mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-09 18:31:04 +00:00
9a927e5c68
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@798 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
5715 lines
115 KiB
Plaintext
5715 lines
115 KiB
Plaintext
# Svensk lokalisering för LyX
|
||
# Copyright (C) 1997, 1998 LyX Team
|
||
# Joacim Persson <sp2joap1@ida.his.se> 1997, 1998
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: lyx 1.0.1b\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2000-06-06 13:45+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:51+01:00\n"
|
||
"Last-Translator: Joacim Persson <sp2joap1@ida.his.se>\n"
|
||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#. if the textclass wasn't loaded properly
|
||
#. we need to either substitute another
|
||
#. or stop loading the file.
|
||
#. I can substitute but I don't see how I can
|
||
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
|
||
#: src/buffer.C:410
|
||
msgid "Textclass Loading Error!"
|
||
msgstr "Fel vid laddning av textklass!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:411
|
||
msgid "Can't load textclass "
|
||
msgstr "Kan inte ladda textklassen "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:413
|
||
msgid "-- substituting default"
|
||
msgstr "-- använder innbyggt värde"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
|
||
msgstr "Varning: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
|
||
msgstr "FEL: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1118
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Varning!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1119
|
||
msgid "Reading of document is not complete"
|
||
msgstr "Läsning av dokumentet är inte klart"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1120
|
||
msgid "Maybe the document is truncated"
|
||
msgstr "Dokumentet kan vara stympat"
|
||
|
||
#. "\\lyxformat" not found
|
||
#: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
|
||
msgid "ERROR!"
|
||
msgstr "FEL!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1127
|
||
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
|
||
msgstr "Gammalt LyX-filformat funnet. Använd LyX 0.10.x för att läsa detta!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1133
|
||
msgid "Not a LyX file!"
|
||
msgstr "Inte en LyX-fil!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1136
|
||
msgid "Unable to read file!"
|
||
msgstr "Kan inte läsa filen!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1216
|
||
msgid "Could not delete auto-save file!"
|
||
msgstr "Kunde inte ta bort autolagrad fil!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
|
||
msgid "Error! Document is read-only: "
|
||
msgstr "Fel! Dokumentet är skrivskyddat."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
|
||
msgid "Error! Cannot write file: "
|
||
msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error! Cannot open file: "
|
||
msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: "
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1315
|
||
msgid "Error: Cannot write file:"
|
||
msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:1646
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: Cannot open file: "
|
||
msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
|
||
msgid "LYX_ERROR:"
|
||
msgstr "LYX_FEL:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
|
||
msgid "Cannot write file"
|
||
msgstr "Kan inte skriva till fil"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
|
||
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
|
||
msgstr "Fel : Fel djup för kommandot LaTeXType.\n"
|
||
|
||
#. path to LaTeX file
|
||
#: src/buffer.C:3259
|
||
msgid "Running LaTeX..."
|
||
msgstr "LaTeX körs..."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3278
|
||
msgid "LaTeX did not work!"
|
||
msgstr "LaTeX fungerade inte!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
|
||
msgid "Missing log file:"
|
||
msgstr "Loggfil saknas:"
|
||
|
||
#. no errors or any other things to think about so:
|
||
#: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
|
||
#: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Klar"
|
||
|
||
#. path to Literate file
|
||
#: src/buffer.C:3327
|
||
msgid "Running Literate..."
|
||
msgstr "Literate körs..."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3349
|
||
msgid "Literate command did not work!"
|
||
msgstr "Literate fungerade inte!"
|
||
|
||
#. path to Literate file
|
||
#: src/buffer.C:3398
|
||
msgid "Building Program..."
|
||
msgstr "Bygger programmet..."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3420
|
||
msgid "Build did not work!"
|
||
msgstr "Kompilering misslyckades!"
|
||
|
||
#. path to LaTeX file
|
||
#: src/buffer.C:3468
|
||
msgid "Running chktex..."
|
||
msgstr "Chktex körs..."
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3484
|
||
msgid "chktex did not work!"
|
||
msgstr "chktex fungerade inte!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3485
|
||
msgid "Could not run with file:"
|
||
msgstr "Kunde inte köra med filen:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3520
|
||
msgid "Cannot open temporary file:"
|
||
msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil:"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3598
|
||
msgid "Error! Can't open temporary file:"
|
||
msgstr "Fel! Kan inte öppna tillfällig fil:"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
|
||
#: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Fel!"
|
||
|
||
#: src/buffer.C:3606
|
||
msgid "Error executing *roff command on table"
|
||
msgstr "Fel under körning av *roff-kommando på tabell"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
|
||
#: src/lyxvc.C:154
|
||
msgid "Changes in document:"
|
||
msgstr "Dokumentet är ändrat:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
|
||
msgid "Save document?"
|
||
msgstr "Spara dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:120
|
||
msgid "Some documents were not saved:"
|
||
msgstr "Några dokument blev inte sparade:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:121
|
||
msgid "Exit anyway?"
|
||
msgstr "Vill du avsluta ändå?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:247
|
||
msgid "lyx: Attempting to save document "
|
||
msgstr "lyx: Försöker att lagra dokument "
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:250
|
||
msgid " as..."
|
||
msgstr " som..."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:276
|
||
msgid " Save seems successful. Phew."
|
||
msgstr "Lagring förefaller ha lyckats."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:280
|
||
msgid " Save failed! Trying..."
|
||
msgstr " Lagring misslyckades! Prövar..."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:283
|
||
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
||
msgstr " Lagring misslyckades! Dokumentet förlorades."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:312
|
||
msgid "An emergency save of this document exists!"
|
||
msgstr "Det finns en nödlagrad version av detta dokument!"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:314
|
||
msgid "Try to load that instead?"
|
||
msgstr "Försöka ladda den i stället?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:336
|
||
msgid "Autosave file is newer."
|
||
msgstr "Autolagrad fil är nyare."
