
#: src/LyXAction.C:120
msgid "Go to end of document"
msgstr "Potchî al difén do documint"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Select to end of document"
msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint"
#: src/LyXAction.C:123
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "|Ebaguer%m%l"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "Import document"
msgstr "Abaguer on documint"
#: src/LyXAction.C:130
msgid "New document"
msgstr "Novea documint"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "New document from template"
msgstr "Novea documint a pårti d' on modele"
#: src/LyXAction.C:133
msgid "Open"
msgstr "Drovi"
#: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Rexhe"
#: src/LyXAction.C:136
msgid "Revert to saved"
msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé"
#: src/LyXAction.C:138
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Crås/Nén crås"
#: src/LyXAction.C:139
msgid "Update DVI"
msgstr "Mete a djoû DVI"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "Update PostScript"
msgstr "Mete a djoû PostScript"
#: src/LyXAction.C:143
msgid "View DVI"
msgstr "Loukî è DVI"
#: src/LyXAction.C:145
msgid "View PostScript"
msgstr " Loukî è PostScript"
#: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
msgid "Save"
msgstr "Schaper"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Save As"
msgstr "Schaper èt (r)lomer"
#: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
msgid "Cancel"
msgstr "Rinoncî"
#: src/LyXAction.C:150
msgid "Go one char back"
msgstr "Caractere di dvant"
#: src/LyXAction.C:152
msgid "Go one char forward"
msgstr "Caractere shûvant"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Insert citation"
msgstr "Sititchî on s' apinse"
#: src/LyXAction.C:158
msgid "Execute command"
msgstr "Enonder ene comande"
#: src/LyXAction.C:167
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Fé discrexhe li parfondeu d' eviron'mint"
#: src/LyXAction.C:169
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Fé crexhe li parfondeu d' eviron'mint"
#: src/LyXAction.C:171
msgid "Change environment depth"
msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint"
#: src/LyXAction.C:172
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Sititchî troes ponts"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Go down"
msgstr "Dischinde"
#: src/LyXAction.C:175
msgid "Select next line"
msgstr "Tchwezi li roye shûvante"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Tchwezi l' eviron'mint do hagnon"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Sititchî on pont"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Go to next error"
msgstr "Potchî a l' aroke shûvante"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Waester totes les boeses d' arokes"
#: src/LyXAction.C:184
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Sititchî BibTeX"
#: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2927
msgid "Insert Figure"
msgstr "Sititchî ene imådje"
#: src/LyXAction.C:187
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
msgid "Find & Replace"
msgstr "Trover eyèt mete el plaece"
#: src/LyXAction.C:194
msgid "Toggle bold"
msgstr "Crås/Nén crås"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Toggle code style"
msgstr "Côde/Sicrît"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Default font style"
msgstr "Stîle del police prémetuwe"
#: src/LyXAction.C:198
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Mete/Ni nén mete è valeur"
# Je suis pas sur d'italique
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Mete/Ni nén mete on stîle da vosse"
#: src/LyXAction.C:201
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Mete/Ni nén mete des ptitès grandès letes"
#: src/LyXAction.C:202
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'roman'"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'sans'"
#: src/LyXAction.C:205
msgid "Set font size"
msgstr "Grandeu del police"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Show font state"
msgstr "Police pol moumint"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Sorlignî/Nén"
#: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Sititchî ene pînote"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Select next char"
msgstr "Tchwezi li caractere shûvant"
# xxx ???
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Sititchî xxx di coûtchî"
#: src/LyXAction.C:220
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Plaece di côpaedje di mot"
#: src/LyXAction.C:222
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
#: src/LyXAction.C:224
#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
#: src/LyXAction.C:225
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "Sititchî BibTeX"
#: src/LyXAction.C:227
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Dismete li mape del taprece"
#: src/LyXAction.C:230
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Eployî li maisse mape pol taprece"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Eployî li deuzyinme mape pol taprece"
#: src/LyXAction.C:233
msgid "Toggle keymap"
msgstr "(Dis)mete li mape del taprece"
#: src/LyXAction.C:235
msgid "Insert Label"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/LyXAction.C:237
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Lingaedje"
#: src/LyXAction.C:238
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Copyî li sôrte d' èviron'mint do hagnon"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Aclaper li sôrte d' èviron'mint do hagnon"
#: src/LyXAction.C:256
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Potchî å cmince del roye"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Tchwezi djusk' å cmince del roye"
#: src/LyXAction.C:260
msgid "Go to end of line"
msgstr "Potchî al difén del roye"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Select to end of line"
msgstr "Tchwezi djusk' al difén del roye"
#: src/LyXAction.C:264
#, fuzzy
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Djîveye des algoritmes"
#: src/LyXAction.C:266
#, fuzzy
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Djîveye des imådjes"
#: src/LyXAction.C:268
#, fuzzy
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Djîveye des tåvleas"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Exit"
msgstr "Moussî foû"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Math Greek"
msgstr "Letes matematikes grekes"
#: src/LyXAction.C:280
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/LyXAction.C:285
msgid "Math mode"
msgstr "Môde matematike"
#: src/LyXAction.C:296
#, fuzzy
msgid "Insert a new Number Inset"
msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P"
#: src/LyXAction.C:299
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Dischinde d' on hagnon"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#: src/LyXAction.C:303
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Rimonter d' on hagnon"
#: src/LyXAction.C:305
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon di dvant"
#: src/LyXAction.C:312
msgid "Insert protected space"
msgstr "Sititchî on vûde waranti"
#: src/LyXAction.C:313
msgid "Insert quote"
msgstr "Sititchî on s' apinse"
#: src/LyXAction.C:315
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rapontyî"
#: src/LyXAction.C:320
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca"
#: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2939
msgid "Insert Table"
msgstr "Sititchî on tåvlea"
#: src/LyXAction.C:344
#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Sititchî on tåvlea"
#: src/LyXAction.C:345
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "Passer è môde TeX"
#: src/LyXAction.C:347
#, fuzzy
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "Sititchî BibTeX"
#: src/LyXAction.C:349
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Ådvins"
#: src/LyXAction.C:351
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Ådvins"
#: src/LyXAction.C:353
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Li curseur shût / ni shût nén l' acinseur"
#: src/LyXAction.C:365
msgid "Register document under version control"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:592
msgid "No description available!"
msgstr "Nou discrîjhaedje por vos!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "PostScript ecapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "EPS sititchî (*.eps, *.ps)|#I"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Sôrt"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Fonte romane|#R"
#: src/lyx.C:79
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Fonte Sans Serif|#S"
#: src/lyx.C:83
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Fonte machine a scrîre|#m#T"
#: src/lyx.C:87
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Fonte normåle|#N"
#: src/lyx.C:91
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Fonte Zoom|#Z"
#: src/lyx.C:129
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu#u"
#: src/lyx.C:151
msgid "Update|#U"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#U"
#: src/lyx.C:159
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Sititchî on rahuca|#I^M"
#: src/lyx.C:163
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P"
#: src/lyx.C:167
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
#: src/lyx_cb.C:220
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr ""
"Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper. Fåt-i rlomer li fitchî eyèt "
"rsayî?"
