lyx_mirror/po/da.po
Lars Gullik Bjønnes 99083f35de small fixes and po file update
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@1151 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2000-10-24 17:54:10 +00:00

8279 lines
161 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dansk oversættelse af LyX
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
# Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-24 20:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
"Last-Translator: Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>\n"
"Language-Team: dansk <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:496
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Fejl under hentning af tekstklasse"
#: src/buffer.C:497
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan ikke hente tekstklasse "
#: src/buffer.C:499
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- erstatter standard"
# , c-format
#: src/buffer.C:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
msgstr "Advarsel: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n"
# , c-format
#: src/buffer.C:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n"
#: src/buffer.C:1065
msgid "Warning!"
msgstr "Advarsel!"
#: src/buffer.C:1066
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
#: src/buffer.C:1067
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083
msgid "ERROR!"
msgstr "FEJL!"
#: src/buffer.C:1074
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
#: src/buffer.C:1080
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ikke en LyX fil!"
#: src/buffer.C:1083
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan ikke læse filen!"
#: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
#: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til fil: "
#: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til fil: "
#: src/buffer.C:1288 src/buffer.C:1709
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
#: src/buffer.C:1742
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
#: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEJL:"
#: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/buffer.C:2452 src/buffer.C:3080
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3392
msgid "Running chktex..."
msgstr "Kører chktex..."
#: src/buffer.C:3405
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex virkede ikke!"
#: src/buffer.C:3406
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
#: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:188 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
#: src/lyxvc.C:154
msgid "Changes in document:"
msgstr "Dokumentet er ændret:"
#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:190
msgid "Save document?"
msgstr "Gem dokument?"
#: src/bufferlist.C:142
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
#: src/bufferlist.C:143
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
#: src/bufferlist.C:290
#, fuzzy, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument "
#: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:347 src/bufferlist.C:360
#: src/bufferlist.C:374
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Lagring syntes at lykkedes. Puha."
#: src/bufferlist.C:331 src/bufferlist.C:350 src/bufferlist.C:364
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
#: src/bufferlist.C:333 src/bufferlist.C:377
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
#: src/bufferlist.C:402
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
#: src/bufferlist.C:404
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
#: src/bufferlist.C:426
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autolagret fil er nyere."
#: src/bufferlist.C:428
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
#: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:495
#: src/lyx_cb.C:318 src/lyx_sendfax_main.C:251
msgid "Error!"
msgstr "Fejl!"
#: src/bufferlist.C:495
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
#: src/bufferlist.C:521 src/lyxfunc.C:3125 src/lyxfunc.C:3289
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
#: src/bufferlist.C:523
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
#: src/bufferlist.C:541
msgid "File `"
msgstr "Filen `"
#: src/bufferlist.C:542
msgid "' is read-only."
msgstr "' er skrivebeskyttet."
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:557
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
#: src/bufferlist.C:565
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
#: src/bufferlist.C:567
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
#: src/BufferView2.C:62
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:72
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
#: src/BufferView2.C:401 src/BufferView2.C:415
msgid "Open/Close..."
msgstr "Åben/Luk..."
#: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:394
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: src/BufferView2.C:434
msgid "No further undo information"
msgstr "Kan ikke fortryde mere"
#: src/BufferView2.C:445
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
#: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:348
msgid "Redo"
msgstr "Gendan"
#: src/BufferView2.C:455
msgid "No further redo information"
msgstr "Kan ikke gendanne mere"
#: src/BufferView2.C:552
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Typografi kopieret"
#: src/BufferView2.C:561
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Typografi indsat"
#: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:388
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
#: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:387
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
#: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:337 src/MenuBackend.C:389
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
#: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
msgid "No more notes"
msgstr "Ingen flere notater"
#: src/bufferview_funcs.C:39
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Indsætter fodnote..."
#: src/bufferview_funcs.C:76
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Indsætter marginnotat..."
#: src/bufferview_funcs.C:100
msgid "Error! unknown language"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:319 src/bufferview_funcs.C:109
msgid "Melt"
msgstr "Smelt"
#: src/bufferview_funcs.C:142
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
#: src/bufferview_funcs.C:270
msgid "Font: "
msgstr "Skrift: "
#: src/bufferview_funcs.C:274
msgid ", Depth: "
msgstr ", dybde: "
#: src/bufferview_funcs.C:280
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Mellemrum"
#: src/bufferview_funcs.C:283
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Enkel:|#E"
#: src/bufferview_funcs.C:286
msgid "Onehalf"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:289
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "Dobbel|#D"
#: src/bufferview_funcs.C:292
msgid "Other ("
msgstr ""
# Inset = indsættelse
# Float = flyder
# Paragraph = afsnit
# Paragraph environment = typografi
# Environment depth = omgivelsesdybde
# Bullet = Punktliste
# Horizontal/Vertical fill = udfylder
# Keymap = Tastaturomdefinition
# Label = referencebogmærke
# Margin note = marginnotat
# Note = notat
# Document class = tekstklasse
# Protected space = hårdt mellemrum
# Error box = fejlbesked
# Paper layout = papirindstillinger
# Layout = layout
# Minipage = miniside
# Build program = dan program
#: src/BufferView_pimpl.C:251
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatterer dokument..."
#: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339
msgid "No more errors"
msgstr "Ikke flere fejl"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX advarsel id #"
#: src/ColorHandler.C:82
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:83
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " af "
#: src/ColorHandler.C:84
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:91
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:138
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:139
#, fuzzy
msgid "' for "
msgstr " af "
#: src/ColorHandler.C:140
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:143
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:147
#, fuzzy
msgid ") instead.\n"
msgstr " i stedet."
#: src/ColorHandler.C:148
msgid "Pixel ["
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:148
#, fuzzy
msgid "] is used."
msgstr " i stedet."
#: src/combox.C:467
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
#: src/converter.C:89 src/converter.C:116
#, fuzzy
msgid "Can not view file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/converter.C:90
msgid "No information for viewing "
msgstr ""
#: src/converter.C:109 src/converter.C:435
msgid "Executing command:"
msgstr "Udfører kommando:"
#: src/converter.C:117
#, fuzzy
msgid "Error while executing"
msgstr "Fejl under læsning "
#: src/converter.C:342 src/converter.C:368 src/converter.C:460
#, fuzzy
msgid "Can not convert file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/converter.C:369
msgid "No information for converting from "
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:370
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr " af "
#: src/converter.C:457
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Der blev rapporteret fejl under dannelsen af programmet."
#: src/converter.C:458 src/converter.C:550 src/converter.C:620
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Du burde rette dem."
#: src/converter.C:545 src/converter.C:615
msgid "One error detected"
msgstr "En fejl detekteret"
#: src/converter.C:546 src/converter.C:616
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Du burde rette den."
#: src/converter.C:549 src/converter.C:619
msgid " errors detected."
msgstr " fejl detekteret."
#: src/converter.C:554
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
#: src/converter.C:558 src/converter.C:625
msgid "The operation resulted in"
msgstr ""
#: src/converter.C:559 src/converter.C:626
#, fuzzy
msgid "an empty file."
msgstr "importeret."
#: src/converter.C:560 src/converter.C:627
msgid "Resulting file is empty"
msgstr ""
#: src/converter.C:578
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Kører LaTeX..."
#: src/converter.C:608
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX virkede ikke!"
#: src/converter.C:609
msgid "Missing log file:"
msgstr "Mangler logfil:"
#: src/converter.C:622
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
#: src/credits.C:54
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen"
#: src/credits.C:58
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte"
#: src/credits.C:61
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet."
#: src/credits.C:71
msgid "Credits"
msgstr "Rulletekster"
#: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
#: src/frontends/xforms/form_document.C:40
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251
#: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62
#: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47
#: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28
#: src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak,"
#: src/CutAndPaste.C:448
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:451
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:933 src/text.C:3905
#: src/text.C:3913 src/text.C:3940 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
msgid "Impossible operation"
msgstr "Umulig operation"
#: src/CutAndPaste.C:478
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
#: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67
#: src/insets/insettabular.C:1472 src/insets/insettext.C:935 src/text.C:3907
#: src/text.C:3915 src/text.C:3942
msgid "Sorry."
msgstr "Beklager."
#: src/exporter.C:67
#, fuzzy
msgid "Document exported as "
msgstr "Dokument omdøbt til '"
#: src/exporter.C:69
#, fuzzy
msgid " to file `"
msgstr "[ingen fil]"
#: src/MenuBackend.C:399 src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:11
#, fuzzy
msgid "File|F"
msgstr "Fil"
#: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:2
#, fuzzy
msgid "Edit|E"
msgstr "Redigér"
#: src/ext_l10n.h:3
#, fuzzy
msgid "Toc|T"
msgstr "To|#T"
#: src/ext_l10n.h:4
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Ref: "
#: src/ext_l10n.h:5
#, fuzzy
msgid "Layout|L"
msgstr "Layout"
#: src/ext_l10n.h:6
#, fuzzy
msgid "Insert|I"
msgstr "Indsæt"
#: src/ext_l10n.h:7
#, fuzzy
msgid "Math|a"
msgstr "Formel"
#: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:12
#, fuzzy
msgid "Options|O"
msgstr "Indstillinger"
#: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:9
#, fuzzy
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumenter"
#: src/ext_l10n.h:10 src/ext_l10n.h:13
#, fuzzy
msgid "Help|H"
msgstr "Hjælp"
#: src/MenuBackend.C:369 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:33
msgid "New...|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:34
#, fuzzy
msgid "New from template...|t"
msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
#: src/MenuBackend.C:370 src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:35
#, fuzzy
msgid "Open...|O"
msgstr "Andet...|#A"
#: src/ext_l10n.h:17
#, fuzzy
msgid "Close|C"
msgstr "Luk"
#: src/ext_l10n.h:18
#, fuzzy
msgid "Save|S"
msgstr "Gem"
#: src/ext_l10n.h:19
#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
msgstr "Gem som"
#: src/ext_l10n.h:20
#, fuzzy
msgid "Revert to saved|R"
msgstr "Gendan sidst gemte"
#: src/ext_l10n.h:21
msgid "View dvi|d"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:22
#, fuzzy
msgid "View Postscript|w"
msgstr "Se PostScript"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "View|V"
msgstr "Se DVI"
#: src/ext_l10n.h:24
#, fuzzy
msgid "Update dvi"
msgstr "Opdatér DVI"
#: src/ext_l10n.h:25
#, fuzzy
msgid "Update Postscript"
msgstr "Opdatér PostScript"
#: src/ext_l10n.h:26
#, fuzzy
msgid "Update|U"
msgstr "Opdatér|#U"
#: src/ext_l10n.h:27
#, fuzzy
msgid "Build program|B"
msgstr "Dan program"
#: src/ext_l10n.h:28
#, fuzzy
msgid "Print...|P"
msgstr "Printer"
#: src/ext_l10n.h:29
#, fuzzy
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax no.:|#F"
# , c-format
#: src/MenuBackend.C:371 src/ext_l10n.h:30 src/ext_l10n.h:36
#, fuzzy
msgid "Import|I"
msgstr "|Importér%m"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:31
#, fuzzy
msgid "Export|E"
msgstr "|Eksportér%m%l"
#: src/ext_l10n.h:32 src/ext_l10n.h:37
#, fuzzy
msgid "Exit|x"
msgstr "Afslut"
#: src/ext_l10n.h:38
#, fuzzy
msgid "LaTeX|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:39
msgid "Ascii text as lines|A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:40
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs|p"
msgstr "Markér næste afsnit"
#: src/ext_l10n.h:41
#, fuzzy
msgid "HTML|H"
msgstr "HTML stil:|#l"
#: src/ext_l10n.h:42
msgid "Noweb|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:43
msgid "LinuxDoc|D"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:44
#, fuzzy
msgid "Undo|U"
msgstr "Fortryd"
#: src/ext_l10n.h:45
#, fuzzy
msgid "Redo|R"
msgstr "Gendan"
#: src/ext_l10n.h:46
#, fuzzy
msgid "Cut|C"
msgstr "Klip"
#: src/ext_l10n.h:47
#, fuzzy
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopiér"
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Paste|P"
msgstr "Indsæt"
#: src/ext_l10n.h:49
#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Søg & Erstat"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Go to Error|E"
msgstr "Gå til næste fejl"
#: src/ext_l10n.h:51
msgid "Go to Note|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:52
msgid "Floats & Insets|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:53 src/frontends/xforms/FormTabular.C:114
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Tabelindstillinger"
#: src/ext_l10n.h:54
#, fuzzy
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Stavekontrol"
#: src/ext_l10n.h:55
#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Check TeX"
#: src/ext_l10n.h:56
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|b"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/ext_l10n.h:57
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Versionsstyring%t"
#: src/ext_l10n.h:58
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log file|w"
msgstr "LaTeX Log"
#: src/ext_l10n.h:59
msgid "Paste primary selection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:60
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Flerkolonne|#F"
#: src/ext_l10n.h:61
#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
msgstr "|Toplinie%B%x36"
#: src/ext_l10n.h:62
#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "|Bundlinie%B%x37"
#: src/ext_l10n.h:63
#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/ext_l10n.h:64
#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
msgstr "Højre|#H"
#: src/ext_l10n.h:65
#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
msgstr "|Venstrejustering%R%x40"
#: src/ext_l10n.h:66
#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
msgstr "Justering"
#: src/ext_l10n.h:67
#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
msgstr "|Højrejustering%R%x41"
#: src/ext_l10n.h:68
msgid "V.Align Top|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:69
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "|Centrér%R%x42%l"
#: src/ext_l10n.h:70