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:338
|
||
msgid "Load that one instead?"
|
||
msgstr "Ladda den istället?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:411
|
||
msgid "Unable to open template"
|
||
msgstr "Kan inte öppna mall"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
|
||
msgid "Document is already open:"
|
||
msgstr "Dokumentet är redan öppnat:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:437
|
||
msgid "Do you want to reload that document?"
|
||
msgstr "Vill du öppna dokumentet på nytt?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:455
|
||
msgid "File `"
|
||
msgstr "Filen `"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:456
|
||
msgid "' is read-only."
|
||
msgstr "' är skrivskyddad."
|
||
|
||
#. Ask if the file should be checked out for
|
||
#. viewing/editing, if so: load it.
|
||
#: src/bufferlist.C:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
|
||
msgstr "Vill du öppna dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:479
|
||
msgid "Cannot open specified file:"
|
||
msgstr "Kan inte öppna vald fil:"
|
||
|
||
#: src/bufferlist.C:481
|
||
msgid "Create new document with this name?"
|
||
msgstr "Skapa nytt dokument med detta namn?"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:62
|
||
msgid "Specified file is unreadable: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot open specified file: "
|
||
msgstr "Kan inte öppna vald fil:"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
|
||
#: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
|
||
msgid "Impossible Operation!"
|
||
msgstr "Omöjlig operation!"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:204
|
||
msgid "Cannot insert table/list in table."
|
||
msgstr "Kan inte lägga in en tabell/lista i en tabell."
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
|
||
#: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
|
||
#: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
|
||
#: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
|
||
#: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
|
||
msgid "Sorry."
|
||
msgstr "Beklagar."
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
|
||
msgid "Open/Close..."
|
||
msgstr "Öppna/Stäng..."
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Ångra"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:435
|
||
msgid "No further undo information"
|
||
msgstr "Inget mer att ångra"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:446
|
||
msgid "Redo not yet supported in math mode"
|
||
msgstr "\"Gör om\" stöds inte matematikläge ännu."
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Gör om"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:456
|
||
msgid "No further redo information"
|
||
msgstr "Inget mer att göra om"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:553
|
||
msgid "Paragraph environment type copied"
|
||
msgstr "Styckesmiljö kopierat"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:562
|
||
msgid "Paragraph environment type set"
|
||
msgstr "Styckesmiljö satt"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiera"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Klipp"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Klistra in"
|
||
|
||
#: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
|
||
msgid "No more notes"
|
||
msgstr "Inga flera noteringar"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:26
|
||
msgid "Inserting Footnote..."
|
||
msgstr "Lägger in en fotnot..."
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:61
|
||
msgid "Inserting margin note..."
|
||
msgstr "Lägger in en notering i marginalen..."
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:78
|
||
msgid "Error! unknown language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
|
||
msgid "Melt"
|
||
msgstr "Smält"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:118
|
||
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
|
||
msgstr "Ändrat miljödjup (kanske möjligt, kanske inte)"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:247
|
||
msgid "Font: "
|
||
msgstr "Tecken: "
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:251
|
||
msgid ", Depth: "
|
||
msgstr ", Djup: "
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ", Spacing: "
|
||
msgstr "Mellanrum"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Enkel:|#E"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:263
|
||
msgid "Onehalf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Dubbel:|#D"
|
||
|
||
#: src/bufferview_funcs.C:269
|
||
msgid "Other ("
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:222
|
||
msgid "Formatting document..."
|
||
msgstr "Formaterar dokument..."
|
||
|
||
#: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
|
||
msgid "No more errors"
|
||
msgstr "Inga fler fel"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:37
|
||
msgid "Size|#z"
|
||
msgstr "Storlek|#S"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
|
||
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
|
||
#: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
|
||
#: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
|
||
#: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
|
||
#: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
|
||
#: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
|
||
#: src/sp_form.C:38
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
|
||
#: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
|
||
#: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
|
||
#: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
|
||
#: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
|
||
#: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
|
||
msgid "Apply|#A"
|
||
msgstr "Använd|#A"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
|
||
#: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
|
||
#: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
|
||
#: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
|
||
#: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
|
||
#: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
|
||
#: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
|
||
#: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
|
||
#: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
|
||
msgid "Cancel|^["
|
||
msgstr "Avbryt|^["
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:51
|
||
msgid "LaTeX|#L"
|
||
msgstr "LaTeX|#L"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:59
|
||
msgid "1|#1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:63
|
||
msgid "2|#2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:66
|
||
msgid "3|#3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:69
|
||
msgid "4|#4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:74
|
||
msgid "Bullet Depth"
|
||
msgstr "Bombdjup"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:79
|
||
msgid "Standard|#S"
|
||
msgstr "Standard|#t"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:84
|
||
msgid "Maths|#M"
|
||
msgstr "Matematik|#M"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:88
|
||
msgid "Ding 2|#i"
|
||
msgstr "Ding 2|#i"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:92
|
||
msgid "Ding 3|#n"
|
||
msgstr "Ding 3|#n"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:96
|
||
msgid "Ding 4|#g"
|
||
msgstr "Ding 4|#g"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms.C:100
|
||
msgid "Ding 1|#D"
|
||
msgstr "Ding 1|#D"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms_cb.C:27
|
||
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
|
||
msgstr "Tyvärr är din libXpm för gammal."
|
||
|
||
#: src/bullet_forms_cb.C:28
|
||
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
|
||
msgstr "Denna funktion kräver xpm-4.7 (äv. känd som 3.4g) eller nyare."
|
||
|
||
#: src/bullet_forms_cb.C:34
|
||
msgid ""
|
||
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
|
||
"| huge | Huge"
|
||
msgstr ""
|
||
" förvalt | pytteliten | script | fotnot | liten | brödstil | stor | större | "
|
||
"störst | störstare | störstast"
|
||
|
||
#: src/bullet_forms_cb.C:49
|
||
msgid "Itemize Bullet Selection"
|
||
msgstr "Val av bomber"
|
||
|
||
#: src/Chktex.C:80
|
||
msgid "ChkTeX warning id #"
|
||
msgstr "ChkTeX varningskod #"
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:82
|
||
msgid "LyX: Unknown X11 color "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " for "
|
||
msgstr " av "
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:84
|
||
msgid " Using black instead, sorry!."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:91
|
||
msgid "LyX: X11 color "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
|
||
msgid " allocated for "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:97
|
||
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:138
|
||
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "' for "
|
||
msgstr " av "
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:140
|
||
msgid " with (r,g,b)=("
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:143
|
||
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ") instead.\n"
|
||
msgstr " istället."
