lyx_mirror/po/fi.po
Lars Gullik Bjønnes d0b4533078 remove obsolete entries
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@3869 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2002-03-31 14:51:14 +00:00

11066 lines
235 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization
# Copyright (C) 1997-2001 The LyX Team
# Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>
#
# Translations:
#
# Float = irrallinen osa
# Inset = osio
# Tabular = tabular
#
# Title = Teoksen nimi
# Subtitle =
# Part = Osa
# Chapter = Luku
# Section = Kappale
# Subsection = Alikappale
# Subsubsection = Alialikappale
# Paragraph = Osakappale
# Subparagraph = Aliosakappale
# Caption = Kuvateksti
# Subcaption = Alikuvateksti
#
# Affiliation = Järjestö
#
# Remark = Huomautus
# Note = Muistiinpano
# Comment = Huomautus
#
# Slide = Kalvo
# Overlay = Kalvokerros
#
# Running = Jatkuva (Well, I know it is something continued from the
# previous page, and shown on the top of the page.)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-30 01:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-03 22:51+03:00\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/buffer.C:376
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr ""
#: src/buffer.C:378
#, fuzzy
msgid "one paragraph"
msgstr "Siirry kappaleen verran ylöspäin"
#: src/buffer.C:381
#, fuzzy
msgid " paragraphs"
msgstr "Osakappale"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Virhe tekstiluokan lataamisessa!"
#: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
#, fuzzy
msgid "When reading "
msgstr "Virhe luettaessa "
#: src/buffer.C:388
#, fuzzy
msgid "Encountered "
msgstr "Keskitä"
#: src/buffer.C:390
#, fuzzy
msgid "one unknown token"
msgstr "Tuntematon toiminto"
#: src/buffer.C:393
#, fuzzy
msgid " unknown tokens"
msgstr "Tuntematon toiminto"
#: src/buffer.C:679
msgid "Textclass error"
msgstr "Tekstiluokkavirhe"
#: src/buffer.C:680
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr "Asiakirja käyttää tuntematonta tekstiluokkaa \""
#: src/buffer.C:682
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr "LyX ei voi tuottaa kunnollista tulostetta."
#: src/buffer.C:692
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata "
#: src/buffer.C:694
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- korvautuu oletuksella"
#: src/buffer.C:1194
#, fuzzy
msgid "Unknown token: "
msgstr "Tuntematon toiminto"
#. future format
#: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:524
msgid "Warning!"
msgstr "Varoitus!"
#: src/buffer.C:1590
msgid "LyX file format is newer that what"
msgstr "LyX-tiedostomuoto on uudempi kuin mitä"
#: src/buffer.C:1591
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
msgstr "tämä LyXin versio tukee. Ongelmia on odotettavissa."
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618
msgid "ERROR!"
msgstr "VIRHE!"
#: src/buffer.C:1597
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Vanha LyX-tiedostomuoto tunnistettu. Lue version 0.10.x avulla!"
#: src/buffer.C:1610
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Asiakirjaa ei ole vielä luettu kokonaan"
#: src/buffer.C:1611
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Asiakirja saattaa olla typistetty"
#: src/buffer.C:1615
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ei ole LyX-tiedosto!"
#: src/buffer.C:1618
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Tiedostoa ei voi lukea!"
#: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Virhe! Kirjoitussuojattu asiakirja:"
#: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Virhe! Tiedostoon ei voi kirjoittaa:"
#: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Virhe! Tiedostoa ei voi avata:"
#: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182
msgid "Abstract"
msgstr "Tiivistelmä"
#: src/buffer.C:1903
#, fuzzy
msgid "Abstract: "
msgstr "Tiivistelmä"
#: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
msgid "References"
msgstr "Viitteet"
#: src/buffer.C:1914
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr " Viite: "
#: src/buffer.C:2028
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Virhe: Tiedostoon ei voi kirjoittaa:"
#: src/buffer.C:2057
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Virhe: Tiedostoa ei voi avata:"
#: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_VIRHE:"
#: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
msgid "Cannot write file"
msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa"
#: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Virhe : Väärä syvyys LatexType-komennoksi.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3495
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex on käynnissä..."
#: src/buffer.C:3508
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex ei toiminut!"
#: src/buffer.C:3509
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:"
#: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
#: src/lyxvc.C:165
msgid "Changes in document:"
msgstr "Muutoksia asiakirjassa:"
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
msgid "Save document?"
msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?"
#: src/bufferlist.C:156
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Asiakirjoja jäi tallentamatta:"
#: src/bufferlist.C:157
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Haluatko silti lopettaa?"
#: src/bufferlist.C:312
#, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "lyx: Yritetään tallentaa asiakirjaa %s nimellä..."
#: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Tallennus ilmeisesti onnistui. Huh."
#: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Tallennus epäonnistui! Yritetään..."
#: src/bufferlist.C:355
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Tallennus epäonnistui! Asiakirjaa ei voitu palauttaa."
#: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369
#: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
msgid "Error!"
msgstr "Virhe!"
#: src/bufferlist.C:369
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr "Tiedostoa ei voi katsella"
#: src/bufferlist.C:385
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Asiakirjasta on olemassa hätätallennusversio!"
#: src/bufferlist.C:387
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Lataatko sen mieluummin?"
#: src/bufferlist.C:409
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Automaattinen tallennusversio on tuoreempi."
#: src/bufferlist.C:411
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Lataatko sen mieluummin?"
#: src/bufferlist.C:481
msgid "Unable to open template"
msgstr "Mallitiedostoa ei voi avata"
#: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
msgid "Document is already open:"
msgstr "Asiakirja on jo avoinna:"
#: src/bufferlist.C:516
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Haluatko avata asiakirjan uudelleen?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:545
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan versionhallinnasta?"
#: src/bufferlist.C:553
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Valittua tiedostoa ei voi avata:"
#: src/bufferlist.C:555
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Luodaanko uusi asiakirja tällä nimellä?"
#: src/BufferView2.C:72
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Annettua tiedostoa ei voi lukea: "
#: src/BufferView2.C:82
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Valittua tiedostoa ei voi avata:"
#: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: src/BufferView2.C:343
#, fuzzy
msgid "No further undo information"
msgstr "Ei enää mitään kumottavaa"
#: src/BufferView2.C:355
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Tee uudelleen\" ei vielä toimi matematiikkatilassa"
#: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
#: src/BufferView2.C:366
msgid "No further redo information"
msgstr "Ei enää mitään uudelleen tehtävää"
#: src/BufferView2.C:378
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Kappaletyyli kopioitu"
#: src/BufferView2.C:387
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: src/bufferview_funcs.C:73
msgid "Error! unknown language"
msgstr "Virhe! Tuntematon kieli"
#: src/bufferview_funcs.C:94
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Ympäristösyvyys on muuttunut (ehkä mahdollisessa määrin)"
#: src/bufferview_funcs.C:165
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Kirjasinlaji: "
#: src/bufferview_funcs.C:171
msgid ", Depth: "
msgstr ", Syvyys: "
#: src/bufferview_funcs.C:178
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Välit: "
#: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:652
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
msgid "Single"
msgstr "Yksink."
#: src/bufferview_funcs.C:186
msgid "Onehalf"
msgstr "Puolikas"
#: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:654
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
msgid "Double"
msgstr "Kaksink."
#: src/bufferview_funcs.C:192
msgid "Other ("
msgstr "Muu ("
#: src/bufferview_funcs.C:202
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Osakappale"
#: src/BufferView_pimpl.C:317
msgid "Formatting document..."
msgstr "Asiakirjaa muotoillaan..."
#: src/BufferView_pimpl.C:1235
msgid "Saved bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1267
msgid "Moved to bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1494
#, fuzzy
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Valitse lisättävä asiakirja"
#: src/BufferView_pimpl.C:1496 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
#: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
#, fuzzy
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Asiakirjat|A"
#: src/BufferView_pimpl.C:1498 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
#, fuzzy
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Esimerkit"
#: src/BufferView_pimpl.C:1503 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#. Cancel: Do nothing
#: src/BufferView_pimpl.C:1512 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
#: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
msgid "Canceled."
msgstr "Peruttu."
#: src/BufferView_pimpl.C:1524
msgid "Inserting document"
msgstr "Lisätään asiakirja"
#: src/BufferView_pimpl.C:1530 src/ext_l10n.h:635
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
#: src/lyxfunc.C:1875
msgid "Document"
msgstr "Asiakirja"
#: src/BufferView_pimpl.C:1531
msgid "inserted."
msgstr "lisätty."
#: src/BufferView_pimpl.C:1535
msgid "Could not insert document"
msgstr "Asiakirjaa ei voi lisätä"
#: src/BufferView_pimpl.C:1709 src/insets/insettext.C:1377
msgid "Layout "
msgstr "Muotoilu "
#: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377
msgid " not known"
msgstr " tuntematon"
#: src/BufferView_pimpl.C:1893 src/insets/inseterror.C:55
#: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: src/BufferView_pimpl.C:1894
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Nimikettä ei löytynyt"
#: src/BufferView_pimpl.C:1895
msgid "in current document."
msgstr "tässä asiakirjassa"
#: src/BufferView_pimpl.C:2391
msgid "Mark removed"
msgstr "Merkintä poistettu"
#: src/BufferView_pimpl.C:2398
msgid "Mark set"
msgstr "Merkintä asetettu"
#: src/BufferView_pimpl.C:2529
msgid "Mark off"
msgstr "Merkintä pois päältä"
#: src/BufferView_pimpl.C:2542
msgid "Mark on"
msgstr "Merkintä päälle"
#: src/BufferView_pimpl.C:2716 src/insets/insettext.C:1430
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Tuntematon väliparametri: "
#: src/BufferView_pimpl.C:3077
msgid "Word `"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:3078
#, fuzzy
msgid "' indexed."
msgstr " sen sijaan."
#: src/BufferView_pimpl.C:3233
#, fuzzy
msgid "Unknown function!"
msgstr "Tuntematon toiminto"
#: src/BufferView_pimpl.C:3496 src/BufferView_pimpl.C:3499
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "Ei enää muistiinpanoja"
#: src/Chktex.C:84
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX varoitus n:o #"
#: src/ColorHandler.C:87
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr "LyX: Tuntematon X11 väri "
#: src/ColorHandler.C:88
msgid " for "
msgstr " värille "
#: src/ColorHandler.C:89
#, fuzzy
msgid " Using black instead, sorry!"
msgstr " Käytetään mustaa sen sijaan."
#: src/ColorHandler.C:96
msgid "LyX: X11 color "
msgstr "LyX: X11 väri "
#: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
msgid " allocated for "
msgstr " varattu värille "
#: src/ColorHandler.C:102
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: Arvioitu X11 väri "
#: src/ColorHandler.C:143
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr "LyX: Väriä '"
# This is different from the english one because of finnish word order.
#: src/ColorHandler.C:144
msgid "' for "
msgstr "' ei voitu varata värille "
#: src/ColorHandler.C:145
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr " arvolla (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:148
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr " Käytetään parhaiten sopivaa varattua väriä (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:152
msgid ") instead.\n"
msgstr ") sen sijaan.\n"
#: src/ColorHandler.C:153
msgid "Pixel ["
msgstr "Pikseli ["
#: src/ColorHandler.C:153
msgid "] is used."
msgstr "] on käytössä sen sijaan."
#: src/converter.C:173 src/converter.C:203
#, fuzzy
msgid "Cannot view file"
msgstr "Tiedostoa ei voi katsella"
#: src/converter.C:174
msgid "No information for viewing "
msgstr "Ei katselutietoja"
#: src/converter.C:196 src/converter.C:646
msgid "Executing command:"
msgstr "Komento on käynnissä:"
#: src/converter.C:204
msgid "Error while executing"
msgstr "Virhe käynnistettäessä"
#: src/converter.C:579 src/converter.C:674
#: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
#, fuzzy
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Ei voi muuntaa tiedostoa"
#: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
msgid "No information for converting from "
msgstr "Ei tietoja muunnokselle "
#: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
#: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
msgid " to "
msgstr " -> "
#: src/converter.C:671
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Build-prosessin aikana tapahtui virheitä."
#: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Niiden korjaaminen olisi suositeltavaa."
#: src/converter.C:697
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Virhe yrittäessä siirtää hakemistoa:"
#: src/converter.C:733
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Virhe yrittäessä siirtää tiedostoa:"
#: src/converter.C:734
msgid "to "
msgstr "tiedostoksi "
#: src/converter.C:810 src/converter.C:870
msgid "One error detected"
msgstr "Löytyi yksi virhe"
#: src/converter.C:811 src/converter.C:871
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Sen korjaaminen olisi suositeltavaa."
#: src/converter.C:814 src/converter.C:874
msgid " errors detected."
msgstr " virhettä löytyi."
#: src/converter.C:819
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Ohjelman ajon aikana tapahtui virheitä. Ohjelma oli "
#: src/converter.C:823 src/converter.C:880
msgid "The operation resulted in"
msgstr "Toiminto aiheutti"
#: src/converter.C:824 src/converter.C:881
msgid "an empty file."
msgstr "tyhjän tiedoston."
#: src/converter.C:825 src/converter.C:882
msgid "Resulting file is empty"
msgstr "Tulostiedosto on tyhjä"
#: src/converter.C:841
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX on käynnissä..."
#: src/converter.C:863
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX ei toiminut!"
#: src/converter.C:864
msgid "Missing log file:"
msgstr "Puuttuva lokitiedosto:"
#: src/converter.C:877
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX-ajon aikana esiintyi virheitä."
#: src/CutAndPaste.C:430
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "Muotoilun piti muuttua\n"
#: src/CutAndPaste.C:433
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
"\n"
"asiakirjaluokan muututtua\n"
#: src/debug.C:36
msgid "No debugging message"
msgstr "Ei virheviestiä"
#: src/debug.C:37
msgid "General information"
msgstr "Yleisiä tietoja"
#: src/debug.C:38
msgid "Program initialisation"
msgstr "Ohjelman käynnistys"
#: src/debug.C:39
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Näppäimistötapahtumien käsittely"
#: src/debug.C:40
msgid "GUI handling"
msgstr "Käyttöliittymän käsittely"
#: src/debug.C:41
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr "Lyxlex-tulkki"
#: src/debug.C:42
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Asetustiedostojen luku"
#: src/debug.C:43
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Mukautettu näppäimistömääritys"
#: src/debug.C:44
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX-tiedostojen luonti ja ajaminen"
#: src/debug.C:45
msgid "Math editor"
msgstr "Matematiikkaeditori"
#: src/debug.C:46
msgid "Font handling"
msgstr "Kirjasinten käsittely"
#: src/debug.C:47
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Tekstiluokkatiedostojen luku"
#: src/debug.C:48
msgid "Version control"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/debug.C:49
msgid "External control interface"
msgstr "Ulkoinen hallintarajapinta"
#: src/debug.C:50
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Säilytä väliaikaiset *roff-tiedostot"
#: src/debug.C:51
msgid "User commands"
msgstr "Käyttäjän komennot"
#: src/debug.C:52
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "LyX-Lex"
#: src/debug.C:53
msgid "Dependency information"
msgstr "Riippuvuustiedot"
#: src/debug.C:54
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX-osiot"
#: src/debug.C:55
msgid "Files used by LyX"
msgstr "LyXin käyttämät tiedostot"
#: src/debug.C:56
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/debug.C:57
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:58
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/debug.C:59
msgid "All debugging messages"
msgstr "Kaikki virheviestit"
#: src/debug.C:110
msgid "Debugging `"
msgstr "Virheiden seuranta: '"
#: src/exporter.C:61
#, fuzzy
msgid "Cannot export file"
msgstr "Ei voi viedä tiedostoa"
#: src/exporter.C:62
msgid "No information for exporting to "
msgstr "Ei ole tietoja, miten viedä muotona "
#: src/exporter.C:88
msgid "Cannot run latex."
msgstr "Ei voi ajaa latexia."
#: src/exporter.C:89
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr "LyX-tiedoston polussa ei voi olla välilyöntejä."