msgid "V.Align Bottom|v"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:71
#, fuzzy
msgid "Append Row|A"
msgstr "Tilføj række|#r"
#: src/ext_l10n.h:72
#, fuzzy
msgid "Append Column|u"
msgstr "Tilføj kolonne|#k"
#: src/ext_l10n.h:73
#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Slet række|#l"
#: src/ext_l10n.h:74
#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Slet kolonne|#S"
#: src/ext_l10n.h:75
#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
msgstr "Linier"
#: src/ext_l10n.h:76
#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|g"
msgstr "Indrykket afsnit|#I"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:77
#, fuzzy
msgid "Register|R"
msgstr "|Registrér%x51"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:78
#, fuzzy
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "|Check ændringer ind%x52"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:79
#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "|Check ud for redigering%x53"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:80
#, fuzzy
msgid "Revert to last version|l"
msgstr "|Gendan sidste version%x54"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:81
#, fuzzy
msgid "Undo last check in|U"
msgstr "|Fortryd sidste check-ind%x55"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:82
#, fuzzy
msgid "Show History|H"
msgstr "|Vis historie%x56"
#: src/ext_l10n.h:83
msgid "Go Back|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:84
#, fuzzy
msgid "Character...|C"
msgstr "Tegnsæt:|#s"
#: src/ext_l10n.h:85
msgid "Paragraph...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokument"
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Tabular...|a"
msgstr "Tabelindstillinger"
#: src/ext_l10n.h:88
#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Fremhævet "
#: src/ext_l10n.h:89
msgid "Noun Style|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:90
msgid "Bold Style|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:91
msgid "TeX Style|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "Change environment depth|v"
msgstr "Ændr omgivelsedybde"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble...|a"
msgstr "LaTeX preamble"
#: src/ext_l10n.h:94
msgid "Start of Appendix|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:95
#, fuzzy
msgid "Save layout as default|S"
msgstr "Papirindstillinger defineret"
#: src/ext_l10n.h:96
#, fuzzy
msgid "Figure...|g"
msgstr "Figur"
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "Tabular...|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:98
msgid "Include File...|c"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:99
msgid "Import ascii file|a"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:100
#, fuzzy
msgid "Insert LyX file...|X"
msgstr "Indsætter figur..."
#: src/ext_l10n.h:101
msgid "Insert external material...|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:102
#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
msgstr "Indsæt fodnote"
#: src/ext_l10n.h:103
#, fuzzy
msgid "Marginnote|M"
msgstr "Indsæt marginnotat"
#: src/ext_l10n.h:104
#, fuzzy
msgid "Floats|a"
msgstr "Flydende flt"
#: src/ext_l10n.h:105
msgid "Lists & TOC|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:106
#, fuzzy
msgid "Special character|S"
msgstr "Speciel:|#S"
#: src/ext_l10n.h:107
#, fuzzy
msgid "Note...|N"
msgstr "Andet..."
#: src/ext_l10n.h:108
#, fuzzy
msgid "Label...|L"
msgstr "Markat:|#M"
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "Cross reference...|r"
msgstr "Indsæt krydsreference"
#: src/ext_l10n.h:110
msgid "Citation reference...|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:111
msgid "Index entry...|d"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:112
msgid "Index entry of last word|w"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:113
#, fuzzy
msgid "URL...|U"
msgstr "|URL..."
#: src/ext_l10n.h:114
msgid "As lines...|l"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:115
msgid "As paragraphs...|p"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:116
#, fuzzy
msgid "Figure float|F"
msgstr "Figur"
#: src/ext_l10n.h:117
#, fuzzy
msgid "Table float|T"
msgstr "Tabelindstillinger"
#: src/ext_l10n.h:118
#, fuzzy
msgid "Wide figure float|W"
msgstr "tom sti til figur"
#: src/ext_l10n.h:119
#, fuzzy
msgid "Wide table float|d"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Algorithm float|A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/ext_l10n.h:122
#, fuzzy
msgid "List of Figures|F"
msgstr "Figurliste"
#: src/ext_l10n.h:123
#, fuzzy
msgid "List of Tables|T"
msgstr "Liste over tabeller"
#: src/ext_l10n.h:124
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms|A"
msgstr "Liste over algoritmer"
#: src/ext_l10n.h:125
#, fuzzy
msgid "Index List|I"
msgstr "Indrykning|#I"
#: src/ext_l10n.h:126
#, fuzzy
msgid "BibTeX reference...|B"
msgstr "BibTeX genererede referencer"
#: src/ext_l10n.h:127
msgid "HFill|H"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "Hyphenation point|p"
msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
#: src/ext_l10n.h:129
msgid "Protected blank|b"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Linieskift|#n"
#: src/ext_l10n.h:131
msgid "Ellipsis|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "End of sentence|E"
msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
#: src/ext_l10n.h:133
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:134
#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Adskillelse"
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Fraction|F"
msgstr "Funktioner"
#: src/ext_l10n.h:136
msgid "Square root|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "Exponent|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:138
#, fuzzy
msgid "Index|x"
msgstr "Indeks"
#: src/ext_l10n.h:139
msgid "Sum|u"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "Integral|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:141
#, fuzzy
msgid "Math mode|M"
msgstr "Formel"
#: src/ext_l10n.h:142
#, fuzzy
msgid "Display|D"
msgstr "Vis"
#: src/ext_l10n.h:143
#, fuzzy
msgid "Math Panel...|P"
msgstr "Formelpanel"
#: src/ext_l10n.h:144
#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Genkonfigurér"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Preferences...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:146
msgid "Introduction|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Tutorial|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:148
#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Brug 'include'|#c"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Extended Features|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:150
#, fuzzy
msgid "Customization|C"
msgstr "Citation"
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "Reference Manual|R"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "FAQ|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:153
#, fuzzy
msgid "Table of contents|a"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Known Bugs|K"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:156
#, fuzzy
msgid "Copyright and Warranty...|o"
msgstr "Copyright og garanti"
#: src/ext_l10n.h:157
#, fuzzy
msgid "Credits...|e"
msgstr "Rulletekster"
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Version...|V"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "A&A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:160
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "AMS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:162
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:163
msgid "Abstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:164
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Acknowledgement(s)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Acknowledgement-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Acknowledgement-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
#, fuzzy
msgid "Acnowledgement"
msgstr "Justering"
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:175
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Citation"
#: src/ext_l10n.h:176
msgid "Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:179
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:181
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Citation"
#: src/ext_l10n.h:182
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Liste over algoritmer"
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "Algorithm-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Algorithm-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "And"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:186
#, fuzzy
msgid "Anlagen"
msgstr "Justering"
#: src/ext_l10n.h:187
#, fuzzy
msgid "Anrede"
msgstr "Rød"
#: src/ext_l10n.h:188
#, fuzzy
msgid "Appendices"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/ext_l10n.h:189
#, fuzzy
msgid "Appendix"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "AuthorRunning"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:193
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:196
#, fuzzy
msgid "Axiom-numbered"
msgstr "Ingen nummerering"
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Axiom-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:198
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:199
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "Bank"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:203
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:204
#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Reference"
#: src/ext_l10n.h:205
#, fuzzy
msgid "Biography"
msgstr "Reference"
#: src/ext_l10n.h:206
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "CC"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:209
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Billedtekst|#B"
#: src/ext_l10n.h:210
#, fuzzy
msgid "Case"
msgstr "Indsæt"
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Case-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:212
#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Orientering"
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:216
#, fuzzy
msgid "Citta"
msgstr "Citation"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "Claim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Claim-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:220
msgid "Claim-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "Claim-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:222
#, fuzzy
msgid "Closing"
msgstr "Luk"
#: src/ext_l10n.h:223
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Luk"
#: src/ext_l10n.h:224
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar:"
#: src/ext_l10n.h:225
#, fuzzy
msgid "Conclusion"
msgstr "Kolonne"
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "Conclusion-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "Conclusion-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:229
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Citation"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Condition-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Condition-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Conjecture-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Conjecture-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "Conjecture-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:237
#, fuzzy
msgid "CopNum"
msgstr "Kolonne"
#: src/ext_l10n.h:238
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Stående"
#: src/ext_l10n.h:239
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "Corollary-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "Corollary-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:243
msgid "Corollary-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:244
msgid "Correspondence"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:245
#, fuzzy
msgid "Criterion"
msgstr "Citation"
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Criterion-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "Criterion-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:248
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:249
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Antal:"
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:251
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Egen papirstørrelse"
#: src/ext_l10n.h:252
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Database:"
#: src/ext_l10n.h:253
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Indsæt"
#: src/ext_l10n.h:254
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:255
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "Dekorering"
#: src/ext_l10n.h:256
#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
msgstr "Ordliste"
#: src/ext_l10n.h:257
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Modtager:"
#: src/ext_l10n.h:258
#, fuzzy
msgid "Definition*"
msgstr "Modtager:"
#: src/ext_l10n.h:259
#, fuzzy
msgid "Definition-numbered"
msgstr "Afsnitsnummerdybde"
#: src/ext_l10n.h:260
msgid "Definition-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "Definition-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:262
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Dekorering"
#: src/ext_l10n.h:263
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "EXT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:266
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Lille"
#: src/ext_l10n.h:267
#, fuzzy
msgid "Encl"
msgstr "Annullér"
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "Encl."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:271
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Eksempler"
#: src/ext_l10n.h:272
#, fuzzy
msgid "Example*"
msgstr "Eksempler"
#: src/ext_l10n.h:273
msgid "Example-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:274
#, fuzzy
msgid "Example-plain"
msgstr "Eksempler"
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Example-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "Exercise-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "Exercise-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:279
#, fuzzy
msgid "Extratitle"
msgstr "Ekstra indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:282
#, fuzzy
msgid "Fact"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/ext_l10n.h:283
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "Fact-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:285
msgid "Fact-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "Fact-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
#, fuzzy
msgid "FigCaption"
msgstr "Billedtekst|#B"
#: src/ext_l10n.h:288
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:289
#, fuzzy
msgid "FirstName"
msgstr "Første hovede"
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:291
#, fuzzy
msgid "FitFigure"
msgstr "Figur"
#: src/ext_l10n.h:292
#, fuzzy
msgid "Foilhead"
msgstr "Fil"
#: src/ext_l10n.h:293
#, fuzzy
msgid "Footernote"
msgstr "Indsæt fodnote"
#: src/ext_l10n.h:294
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:298
#, fuzzy
msgid "Headnote"
msgstr "Hovede"
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:300
#, fuzzy
msgid "Idea"
msgstr "Indeks"
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:303
#, fuzzy
msgid "Institute"
msgstr "Indsæt citationstegn"
#: src/ext_l10n.h:304
#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Indsæt citat"
#: src/ext_l10n.h:305
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:306
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "Ignorér"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:308 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:309
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Nøgleord|#N"
#: src/ext_l10n.h:310
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:311
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:312
#, fuzzy
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/ext_l10n.h:313
#, fuzzy
msgid "Labeling"
msgstr "Tabel indsat"
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:315
#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Breddeformat|#B"
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:317
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:318
msgid "Lemma-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "Lemma-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:320
#, fuzzy
msgid "Lemma-unnumbered"
msgstr "LaTeX kørsel # "
#: src/ext_l10n.h:321
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "Venstre|#e"
#: src/ext_l10n.h:322
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Linier"
#: src/ext_l10n.h:323
#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Liste over tabeller"
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:325
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Rotation"
#: src/ext_l10n.h:326
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "Lyx-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:329
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Matrice"
#: src/ext_l10n.h:330
#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
msgstr "Mærke slået til"
#: src/ext_l10n.h:331
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:332
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
msgstr "tommer|#t"
#: src/ext_l10n.h:333
#, fuzzy
msgid "Minisec"
msgstr "Div."