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:148
|
||
msgid "Pixel ["
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ColorHandler.C:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "] is used."
|
||
msgstr " istället."
|
||
|
||
#: src/credits.C:55
|
||
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
|
||
msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS"
|
||
|
||
#: src/credits.C:59
|
||
msgid "Please install correctly to estimate the great"
|
||
msgstr "Installera denna för att rätt uppskata det stora"
|
||
|
||
#: src/credits.C:62
|
||
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
||
msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
|
||
|
||
#: src/credits.C:72
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Tack till"
|
||
|
||
#: src/credits.C:99
|
||
msgid "Copyright and Warranty"
|
||
msgstr "Upphovsrätt och garanti"
|
||
|
||
#: src/credits_form.C:24
|
||
msgid "Matthias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/credits_form.C:29
|
||
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
|
||
msgstr "Alla dessa personer har bidragit till LyX-projektet. Tack,"
|
||
|
||
#: src/credits_form.C:50
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
||
"1995-2000 LyX Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/credits_form.C:55
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it\n"
|
||
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
|
||
"Public License as published by the Free Software\n"
|
||
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||
"(at your option) any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta program är fri mjukvara; du kan sprida det\n"
|
||
"och/eller modifiera det enligt reglerna i \"GNU General\n"
|
||
"Public License\" så som den är publicerad av \"Free Software\n"
|
||
"Foundation\"; antingen version 2 av licensen, eller\n"
|
||
"(om du så önskar) en nyare version."
|
||
|
||
#: src/credits_form.C:64
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
|
||
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
|
||
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
|
||
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"You should have received a copy of\n"
|
||
"the GNU General Public License\n"
|
||
"along with this program; if not, write to\n"
|
||
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
|
||
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:391
|
||
msgid "Layout had to be changed from\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " to "
|
||
msgstr " av "
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:394
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"because of class conversion from\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
|
||
#: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
|
||
#: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
|
||
#: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
|
||
#: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
|
||
msgid "Impossible operation"
|
||
msgstr "Omöjlig operation"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
|
||
msgid "Can't paste float into float!"
|
||
msgstr "Kan inte klistra in ett flytande objekt inuti ett annat!"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
|
||
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
|
||
msgstr "En tabellcell kan bara innehålla högst ett stycke!"
|
||
|
||
#: src/filedlg.C:187
|
||
msgid "Warning! Couldn't open directory."
|
||
msgstr "Varning! Kunde inte öppna katalog:"
|
||
|
||
#: src/FontLoader.C:247
|
||
msgid "Loading font into X-Server..."
|
||
msgstr "Laddar in font i X-servern..."
|
||
|
||
#: src/form1.C:21
|
||
msgid "Set Charset|#C"
|
||
msgstr "Sätt Teckenkodning|#S"
|
||
|
||
#: src/form1.C:23
|
||
msgid "Charset not found!"
|
||
msgstr "Teckenkodning inte funnen!"
|
||
|
||
#: src/form1.C:28
|
||
msgid ""
|
||
"Error:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keymap\n"
|
||
"not found"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fel:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tangentbords-\n"
|
||
"mappning\n"
|
||
"inte funnen"
|
||
|
||
#: src/form1.C:33
|
||
msgid "Character set:|#H"
|
||
msgstr "Teckenkodning:|#T"
|
||
|
||
#: src/form1.C:45
|
||
msgid "Other...|#O"
|
||
msgstr "Annat...|#A"
|
||
|
||
#: src/form1.C:48
|
||
msgid "Other...|#T"
|
||
msgstr "Annat...|#T"
|
||
|
||
#: src/form1.C:51
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Språk"
|
||
|
||
#: src/form1.C:56
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "Mappning"
|
||
|
||
#: src/form1.C:62
|
||
msgid "Primary key map|#r"
|
||
msgstr "Primär mapp|#r"
|
||
|
||
#: src/form1.C:64
|
||
msgid "No key mapping|#N"
|
||
msgstr "Ingen mappning|#N"
|
||
|
||
#: src/form1.C:66
|
||
msgid "Secondary key map|#e"
|
||
msgstr "Sekundär mappning|#e"
|
||
|
||
#: src/form1.C:70
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr "Sekundärt"
|
||
|
||
#: src/form1.C:73
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Primärt"
|
||
|
||
#: src/form1.C:99
|
||
msgid "EPS file|#E"
|
||
msgstr "EPSfil|#P"
|
||
|
||
#: src/form1.C:102
|
||
msgid "Full Screen Preview|#v"
|
||
msgstr "Förhandsvisning|#h"
|
||
|
||
#: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
|
||
msgid "Browse...|#B"
|
||
msgstr "Bläddra...|#B"
|
||
|
||
#: src/form1.C:123
|
||
msgid "Display Frame|#F"
|
||
msgstr "Visa Ram|#V"