#: src/exporter.C:103
msgid "Document exported as "
msgstr "Asiakirja viety "
#: src/exporter.C:105
msgid " to file `"
msgstr " tiedostoon '"
#: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:4
msgid "File|F"
msgstr "Tiedosto|T"
#: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
msgid "Edit|E"
msgstr "Muokkaa|M"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
msgid "Help|H"
msgstr "Ohje|O"
#: src/ext_l10n.h:6
msgid "Insert|I"
msgstr "Lisää|L"
#: src/ext_l10n.h:7
msgid "Layout|L"
msgstr "Muotoile|U"
#: src/ext_l10n.h:8
msgid "View|V"
msgstr "Näytä|N"
#: src/ext_l10n.h:9
msgid "Navigate|N"
msgstr "Siirry|S"
#: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
msgid "Documents|D"
msgstr "Asiakirjat|A"
#: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
msgid "New...|N"
msgstr "Uusi...|U"
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
#: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
msgid "Open...|O"
msgstr "Avaa...|A"
#: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
msgid "Import|I"
msgstr "Tuo|o"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
msgid "Exit|x"
msgstr "Lopeta|e"
#: src/ext_l10n.h:20
msgid "Close|C"
msgstr "Sulje|S"
#: src/ext_l10n.h:21
msgid "Save|S"
msgstr "Tallenna|T"
#: src/ext_l10n.h:22
msgid "Save As...|A"
msgstr "Tallenna nimellä...|n"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Hylkää muutokset|H"
#: src/ext_l10n.h:24
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versiohallinta|r"
#: src/ext_l10n.h:26
msgid "Export|E"
msgstr "Vie|V"
#: src/ext_l10n.h:27
msgid "Print...|P"
msgstr "Tulosta...|l"
#: src/ext_l10n.h:28
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faksaa...|F"
#: src/ext_l10n.h:30
msgid "Register|R"
msgstr "Rekisteröi|R"
#: src/ext_l10n.h:31
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "Kirjaa muutokset|K"
#: src/ext_l10n.h:32
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u"
#: src/ext_l10n.h:33
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Palauta viimeisin versio|v"
#: src/ext_l10n.h:34
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Peru viimeisin kirjaaminen|P"
#: src/ext_l10n.h:35
msgid "Show History|H"
msgstr "Näytä historia|h"
#: src/ext_l10n.h:36
#, fuzzy
msgid "Custom...|C"
msgstr "Asiakas"
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Asetukset...|e"
#: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Konfiguroi uudelleen|n"
#: src/ext_l10n.h:39
msgid "Undo|U"
msgstr "Kumoa|K"
#: src/ext_l10n.h:40
msgid "Redo|d"
msgstr "Tee uudelleen|T"
#: src/ext_l10n.h:41
msgid "Cut|C"
msgstr "Leikkaa|L"
#: src/ext_l10n.h:42
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopioi|o"
#: src/ext_l10n.h:43
msgid "Paste|a"
msgstr "Liitä|i"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Liitä ulkoinen valinta|u"
#: src/ext_l10n.h:45
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Etsi tai korvaa...|r"
#: src/ext_l10n.h:46
msgid "Tabular|T"
msgstr "Taulukko|a"
#: src/ext_l10n.h:47
#, fuzzy
msgid "Math|M"
msgstr "Matem.|#M"
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr " (kirjoitussuojattu)"
#: src/ext_l10n.h:49
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Oikaisuluku...|s"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Synonyymit"
#: src/ext_l10n.h:51
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Tarkista TeX|X"
#: src/ext_l10n.h:52
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Poista kaikki virhelaatikot|P"
#: src/ext_l10n.h:53
#, fuzzy
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "Irrallinen osa suljettu"
#: src/ext_l10n.h:56
msgid "as Lines|L"
msgstr "Riveinä|R"
#: src/ext_l10n.h:57
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "Kappaleina|K"
#: src/ext_l10n.h:58
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y"
#: src/ext_l10n.h:59
msgid "Line Top|T"
msgstr "Viiva yllä|i"
#: src/ext_l10n.h:60
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Viiva alla|a"
#: src/ext_l10n.h:61
msgid "Line Left|L"
msgstr "Viiva vasemmalla|V"
#: src/ext_l10n.h:62
msgid "Line Right|R"
msgstr "Viiva oikealla|o"
#: src/ext_l10n.h:63
msgid "Align Left|e"
msgstr "Tasaa vasemmalle|T"
#: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
msgid "Align Center|C"
msgstr "Keskitä|K"
#: src/ext_l10n.h:65
msgid "Align Right|i"
msgstr "Tasaa oikealle|s"
#: src/ext_l10n.h:66
msgid "V.Align Top|o"
msgstr "Pystytasaa ylös"
#: src/ext_l10n.h:67
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Pystytasaa keskelle"
#: src/ext_l10n.h:68
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "Pystytasaa alas"
#: src/ext_l10n.h:69
#, fuzzy
msgid "Add Row|A"
msgstr "Lisää rivi|L"
#: src/ext_l10n.h:70
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Poista rivi|P"
#: src/ext_l10n.h:71
#, fuzzy
msgid "Add Column|u"
msgstr "Lisää sarake|r"
#: src/ext_l10n.h:72
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Poista sarake|e"
#: src/ext_l10n.h:73
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:74
msgid "Make multline|m"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:75
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:76
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:77
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:80
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering|n"
msgstr "Alleviivaus pois/päälle"
#: src/ext_l10n.h:81
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering of line|u"
msgstr "Alleviivaus pois/päälle"
#: src/ext_l10n.h:82
#, fuzzy
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Lihavointi pois/päällä"
#: src/ext_l10n.h:83
#, fuzzy
msgid "Inline formula|I"
msgstr "Esikatselukuva|#E"
#: src/ext_l10n.h:84
#, fuzzy
msgid "Displayed formula|D"
msgstr "Kaavaesitys|i"
#: src/ext_l10n.h:85
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|q"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Align environment|A"
msgstr "Tasaus|#T"
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Align Left|f"
msgstr "Tasaa vasemmalle|T"
#: src/ext_l10n.h:89
#, fuzzy
msgid "Align Right|R"
msgstr "Tasaa oikealle|s"
#: src/ext_l10n.h:90
#, fuzzy
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "Pystytasaa ylös"
#: src/ext_l10n.h:91
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "Pystytasaa keskelle"
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "Pystytasaa alas"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Row"
msgstr "Lisää rivi|L"
#: src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr "Poista rivi|P"
#: src/ext_l10n.h:95
#, fuzzy
msgid "Add Column"
msgstr "Lisää sarake|r"
#: src/ext_l10n.h:96
#, fuzzy
msgid "Delete Column"
msgstr "Poista sarake|e"
#: src/ext_l10n.h:97
#, fuzzy
msgid "Math|h"
msgstr "Matem.|#M"
#: src/ext_l10n.h:98
msgid "Special Character|S"
msgstr "Erikoismerkki|E"
#: src/ext_l10n.h:99
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Lähdeviite...|L"
#: src/ext_l10n.h:100
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Viite...|V"
#: src/ext_l10n.h:101
msgid "Label...|L"
msgstr "Nimike...|N"
#: src/ext_l10n.h:102
msgid "Footnote|F"
msgstr "Alaviite|A"
#: src/ext_l10n.h:103
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Reunahuomautus|h"
#: src/ext_l10n.h:104
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Hakemistoviite...|M"
#: src/ext_l10n.h:105
#, fuzzy
msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
msgstr "Edeltävän sanan hakemistoviite|d"
#: src/ext_l10n.h:106
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
msgid "Note|N"
msgstr "Muistiinpano|p"
#: src/ext_l10n.h:108
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Luettelo|o"
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "TeX|T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/ext_l10n.h:110
#, fuzzy
msgid "Minipage|p"
msgstr "Pienoissivu"
#: src/ext_l10n.h:111
#, fuzzy
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Kuva"
#: src/ext_l10n.h:112
#, fuzzy
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Taulukko...|T"
#: src/ext_l10n.h:113
msgid "Floats|a"
msgstr "Irrallinen osa|r"
#: src/ext_l10n.h:114
#, fuzzy
msgid "Include File...|d"
msgstr "Sisällytä tiedosto|y"
#: src/ext_l10n.h:115
#, fuzzy
msgid "Insert File|e"
msgstr "Lisää tiedosto|ä"
#: src/ext_l10n.h:116
msgid "External Material...|x"
msgstr "Ulkoinen aineisto...|s"
#: src/ext_l10n.h:117
msgid "Superscript|S"
msgstr "Yläindeksi|Y"
#: src/ext_l10n.h:118
msgid "Subscript|u"
msgstr "Alaindeksi|A"
#: src/ext_l10n.h:119
msgid "HFill|H"
msgstr "Vaakatäyttö|V"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Tavutuskohta|T"
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "Ligature break|k"
msgstr "Rivinvaihto|R"
#: src/ext_l10n.h:122
msgid "Protected Blank|B"
msgstr "Kova välilyönti|K"
#: src/ext_l10n.h:123
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Rivinvaihto|R"
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Ellipsis (...)|E"
#: src/ext_l10n.h:125
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Virkkeen lopun piste|p"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l"
#: src/ext_l10n.h:127
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Valikkoerotinmerkki|m"
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Esikatselukuva|#E"
#: src/ext_l10n.h:129
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Kaavaesitys|i"
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|E"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/ext_l10n.h:131
#, fuzzy
msgid "AMS align environment|A"
msgstr "Tasaus|#T"
#: src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "AMS alignat environment|t"
msgstr "Tasaus|#T"
#: src/ext_l10n.h:133
#, fuzzy
msgid "AMS xalignat environment|x"
msgstr "Tasaus|#T"
#: src/ext_l10n.h:134
#, fuzzy
msgid "AMS xxalignat environment"
msgstr "Tasaus|#T"
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Array environment|y"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/ext_l10n.h:136
#, fuzzy
msgid "Cases environment|C"
msgstr "Muuta ympäristötasoa"
#: src/ext_l10n.h:137
#, fuzzy
msgid "Math Panel...|l"
msgstr "Matematiikkapaneeli|p"
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Sisällysluettelo|S"
#: src/ext_l10n.h:139
msgid "Index List|I"
msgstr "Hakemisto|H"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "BibTeXin lähdeviitteet...|B"
#: src/ext_l10n.h:141
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX-asiakirja...|a"
#: src/ext_l10n.h:142
msgid "Ascii as Lines...|L"
msgstr "Ascii-teksti riveinä...|r"
#: src/ext_l10n.h:143
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
msgstr "Ascii-teksti kappaleina...|k"
#: src/ext_l10n.h:144
msgid "Character...|C"
msgstr "Merkki...|M"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Kappale...|K"
#: src/ext_l10n.h:146
msgid "Document...|D"
msgstr "Asiakirja...|A"
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Taulukko...|T"
#: src/ext_l10n.h:148
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Korostus|r"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Nimityyli|N"
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Lihavointi|L"
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "TeX Style|X"
msgstr "TeX-tyyli|e"
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "Change Environment Depth|v"
msgstr "Vaihda ympäristötasoa|V"
#: src/ext_l10n.h:153
#, fuzzy
msgid "Preamble...|r"
msgstr "LaTeXin aloitusosa...|X"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Start Appendix here|A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "Build Program|B"
msgstr "Käännä ohjelma|K"
#: src/ext_l10n.h:156
msgid "Update|U"
msgstr "Päivitä|P"
#: src/ext_l10n.h:157
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "LaTeXin lokitiedosto|L"
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Sisällysluettelo|S"
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "Child processes|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:160
#, fuzzy
msgid "TeX Information|X"
msgstr "LaTeX-asetukset|a"
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "Error|E"
msgstr "Virhe|V"
#: src/ext_l10n.h:163
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Viite"
#: src/ext_l10n.h:164
#, fuzzy
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Alareuna|#A"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Tooltips|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Introduction|I"
msgstr "Johdanto|J"
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Opastus|O"
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Käyttöopas|K"
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Lisäominaisuudet|L"
#: src/ext_l10n.h:176
msgid "Customization|C"
msgstr "Mukauttaminen|M"
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Reference Manual|R"
msgstr "Hakuteos|H"
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "FAQ|F"
msgstr "Usein kysytyt kysymykset|U"
#: src/ext_l10n.h:179
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Sisällysluettelo|S"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX-asetukset|a"
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "About LyX|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "Accepted"
msgstr "Hyväksytty"
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Kiitos"
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Kiitos*"
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Kiitokset"
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Kiitokset"
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "ACT"
msgstr "NÄYTÖS"
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Addchap"
msgstr "Lisäkappale"
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Addchap*"
msgstr "Lisäkappale*"
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "Addition"
msgstr "Lisäys"
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#: src/ext_l10n.h:193
#, fuzzy
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Eripainokset"
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Addsec"
msgstr "Osoiteosa"
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Addsec*"
msgstr "Osoiteosa*"
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Adresse"
msgstr "Osoite"
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Affil"
msgstr "Järjestö"
#: src/ext_l10n.h:198
msgid "Affiliation"
msgstr "Järjestö"
#: src/FloatList.C:45 src/ext_l10n.h:199
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmi"
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "And"
msgstr "Ja"
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "Anlagen"
msgstr "Laitos"
#: src/ext_l10n.h:203
msgid "Anrede"
msgstr "Puhuttelu"
#: src/ext_l10n.h:204
msgid "Appendices"
msgstr "Liitteet"
#: src/ext_l10n.h:205
msgid "Appendix"
msgstr "Liite"
#: src/ext_l10n.h:206
#, fuzzy
msgid "Arrow"
msgstr "virhe"
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "AT_RISE:"
msgstr "NOUSTESSA:"
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Author_Email"
msgstr "Tekijän sähköposti"
#: src/ext_l10n.h:210
#, fuzzy
msgid "Authorgroup"
msgstr "Tekijä"
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Author_Running"
msgstr "Tekijä, jatkuva"
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Author_URL"
msgstr "Tekijän URL"
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiooma"
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Backaddress"
msgstr "Palautusosoite"
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Bank"
msgstr "Pankki"
#: src/ext_l10n.h:216
msgid "BankAccount"
msgstr "Pankkitili"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "BankCode"
msgstr "Pankkikoodi"
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "Betreff"
msgstr "Aihe"
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Bibliography"
msgstr "Lähdeviitteet"
#: src/ext_l10n.h:220
msgid "Biography"
msgstr "Elämäkerta"
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: src/ext_l10n.h:222
#, fuzzy
msgid "BoardCentered"
msgstr "Keskitä"
#: src/ext_l10n.h:223
msgid "Brieftext"
msgstr "Kirjeteksti"
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "Caption"
msgstr "Kuvateksti"
#: src/ext_l10n.h:225
msgid "Case"
msgstr "Tapaus"
#: src/ext_l10n.h:226 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
msgid "cc"
msgstr "kopio"
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "CC"
msgstr "Jakelu"
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Keskitetty_kuvateksti"
#: src/ext_l10n.h:229
msgid "Chapter"
msgstr "Luku"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Chapter*"
msgstr "Luku*"
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr "Harjoitusluku"
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "Citta"
msgstr "Citta"
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Claim"
msgstr "Väite"
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Claim*"
msgstr "Väite*"
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "Closing"
msgstr "Lopuksi"
#: src/ext_l10n.h:237
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
#: src/ext_l10n.h:238
msgid "Comment"
msgstr "Huomautus"
#: src/ext_l10n.h:239
msgid "Conclusion"
msgstr "Päätelmä"
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "Conclusion*"
msgstr "Päätelmä*"
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "Condition"
msgstr "Ehto"
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "Conjecture"
msgstr "Otaksuma"
#: src/ext_l10n.h:243
msgid "Conjecture*"
msgstr "Otaksuma*"
#: src/ext_l10n.h:244
msgid "CopNum"
msgstr "Kopiomäärä"
#: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:532
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Corollary"
msgstr "Korollaari"
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "Corollary*"
msgstr "Korollaari*"
#: src/ext_l10n.h:248
msgid "Criterion"
msgstr "Kriteeri"
#: src/ext_l10n.h:249
msgid "CrossList"
msgstr "Viiteluettelo"
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "Current_Address"
msgstr "Nykyinen osoite"
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "CURTAIN"
msgstr "ESIRIPPU"
#: src/ext_l10n.h:252
msgid "Customer"
msgstr "Asiakas"
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: src/ext_l10n.h:254
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Datum"
msgstr "Päiväys"
#: src/ext_l10n.h:256
msgid "Dedication"
msgstr "Omistuskirjoitus"
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "Dedicatory"
msgstr "Omistuskirjoitus"
#: src/ext_l10n.h:258
msgid "Definition"
msgstr "Määritelmä"
#: src/ext_l10n.h:259
msgid "Definition*"
msgstr "Määritelmä*"
#: src/ext_l10n.h:260
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "Dialogue"
msgstr "Vuoropuhelu"
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#: src/ext_l10n.h:263
msgid "EMail"
msgstr "Sähköposti"
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "encl"
msgstr "liitteet"
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "Encl."
msgstr "Liitteet"
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "Encl"
msgstr "Liitteet"
#: src/ext_l10n.h:267
msgid "End_All_Slides"
msgstr "Kaikkien kalvojen loppu"
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "Enumerate"
msgstr "Numeroitu luettelo"
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "Example"
msgstr "Esimerkki"
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Example*"
msgstr "Esimerkki*"
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "Exercise"
msgstr "Harjoitus"
#: src/ext_l10n.h:272
msgid "EXT."
msgstr "ULKO."
#: src/ext_l10n.h:273
msgid "Extratitle"
msgstr "Lisäotsikko"
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Fact"
msgstr "Fakta"
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "FADE_IN:"
msgstr "NÄKYVIINHÄIVYTYS:"
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "FADE_OUT:"
msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS:"
#: src/ext_l10n.h:278
#, fuzzy
msgid "FADE_OUT"
msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS:"
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "FigCaption"
msgstr "Kuvateksti"
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "FirstAuthor"
msgstr "Ensimm. tekijä"
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "FirstName"
msgstr "Etunimi"
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "FitBitmap"
msgstr "Sovita bittikartta"
#: src/ext_l10n.h:283
msgid "FitFigure"
msgstr "Sovita kuva"
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "Foilhead"
msgstr "Kalvon alku"
#: src/ext_l10n.h:285
msgid "Footernote"
msgstr "Alareunamuistiinpano"
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "FourAffiliations"
msgstr "Neljä järjestöä"
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "FourAuthors"
msgstr "Neljä tekijää"
#: src/ext_l10n.h:288
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "Gruss"
msgstr "Lopuksi"
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "Headnote"
msgstr "Yläreunamuistiinpano"
#: src/ext_l10n.h:292
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:293
#, fuzzy
msgid "HighLight"
msgstr "Korkeus"
#: src/ext_l10n.h:294
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "Institute"
msgstr "Laitos"
#: src/ext_l10n.h:298
msgid "Institution"
msgstr "Laitos"
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "INT."
msgstr "SISÄ."
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "InvisibleText"
msgstr "Näkymätön_teksti"
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "Invoice"
msgstr "Lasku"
#: src/ext_l10n.h:303
msgid "Itemize"
msgstr "Luettelo"
#: src/ext_l10n.h:304
msgid "Journal"
msgstr "Lehti"
#: src/ext_l10n.h:305
msgid "Keyword"
msgstr "Avainsana"
#: src/ext_l10n.h:306
msgid "Keywords"
msgstr "Avainsanat"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "Konto"
msgstr "Tili"
#: src/ext_l10n.h:309
msgid "Labeling"
msgstr "Otsikoitu kappale"
#: src/ext_l10n.h:310
msgid "Land"
msgstr "Maa"
#: src/ext_l10n.h:311
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Vaakakalvo"
#: src/ext_l10n.h:312
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:313
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX-teoksen nimi"
#: src/ext_l10n.h:314
#, fuzzy
msgid "Left_Header"
msgstr "Yläotsikko"
#: src/ext_l10n.h:315
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: src/ext_l10n.h:317
msgid "Letter"
msgstr "Kirje"
#: src/ext_l10n.h:318
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Kalvoluettelo"
#: src/ext_l10n.h:320
msgid "Literal"
msgstr "Sanatarkasti"
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
#: src/ext_l10n.h:322
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Alatunnisteteksti"
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-koodi"
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "Mail"
msgstr "Posti"
#: src/ext_l10n.h:325
#, fuzzy
msgid "Mainline"
msgstr "Pienoiskappale"
#: src/ext_l10n.h:326
msgid "MarkBoth"
msgstr "Merkitse molemmat"
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "MathLetters"
msgstr "Matematiikkakirjaimet"
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: src/ext_l10n.h:329
msgid "Minisec"
msgstr "Pienoiskappale"
#: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
msgid "More"
msgstr "Lisää"
#: src/ext_l10n.h:331
msgid "msnumber"
msgstr "msnumero"
#: src/ext_l10n.h:332
msgid "My_Address"
msgstr "Osoitteeni"
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "Myref"
msgstr "Viitteeni"
#: src/ext_l10n.h:334
msgid "MyRef"
msgstr "Viitteeni"
#: src/ext_l10n.h:335
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: src/ext_l10n.h:336
msgid "Narrative"
msgstr "Kerronta"
#: src/ext_l10n.h:337
msgid "Notation"
msgstr "Merkintätapa"
#: src/ext_l10n.h:338
msgid "Note"
msgstr "Muistiinpano"
#: src/ext_l10n.h:339
msgid "Note*"
msgstr "Muistiinpano*"
#: src/ext_l10n.h:340
msgid "NoteToEditor"
msgstr "Huomautus toimittajalle"
#: src/ext_l10n.h:341
msgid "Offprint"
msgstr "Eripainos"
#: src/ext_l10n.h:342
msgid "Offprints"
msgstr "Eripainokset"