#: src/lyx_cb.C:222
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Sins ça, vosse documint ni serè nén schapé.)"
#: src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2738
msgid "Templates"
msgstr "Modeles"
#: src/lyx_cb.C:250
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Tapez on no po schaper eyèt lomer li fitchî"
#: src/lyx_cb.C:266
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "C' est ddja li no do documint:"
#: src/lyx_cb.C:268
msgid "Save anyway?"
msgstr "Fåt-i tot l' minme schaper?"
#: src/lyx_cb.C:274
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Èn ôte documint drovu a ddja ci no la !"
#: src/lyx_cb.C:276
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Fåt-i mete ci documint ci el plaece ?"
#: src/lyx_cb.C:284
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Documint rlomé ("
#: src/lyx_cb.C:285
msgid "', but not saved..."
msgstr "), mins nén schapé..."
#: src/lyx_cb.C:291
msgid "Document already exists:"
msgstr "Ci documint la egzisteye dedja"
#: src/lyx_cb.C:293
msgid "Replace file?"
msgstr "Mete el plaece do fitchî ?"
#: src/lyx_cb.C:324 src/lyx_cb.C:354
msgid "One error detected"
msgstr "Dj' a trové ene måcule"
#: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Sayîz del coridjî."
#: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
msgid " errors detected."
msgstr " måcules di troveyes"
#: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Sayîz delzès coridjî po cmincî"
#: src/lyx_cb.C:331
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX a trové des måcules."
#: src/lyx_cb.C:344
#, fuzzy
msgid "Wrong type of document"
msgstr "Potchî al difén do documint"
#: src/lyx_cb.C:345
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:346 src/lyx_cb.C:361
#, fuzzy
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "LaTeX a trové des måcules."
#: src/lyx_cb.C:372
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex eyèt LinuxDoc sont mwais après onk l' ôte."
#: src/lyx_cb.C:381
msgid "No warnings found."
msgstr "Nol advertixhmint d' oyu."
#: src/lyx_cb.C:383
msgid "One warning found."
msgstr "Dj' a oyu èn advertixhmint."
#: src/lyx_cb.C:384
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' pol ritrover."
#: src/lyx_cb.C:387
msgid " warnings found."
msgstr " advertixhmints d' oyus."
#: src/lyx_cb.C:388
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' po lzès trover."
#: src/lyx_cb.C:390
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex n' a pont trové di måcules"
#: src/lyx_cb.C:392
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Chktex ni va nén, a-dje l' ideye."
#. It seems that, if wait is false, we never get back
#. the return code of the command. This means that all
#. the code I added in PrintApplyCB is currently
#. useless...
#. CHECK What should we do here?
#: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
msgid "Executing command:"
msgstr "Dj' enonde li cmande :"
#: src/lyx_cb.C:712 src/lyxfunc.C:2780
msgid "File already exists:"
msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :"
#: src/lyx_cb.C:714
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Voloz-ve sipotchî li documint?"
#: src/lyx_cb.C:715
msgid "Canceled"
msgstr "Vos avoz rnoncî"
#: src/lyx_cb.C:736
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:742
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "Djoli fitchî LaTeX schapé eyèt lomé"
#: src/lyx_cb.C:755
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc"
#: src/lyx_cb.C:766
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `"
#: src/lyx_cb.C:771
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé "
#: src/lyx_cb.C:783
#, fuzzy
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc"
#: src/lyx_cb.C:794
#, fuzzy
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `"
#: src/lyx_cb.C:799
#, fuzzy
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé "
#: src/lyx_cb.C:819
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Li fitchî Ascii est schapé eyèt lomé "
#: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
msgid "Document exported as HTML to file `"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
#, fuzzy
msgid "Unable to convert to HTML the file `"
msgstr "Dji n' sai lere li fitchî"
#: src/lyx_cb.C:985
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Sôrt d' ebagaedje nén cnoxhuwe"
#: src/lyx_cb.C:1030
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Dji schape tot seu li documint drovu..."
#: src/lyx_cb.C:1070
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !"
#: src/lyx_cb.C:1126
msgid "File to Insert"
msgstr "Fitchî a stitchî"
#: src/lyx_cb.C:1136
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:1143
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Berwete! Dji n' sai drovi ci fitchî la:"
#: src/lyx_cb.C:1178
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Ådvins"
#: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1044
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Tapez li novele etikete a stitchî"
#: src/lyx_cb.C:1218
msgid "Insert Reference"
msgstr "Sititchî on rahuca"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1302
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne TeX...."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1308
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..."
#: src/lyx_cb.C:1361
#, fuzzy
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..."
#: src/lyx_cb.C:1389
msgid "Character Style"
msgstr "Stîle do caractere"
#: src/lyx_cb.C:1599
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Inviron'mint pol hagnon"
#: src/lyx_cb.C:1869
msgid "Document Layout"
msgstr "Adjinçnaedje do documint"
#: src/lyx_cb.C:1907
msgid "Quotes"
msgstr "Distis"
#: src/lyx_cb.C:1955
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Adrovaedje LaTeX"
#: src/lyx_cb.C:1972
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Voloz-ve schapé cist apontiaedje ci"
#: src/lyx_cb.C:1973
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "pol caractere, li documint, li papî eyèt les distis"
#: src/lyx_cb.C:1974
msgid "as default for new documents?"
msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints"
#: src/lyx_cb.C:2214
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu"
#: src/lyx_cb.C:2289
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Doe-dje fé decider por vos"
#: src/lyx_cb.C:2291
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "dins les tchûzes po cisse classe di documints"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2443 src/lyx_cb.C:2450
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Dj' a aroké come dji ratoûrneve!"
#: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2451
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints."
#: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Ça fwait ki dji rvén al classe do cminçmint."
#: src/lyx_cb.C:2428
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Dji ratoûne li documint dins si novele classe..."