|
||
|
||
# Vad gör denna?
|
||
#: src/form1.C:126
|
||
msgid "Do Translations|#r"
|
||
msgstr "Omvandla|#o"
|
||
|
||
#: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
|
||
#: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
|
||
#: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Inställningar"
|
||
|
||
#: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
|
||
msgid "Angle:|#L"
|
||
msgstr "Vinkel:|#i"
|
||
|
||
#: src/form1.C:139
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of Page|#g"
|
||
msgstr "% av sidan|#d"
|
||
|
||
#: src/form1.C:142
|
||
msgid "Default|#t"
|
||
msgstr "Skönsvärde|#k"
|
||
|
||
#: src/form1.C:145
|
||
msgid "cm|#m"
|
||
msgstr "cm|#c"
|
||
|
||
#: src/form1.C:148
|
||
msgid "inches|#h"
|
||
msgstr "tum|#t"
|
||
|
||
#: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Visa"
|
||
|
||
#: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Höjd"
|
||
|
||
#: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
|
||
#: src/layout_forms.C:717
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Bredd"
|
||
|
||
#: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/form1.C:171
|
||
msgid "Display in Color|#D"
|
||
msgstr "Visa med färg|#f"
|
||
|
||
#: src/form1.C:174
|
||
msgid "Do not display this figure|#y"
|
||
msgstr "Visa inte denna figur|#e"
|
||
|
||
#: src/form1.C:177
|
||
msgid "Display as Grayscale|#i"
|
||
msgstr "Visa som gråskala|#g"
|
||
|
||
#: src/form1.C:180
|
||
msgid "Display as Monochrome|#s"
|
||
msgstr "Visa som svartvitt|#o"
|
||
|
||
#: src/form1.C:187
|
||
msgid "Default|#U"
|
||
msgstr "Skönsvärde|#r"
|
||
|
||
#: src/form1.C:190
|
||
msgid "cm|#c"
|
||
msgstr "cm|#m"
|
||
|
||
#: src/form1.C:193
|
||
msgid "inches|#n"
|
||
msgstr "tum|#u"
|
||
|
||
#: src/form1.C:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of Page|#P"
|
||
msgstr "% av sidan|#n"
|
||
|
||
#: src/form1.C:201
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of Column|#o"
|
||
msgstr "% av kolumn|#l"
|
||
|
||
#: src/form1.C:207
|
||
msgid "Caption|#k"
|
||
msgstr "Bildtext|#x"
|
||
|
||
#: src/form1.C:210
|
||
msgid "Subfigure|#q"
|
||
msgstr "Underfigur|#U"
|
||
|
||
#: src/form1.C:233
|
||
msgid "Directory:|#D"
|
||
msgstr "Katalog:|#K"
|
||
|
||
#: src/form1.C:237
|
||
msgid "Pattern:|#P"
|
||
msgstr "Mönster:|#M"
|
||
|
||
#: src/form1.C:245
|
||
msgid "Filename:|#F"
|
||
msgstr "Filnamn:|#F"
|
||
|
||
#: src/form1.C:249
|
||
msgid "Rescan|#R#r"
|
||
msgstr "Läs igen|#L#l"
|
||
|
||
#: src/form1.C:252
|
||
msgid "Home|#H#h"
|
||
msgstr "Hemkatalog|#H#h"
|
||
|
||
# Dessa strängar används inte, de skrivs över med annat under körning
|
||
#: src/form1.C:255
|
||
msgid "User1|#1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/form1.C:258
|
||
msgid "User2|#2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Kolumner"
|
||
|
||
#: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Rader"
|
||
|
||
#: src/form1.C:318
|
||
msgid "Find|#n"
|
||
msgstr "Sök|#s"
|
||
|
||
#: src/form1.C:322
|
||
msgid "Replace with|#W"
|
||
msgstr "Ersätt med|#m"
|
||
|
||
#: src/form1.C:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "@>|#F"
|
||
msgstr "MB|#F"
|
||
|
||
#: src/form1.C:330
|
||
msgid "@<|#B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/form1.C:334
|
||
msgid "Replace|#R#r"
|
||
msgstr "Ersätt|#E"
|
||
|
||
#: src/form1.C:338
|
||
msgid "Close|^["
|
||
msgstr "Stäng|^["
|
||
|
||
#: src/form1.C:342
|
||
msgid "Case sensitive|#s#S"
|
||
msgstr "Skilj A-Ö/a-ö|#k"
|
||
|
||
#: src/form1.C:344
|
||
msgid "Match word|#M#m"
|
||
msgstr "Hela ord|#H"
|
||
|
||
#: src/form1.C:346
|
||
msgid "Replace All|#A#a"
|
||
msgstr "Ersätt alla|#a#A"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1064
|
||
msgid "[render error]"
|
||
msgstr "[ritfel]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1065
|
||
msgid "[rendering ... ]"
|
||
msgstr "[ritar ...]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1068
|
||
msgid "[no file]"
|
||
msgstr "[ingen fil]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1070
|
||
msgid "[bad file name]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1072
|
||
msgid "[not displayed]"
|
||
msgstr "[inte visat]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1074
|
||
msgid "[no ghostscript]"
|
||
msgstr "[ingen ghostscript]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1076
|
||
msgid "[unknown error]"
|
||
msgstr "[okänt fel]"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opened figure"
|
||
msgstr "Öppnat insättning"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1275
|
||
msgid "Figure"
|
||
msgstr "Figur"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
|
||
msgid "empty figure path"
|
||
msgstr "tom sökväg för figur"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
|
||
msgid "Clipart"
|
||
msgstr "Blandade bilder"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
|
||
#: src/lyxfunc.C:3045
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokumentet"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
|
||
msgid "EPS Figure"
|
||
msgstr "EPS-Figur"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
|
||
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
|
||
msgstr "Filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:"
|
||
|
||
#: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
|
||
msgstr "mellanslag, '#', '~', '$' or '%'."