#: src/ext_l10n.h:334
#, fuzzy
msgid "MyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/ext_l10n.h:335
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:336
msgid "Myref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:337 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
#: src/frontends/xforms/form_url.C:33
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Navn:|#M"
#: src/ext_l10n.h:338
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Negativ"
#: src/ext_l10n.h:339
#, fuzzy
msgid "Notation"
msgstr "Rotation"
#: src/ext_l10n.h:340
#, fuzzy
msgid "Notation-numbered"
msgstr "Ingen nummerering"
#: src/ext_l10n.h:341 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
#: src/insets/insetinfo.C:230
msgid "Note"
msgstr "Notat"
#: src/ext_l10n.h:342
#, fuzzy
msgid "Note*"
msgstr "Notat"
#: src/ext_l10n.h:343
#, fuzzy
msgid "Note-numbered"
msgstr "Ingen nummerering"
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Note-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:345
#, fuzzy
msgid "Note-unnumbered"
msgstr "Ingen nummerering"
#: src/ext_l10n.h:346
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "Notetoeditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:348
#, fuzzy
msgid "Offprint"
msgstr "Udskriv"
#: src/ext_l10n.h:349
#, fuzzy
msgid "Offprints"
msgstr "Indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:350
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Fra"
#: src/ext_l10n.h:351
msgid "Oggetto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:352
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Åben"
#: src/ext_l10n.h:353
#, fuzzy
msgid "Ort"
msgstr "Indsæt"
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:356
msgid "PS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:357
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Typografi sat"
#: src/ext_l10n.h:358
#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
msgstr "Typografi sat"
#: src/ext_l10n.h:359
#, fuzzy
msgid "Paragraph-numbered"
msgstr "Typografi"
#: src/ext_l10n.h:360
#, fuzzy
msgid "Parenthetical"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/ext_l10n.h:361
#, fuzzy
msgid "Part"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/ext_l10n.h:362
#, fuzzy
msgid "Part*"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/ext_l10n.h:363
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Udskriv"
#: src/ext_l10n.h:364
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Telefonliste"
#: src/ext_l10n.h:365
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "Erstat"
#: src/ext_l10n.h:366
#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Figur"
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:368
#, fuzzy
msgid "Placefigure"
msgstr "Genkonfigurér"
#: src/ext_l10n.h:369
msgid "Placetable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:370
#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Højformat|#H"
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:372
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:373
#, fuzzy
msgid "Preprint"
msgstr "Udskriv"
#: src/ext_l10n.h:374
#, fuzzy
msgid "Problem"
msgstr "Dobbel|#D"
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "Problem-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "Problem-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:377
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "Proof"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:379
msgid "Property"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "Proposition-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "Proposition-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "Proposition-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:385
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:386
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Modtager:"
#: src/ext_l10n.h:387
#, fuzzy
msgid "Quotation"
msgstr "Rotation"
#: src/ext_l10n.h:388
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Citationstegn"
#: src/ext_l10n.h:389
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Recieved"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "Recieved/Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:34
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Indsæt reference"
#: src/ext_l10n.h:394
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Indsæt reference"
#: src/ext_l10n.h:395
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "Bemærkning:|#B"
#: src/ext_l10n.h:396
#, fuzzy
msgid "Remark*"
msgstr "Bemærkning:|#B"
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "Remark-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "Remark-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:399
msgid "Remark-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:400
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr "Bemærkning:|#B"
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:406
#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "Kører LaTeX..."
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:411
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Dekorering"
#: src/ext_l10n.h:412
#, fuzzy
msgid "Section*"
msgstr "Dekorering"
#: src/ext_l10n.h:413
#, fuzzy
msgid "Section-numbered"
msgstr "Afsnitsnummerdybde"
#: src/ext_l10n.h:414
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Sekundær"
#: src/ext_l10n.h:415
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:416
#, fuzzy
msgid "Seriate"
msgstr "Indsæt"
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:419
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "Shortfoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:421
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Figur"
#: src/ext_l10n.h:422
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr "Sider"
#: src/ext_l10n.h:423
#, fuzzy
msgid "Slide*"
msgstr "Sider"
#: src/ext_l10n.h:424
#, fuzzy
msgid "SlideContents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/ext_l10n.h:425
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:427
#, fuzzy
msgid "Solution"
msgstr "Rotation"
#: src/ext_l10n.h:428
#, fuzzy
msgid "Speaker"
msgstr "Stavekontrol"
#: src/ext_l10n.h:429
#, fuzzy
msgid "Specialmail"
msgstr "Speciel celle"
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:431
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Standard|#t"
#: src/ext_l10n.h:432
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Gem"
#: src/ext_l10n.h:433
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:434
msgid "Street"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:435
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Stil: "
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:437
#, fuzzy
msgid "Subitle"
msgstr "Enkel:|#E"
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:440
#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
msgstr "Markér næste afsnit"
#: src/ext_l10n.h:441
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:442
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "Dekorering"
#: src/ext_l10n.h:443
#, fuzzy
msgid "Subsection*"
msgstr "Dekorering"
#: src/ext_l10n.h:444
#, fuzzy
msgid "Subsection-numbered"
msgstr "Afsnitsnummerdybde"
#: src/ext_l10n.h:445
#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
msgstr "Dekorering"
#: src/ext_l10n.h:446
#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Dekorering"
#: src/ext_l10n.h:447
#, fuzzy
msgid "Subsubsection-numbered"
msgstr "Afsnitsnummerdybde"
#: src/ext_l10n.h:448
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "Suggested"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "Summary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "Summary-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:455
#, fuzzy
msgid "TableComments"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/ext_l10n.h:456
#, fuzzy
msgid "TableRefs"
msgstr "Tabel%t"
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:458
#, fuzzy
msgid "Telefon"
msgstr "Dekorering"
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:460
#, fuzzy
msgid "Telex"
msgstr "Tekst"
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "Theorem-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Theorem-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:466
#, fuzzy
msgid "Theorem-unnumbered"
msgstr "LaTeX kørsel # "
#: src/ext_l10n.h:467
#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Skabeloner"
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "This"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:474 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Fil"
#: src/ext_l10n.h:475
msgid "Title_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:477
#, fuzzy
msgid "Town"
msgstr "To|#w"
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:479
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "Udfør translationer|#U"
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Translated"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Translated_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:483
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "Udfør translationer|#U"
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#. tooltips
#: src/ext_l10n.h:486 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
#: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
#: src/frontends/xforms/form_url.C:28
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "|URL..."
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "Use"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:490
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordret|#O"
#: src/ext_l10n.h:491
#, fuzzy
msgid "Verse"
msgstr "Formindsk"
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:496
#, fuzzy
msgid "Yourmail"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "cc"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:500
#, fuzzy
msgid "encl"
msgstr "Annullér"
#: src/ext_l10n.h:501
#, fuzzy
msgid "first"
msgstr "Indsættelse"
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "foilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:503
#, fuzzy
msgid "journal"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:504 src/frontends/xforms/form_preferences.C:255
#, fuzzy
msgid "landscape"
msgstr "Breddeformat|#B"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:505
#, fuzzy
msgid "modying"
msgstr "|Importér%m"
#: src/ext_l10n.h:506
#, fuzzy
msgid "msnumber"
msgstr "Nummerering"
#: src/ext_l10n.h:507
msgid "offsets"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "ps"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:509
#, fuzzy
msgid "style"
msgstr "Stil: "
#: src/ext_l10n.h:510
msgid "surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "American"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:513
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:517
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Dekorering"
#: src/ext_l10n.h:518
msgid "British"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:519
#, fuzzy
msgid "Canadian"
msgstr "Rotation"
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:522
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Rotation"
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:525
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:526 src/language.C:34
msgid "English"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:529
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:530
msgid "French"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:531
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:532
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:533
msgid "German"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:534 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
#: src/ext_l10n.h:535
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:536
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:537
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:538
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Kursiv"
#: src/ext_l10n.h:539
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:540
#, fuzzy
msgid "Magyar"
msgstr "Lilla"
#: src/ext_l10n.h:541
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:542
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:543
msgid "Portuges"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:544
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Ordinær"
#: src/ext_l10n.h:545
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:546
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:547
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:548
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:549
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:550
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:551
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:552
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:553
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/filedlg.C:191
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne bibliotek."