#: src/lyx_cb.C:2438
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Gn a on hagnon ki dji n' sa savu ratoûrner"
#: src/lyx_cb.C:2441
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " hagnons n' ont nén stî ratoûrnés"
#: src/lyx_cb.C:2444
msgid "into chosen document class"
msgstr "dins li classe ki vos avîz tchwezi"
#: src/lyx_cb.C:2530
msgid "Document layout set"
msgstr "L'adjinçmint do documint est metu"
#: src/lyx_cb.C:2566
msgid "Quotes type set"
msgstr "Li sôrt di distis est metuwe"
#: src/lyx_cb.C:2628
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "L' adrovaedje di LaTeX est metu"
#: src/lyx_cb.C:2649
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Dji n' sai herer on tåvlea dins èn ôte tåvlea"
#: src/lyx_cb.C:2654
msgid "Inserting table..."
msgstr "Dji stitche on tåvlea"
#: src/lyx_cb.C:2721
msgid "Table inserted"
msgstr "Li tåvlea est stitchî"
#: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2797
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
#: src/lyx_cb.C:2780
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2798
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2907
msgid "Error:"
msgstr "Aroke:"
#: src/lyx_cb.C:2908
msgid "Unable to print"
msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
#: src/lyx_cb.C:2909
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses"
#: src/lyx_cb.C:2954
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Dji stitche l' imådje..."
#: src/lyx_cb.C:2959 src/lyx_cb.C:3011
msgid "Figure inserted"
msgstr "L' imådje est stitcheye"
#: src/lyx_cb.C:3049
msgid "Screen options set"
msgstr "Les tchûzes pol waitroûles sont metuwes"
#: src/lyx_cb.C:3079
msgid "LaTeX Options"
msgstr "Tchûzes LaTeX"
#: src/lyx_cb.C:3088
msgid "Running configure..."
msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje..."
#: src/lyx_cb.C:3095
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Dji renonde l' apontiaedje..."
#: src/lyx_cb.C:3097
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Li sistinme est rapontyî"
#: src/lyx_cb.C:3098
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Vos dvoz renonder LyX por vos vos siervi"
#: src/lyx_cb.C:3099
msgid "updated document class specifications."
msgstr "des classes k' ont stî rcandjeyes."
#: src/lyx_cb.C:3152
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Dji n' a nén trové ciste etikete la"
#: src/lyx_cb.C:3153
msgid "in current document."
msgstr "divins li documint drovu."
#: src/lyx_cb.C:3185
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Pont di documint ***"
#: src/lyx_cb.C:3340
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Pont d´ etiketes divins li documint drovu ***"
#: src/lyxfont.C:37
msgid "Roman"
msgstr "Romane"
#: src/lyxfont.C:37
msgid "Sans serif"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:37
msgid "Typewriter"
msgstr "Machine a scrîre"
#: src/lyxfont.C:37
msgid "Symbol"
msgstr "Simbole"
#: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Inherit"
msgstr "Eriter"
#: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Ignore"
msgstr "Passer hute"
#: src/lyxfont.C:42
msgid "Medium"
msgstr "Mwinres"
#: src/lyxfont.C:42
msgid "Bold"
msgstr "Cråsses"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Upright"
msgstr "Droetes"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Italic"
msgstr "Clintcheyes(1)"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Slanted"
msgstr "Clintcheyes(2)"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Smallcaps"
msgstr "Pititès grandès letes"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Tiny"
msgstr "Pitites(4)"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smallest"
msgstr "Pitites(3)"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smaller"
msgstr "Pitites(2)"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Small"
msgstr "Pitites(1)"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Normal"
msgstr "Miernuwes"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Large"
msgstr "Grandes(1)"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Larger"
msgstr "Grandes(2)"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Largest"
msgstr "Grandes(3)"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Huge"
msgstr "Grandes(4)"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Huger"
msgstr "Grandes(5)"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Increase"
msgstr "<- Did pus ->"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Decrease"
msgstr "-> Moens <-"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Off"
msgstr "Åwe"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "On"
msgstr "Evoye"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Toggle"
msgstr "(Dis)mete"
#: src/lyxfont.C:402
msgid "Emphasis "
msgstr "È valeur"
#: src/lyxfont.C:405
msgid "Underline "
msgstr "Sorlignî"
#: src/lyxfont.C:408
msgid "Noun "
msgstr "Pititès grandès letes"
#: src/lyxfont.C:410
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX "
#: src/lyxfont.C:416
msgid "Default"
msgstr "Prémetu"
#: src/lyxfont.C:417
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Lingaedje:"
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Dji rgrete."
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !"
#: src/lyxfr1.C:196
#, fuzzy
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "Li sistinme est rapontyî"
#: src/lyxfr1.C:199
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:235
#, fuzzy
msgid "Found."
msgstr "drovu."
#: src/lyxfunc.C:282
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Shûte nén cnoxhuwe:"
#: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2687
msgid "Unknown action"
msgstr "Bouye nén cnoxhuwe"
#. no
#: src/lyxfunc.C:339
msgid "Document is read-only"
msgstr "Vos n' poloz ki lere li documint"
#. no
#: src/lyxfunc.C:344
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Vos n' poloz nén enonder cisse comande sins documint di drovu"
#: src/lyxfunc.C:585
msgid "Text mode"
msgstr "Môde di scrîjhaedje"
#: src/lyxfunc.C:743
msgid "Saving document"
msgstr "Dji schape li documint"
#: src/lyxfunc.C:1137
msgid "Layout "
msgstr "Adjinçmint "
#: src/lyxfunc.C:1138
msgid " not known"
msgstr " nén cnoxhu"
#: src/lyxfunc.C:1298
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr " Nou croejhlé rahuca a (dis)mete"
#: src/lyxfunc.C:1690
msgid "Mark removed"
msgstr "Li rmårke est waesteye"
#: src/lyxfunc.C:1695
msgid "Mark set"
msgstr "Li rmårke e-st apontieye"
#: src/lyxfunc.C:1815
msgid "Mark off"
msgstr "Li rmårke est dismetuwe"
#: src/lyxfunc.C:1825
msgid "Mark on"
msgstr "Li rmårke est metuwe"
#: src/lyxfunc.C:1998
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "I manke èn årgumint"
#: src/lyxfunc.C:2236
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "Li scriftôr a mezåjhe di > 0 årgumints"
#: src/lyxfunc.C:2254
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Po s' è siervi: toolbar-add-to <comande di LyX>"
#: src/lyxfunc.C:2271 src/mathed/formula.C:866
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Môde matematike grec"
#: src/lyxfunc.C:2282 src/mathed/formula.C:877
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Môde taprece greke"
#: src/lyxfunc.C:2284 src/mathed/formula.C:879
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Mode clavier normal"
#: src/lyxfunc.C:2322
msgid "Missing argument"
msgstr "I manke èn årgumint"
#: src/lyxfunc.C:2338 src/mathed/formula.C:461
msgid "Math editor mode"
msgstr "Môde aspougneu matematike"
#: src/lyxfunc.C:2345
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Vos n' poloz fé çouci k' è môde matematike!"