|
||
|
||
#: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
|
||
msgid "Graphics file|#G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/form_url.C:19
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/form_url.C:20
|
||
msgid "Url|#U"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/form_url.C:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Namn:|#N"
|
||
|
||
#: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
|
||
msgid "Name|#N"
|
||
msgstr "Namn:|#N"
|
||
|
||
#: src/insets/form_url.C:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HTML type"
|
||
msgstr "html-url|#H"
|
||
|
||
#: src/insets/form_url.C:28
|
||
msgid "HTML type|#H"
|
||
msgstr "html-url|#H"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
|
||
#: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
|
||
#: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:177
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Stäng"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:93
|
||
msgid "Key:"
|
||
msgstr "Nyckel:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
|
||
msgid "Remark:|#R"
|
||
msgstr "Kommentar:|#K"
|
||
|
||
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
|
||
#: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
|
||
#: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
|
||
msgid "Key:|#K"
|
||
msgstr "Nyckel:|#N"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
|
||
#: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
|
||
msgid "Label:|#L"
|
||
msgstr "Etikett:|#E"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:189
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Citat"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:304
|
||
msgid "Bibliography item"
|
||
msgstr "Referens"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:327
|
||
msgid "BibTeX Generated References"
|
||
msgstr "BibTeX-genererade referenser"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:441
|
||
msgid "Database:"
|
||
msgstr "Databas:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:442
|
||
msgid "Style: "
|
||
msgstr "Stil:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetbib.C:450
|
||
msgid "BibTeX"
|
||
msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
#: src/insets/inset.C:78
|
||
msgid "Opened inset"
|
||
msgstr "Öppnat insättning"
|
||
|
||
#: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
|
||
#: src/lyxfunc.C:1343
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fel"
|
||
|
||
#: src/insets/inseterror.C:164
|
||
msgid "Opened error"
|
||
msgstr "Öppnat felruta"
|
||
|
||
#: src/insets/inseterror.C:192
|
||
msgid "LaTeX Error"
|
||
msgstr "LaTeX-fel"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:29
|
||
msgid "ERT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opened ERT Inset"
|
||
msgstr "Öppnat insättning"
|
||
|
||
#: src/insets/insetert.C:67
|
||
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetfoot.C:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "foot"
|
||
msgstr "Fot"
|
||
|
||
#: src/insets/insetfoot.C:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opened Footnote Inset"
|
||
msgstr "Öppnat insättning"
|
||
|
||
#: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
|
||
msgid "Browse|#B"
|
||
msgstr "Bläddra|#B"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
|
||
msgid "Don't typeset|#D"
|
||
msgstr "Typsätt Inte|#I"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
|
||
msgid "Load|#L"
|
||
msgstr "Ladda|#L"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
|
||
msgid "File name:|#F"
|
||
msgstr "Filnamn:|#F"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
|
||
msgid "Visible space|#s"
|
||
msgstr "Synligt mellanrum|#y"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
|
||
msgid "Verbatim|#V"
|
||
msgstr "Verbatim|#V"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
|
||
msgid "Use input|#i"
|
||
msgstr "Läs in|#L"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
|
||
msgid "Use include|#U"
|
||
msgstr "Foga in|#F"
|
||
|
||
#. launches dialog
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
|
||
#: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
|
||
#: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#. Use by default the master's path
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:117
|
||
msgid "Select Child Document"
|
||
msgstr "Välj underdokument"
|
||
|
||
# Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Infogning"
|
||
|
||
# Detta läser in ett dokument och formaterar det ihop med moderfilen
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:298
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Inläsning"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinclude.C:300
|
||
msgid "Verbatim Input"
|
||
msgstr "Lägg in Verbatim"
|
||
|
||
#: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
|
||
msgid "Keyword:|#K"
|
||
msgstr "Sakord:|#S"
|
||
|
||
#: src/insets/insetindex.C:103
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Sakord"
|
||
|
||
#: src/insets/insetindex.C:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Idx"
|
||
msgstr "Sakord"
|
||
|
||
#: src/insets/insetindex.C:138
|
||
msgid "PrintIndex"
|
||
msgstr "Sakregister"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
|
||
#: src/insets/insetinfo.C:224
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Notis"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinfo.C:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opened note"
|
||
msgstr "Öppnat insättning"
|
||
|
||
#: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
|
||
msgid "Close|#C^["
|
||
msgstr "Stäng|#T^["
|
||
|
||
#: src/insets/insetlabel.C:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter label:"
|
||
msgstr "Lägg in märke"
|
||
|
||
#: src/insets/insetloa.C:35
|
||
msgid "List of Algorithms"
|
||
msgstr "Lista över algoritmer"
|
||
|
||
#: src/insets/insetlof.C:15
|
||
msgid "List of Figures"
|
||
msgstr "Figurer"
|
||
|
||
#: src/insets/insetlot.C:16
|
||
msgid "List of Tables"
|
||
msgstr "Tabeller"
|
||
|
||
#: src/insets/insetparent.C:42
|
||
msgid "Parent:"
|
||
msgstr "Huvuddokument:"
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:86
|
||
msgid "Ref: "
|
||
msgstr "Ref: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:86
|
||
msgid "Page: "
|
||
msgstr "Sida: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "vRef: "
|
||
msgstr "Ref: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "vPage: "
|
||
msgstr "Sida: "
|
||
|
||
#: src/insets/insetref.C:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PrettyRef: "
|
||
msgstr "Ref: "
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opened Tabular Inset"
|
||
msgstr "Öppnat insättning"
|
||
|
||
#: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
|
||
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
|
||
msgstr "Multikolumner kan bara vara horisontella."
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opened Text Inset"
|
||
msgstr "Öppnat insättning"
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
|
||
msgid "Layout "
|
||
msgstr "Stil "
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
|
||
msgid " not known"
|
||
msgstr " okänd"
|
||
|
||
#: src/insets/insettext.C:1509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
|
||
msgstr "En tabellcell kan bara innehålla högst ett stycke!"
|
||
|
||
#: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "Innehåll"
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opened Url"
|
||
msgstr "Öppnat felruta"
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:150
|
||
msgid "Insert Url"
|
||
msgstr "Lägg in URL"
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:164
|
||
msgid "HtmlUrl: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/inseturl.C:166
|
||
msgid "Url: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/intl.C:289 src/intl.C:290
|
||
msgid "other..."
|
||
msgstr "annat..."
|
||
|
||
#: src/intl.C:360
|
||
msgid "Key Mappings"
|
||
msgstr "Mappning av tangentbord"
|
||
|
||
#: src/kbsequence.C:213
|
||
msgid " options: "
|
||
msgstr " val: "
|
||
|
||
#: src/language.C:49
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:50
|
||
msgid "American"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:51
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:52
|
||
msgid "Austrian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:53
|
||
msgid "Bahasa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:54
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Dekoration"
|
||
|
||
#: src/language.C:56
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Citat"
|
||
|
||
#: src/language.C:58
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:59
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:60
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:61
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:62
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:63
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:64
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:65
|
||
msgid "Francais"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:66
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:67
|
||
msgid "Frenchb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:68
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:69
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Visas med grekiska tecken
|
||
#: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Grek"
|
||
|
||
#: src/language.C:71
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
|
||
#. "magyar" is better. I kept it here in case we want
|
||
#. to provide aliasing of languages. (JMarc)
|
||
#.
|
||
#. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
|
||
#: src/language.C:77
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Kursiv"
|
||
|
||
#: src/language.C:79
|
||
msgid "Lsorbian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:80
|
||
msgid "Magyar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:81
|
||
msgid "Norsk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:82
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:83
|
||
msgid "Portuges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Antikva"
|
||
|
||
#: src/language.C:85
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:86
|
||
msgid "Scottish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:87
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:88
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:89
|
||
msgid "Slovene"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:90
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:91
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:92
|
||
msgid "Usorbian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/language.C:93
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
|
||
msgid "LaTeX run number "
|
||
msgstr "LaTeX omgång nummer "
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
|
||
msgid "Running MakeIndex."