#: src/FontLoader.C:246
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Sæt tegnsæt|#t"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Tegnsæt ikke fundet!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Fejl:\n"
"Tastaturomdefinition\n"
"ikke fundet"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Tegnsæt:|#s"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Andet...|#A"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Andet...|#T"
#: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Tastaturomdefinition"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Primær tastaturomdefinition|#r"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Sekundær tastaturomdefinition|#k"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundær"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Primær"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS fil|#E"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Fuldskærmsvisning|#F"
#: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
#: src/lyx.C:83
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Gennemse...|#G"
#: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_document.C:36
#: src/frontends/xforms/form_document.C:37
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:375
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376
#: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56
#: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94
#: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Anvend|#A"
#: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_document.C:32
#: src/frontends/xforms/form_document.C:33
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:379
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:380
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36 src/insets/form_graphics.C:68
#: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63
#: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55
#: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53
#: src/lyx_gui_misc.C:357 src/lyx_gui_misc.C:361 src/lyx_gui_misc.C:377
#: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
#: src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Annullér|^["
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Vis ramme|#r"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Udfør translationer|#U"
#: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Vinkel:|#V"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% af siden|#s"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Standard|#n"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "tommer|#o"
#: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
#: src/insets/form_graphics.C:84
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40
#: src/insets/form_graphics.C:90
msgid "Height"
msgstr "Højde"
#: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Vis i farver|#f"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Vis i gråtoner|#g"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Standard|#S"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "tommer|#t"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% af siden|#s"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% af kolonne|#o"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Billedtekst|#B"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Underfigur|#U"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Bibliotek:|#B"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Mønster:|#M"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Filnavn:|#F"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Opdatér"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Hjem"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "Bruger1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "Bruger2|#2"
#: src/form1.C:286
msgid "Find|#n"
msgstr "Find|#F"
#: src/form1.C:290
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Erstat med|#m"
#: src/form1.C:294
#, fuzzy
msgid "@>|#F^s"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:298
#, fuzzy
msgid "@<|#B^r"
msgstr "@<|#T"
#: src/form1.C:302
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Erstat|#E"
#: src/form1.C:306
msgid "Close|^["
msgstr "Luk|^["
#: src/form1.C:310
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Forskel på store/små bogstaver|#b"
#: src/form1.C:312
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Hele ord|#o"
#: src/form1.C:314
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Erstat alle|#a"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
#, fuzzy
msgid "_Add new citation"
msgstr "Indsæt citat"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
msgid "_Edit/remove citation(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
msgid " Citation: Select action "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
msgid "Use Regular Expression"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "Nøgle:"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
msgid "Author(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
msgid "Year"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
#, fuzzy
msgid "Text after"
msgstr "Tekstmode"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
#, fuzzy
msgid " Insert Citation: Select citation "
msgstr "Indsæt citat"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
msgid "_Up"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
#, fuzzy
msgid "_Down"
msgstr "Færdig"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
#, fuzzy
msgid " Citation: Edit "
msgstr "Citation"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
msgid "--- No such key in the database ---"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX. Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX distribueres i håbet om at det er\n"
"brugbart, men uden nogen form for garanti.\n"
"Du burde have modtaget en kopi af\n"
"\"GNU General Public License\" sammen\n"
"med dette program. Hvis ikke du har,\n"
"så skriv til:\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/gnome/FormError.C:89
#, fuzzy
msgid " Error "
msgstr "Fejl"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Nøgleord|#N"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
#, fuzzy
msgid " Index "
msgstr "Indeks"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
msgid "Error:"
msgstr "Fejl:"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan ikke udskrive"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
#. goto button labels
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 src/frontends/xforms/FormRef.C:302
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:50
#, fuzzy
msgid "Goto reference"
msgstr "Gå til krydsreference|#G"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:272
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Sort"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Ingen referencebogmærker fundet i dokumentet ***"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
#, fuzzy
msgid " Reference "
msgstr "Indsæt reference"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
msgid " Reference: Select reference "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Side: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
#, fuzzy
msgid "TextRef"
msgstr "Tekst"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
#, fuzzy
msgid "TextPage"
msgstr "Tekst"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Type"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 src/frontends/xforms/form_ref.C:40
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Navn:|#M"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
#, fuzzy
msgid " Reference: "
msgstr "Indsæt reference"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
#: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
#: src/insets/insettoc.C:21
msgid "Table of Contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
#: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
msgid "List of Figures"
msgstr "Figurliste"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
#: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste over tabeller"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
#: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Liste over algoritmer"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Intet dokument ***"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 src/frontends/xforms/form_url.C:38
#, fuzzy
msgid "HTML type"
msgstr "HTML stil:|#l"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
msgid " URL "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
#, fuzzy
msgid "<No Name>"
msgstr "Navn:|#M"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
#, fuzzy
msgid "Selected keys"
msgstr "Markér næste linie"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
msgid "Available keys"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
msgid "Reference entry"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
msgid "&Add"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
msgid "&Up"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Færdig"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68
#: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85
#: src/frontends/kde/urldlg.C:51
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "OK"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
#: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91
#: src/frontends/kde/urldlg.C:57
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Annullér"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
msgid "Keys currently selected"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
msgid "Reference keys available"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
msgid "Reference entry text"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
msgid "Text to place after citation"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX. Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
"og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
"Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
"Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
"(hvis du ønsker det) en nyere version."
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:42
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX distribueres i håbet om at det er\n"
"brugbart, men uden nogen form for garanti.\n"
"Du burde have modtaget en kopi af\n"
"\"GNU General Public License\" sammen\n"
"med dette program. Hvis ikke du har,\n"
"så skriv til:\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Luk"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
#, fuzzy
msgid "LyX: Citation Reference"
msgstr "Gå til krydsreference|#G"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
msgid "Key not found in references."
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
#, fuzzy
msgid "LyX: Copyright and Warranty"
msgstr "Copyright og garanti"
#: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
#, fuzzy
msgid "LyX: Index"
msgstr "Indeks"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Options"
msgstr "Typografi"
#. FIXME: should have a utility class for this
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
msgid ""
"An error occured while printing.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
#, fuzzy
msgid "Check the parameters are correct.\n"
msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
#, fuzzy
msgid "LyX: Print Error"
msgstr "LyX intern fejl!"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
#, fuzzy
msgid "LyX: Print"
msgstr "Udskriv"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:103
#, fuzzy
msgid "&Go back"
msgstr "Sort"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
#: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
#, fuzzy
msgid "&Goto reference"
msgstr "Gå til krydsreference|#G"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:249
#, fuzzy
msgid "LyX: Cross Reference"
msgstr "Indsæt krydsreference"
#: src/frontends/kde/FormToc.C:244
#, fuzzy
msgid "LyX: Table of Contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:125 src/frontends/xforms/FormBase.h:142
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54
#: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_toc.C:31
#: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109
#: src/lyxvc.C:262 src/mathed/math_forms.C:177
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: src/LyXAction.C:155 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:126 src/frontends/xforms/FormBase.h:143
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
#: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_ref.C:57
#: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/lyxfunc.C:849
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
msgid "LyX: Url"
msgstr ""
#. tooltips
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
#, fuzzy
msgid "Index entry"
msgstr "Indrykning"
#: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "Keyword:"
msgstr "Nøgleord|#N"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:47
msgid "&General"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paradlg.C:48
#, fuzzy
msgid "&Extra"
msgstr "Ekstra|#k"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:51
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Anvend|#A"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:52
msgid "&Restore"
msgstr ""
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Meningsløs med denne typografi!"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
#, fuzzy
msgid "Indented paragraph"
msgstr "Indrykket afsnit|#I"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
#, fuzzy
msgid "Minipage"
msgstr "Miniside|#M"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
msgstr ""
#. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
#, fuzzy
msgid "Centimetres"
msgstr "Centrér|#n"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr "Forøg"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
msgid "Points (1/72.27 inch)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
msgid "Millimetres"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Indsæt"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
msgid "ex units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
msgid "em units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
msgid "Didot points"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
msgid "Cicero points"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
#, fuzzy
msgid "Math units"
msgstr "Matthias"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
msgid "Percent of column"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/frontends/xforms/form_toc.C:40
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116
#, fuzzy
msgid "&HFill between minipage paragraphs"
msgstr "Horisontal udfyldning mellem minisideafsnit|#H"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129
#, fuzzy
msgid "&Start new minipage"
msgstr "Start ny miniside|#S"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142
#, fuzzy
msgid "&Top"
msgstr "Top|#T"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155
#, fuzzy
msgid "&Middle"
msgstr "Midten|#d"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168
#, fuzzy
msgid "&Bottom"
msgstr "Bund|#B"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Færdig"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
msgid "Defskip"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr "Mindst"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
#, fuzzy
msgid "Medium skip"
msgstr "Medium"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
msgid "Big skip"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
#, fuzzy
msgid "VFill"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Længde|#L"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61
#, fuzzy
msgid "Spacing Above"
msgstr "Mellemrum"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72
#, fuzzy
msgid "Draw line above paragraph"
msgstr "Markér næste afsnit"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85
#, fuzzy
msgid "Draw line below paragraph"
msgstr "Markér næste afsnit"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171
#, fuzzy
msgid "Page break"
msgstr "Sideskift"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111
#, fuzzy
msgid "Don't indent paragraph"
msgstr "Markér næste afsnit"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189
#, fuzzy
msgid "Extra Space"
msgstr "Vertikal afstand"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160
#, fuzzy
msgid "Spacing Below"
msgstr "Mellemrum"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "Blok|#B"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centrér|#n"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Højre|#H"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272
#, fuzzy
msgid "Label width"
msgstr "Markatbredde:|#b"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Blå"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471
#, fuzzy
msgid "Minus"
msgstr "Marginer"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454
msgid "Plus"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:24
msgid "Print every page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:25
msgid "Print odd-numbered pages only"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:26
msgid "Print even-numbered pages only"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:27
msgid "Print from page number"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:28
#, fuzzy
msgid "Print to page number"
msgstr "Indsæt sidetal"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:29
msgid "Print in reverse order (last page first)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:30
#, fuzzy
msgid "Number of copies to print"
msgstr "Kontroller 'antal kopier'!"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:31
msgid "Collate multiple copies"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:32
#, fuzzy
msgid "Printer name"
msgstr "Udskriv indeks"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:33
msgid "Output filename"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:34
#, fuzzy
msgid "Select output filename"
msgstr "Markér næste linie"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Sider:"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109
msgid "Copies"
msgstr "Kopier"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30
msgid "Print to"
msgstr "Udskriv til"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Udskriv"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149
#, fuzzy
msgid "&All pages"
msgstr "Alle sider"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162
#, fuzzy
msgid "&Even pages"
msgstr "Kun lige sider"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192
msgid "From"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208
msgid "To"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220
msgid "&Odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233
#, fuzzy
msgid "&Printer"
msgstr "Printer"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272
#, fuzzy
msgid "&Reverse order"
msgstr "Omvendt rækkefølge"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298
#, fuzzy
msgid "Co&llate"
msgstr "LaTeX "
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312
#, fuzzy
msgid "&Browse"
msgstr "Gennemse|#G"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Antal:"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:29
#, fuzzy
msgid "Available References"
msgstr "Indsæt reference"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
#, fuzzy
msgid "Name :"
msgstr "Navn:|#M"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:50
#, fuzzy
msgid "Reference :"
msgstr "Indsæt reference"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:36
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Beklager."