# Now this wasn't very obvious.
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "Offsets"
msgstr "Uusintapainosten välittäjä"
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Oggetto"
msgstr "Oggetto"
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "Opening"
msgstr "Aloitus"
#: src/ext_l10n.h:346
msgid "Ort"
msgstr "Postitoimipaikka"
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "Overlay"
msgstr "Kalvokerros"
#: src/ext_l10n.h:348
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:918
msgid "Paragraph"
msgstr "Osakappale"
#: src/ext_l10n.h:350
msgid "Paragraph*"
msgstr "Osakappale*"
#: src/ext_l10n.h:351
msgid "Part"
msgstr "Osa"
#: src/ext_l10n.h:352
msgid "Part*"
msgstr "Osa*"
#: src/ext_l10n.h:353
msgid "Petit"
msgstr "Petit"
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Phone"
msgstr "Puhelinnumero"
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "Place"
msgstr "Paikka"
#: src/ext_l10n.h:356
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Kuvan paikka"
#: src/ext_l10n.h:357
msgid "PlaceTable"
msgstr "Taulukon paikka"
#: src/ext_l10n.h:358
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Pystykalvo"
#: src/ext_l10n.h:359
msgid "PostalCommend"
msgstr "Postimerkintä"
#: src/ext_l10n.h:360
#, fuzzy
msgid "PostalComment"
msgstr "Postimerkintä"
#: src/ext_l10n.h:361
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postimerkintä"
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "Preprint"
msgstr "Esipainos"
#: src/ext_l10n.h:363
msgid "Problem"
msgstr "Ongelma"
#: src/ext_l10n.h:364
msgid "ProgressContents"
msgstr "Esityksen etenemisluettelo"
#: src/ext_l10n.h:365
msgid "Proof"
msgstr "Todistus"
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "Property"
msgstr "Ominaisuus"
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "Proposition"
msgstr "Väittämä"
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "Proposition*"
msgstr "Väittämä*"
#: src/ext_l10n.h:369
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "Publishers"
msgstr "Julkaisijat"
#: src/ext_l10n.h:372
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
#: src/ext_l10n.h:373
msgid "Quotation"
msgstr "Sitaatti"
#: src/ext_l10n.h:374
msgid "Quote"
msgstr "Lainaus"
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "Received"
msgstr "Vastaanotettu"
#: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1107
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
msgid "Reference"
msgstr "Viite"
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "Remark"
msgstr "Huomautus"
#: src/ext_l10n.h:379
msgid "Remark*"
msgstr "Huomautus*"
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "Remarks"
msgstr "Huomautukset"
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Palautusosoite"
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Palautusosoite"
#: src/ext_l10n.h:383
#, fuzzy
msgid "Revision"
msgstr "Kysymys"
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:385
#, fuzzy
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Huomautus"
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "REVTEX_Title"
msgstr "REVTEX-teoksen nimi"
#: src/ext_l10n.h:387
msgid "Right_Address"
msgstr "Oikea osoite"
#: src/ext_l10n.h:388
#, fuzzy
msgid "Right_Header"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: src/ext_l10n.h:389
msgid "RightHeader"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Kiertyvä kalvon alku"
#: src/ext_l10n.h:391
#, fuzzy
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Tekijä"
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "Jatkuva LaTeX-teoksen nimi"
#: src/ext_l10n.h:393
#, fuzzy
msgid "RunningTitle"
msgstr "Jatkuva LaTeX-teoksen nimi"
#: src/ext_l10n.h:394
#, fuzzy
msgid "Scene"
msgstr "Slovenia"
#: src/ext_l10n.h:395
msgid "SCENE"
msgstr "KOHTAUS"
#: src/ext_l10n.h:396
msgid "SCENE*"
msgstr "KOHTAUS*"
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "Scrap"
msgstr "Koodinpätkä"
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "Section"
msgstr "Kappale"
#: src/ext_l10n.h:399
msgid "Section*"
msgstr "Kappale*"
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "Send_To_Address"
msgstr "Lähetysosoite"
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "Seriate"
msgstr "Luetelma"
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "Lyhyt kalvon alku"
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "Lyhyt kiertyvä kalvon alku"
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "ShortTitle"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "Signature"
msgstr "Allekirjoitus"
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "Slide"
msgstr "Kalvo"
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "Slide*"
msgstr "Kalvo*"
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "SlideContents"
msgstr "Kalvon sisältö*"
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "SlideHeading"
msgstr "Kalvon otsikko"
#: src/ext_l10n.h:411
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "Kalvon alaotsikko"
#: src/ext_l10n.h:412
msgid "Solution"
msgstr "Ratkaisu"
#: src/ext_l10n.h:413
msgid "Speaker"
msgstr "Puhuja"
#: src/ext_l10n.h:414
msgid "Specialmail"
msgstr "Erikoisposti"
#: src/ext_l10n.h:415
msgid "Stadt"
msgstr "Kaupunki"
#: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110
msgid "Standard"
msgstr "Perusteksti"
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "State"
msgstr "Maa"
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "Strasse"
msgstr "Katu"
#: src/ext_l10n.h:419
msgid "Street"
msgstr "Katu"
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "Subjectclass"
msgstr "Aiheluokka"
#: src/ext_l10n.h:422
msgid "Subparagraph"
msgstr "Aliosakappale"
#: src/ext_l10n.h:423
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Aliosakappale*"
#: src/ext_l10n.h:424
msgid "Subsection"
msgstr "Alikappale"
#: src/ext_l10n.h:425
msgid "Subsection*"
msgstr "Alikappale*"
#: src/ext_l10n.h:426
#, fuzzy
msgid "SubSection"
msgstr "Alikappale"
#: src/ext_l10n.h:427
msgid "Subsubsection"
msgstr "Alialikappale"
#: src/ext_l10n.h:428
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Alialikappale*"
#: src/ext_l10n.h:429
msgid "Subtitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "SubTitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: src/ext_l10n.h:431
#, fuzzy
msgid "SubVariation"
msgstr "Kappaleväli"
#: src/ext_l10n.h:432
#, fuzzy
msgid "SubVariation2"
msgstr "Kappaleväli"
#: src/ext_l10n.h:433
#, fuzzy
msgid "SubVariation3"
msgstr "Kappaleväli"
#: src/ext_l10n.h:434
#, fuzzy
msgid "SubVariation4"
msgstr "Kappaleväli"
#: src/ext_l10n.h:435
#, fuzzy
msgid "SubVariation5"
msgstr "Kappaleväli"
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "Surname"
msgstr "Sukunimi"
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "TableComments"
msgstr "Huomautusluettelo"
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "TableRefs"
msgstr "Viiteluettelo"
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "Telefax"
msgstr "Faksi"
#: src/ext_l10n.h:441
msgid "Telefon"
msgstr "Puhelin"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "Telephone"
msgstr "Puhelin"
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: src/ext_l10n.h:444
msgid "Thanks"
msgstr "Kiitokset"
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "Theorem"
msgstr "Teoreema"
#: src/ext_l10n.h:446
msgid "Theorem*"
msgstr "Teoreema*"
#: src/ext_l10n.h:447
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Teoreemamalli"
#: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1173 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
msgid "Thesaurus"
msgstr "Synonyymit"
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "ThickLine"
msgstr "Paksu viiva"
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "Kolme järjestöä"
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "Kolme tekijää"
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "TickList"
msgstr "Ransk. viiva -luettelo"
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "Title"
msgstr "Teoksen nimi"
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "Titlehead"
msgstr "Nimisivun ylätunniste"
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:456
msgid "TOC_Author"
msgstr "SIS Tekijä"
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "TOC_Title"
msgstr "SIS Otsikko"
#: src/ext_l10n.h:458
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "&Ylä"
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "Town"
msgstr "Kaupunki"
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "Transition"
msgstr "Siirtyminen"
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Trans_Keywords"
msgstr "Käännetyt avainsanat"
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr "KäännettyTiivistelmä"
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Translated_Title"
msgstr "Käännetty_teoksen_nimi"
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "Translator"
msgstr "Kääntäjä"
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "Kaksi järjestöä"
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "TwoAuthors"
msgstr "Kaksi tekijää"
#: src/ext_l10n.h:467
msgid "Unterschrift"
msgstr "Allekirjoitus"
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Ylätunnisteteksti"
#: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1191 src/ext_l10n.h:1194
#: src/frontends/qt2/QURL.C:25
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/ext_l10n.h:470
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Kappaleväli"
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "Verbatim"
msgstr "Sellaisenaan"
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "Verse"
msgstr "Säe"
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "Verteiler"
msgstr "Jakelija"
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "VisibleText"
msgstr "Näkyvä teksti"
#: src/ext_l10n.h:475
msgid "Yourmail"
msgstr "Vastaanottajan osoite"
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "YourMail"
msgstr "Vastaanottajan osoite"
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Yourref"
msgstr "Viitteesi"
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "YourRef"
msgstr "Viitteesi"
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "Zusatz"
msgstr "Lisäys"
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "American"
msgstr "Amerikka"
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Arabic"
msgstr "Arabia"
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Austrian"
msgstr "Itävalta"
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:486
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "British"
msgstr "Britti"
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "Canadian"
msgstr "Kanada"
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "French Canadian"
msgstr "Ranskalainen Kanada"
#: src/ext_l10n.h:491
msgid "Catalan"
msgstr "Katalaani"
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatia"
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "Czech"
msgstr "Tshekki"
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "Danish"
msgstr "Tanska"
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Dutch"
msgstr "Hollanti"
#: src/ext_l10n.h:496 src/language.C:40
msgid "English"
msgstr "Englanti"
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "Estonian"
msgstr "Viro"
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "Finnish"
msgstr "Suomi"
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "French"
msgstr "Ranska"
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr "Ranska (GUTenberg)"
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "German"
msgstr "Saksa"
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Saksa (uusi oikeinkirjoitus)"
#: src/ext_l10n.h:505 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
msgid "Greek"
msgstr "Kreikka"
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "Hebrew"
msgstr "Heprea"
#: src/ext_l10n.h:507
msgid "Irish"
msgstr "Irlanti"
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
#: src/ext_l10n.h:509
msgid "Lsorbian"
msgstr "Lsorbian"
#: src/ext_l10n.h:510
msgid "Magyar"
msgstr "Unkari"
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Norsk"
msgstr "Norja"
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "Polish"
msgstr "Puola"
#: src/ext_l10n.h:513
#, fuzzy
msgid "Portugese"
msgstr "Portugali"
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "Romanian"
msgstr "Romania"
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Russian"
msgstr "Venäjä"
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Scottish"
msgstr "Skotti"
#: src/ext_l10n.h:517
msgid "Serbian"
msgstr "Serbia"
#: src/ext_l10n.h:518
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbo-kroatia"
#: src/ext_l10n.h:519
msgid "Spanish"
msgstr "Espanja"
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakia"
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "Slovene"
msgstr "Slovenia"
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "Swedish"
msgstr "Ruotsi"
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "Turkish"
msgstr "Turkki"
#: src/ext_l10n.h:525
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"
#: src/ext_l10n.h:526
msgid "Usorbian"
msgstr "Usorbian"
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "Welsh"
msgstr "Wales"
#: src/ext_l10n.h:528 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
msgid "About LyX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:529
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Versio...|V"
#: src/ext_l10n.h:530
#, fuzzy
msgid "Version goes here"
msgstr "Versiohallinta"
#: src/ext_l10n.h:531 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
msgid "Credits"
msgstr "Kiitokset"
#: src/ext_l10n.h:533 src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:765
#: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873
#: src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:917
#: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1117 src/ext_l10n.h:1127
#: src/ext_l10n.h:1129 src/ext_l10n.h:1141 src/ext_l10n.h:1171
#: src/ext_l10n.h:1183 src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1198
#: src/ext_l10n.h:1202 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
msgid "&Close"
msgstr "Sul&je"
#: src/ext_l10n.h:534
#, fuzzy
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Hakemisto"
#: src/ext_l10n.h:535
#, fuzzy
msgid "&Dummy"
msgstr "Yhteenveto"
#: src/ext_l10n.h:536 src/ext_l10n.h:568 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760
#: src/ext_l10n.h:773 src/ext_l10n.h:898 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
#: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
#: src/frontends/xforms/form_external.C:89
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
#: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
#: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
#: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:1061 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
msgid "&Cancel"
msgstr "&Peru"
#: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:895 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
msgid "Index"
msgstr "Hakusana"
#: src/ext_l10n.h:539
#, fuzzy
msgid "&Key"
msgstr "Avain"
#: src/ext_l10n.h:540
#, fuzzy
msgid "The citation key"
msgstr "Lisää lähdeviite"
#: src/ext_l10n.h:541
#, fuzzy
msgid "&Label"
msgstr "Otsikoitu kappale"
#: src/ext_l10n.h:542
#, fuzzy
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Tiedostomuoto sellaisena kuin se näkyy valikoissa."
#: src/ext_l10n.h:543 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:790 src/ext_l10n.h:795
#: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:891 src/ext_l10n.h:915
#: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1066 src/ext_l10n.h:1116
#: src/ext_l10n.h:1156 src/ext_l10n.h:1197
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/ext_l10n.h:545
#, fuzzy
msgid "Bibtex"
msgstr "BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:546
#, fuzzy
msgid "Databases"
msgstr "Tietokanta:"
#: src/ext_l10n.h:547
#, fuzzy
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Tietokanta:"
#: src/ext_l10n.h:548 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:626
#: src/ext_l10n.h:1165
msgid "New Item"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:549
#, fuzzy
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Tietokanta:"
#: src/ext_l10n.h:550
#, fuzzy
msgid "&Add ..."
msgstr "&Lisää"
#: src/ext_l10n.h:551
#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Tietokanta:"
#: src/ext_l10n.h:552
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Poista|#o"
#: src/ext_l10n.h:553
msgid "Remove the selected database"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:554
#, fuzzy
msgid "&Style"
msgstr "Tyyli: "
#: src/ext_l10n.h:555 src/ext_l10n.h:561
#, fuzzy
msgid "The BibTeX style"
msgstr "TeX-tyyli pois/päälle"
#: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "Erotus"
#: src/ext_l10n.h:557
#, fuzzy
msgid "unsrt"
msgstr "&Lisää"
#: src/ext_l10n.h:558
msgid "alpha"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:559
msgid "abbrv"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:560 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
#, fuzzy
msgid "Other ..."
msgstr "muu..."
#: src/ext_l10n.h:562
msgid "FIXME !"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:563
msgid "The name of the style to use"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:564
msgid "&Browse"
msgstr "&Selaa"
#: src/ext_l10n.h:565
#, fuzzy
msgid "Choose a style file"
msgstr "Valitse malli"
#: src/ext_l10n.h:566
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Lähdeteos"
#: src/ext_l10n.h:567
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Näytä sisällysluettelo"
#. /
#: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:603
#: src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:899
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: src/ext_l10n.h:570 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Merkistö:|#M"
#: src/ext_l10n.h:571
#, fuzzy
msgid "&Family:"
msgstr "Tyyli:|#t"
#: src/ext_l10n.h:572
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Tyyli:|#t"
#: src/ext_l10n.h:573
#, fuzzy
msgid "&Series:"
msgstr "Laji:|#L"
#: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:581
#, fuzzy
msgid "Font series"
msgstr "Kirjainkoko:|#o"
#: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:703
#, fuzzy
msgid "&Language:"
msgstr "Kieli"
#: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:702
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:580
#, fuzzy
msgid "Font shape"
msgstr "Kirjainkoko:|#o"
#: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:583
msgid "Font color"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:579
#, fuzzy
msgid "S&hape:"
msgstr "Muoto:|#m"
#: src/ext_l10n.h:582
#, fuzzy
msgid "&Color:"
msgstr "Värit"
#: src/ext_l10n.h:585
#, fuzzy
msgid "&Toggle all"
msgstr "Lihavointi pois/päällä"
#: src/ext_l10n.h:586
#, fuzzy
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Laita nämä päälle/pois|#a"
#: src/ext_l10n.h:587
#, fuzzy
msgid "Never toggled"
msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat"
#: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:816
#, fuzzy
msgid "Si&ze:"
msgstr "Koko:|#o"
#: src/ext_l10n.h:589
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Kirjainkoko:|#o"
#: src/ext_l10n.h:590
#, fuzzy
msgid "Always toggled"
msgstr "Alueen asetuksia muuttavat"
#: src/ext_l10n.h:591 src/ext_l10n.h:593
msgid "Other font settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:592
#, fuzzy
msgid "&Misc:"
msgstr "Sekal."
#: src/ext_l10n.h:594
#, fuzzy
msgid "Auto apply"
msgstr "&Toteuta"
#: src/ext_l10n.h:595
msgid "Apply each change automatically"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:791
#: src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:916
#: src/ext_l10n.h:1059 src/ext_l10n.h:1067
msgid "&Apply"
msgstr "&Toteuta"
#: src/ext_l10n.h:599 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
msgid "Citation"
msgstr "Lähdeviite"
#: src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:759 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:870
#: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:1058
msgid "&Restore"
msgstr "Pala&uta"
#: src/ext_l10n.h:604
msgid "Text after"
msgstr "Seuraava teksti"
#: src/ext_l10n.h:605 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
#, fuzzy
msgid "Citation style"
msgstr "Lähdeviitetyyli|#Ll"
#: src/ext_l10n.h:606
#, fuzzy
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Lähdeviitetyyli|#Ll"
#: src/ext_l10n.h:607
#, fuzzy
msgid "Text before"
msgstr "Edeltävä teksti|#Ee"
#: src/ext_l10n.h:608 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
msgid "Info"
msgstr "Tietoja"
#: src/ext_l10n.h:609
#, fuzzy
msgid "Citation entry"
msgstr "Lähdeviitetyyli|#Ll"
#: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: src/ext_l10n.h:611
msgid "Search the available citations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:612
#, fuzzy
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "Käytä säännöllistä lauseketta"
#: src/ext_l10n.h:613
#, fuzzy
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr " Lisää lähdeviite: Syötä avainsana(t) tai säännöllinen lauseke "
#: src/ext_l10n.h:614
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:615
#, fuzzy
msgid "&Case sensitive"
msgstr "Sama kirjainkoko|#i#I"
#: src/ext_l10n.h:616
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:617
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "teksti"
#: src/ext_l10n.h:618
#, fuzzy
msgid "Add the selected citation"
msgstr "_Lisää uusi lähdeviite"
#: src/ext_l10n.h:619
msgid "Remove the selected citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:620
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up"
msgstr " Lisää lähdeviite: Valitse lähdeviite "
#: src/ext_l10n.h:621
msgid "Move the selected citation down"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:622
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Mahdolliset avaimet"
#: src/ext_l10n.h:623
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Valitse "
#: src/ext_l10n.h:625
#, fuzzy
msgid "Available citation keys"
msgstr "Mahdolliset avaimet"
#: src/ext_l10n.h:627
#, fuzzy
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Valitut avaimet"
#: src/ext_l10n.h:628
#, fuzzy
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Viitteen jälkeen tuleva teksti"
#: src/ext_l10n.h:629
#, fuzzy
msgid "&Full author list"
msgstr "floatflt|#f"
#: src/ext_l10n.h:630
msgid "List all authors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:631
msgid "Force &upper case"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:632
msgid "Force upper case in citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:633
msgid "Text to place before citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:634 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
msgid "Document Layout"
msgstr "Asiakirjan tyylipohja"
#: src/ext_l10n.h:636
#, fuzzy
msgid "&Fonts:"
msgstr "Kirjasinlaji: "
#: src/ext_l10n.h:637
#, fuzzy
msgid "&Pagestyle:"
msgstr "Sivuotsikkotyyli:|#S"
#: src/ext_l10n.h:638
#, fuzzy
msgid "Defa&ult Skip:"
msgstr "Kappaleväli:|#v"
#: src/ext_l10n.h:639
#, fuzzy
msgid "F&ont Size:"
msgstr "Kirjainkoko:|#o"
#. the document language page
#: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:656 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:736
#: src/ext_l10n.h:855 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Oletus"
#: src/ext_l10n.h:641 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "Syvyys"
#: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Käyttöliittymän käsittely"
#: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:645
#, fuzzy
msgid "Spacin&g:"
msgstr ", Välit: "
#: src/ext_l10n.h:646
#, fuzzy
msgid "E&xtra Options:"
msgstr "Lisäasetukset"
#: src/ext_l10n.h:647
#, fuzzy
msgid "&Class:"
msgstr "Asiakirjaluokka:|#A"
#: src/ext_l10n.h:648
#, fuzzy
msgid "smallskip"
msgstr "Pieni väli"
#: src/ext_l10n.h:649
#, fuzzy
msgid "medskip"
msgstr "Keskisuuri väli"
#: src/ext_l10n.h:650
#, fuzzy
msgid "bigskip"
msgstr "Suuri väli"
#: src/ext_l10n.h:651
#, fuzzy
msgid "length"
msgstr "Pituus"
#: src/ext_l10n.h:653 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
#, fuzzy
msgid "OneHalf"
msgstr "Puolikas"
#: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Muu ("
#: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
msgid "10"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
#, fuzzy
msgid "11"
msgstr "1|#1"
#: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
msgid "12"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/xforms/form_document.C:260
msgid "Sides"
msgstr "Sivu"
#: src/ext_l10n.h:661
#, fuzzy
msgid "O&ne"
msgstr "Päällä"
#: src/ext_l10n.h:662
#, fuzzy
msgid "&Two"
msgstr "&Ylä"
#: src/ext_l10n.h:663 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeita"
#: src/ext_l10n.h:664
#, fuzzy
msgid "On&e"
msgstr "Päällä"
#: src/ext_l10n.h:665
#, fuzzy
msgid "T&wo"
msgstr "Päättyen"
#: src/ext_l10n.h:666 src/frontends/xforms/form_document.C:254
msgid "Separation"
msgstr "Kappaleväli"
#: src/ext_l10n.h:667
#, fuzzy
msgid "&Indent"
msgstr "Sisennys"
#: src/ext_l10n.h:668
#, fuzzy
msgid "S&kip"
msgstr "Pystyväli|#t"
#: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
msgid "Paper"
msgstr "Sivu"
#: src/ext_l10n.h:670
#, fuzzy
msgid "&Papersize:"
msgstr "paperikoko"
#: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: src/ext_l10n.h:672 src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Asiakas"
#: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
#, fuzzy
msgid "USletter"
msgstr "Kirje"
#: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
msgid "USlegal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
msgid "USexecutive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
msgid "A3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
msgid "A5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
msgid "B3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
msgid "B4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
msgid "B5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:681
#, fuzzy
msgid "&Special:"
msgstr "Erikois"
#: src/ext_l10n.h:682 src/ext_l10n.h:1003 src/ext_l10n.h:1012
#: src/ext_l10n.h:1046 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#: src/ext_l10n.h:683 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
msgid "A4 small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:686
#, fuzzy
msgid "&Use Geometry Package"
msgstr "Käytä \"Geometry\"-pakettia|#G"
#: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/form_document.C:123
msgid "Orientation"
msgstr "Asento"
#: src/ext_l10n.h:688
#, fuzzy
msgid "P&ortrait"
msgstr "Pysty|#y"
#: src/ext_l10n.h:689
#, fuzzy
msgid "&Landscape"
msgstr "vaaka"
#: src/ext_l10n.h:690 src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Margins"
msgstr "Reunukset"
#: src/ext_l10n.h:691
#, fuzzy
msgid "&Right:"
msgstr "Oikea"
#: src/ext_l10n.h:692
#, fuzzy
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Ala"
#: src/ext_l10n.h:693
#, fuzzy
msgid "L&eft:"
msgstr "Vasen"
#: src/ext_l10n.h:694
#, fuzzy
msgid "&Top:"
msgstr "&Ylä"
#: src/ext_l10n.h:695
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Oma paperikoko"
#: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:905
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "Leveys"
#: src/ext_l10n.h:697
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "Korkeus"
#: src/ext_l10n.h:698
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Sivuotsikkotila"
#: src/ext_l10n.h:699
#, fuzzy
msgid "&Footskip:"
msgstr "Alaviiteväli:"
#: src/ext_l10n.h:700
#, fuzzy
msgid "Hea&dsep:"
msgstr "Sivuots. väli:"
#: src/ext_l10n.h:701
#, fuzzy
msgid "Headhe&ight:"
msgstr "Sivuots. kork.:|#S"
#: src/ext_l10n.h:704
#, fuzzy
msgid "Enco&ding:"
msgstr "Merkistö"
#: src/ext_l10n.h:706 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "-"
#: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
#, fuzzy
msgid "latin1"
msgstr "Kuvateksti"
#: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
#, fuzzy
msgid "latin2"
msgstr "Kuvateksti"
#: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
#, fuzzy
msgid "latin3"
msgstr "Kuvateksti"
#: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
#, fuzzy
msgid "latin4"
msgstr "Kuvateksti"
#: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
#, fuzzy
msgid "latin5"
msgstr "Kuvateksti"
#: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
#, fuzzy
msgid "latin9"
msgstr "Kuvateksti"
#: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
msgid "koi8-r"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
msgid "koi8-u"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
msgid "cp866"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
msgid "cp1251"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
msgid "iso88595"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:718
#, fuzzy
msgid "Quote Style"
msgstr "Lainausmerkit "
#: src/ext_l10n.h:719
#, fuzzy
msgid "&Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#: src/ext_l10n.h:720 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
#, fuzzy
msgid "``text''"
msgstr "teksti"
#: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
#, fuzzy
msgid "''text''"
msgstr "teksti"
#: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
#, fuzzy
msgid ",,text``"
msgstr "teksti"
#: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
#, fuzzy
msgid ",,text''"
msgstr "teksti"
#: src/ext_l10n.h:724
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "teksti"
#: src/ext_l10n.h:725
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "teksti"
#: src/ext_l10n.h:726
#, fuzzy
msgid "&Single"
msgstr "Yksink."
#: src/ext_l10n.h:727
#, fuzzy
msgid "&Double"
msgstr "Kaksink."
#: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:851
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
msgid "Extra"
msgstr "Lisä"
#: src/ext_l10n.h:729
#, fuzzy
msgid "F&loat Placement:"
msgstr "Irrallisten sijoitus:|#s"
#: src/ext_l10n.h:730
#, fuzzy
msgid "S&ection number depth:"
msgstr "Otsikkotasojen lkm."
#: src/ext_l10n.h:731
#, fuzzy
msgid "&Table of contents depth:"
msgstr "Sisällysluettelotasojen lkm."