|
||
msgstr "MakeIndex körs..."
|
||
|
||
#: src/LaTeX.C:244
|
||
msgid "Running BibTeX."
|
||
msgstr "BibTeX körs..."
|
||
|
||
#: src/LaTeXLog.C:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to show log file!"
|
||
msgstr "Kan inte läsa filen!"
|
||
|
||
#: src/LaTeXLog.C:46
|
||
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
|
||
msgstr "INGEN LATEX-LOGGFIL!"
|
||
|
||
#: src/LaTeXLog.C:53
|
||
msgid "Build Program Log"
|
||
msgstr "Programbyggningslogg"
|
||
|
||
#: src/LaTeXLog.C:53
|
||
msgid "LaTeX Log"
|
||
msgstr "LaTeX Logg"
|
||
|
||
#: src/latexoptions.C:19
|
||
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
|
||
msgstr "Tillåt accent på ALLA bokstäver|#Tt"
|
||
|
||
#: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
|
||
msgid "Update|#Uu"
|
||
msgstr "Uppdatera|#Uu"
|
||
|
||
#: src/layout.C:1458
|
||
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
|
||
msgstr "LyX kunde inte hitta sina stilbeskrivningar!"
|
||
|
||
#: src/layout.C:1459
|
||
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
|
||
msgstr "Undersök om filen \"textclass.lst\""
|
||
|
||
#: src/layout.C:1460
|
||
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
|
||
msgstr "är installerad korrekt. Måste tyvärr bryta. :-("
|
||
|
||
#: src/layout.C:1522
|
||
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
|
||
msgstr "LyX kunde inte hitta några stilbeskrivningar!"
|
||
|
||
#: src/layout.C:1523
|
||
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
|
||
msgstr "Undersök innehållet i filen \"textclass.lst\""
|
||
|
||
#: src/layout.C:1524
|
||
msgid "Sorry, has to exit :-("
|
||
msgstr "Måste tyvärr bryta. :-("
|
||
|
||
# Separation av stycken (indrag eller luft emellan)
|
||
#: src/layout_forms.C:25
|
||
msgid "Separation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:33
|
||
msgid "Indent|#I"
|
||
msgstr "Indrag första rad|#I"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:37
|
||
msgid "Skip|#K"
|
||
msgstr "Luft mellan stycken|#u"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:43
|
||
msgid "Class:|#C"
|
||
msgstr "Klass:|#K"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:49
|
||
msgid "Pagestyle:|#P"
|
||
msgstr "Sidstil:|#S"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:54
|
||
msgid "Fonts:|#F"
|
||
msgstr "Fonter:|#F"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:59
|
||
msgid "Font Size:|#O"
|
||
msgstr "Fontstorlek:|#s"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:76
|
||
msgid "Float Placement:|#L"
|
||
msgstr "Flytande objekt, placering:|#y"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:80
|
||
msgid "PS Driver:|#S"
|
||
msgstr "PS Drivrutin:|#D"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:85
|
||
msgid "Encoding:|#D"
|
||
msgstr "Kodning:|#K"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:103
|
||
msgid "One|#n"
|
||
msgstr "En|#n"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:107
|
||
msgid "Two|#T"
|
||
msgstr "Två|#T"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:113
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Sidor"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:127
|
||
msgid "One|#e"
|
||
msgstr "En|#E"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:131
|
||
msgid "Two|#w"
|
||
msgstr "Två|#v"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:137
|
||
msgid "Extra Options:|#X"
|
||
msgstr "Extra val:|#X"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Språk:"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:151
|
||
msgid "Default Skip:|#u"
|
||
msgstr "Avstånd, stycken:|#d"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:157
|
||
msgid "Section number depth"
|
||
msgstr "Styckesnumreringsdjup"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:162
|
||
msgid "Table of contents depth"
|
||
msgstr "Innehållsförteckningsdjup"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:167
|
||
msgid "Spacing|#g"
|
||
msgstr "Kägel|#l"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:173
|
||
msgid "Bullet Shapes|#B"
|
||
msgstr "Bomber|#r"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:178
|
||
msgid "Use AMS Math|#M"
|
||
msgstr "Använd AMS Math|#M"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:211
|
||
msgid "Family:|#F"
|
||
msgstr "Familj:|#F"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:216
|
||
msgid "Series:|#S"
|
||
msgstr "Grovlek:|#v"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:221
|
||
msgid "Shape:|#H"
|
||
msgstr "Form:|#m"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:226
|
||
msgid "Size:|#Z"
|
||
msgstr "Storlek|#S"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:231
|
||
msgid "Misc:|#M"
|
||
msgstr "Diverse:|#D"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:244
|
||
msgid "Color:|#C"
|
||
msgstr "Färg:|#g"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:254
|
||
msgid "Toggle on all these|#T"
|
||
msgstr "Växla på dessa |#x"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:257
|
||
msgid "These are never toggled"
|
||
msgstr "Dessa växlas aldrig"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:262
|
||
msgid "These are always toggled"
|
||
msgstr "Dessa växlas alltid"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:305
|
||
msgid "Label Width:|#d"
|
||
msgstr "Etikettbredd:|#t"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:309
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Indrag"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:313
|
||
msgid "Above|#b"
|
||
msgstr "Över|#v"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:315
|
||
msgid "Below|#E"
|
||
msgstr "Under|#U"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:317
|
||
msgid "Above|#o"
|
||
msgstr "Över|#e"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:319
|
||
msgid "Below|#l"
|
||
msgstr "Under|#n"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:321
|
||
msgid "No Indent|#I"
|
||
msgstr "Inget indrag|#I"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
|
||
msgid "Right|#R"
|
||
msgstr "Höger|#H"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:327
|
||
msgid "Left|#f"
|
||
msgstr "Vänster|#s"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:329
|
||
msgid "Block|#c"
|
||
msgstr "Block|#o"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:331
|
||
msgid "Center|#n"
|
||
msgstr "Centrerat|#C"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:341
|
||
msgid "Above:|#v"
|
||
msgstr "Över|#r"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:345
|
||
msgid "Below:|#w"
|
||
msgstr "Under|#d"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:349
|
||
msgid "Pagebreaks"
|
||
msgstr "Sidbrytning"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:353
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Linje"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Justering"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:361
|
||
msgid "Vertical Spaces"
|
||
msgstr "Vertikalt avstånd"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:365
|
||
msgid "ExtraOpt|#X"
|
||
msgstr "Extra val|#X"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:369
|
||
msgid "Keep|#K"
|
||
msgstr "Behåll|#B"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:371
|
||
msgid "Keep|#p"
|
||
msgstr "Behåll|#l"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
|
||
msgid "OK|#O"
|
||
msgstr "OK|#O"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:427
|
||
msgid "Type:|#T"
|
||
msgstr "Typ:|#T"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:432
|
||
msgid "Single|#S"
|
||
msgstr "Enkel:|#E"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:434
|
||
msgid "Double|#D"
|
||
msgstr "Dubbel:|#D"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:438
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:458
|
||
msgid "Special:|#S"
|
||
msgstr "Särskilt:|#S"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:468
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Marginaler"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:472