#: src/frontends/kde/refdlg.C:62
#, fuzzy
msgid "Page number"
msgstr "Ingen nummerering"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:63
msgid "Ref on page xxx"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:64
msgid "on page xxx"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:65
#, fuzzy
msgid "Pretty reference"
msgstr "Indsæt reference"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:69
#, fuzzy
msgid "Reference Type"
msgstr "Indsæt reference"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Opdatér|#U"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/refdlg.C:97
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:98
msgid "Sort references in alphabetical order ?"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr ", dybde: "
#: src/frontends/kde/urldlg.C:32
#, fuzzy
msgid "Url :"
msgstr "Url: "
#: src/frontends/kde/urldlg.C:44
msgid "Generate hyperlink"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:65
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36
msgid "Citation"
msgstr "Citation"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
#, fuzzy
msgid "Inset keys"
msgstr "Indsæt referencebogmærke"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys"
msgstr "Reference"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
msgid "@4->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
msgid "@9+"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
msgid "@8->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
msgid "@2->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:111
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
#, fuzzy
msgid "Citation style"
msgstr "Citation"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
#, fuzzy
msgid "Text before"
msgstr "Tekstmode"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:63
#: src/frontends/xforms/form_index.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:44
msgid "^["
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Copyright og garanti"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokument"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:104
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
"A5 | B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:107
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
"Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 vældigt smalle marginer "
"(kun som højformat) | A4 vældigt bredde marginer (kun som højformat) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:164
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enkel | Halvanden | Dobbel | Andet "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:172
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" standard | bette | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | større "
"| størst | kæmpe | enorm"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:255 src/insets/figinset.C:1939
#: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3233
#: src/lyxfunc.C:3365
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:257
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Indsæt"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra|#k"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Punktdybde"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:266
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:290
msgid "Document layout set"
msgstr "Dokumentindstillinger sat"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:415
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:418
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:420
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1083
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverteringsfejl!"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
msgid "into chosen document class"
msgstr "til valgte tekstklasse"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428
#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1085
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:806
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1073
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1074
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1084
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
#: src/frontends/xforms/form_document.C:30
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:45
#: src/frontends/xforms/form_document.C:46
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:388
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:389
#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
msgstr "Omvendt rækkefølge"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:75
#: src/frontends/xforms/form_document.C:76
msgid "Special:|#S"
msgstr "Speciel:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:86
msgid "Margins"
msgstr "Marginer"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:90
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Top- og bundmarginer"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:101
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:107
#: src/frontends/xforms/form_document.C:108
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Højformat|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:111
#: src/frontends/xforms/form_document.C:112
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Breddeformat|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:117
#: src/frontends/xforms/form_document.C:118
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Papirstørrelse|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:122
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Egen papirstørrelse"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
#: src/frontends/xforms/form_document.C:127
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:130
#: src/frontends/xforms/form_document.C:131
msgid "Width:|#W"
msgstr "Bredde:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
#: src/frontends/xforms/form_document.C:135
msgid "Height:|#H"
msgstr "Højde:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:138
#: src/frontends/xforms/form_document.C:139
msgid "Top:|#T"
msgstr "Top:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:142
#: src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Bund:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:146
#: src/frontends/xforms/form_document.C:147
msgid "Left:|#e"
msgstr "Venstre:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:150
#: src/frontends/xforms/form_document.C:151
msgid "Right:|#R"
msgstr "Højre:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:154
#: src/frontends/xforms/form_document.C:155
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Hovedehøjde:|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:158
#: src/frontends/xforms/form_document.C:159
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Hovedeadskillelse:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
#: src/frontends/xforms/form_document.C:163
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Bundadskillelse:|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:193
msgid "Separation"
msgstr "Adskillelse"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:196
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:199
msgid "Sides"
msgstr "Sider"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
#: src/frontends/xforms/form_document.C:203
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Skrifttyper:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:207
#: src/frontends/xforms/form_document.C:208
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Skrift størrelse:|#r"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
#: src/frontends/xforms/form_document.C:213
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klasse:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:217
#: src/frontends/xforms/form_document.C:218
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Papirstil:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
#: src/frontends/xforms/form_document.C:223
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Mellemrum|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:227
#: src/frontends/xforms/form_document.C:228
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:234
#: src/frontends/xforms/form_document.C:235
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Standard afstand:|#u"
# n
#: src/frontends/xforms/form_document.C:241
#: src/frontends/xforms/form_document.C:242
msgid "One|#n"
msgstr "En|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:245
#: src/frontends/xforms/form_document.C:246
msgid "Two|#T"
msgstr "To|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:253
#: src/frontends/xforms/form_document.C:254
msgid "One|#e"
msgstr "En|#E"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:257
#: src/frontends/xforms/form_document.C:258
msgid "Two|#w"
msgstr "To|#w"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:265
#: src/frontends/xforms/form_document.C:266
msgid "Indent|#I"
msgstr "Indrykning|#I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:269
#: src/frontends/xforms/form_document.C:270
msgid "Skip|#K"
msgstr "Afstand|#f"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:302
#, fuzzy
msgid "Quote Style "
msgstr "Citationstegnstype sat"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:303
#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Koding:|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:308
#: src/frontends/xforms/form_document.C:309
msgid "Type:|#T"
msgstr "Slags:|#l"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
#: src/frontends/xforms/form_document.C:315
msgid "Single|#S"
msgstr "Enkel:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:318
#: src/frontends/xforms/form_document.C:319
msgid "Double|#D"
msgstr "Dobbel|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:324
#: src/frontends/xforms/form_document.C:325
#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
msgstr "Sprog:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:352
#: src/frontends/xforms/form_document.C:353
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Placering af flydere:|#c"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:356
msgid "Section number depth"
msgstr "Afsnitsnummerdybde"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:360
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:364
#: src/frontends/xforms/form_document.C:365
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS driver:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:369
#: src/frontends/xforms/form_document.C:370
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Brug AMS matematik|#m"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:408
#: src/frontends/xforms/form_document.C:409
msgid "Size|#z"
msgstr "Størrelse|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:414
#: src/frontends/xforms/form_document.C:415
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:421
#: src/frontends/xforms/form_document.C:422
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:426
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:430
#: src/frontends/xforms/form_document.C:431
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:434
#: src/frontends/xforms/form_document.C:435
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:440
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Punktdybde"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:445
#: src/frontends/xforms/form_document.C:446
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#t"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:451
#: src/frontends/xforms/form_document.C:452
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematik|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:456
#: src/frontends/xforms/form_document.C:457
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:461
#: src/frontends/xforms/form_document.C:462
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:466
#: src/frontends/xforms/form_document.C:467
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:471
#: src/frontends/xforms/form_document.C:472
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/FormError.C:24
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Fejl"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:375
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:370 src/insets/figinset.C:1938
msgid "Clipart"
msgstr "Udklipsbilleder"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:384 src/insets/figinset.C:1962
#: src/insets/insetexternal.C:157
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Filnavn kan ikke indeholde nogen af disse tegn:"
# , c-format
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:387 src/insets/figinset.C:1965
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
msgid "Graphics File|F#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36
#, fuzzy
msgid "Browse|B#B"
msgstr "Gennemse|#G"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
#, fuzzy
msgid "Apply|A#A"
msgstr "Anvend|#A"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56
#, fuzzy
msgid "Cancel|C#C^["
msgstr "Annullér|^["
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
#, fuzzy, c-format
msgid "% of Page"
msgstr "% af siden|#s"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
msgid "Inch"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
#, fuzzy, c-format
msgid "% of Column"
msgstr "% af kolonne|#o"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
#, fuzzy
msgid "in Monochrome"
msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
#, fuzzy
msgid "in Grayscale"
msgstr "Vis i gråtoner|#g"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
msgid "in Color"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
#, fuzzy
msgid "Don't display"
msgstr "[ikke vist]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Rotér 90°"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Enkel:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:98
#, fuzzy
msgid "Inline Figure"
msgstr "Indsæt figur"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:102
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
#, fuzzy
msgid "Subcaption|S#S"
msgstr "Billedtekst|#B"
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
#, fuzzy
msgid "Keyword|#K#k"
msgstr "Nøgleord|#N"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:79
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:82
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
#. now make them fit together
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:119
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:183
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:197
msgid "General"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:135
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Typografi sat"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:667
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:704
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:451
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:465
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:477
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:716
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Markatbredde:|#b"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
msgid "Indent"
msgstr "Indrykning"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
msgid "Above|#b"
msgstr "Over|#v"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
msgid "Below|#E"
msgstr "Under|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
msgid "Above|#o"
msgstr "Over|#O"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
msgid "Below|#l"
msgstr "Under|#U"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ingen indrykning|#I"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
msgid "Right|#R"
msgstr "Højre|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
msgid "Left|#f"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
msgid "Block|#c"
msgstr "Blok|#B"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:193
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:194
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:302
msgid "Center|#n"
msgstr "Centrér|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
msgid "Above:|#v"
msgstr "Over|#e"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
msgid "Below:|#w"
msgstr "Under|#r"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sideskift"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109
msgid "Lines"
msgstr "Linier"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Vertikal afstand"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
msgid "Keep|#K"
msgstr "Hold|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
msgid "Keep|#p"
msgstr "Hold|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
msgid "Extra Options"
msgstr "Ekstra indstillinger"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
msgid "Length|#L"
msgstr "Længde|#L"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
msgid "or %|#o"
msgstr "eller %|#e"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
msgid "Top|#T"
msgstr "Top|#T"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
msgid "Middle|#d"
msgstr "Midten|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Bund|#B"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "Horisontal udfyldning mellem minisideafsnit|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Start ny miniside|#S"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Indrykket afsnit|#I"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Miniside|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Flydende flt"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:31
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Indsæt reference"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:165
msgid "Look and Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:168
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Input"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:171
msgid "Outputs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:177
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Skærmindstillinger"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:180
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Formel"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:194
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Udskriv"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:28
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:29
msgid "Show banner|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:47
#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
msgstr "Autolagring virkede ikke!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:55
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:56
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:60
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:61
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:65
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
msgid "Roman"
msgstr "Ordinær"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Grotesk"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskine"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
#, c-format
msgid "%"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113
msgid "Allow scaling"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Koding:|#o"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:120
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "Lillebitte"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:123
#, fuzzy
msgid "script"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Indsæt fodnote"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr "Lille"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Stor"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
#, fuzzy
msgid "larger"
msgstr "Større"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
#, fuzzy
msgid "largest"
msgstr "Størst"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
#, fuzzy
msgid "huge"
msgstr "Enorm"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
#, fuzzy
msgid "huger"
msgstr "Kæmpeenorm"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
msgid "Popup Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
msgid "Menu Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding"
msgstr "Koding:|#o"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:182
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
#, fuzzy
msgid "Bind file|#B"
msgstr "EPS fil|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:304
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:326
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Gennemse...|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:188
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
#, fuzzy
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Brug alternativt sprog:"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:222
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "Ordinær"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
#, fuzzy
msgid "page range"
msgstr "Sideskift"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:228
#, fuzzy
msgid "copies"
msgstr "Kopier"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
msgid "reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
#, fuzzy
msgid "to printer"
msgstr "Kan ikke udskrive"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
msgid "file extension"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:240
#, fuzzy
msgid "spool command"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243
msgid "paper type"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
msgid "even pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
msgid "odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:252
#, fuzzy
msgid "collated"
msgstr "Skråtstillet"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:258
#, fuzzy
msgid "to file"
msgstr "[ingen fil]"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:261
#, fuzzy
msgid "extra options"
msgstr "Ekstra indstillinger"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264
msgid "spool printer prefix"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267
#, fuzzy
msgid "paper size"
msgstr "Papirstørrelse|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Navn:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
msgid "adapt output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:306
msgid "Last file count"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:314
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Skabeloner"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
msgid "Check last files"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
msgid "Temp dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
#, fuzzy
msgid "Lastfiles"
msgstr "Liste over tabeller"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:347
msgid "LyXServer pipe"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:383
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:135 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
msgid "Printer|#P"
msgstr "Printer"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
#: src/lyx.C:80
msgid "File|#F"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Alle sider"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Kun ulige sider"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Kun lige sider"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normal rækkefølge"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Omvendt rækkefølge"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:95
msgid "Order"
msgstr "Rækkefølge"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:103
msgid "Pages:"
msgstr "Sider:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:113
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
msgstr "Kommando:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr " af "
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:150 src/frontends/xforms/form_ref.C:32
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:35
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Opdatér|#U"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_toc.C:36
#, fuzzy
msgid "Update|#U#u"
msgstr "Opdatér|#O"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:42
#, fuzzy
msgid "Reference:"
msgstr "Indsæt reference"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:44
#, fuzzy
msgid "Reference type"
msgstr "Indsæt reference"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
#, fuzzy
msgid "Reference type|#t"
msgstr "Gå til krydsreference|#G"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:51
#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Gå til krydsreference|#G"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Tabelindstillinger"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Kolonne"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "Gul"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Lang tabel"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:435
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
#, fuzzy
msgid "Close|#C"
msgstr "Luk|#L^["
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:69
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:70
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Tilføj kolonne|#k"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:73
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:74
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Slet kolonne|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:77
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Tilføj række|#r"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:81
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:82
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Slet række|#l"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:86
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Set kanter|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:89
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:90
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Fjern kanter|#j"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:93
msgid "Longtable"
msgstr "Lang tabel"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:96
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Rotér 90°|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:98
msgid "Spec. Table"
msgstr "Speciel tabel"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
msgstr "Top|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:270
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Bund|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:148
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:281
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Højre|#H"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:234
#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:285
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:286
msgid "Left|#e"
msgstr "Venstre|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:289
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:290
msgid "Right|#i"
msgstr "Højre|#r"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:167
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:293
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:294
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "Centrér|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:170
#, fuzzy
msgid "Width of column:"
msgstr "% af kolonne|#o"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:238
#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Speciel justering for kolonne"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:190
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:297
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:298
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
msgstr "Top|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:197
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:198
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:305
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:306
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Bund|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:243
msgid "Special Cell"
msgstr "Speciel celle"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:247
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Flerkolonne|#F"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:250
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Rotér 90°"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:258
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Speciel justering for multikolonne"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262
msgid "Width of multi-column:"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Miniside|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Hovede"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:340
msgid "First Head"
msgstr "Første hovede"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:342
msgid "Head"
msgstr "Hovede"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:345
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Bund"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
msgid "Foot"
msgstr "Bund"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:351
msgid "Last Foot"
msgstr "Sidste fod"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:354
#, fuzzy
msgid "Special"
msgstr "Speciel:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:358
msgid "New Page"
msgstr "Ny side"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Indsæt tabel"
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133
msgid "Rows"
msgstr "Rækker"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:41
#, fuzzy
msgid "Type|#T#t"
msgstr "Slags:|#l"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
#, fuzzy
msgid "Url"
msgstr "Url: "
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
msgid "Url|#U"
msgstr "Url|#U"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:34
msgid "Name|#N"
msgstr "Navn:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:39
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML stil:|#l"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:235
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "ignorér"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Figures%m"
msgstr "Figurliste"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:277
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Tables%m"
msgstr "Liste over tabeller"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Algorithms%m"
msgstr "Liste over algoritmer"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:316
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of Contents%i"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:393
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Reference%m"
msgstr "Indsæt reference"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:395
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Page Number%m"
msgstr "Indsæt sidetal"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:397
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert vref%m"
msgstr "Indsæt URL"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:399
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert vpageref%m"
msgstr "Indsæt figur"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Pretty Ref%m"
msgstr "Indsæt marginnotat"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Goto Reference%m"
msgstr "Gå til krydsreference|#G"
# , c-format
#: src/importer.C:33
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "|Importér%m"
#: src/importer.C:56
msgid "imported."
msgstr "importeret."