#: src/ext_l10n.h:732
#, fuzzy
msgid "P&S Driver:"
msgstr "PS-ajuri:|#a"
#: src/ext_l10n.h:733
#, fuzzy
msgid "Use A&MS Math"
msgstr "Käytä pakettia AMS Math|#M"
#: src/ext_l10n.h:734 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
msgid "Bullets"
msgstr "Merkit"
#: src/ext_l10n.h:735
#, fuzzy
msgid "Si&ze"
msgstr "Koko|#K"
#: src/ext_l10n.h:737 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
msgid "tiny"
msgstr "pienin"
#: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
msgid "script"
msgstr "skripti"
#: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
msgid "footnote"
msgstr "alaviite"
#: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
msgid "small"
msgstr "pieni"
#: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
msgid "normal"
msgstr "tavallinen"
#: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
msgid "large"
msgstr "suuri"
#: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/controllers/character.C:106
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
msgid "LARGE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
msgid "huge"
msgstr "valtava"
#: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/controllers/character.C:112
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"
#: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/xforms/form_document.C:614
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Taso"
#: src/ext_l10n.h:748
msgid "&1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:749
msgid "&2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:750
msgid "&3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:751
msgid "&4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:752
#, fuzzy
msgid "&Standard"
msgstr "Perusteksti"
#: src/ext_l10n.h:753
#, fuzzy
msgid "&Maths"
msgstr "Polut"
#: src/ext_l10n.h:754
#, fuzzy
msgid "&Ding 1"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/ext_l10n.h:755
#, fuzzy
msgid "D&ing 2"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/ext_l10n.h:756
#, fuzzy
msgid "Di&ng 3"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/ext_l10n.h:757
#, fuzzy
msgid "Din&g 4"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/ext_l10n.h:758
#, fuzzy
msgid "&LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:763 src/frontends/qt2/QError.C:23
#: src/frontends/xforms/FormError.C:24
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX-virhe"
#: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:778
#, fuzzy
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "LaTeX-virhe"
#: src/ext_l10n.h:766
#, fuzzy
msgid "ERT inset display"
msgstr "[ei näytetä]"
#: src/ext_l10n.h:767
msgid "&Inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:768
msgid "Show ERT inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:769
#, fuzzy
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Järjestetty"
#: src/ext_l10n.h:770
msgid "Show ERT button only"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:771
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr "Avaa"
#: src/ext_l10n.h:772
#, fuzzy
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Ei sisällysluetteloa%i"
#: src/ext_l10n.h:775
#, fuzzy
msgid "External Material"
msgstr "Ulkoinen aineisto...|s"
#: src/ext_l10n.h:776
#, fuzzy
msgid "&Template"
msgstr "Mallipohjat"
#: src/ext_l10n.h:777
#, fuzzy
msgid "Available templates"
msgstr "Mahdolliset avaimet"
#: src/ext_l10n.h:779
#, fuzzy
msgid "&Edit file"
msgstr "Muokkaa tiedostoa|#M"
#: src/ext_l10n.h:780
#, fuzzy
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Ulkoinen osion tiedosto"
#: src/ext_l10n.h:781
#, fuzzy
msgid "&View file"
msgstr "uusi"
#: src/ext_l10n.h:782
#, fuzzy
msgid "View the file"
msgstr "Jakelija"
#: src/ext_l10n.h:783 src/ext_l10n.h:901 src/ext_l10n.h:1101
#: src/ext_l10n.h:1187 src/ext_l10n.h:1200
msgid "&Update"
msgstr "&Päivitä"
#: src/ext_l10n.h:784
msgid "Update the material"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:1073
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#: src/ext_l10n.h:786
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonnimi:|#T"
#: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
#: src/ext_l10n.h:1077
#, fuzzy
msgid "&Browse ..."
msgstr "Selaa..."
#: src/ext_l10n.h:788
#, fuzzy
msgid "&Parameters"
msgstr "Parametrit|#P"
#: src/ext_l10n.h:789
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrit|#P"
#: src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:804 src/ext_l10n.h:1158
#, fuzzy
msgid "Form1"
msgstr "Alkaen"
#: src/ext_l10n.h:798 src/frontends/xforms/form_float.C:29
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Irrallisten sijoitus:|#s"
#: src/ext_l10n.h:799
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page"
msgstr "alaosa"
#: src/ext_l10n.h:800
#, fuzzy
msgid "Top of the page"
msgstr "% sivusta"
#: src/ext_l10n.h:801
#, fuzzy
msgid "Page of floats"
msgstr "Palstat"
#: src/ext_l10n.h:802
msgid "Here, if possible"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:803
msgid "Here, definitely"
msgstr ""
#. add the different tabfolders
#: src/ext_l10n.h:805 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "&Tiedosto"
#: src/ext_l10n.h:806
#, fuzzy
msgid "&File:"
msgstr "&Tiedosto"
#: src/ext_l10n.h:807 src/ext_l10n.h:888
#, fuzzy
msgid "File name to include"
msgstr "Valitse lisättävä asiakirja"
#: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Anna tulostiedoston nimi"
#: src/ext_l10n.h:810
#, fuzzy
msgid "Screen Options"
msgstr "Näyttökirjasimet"
#: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:827
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: src/ext_l10n.h:812
#, fuzzy
msgid "Monochrome"
msgstr "mustavalkoisena|#m"
#: src/ext_l10n.h:813
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "harmaasävyinä|#h"
#: src/ext_l10n.h:814
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Värit"
#: src/ext_l10n.h:815
#, fuzzy
msgid "Do not display"
msgstr "Älä näytä|#Ä"
#: src/ext_l10n.h:817
msgid "S&how:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:818 src/ext_l10n.h:828
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
#: src/ext_l10n.h:819
#, fuzzy
msgid "&Draft mode"
msgstr "Matematiikkatila"
#: src/ext_l10n.h:820
#, fuzzy
msgid "draft mode"
msgstr "Matematiikkatila"
#: src/ext_l10n.h:821 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Koko|#K"
#: src/ext_l10n.h:822
#, fuzzy
msgid "&Scale"
msgstr "Pienempi"
#: src/ext_l10n.h:823
#, fuzzy
msgid "&Default"
msgstr "Oletus"
#: src/ext_l10n.h:824
#, fuzzy
msgid "&Custom"
msgstr "Asiakas"
#: src/ext_l10n.h:825 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:826
msgid "Keep aspect&ratio"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:829
#, fuzzy
msgid "EPS Options"
msgstr "Asetukset"
#: src/ext_l10n.h:830
msgid "Bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:831
#, fuzzy
msgid "Left &bottom:"
msgstr "Vasen"
#: src/ext_l10n.h:832
#, fuzzy
msgid "Right &top:"
msgstr "Oikea"
#: src/ext_l10n.h:833
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:834
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "#X"
#: src/ext_l10n.h:835 src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
msgid "pt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "pienin"
#: src/ext_l10n.h:847
msgid "&Get"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:848
msgid "Get bounding box from file"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:849
msgid "&Clip to bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:850
msgid "clip to bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:852
msgid "Rotation"
msgstr "Kierto"
#: src/ext_l10n.h:853
#, fuzzy
msgid "&Angle:"
msgstr "Kulma:|"
#: src/ext_l10n.h:854
msgid "&Origin:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:856
msgid "leftTop"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:857
#, fuzzy
msgid "leftBottom"
msgstr "&Ala"
#: src/ext_l10n.h:858
#, fuzzy
msgid "leftBaseline"
msgstr "taulukkorivi"
#: src/ext_l10n.h:859
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "Keskitä"
#: src/ext_l10n.h:860
msgid "centerTop"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:861
#, fuzzy
msgid "centerBottom"
msgstr " Ylä | Keski | Ala"
#: src/ext_l10n.h:862
msgid "centerBaseline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:863
#, fuzzy
msgid "rightTop"
msgstr "Pysty"
#: src/ext_l10n.h:864
#, fuzzy
msgid "rightBottom"
msgstr "painikkeen oikea puoli"
#: src/ext_l10n.h:865
#, fuzzy
msgid "rightBaseline"
msgstr "taulukkorivi"
#: src/ext_l10n.h:866
#, fuzzy
msgid "referencePoint"
msgstr "Asetukset"
#: src/ext_l10n.h:867
#, fuzzy
msgid "LaTeX options"
msgstr "lisäasetukset"
#: src/ext_l10n.h:868
#, fuzzy
msgid "Su&bfigure"
msgstr "Alikuva q|#q"
#: src/ext_l10n.h:869
msgid "The sub-caption for the figure"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:874
#, fuzzy
msgid "Include File"
msgstr "Sisällytä tiedosto|y"
#: src/ext_l10n.h:875
#, fuzzy
msgid "Include type"
msgstr "Sisällytä tiedosto|y"
#: src/ext_l10n.h:876
#, fuzzy
msgid "&Include"
msgstr "Sisällytä"
#: src/ext_l10n.h:877 src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:884
#: src/ext_l10n.h:886
msgid "FIXME"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:878
#, fuzzy
msgid "I&nput"
msgstr "Syötä"
#: src/ext_l10n.h:880
#, fuzzy
msgid "&Verbatim"
msgstr "Sellaisenaan"
#: src/ext_l10n.h:882
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#: src/ext_l10n.h:883
#, fuzzy
msgid "&Don't typeset"
msgstr "Älä lado|#d"
#: src/ext_l10n.h:885
#, fuzzy
msgid "Visible &Space"
msgstr "Näkyvä välilyönti|#N"
#: src/ext_l10n.h:887
#, fuzzy
msgid "&Filename:"
msgstr "Tiedostonnimi:|#T"
#: src/ext_l10n.h:893
#, fuzzy
msgid "&Load"
msgstr "Lataa|#L"
#: src/ext_l10n.h:894
#, fuzzy
msgid "Load the file"
msgstr "Viimeisimmät tiedostot"
#: src/ext_l10n.h:896 src/ext_l10n.h:1174
#, fuzzy
msgid "&Keyword"
msgstr "Avainsana"
#: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1175
msgid "Index entry"
msgstr "Hakemistoviite"
#: src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QLog.C:33
msgid "Log"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1201
msgid "Update the display"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:904
#, fuzzy
msgid "Minipage settings"
msgstr "pienoissivurivi"
#: src/ext_l10n.h:906 src/ext_l10n.h:1055
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "&Ylä"
#: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "&Keski"
#: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "&Ala"
#: src/ext_l10n.h:909
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Pystytasaus|#P"
#: src/ext_l10n.h:910
#, fuzzy
msgid "A&lignment:"
msgstr "Tasaus"
#: src/ext_l10n.h:911
msgid "Units of width value"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:912
#, fuzzy
msgid "Width value"
msgstr "Leveys"
#: src/ext_l10n.h:913
msgid "&Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:919
msgid "&Alignment and Spacing"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:920
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Tasaus"
#: src/ext_l10n.h:921
#, fuzzy
msgid "Justified"
msgstr "Mukauttaminen|M"
#: src/ext_l10n.h:922
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: src/ext_l10n.h:923
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: src/ext_l10n.h:924
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Keskitä"
#: src/ext_l10n.h:925
#, fuzzy
msgid "No indentation"
msgstr "Merkintätapa"
#: src/ext_l10n.h:926
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Riviväli|#i"
#: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960
#: src/ext_l10n.h:971 src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1035
msgid "Centimetres"
msgstr "Senttimetriä"
#: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
#: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
msgid "Inches"
msgstr "Tuumaa"
#: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
#: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Tulosta"
#: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
#: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
msgid "Millimetres"
msgstr "Millimetriä"
#: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
#: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
msgid "Picas"
msgstr "Picaa"
#: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
#: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
#, fuzzy
msgid "ex Units"
msgstr "ex-yksikköä"
#: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
#: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
#, fuzzy
msgid "em Units"
msgstr "em-yksikköä"
#: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
#: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
#, fuzzy
msgid "Scaled Points"
msgstr "Cicero-pistettä"
#: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
#: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
#, fuzzy
msgid "Big/PS Points"
msgstr "Big/PS-pistettä (1/72 tuumaa)"
#: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
#: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
#, fuzzy
msgid "Didot Points"
msgstr "Didot-pistettä"
#: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
#: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
#, fuzzy
msgid "Cicero Points"
msgstr "Cicero-pistettä"
#: src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:995
msgid "Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:997
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Arvo"
#: src/ext_l10n.h:998
#, fuzzy
msgid "Amount of spacing"
msgstr "Erotus"
#: src/ext_l10n.h:999
#, fuzzy
msgid "Stretch:"
msgstr "Katu"
#: src/ext_l10n.h:1000 src/ext_l10n.h:1002
msgid "Margin by with paragraph is allowed to increase"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1001
#, fuzzy
msgid "Shrink:"
msgstr "Serbia"
#: src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
#, fuzzy
msgid "DefSkip"
msgstr "Oletusväli"
#: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
#, fuzzy
msgid "SmallSkip"
msgstr "Pieni väli"
#: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
#, fuzzy
msgid "MedSkip"
msgstr "Keskisuuri väli"
#: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
#, fuzzy
msgid "BigSkip"
msgstr "Suuri väli"
#: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
msgid "VFill"
msgstr "Vaakatäyttö"
#: src/ext_l10n.h:1010
#, fuzzy
msgid "Above:"
msgstr "Ylle:|#Y"
#: src/ext_l10n.h:1011
#, fuzzy
msgid "Below:"
msgstr "Alle:|#A"
#: src/ext_l10n.h:1019
#, fuzzy
msgid "Keep space at the top of the page"
msgstr "Säilytä väli sivun ylälaidassa"
#: src/ext_l10n.h:1020
#, fuzzy
msgid "Keep space at top of the page"
msgstr "Säilytä väli sivun ylälaidassa"
#: src/ext_l10n.h:1021
#, fuzzy
msgid "Keep space at the bottom of the page"
msgstr "Säilytä väli sivun ylälaidassa"
#: src/ext_l10n.h:1022
#, fuzzy
msgid "List environment"
msgstr "Tasaus|#T"
#: src/ext_l10n.h:1023
#, fuzzy
msgid "Label width:"
msgstr "Nimikeleveys"
#: src/ext_l10n.h:1024
#, fuzzy
msgid "Label width in list environment"
msgstr "Vaihda ympäristötasoa|V"
#: src/ext_l10n.h:1025
#, fuzzy
msgid "&Lines and Page breaks"
msgstr "Sivunvaihto"
#: src/ext_l10n.h:1026
msgid "Page break"
msgstr "Sivunvaihto"
#: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1031
#, fuzzy
msgid "above paragraph"
msgstr "Siirry kappaleen verran ylöspäin"
#: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
#, fuzzy
msgid "below paragraph"
msgstr "Siirry kappaleen verran ylöspäin"
#: src/ext_l10n.h:1030
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Viivat"
#: src/ext_l10n.h:1033
#, fuzzy
msgid "&Extra options"
msgstr "Lisäasetukset"
#: src/ext_l10n.h:1034
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Kirjasinlaji: "
#: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
msgid "Minipage"
msgstr "Pienoissivu"
#: src/ext_l10n.h:1048
#, fuzzy
msgid "Wrap text around floats"
msgstr "Teksti kiertää irralliset osat (floatflt)"
#: src/ext_l10n.h:1049
#, fuzzy
msgid "Indent whole paragraph"
msgstr "Sisennetty kappale"
#: src/ext_l10n.h:1050
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Leveys"
#: src/ext_l10n.h:1051
#, fuzzy
msgid "Minipage options"
msgstr "pienoissivurivi"
#: src/ext_l10n.h:1052
#, fuzzy
msgid "Start new minipage"
msgstr "&Aloita uusi pienoissivu"
#: src/ext_l10n.h:1053
#, fuzzy
msgid "HFill between minipage paragraphs"
msgstr "&Vaakatäyttö pienoissivukappaleiden välissä"
#: src/ext_l10n.h:1054
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment:"
msgstr "Pystytasaus|#P"
#: src/ext_l10n.h:1062
#, fuzzy
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
#: src/ext_l10n.h:1063
#, fuzzy
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
#: src/ext_l10n.h:1064
msgid "&Edit ..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1065
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1069
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
#: src/frontends/xforms/form_print.C:133
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
#: src/ext_l10n.h:1070
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Asento"
#: src/ext_l10n.h:1071
#, fuzzy
msgid "P&rinter"
msgstr "Tulostin"
#: src/ext_l10n.h:1072
msgid "Send output to the printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1076
#, fuzzy
msgid "Send output to a file"
msgstr "Anna tulostiedoston nimi"
#: src/ext_l10n.h:1075
msgid "Send output to the given printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1078
msgid "Pages"
msgstr "Sivut"
#: src/ext_l10n.h:1079
#, fuzzy
msgid "&All"
msgstr "&Toteuta"
#: src/ext_l10n.h:1080
#, fuzzy
msgid "Print all pages"
msgstr "Tulosta joka sivu"
#: src/ext_l10n.h:1081
#, fuzzy
msgid "&Odd"
msgstr "&Lisää"
#: src/ext_l10n.h:1082
#, fuzzy
msgid "Print odd pages only"
msgstr "Tulosta vain parittomat sivut"
#: src/ext_l10n.h:1083
#, fuzzy
msgid "&Even"
msgstr "&Parilliset sivut"
#: src/ext_l10n.h:1084
#, fuzzy
msgid "Print even pages only"
msgstr "Tulosta vain parilliset sivut"
#: src/ext_l10n.h:1085
#, fuzzy
msgid "&Last page:"
msgstr "Kieli"
#: src/ext_l10n.h:1086
#, fuzzy
msgid "Page number to print to"
msgstr "Ei voi tulostaa"
#: src/ext_l10n.h:1087
#, fuzzy
msgid "Re&verse order"
msgstr "&Käänteinen järjestys"
#: src/ext_l10n.h:1088
#, fuzzy
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä (viimeinen sivu ensin)"
#: src/ext_l10n.h:1089
#, fuzzy
msgid "Page number to print from"
msgstr "Ei voi tulostaa"
#: src/ext_l10n.h:1090
#, fuzzy
msgid "Ran&ge"
msgstr "Sivu"
#: src/ext_l10n.h:1091
#, fuzzy
msgid "Set a range of pages to print"
msgstr "Tulostettavien kopioiden määrä"
#: src/ext_l10n.h:1092
#, fuzzy
msgid "&Starting range:"
msgstr "&Aloita uusi pienoissivu"
#: src/ext_l10n.h:1093 src/frontends/xforms/form_print.C:139
msgid "Copies"
msgstr "Kopiot"
#: src/ext_l10n.h:1094
#, fuzzy
msgid "Number of copies"
msgstr "Tulostettavien kopioiden määrä"
#: src/ext_l10n.h:1095
#, fuzzy
msgid "&Collate"
msgstr "&Järjestetty"
#: src/ext_l10n.h:1096
#, fuzzy
msgid "Collate copies"
msgstr "Järjestä kopiot"
#: src/ext_l10n.h:1097
msgid "&Print"
msgstr "&Tulosta"
#: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1098 src/ext_l10n.h:1157
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
#: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1185
#, fuzzy
msgid "&Type"
msgstr "Tyyppi"
#: src/ext_l10n.h:1102
#, fuzzy
msgid "Update the reference list"
msgstr "Muuta asetuksia"
#: src/ext_l10n.h:1103
msgid "Sort"
msgstr "Järjestä"
#: src/ext_l10n.h:1104
#, fuzzy
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr "Haluatko järjestää viitteet aakkosjärjestykseen?"
#: src/ext_l10n.h:1105 src/frontends/qt2/QRef.C:103
#, fuzzy
msgid "&Goto"
msgstr "&Ala"
#: src/ext_l10n.h:1106
#, fuzzy
msgid "Move the document cursor to reference"
msgstr "Asiakirja saattaa olla typistetty"
#: src/ext_l10n.h:1108
#, fuzzy
msgid "Page number"
msgstr "Sivunumero"
#: src/ext_l10n.h:1109
msgid "Ref on page xxx"
msgstr "Viite sivulla xxx"
#: src/ext_l10n.h:1110
#, fuzzy
msgid "On page xxx"
msgstr "sivulla xxx"
#: src/ext_l10n.h:1111
msgid "Pretty reference"
msgstr "Hieno viite"
#: src/ext_l10n.h:1112
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr "Viite sellaisena kuin se on tulosteessa"
#: src/ext_l10n.h:1113
#, fuzzy
msgid "&Reference:"
msgstr "Viite :"
#: src/ext_l10n.h:1114
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr "Nimi:"
#: src/ext_l10n.h:1115
#, fuzzy
msgid "Available references"
msgstr "Mahdolliset viitteet"
#: src/ext_l10n.h:1118
#, fuzzy
msgid "Search and replace"
msgstr "Etsi tai korvaa"
#: src/ext_l10n.h:1119
#, fuzzy
msgid "&Find:"
msgstr "Etsittävä teksti|#E"
#: src/ext_l10n.h:1120
#, fuzzy
msgid "Replace &with:"
msgstr "Korvaava teksti|#o"
#: src/ext_l10n.h:1121
#, fuzzy
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Sama kirjainkoko|#i#I"
#: src/ext_l10n.h:1122
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1123
msgid "Find &Next"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1124 src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1181
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "Korvaa"
#: src/ext_l10n.h:1125
#, fuzzy
msgid "Replace &All "
msgstr "Korvaa kaikki|#A#a"
#: src/ext_l10n.h:1126
msgid "Search &backwards"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1128
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "Tiedosto `"
#: src/ext_l10n.h:1130 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
#, fuzzy
msgid "Spellchecker"
msgstr "Oikoluin"
#: src/ext_l10n.h:1131
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Kysymys"
#: src/ext_l10n.h:1133
#, fuzzy
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Haluatko korvata sen tällä asiakirjalla?"
#: src/ext_l10n.h:1134
msgid "&Add"
msgstr "&Lisää"
#: src/ext_l10n.h:1135
#, fuzzy
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Lisää käyttäjän sanastoon|#L"
#: src/ext_l10n.h:1136
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr "Ohita"
#: src/ext_l10n.h:1137
#, fuzzy
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ohita sana|#O"
#: src/ext_l10n.h:1138
#, fuzzy
msgid "&Accept"
msgstr "Hyväksytty"
#: src/ext_l10n.h:1139
#, fuzzy
msgid "Accept word for this session"
msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa|#H"
#: src/ext_l10n.h:1140
#, fuzzy
msgid "&Options..."
msgstr "Asetukset"
#: src/ext_l10n.h:1142
#, fuzzy
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "Käynnistä oikoluku|#K"
#: src/ext_l10n.h:1143 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
#, fuzzy
msgid "Suggestions"
msgstr "Kysymys"
#: src/ext_l10n.h:1144
#, fuzzy
msgid "Replacement:"
msgstr "Irrallisten sijoitus:|#s"
#: src/ext_l10n.h:1145
#, fuzzy
msgid "Current word"
msgstr "Keskitä"
#: src/ext_l10n.h:1146
#, fuzzy
msgid "Unknown:"
msgstr "tuntematon"
#: src/ext_l10n.h:1147
#, fuzzy
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Haluatko korvata sen tällä asiakirjalla?"