#: src/lyxfunc.C:2499
msgid "Opening child document "
msgstr "Dji drove li documint efant"
#: src/lyxfunc.C:2531
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Dji n' conoxhe nén cisse sôrt di pînote la"
#: src/lyxfunc.C:2635
#, fuzzy
msgid "No document open"
msgstr "* Nou documint di drovu *"
#: src/lyxfunc.C:2641
msgid "Document is read only"
msgstr "Vos n' poloz ki lere ci documint ci"
#: src/lyxfunc.C:2739
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Tapez on no di fitchî pol novea documint"
#: src/lyxfunc.C:2740
msgid "newfile"
msgstr "Novea fitchî"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyxfunc.C:2744 src/lyxfunc.C:2771 src/lyxfunc.C:2836 src/lyxfunc.C:2895
#: src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:2933 src/lyxfunc.C:3029
msgid "Canceled."
msgstr "Vos avoz rnoncî"
#: src/lyxfunc.C:2759 src/lyxfunc.C:2911
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Voloz-ve cloyu ci documint ci asteure ?\n"
"('Neni' vos ramin'rè el session drovuwe)"
#: src/lyxfunc.C:2782
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Voloz-ve drovi li documint?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2784 src/lyxfunc.C:2847
msgid "Opening document"
msgstr "Dji drove li documint"
#: src/lyxfunc.C:2791 src/lyxfunc.C:2854
msgid "opened."
msgstr "drovu."
#: src/lyxfunc.C:2800
msgid "Choose template"
msgstr "Tchwezixhoz on modele"
#: src/lyxfunc.C:2828 src/lyxfunc.C:2888 src/lyxfunc.C:3021
msgid "Examples"
msgstr "Egzimpes"
#: src/lyxfunc.C:2830
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Tchwezixhoz on documint po drovi"
#: src/lyxfunc.C:2856
msgid "Could not open document"
msgstr "Dji n' sai drovi li documint"
#: src/lyxfunc.C:2930
msgid "A document by the name"
msgstr "Èn ôte documint poite li minme no"
#: src/lyxfunc.C:2932
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "El voloz-ve sipotchî?"
#: src/lyxfunc.C:2941
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "|Abaguer%m"
#: src/lyxfunc.C:2948
msgid "imported."
msgstr "e-st abagué."
#: src/lyxfunc.C:2950
#, fuzzy
msgid ": import failed."
msgstr "e-st abagué."
#: src/lyxfunc.C:3023
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:3041
msgid "Inserting document"
msgstr "Dji stitche li documint"
#: src/lyxfunc.C:3047
msgid "inserted."
msgstr "stitchî."
#: src/lyxfunc.C:3049
msgid "Could not insert document"
msgstr "Dji n' sai stitchî li documint"
#: src/lyxfunc.C:3063
#, fuzzy
msgid "Select LaTeX file to import"
msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer"
#: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
#, fuzzy
msgid "Select ASCII file to import"
msgstr "Tchwezixhoz on fitchî ascii a abaguer"
#: src/lyxfunc.C:3075
#, fuzzy
msgid "Select NoWeb file to import"
msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer"
#: src/lyxfunc.C:3079
#, fuzzy
msgid "Select LinuxDoc file to import"
msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer"
#: src/lyxfunc.C:3082
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Sôrt d' abagaedje nén cnoxhuwe"
#: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Pont | Prémetu | Pitit | Mîtrin | Grand | D' astampé | Longueu "
#: src/lyx_gui.C:381
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr ""
" Nou candjmint %l| Romane | Sans Serif | Machine a Scrîre %l| Rimete a zerô "
#: src/lyx_gui.C:383
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Nou candjmint %l| Mwinres | Cråsses %l| Rimete a zerô"
#: src/lyx_gui.C:385
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr ""
" Nou candjmint %l| Droetes | Clintcheyes(1) | Clintcheyes(2) | Pititès "
"grandès letes %l| Rimete a zerô "
#: src/lyx_gui.C:388
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
"Nou candjmint %l| Pitit(4) | Pitit(3) | Pitit(2) | Pitit(1) | Normå | "
"Grand(1) | Grand(2) | Grand(3) | Grand(4) | Grand(5) | <- Did pus -> | -> "
"Diminuer <- | RAZ"
#: src/lyx_gui.C:392
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Nou candjmint %l| Clintcheyes | Sorligneyes | Pititès grandès letes | môde "
"LaTeX %l | Rimete a zerô "
#: src/lyx_gui.C:394
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Non candjmint %l| Sins coleur | Noer | Blanc | Rodje | Vert | Bleu | Cyan | "
"Magenta | Djaene %l | Rimete a zerô"
#: src/lyx_gui.C:411
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Simpe | Dimey | Dobe | Ôte "
#: src/lyx_gui.C:455
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Tene esp. | Mîtrin esp. | Lådje esp. | Longueu "
#: src/lyx_gui.C:467
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | B4 | B5 "
#: src/lyx_gui.C:470
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Nole | A4 tenes boirds (seulmint d' astampé) | A4 lådjes boirds (seulmint "
"d' astampé) | A4 mo lådjes boirds (seulmint d' astampé) "
#: src/lyx_gui.C:516
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
" ``sicrît'' | ''sicrît'' | ,,sicrît`` | ,,sicrît'' | «sicrît» | »sicrît« "
#: src/lyx_gui.C:600
msgid "LyX Banner"
msgstr "Åbarone da LyX"
#: src/lyx_gui_misc.C:354
msgid "Dismiss"
msgstr "Rinoncî"
#: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Oyi|Oo#o"
#: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Neni|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:396
msgid "Clear|#e"
msgstr "Vûdî|#v"
#: src/lyx_gui_misc.C:409
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Dji pasrè hute di tos les candjmints"
#: src/lyx_gui_misc.C:410
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Vos poloz seulmint lere li documint"
#: src/lyx_main.C:202
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Asteme: dji n' a savu trover li fitchî binaire."
#: src/lyx_main.C:204
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Si vos åvoz des rûjhes, enondez LyX è tapant tote li voye."
#: src/lyx_main.C:294
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "Dji n' mi sai siervi del variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x"
#: src/lyx_main.C:296
msgid "System directory set to: "
msgstr "Li ridant sistinme est chal: "
#: src/lyx_main.C:304
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Asteme, di-st i LyX: dji n' trove nén li ridant sistinme."
#: src/lyx_main.C:305
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Al roye di cmande, sayîz li tchûze '-sysdir' ou"
#: src/lyx_main.C:306
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr ""
"metoz li variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x por leye miner å ridant sistinme"
#: src/lyx_main.C:308
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "ki contént li fitchî `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:310
msgid "Using built-in default "
msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes."