#: src/importer.C:58
#, fuzzy
msgid ": import failed."
msgstr "importeret."
#: src/insets/figinset.C:1005
msgid "[render error]"
msgstr "[fejl i fremvisning]"
#: src/insets/figinset.C:1006
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[beregner...]"
#: src/insets/figinset.C:1009
msgid "[no file]"
msgstr "[ingen fil]"
#: src/insets/figinset.C:1011
msgid "[bad file name]"
msgstr ""
#: src/insets/figinset.C:1013
msgid "[not displayed]"
msgstr "[ikke vist]"
#: src/insets/figinset.C:1015
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ingen ghostscript]"
#: src/insets/figinset.C:1017
msgid "[unknown error]"
msgstr "[ukendt fejl]"
#: src/insets/figinset.C:1190
#, fuzzy
msgid "Opened figure"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/insets/figinset.C:1217
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: src/insets/figinset.C:1306 src/insets/figinset.C:1369
#: src/insets/insetgraphics.C:488
msgid "empty figure path"
msgstr "tom sti til figur"
#: src/insets/figinset.C:1945 src/insets/figinset.C:1949
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS billede"
#: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
msgid "Graphics file|#G"
msgstr ""
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
#: src/insets/insetbib.C:194
msgid "Key:|#K"
msgstr "Nøgle:|#N"
#: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
#: src/insets/insetbib.C:196
msgid "Label:|#L"
msgstr "Markat:|#M"
#: src/insets/insetbib.C:204
msgid "Bibliography item"
msgstr "Reference"
#: src/insets/insetbib.C:225
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX genererede referencer"
#: src/insets/insetbib.C:324
msgid "Database:"
msgstr "Database:"
#: src/insets/insetbib.C:325
msgid "Style: "
msgstr "Stil: "
#: src/insets/insetbib.C:333
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inset.C:75
msgid "Opened inset"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1527
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: src/insets/inseterror.C:84
msgid "Opened error"
msgstr "Fejlbesked åbnet"
#: src/insets/insetert.C:28
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:59
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1470
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Umulig funktion!"
#: src/insets/insetert.C:66
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145
msgid "External inset file"
msgstr ""
# , c-format
#: src/insets/insetexternal.C:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
#: src/insets/insetexternal.C:295
#, fuzzy
msgid "Insert external inset"
msgstr "Indsæt BibTeX"
#: src/insets/insetexternal.C:406
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Ekstra|#k"
#: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
#: src/insets/insetfloat.C:211
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "Bund"
#: src/insets/insetfloat.C:150
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/insets/insetfoot.C:32
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Bund"
#: src/insets/insetfoot.C:49
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/insets/insetgraphics.C:219
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr "[ukendt fejl]"
#: src/insets/insetgraphics.C:223
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:227
#, fuzzy
msgid "Error reading"
msgstr "Fejl under læsning "
#: src/insets/insetgraphics.C:231
#, fuzzy
msgid "Error converting"
msgstr "Fejl under læsning "
#: src/insets/insetgraphics.C:239
msgid "Inline view disabled"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:45 src/insets/insetinclude.C:46
msgid "Browse|#B"
msgstr "Gennemse|#G"
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Undlad sætning|#U"
#: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
msgid "Load|#L"
msgstr "Indlæs|#I"
#: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
msgid "File name:|#F"
msgstr "Filnavn:|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Synlig mellemrum|#S"
#: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Ordret|#O"
#: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
msgid "Use input|#i"
msgstr "Brug 'input'|#B"
#: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
msgid "Use include|#U"
msgstr "Brug 'include'|#c"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:211 src/lyxfunc.C:3105
#: src/lyxfunc.C:3208 src/lyxfunc.C:3263 src/lyxfunc.C:3340
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#: src/insets/insetinclude.C:121
msgid "Select Child Document"
msgstr "Vælg underdokument"
#: src/insets/insetinclude.C:276 src/insets/insetinclude.C:317
msgid "Include"
msgstr "Inkludér"
#: src/insets/insetinclude.C:313
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/insets/insetinclude.C:315
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Indsæt ordret"
#: src/insets/insetindex.C:20
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetinfo.C:198
#, fuzzy
msgid "Opened note"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/insets/insetinfo.C:216 src/insets/insetinfo.C:221
msgid "Close|#C^["
msgstr "Luk|#L^["
#: src/insets/insetlabel.C:49
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Indsæt referencebogmærke"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Indsættelse"
#: src/insets/insetlist.C:72
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/insets/insetmarginal.C:33
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Marginer"
#: src/insets/insetmarginal.C:50
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/insets/insetminipage.C:60
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "Miniside|#M"
#: src/insets/insetminipage.C:90
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/insets/insettabular.C:422
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/insets/insettabular.C:1471
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Flerkolonner kan kun være horisontale."
#: src/insets/insettext.C:466
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/insets/insettext.C:934
#, fuzzy
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "En tabelcelle kan ikke inkludere mere end et afsnit!"
#: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1347
msgid "Layout "
msgstr "Typografi "
#: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1348
msgid " not known"
msgstr " ukendt"
#: src/insets/insettext.C:1047 src/lyxfunc.C:2187
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Mangler parameter"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:68
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/insets/inseturl.C:32
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:34
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/intl.C:290 src/intl.C:291
msgid "other..."
msgstr "Andet..."
#: src/intl.C:361
msgid "Key Mappings"
msgstr "Tastaturomdefinition"
#: src/kbsequence.C:213
msgid " options: "
msgstr " indstillinger: "
#: src/language.C:77
#, fuzzy
msgid "Document wide language"
msgstr "Dokumentindstillinger sat"
#: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX kørsel # "
#: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Kører MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:220
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Kører BibTeX."
#: src/LaTeXLog.C:44
#, fuzzy
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Kan ikke læse filen!"
#: src/LaTeXLog.C:47
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "INGEN LATEX LOG FIL!"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "Build Program Log"
msgstr "Log efter dannelse af program"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Log"
#: src/layout.C:1343
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
#: src/layout.C:1344
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1345
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
#: src/layout.C:1407
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
#: src/layout.C:1408
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1409
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
#: src/layout_forms.C:23
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familie:|#F"
#: src/layout_forms.C:28
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:|#S"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:|#o"
#: src/layout_forms.C:38
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Størrelse|#t"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Diverse:|#D"
#: src/layout_forms.C:56
msgid "Color:|#C"
msgstr "Farve:|#v"
#: src/layout_forms.C:61
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
#: src/layout_forms.C:64
msgid "Language:"
msgstr "Sprog:"
#: src/layout_forms.C:69
msgid "These are never toggled"
msgstr "Disse omskifter ikke"
#: src/layout_forms.C:72
msgid "These are always toggled"
msgstr "Disse omskrifter"
#: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/LColor.C:52
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Færdig"
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "Sort"
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Hvid"
#: src/LColor.C:55
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Rød"
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Grøn"
#: src/LColor.C:57
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Blå"
#: src/LColor.C:58
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "Lyseblå"
#: src/LColor.C:59
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Lilla"
#: src/LColor.C:60
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Gul"
#: src/LColor.C:61
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:62
msgid "foreground"
msgstr ""
#: src/LColor.C:63
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Dekorering"
#: src/LColor.C:64
#, fuzzy
msgid "latex"
msgstr "LaTeX "
#: src/LColor.C:65
msgid "floats"
msgstr ""
#: src/LColor.C:66
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Notat"
#: src/LColor.C:67
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:68
msgid "note frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:69
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Sprog"
#: src/LColor.C:71
msgid "command-inset"
msgstr ""
#: src/LColor.C:72
msgid "command-inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Indsæt referencebogmærke"
#: src/LColor.C:74
#, fuzzy
msgid "accent"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/LColor.C:75
msgid "accent background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:76
msgid "accent frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:77
msgid "minipage line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:78
msgid "special char"
msgstr ""
#: src/LColor.C:79
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Formel"
#: src/LColor.C:80
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:81
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Formel"
#: src/LColor.C:82
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:83
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Formelpanel"
#: src/LColor.C:85
msgid "footnote background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:86
msgid "footnote frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:87
#, fuzzy
msgid "ert"
msgstr "Indsæt"
#: src/LColor.C:88
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Indsættelse"
#: src/LColor.C:89
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:91
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Fejl"
#: src/LColor.C:92
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:93
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/LColor.C:94
msgid "vfill line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:95
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:96
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "Tabel indsat"
#: src/LColor.C:97
#, fuzzy
msgid "tabular line"
msgstr "Tabel indsat"
#: src/LColor.C:99
#, fuzzy
msgid "tabularonoff line"
msgstr "Tabel indsat"
#: src/LColor.C:101
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:102
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Sideskift"
#: src/LColor.C:103
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:104
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:105
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:106
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:107
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:108
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/LColor.C:109
msgid "ignore"
msgstr "ignorér"
#: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Opdatér|#O"
#: src/LyXAction.C:98
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "Indsæt referencebogmærke"
#: src/LyXAction.C:99
msgid "Describe command"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Select previous char"
msgstr "Markér forrige bogstav"
#: src/LyXAction.C:105
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Indsæt BibTeX"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Build program"
msgstr "Dan program"
#: src/LyXAction.C:115
msgid "Autosave"
msgstr "Autogemmer"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:119
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Check TeX"
msgstr "Check TeX"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Go to end of document"
msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "Select to end of document"
msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
# , c-format
#: src/LyXAction.C:128
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "|Eksportér%m%l"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Import document"
msgstr "Importér dokument"
#: src/LyXAction.C:138
msgid "Get the printer parameters"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:139
msgid "New document"
msgstr "Nyt dokument"
#: src/LyXAction.C:141
msgid "New document from template"
msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "Open"
msgstr "Åben"
#: src/LyXAction.C:145
msgid "Revert to saved"
msgstr "Gendan sidst gemte"
#: src/LyXAction.C:147
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:149
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Fed til/fra"
#: src/LyXAction.C:151
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Se DVI"
#: src/LyXAction.C:153
msgid "Save As"
msgstr "Gem som"
#: src/LyXAction.C:156
msgid "Go one char back"
msgstr "Gå et bogstav tilbage"
#: src/LyXAction.C:158
msgid "Go one char forward"
msgstr "Gå et bogstav fremad"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Insert citation"
msgstr "Indsæt citat"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Execute command"
msgstr "Udfør kommando"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:175
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Forøg omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Change environment depth"
msgstr "Ændr omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Indsæt ellipse (...)"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Go down"
msgstr "Gå ned"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Select next line"
msgstr "Markér næste linie"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Vælg typografi"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Go to next error"