#: src/ext_l10n.h:1148
msgid "&Start..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1149
#, fuzzy
msgid "Start spellcheck"
msgstr "Käynnistä oikoluku|#K"
#: src/ext_l10n.h:1150 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/ext_l10n.h:1151
#, fuzzy
msgid "&Rows:"
msgstr "Rivejä"
#: src/ext_l10n.h:1152
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Tulostettavien kopioiden määrä"
#: src/ext_l10n.h:1153
#, fuzzy
msgid "&Columns:"
msgstr "Sarakkeita"
#: src/ext_l10n.h:1154
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Prosenttia palstasta"
#: src/ext_l10n.h:1155
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1159
#, fuzzy
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX Lokitiedosto"
#: src/ext_l10n.h:1160
#, fuzzy
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX-teoksen nimi"
#: src/ext_l10n.h:1161
#, fuzzy
msgid "BibTeX styles"
msgstr "TeX-tyyli|e"
#: src/ext_l10n.h:1162
#, fuzzy
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Valitut avaimet"
#: src/ext_l10n.h:1163
msgid "Show &path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1164
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1166
#, fuzzy
msgid "Installed files"
msgstr "Sisällytä tiedosto|y"
#: src/ext_l10n.h:1167
#, fuzzy
msgid "&Rescan"
msgstr "Päivitä|#P#p"
#: src/ext_l10n.h:1168
#, fuzzy
msgid "Built new file list"
msgstr "Tulostiedosto on tyhjä"
#: src/ext_l10n.h:1169
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "Esikatsele"
#: src/ext_l10n.h:1170
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1172
msgid "Close this dialog"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1176
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "Lisää nimike:"
#: src/ext_l10n.h:1177
#, fuzzy
msgid "Thesaurus entries"
msgstr "Synonyymit"
#: src/ext_l10n.h:1178
#, fuzzy
msgid "Select a related word"
msgstr "Anna tulostiedoston nimi"
#: src/ext_l10n.h:1179
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "valinta"
#: src/ext_l10n.h:1180
#, fuzzy
msgid "The selected entry"
msgstr "Valitut avaimet"
#: src/ext_l10n.h:1182
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1184
#, fuzzy
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/ext_l10n.h:1186
#, fuzzy
msgid "Contents list"
msgstr "Kalvon sisältö*"
#: src/ext_l10n.h:1189
#, fuzzy
msgid "Insert URL"
msgstr "Lisää nimike"
#: src/ext_l10n.h:1190
#, fuzzy
msgid "&URL"
msgstr "URL"
#: src/ext_l10n.h:1192
#, fuzzy
msgid "&Name"
msgstr "Nimi"
#: src/ext_l10n.h:1193
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "URL:ään liittyvä nimi"
#: src/ext_l10n.h:1195
#, fuzzy
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "Luo hyperlinkki"
#: src/ext_l10n.h:1196
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Tuota hyperlinkki?"
#: src/ext_l10n.h:1199
#, fuzzy
msgid "Version control log"
msgstr "Versiohallinta|r"
#. Insert the latex builtin float-types
#. (these will later be read from a layout file)
#. table
#: src/FloatList.C:33
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Viiteluettelo"
#: src/FloatList.C:38
msgid "Figure"
msgstr "Kuva"
#: src/FontLoader.C:295
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Kirjasinlaji latautuu X-palvelimeen..."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:190
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Maa"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:192
msgid " et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:197
msgid "Caesar et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:510
#: src/frontends/controllers/biblio.C:566
#, fuzzy
msgid "No database"
msgstr "Tietokanta:"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
#: src/frontends/controllers/character.C:34
#: src/frontends/controllers/character.C:54
#: src/frontends/controllers/character.C:72
#: src/frontends/controllers/character.C:94
#: src/frontends/controllers/character.C:132
#: src/frontends/controllers/character.C:152
#: src/frontends/controllers/character.C:183
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:210
msgid "No change"
msgstr "Ei muutosta"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:36
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Antiikva"
#: src/frontends/controllers/character.C:38
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/frontends/controllers/character.C:40
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Kirjoituskone"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
#: src/frontends/controllers/character.C:42
#: src/frontends/controllers/character.C:60
#: src/frontends/controllers/character.C:82
#: src/frontends/controllers/character.C:120
#: src/frontends/controllers/character.C:140
#: src/frontends/controllers/character.C:172
#: src/frontends/controllers/character.C:184
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
#: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
msgid "Medium"
msgstr "Keskivahva"
#: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
#: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
msgid "Upright"
msgstr "Pysty"
#: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
msgid "Italic"
msgstr "Kursiivi"
#: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
msgid "Slanted"
msgstr "Kalteva"
#: src/frontends/controllers/character.C:80
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapiteeli"
#: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
msgid "Tiny"
msgstr "Pikkuruinen"
#: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
msgid "Smallest"
msgstr "Pienin"
#: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
msgid "Smaller"
msgstr "Pienempi"
#: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
msgid "Larger"
msgstr "Suurempi"
#: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
msgid "Largest"
msgstr "Suurin"
#: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
msgid "Huger"
msgstr "Valtavampi"
#: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
msgid "Increase"
msgstr "Suurenna"
#: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
msgid "Decrease"
msgstr "Pienennä"
#: src/frontends/controllers/character.C:134
#, fuzzy
msgid "Emph"
msgstr "Korostus "
#: src/frontends/controllers/character.C:136
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:138
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Nimityyli "
#: src/frontends/controllers/character.C:154
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:156
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Molemmat"
#: src/frontends/controllers/character.C:158
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "valkoinen"
#: src/frontends/controllers/character.C:160
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Tee uudelleen"
#: src/frontends/controllers/character.C:162
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Kreikka"
#: src/frontends/controllers/character.C:164
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "sininen"
#: src/frontends/controllers/character.C:166
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "syaani"
#: src/frontends/controllers/character.C:168
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "magenta"
#: src/frontends/controllers/character.C:170
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "keltainen"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit arvioida ihmisten LyX-projektiin"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "sijoittaman työn määrän."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX, Copyright © 1995 Matthias Ettrich, \n"
"1995-2001 LyX-tiimi"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Tämä ohjelma on vapaata ohjelmistoa: sen jälleenjakelu sekä muuttelu on "
"sallittua Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public Licensen "
"version 2, tai oman valintanne mukaan, jonkin myöhemmän version ehtojen "
"mukaisesti."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyXiä levitetään toivoen, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta ILMAN "
"MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA "
"JOHONKIN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin GNU General "
"Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman "
"mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software Foundationille, Inc., 675 "
"Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX-versio"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
msgid "User directory: "
msgstr "Käyttäjän hakemisto:"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Merkistö:|#M"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Valitse seuraava rivi"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Valitse seuraava rivi"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
#, fuzzy
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Sekalaisia kuvia"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Valitse lisättävä asiakirja"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
#, fuzzy
msgid "*| All files "
msgstr " tiedostoon '"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
#, fuzzy
msgid "Specified file doesn't exist !"
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeXin aloitusosa asetettu"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
msgid "Error:"
msgstr "Virhe:"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
msgid "Unable to print"
msgstr "Ei voi tulostaa"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Tarkasta, että asetustesi ovat oikein"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Kohde"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
msgid "String not found!"
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "1 merkkijono korvattu."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
msgid " strings have been replaced."
msgstr " merkkijonoa korvattu"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
msgid " words checked."
msgstr " sanaa tarkastettu."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
msgid " word checked."
msgstr " sana tarkastettu."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
#, fuzzy
msgid "Spellchecking completed! "
msgstr "Oikoluku valmis!"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Ispell-prosessi sulkeutui jostakin syystä.\n"
"Se saatettiin sulkea väkisin."
#: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
msgid "Missing filelist. try Rescan"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Seuraavat merkit eivät ole sallittuja tiedostonnimissä:"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
#, c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "välilyönti, '#', '~', '$' tai '%'."
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&No"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
#, fuzzy
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: URL"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
msgid "*|All files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
msgid "mm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
msgid "pc"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
#, fuzzy
msgid "ex"
msgstr "teksti"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
msgid "em"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
msgid "sp"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
msgid "bp"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
#, fuzzy
msgid "dd"
msgstr "Lisää"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
msgid "mu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
#, c-format
msgid "%c"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
#, c-format
msgid "%l"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
msgid "FIXME - describe the units."
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Lähdeteos"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "TeX-tyyli pois/päälle"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr "Tietokanta:"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Tietokanta:"
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
#, fuzzy
msgid "Not yet supported"
msgstr "\"Tee uudelleen\" ei vielä toimi matematiikkatilassa"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "Asiakirjat"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
msgid "A4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
#, fuzzy
msgid "Smallskip"
msgstr "Pieni väli"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
#, fuzzy
msgid "Medskip"
msgstr "Keskisuuri väli"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
#, fuzzy
msgid "Bigskip"
msgstr "Suuri väli"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
msgid "Length"
msgstr "Pituus"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "teksti"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "teksti"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
msgid "Document layout set"
msgstr "Asiakirjatyyli asetettu"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Yhtä kappaletta ei voitu muuntaa"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " kappaletta ei voitu muuntaa"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Muunnosvirheitä!"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
msgid "into chosen document class"
msgstr "valittuun asiakirjaluokkaan"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Virheitä tapahtui uuden asiakirjaluokan latautuessa."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Alkuperäinen asiakirjaluokka palautuu."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu. Muotoilua ei voi muuttaa."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Haluatko, että jotkin asetukset"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "vaihtuvat valitun asiakirjaluokan oletusarvoiksi?"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "En voi vaihtaa uuteen asiakirjaluokkaan"
#: src/frontends/qt2/QERT.C:23
#, fuzzy
msgid "LaTeX ERT"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
msgid "External"
msgstr "Ulkoinen"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "External material (*)"
msgstr "Ulkoinen aineisto...|s"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "Select external material"
msgstr "Valitse seuraava rivi"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
#, fuzzy
msgid "LaTeX Information"
msgstr "LaTeX-asetukset|a"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
msgid "Graphics"
msgstr "Kuva"
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
msgid "Include"
msgstr "Sisällytä"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
#, fuzzy
msgid "Build log"
msgstr "Build-ohjelma"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:53
#, fuzzy
msgid "LaTeX log"
msgstr "LaTeX Lokitiedosto"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
#, fuzzy
msgid "No build log file found"
msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Settings"
msgstr "LyX: Kappaleen asetukset"
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!"
#: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
msgid "Enter editor program"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Huomautus toimittajalle"
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
#, fuzzy
msgid "Select a file to print to"
msgstr "Valitse lisättävä asiakirja"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:32
#, fuzzy
msgid "Cross Reference"
msgstr "LyX: Viite"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:95
msgid "&Go back"
msgstr "&Palaa"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
msgid "Go back"
msgstr "Palaa"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
#, fuzzy
msgid "Go to reference"
msgstr "Siirry viitteeseen"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
#, fuzzy
msgid "ShowFile"
msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
#, fuzzy
msgid "Spellcheck complete"
msgstr "Oikoluku valmis!"
#: src/frontends/qt2/QToc.C:39
#, fuzzy
msgid "Table of contents"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
msgid "VCLog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
#, fuzzy
msgid "Version control log for "
msgstr "Versiohallinta|r"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
msgid "Dismiss"
msgstr "Sulje"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Kyllä|kK#k"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Ei|eE#e"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
#: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
#: src/frontends/xforms/form_float.C:85
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
#: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
#: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57
msgid "Cancel|^["
msgstr "Peru|^["
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
msgid "Clear|#e"
msgstr "Tyhjennä|#Tt"
#: src/frontends/xforms/combox.C:524
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:92
#, fuzzy
msgid "WARNING! "
msgstr "Varoitus!"
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
msgid "*"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
msgid "Close|^["
msgstr "Sulje|^["
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "teksti"
#. stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
#, fuzzy
msgid "Copyright and Version"
msgstr "Tekijänoikeus ja takuu"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
#, fuzzy
msgid "License and Warranty"
msgstr "Tekijänoikeus ja takuu"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
msgid "Key:|#K"
msgstr "Avain:|#A"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
msgid "Label:|#L"
msgstr "Nimike:|#N"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Lähdeviitteet"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
#, fuzzy
msgid "Database:|#D"
msgstr "Tietokanta:"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
#, fuzzy
msgid "Style:|#S"
msgstr "Tyyli: "
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
#: src/frontends/xforms/form_external.C:50
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
#: src/frontends/xforms/form_include.C:30
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
#: src/frontends/xforms/form_print.C:146
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Selaa...|#S"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
#, fuzzy
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Selaa...|#S"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to TOC|#A"
msgstr "Bibliografian teokset|#B"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Tietokanta:"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
"Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
"$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
">TeX Info\" you can list all installed styles."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
msgid ""
"Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
"Contents (which doesn't happen by default)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
#, fuzzy
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Sulje|#S^[^M"
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Päivitä|#Pp"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:33
msgid "Family:|#F"
msgstr "Tyyli:|#t"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:43
msgid "Series:|#S"
msgstr "Laji:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:53
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Muoto:|#m"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:63
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Koko:|#o"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:73
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Sekal.:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:83
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
#: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
#: src/frontends/xforms/form_external.C:94
#: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
#: src/frontends/xforms/form_index.C:48
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
#: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68
msgid "Apply|#A"
msgstr "Toteuta|#T"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:91
#, fuzzy
msgid "Cancel|#N"
msgstr "Peru"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:99
msgid "Color:|#C"
msgstr "Väri:|#V"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:109
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Laita nämä päälle/pois|#a"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:116
#: src/frontends/xforms/form_character.C:128
msgid "Language:"
msgstr "Kieli:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:122
msgid "These are never toggled"
msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:125
msgid "These are always toggled"
msgstr "Alueen asetuksia muuttavat"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
#, fuzzy
msgid "Character Layout"
msgstr "Merkkityyli"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
msgid "Inset keys|#I"
msgstr "Lainatut lähteet|#L"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#y"
msgstr "Bibliografian teokset|#B"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
msgid "@4->"
msgstr "@4->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
msgid "#&D"
msgstr "#&D"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
msgid "@9+"
msgstr "@9+"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
msgid "#X"
msgstr "#X"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
msgid "@8->"
msgstr "@8->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
msgid "#&A"
msgstr "#&A"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
msgid "@2->"
msgstr "@2->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
msgid "#&B"
msgstr "#&B"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
#, fuzzy
msgid "Regular Expression|#R"
msgstr "Käytä säännöllistä lauseketta"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
#, fuzzy
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr "Sama kirjainkoko|#i#I"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
msgid "Previous|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
#, fuzzy
msgid "Next|#N"
msgstr "Nimi|#N"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
#, fuzzy
msgid "Full author list|#F"
msgstr "floatflt|#f"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
#, fuzzy
msgid "Upper case|#U"
msgstr "Käytä sisällytystä|#i"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
#, fuzzy
msgid "Optional text"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
#, fuzzy
msgid "Before:|#B"
msgstr "Alle:|#A"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
#, fuzzy
msgid "After:|#e"
msgstr "Vasen:|#n"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
#: src/frontends/xforms/form_document.C:53
#: src/frontends/xforms/form_float.C:68
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
msgid "Restore|#R"
msgstr "Palauta|#u"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
#, fuzzy
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr "_Lisää uusi lähdeviite"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
msgid "Information about the selected entry"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:31
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr "Asetussivut"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:60
#, fuzzy
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr "Tallenna muotoilu oletukseksi|o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:66
#, fuzzy
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr "Tarkista viime tiedostot|#a"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:94
#, fuzzy
msgid "Papersize"
msgstr "paperikoko"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:96
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Paperikoko:|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:104
msgid "Width:|#W"
msgstr "Leveys:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:114
msgid "Height:|#H"
msgstr "Korkeus:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
#, fuzzy
msgid "Portrait|#r"
msgstr "Pysty|#y"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Vaaka|#V"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:145
#, fuzzy
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr "Oma paperikoko"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:153
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
msgid "Top:|#T"
msgstr "Yläreuna:|#r"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:172
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Alareuna:|#A"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:182
#, fuzzy
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Lisää|L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:192
#, fuzzy
msgid "Outer:|#u"
msgstr "Muu...|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
#, fuzzy
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "Sivuots. kork.:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Sivuots. väli:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Alaviiteväli:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:257
msgid "Page cols"
msgstr "Palstat"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:264
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Kirjasinlajit:|#l"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:272
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Kirjainkoko:|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:280
#, fuzzy
msgid "Class:|#l"
msgstr "Asiakirjaluokka:|#A"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:288
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Sivuotsikkotyyli:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:296
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Riviväli|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Lisäasetukset:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Kappaleväli:|#v"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:323
msgid "One|#n"
msgstr "Yksipuolinen|#Y"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:331
msgid "Two|#T"
msgstr "Kaksipuolinen|#K"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:342
msgid "One|#e"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:350
msgid "Two|#w"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:361
msgid "Indent|#I"
msgstr "Sisennys|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:369
msgid "Skip|#K"
msgstr "Pystyväli|#t"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:408
msgid "Quote Style "
msgstr "Lainausmerkit "
#: src/frontends/xforms/form_document.C:410
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Merkistö:|#r"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:418
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tyyppi:|#y"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
msgid "Single|#S"
msgstr "Yksink.|#Y"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:435
msgid "Double|#D"
msgstr "Kaksink.|#a"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:445
msgid "Language:|#L"
msgstr "Kieli:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:476
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Irrallisten sijoitus:|#s"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:482
msgid "Section number depth"
msgstr "Otsikkotasojen lkm."
#: src/frontends/xforms/form_document.C:486
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Sisällysluettelotasojen lkm."
#: src/frontends/xforms/form_document.C:491
#, fuzzy
msgid "PS Driver|#S"
msgstr "PS-ajuri:|#a"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:499
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Käytä pakettia AMS Math|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:507
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:515
#, fuzzy
msgid "Citation style|#i"
msgstr "Lähdeviitetyyli|#Ll"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:558
msgid "Size|#z"
msgstr "Koko|#K"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:567
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:576
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:586
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:595
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:604
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:619
msgid "Standard|#S"
msgstr "Oletus|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:630
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matem.|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:640
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:650
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:660
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:670
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Oletus | Oma | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | "
"B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
#, fuzzy
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
" Ei mitään | A4 kapeat marginaalit (vain pysty) | A4 hyvin kapeat "
"marginaalit (vain pysty) | A4 hyvin leveät marginaalit (vain pysty) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Yksinkertainen | Puolitoista | Kaksinkertainen | Muu "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Pieni | Keski | Suuri | Annettu pituus "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
" ``teksti'' | ''teksti'' | ,,teksti`` | ,,teksti'' | «teksti» | »teksti« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" oletus | pikkuruinen | skripti | alaviite | pieni | normaali | suuri | "
"suurempi | suurin | valtava | valtavampi"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
#, fuzzy
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
"libXpm-versiosi on vanhempi kuin 4.7.\n"
"Merkit-sivu asiakirjan asetuksista on pois käytöstä."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Haluatko tallentaa tämänhetkiset tyyliasetukset"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
#, fuzzy
msgid "for the document layout as default?"
msgstr "Asiakirjatyyli asetettu"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
#, fuzzy
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "Anna uuden asiakirjan tiedostonimi"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
#, fuzzy
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Varoitus: Kelvoton pituus (sopiva esim.: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Kaupunki"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
#, fuzzy
msgid "Open|#O"
msgstr "Avaa...|A"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
#, fuzzy
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "Järjestetty|J"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
#, fuzzy
msgid "Inlined View|#I"
msgstr "Esikatselukuva|#E"
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
#, fuzzy
msgid "ERT Options"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:29
msgid "Template|#t"
msgstr "Mallipohjat|M"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:42
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44
msgid "File|#F"
msgstr "Tiedosto|#i"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:58
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Parametrit|#P"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:66
msgid "Edit file|#E"
msgstr "Muokkaa tiedostoa|#M"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:74
msgid "View result|#V"
msgstr "Näytä tulos|#N"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:82
msgid "Update result|#U"
msgstr "Päivitä|#P"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:102
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Peru|#P^["
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
#, fuzzy
msgid "Edit external file"
msgstr "Ulkoinen osion tiedosto"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Hakemisto:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Suodin:|#S:"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Tiedostonnimi:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Päivitä|#P#p"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Kotihakemisto|#K#k"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
msgid "User1|#1"
msgstr "Käyttäjä1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
msgid "User2|#2"
msgstr "Käyttäjä2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Varoitus! Hakemistoa ei voitu avata."