|
||
msgid "Foot/Head Margins"
|
||
msgstr "Marginaler topp/botten"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:492
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientering"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:498
|
||
msgid "Portrait|#o"
|
||
msgstr "Porträtt|#o"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:500
|
||
msgid "Landscape|#L"
|
||
msgstr "Landskap|#L"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:504
|
||
msgid "Papersize:|#P"
|
||
msgstr "Arkformat|#f"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:508
|
||
msgid "Custom Papersize"
|
||
msgstr "Eget arkformat"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:512
|
||
msgid "Use Geometry Package|#U"
|
||
msgstr "Använd \"Geometry\"-paketet|#y"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:514
|
||
msgid "Width:|#W"
|
||
msgstr "Bredd|#B"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:517
|
||
msgid "Height:|#H"
|
||
msgstr "Höjd|#H"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:520
|
||
msgid "Top:|#T"
|
||
msgstr "Topp:|#T"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:523
|
||
msgid "Bottom:|#B"
|
||
msgstr "Botten|#B"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:526
|
||
msgid "Left:|#e"
|
||
msgstr "Vänster:|#V"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:529
|
||
msgid "Right:|#R"
|
||
msgstr "Höger:|#H"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:532
|
||
msgid "Headheight:|#i"
|
||
msgstr "Huvudhöjd:|#j"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:535
|
||
msgid "Headsep:|#d"
|
||
msgstr "Överrymme:|#v"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:538
|
||
msgid "Footskip:|#F"
|
||
msgstr "Underrymme:|#U"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:573
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Kanter"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
|
||
msgid "Top|#T"
|
||
msgstr "Topp:|#T"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
|
||
msgid "Bottom|#B"
|
||
msgstr "Botten|#B"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
|
||
msgid "Left|#L"
|
||
msgstr "Vänster|#V"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:599
|
||
msgid "Special Cell"
|
||
msgstr "Särskild cell"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:603
|
||
msgid "Multicolumn|#M"
|
||
msgstr "Multikolumn|#M"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:605
|
||
msgid "Append Column|#A"
|
||
msgstr "Lägg till kolumn|#u"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:608
|
||
msgid "Delete Column|#O"
|
||
msgstr "Ta bort kolumn|#a"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:611
|
||
msgid "Append Row|#p"
|
||
msgstr "Lägg till rad|#r"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:614
|
||
msgid "Delete Row|#w"
|
||
msgstr "Ta bort rad|#d"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:617
|
||
msgid "Delete Table|#D"
|
||
msgstr "Ta bort tabell|#o"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:620
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Kolumn"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:623
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "Rad"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:626
|
||
msgid "Set Borders|#S"
|
||
msgstr "Sätt kanter|#S"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:629
|
||
msgid "Unset Borders|#U"
|
||
msgstr "Slå av kanter|#l"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
|
||
msgid "Longtable"
|
||
msgstr "Långtabell"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:637
|
||
msgid "Rotate 90°|#9"
|
||
msgstr "Rotera 90°|#9"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:639
|
||
msgid "Linebreaks|#N"
|
||
msgstr "Radbrytningar|#n"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:641
|
||
msgid "Spec. Table"
|
||
msgstr "Särskild tabell"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:650
|
||
msgid "First Head"
|
||
msgstr "Första huvud"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:652
|
||
msgid "Head"
|
||
msgstr "Huvud"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:654
|
||
msgid "Foot"
|
||
msgstr "Fot"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:656
|
||
msgid "Last Foot"
|
||
msgstr "Sista fot"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:658
|
||
msgid "New Page"
|
||
msgstr "Ny sida"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:660
|
||
msgid "Rotate 90°"
|
||
msgstr "Rotera 90°"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:662
|
||
msgid "Extra|#X"
|
||
msgstr "Extra|#X"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:665
|
||
msgid "Left|#e"
|
||
msgstr "Vänster|#n"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:668
|
||
msgid "Right|#i"
|
||
msgstr "Höger|#g"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:671
|
||
msgid "Center|#C"
|
||
msgstr "Centrerat|#C"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:695
|
||
msgid "Extra Options"
|
||
msgstr "Extra val"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:699
|
||
msgid "Length|#L"
|
||
msgstr "Mått|#t"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:714
|
||
msgid "or %|#o"
|
||
msgstr "eller %|#l"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:730
|
||
msgid "Middle|#d"
|
||
msgstr "Mitten|#e"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:742
|
||
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
|
||
msgstr "H-fyllning mellan minisidestycken|#H"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:744
|
||
msgid "Start new Minipage|#S"
|
||
msgstr "Starta ny minisida|#S"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:748
|
||
msgid "Indented Paragraph|#I"
|
||
msgstr "Indraget stycke|#I"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:751
|
||
msgid "Minipage|#M"
|
||
msgstr "Minisida|#M"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:754
|
||
msgid "Floatflt|#F"
|
||
msgstr "Infälld|#n"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:779
|
||
msgid "Special Multicolumn Alignment"
|
||
msgstr "Särskild flerkolumnuppställning"
|
||
|
||
#: src/layout_forms.C:799
|
||
msgid "Special Column Alignment"
|
||
msgstr "Särskild kolumnuppställning"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "Klar"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "Svart"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "Vit"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "Röd"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "Grön"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "Blå"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:57
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:58
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "Gul"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:60
|
||
msgid "background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:61
|
||
msgid "foreground"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "selection"
|
||
msgstr "Dekoration"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "latex"
|
||
msgstr "Lutande"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:64
|
||
msgid "floats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "Notis"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:66
|
||
msgid "note background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:67
|
||
msgid "note frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:68
|
||
msgid "depth bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "Språk"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:70
|
||
msgid "command-inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:71
|
||
msgid "command-inset background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "inset frame"
|
||
msgstr "Lägg in märke"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "accent"
|
||
msgstr "Huvuddokument:"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:74
|
||
msgid "accent background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:75
|
||