#: src/lyx_main.C:311
msgid " but expect problems."
msgstr " seulmint, vos alez dandjureu avu des rûjhes"
#: src/lyx_main.C:314
msgid "Expect problems."
msgstr "Vos alez dandjureu avu des rûjhes."
#. Nope
#: src/lyx_main.C:419
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX."
#: src/lyx_main.C:420
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Et il è fåt onk por vos rapontyî LyX a vosse môde."
#: src/lyx_main.C:421
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Voloz-ve ki djel fwaixhe por vos (vos m' duvrîz leyî fé...)"
#: src/lyx_main.C:422
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Dji waite d' ovrer sins ridant da vosse."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:429
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: dji fwai li ridant "
#: src/lyx_main.C:430
msgid " and running configure..."
msgstr " eyèt dj' enonde l' apontiaedje ..."
#: src/lyx_main.C:436
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Berwete. Dji m' sieve di "
#: src/lyx_main.C:437
msgid " instead."
msgstr " el plaece."
#: src/lyx_main.C:444
msgid "Done!"
msgstr "Dj' a fwait!"
#: src/lyx_main.C:458
msgid "LyX Warning!"
msgstr "Advertixhmint di LyX!"
#: src/lyx_main.C:459
msgid "Error while reading "
msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere "
#: src/lyx_main.C:460
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes."
#: src/lyx_main.C:470
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Livea di disbugaedje :"
#: src/lyx_main.C:481
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
"\t-width x set the width of the main window\n"
"\t-height y set the height of the main window\n"
"\t-xpos x set the x position of the main window\n"
"\t-ypos y set the y position of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:514
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:532
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!"
#: src/lyx_main.C:559
#, fuzzy
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "I manke on nombe pol tchûze -dbg!"
#: src/lyx_main.C:585
#, fuzzy
msgid "Unknown file type '"
msgstr "Sôrt d' ebagaedje nén cnoxhuwe"
#: src/lyx_main.C:586
msgid "' after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:587 src/lyx_main.C:591 src/lyx_main.C:611
msgid " switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:589
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:609
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Limerô di fax:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Po:|#P"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Eterprîjhe:|#E"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Calpin di telefone"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Tchwezi dins|#Z"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Radjouter a|#R#t"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Waester foû di|#W"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Schaper|#S"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Po:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Rawete:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:40
msgid "Fax File: "
msgstr "Fitchî fax:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
#: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Vosse calpin d' adresses est vûde"
#: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
msgid "Save (needed)"
msgstr "Schaper(oblidjî)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:264
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Dji n' sai drovi li calpin d' adresses: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:292
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "I GN A NOU FITCHÎ LOG OU BÉN IL EST VÛDE"
#: src/lyx_sendfax_main.C:299
msgid "Message-Window"
msgstr "Purnea ås messaedjes"
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cLi calpin di telefone est vûde"
#: src/lyx_sendfax_main.C:332
msgid "Phonebook"
msgstr "Calpin di telefone"
#: src/LyXSendto.C:39
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Evoyî li documint al comande"
#: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Dji schape li documint èt tcheryî pus lon?"
#: src/lyxvc.C:106
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî"
#: src/lyxvc.C:107
#, fuzzy
msgid "(no initial description)"
msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî"
#: src/lyxvc.C:111
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Passer hute"
#: src/lyxvc.C:112
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:138
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: messaedjes"
#: src/lyxvc.C:141
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:156
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Passer les candjmints èt continuwer li 'check out'"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:171
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Si vos rivnoz al modeye di dvant, vos alez piede tos les candjmints "
#: src/lyxvc.C:172
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "ki vos avoz fwait dispû li dierin 'check in'"
#: src/lyxvc.C:173
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Voloz-ve tot l' minme continuwer?"
#: src/lyxvc.C:276
#, fuzzy
msgid "No VC History!"
msgstr "Nole istwere po RCS"
#: src/lyxvc.C:283
#, fuzzy
msgid "VC History"
msgstr "Istwere di RCS"
#: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
msgid " (Changed)"
msgstr "(Candjî)"
#: src/LyXView.C:469
msgid " (read only)"
msgstr "(rén ki lere)"
#: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
msgid "TeX mode"
msgstr "môde TeX"
#: src/mathed/formula.C:909
msgid "No number"
msgstr "Nou nombe"
#: src/mathed/formula.C:912
msgid "Number"
msgstr "Nombe"
#: src/mathed/formula.C:1076
msgid "math text mode"
msgstr "Môde texe matematike"
#: src/mathed/formula.C:1085
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Vos n' poloz nén fé çoula cwand vos estoz è môde matematike"
#: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
msgid "Macro: "
msgstr ""
#: src/mathed/formulamacro.C:173
#, fuzzy
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Môde aspougneu matematike"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Cloyu "
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Foncsions"
#: src/mathed/math_forms.C:30
msgid "­ Û"
msgstr "- Û"
#: src/mathed/math_forms.C:34
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/mathed/math_forms.C:38
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/mathed/math_forms.C:42
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/mathed/math_forms.C:46
msgid "Misc"
msgstr "Totes sôrts"
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
msgstr "I va "
#: src/mathed/math_forms.C:140
msgid "Columns "
msgstr "Colones"
#: src/mathed/math_forms.C:147
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Aroymint d' astampé|#a"
#: src/mathed/math_forms.C:152
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Aroymint di coûtchî|#c"
#: src/mathed/math_forms.C:195
msgid "OK "
msgstr "I va "
#: src/mathed/math_forms.C:206
msgid "Thin|#T"
msgstr "Tene|#T"
#: src/mathed/math_forms.C:210
msgid "Medium|#M"
msgstr "Mîtrin|#M"
#: src/mathed/math_forms.C:214
msgid "Thick|#H"
msgstr "Spès|#S"
#: src/mathed/math_forms.C:218
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatif|#N"
#: src/mathed/math_forms.C:222
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Cadratin||#C"
#: src/mathed/math_forms.C:226
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "Cadratin(2)|#2"
#: src/mathed/math_panel.C:108
msgid "Delimiter"
msgstr "Côpeu"
#: src/mathed/math_panel.C:112
msgid "Decoration"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/mathed/math_panel.C:116
msgid "Spacing"
msgstr "Espåçmint"
#: src/mathed/math_panel.C:120
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
#: src/mathed/math_panel.C:324
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Dizeu | Mitan | Dizo"
#: src/mathed/math_panel.C:376
msgid "Math Panel"
msgstr "Scriftôr matematike"
#: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
#: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
msgid "File"
msgstr "Fitchî"
#: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
msgid "Edit"
msgstr "Candjî"
#: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
msgid "Layout"
msgstr "Adjinçmint"
#: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
msgid "Insert"
msgstr "Sititchî"
#: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
msgid "Math"
msgstr "Matematike"
#: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
#: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
msgid "Help"
msgstr "Aidance"
#: src/menus.C:227 src/menus.C:358
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:241
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#C"
#: src/menus.C:255
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#j"
#: src/menus.C:269
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#I"
#: src/menus.C:283
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#M"
#: src/menus.C:297 src/menus.C:372
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#T"
#: src/menus.C:311
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#D"
#: src/menus.C:325 src/menus.C:386
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#A"
#: src/menus.C:428
msgid "Screen Options"
msgstr "Tchûzes pol waitroûle"