#: src/frontends/xforms/form_float.C:33
#, fuzzy
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "% sivusta"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:40
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "alaosa"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:47
#, fuzzy
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Palstat"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:54
msgid "Here, if possible|#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_float.C:61
msgid "Here, definitely|#H"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
#, fuzzy
msgid "Float Options"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
msgid "Forked child processes|#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
msgid "Kill processes|#K"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
msgid "All ->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
#, fuzzy
msgid "@->"
msgstr "@2->"
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
msgid "Child processes"
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
msgid "A list of all child processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
#, fuzzy
msgid "Subfigure|#S"
msgstr "Alikuva q|#q"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
#, fuzzy
msgid "Title|#T"
msgstr "Teoksen nimi"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
msgid "Angle|#A"
msgstr "Kulma|#K"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
msgid "deg"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
msgid "Origin|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
#, fuzzy
msgid "Draft mode|#D"
msgstr "Matematiikkatila"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
#, fuzzy
msgid "Rotate|#R"
msgstr "Kierrä"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
#, fuzzy
msgid "Output size"
msgstr "Tuloste"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
msgid "Original size|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
#, fuzzy
msgid "Scale|#S"
msgstr "Erikois:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
#, fuzzy
msgid "Custom|#C"
msgstr "Asiakas"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
#, fuzzy
msgid "Value|#V"
msgstr "Arvo"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
msgid "Width|#W"
msgstr "Leveys|#L"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
#, fuzzy
msgid "Height|#H"
msgstr "Korkeus:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
msgid "keep Aspect ratio|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
msgid "Get LyX size|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
msgid "Corner coordinates (X, Y)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
msgid ", "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
msgid "Top right ( |#T"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
msgid " )"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
#, fuzzy
msgid "Bottom left ( |#B"
msgstr "Alareuna|#A"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
msgid "Units|#U"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
msgid "Get values from file|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
msgid "Additional LaTeX options|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
#, fuzzy
msgid "Screen size"
msgstr "Näyttökirjasimet"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
#, fuzzy
msgid "Screen display"
msgstr "[ei näytetä]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
#, fuzzy
msgid "Custom|#u"
msgstr "Asiakas"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
#, fuzzy
msgid "Default|#f"
msgstr "Oletus|#e"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
#, fuzzy
msgid "Monochrome|#M"
msgstr "mustavalkoisena|#m"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
#, fuzzy
msgid "Grayscale|#G"
msgstr "harmaasävyinä|#h"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
#, fuzzy
msgid "Color|#C"
msgstr "Väri:|#V"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
msgid "Don't display|#D"
msgstr "Älä näytä|#Ä"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
#, fuzzy
msgid "Get LaTeX size|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
#, fuzzy
msgid "LyX View"
msgstr "Esikatsele"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
#, fuzzy
msgid "LaTeX Size"
msgstr "TeX-tila"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
msgid "Bounding Box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
#, fuzzy
msgid "Extras"
msgstr "Lisä"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:525
msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:526
msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:673
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
msgid "Invalid Length!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_include.C:37
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Älä lado|#d"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:53
msgid "Load|#L"
msgstr "Lataa|#L"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:60
msgid "File name:|#F"
msgstr "Tiedostonnimi:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:68
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Näkyvä välilyönti|#N"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:75
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Lisää sellaisenaan|#e"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:83
msgid "Use input|#i"
msgstr "Käytä syötettä|#y"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:91
msgid "Use include|#U"
msgstr "Käytä sisällytystä|#i"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Sisällytä tiedosto|y"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Avainsana|#A"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Lokitiedosto"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
#, fuzzy
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Koristus"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
#, fuzzy
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr "Alareuna|#A"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
#, fuzzy
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr "Oikea|#O"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr "Vasen|#V"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Rajaus"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
msgid "Rows"
msgstr "Rivejä"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
msgid "Columns "
msgstr "Sarakkeita "
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Pystytasaus|#P"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Vaakatasaus|#V"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matriisi"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr " Ylä | Keski | Ala"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
msgid "Close "
msgstr "Sulje "
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
msgid "Functions"
msgstr "Funktiot"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
msgid "­ Û"
msgstr "­ Û"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
msgid "Misc"
msgstr "Sekal."
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Asiakirjat"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
#, fuzzy
msgid "!(£ @)"
msgstr "£ @"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
msgstr "Matematiikkapaneeli"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr "Selaa"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
msgid "Binary Ops"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
msgid "Bin Relations"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
msgid "Big Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
#, fuzzy
msgid "AMS Misc"
msgstr "Sekal."
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "Kappaleväli"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
msgid "AMS Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
msgid "Thin|#T"
msgstr "Ohut|#O"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
msgid "Medium|#M"
msgstr "Keskivahva|#e"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
msgid "Thick|#H"
msgstr "Paksu|#P"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatiivinen|#N"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Quadratin|#q"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Quadratin|#2"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Erotus"
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
#, fuzzy
msgid "textrm"
msgstr "teksti"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
msgid "Alignment"
msgstr "Tasaus"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
msgid "Top|#T"
msgstr "Yläreuna|#Y"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
msgid "Middle|#d"
msgstr "Keski|#e"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Alareuna|#A"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "pienoissivurivi"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
msgid "Right|#R"
msgstr "Oikea|#O"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
msgid "Left|#f"
msgstr "Vasen|#V"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
msgid "Block|#c"
msgstr "Molemmat|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
msgid "Center|#n"
msgstr "Keskitä|#K"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
msgid "Lines"
msgstr "Viivat"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
msgid "Above|#b"
msgstr "Ennen|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
msgid "Below|#E"
msgstr "Jälkeen|#J"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
#, fuzzy
msgid "Page breaks"
msgstr "Sivunvaihto"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
msgid "Above|#o"
msgstr "Yläpuolella|#l"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
msgid "Below|#l"
msgstr "Alapuolella|#u"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
#, fuzzy
msgid "Vertical spaces"
msgstr "Pystyvälit"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
msgid "Above:|#v"
msgstr "Ylle:|#Y"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
msgid "Keep|#K"
msgstr "Pidä|#P"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
msgid "Below:|#w"
msgstr "Alle:|#A"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
msgid "Keep|#p"
msgstr "Pidä|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
#, fuzzy
msgid "Line spacing"
msgstr "Erotus"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
#, fuzzy
msgid "Spacing:|#S"
msgstr "Riviväli|#i"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr "Nimikeleveys"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
#, fuzzy
msgid "Longest Label:|#g"
msgstr "Pitkä taulukko|#P"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
msgid "Indent"
msgstr "Sisennys"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ei sisennystä|#i"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Kappaleen tyyli"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Ei | Oletus | Pieni | Keski | Suuri | Pystytäyttö | Annettu pituus "
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
#, fuzzy
msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Yksinkertainen | Puolitoista | Kaksinkertainen | Muu "
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "LaTeX-aloitusosa"
#: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
msgid "Encoding"
msgstr "Merkistö"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
#, fuzzy
msgid "Rescale bitmap fonts"
msgstr "Käytä skaalautuvia kirjasimia"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
#, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "Suurennos %|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr "Näytön DPI|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
#, fuzzy
msgid "smallest"
msgstr "Pienin"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
#, fuzzy
msgid "smaller"
msgstr "Pienempi"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
msgid "larger"
msgstr "suurempi"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
msgid "largest"
msgstr "suurin"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
msgid "huger"
msgstr "valtavin"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
#, fuzzy
msgid "Fonts used"
msgstr "Kirjainkoko:|#o"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
#, fuzzy
msgid "Scale & Resolution"
msgstr "Ratkaisu"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
#, fuzzy
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr "Valintaikkunan merkistö"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
#, fuzzy
msgid "Normal Font"
msgstr "Normaali"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
#, fuzzy
msgid "Bold Font"
msgstr "Valintaikkunan kirjasin"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
msgid "Popup Encoding"
msgstr "Valintaikkunan merkistö"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
msgid "Layout & Bindings"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Käyttöliittymätiedosto|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
msgid "Bind file|#B"
msgstr "Pikanäppäintiedosto|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
#, fuzzy
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Selaa...|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
msgid "Dead Keys"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
#, fuzzy
msgid "Override X Window dead-keys|#O"
msgstr "Ohita X:n \"kuolleet\" näppäimet|#O"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
msgid "LyX objects|#L"
msgstr "LyXin osat|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
msgid "H|#H"
msgstr "H|#H"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
msgid "S|#S"
msgstr "S|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
msgid "V|#V"
msgstr "V|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
msgid "R|#R"
msgstr "R|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
msgid "G|#G"
msgstr "G|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
msgid "B|#B"
msgstr "B|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
msgid "Modify|#M"
msgstr "Muuta|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
msgid "Show banner|#S"
msgstr "Näytä avauskuva|#s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr "Automaattinen valinnan poisto|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr "Vahvista lopettaminen|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr "Näytä pikanäppäimet"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr "Tiedosto->Uusi kysyy tiedoston nimeä|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr "Kohdistin seuraa vierityspalkkia|#v"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr "Rullahiiren askel"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
msgid "Autosave interval"
msgstr "Automaattisten tallennusten väli"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "mustavalkoisena|#m"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "harmaasävyinä|#h"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
msgid "in Color|#C"
msgstr "värillisenä|#v"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
#, fuzzy
msgid "Display Graphics"
msgstr "Kuva"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Oikolukukomento|#O"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista kieltä|#v"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "Käytä komentomerkkejä|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "Käytä käyttäjän sanastoa|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr "Hyväksy yhdyssanat|#y"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Käytä syötteen merkistöä|#m"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Merkkityyli"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
#, fuzzy
msgid "Language Options"
msgstr "pienoissivurivi"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
msgid "Package|#P"
msgstr "Paketti|#a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
msgid "Default language|#l"
msgstr "Oletuskieli|#O"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr ""
"Näppäin-\n"
"kartta|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
msgid "1st|#1"
msgstr "1.|#1"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
msgid "2nd|#2"
msgstr "2.|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
#, fuzzy
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Selaa...|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
msgid "RtL support|#R"
msgstr "O-V kirjoitussuuntatuki|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
msgid "Auto begin|#b"
msgstr "Automaattinen alku|#m"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
#, fuzzy
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Käytä sisällytystä|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Merkitse vieraat kielet|#r"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
msgid "Auto finish|#f"
msgstr "Automaattinen loppu|#l"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
#, fuzzy
msgid "Global|#G"
msgstr "G|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
msgid "Command start|#s"
msgstr "Aloituskomento|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
msgid "Command end|#e"
msgstr "Lopetuskomento|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
msgid "All formats|#A"
msgstr "Kaikki muodot|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
msgid "Format|#F"
msgstr "Muoto|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
msgid "GUI name|#G"
msgstr "Näyttönimi|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Pikanäppäin|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
msgid "Extension|#E"
msgstr "Nimien pääte|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
msgid "Viewer|#V"
msgstr "Katselin|#s"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
msgid "Add|#A"
msgstr "Lisää|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
msgid "Delete|#D"
msgstr "Poista|#o"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
msgid "All converters|#A"
msgstr "Kaikki muuntimet|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
msgid "From|#F"
msgstr "Lähde|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
msgid "To|#T"
msgstr "Kohde|#h"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
msgid "Converter|#C"
msgstr "Muunnin|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
msgid "Flags|#F"
msgstr "Asetukset|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
msgid "Default path|#p"
msgstr "Oletushakemisto|#O"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
msgid "Template path|#T"
msgstr "Mallit|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
msgid "Temp dir|#d"
msgstr "Väliaikainen|#l"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
msgid "Check last files|#C"
msgstr "Tarkista viime tiedostot|#a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Viimeisimpiä tiedostoja|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
msgid "Backup path|#B"
msgstr "Varmuuskopiohak.|#k"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr "LyXServerin putki|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
msgid "date format|#f"
msgstr "Päiväyksen muoto|#m"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
msgid "name"
msgstr "nimi"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
msgid "adapt output"
msgstr "kohdista tulostimelle"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr "Tulostinkomento ja -valitsimet"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
msgid "command"
msgstr "komento"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
msgid "page range"
msgstr "sivualue"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
msgid "copies"
msgstr "kopioita"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
msgid "reverse"
msgstr "käänteinen"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
msgid "to printer"
msgstr "tulostimelle"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
msgid "file extension"
msgstr "tiedostopääte"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
msgid "spool command"
msgstr "jonokomento"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
msgid "paper type"
msgstr "paperityyppi"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
msgid "even pages"
msgstr "parilliset sivut"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
msgid "odd pages"
msgstr "parittomat sivut"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
msgid "collated"
msgstr "järjestetty"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
msgid "landscape"
msgstr "vaaka"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
msgid "to file"
msgstr "tiedostoon"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
msgid "extra options"
msgstr "lisäasetukset"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
msgid "spool printer prefix"
msgstr "jononvalintavalitsin"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
msgid "paper size"
msgstr "paperikoko"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr "Ascii-rivin pituus|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "TeX-merkistö|#m"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Oletuspaperikoko|#k"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
msgid "Outside code interaction"
msgstr "Ulkoisia ohjelmia"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
msgid "ascii roff|#r"
msgstr "Ascii-roff|#r"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
msgid "checktex|#c"
msgstr "TeX-tarkistin|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
#, fuzzy
msgid "DVI paper option"
msgstr "lisäasetukset"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
msgid "Look & Feel"
msgstr "Käyttötuntuma"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
msgid "Lang Opts"
msgstr "Kielivalinnat"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
#, fuzzy
msgid "Conversion"
msgstr "Muunnosvirheitä!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
msgid "Inputs"
msgstr "Syöte"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
msgid "Outputs"
msgstr "Tuloste"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Näyttökirjasimet"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
msgid "Formats"
msgstr "Muodot"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
msgid "Converters"
msgstr "Muuntimet"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
msgid "Paths"
msgstr "Polut"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
msgid "Printer"
msgstr "Tulostin"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
msgid "Spell checker"
msgstr "Oikoluin"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "LyX-osat, joiden väriä voi muuttaa."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Muuta LyXin osan väriä. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" ottaaksesi "
"muutoksen käyttöön."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
msgid "Find a new color."
msgstr "Valitse uusi väri."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr "Määritä, annetaanko väri RGB- vai HSV-muodossa."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
msgid "GUI background"
msgstr "KL tausta"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
msgid "GUI text"
msgstr "KL teksti"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
msgid "GUI selection"
msgstr "KL valinta"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
msgid "GUI pointer"
msgstr "KL osoitin"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr "Kaikki LyXin tällä hetkellä tuntemat muuntimet."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr "Muunna tämä muoto joksikin muuksi"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr "Muunna jokin muu muoto täksi"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
"Muuntokomento. $$i on syötetiedoston nimi, $$b on sama ilman päätettä ja $$o "
"on tulostetiedoston nimi."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
msgid "Flags that control the converter behavior"
msgstr "Asetukset, jotka vaikuttavat muuntimen toimintaan."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Poista valittu muunnin luettelosta. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna"
"\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Lisää valittu muunnin luetteloon. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" "
"ottaaksesi muutoksen käyttöön."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
"Muuta valitun muuntimen asetuksia. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" "
"ottaaksesi muutoksen käyttöön."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr "Kaikki LyXin tällä hetkellä tuntemat tiedostomuodot."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
msgid "The format identifier."
msgstr "Tiedostomuodon tunniste."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr "Tiedostomuoto sellaisena kuin se näkyy valikoissa."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
"Pikanäppäin. Käytä kirjainta, joka on näyttönimessä. Kirjainkoko merkitsee."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr "Käytetään tiedoston tunnistamiseen. Esim. ps, pdf, tex."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr "Komento, joka käynnistää katseluohjelman."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Poista valittu tiedostomuoto luettelosta. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
"\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
"Lisää nykyinen tiedostomuoto luetteloon. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
"\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
"Muuta valitun tiedostomuodon asetuksia. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
"\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Ei voi poistaa tiedostomuotoa, jota jokin muunnin käyttää. Poista muunnin "
"ensin."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
#, fuzzy
msgid "Sys Bind|#S#s"
msgstr "Järjestelmän"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
#, fuzzy
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "Käyttäjän"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
msgid "Bind file"
msgstr "Pikanäppäintiedosto"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
#, fuzzy
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr "Järjestelmän"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
#, fuzzy
msgid "User UI|#U#u"
msgstr "Käyttäjän"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
msgid "UI file"
msgstr "Käyttöliittymätiedosto"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
#, fuzzy
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr "Näppäinkartat"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
msgid "Keyboard map"
msgstr "Näppäinkartta"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr " oletus | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
msgid "Default path"
msgstr "Oletushakemisto"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
msgid "Template path"
msgstr "Mallien hakemisto"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
msgid "Temp dir"
msgstr "Väliaikainen hak."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
#, fuzzy
msgid "User|#U#u"
msgstr "Käyttäjä1|#1"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
msgid "Lastfiles"
msgstr "Viimeisimmät tiedostot"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
msgid "Backup path"
msgstr "Varmuuskopiot"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
msgid "LyX Server pipes"
msgstr "LyX-palvelimen putket"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr "Kirjasinten täytyy olla positiivisia!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
"Kirjasimet täytyy antaa järjestyksessä pikkuruinen > skripti > alaviite > "
"pieni > tavallinen > suuri > suurempi > suurin > valtava > valtavampi."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
#, fuzzy
msgid " ispell | aspell "
msgstr " ei mikään | ispell | aspell "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
msgid "Personal dictionary"
msgstr "Käyttäjän sanasto"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:36
msgid "Printer|#P"
msgstr "Tulostin|#T"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Kaikki sivut|#a"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:80
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Vain parittomat|#p"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:88
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Vain parilliset|#r"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Oikea järjestys|#O"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:107
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Käänteinen järjestys|#j"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
msgid "Pages:"
msgstr "Sivut:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:120
msgid "Count:"
msgstr "Määrä:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:125
msgid "Collated|#C"
msgstr "Järjestetty|J"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:131
msgid "to"
msgstr "-"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:136
msgid "Order"
msgstr "Sivujärj."
#: src/frontends/xforms/form_print.C:142
msgid "Print to"
msgstr "Kohde"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
#, fuzzy
msgid "Buffer|#B"
msgstr "B|#B"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
msgid "Update|#U"
msgstr "Päivitä|#i"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
msgid "Sort|#S"
msgstr "Järjestä|#s"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
msgid "Name:|#N"
msgstr "Nimi:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
msgid "Ref:"
msgstr "Viite:"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
msgid "Reference type|#R"
msgstr "Viitetyyppi|#e"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Siirry viitteeseen|#S"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Asiakirjassa ei ole nimikkeitä ***"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:31
msgid "Find|#n"
msgstr "Etsittävä teksti|#E"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:40
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Korvaava teksti|#o"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:49
#, fuzzy
msgid "Forwards >|#F^s"
msgstr "@>|#F^s"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:57
msgid " < Backwards|#B^r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_search.C:65
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Korvaa|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:81
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Sama kirjainkoko|#i#I"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:88
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Koko sana|#S#s"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:95
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Korvaa kaikki|#A#a"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
#, fuzzy
msgid "LyX: Find and Replace"
msgstr "Etsi tai korvaa"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
#, fuzzy
msgid "Export format|#E"
msgstr "Vahvista lopettaminen|#e"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
#, fuzzy
msgid "Command|#C"
msgstr "Komento:|#o"
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
#, fuzzy
msgid "Send document to command"
msgstr "Lähetä asiakirja komentoon"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Oikolukuasetukset...|#O"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Käynnistä oikoluku|#K"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Lisää käyttäjän sanastoon|#L"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ohita sana|#O"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa|#H"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Lopeta oikoluku|#p"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Sulje oikolukuohjelma|#S^["
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Korvaa sana|#R"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
#, fuzzy
msgid "LyX: Spellchecker"
msgstr "Oikoluku"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Lisää sarake|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Poista sarake|#P"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Lisää rivi|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Poista rivi|#t"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Aseta reunat|#r"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Poista reunat|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Pitkä taulukko|#P"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Kierrä 90°|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
msgid "Spec. Table"
msgstr "Erik. taulukko"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
#, fuzzy
msgid "Fixed Width"
msgstr "Leveys"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
msgid "Borders"
msgstr "Reunukset"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
msgid "H. Alignment"
msgstr "Vaakatasaus"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
msgid "Special column"
msgstr "Erikoissarake"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
msgid " |#W"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
msgid "Top|#t"
msgstr "Yläreuna|#Y"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Alareuna|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
msgid "Left|#l"
msgstr "Vasen|#V"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
msgid "Right|#r"
msgstr "Oikea|#O"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
msgid "Left|#e"
msgstr "Vasen|#V"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
msgid "Right|#i"
msgstr "Oikea|#O"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
msgid "Center|#c"
msgstr "Keskitä|#K"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
msgid "Top|#p"
msgstr "Yläreuna|#Y"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Alareuna|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
#, fuzzy
msgid "LaTeX Argument|#A"
msgstr "Tasaus|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
#, fuzzy
msgid " |#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
msgid "V. Alignment"
msgstr "Pystytasaus"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
msgid "Special Cell"
msgstr "Erikoissolu"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Erikoinen monisarakejärjestys"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Yhdist. sarak.|#h"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Käytä pienoissivua|#K"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
msgid "On"
msgstr "Päällä"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
msgid "Header"
msgstr "Yläotsikko"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
#, fuzzy
msgid "First Header"
msgstr "Oikea yläotsikko"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
msgid "Footer"
msgstr "Alaotsikko"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
#, fuzzy
msgid "Last Footer"
msgstr "Viim. alaotsikko|#V"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
#, fuzzy
msgid "Is Empty"
msgstr "Syvyys"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
#, fuzzy
msgid "Border Above"
msgstr "Reunukset"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
#, fuzzy
msgid "Border Below"
msgstr "Reunukset"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Kalvon sisältö*"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Taulukon asettelu"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
msgid "Tabular"
msgstr "Taulukko"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
msgid "Column/Row"
msgstr "Sarake/Rivi"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
msgid "Cell"
msgstr "Solu"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
msgid "LongTable"
msgstr "Pitkä taulukko"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
#, fuzzy
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Varoitus: Kohdistin oli väärässä paikassa, ikkuna päivitettiin"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
#, fuzzy
msgid "LaTeX Classes|#C"
msgstr "Asiakirjaluokka:|#A"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
#, fuzzy
msgid "LaTeX Styles|#S"
msgstr "TeX-tyyli|e"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
#, fuzzy
msgid "BibTeX Styles|#B"
msgstr "TeX-tyyli|e"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
#, fuzzy
msgid "Rescan|#R"
msgstr "Päivitä|#P#p"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
#, fuzzy
msgid "View|#V"
msgstr "Näytä|N"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
#, fuzzy
msgid "Show Path|#P"
msgstr "Näytä avauskuva|#s"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
msgid "Run Texhash|#T"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
"permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
msgid ""
"View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
"of a file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid ""
"Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
"only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid ""
"Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
"default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
"preamble."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid ""
"Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
"insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
#, fuzzy
msgid "Replace|^R"
msgstr "Korvaa"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
#, fuzzy
msgid "Close|^C"
msgstr "Sulje|S"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
#, fuzzy
msgid "Entry : "
msgstr "Lisää nimike:"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
#, fuzzy
msgid "Selection :"
msgstr "valinta"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
#, fuzzy
msgid "Meanings|#M"
msgstr "Pienoissivu|#P"
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
#, fuzzy
msgid "LyX: Thesaurus"
msgstr "Synonyymit"
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
msgid "Type|#T"
msgstr "Tyyppi|#T"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
#, fuzzy
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Ei asiakirjaa ***"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
msgid "URL|#U"
msgstr "URL|#U"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "Name|#N"
msgstr "Nimi|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML-tyyppi:|#H"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Versiohallinta|r"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Virhe! Ei voi tulostaa!"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Tarkista sivualue."