msgstr "Gå til næste fejl"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
#: src/LyXAction.C:190
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Indsæt BibTeX"
#: src/LyXAction.C:192
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Indsæt BibTeX"
#: src/LyXAction.C:193 src/lyx_cb.C:821
msgid "Insert Figure"
msgstr "Indsæt figur"
#: src/LyXAction.C:195
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Indsæt referencebogmærke"
#: src/LyXAction.C:200 src/lyxfr0.C:94
msgid "Find & Replace"
msgstr "Søg & Erstat"
#: src/LyXAction.C:202
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fed til/fra"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Toggle code style"
msgstr "Programstil til/fra"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Default font style"
msgstr "Standard skrift"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Fremhævet til/fra"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Navnestil til/fra"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Ordinær skrift til/fra"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Grotesk skrift til/fra"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Set font size"
msgstr "Sæt skriftstørrelse"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Show font state"
msgstr "Vis skriftstatus"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Understregning til/fra"
#: src/LyXAction.C:219 src/LyXAction.C:223
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Indsæt fodnote"
#: src/LyXAction.C:226
#, fuzzy
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Indsæt marginnotat"
#: src/LyXAction.C:227
msgid "Select next char"
msgstr "Markér næste bogstav"
#: src/LyXAction.C:230
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Indsæt horisontal udfylder"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Display copyright information"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:236
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Åbner hjælpefil"
#: src/LyXAction.C:239
msgid "Show the actual LyX version"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:242
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
#: src/LyXAction.C:244
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "Indsæt marginnotat"
#: src/LyXAction.C:246
#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
msgstr "Indsæt marginnotat"
#: src/LyXAction.C:247
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "Indsæt BibTeX"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
#: src/LyXAction.C:255
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
#: src/LyXAction.C:257
msgid "Insert Label"
msgstr "Indsæt referencebogmærke"
#: src/LyXAction.C:259
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Sprog"
#: src/LyXAction.C:260
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX Log"
#: src/LyXAction.C:265
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopiér typografi"
#: src/LyXAction.C:270
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Indsæt typografi"
#: src/LyXAction.C:275
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
#: src/LyXAction.C:279
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Go to end of line"
msgstr "Gå til slutningen af linien"
#: src/LyXAction.C:283
msgid "Select to end of line"
msgstr "Markér til slutningen af linien"
#: src/LyXAction.C:285
#, fuzzy
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Liste over algoritmer"
#: src/LyXAction.C:287
#, fuzzy
msgid "View list of algorithms"
msgstr "Liste over algoritmer"
#: src/LyXAction.C:289
#, fuzzy
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Figurliste"
#: src/LyXAction.C:291
#, fuzzy
msgid "View list of figures"
msgstr "Figurliste"
#: src/LyXAction.C:293
#, fuzzy
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Liste over tabeller"
#: src/LyXAction.C:295
#, fuzzy
msgid "View list of tables"
msgstr "Liste over tabeller"
#: src/LyXAction.C:296
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
#: src/LyXAction.C:299
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Indsæt marginnotat"
#: src/LyXAction.C:306
msgid "Math Greek"
msgstr "Græske bogstaver"
#: src/LyXAction.C:309
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Indsæt referencebogmærke"
#: src/LyXAction.C:314
msgid "Math mode"
msgstr "Formel"
#: src/LyXAction.C:327
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Gå et afsnit ned"
#: src/LyXAction.C:329
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Markér næste afsnit"
#: src/LyXAction.C:331
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Gå et afsnit op"
#: src/LyXAction.C:333
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Gå et afsnit op"
#: src/LyXAction.C:335
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Markér forrige afsnit"
#: src/LyXAction.C:339
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Indsæt reference"
#: src/LyXAction.C:341
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "Indsæt reference"
#: src/LyXAction.C:344
msgid "Insert protected space"
msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
#: src/LyXAction.C:345
msgid "Insert quote"
msgstr "Indsæt citationstegn"
#: src/LyXAction.C:347
msgid "Reconfigure"
msgstr "Genkonfigurér"
#: src/LyXAction.C:352
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Indsæt krydsreference"
#: src/LyXAction.C:358
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Skærmvalg sat"
#: src/LyXAction.C:377
#, fuzzy
msgid "Open Insert Tabular Dialog"
msgstr "Indsættelse åbnet"
#: src/LyXAction.C:379
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Tabelindstillinger"
#: src/LyXAction.C:381
#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Indsæt tabel"
#: src/LyXAction.C:382
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX til/fra"
#: src/LyXAction.C:384
#, fuzzy
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "Indsæt BibTeX"
#: src/LyXAction.C:386
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:388
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:390
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
#: src/LyXAction.C:403
msgid "Register document under version control"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:650
msgid "No description available!"
msgstr "Mangler beskrivelse!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:75
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
msgstr "Skabeloner"
#: src/lyx.C:87
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Printer"
#: src/lyx.C:90
#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
msgstr "EPS fil|#E"
#: src/lyx.C:95
msgid "View result|#V"
msgstr ""
#: src/lyx.C:100
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "Opdatér|#U"
#: src/lyx.C:110
#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Annullér|^["
#: src/lyx_cb.C:185
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
#: src/lyx_cb.C:187
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
#: src/lyx_cb.C:212 src/lyxfunc.C:3106
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
#: src/lyx_cb.C:218 src/lyx_cb.C:223
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som"
#: src/lyx_cb.C:240
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
#: src/lyx_cb.C:242
msgid "Save anyway?"
msgstr "Gem alligevel?"
#: src/lyx_cb.C:248
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
#: src/lyx_cb.C:250
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
#: src/lyx_cb.C:258
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokument omdøbt til '"
#: src/lyx_cb.C:259
msgid "', but not saved..."
msgstr "', men ikke gemt..."
#: src/lyx_cb.C:265
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentet findes allerede."
#: src/lyx_cb.C:267
msgid "Replace file?"
msgstr "Erstat fil?"
#: src/lyx_cb.C:283
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Dokumentindstillinger sat"
#: src/lyx_cb.C:284
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:298
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex fungerer ikke for LinuxDoc."
#: src/lyx_cb.C:307
msgid "No warnings found."
msgstr "Ingen advarsler fundet."
#: src/lyx_cb.C:309
msgid "One warning found."
msgstr "En advarsel fundet."
#: src/lyx_cb.C:310
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
#: src/lyx_cb.C:313
msgid " warnings found."
msgstr " advarsler fundet."
#: src/lyx_cb.C:314
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
#: src/lyx_cb.C:316
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex kørt med succes"
#: src/lyx_cb.C:318
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
#: src/lyx_cb.C:387
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
#: src/lyx_cb.C:427
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Autolagring virkede ikke!"
#: src/lyx_cb.C:483
msgid "File to Insert"
msgstr "Fil som skal indsættes"
#: src/lyx_cb.C:493
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:500
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil:"
#: src/lyx_cb.C:540 src/mathed/formula.C:1048
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Navngiv referencebogmærke som skal indsættes:"
#: src/lyx_cb.C:573
msgid "Character Style"
msgstr "Tegnstil"
#: src/lyx_cb.C:625
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX preamble"
#: src/lyx_cb.C:642
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
#: src/lyx_cb.C:643
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?"
#: src/lyx_cb.C:644
msgid "as default for new documents?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:803
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX preamble sat"
#: src/lyx_cb.C:837
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Indsætter figur..."
#: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:897
msgid "Figure inserted"
msgstr "Figur indsat"
#: src/lyx_cb.C:920
msgid "Running configure..."
msgstr "Kører \"configure\"..."
#: src/lyx_cb.C:927
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
#: src/lyx_cb.C:929
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
#: src/lyx_cb.C:930
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
#: src/lyx_cb.C:931
msgid "updated document class specifications."
msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Sans serif"
msgstr "Grotesk"
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Upright"
msgstr "Stående"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Slanted"
msgstr "Skråtstillet"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapitæler"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Tiny"
msgstr "Lillebitte"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallest"
msgstr "Mindst"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Larger"
msgstr "Større"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Largest"
msgstr "Størst"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huger"
msgstr "Kæmpeenorm"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Increase"
msgstr "Forøg"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Decrease"
msgstr "Formindsk"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Off"
msgstr "Fra"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "On"
msgstr "Til"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Toggle"
msgstr "Skift"
#: src/lyxfont.C:399
msgid "Emphasis "
msgstr "Fremhævet "
#: src/lyxfont.C:402
msgid "Underline "
msgstr "Understreget "
#: src/lyxfont.C:405
msgid "Noun "
msgstr "Kapitæler "
#: src/lyxfont.C:407
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX "
#: src/lyxfont.C:411
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Sprog:"
#: src/lyxfont.C:413
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Nummerering"
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Beklager."
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Tegnsæt ikke fundet!"
#: src/lyxfr1.C:196
#, fuzzy
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
#: src/lyxfr1.C:199
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:235
#, fuzzy
msgid "Found."
msgstr "åbnet"
#: src/lyxfunc.C:268 src/lyxfunc.C:398
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Ukendt sekvens:"
#: src/lyxfunc.C:443 src/lyxfunc.C:3047
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukendt funktion"
#. no
#: src/lyxfunc.C:457
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
#. no
#: src/lyxfunc.C:462
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
#: src/lyxfunc.C:739
msgid "Text mode"
msgstr "Tekstmode"
#: src/lyxfunc.C:900
msgid "Saving document"
msgstr "Gemmer dokument"
#: src/lyxfunc.C:1192 src/lyxfunc.C:2617
msgid "Missing argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: src/lyxfunc.C:1203
msgid "Opening help file"
msgstr "Åbner hjælpefil"
#: src/lyxfunc.C:1212
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX version "
#: src/lyxfunc.C:1217
msgid "Library directory: "
msgstr "Systembibliotek: "
#: src/lyxfunc.C:1219
msgid "User directory: "
msgstr "Brugerbibliotek: "
#: src/lyxfunc.C:1528
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Kunne ikke finde dette referencebogmærke"
#: src/lyxfunc.C:1529
msgid "in current document."
msgstr "i dette dokument."
#: src/lyxfunc.C:1917
msgid "Mark removed"
msgstr "Mærke fjernet"
#: src/lyxfunc.C:1922
msgid "Mark set"
msgstr "Mærke sat"
#: src/lyxfunc.C:2027
msgid "Mark off"
msgstr "Mærke slået fra"
#: src/lyxfunc.C:2040
msgid "Mark on"
msgstr "Mærke slået til"
#: src/lyxfunc.C:2532
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
#: src/lyxfunc.C:2549
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
#: src/lyxfunc.C:2566 src/mathed/formula.C:870
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Græsk formel tilstand"
#: src/lyxfunc.C:2577 src/mathed/formula.C:881
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret"
#: src/lyxfunc.C:2579 src/mathed/formula.C:883
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret"
#: src/lyxfunc.C:2632 src/mathed/formula.C:479
msgid "Math editor mode"
msgstr "Formeleditor"
#: src/lyxfunc.C:2639
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
#: src/lyxfunc.C:2823
msgid "Opening child document "
msgstr "Åbner underdokument "
#: src/lyxfunc.C:2855
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Ukendt fodnotetype"
#: src/lyxfunc.C:2973
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2979
msgid "Set-color \""
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2980
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2995
#, fuzzy
msgid "No document open"
msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
#: src/lyxfunc.C:3001
msgid "Document is read only"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet"
#: src/lyxfunc.C:3107
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument"
#: src/lyxfunc.C:3108
msgid "newfile"
msgstr "nyfil"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyxfunc.C:3112 src/lyxfunc.C:3139 src/lyxfunc.C:3217 src/lyxfunc.C:3275
#: src/lyxfunc.C:3303 src/lyxfunc.C:3313 src/lyxfunc.C:3349
msgid "Canceled."
msgstr "Annulleret."