#: src/menus.C:469
#, fuzzy
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
msgstr ""
"Abaguer%t|LaTeX...%x30|Fitchî ascii è royes...%x31|Fitchî ascii è Hagnons%x32"
#: src/menus.C:476 src/menus.C:733
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "FIM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:477 src/menus.C:734
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FIM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:478 src/menus.C:735
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FIM|Hh#h#H"
#: src/menus.C:479 src/menus.C:736
#, fuzzy
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr "FM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:480 src/menus.C:737
#, fuzzy
msgid "FIM|Dd#d#D"
msgstr "FM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:489
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
msgstr ""
"Ebaguer%t|è LaTeX...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn ascii ...%x43|A "
"vosse môde...%x44"
#: src/menus.C:498
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44"
msgstr ""
"Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43"
#: src/menus.C:506
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44"
msgstr ""
"Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43"
#: src/menus.C:513
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Ll#l#L"
#: src/menus.C:514
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr "FEX|Dd#d#D"
#: src/menus.C:515
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr "FEX|Pp#p#P"
#: src/menus.C:516
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|Aa#a#A"
#: src/menus.C:517
#, fuzzy
msgid "FEX|Hh#h#H"
msgstr "EMV#iI#i#I"
#: src/menus.C:520
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|mM#m#M"
#: src/menus.C:524
#, fuzzy
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Cloyu|Schaper|Schaper èt "
"rlomer...|Ritcherdjî %l|Waitî è DVI|Waitî è PostScript|Mete a djoû DVI|Mete "
"a djoû PostScript%l|Rexhe...|Faxer..."
#: src/menus.C:539 src/menus.C:757
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:540 src/menus.C:758
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|mM#m#M"
#: src/menus.C:541 src/menus.C:759
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:542
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:543
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:544
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|lL#l#L"
#: src/menus.C:545
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:546
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:547
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr "FM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:548
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:549
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|ûÛ#u#U"
#: src/menus.C:550
#, fuzzy
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr "LM|rR#r#R"
#: src/menus.C:551
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|hH#h#H"
#: src/menus.C:552
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr "FM|xX#x#X"
#: src/menus.C:603
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Abaguer%m"
#: src/menus.C:605
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "|Ebaguer%m%l"
#: src/menus.C:607
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Moussî foû%l"
#: src/menus.C:608 src/menus.C:760
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr "FM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:609
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr "FM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:610 src/menus.C:761
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|fF#f#F"
#: src/menus.C:726
#, fuzzy
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
msgstr ""
"Abaguer%t|LaTeX...%x15|Texe ascii è royes...%x16|Texe ascii è hagnons..%x17"
#: src/menus.C:751
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr ""
"Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Abaguer%m%l|Moussî foû%l"
#: src/menus.C:841
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Flotants & Insets%t|Drovi/Cloyu%x21|Maxhî%x22|Drovi totes les "
"rawetes%x23|Cloyu totes les rawetes%x24|Drovi totes les imådjes/tos les "
"tåvleas%x25|Cloyu totes les imådjes/tos les tåvleas%x26%l|Netyî les måcules "
"evoye%x27"
#: src/menus.C:850
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|Dd#d#D"
#: src/menus.C:851
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|Mm#m#M"
#: src/menus.C:852
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|Rr#r#R"
#: src/menus.C:853
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|Cc#c#C"
#: src/menus.C:854
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|Ii#i#I"
#: src/menus.C:855
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|Tt#t#T"
#: src/menus.C:856
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|Nn#n#N"
#: src/menus.C:864 src/menus.C:962
msgid "Table%t"
msgstr "Tåvlea%t"
#: src/menus.C:872
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "|Multicolone%B%x44%l"
#: src/menus.C:874
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "|Multicolone%b%x44%l"
#: src/menus.C:875
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr "EMT|Mm#m#M"
#: src/menus.C:883
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Roye å dzeu%B%x36"
#: src/menus.C:885
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Roye å dzeu%b%x36"
#: src/menus.C:886
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr "EMT|Uu#u#U"
#: src/menus.C:894
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Roye å dzo%B%x37"
#: src/menus.C:896
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|Roye å dzo%b%x37"
#: src/menus.C:897
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|Oo#o#O"
#: src/menus.C:905
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Roye a hintche%B%x38"
#: src/menus.C:907
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Roye a hintche%b%x38"
#: src/menus.C:908
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|Hh#h#H"
#: src/menus.C:916
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|Roye a droete%B%x39%l"
#: src/menus.C:918
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|Roye a droete%b%x39%l"
#: src/menus.C:919
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|Dd#d#D"
#: src/menus.C:928
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Aroyî a hintche%R%x40"
#: src/menus.C:930
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Aroyî a hintche%r%x40"
#: src/menus.C:931
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:934
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|Aroyî a droete%R%x41"
#: src/menus.C:936
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|Aroyî a droete%r%x41"
#: src/menus.C:937
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|rR#r#R"
#: src/menus.C:940
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Aroyî å mitan%R%x42%l"
#: src/menus.C:942
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "|Aroyî å mitan%r%x42%l"
#: src/menus.C:943
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr "EMT|Tt#t#T"
#: src/menus.C:946
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Radjouter on rang%x32"
#: src/menus.C:947
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|nN#n#N"
#: src/menus.C:949
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Radjouter ene colone%x33%l"
#: src/menus.C:950
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|lL#l#L"
#: src/menus.C:952
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Disfacer on rang%x34"
#: src/menus.C:953
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|gG#g#G"
#: src/menus.C:955
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Disfacer ene colone%x35%l"
#: src/menus.C:956
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|cC#c#C"
#: src/menus.C:958
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Disfacer li tåvlea%x43"
#: src/menus.C:959
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|vV#v#V"
#: src/menus.C:964
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Sititchî on tåvlea%x31"
#: src/menus.C:965
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|åÅ#a#A"
#: src/menus.C:969
msgid "Version Control%t"
msgstr "Shûre li modeye%t"
#: src/menus.C:972
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Schaper%d%x51"
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:976
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Waitî les candjmints%d%x52"
#: src/menus.C:978
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%x53"
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:982
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Waitîz dins les candjmints%x52"
#: src/menus.C:984
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%d%x53"
#: src/menus.C:987
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|Rivni al modeye di dvant%x54"
#: src/menus.C:989
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|Distrûre%x55"
#: src/menus.C:991
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|Mostrer l' istwere%x56"
#: src/menus.C:994
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Schaper%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:997
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr "EMV|Ss#s#S"
#: src/menus.C:998
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|cC#c#C"
#: src/menus.C:999