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of contents%i"
msgstr "Ei sisällysluetteloa%i"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
msgid "The absolute path is required."
msgstr "Koko hakemistopolku vaaditaan."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Tähän hakemistoon ei voi kirjoittaa."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Tätä hakemistoa ei voi lukea."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
msgid "No file input."
msgstr "Tiedostoa ei ole annettu."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr "Tiedosto tarvitaan, ei hakemistoa."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Tähän tiedostoon ei voi kirjoittaa."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Tästä hakemistosta ei voi lukea."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
msgid "File does not exist."
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Tästä tiedostosta ei voi lukea."
#: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
#, fuzzy
msgid "Unable to convert file "
msgstr "Ei voi muuntaa tiedostoa"
#: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
msgid " to a loadable format."
msgstr ""
#: src/importer.C:42
msgid "Importing"
msgstr "Tuodaan"
#: src/importer.C:61
#, fuzzy
msgid "Cannot import file"
msgstr "Ei voi tuoda tiedostoa"
#: src/importer.C:62
msgid "No information for importing from "
msgstr "Ei tietoja muunnokselle muodosta "
#. we are done
#: src/importer.C:85
msgid "imported."
msgstr "tuotu."
#: src/insets/insetbib.C:137
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet"
#: src/insets/inset.C:104
msgid "Opened inset"
msgstr "Osio avattu"
#: src/insets/insetcaption.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Irrallinen osio avattu"
#: src/insets/insetcaption.C:82
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Irrallinen osa|r"
#: src/insets/inseterror.C:85
msgid "Opened error"
msgstr "Virhe avattu"
#: src/insets/insetert.C:234
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT-osio avattu"
#: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Mahdoton toiminto!"
#: src/insets/insetert.C:250
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr "Kirjasinlajia ei voi vaihtaa ERT-osioiden sisällä!"
#: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
#: src/insets/insettext.C:1311
msgid "Sorry."
msgstr "Valitettavasti."
#: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
#: src/insets/insetfloat.C:303
msgid "float:"
msgstr "irrallinen:"
#: src/insets/insetfloat.C:204
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Irrallinen osio avattu"
#: src/MenuBackend.C:380 src/insets/insetfloatlist.C:38
#, fuzzy
msgid " List"
msgstr "Lista"
#: src/insets/insetfloatlist.C:41
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:108 src/insets/insetfloatlist.C:112
#, fuzzy
msgid "List of "
msgstr "Taulukot"
#: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
msgid "foot"
msgstr "alaviite"
#: src/insets/insetfoot.C:54
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Alaviiteosio avattu"
#: src/insets/insetgraphics.C:180
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:183
msgid "Loading..."
msgstr "Latautuu..."
#: src/insets/insetgraphics.C:186
#, fuzzy
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Muunna jokin muu muoto täksi"
#: src/insets/insetgraphics.C:189
#, fuzzy
msgid "Loaded. Scaling etc..."
msgstr "Latautuu..."
#: src/insets/insetgraphics.C:192
#, fuzzy
msgid "No file found!"
msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole"
#: src/insets/insetgraphics.C:195
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:198
#, fuzzy
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Muunna jokin muu muoto täksi"
#: src/insets/insetgraphics.C:201
#, fuzzy
msgid "Error scaling etc"
msgstr "Virhe lukiessa"
#: src/insets/insetgraphics.C:204
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "Ei muutosta"
#: src/insets/insetgraphics.C:207
msgid "Loaded but not displaying"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:701
msgid "empty figure path"
msgstr "Kuvien hakupolku on tyhjä"
#: src/insets/insetgraphics.C:713
#, fuzzy
msgid " not found"
msgstr "Merkistöä ei löydy!"
#. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
#. images to ascii approximation.
#. 1. Convert file to ascii using gifscii
#. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
#. at least we send the filename
#: src/insets/insetgraphics.C:753
#, fuzzy
msgid "Graphic file:"
msgstr "Kuvatiedosto|#t"
#: src/insets/insetinclude.C:172
msgid "Input"
msgstr "Syötä"
#: src/insets/insetinclude.C:173
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim-syöte"
#: src/insets/insetinclude.C:174
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim-syöte"
#: src/insets/insetindex.C:24
msgid "Idx"
msgstr "Hakusana"
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:440
msgid "Enter label:"
msgstr "Lisää nimike:"
#: src/insets/insetlist.C:42
msgid "list"
msgstr "luettelo"
#: src/insets/insetlist.C:64
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Luettelo-osio avattu"
#: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
msgid "margin"
msgstr "reunukset"
#: src/insets/insetmarginal.C:54
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Reunahuomautusosio avattu"
#: src/insets/insetminipage.C:66
msgid "minipage"
msgstr "pienoissivu"
#: src/insets/insetminipage.C:227
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Pienoissivuosio avattu"
#: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
msgid "note"
msgstr "muistiinpano"
#: src/insets/insetnote.C:86
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Irrallinen osio avattu"
#: src/insets/insetparent.C:43
msgid "Parent:"
msgstr "Pääasiakirja:"
#: src/insets/insetref.C:110
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Viite:"
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Sivunumero"
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Sivut:"
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Lisää sivunumero%m"
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Sivuviite"
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:114
msgid "PrettyRef"
msgstr "Hieno viite"
#: src/insets/insetref.C:114
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "Hieno viite"
#: src/insets/insettabular.C:548
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Taulukko-osio avattu"
#: src/insets/insettabular.C:2036
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Sarakkeiden yhdistäminen toimii vain vaakasuuntaan."
#: src/insets/insettext.C:647
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Tekstiosio avattu"
#: src/insets/insettext.C:1309
msgid "Impossible operation"
msgstr "Mahdoton toiminto"
#: src/insets/insettext.C:1310
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Tämä osio voi sisältää vain yhden kappaleen!"
#: src/insets/insettext.C:1556
#, fuzzy
msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr "Virhe : Väärä syvyys LatexType-komennoksi.\n"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr "teoreema"
#: src/insets/insettheorem.C:73
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Teoreemaosio avattu"
#: src/insets/insettoc.C:26
#, fuzzy
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Tuntematon toiminto"
#: src/insets/inseturl.C:40
msgid "Url: "
msgstr "URL: "
#: src/insets/inseturl.C:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/kbsequence.C:166
msgid " options: "
msgstr " valinnat: "
#: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
#, fuzzy
msgid "LaTeX run number"
msgstr "LaTeX ajonumero "
#: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex on käynnissä."
#: src/LaTeX.C:243
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX on käynnissä."
#: src/LColor.C:51
msgid "none"
msgstr "ei mikään"
#: src/LColor.C:52
msgid "black"
msgstr "musta"
#: src/LColor.C:53
msgid "white"
msgstr "valkoinen"
#: src/LColor.C:54
msgid "red"
msgstr "punainen"
#: src/LColor.C:55
msgid "green"
msgstr "vihreä"
#: src/LColor.C:56
msgid "blue"
msgstr "sininen"
#: src/LColor.C:57
msgid "cyan"
msgstr "syaani"
#: src/LColor.C:58
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/LColor.C:59
msgid "yellow"
msgstr "keltainen"
#: src/LColor.C:60
msgid "cursor"
msgstr "kohdistin"
#: src/LColor.C:61
msgid "background"
msgstr "tausta"
#: src/LColor.C:62
msgid "text"
msgstr "teksti"
#: src/LColor.C:63
msgid "selection"
msgstr "valinta"
#: src/LColor.C:64
#, fuzzy
msgid "latex text"
msgstr "latex-osio"
#: src/LColor.C:66
msgid "note background"
msgstr "muistiinpanon tausta"
#: src/LColor.C:67
msgid "depth bar"
msgstr "syvyyspalkki"
#: src/LColor.C:68
msgid "language"
msgstr "kieli"
#: src/LColor.C:69
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "komento-osio"
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "komento-osion tausta"
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "komento-osion kehys"
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
msgid "special character"
msgstr "Erikoismerkki|E"
#: src/LColor.C:73
msgid "math"
msgstr "matematiikka"
#: src/LColor.C:74
msgid "math background"
msgstr "matematiikan tausta"
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "graphics background"
msgstr "matematiikan tausta"
#: src/LColor.C:76
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "matematiikan tausta"
#: src/LColor.C:77
msgid "math frame"
msgstr "matematiikkakehys"
#: src/LColor.C:78
msgid "math cursor"
msgstr "matematiikkakohdistin"
#: src/LColor.C:79
msgid "math line"
msgstr "matematiikkarivi"
#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "caption frame"
msgstr "matematiikkakehys"
#: src/LColor.C:81
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "komento-osion kehys"
#: src/LColor.C:83
msgid "inset background"
msgstr "osion tausta"
#: src/LColor.C:84
msgid "inset frame"
msgstr "osion kehys"
#: src/LColor.C:85
#, fuzzy
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-virhe"
#: src/LColor.C:86
msgid "end-of-line marker"
msgstr "rivin lopun merkki"
#: src/LColor.C:87
msgid "appendix line"
msgstr "liiterivi"
#: src/LColor.C:88
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/LColor.C:89
msgid "top/bottom line"
msgstr "ylä/alarivi"
#: src/LColor.C:90
msgid "tabular line"
msgstr "taulukkorivi"
#: src/LColor.C:92
#, fuzzy
msgid "tabular on/off line"
msgstr "taulukkokäyttörivi"
#: src/LColor.C:94
msgid "bottom area"
msgstr "alaosa"
#: src/LColor.C:95
msgid "page break"
msgstr "sivunvaihto"
#: src/LColor.C:96
msgid "top of button"
msgstr "painikkeen yläpuoli"
#: src/LColor.C:97
msgid "bottom of button"
msgstr "painikkeen alapuoli"
#: src/LColor.C:98
msgid "left of button"
msgstr "painikkeen vasen puoli"
#: src/LColor.C:99
msgid "right of button"
msgstr "painikkeen oikea puoli"
#: src/LColor.C:100
msgid "button background"
msgstr "painikkeen tausta"
#: src/LColor.C:101
msgid "inherit"
msgstr "peri"
#: src/LColor.C:102
msgid "ignore"
msgstr "ohita"
#: src/LyXAction.C:103
msgid "Insert appendix"
msgstr "Lisää liite"
#: src/LyXAction.C:104
msgid "Describe command"
msgstr "Kuvaile komentoa"
#: src/LyXAction.C:107
msgid "Select previous char"
msgstr "Valitse edellinen merkki"
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Lisää bibtex"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Build program"
msgstr "Build-ohjelma"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Autosave"
msgstr "Automaattinen tallennus"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Siirry asiakirjan alkuun"
#: src/LyXAction.C:126
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Valitse alue asiakirjan alkuun saakka"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Check TeX"
msgstr "Tarkista TeX"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "Go to end of document"
msgstr "Siirry asiakirjan loppuun"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Select to end of document"
msgstr "Valitse alue asiakirjan loppuun saakka"
#: src/LyXAction.C:135
msgid "Export to"
msgstr "Vie"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "Import document"
msgstr "Tuo asiakirja"
#: src/LyXAction.C:141
msgid "Get the printer parameters"
msgstr "Hae tulostimen asetukset"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "New document"
msgstr "Uusi asiakirja"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "New document from template"
msgstr "Uusi asiakirja mallin mukaan"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Revert to saved"
msgstr "Peru kaikki muokkaukset"
#: src/LyXAction.C:149
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan"
#: src/LyXAction.C:151
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Vain luku pois/päällä"
#: src/LyXAction.C:152
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
#: src/LyXAction.C:153
msgid "View"
msgstr "Esikatsele"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Go one char back"
msgstr "Siirry edelliseen merkkiin"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Go one char forward"
msgstr "Siirry seuraavaan merkkiin"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Insert citation"
msgstr "Lisää lähdeviite"
#: src/LyXAction.C:168
msgid "Execute command"
msgstr "Suorita komento"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Ympäristötaso matalammaksi"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Ympäristötaso syvemmäksi"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Lisää kolme pistettä"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Go down"
msgstr "Siirry alaspäin"
#: src/LyXAction.C:184
msgid "Select next line"
msgstr "Valitse seuraava rivi"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Valitse kappaleen tyyli"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Lisää piste virkkeen loppuun"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Go to next error"
msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Poista kaikki virhelaatikot"
#: src/LyXAction.C:194
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Lisää uusi ERT-osio"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Lisää uusi ulkoinen osio"
#: src/LyXAction.C:198
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Lisää kuva"
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:201
#, fuzzy
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Sisennetty kappale"
#: src/LyXAction.C:203
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Avaa ohjetiedosto"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Find & Replace"
msgstr "Etsi tai korvaa"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle bold"
msgstr "Lihavointi pois/päällä"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle code style"
msgstr "Koodityyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Default font style"
msgstr "Oletuskirjasinlajityyli"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Korostus pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Käyttäjän määrittämä tyyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Nimityyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Antiikva-kirjasintyyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans-Serif-kirjasintyyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:220
#, fuzzy
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr "Antiikva-kirjasintyyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:221
#, fuzzy
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "Sans-Serif-kirjasintyyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Set font size"
msgstr "Aseta kirjasinlajin koko"
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Show font state"
msgstr "Näytä kirjasinlajin tila"
#: src/LyXAction.C:226
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Alleviivaus pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:228
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Lisää alaviite"
#: src/LyXAction.C:229
msgid "Select next char"
msgstr "Valitse seuraava merkki"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Lisää vaakatäyttö"
#: src/LyXAction.C:233
msgid "Open a Help file"
msgstr "Avaa ohjetiedosto"
#: src/LyXAction.C:237
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Lisää sananjakokohta"
#: src/LyXAction.C:239
#, fuzzy
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Lisää kuva"
#: src/LyXAction.C:241
msgid "Insert index item"
msgstr "Lisää hakemistoviite"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Insert last index item"
msgstr "Lisää hakemistoviitteen viim. sana"
#: src/LyXAction.C:244
msgid "Insert index list"
msgstr "Lisää hakemisto"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Kytke pois näppäinkartta"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Käytä ensisijaista näppäinkarttaa"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Käytä toissijaista näppäinkarttaa"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Näppäinkartta pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "Insert Label"
msgstr "Lisää nimike"
#: src/LyXAction.C:256
msgid "Change language"
msgstr "Vaihda kieli"
#: src/LyXAction.C:257
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Näytä LaTeX Lokitiedosto"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopioi kappaleen tyyli"
#: src/LyXAction.C:266
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Liitä kappaleen tyyli"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Avaa taulukon asettelu"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Siirry rivin alkuun"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Valitse alue rivin alkuun saakka"
#: src/LyXAction.C:275
msgid "Go to end of line"
msgstr "Siirry rivin loppuun"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Select to end of line"
msgstr "Valitse alue rivin loppuun saakka"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"
#: src/LyXAction.C:283
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Lisää reunahuomautus"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Math Greek"
msgstr "Kreikkalaiset matematiikkasymbolit"
#: src/LyXAction.C:292
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Lisää matematiikkasymboli"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Math mode"
msgstr "Matematiikkatila"
#: src/LyXAction.C:320
#, fuzzy
msgid "toggle inset"
msgstr "latex-osio"
#: src/LyXAction.C:322
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Siirry kappaleen verran alaspäin"
#: src/LyXAction.C:324
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Valitse seuraava kappale"
#: src/LyXAction.C:326
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Siirry kappaleeseen"
#: src/LyXAction.C:329
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Siirry kappaleen verran ylöspäin"
#: src/LyXAction.C:331
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Valitse edellinen kappale"
#: src/LyXAction.C:335
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Muuta asetuksia"
#: src/LyXAction.C:337
msgid "Save Preferences"
msgstr "Tallenna asetukset"
#: src/LyXAction.C:340
msgid "Insert protected space"
msgstr "Lisää kova välilyönti"
#: src/LyXAction.C:341
msgid "Insert quote"
msgstr "Lisää lainausmerkki"
#: src/LyXAction.C:343
msgid "Reconfigure"
msgstr "Konfiguroi uudelleen"
#: src/LyXAction.C:347
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Lisää viite"
#: src/LyXAction.C:356
msgid "Scroll inset"
msgstr "Vieritä osiota"
#: src/LyXAction.C:374
msgid "Insert Table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/LyXAction.C:376
msgid "Tabular Features"
msgstr "Taulukon ominaisuudet"
#: src/LyXAction.C:378
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Lisää uusi taulukko-osio"
#: src/LyXAction.C:382
#, fuzzy
msgid "Open thesaurus"
msgstr "Synonyymit"
#: src/LyXAction.C:384
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Lisää sisällysluettelo"
#: src/LyXAction.C:386
msgid "View table of contents"
msgstr "Näytä sisällysluettelo"
#: src/LyXAction.C:388
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Pois/päällä: kohdistin seuraa/ei seuraa vierityspalkkia"
#: src/LyXAction.C:401
msgid "Register document under version control"
msgstr "Rekisteröi asiakirja versionhallintaan"
#: src/LyXAction.C:417
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:419
msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:422
msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:428
#, fuzzy
msgid "Display information about LyX"
msgstr "Näytä kopiointitietoja"
#: src/LyXAction.C:430
#, fuzzy
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr "Näytä kopiointitietoja"
#: src/LyXAction.C:432
msgid "Show the processes forked by LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:434
msgid "Kill the forked process with this PID"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:658
msgid "No description available!"
msgstr "Kuvausta ei löydy!"
#: src/lyx_cb.C:88
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Tallennus epäonnistui. Haluatko tallentaa toisella nimellä?"
#: src/lyx_cb.C:90
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(muuten asiakirjaa ei tallenneta.)"
#: src/lyx_cb.C:111
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Anna nimi, jolla asiakirja tallennetaan"
#: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Mallipohjat|M"
#: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:143
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Sama nimi kuin asiakirjalla jo on:"
#: src/lyx_cb.C:145
msgid "Save anyway?"
msgstr "Haluatko tallentaa siitä huolimatta?"
#: src/lyx_cb.C:151
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Toinen samanniminen asiakirja on jo avoinna!"
#: src/lyx_cb.C:153
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Haluatko korvata sen tällä asiakirjalla?"
#: src/lyx_cb.C:161
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Asiakirja nimetty uudelleen: '"
#: src/lyx_cb.C:162
msgid "', but not saved..."
msgstr "', mutta sitä ei tallennettu..."
#: src/lyx_cb.C:168
msgid "Document already exists:"
msgstr "Asiakirja jo olemassa:"
#: src/lyx_cb.C:170
msgid "Replace file?"
msgstr "Haluatko korvata tiedoston?"
#: src/lyx_cb.C:183
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Asiakirjaa ei voitu tallentaa!"
#: src/lyx_cb.C:184
msgid "Holding the old name."
msgstr "Säilyttää vanhan nimen."
#: src/lyx_cb.C:198
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex ei toimi SGML-johdannaisten kanssa."
#: src/lyx_cb.C:207
msgid "No warnings found."
msgstr "Ei varoituksia."
#: src/lyx_cb.C:209
msgid "One warning found."
msgstr "Löytyi yksi varoitus."
#: src/lyx_cb.C:210
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
msgstr "Käytä 'Muokkaa->Siirry virheeseen' sen löytämiseksi."
#: src/lyx_cb.C:213
msgid " warnings found."
msgstr " varoitusta löytyi."
#: src/lyx_cb.C:214
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
msgstr "Käytä Muokkaa->Siirry virheeseen' niiden löytämiseksi."
#: src/lyx_cb.C:216
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex-ajo onnistui"
#: src/lyx_cb.C:218
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Chktex ei ilmeisesti toimi."
#: src/lyx_cb.C:265
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..."
#: src/lyx_cb.C:305
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!"
#: src/lyx_cb.C:384
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Valitse lisättävä asiakirja"
#: src/lyx_cb.C:401
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Virhe! Annettua tiedostoa ei voi lukea: "
#: src/lyx_cb.C:408
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Virhe! Annettua tiedostoa ei voi avata:"
#: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:439
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Kirjoita uusi nimiketeksti:"
#: src/lyx_cb.C:491
msgid "Running configure..."
msgstr "\"configure\" käynnissä..."
#: src/lyx_cb.C:499
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..."
#: src/lyx_cb.C:501
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät."
#: src/lyx_cb.C:502
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Jos haluat käyttää uusia asiakirjaluokkakuvauksia,"
#: src/lyx_cb.C:503
msgid "updated document class specifications."
msgstr "LyX on käynnistettävä uudelleen."
#: src/lyxfind.C:60
msgid "Sorry!"
msgstr "Valitettavasti."
#: src/lyxfind.C:60
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Tyhjää tilaa tai merkkiä ei voi korvata."