#: src/lyxfunc.C:3127 src/lyxfunc.C:3291
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
"('Nej' vil bare skifte til den åbne version)"
#: src/lyxfunc.C:3147
msgid "File already exists:"
msgstr "Filen findes allerede:"
#: src/lyxfunc.C:3149
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:3151 src/lyxfunc.C:3228
msgid "Opening document"
msgstr "Åbner dokument"
#: src/lyxfunc.C:3158 src/lyxfunc.C:3235
msgid "opened."
msgstr "åbnet"
#: src/lyxfunc.C:3179
msgid "Choose template"
msgstr "Vælg skabelon"
#: src/lyxfunc.C:3209 src/lyxfunc.C:3264 src/lyxfunc.C:3341
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"
#: src/lyxfunc.C:3211
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Vælg dokument som skal åbnes"
#: src/lyxfunc.C:3237
msgid "Could not open document"
msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:3266
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "Vælg"
#: src/lyxfunc.C:3267
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Vælg LaTeX fil at importere"
#: src/lyxfunc.C:3310
msgid "A document by the name"
msgstr "Et andet dokument med navn "
#: src/lyxfunc.C:3312
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "findes allerede. Overskriv?"
#: src/lyxfunc.C:3343
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:3361
msgid "Inserting document"
msgstr "Indsætter dokument"
#: src/lyxfunc.C:3367
msgid "inserted."
msgstr "indsat."
#: src/lyxfunc.C:3369
msgid "Could not insert document"
msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
#: src/lyx_gui.C:306
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:308
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:310
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr ""
" Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:313
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | "
"Større | Størst | Enorm | Kæmpeenorm %l| Forøg | Formindsk | Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:317
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:319
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | "
"Lilla | Gul %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:324
msgid " English %l| German | French "
msgstr ""
#. build up the combox entries
#: src/lyx_gui.C:338
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr " (Ændret)"
#: src/lyx_gui.C:339
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Ref: "
#: src/lyx_gui.C:389
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX Banner"
#: src/lyx_gui_misc.C:290
msgid "Dismiss"
msgstr "Luk"
#: src/lyx_gui_misc.C:326 src/lyx_gui_misc.C:355 src/lyx_gui_misc.C:359
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|Jj#j#y"
#: src/lyx_gui_misc.C:327 src/lyx_gui_misc.C:356 src/lyx_gui_misc.C:360
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nej|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:379
msgid "Clear|#e"
msgstr "Slet|#e"
#: src/lyx_gui_misc.C:392
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Ændringer vil blive ignoreret"
#: src/lyx_gui_misc.C:393
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
#: src/lyx_main.C:95
msgid "Wrong command line option `"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:97
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:219
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
#: src/lyx_main.C:221
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
#: src/lyx_main.C:311
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_10x shell-variabel er kaput."
#: src/lyx_main.C:313
msgid "System directory set to: "
msgstr "System-bibliotek sæt til: "
#: src/lyx_main.C:321
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke bestemme system-biblioteket."
#: src/lyx_main.C:322
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller"
#: src/lyx_main.C:323
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr "sæt shell-variable LYX_DIR_10x til LyX system-biblioteket"
#: src/lyx_main.C:325
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
#: src/lyx_main.C:327
msgid "Using built-in default "
msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
#: src/lyx_main.C:328
msgid " but expect problems."
msgstr " men forvent problemer."
#: src/lyx_main.C:331
msgid "Expect problems."
msgstr "Forvent problemer."
#: src/lyx_main.C:550
#, fuzzy
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Du har ikke et personligt LyX-bibliotek."
#: src/lyx_main.C:551
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Du har ikke et personligt LyX-bibliotek."
#: src/lyx_main.C:553
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
#: src/lyx_main.C:554
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
#: src/lyx_main.C:555
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Kører uden personligt LyX bibliotek."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:562
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Opretter bibliotek "
#: src/lyx_main.C:563
msgid " and running configure..."
msgstr " og kører \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:569
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
#: src/lyx_main.C:570
msgid " instead."
msgstr " i stedet."
#: src/lyx_main.C:577
msgid "Done!"
msgstr "Færdig!"
#: src/lyx_main.C:591
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX advarsel!"
#: src/lyx_main.C:592
msgid "Error while reading "
msgstr "Fejl under læsning "
#: src/lyx_main.C:593
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Bruger indbyggede standarder."
#: src/lyx_main.C:691
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
#: src/lyx_main.C:703
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:729
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:741
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Mangler bibliotek til -sysdir parameter!"
#: src/lyx_main.C:752
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "Mangler bibliotek til -sysdir parameter!"
#: src/lyx_main.C:775
#, fuzzy
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Mangler tal til -dbg parameter!"
#: src/lyx_main.C:788
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:790 src/lyx_main.C:805
msgid " switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:803
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Fax no.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Modtager navn:|#M"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Firma:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Telefonliste"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Vælg"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Tilføj"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Slet"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Gem"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Modtager:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:43
msgid "Fax File: "
msgstr "Faxfil: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:190
#: src/lyx_sendfax_main.C:228 src/lyx_sendfax_main.C:257
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Tom telefonliste"
#: src/lyx_sendfax_main.C:203 src/lyx_sendfax_main.C:241
msgid "Save (needed)"
msgstr "Lagring (behøves)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:251
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Kan ikke åbne telefonliste: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:282
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "INGEN ELLER TOM LOGFIL!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:289
msgid "Message-Window"
msgstr "Beskeder"
#: src/lyx_sendfax_main.C:324
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
#: src/lyx_sendfax_main.C:326
msgid "Phonebook"
msgstr "Telefonliste"
#: src/LyXSendto.C:40
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Send dokumentet til kommando"
#: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
#: src/lyxvc.C:106
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Beskrivelse"
#: src/lyxvc.C:107
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/lyxvc.C:112
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Dette dokument er ikke registeret."
#: src/lyxvc.C:138
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Beskrivelse til log"
#: src/lyxvc.C:141
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:156
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check ud?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:171
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
#: src/lyxvc.C:172
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
#: src/lyxvc.C:173
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
#: src/lyxvc.C:276
#, fuzzy
msgid "No VC History!"
msgstr "Ingen RCS-historie!"
#: src/lyxvc.C:283
#, fuzzy
msgid "VC History"
msgstr "RCS-historie"
#: src/LyXView.C:441 src/minibuffer.C:236
msgid " (Changed)"
msgstr " (Ændret)"
#: src/LyXView.C:443
msgid " (read only)"
msgstr " (skrivebeskyttet)"
#: src/mathed/formula.C:898 src/mathed/formula.C:1208
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX stil"
#: src/mathed/formula.C:913
msgid "No number"
msgstr "Ingen nummerering"
#: src/mathed/formula.C:916
msgid "Number"
msgstr "Nummerering"
#: src/mathed/formula.C:1079
msgid "math text mode"
msgstr "Tekststil i formel"
#: src/mathed/formula.C:1088
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ugyldig funktion i formel!"
#: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/mathed/formulamacro.C:181
#, fuzzy
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Formeleditor"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Luk "
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funktioner"
#: src/mathed/math_forms.C:30
msgid "­ Û"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:34
msgid "± ´"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:38
msgid "£ @"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:42
msgid "S ò"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:46
msgid "Misc"
msgstr "Div."
#: src/mathed/math_forms.C:95
msgid "Left|#L"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:140
msgid "Columns "
msgstr "Kolonner "
#: src/mathed/math_forms.C:147
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Justér vertikalt|#v"
#: src/mathed/math_forms.C:152
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Justér horisontalt|#h"
#: src/mathed/math_forms.C:195
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:206
msgid "Thin|#T"
msgstr "Smal"
#: src/mathed/math_forms.C:210
msgid "Medium|#M"
msgstr "Medium"
#: src/mathed/math_forms.C:214
msgid "Thick|#H"
msgstr "Bred"
#: src/mathed/math_forms.C:218
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativ"
#: src/mathed/math_forms.C:222
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Firdobbel"
#: src/mathed/math_forms.C:226
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Firdobbel"
#: src/mathed/math_panel.C:110
msgid "Delimiter"
msgstr "Skilletegn"
#: src/mathed/math_panel.C:114
msgid "Decoration"
msgstr "Dekorering"
#: src/mathed/math_panel.C:118
msgid "Spacing"
msgstr "Mellemrum"
#: src/mathed/math_panel.C:122
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
#: src/mathed/math_panel.C:312
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Top | Center | Bund"
#: src/mathed/math_panel.C:364
msgid "Math Panel"
msgstr "Formelpanel"
#: src/MenuBackend.C:228
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Ingen dokumenter åbne!%t"
#: src/MenuBackend.C:276
msgid " (using "
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:372
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:380
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:382
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:390
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Fremhævet "
#: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:238
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkommen til LyX!"
#: src/minibuffer.C:69
msgid "Executing:"
msgstr "Udfører:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:239
msgid "* No document open *"
msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
#: src/print_form.C:21
msgid "File Type"
msgstr "Filtype"
#: src/print_form.C:25
msgid "Command:|#C"
msgstr "Kommando:|#K"
#: src/print_form.C:39
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:41
msgid "Postscript|#P"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/print_form.C:43
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:46
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:48
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/spellchecker.C:284
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Indstillinger til stavekontrol"
#: src/spellchecker.C:713
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontrol"
#: src/spellchecker.C:953
msgid " words checked."
msgstr " ord kontrolleret."
#: src/spellchecker.C:955
msgid " word checked."
msgstr " ord kontrolleret."
#: src/spellchecker.C:957
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Stavekontrol fuldført!"
#: src/spellchecker.C:961
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Ispell processen er død af en eller anden grund.\n"
"Måske er den blevet dræbt."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Brug sprog fra dokumentet"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Brug alternativt sprog:"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "'Input encoding' parameter til ispell|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordliste"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"Næsten\n"
"samme"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Indstilllinger til stavekontrol"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Begynd stavekontrol"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Indsæt i personlig ordliste"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignorér ord"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Acceptér ordet i denne session"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Afbryd stavekontrol"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Luk stavekontrollen"
# , c-format
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
# , c-format
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Erstat ord?"
#: src/support/filetools.C:173
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyX intern fejl!"
#: src/support/filetools.C:174
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Kunne ikke afgøre om biblioteket er skrivebeskyttet"
#: src/support/filetools.C:382
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Fejl! Kan ikke åbne bibliotek:"
#: src/support/filetools.C:400
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
#: src/support/filetools.C:416
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt bibliotek:"
#: src/support/filetools.C:432
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt bibliotek:"
#: src/support/filetools.C:485
msgid "Internal error!"
msgstr "Intern fejl!"
#: src/support/filetools.C:486
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
#: src/support/filetools.C:491
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette bibliotek:"
#: src/support/filetools.C:1108
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
#: src/tabular.C:1256
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Advarsel!"
#: src/tabular.C:1257
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/tabular.C:1258
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#: src/text2.C:411
msgid "Opened float"
msgstr "Flyder åbnet"
#: src/text2.C:413
msgid "Closed float"
msgstr "Flyder lukket"
#: src/text2.C:456
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting at gøre"
#: src/text2.C:1275
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
"definere skriftændring."
#: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere."
#: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
msgid "sorry."
msgstr "beklager."
#: src/text.C:1984
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
"Tutorial."
#: src/text.C:1986
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
#: src/text.C:3415 src/text.C:3421
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Sideskift"
#: src/text.C:3612 src/text.C:3618
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#: src/text.C:3906
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
#: src/text.C:3914
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!"
#: src/text.C:3941
msgid "Float would include float!"
msgstr "Flyder ville inkludere flyder!"