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|aA#a#A"
#: src/menus.C:1000
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|vV#v#V"
#: src/menus.C:1001
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|Dd#d#D"
#: src/menus.C:1002
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV#iI#i#I"
#: src/menus.C:1005
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Disfé|Rifé %l|Côper|Copyî|Aclaper%l|Cweri & mete el plaece...|Potchî al "
"måcule|Potchî al note|Flotants & Insets%m|Tåvlea%m|Coridjeu d' "
"ôrtografeye...|Waitî l' emantchaedje des fråzes "
"TeX|Ådvins...%l|Modeye%m%l|Waitîz les messaedjes LaTeX%l|Copyî li tchûze è "
"royes|Copyî li tchûze è hagnon"
#: src/menus.C:1024
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:1025
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1026
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:1027
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr "EM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1028
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|lL#l#L"
#: src/menus.C:1029
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|wW#w#W"
#: src/menus.C:1030
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|åÅ#a#A"
#: src/menus.C:1031
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1032
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1033
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1034
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|ôÔ#o#O"
#: src/menus.C:1035
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1036
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr "EM|dD#d#D"
#: src/menus.C:1037
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1038
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1039
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr "EM|zZ#z#Z"
#: src/menus.C:1040
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr "EM|hH#h#H"
#: src/menus.C:1165
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Caractere...|Hagnon...|Documint...|Papî...|Tåvlea...|Distis....%l|È "
"valeur%b|Grande lete%b|Crås%b|TeX%b|Parfondeu|Adrovaedje LaTeX...%l|Schaper "
"modele prémetu"
#: src/menus.C:1178
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:1179
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|Hh#H#h"
#: src/menus.C:1180
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr "LM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:1181
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|Pp#P#p"
#: src/menus.C:1182
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1183
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|iI#i#I"
#: src/menus.C:1184
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|vV#v#V"
#: src/menus.C:1185
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr "LM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:1186
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1187
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:1188
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr "LM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1189
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr "LM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1190
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1255
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "Abaguer li fitchî ascii%t|È royes%x41|È hagnons%x42"
#: src/menus.C:1259
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "IMA|rR#r#R"
#: src/menus.C:1260
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "IMA|hH#h#H"
#: src/menus.C:1263
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Djîveyes & ådvins%t|Ådvins%x21|Djîveye des imådjes%x22|Djîveye des "
"tåvleas%x23|Djîveyes des algoritmes%x24|Index%x25|Rahucas BibTeX%x26"
#: src/menus.C:1271
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|dD#d#D"
#: src/menus.C:1272
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr "IMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:1273
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr "IMT|tT#t#T"
#: src/menus.C:1274
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|aA#a#A"
#: src/menus.C:1275
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|xX#x#X"
#: src/menus.C:1276
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr "IMT|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1279
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Flotants%t|Flotante imådje%x71|Flotant tåvleax72|Grande flotante "
"imådje%x73|Grand flotant tåvlea%l%x74|Flotant algoritme%x75"
#: src/menus.C:1286
#, fuzzy
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "IM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1287
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr "IMF|tT#t#T"
#: src/menus.C:1288
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|Gg#g#G"
#: src/menus.C:1289
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IMF|rR#r#R"
#: src/menus.C:1290
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr "IMF|aA#a#A"
#: src/menus.C:1293
#, fuzzy
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Caractere especiål%t|Rissôrt di coûtchî%x31|Pont di côpaedje di "
"mot%x32|Blanc nén côpåve%x33|Novele roye%x34|Troes ptis ponts (...)%x35|Pont "
"di dfén%x36|Distis (\")%x37"
#: src/menus.C:1303
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr "IMS|cC#c#C"
#: src/menus.C:1304
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|mM#m#M"
#: src/menus.C:1305
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1306
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|rR#r#R"
#: src/menus.C:1307
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1308
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|fF#f#F"
#: src/menus.C:1309
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|Dd#d#D"
#: src/menus.C:1310
#, fuzzy
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr "IM|Nn#N#n"
#: src/menus.C:1313
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
"Imådje...|Tåvlea...%l|Stitchî on fitchî...|Abaguer on fitchî ascii%m|Stitchî "
"on fitchî LyX...%l|Pînote|Note di costé|Flotant%m%l|Djîveyes & "
"ådvins%m%l|Caractere especiå%m%l|Rawete...|Etikete...|Croejhlé "
"rahuca...|Rahukî ene sapinse...|Intreye pol index...|Intreye pol do dierin "
"mot"
#: src/menus.C:1334
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1335
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1336
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1337
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1338
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr "IM|yY#y#Y"
#: src/menus.C:1339
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|Pp#P#p"
#: src/menus.C:1340
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|Nn#N#n"
#: src/menus.C:1341
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|lL#l#L"
#: src/menus.C:1342
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IM|jJ#j#J"
#: src/menus.C:1343
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|sS#s#S"
#: src/menus.C:1344
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr "IM|wW#w#W"
#: src/menus.C:1345
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1346
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:1347
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1348
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr "IM|xX#x#X"
#: src/menus.C:1349
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr "IM|dD#d#D"
#: src/menus.C:1351
msgid "|URL..."
msgstr "|Hårdeye URL..."
#: src/menus.C:1352
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr "IM|Uu#u#U"
#: src/menus.C:1458
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Pårtixha|Cwåreye Raecene|Poûxhance|Index|Some|Integråle%l|Môde "
"matematike|Plaece%l|Flotant menu..."
#: src/menus.C:1468
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1469
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1470
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr "MM|hH#h#H"
#: src/menus.C:1471
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr "MM|xX#x#X"
#: src/menus.C:1472
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1473
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr "MM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1474
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr "MM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1475
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|Pp#P#p"
#: src/menus.C:1476
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1542
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"Fontes pol waitroûle...|Tchûzes pol coridjeu di "
"scrîjhaedje...|Taprece...|LaTeX...%l|Rapontyî"
#: src/menus.C:1548
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1549
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|sS#s#S"
#: src/menus.C:1550
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1551
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr "OM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1552
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1596
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t"
#: src/menus.C:1631
#, fuzzy
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
"Adrovaedje|Po les apurdisses|Po les ûzeus|Tchûzes po les spepieus|Rapontyî a "
"vosse môde|Lîve|Bugsconoxhus|Apontiaedje di LaTeX%l|Copyright èt "
"waranteye...|Gråces...|Modeye..."