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr "Symboli"
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Inherit"
msgstr "Peri"
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Off"
msgstr "Pois päältä"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Toggle"
msgstr "Pois/päälle"
#: src/lyxfont.C:565
msgid "Emphasis "
msgstr "Korostus "
#: src/lyxfont.C:568
msgid "Underline "
msgstr "Alleviivaus "
#: src/lyxfont.C:571
msgid "Noun "
msgstr "Nimityyli "
#: src/lyxfont.C:575
msgid "Language: "
msgstr "Kieli: "
#: src/lyxfont.C:577
msgid " Number "
msgstr " Numero "
#: src/lyxfunc.C:318
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "Tuntematon toiminto"
#: src/lyxfunc.C:358
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ei mitään tehtävissä"
#: src/lyxfunc.C:363
msgid "Unknown action"
msgstr "Tuntematon toiminto"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:368
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "komento-osio"
#. no
#: src/lyxfunc.C:380
msgid "Document is read-only"
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu"
#. no
#: src/lyxfunc.C:385
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa"
#: src/lyxfunc.C:774
#, fuzzy
msgid "Unknown function ("
msgstr "Tuntematon toiminto"
#: src/lyxfunc.C:1089
msgid "Saving document"
msgstr "Asiakirja tallentuu"
#: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:936
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumentti puuttuu"
#: src/lyxfunc.C:1248
msgid "Opening help file"
msgstr "Ohjetiedosto avautuu"
#: src/lyxfunc.C:1450
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"Push-toolbar\" vaatii parametria > 0"
#: src/lyxfunc.C:1467
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Käyttöohje: toolbar-add-to <LyX-komento>"
#: src/lyxfunc.C:1483
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Tämä on mahdollista vain matematiikkatilassa!"
#: src/lyxfunc.C:1525
msgid "Opening child document "
msgstr "Aliasiakirja avautuu"
#: src/lyxfunc.C:1599
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaksi: set-color <lyx_nimi> <x11_nimi>"
#: src/lyxfunc.C:1609
msgid "Set-color \""
msgstr "Set-color \""
#: src/lyxfunc.C:1611
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"\" epäonnistui: väriä ei ole määritelty, tai sitä ei voi uudelleenmääritellä."
#: src/lyxfunc.C:1704
#, fuzzy
msgid "Enter filename for new document"
msgstr "Anna uuden asiakirjan tiedostonimi"
#: src/lyxfunc.C:1714
msgid "newfile"
msgstr "uusi"
#: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Haluatko sulkea asiakirjan nyt?\n"
"('Ei': siirry avoinna olevaan versioon)"
#: src/lyxfunc.C:1751
msgid "File already exists:"
msgstr "Tiedosto jo olemassa:"
#: src/lyxfunc.C:1753
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Haluatko avata asiakirjan?"
#: src/lyxfunc.C:1758
#, fuzzy
msgid "Opening document"
msgstr "Asiakirja avautuu"
#: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
msgid "opened."
msgstr "avattu."
#: src/lyxfunc.C:1788
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Anna tulostiedoston nimi"
#: src/lyxfunc.C:1829
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Valitse avattava asiakirja"
#: src/lyxfunc.C:1857
#, fuzzy
msgid "Could not find file"
msgstr "Nimikettä ei löytynyt"
#: src/lyxfunc.C:1867
msgid "Opening document"
msgstr "Asiakirja avautuu"
#: src/lyxfunc.C:1879
#, fuzzy
msgid "Could not open document"
msgstr "Asiakirjaa ei voi avata"
#: src/lyxfunc.C:1903
msgid "Select "
msgstr "Valitse "
#: src/lyxfunc.C:1904
msgid " file to import"
msgstr " tuotava tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:1962
msgid "A document by the name"
msgstr "Asiakirja, jonka nimi on"
#: src/lyxfunc.C:1964
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
#: src/lyxfunc.C:1965
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Peruttu."
#: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
#: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
msgid " (Changed)"
msgstr " (Muuttunut)"
#. this is a hack
#: src/lyxfunc.C:2062
msgid "* No document open *"
msgstr "* Avoimia asiakirjoja ei ole *"
#: src/lyx_main.C:102
msgid "Wrong command line option `"
msgstr "Virheellinen valitsin \""
#: src/lyx_main.C:104
msgid "'. Exiting."
msgstr "\". Ohjelma sulkeutuu."
#: src/lyx_main.C:251
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Varoitus: Binaarin polkua ei voitu määrittää."
#: src/lyx_main.C:253
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Jos ongelmia esiintyy, yritä käynnistää LyX täydellisellä polulla."
#: src/lyx_main.C:362
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_10x ympäristömuuttuja on epäkelpo."
#: src/lyx_main.C:364
msgid "System directory set to: "
msgstr "Järjestelmähakemisto: "
#: src/lyx_main.C:372
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "LyX Varoitus! Järjestelmähakemistoa ei voitu määrittää. "
#: src/lyx_main.C:373
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "Kokeile '-sysdir'-valitsinta tai "
#: src/lyx_main.C:374
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
msgstr "aseta ympäristömuuttujaan LYX_DIR_11x LyX-järjestelmähakemisto "
#: src/lyx_main.C:376
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ", joka sisältää tiedoston `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:384
msgid "Using built-in default "
msgstr "Käytetään sisäänrakennettua oletusta "
#: src/lyx_main.C:385
msgid " but expect problems."
msgstr " mutta odota ongelmia."
#: src/lyx_main.C:388
msgid "Expect problems."
msgstr "Odota ongelmia."
#: src/lyx_main.C:635
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Olet antanut virheellisen käyttäjän LyX-hakemiston."
#: src/lyx_main.C:636
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Tarvitset sitä omien asetustesi säilyttämiseen."
#: src/lyx_main.C:637
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Haluatko sellaisen? (suositeltavaa)"
#: src/lyx_main.C:638
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Käynnissä ilman henkilökohtaista LyX-hakemistoa."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:645
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Luon hakemiston "
#: src/lyx_main.C:646
msgid " and running configure..."
msgstr " ja käynnistetään \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:652
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Epäonnistui. Käytetään "
#: src/lyx_main.C:653
msgid " instead."
msgstr " sen sijaan."
#: src/lyx_main.C:660
msgid "Done!"
msgstr "Valmis!"
#: src/lyx_main.C:674
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX-varoitus!"
#: src/lyx_main.C:675
msgid "Error while reading "
msgstr "Virhe luettaessa "
#: src/lyx_main.C:676
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Sisäänrakennetut oletusarvot ovat käytössä."
#: src/lyx_main.C:778
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Virheilmoitustaso on "
#: src/lyx_main.C:788
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Käyttö: lyx [ valitsimet ] [ tiedosto.lyx ... ]\n"
"Valitsimet (kirjainkoko merkitsee):\n"
"\t-help näytä yhteenvedon LyXin käytöstä\n"
"\t-userdir hakemisto yritä käyttää annettua käyttäjän hakemistoa\n"
"\t-sysdir hakemisto yritä käyttää annettua järjestelmähakemistoa\n"
"\t-geometry WxH+X+Y aseta pääikkunan mitat\n"
"\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n"
" valitse ominaisuudet, joista näytetään "
"tarvittaessa\n"
" lisävirheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg "
"nähdäksesi \n"
" luettelon näistä ominaisuuksista.\n"
"\t-x [--execute] komento\n"
" suorita annettu LyXin komento.\n"
"\t-e [--export] muoto\n"
" vie tiedosto annetussa muodossa.\n"
"\t-i [--import] muoto tiedosto.xxx\n"
" tuo annetun muotoinen tiedosto.\n"
"Katso lisätietoja LyXin man-sivulta."
#: src/lyx_main.C:835
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Luettelo mahdollisista virheilmoitusasetuksista:"
#: src/lyx_main.C:847
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Et antanut hakemistoa -sysdir-asetukselle!"
#: src/lyx_main.C:858
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "Et antanut hakemistoa -userdir-asetukselle!"
#: src/lyx_main.C:886
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Et antanut komentoja -x-asetuksen jälkeen!"
# This is different from the english one because of finnish word order.
#: src/lyx_main.C:899
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu "
# This is different from the english one because of finnish word order.
#: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
msgid " switch!"
msgstr " asetuksen jälkeen!"
# This is different from the english one because of finnish word order.
#: src/lyx_main.C:914
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Tyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu "
#: src/lyxrc.C:1677
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Kirjasinmerkistö, jota LaTeX2e fontenc-paketti käyttää. T1 on suositeltu "
"valinta ei-englantilaisille kielille."
#: src/lyxrc.C:1681
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Oletustulostin. Jos tätä ei ole määritelty, niin LyX käyttää "
"ympäristömuuttujan PRINTER arvoa."
#: src/lyxrc.C:1685
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
"Mieluiten käyttämäsi tulostinohjelma. Esimerkiksi \"dvips\" tai \"dvilj4\"."
#: src/lyxrc.C:1689
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parilliset sivut tulostumaan."
#: src/lyxrc.C:1693
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan."
#: src/lyxrc.C:1697
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla "
"erotettuina."
#: src/lyxrc.C:1701
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä."
#: src/lyxrc.C:1705
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään, tulostuvatko kopiot järjestyksessä."
#: src/lyxrc.C:1709
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi."
#: src/lyxrc.C:1713
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Valitsin, jolla tuloste saadaan vaakasuuntaiseksi."
#: src/lyxrc.C:1717
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperityyppi."
#: src/lyxrc.C:1721
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperin mitat."
#: src/lyxrc.C:1725
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella."
#: src/lyxrc.C:1729
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Määritä, antaako LyX tulostimen nimen tulostuskomennolle."
#: src/lyxrc.C:1733
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon."
#: src/lyxrc.C:1737
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Tulostusohjelman luomien tiedostojen pääte. Yleensä \".ps\""
#: src/lyxrc.C:1741
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Lisävalitsimia, jotka välittyvät tulostusohjelmalle muiden valitsimien "
"jälkeen, mutta ennen tulostettavan tiedoston nimeä."
#: src/lyxrc.C:1745
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Kun tämä tulostusvalitsin on asetettu, niin tuloste muodostuu tiedostoon. "
"Tämän jälkeen kutsutaan annettua erillistä kirjoittimen jonokomentoa "
"annettujen valitsimien kanssa."
#: src/lyxrc.C:1749
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Jos annat tulostimen nimet Tulosta-valintaikkunassa, niin seuraava valitsin "
"liitetään tulostimen nimen kanssa jonokomennon perään."
#: src/lyxrc.C:1753
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"Näyttösi tarkkuus pisteinä tuumalle (DPI). LyX määrittää tämän "
"automaattisesti, mutta jos tulos on väärin, niin laita oikea arvo tähän."
#: src/lyxrc.C:1758
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Näyttökirjasinten suurennusprosentti. Arvolla 100% kirjasimet ovat "
"suunnilleen saman kokoisia kuin paperilla."
#: src/lyxrc.C:1762
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Kirjasinkoot, joita käytetään näyttökirjasinten skaalaamisen laskemiseen."
#: src/lyxrc.C:1768
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Näyttökirjasimet, joilla muokattava teksti piirretään."
#: src/lyxrc.C:1772
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1776
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1780
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "Näyttökirjasinten merkistö."
#: src/lyxrc.C:1784
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "Valikko- sekä valintaikkunakirjasinten merkistö."
#: src/lyxrc.C:1791
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Määrittää automaattisten tallennusten välisen ajan sekunteina. 0 tarkoittaa, "
"että automaattitallennus ei ole käytössä."
#: src/lyxrc.C:1795
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1799
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr "Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset mallia."
#: src/lyxrc.C:1803
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX käyttää tätä hakemistoa väliaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se "
"myös poistaa ne, kun lopetat sen."
#: src/lyxrc.C:1807
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
"Aseta tämä, jos haluat tallentaa väliaikaisen TeX-tulosteen väliaikaiseen "
"hakemistoon."
#: src/lyxrc.C:1811
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr "Tiedosto, johon viimeisimpien tiedostojen nimet tallentuvat."
#: src/lyxrc.C:1815
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat "
"kirjoittaa."
#: src/lyxrc.C:1819
#, fuzzy
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat "
"kirjoittaa."
#: src/lyxrc.C:1823
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
"Aseta tämä, jos haluat LyXin käsittelevän itse mahdolliset näppäimistöllesi "
"määritellyt \"kuolleet\" näppäimet eli aksenttimerkit."
#: src/lyxrc.C:1828
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Tämä käynnistää lyxserverin. Putket saavat liitteet \".in\" ja \".out\". "
"Suositellaan vain edistyneille käyttäjille."
#: src/lyxrc.C:1832
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen "
"sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta."
#: src/lyxrc.C:1836
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Käyttöliittymätiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä "
"sen sekä yleisestä että paikallisesta ui/-hakemistosta."
#: src/lyxrc.C:1842
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Määrittele mitä merkkejä eri näppäimet tuottavat. Tarvitset tätä, jos "
"esimerkiksi haluat kirjoittaa suomea amerikkalaisella näppäimistöllä."
#: src/lyxrc.C:1846
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Määrittele taulukoita Ascii-muodossa tuottava erillinen ohjelma. Esim. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on syötetiedosto. Jos "
"asetat arvoksi \"none\", niin LyX muotoilee taulukot itse."
#: src/lyxrc.C:1850
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
"Tämä on Ascii-tiedoston (LaTeX, SGML, tai pelkkä teksti) viedyn tiedoston "
"suurin rivipituus."
#: src/lyxrc.C:1854
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
"Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään 9 voi näkyä\n"
"valikossa."
#: src/lyxrc.C:1858
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Määritä, tarkistetaanko viimeisimpien tiedostojen olemassaolo."
#: src/lyxrc.C:1862
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1866
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Anna oletuspaperikoko."
#: src/lyxrc.C:1873
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"Pidetäänkö yhdyssanoja, kuten \"tämäpäivä\" vs. \"tämä päivä\", oikein "
"kirjoitettuina?"
#: src/lyxrc.C:1877
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr "Mitä oikolukukomentoa käytetään?"
#: src/lyxrc.C:1881
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Määritä, annetaanko syötemerkistön valitsin -T ispellille. Käytä tätä, jos "
"et voi oikolukea sanoja, joissa on kansainvälisiä merkkejä. Tämä ei "
"välttämättä toimi kaikkien sanastojen kanssa."
#: src/lyxrc.C:1886
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kieltä käytetään oletuksena."
#: src/lyxrc.C:1891
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \".ispell_english"
"\"."
#: src/lyxrc.C:1896
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
"Anna merkkejä, jotka voivat esiintyä sanan osana tavallisten\n"
"merkkien lisäksi."
#: src/lyxrc.C:1900
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1904
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Määrittele, miten ChkTeX-ohjelma ajetaan. Esim. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
"n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lisätietoja saat ChkTeXin ohjeista."
#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta "
"todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä."
#: src/lyxrc.C:1912
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1916
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
"Määrittää, kysyykö LyX uudestaan vahvistusta lopetukselle, kun olet "
"muuttanut asiakirjoja. (LyX kysyy silti kerran, haluatko tallentaa "
"muuttuneet asiakirjat.)"
#: src/lyxrc.C:1920
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1924
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
"LyX näyttää jatkuvasti viimeisimpien suoritettujen komentojen nimet, sekä "
"niille määritellyt pikanäppäimet minipuskurissa. Aseta tämä pois päältä, jos "
"LyX vaikuttaa hitaalta."
#: src/lyxrc.C:1928
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita."
#: src/lyxrc.C:1932
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Hakemisto, johon varmuuskopiot tallentuvat. Jos et anna hakemistoa, niin LyX "
"tallentaa varmuuskopion hakemistoon, jossa alkuperäinen tiedosto on."
#: src/lyxrc.C:1936
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Ota oikealta vasemmalle kirjoitettavien kielten (esim. heprea ja arabia) "
"tuki käyttöön."
#: src/lyxrc.C:1940
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielellä kirjoitettujen osien merkintää."
#: src/lyxrc.C:1944
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" "
"tai \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/lyxrc.C:1948
#, fuzzy
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän."
#: src/lyxrc.C:1952
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1956
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan alussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
#: src/lyxrc.C:1960
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan lopussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
#: src/lyxrc.C:1964
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"LaTeX-komento, joka vaihtaa asiakirjan kielen toiseksi. Esimerkiksi "
"\"\\selectlanguage{$$lang}\", jossa \"$$lang\" korvautuu toisen kielen "
"nimellä."
#: src/lyxrc.C:1968
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi."
#: src/lyxrc.C:1972
#, fuzzy
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi."
#: src/lyxrc.C:1977
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Tähän käy tavallinen funktion strftime hyväksymä muoto, esimerkiksi \"%A, %"
"d. %Bta %Y\". Katso lisätietoja strftimen manuaalisivuilta. "
#: src/lyxrc.C:1981
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän."
#: src/lyxrc.C:1985
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr "Rullan vierityskerroin (rullahiirille tai viisinäppäimisille hiirille)"
#: src/lyxrc.C:1998
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
"Tämä määrittää, kysyykö LyX sinulta uuden asiakirjan nimeä, kun luot "
"sellaisen, vaiko tekeekö se tämän vasta kun tallennat asiakirjan."
#: src/lyxrc.C:2002
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Uusien asiakirjojen kieli on tämä kieli."
#: src/lyxrc.C:2006
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Uuden nimikkeen alkumerkkijonon sanojen suurin sallittu määrä"
#: src/lyxtextclasslist.C:93
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX ei löytänyt tyylipohjaansa!"
#: src/lyxtextclasslist.C:94
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Tarkista että tiedosto \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:95
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "on oikein asennettu. Täytyy valitettavasti lopettaa :-("
#: src/lyxtextclasslist.C:157
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX ei löytänyt mitään layout-kuvausta!"
#: src/lyxtextclasslist.C:158
#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Tarkista tiedoston \"textclass.lst\" :n sisältö"
#: src/lyxtextclasslist.C:159
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Anteeksi, pakko lopettaa :-("
#: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan ja jatkaa?"
#: src/lyxvc.C:117
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus"
#: src/lyxvc.C:118
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)"
#: src/lyxvc.C:123
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Tätä asiakirjaa ei ole rekisteröity"
#: src/lyxvc.C:149
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
#: src/lyxvc.C:152
msgid "(no log message)"
msgstr "(ei lokiviestejä)"
#: src/lyxvc.C:167
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Haluatko hylätä muutokset ja jatkaa ulos kirjaamista?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:182
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Kun hylkäät kaikki muutokset, menetät kaikki tehdyt muutokset"
#: src/lyxvc.C:183
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "asiakirjan edellisen kirjaamisen jälkeen."
#: src/lyxvc.C:184
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Haluatko kuitenkin tehdä se?"
#: src/LyXView.C:232
msgid " (read only)"
msgstr " (kirjoitussuojattu)"
#: src/mathed/formulabase.C:154 src/mathed/formulabase.C:910
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
#: src/mathed/formulabase.C:656
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Kelvoton toiminto matematiikkatilassa!"
#: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
msgid "No number"
msgstr "Ei numeroa"
#: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: src/mathed/formulamacro.C:120
msgid "Macro: "
msgstr "Makro:"
#: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!"
#: src/MenuBackend.C:358
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Ascii-teksti riveinä"
#: src/MenuBackend.C:360
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Ascii-teksti kappaleina"
#: src/MenuBackend.C:404
#, fuzzy
msgid "Wide "
msgstr "Kalvo"
#: src/MenuBackend.C:505
msgid "Quit|Q"
msgstr "Lopeta|e"
#: src/MenuBackend.C:513
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX...|L"
#: src/MenuBackend.C:515
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr "LinuxDoc...|L"
#: src/MenuBackend.C:523
msgid "Emphasize"
msgstr "Korosta"
#: src/minibuffer.C:134
msgid "[End of history]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:143
msgid "[Beginning of history]"
msgstr ""
#. No matches
#: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
msgid " [no match]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:167
msgid " [sole completion]"
msgstr ""
#: src/support/filetools.C:440
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voi avata:"
#: src/support/filetools.C:460
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Virhe! Tiedostoa ei voitu poistaa:"
#: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Virhe! Väliaikaishakemistoa ei voitu luoda:"
#: src/support/filetools.C:501
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Virhe! Väliaikaishakemistoa ei voitu poistaa:"
#: src/support/filetools.C:565
msgid "Internal error!"
msgstr "Sisäinen virhe!"
#: src/support/filetools.C:566
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "'createDirectory'-kutsu epäkelvolla nimellä"
#: src/support/filetools.C:571
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voitu luoda:"
#: src/support/filetools.C:1341
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Automaattista tallennustiedostoa ei voi poistaa!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#: src/tabular.C:1347
msgid "Warning:"
msgstr "Varoitus:"
#: src/tabular.C:1348
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr "Taulukon muoto < 5 ei ole enää tuettu\n"
#: src/tabular.C:1349
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr "Hanki vanhempi LyXin versio (< 1.1.x) muunnosta varten!"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1079
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos Muotoilu-"
"valikon Merkki-alivalikon avulla."
#: src/text2.C:1118
#, fuzzy
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Ei mitään tehtävissä"
#: src/text2.C:1122
#, fuzzy
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Tämä osio voi sisältää vain yhden kappaleen!"
#: src/text.C:1876
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "Kappaleen alkuun ei voi laittaa välilyöntiä. Ks. Opastus."
#: src/text.C:1878
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus."
#: src/text.C:3309 src/text.C:3311
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Sivunvaihto (ylä)"
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3318
#, fuzzy
msgid "Space above"
msgstr "Väli &yllä"
#: src/text.C:3488 src/text.C:3490
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "Sivunvaihto (ala)"
#: src/text.C:3499
#, fuzzy
msgid "Space below"
msgstr "Väli &alla"