#: src/menus.C:1645
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr "HM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1646
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr "HM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1647
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr "HM|ûÛ#u#U"
#: src/menus.C:1648
#, fuzzy
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr "FM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1649
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr "HM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1650
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr "HM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1651
#, fuzzy
msgid "HM|Ff#F#f"
msgstr "FM|xX#x#X"
#: src/menus.C:1652
#, fuzzy
msgid "HM|aA#a#A"
msgstr "EM|dD#d#D"
#: src/menus.C:1653
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr "HM|Bb#B#b"
#: src/menus.C:1654
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr "HM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1655
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr "HM|wW#w#W"
#: src/menus.C:1656
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr "HM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:1657
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr "HM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1680
msgid "LyX Version "
msgstr "Modeye di LyX"
#: src/menus.C:1681
msgid " of "
msgstr " di "
#: src/menus.C:1682
msgid "Library directory: "
msgstr "Ridant lîvreye :"
#: src/menus.C:1684
msgid "User directory: "
msgstr "Ridant ûzeu :"
#: src/menus.C:1698
#, fuzzy
msgid "Could not find requested Documentation file"
msgstr "Dji n' sai stitchî li documint"
#: src/menus.C:1702
msgid "Opening help file"
msgstr "Drovi li fitchî d' aidance"
#: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Wilicome dins LyX !"
#: src/minibuffer.C:69
msgid "Executing:"
msgstr "Enonder:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:234
msgid "* No document open *"
msgstr "* Nou documint di drovu *"
#: src/PaperLayout.C:158
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr ""
"Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si "
"cogne."
#: src/PaperLayout.C:180
msgid "Paper Layout"
msgstr "Arindjmint del pådje"
#: src/PaperLayout.C:212
msgid "Paper layout set"
msgstr "Ké papî"
#: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
#: src/TableLayout.C:468
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Asteme : li longueu ni va nén (egzimpe comufåt: 10mm)"
#: src/paragraph.C:1708
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Pont d' avance avou ene pådje adjinçneye come çouci"
#: src/ParagraphExtra.C:147
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr ""
"Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si "
"cogne."
#: src/ParagraphExtra.C:166
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje"
#: src/ParagraphExtra.C:206
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr " Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje"
#: src/ParagraphExtra.C:313
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Asteme : li porcintaedje ni van nén (0-100)"
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Rexhe so"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Scrîrece|#P"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Fitchî|#F"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Totes les pådjes|#G"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Seulmint les pådjes impaires|#O"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Comincî på cminçmint|#N"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Comincî pal difén|#R"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Arindjmint"
#: src/print_form.C:76
#, fuzzy
msgid "Pages:"
msgstr "Pådje: "
#: src/print_form.C:81
#, fuzzy
msgid "Copies"
msgstr "Copyî"
#: src/print_form.C:85
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Rawete:"
#: src/print_form.C:88
#, fuzzy
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Dismete les boirds|#D#U"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Sôrt di fitchî"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "Comande:|#C"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#A"
#: src/spellchecker.C:219
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedhe"
#: src/spellchecker.C:553
msgid "Spellchecker"
msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje"
#: src/spellchecker.C:658
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Li processus i-spell vént do peter å stoeles... *Yene* des råjhons,\n"
"ça pôreut esse ki vos n' avoz nou motî\n"
"pol lingaedje do documint\n"
"Waitîz dins /usr/lib/ispell ou bén purdoz èn ôte\n"
"motî è menu Tchûzes -> Motî."
#: src/spellchecker.C:794
msgid " words checked."
msgstr " mots waitîz."
#: src/spellchecker.C:796
msgid " word checked."
msgstr " mot waitî."
#: src/spellchecker.C:798
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Dj' a tot fwait di coridjî !"
#: src/spellchecker.C:802
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Li processus i-spell vént do mori.\n"
"Mutwè aveut-i fwait, tot simplumint ?"
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Eployî li lingaedje do documint|#D"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Prinde les mots aclapés eshonne|#T"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Ecôdaedje po ISpell|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Eployî on motî da vosse|#P"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Caracteres especiås a prinde dins les mots:|#E"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Motî"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Mete el plaece"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"A waire\n"
"près"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedje...|#T"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Ataker a coridjî|#A"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Passer ci mot ci|#P"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Admete li mot po ci côp co|#m"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Arester li coridjaedje|#r"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Cloyu li coridjeu|#C^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 å cint"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 å cint"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Mete el plaece|#R"
#: src/support/filetools.C:168
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!"
#: src/support/filetools.C:169
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Dji n' a savu sayî si li ridant pout bén esse sicrît dvins."
#: src/support/filetools.C:370
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:"
#: src/support/filetools.C:383
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:"
#: src/support/filetools.C:397
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai fé on ridant timporaire:"
#: src/support/filetools.C:413
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li ridant timporaire:"
#: src/support/filetools.C:466
msgid "Internal error!"
msgstr "Divintrinne aroke!"
#: src/support/filetools.C:467
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "createDirectory a stî hukî avou no no nén valåbe"
#: src/support/filetools.C:472
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' a savu fé li ridant:"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "nén cnoxhu"
#: src/table.C:995 src/tabular.C:963
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Advertixmint !"
#: src/table.C:996 src/tabular.C:964
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/table.C:997 src/tabular.C:965
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#: src/TableLayout.C:232
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Ôtès tchûzes pol tåvlea"
#: src/TableLayout.C:252
msgid "Table Layout"
msgstr "Arindjmint do tåvlea"
#: src/TableLayout.C:275
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Asteme: li curseur n' est nén al boune plaece, purnea metu a djoû"
#: src/TableLayout.C:331
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Acertinez: tchôkez co ene feye sol boton Disfacer"
#: src/text2.C:356
msgid "Opened float"
msgstr "flotant drovu"
#: src/text2.C:358
msgid "Closed float"
msgstr "flotant cloyu"
#: src/text2.C:395
msgid "Nothing to do"
msgstr "Rén a fé"
#: src/text2.C:1074
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Nou candjmint di fonte di defini. Alez dins Cogne->Caractere pol defini"
#: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys flotants."
#: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
#: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
msgid "sorry."
msgstr "dji rgrete."
#: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys tåvleas."
#: src/text.C:2553
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:2555
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:3894 src/text.C:3900
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Côper li pådje"
#: src/text.C:4076 src/text.C:4082
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#: src/text.C:4477
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Vos n' sårîz stitchî on flotant dins èn ôte flotant !"
#: src/text.C:4485
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Vos n' sårîz stitchî on [marginpar] dins ene minipådje"
#: src/text.C:4501
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Dji n' sai côper li tåvlea."
#: src/text.C:4517
msgid "Float would include float!"
msgstr "I gn åreut on flotant di stitchî dins èn ôte flotant !"