msgid "accent frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:76
|
||
msgid "minipage line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:77
|
||
msgid "special char"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "math"
|
||
msgstr "Matematik"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:79
|
||
msgid "math background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "math frame"
|
||
msgstr "Matematikläge"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:81
|
||
msgid "math cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "math line"
|
||
msgstr "Matematikpanel"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "footnote"
|
||
msgstr "Lägg in fotnot"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:84
|
||
msgid "footnote background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:85
|
||
msgid "footnote frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ert"
|
||
msgstr "Lägg in"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "inset"
|
||
msgstr "Insättning"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:88
|
||
msgid "inset background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "Fel"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:91
|
||
msgid "end-of-line marker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "appendix line"
|
||
msgstr "Öppnat insättning"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:93
|
||
msgid "vfill line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:94
|
||
msgid "top/bottom line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "table line"
|
||
msgstr "Tabell inlagd"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tabular line"
|
||
msgstr "Tabell inlagd"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tabularonoff line"
|
||
msgstr "Tabell inlagd"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:100
|
||
msgid "bottom area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "page break"
|
||
msgstr "Sidbrytning"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:102
|
||
msgid "top of button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:103
|
||
msgid "bottom of button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:104
|
||
msgid "left of button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:105
|
||
msgid "right of button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:106
|
||
msgid "button background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LColor.C:107
|
||
msgid "inherit"
|
||
msgstr "ärv"
|
||
|
||
#: src/LColor.C:108
|
||
msgid "ignore"
|
||
msgstr "ignorera"
|
||
|
||
#: src/Literate.C:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Weaving document"
|
||
msgstr "Lagrar dokument"
|
||
|
||
#: src/Literate.C:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Building program"
|
||
msgstr "Bygg program"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert appendix"
|
||
msgstr "Lägg in märke"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:95
|
||
msgid "Describe command"
|
||
msgstr "Beskriv kommando"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:98
|
||
msgid "Select previous char"
|
||
msgstr "Markera föregående bokstav"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:101
|
||
msgid "Insert bibtex"
|
||
msgstr "Lägg in BibTeX"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:109
|
||
msgid "Build program"
|
||
msgstr "Bygg program"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:110
|
||
msgid "Autosave"
|
||
msgstr "Autolagrar"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:112
|
||
msgid "Go to beginning of document"
|
||
msgstr "Gå till början av dokumentet"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:114
|
||
msgid "Select to beginning of document"
|
||
msgstr "Markera till början av dokumentet"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:117
|
||
msgid "Check TeX"
|
||
msgstr "Prova TeX med ChkTeX"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:120
|
||
msgid "Go to end of document"
|
||
msgstr "Gå till slutet av dokumentet"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:122
|
||
msgid "Select to end of document"
|
||
msgstr "Markera till slutet av dokumentet"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export to"
|
||
msgstr "|Exportera%m%l"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:124
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Fax"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:127
|
||
msgid "Import document"
|
||
msgstr "Importera dokument"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:130
|
||
msgid "New document"
|
||
msgstr "Nytt dokument"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:132
|
||
msgid "New document from template"
|
||
msgstr "Nytt dokument efter mall"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:133
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Öppna"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Skriv ut"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:136
|
||
msgid "Revert to saved"
|
||
msgstr "Tillbaka till senast sparade"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle read-only"
|
||
msgstr "Fetstil av/på"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:139
|
||
msgid "Update DVI"
|
||
msgstr "Uppdatera DVI"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:142
|
||
msgid "Update PostScript"
|
||
msgstr "Uppdatera PostScript"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:143
|
||
msgid "View DVI"
|
||
msgstr "Visa DVI"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:145
|
||
msgid "View PostScript"
|
||
msgstr "Visa PostScript"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Spara"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:147
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Spara som"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:150
|
||
msgid "Go one char back"
|
||
msgstr "Gå en bokstav tillbaka"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:152
|
||
msgid "Go one char forward"
|
||
msgstr "Gå en bokstav framåt"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:155
|
||
msgid "Insert citation"
|
||
msgstr "Lägg in citat"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:158
|
||
msgid "Execute command"
|
||
msgstr "Utför kommando"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:167
|
||
msgid "Decrement environment depth"
|
||
msgstr "Minska miljödjup"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:169
|
||
msgid "Increment environment depth"
|
||
msgstr "Öka miljödjup"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:171
|
||
msgid "Change environment depth"
|
||
msgstr "Ändra miljödjup"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:172
|
||
msgid "Insert ... dots"
|
||
msgstr "Lägg in ellips (...)"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:173
|
||
msgid "Go down"
|
||
msgstr "Gå ned"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:175
|
||
msgid "Select next line"
|
||
msgstr "Markera nästa rad"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:177
|
||
msgid "Choose Paragraph Environment"
|
||
msgstr "Välj stil på stycke"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:179
|
||
msgid "Insert end of sentence period"
|
||
msgstr "Lägg in punkt för meningsslut"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:180
|
||
msgid "Go to next error"
|
||
msgstr "Gå till näste fel"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:182
|
||
msgid "Remove all error boxes"
|
||
msgstr "Ta bort alla felrutor"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert a new ERT Inset"
|
||
msgstr "Lägg in BibTeX"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
|
||
msgid "Insert Figure"
|
||
msgstr "Lägg in figur"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert Graphics"
|
||
msgstr "Lägg in märke"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
|
||
msgid "Find & Replace"
|
||
msgstr "Sök & byt"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:194
|
||
msgid "Toggle bold"
|
||
msgstr "Fetstil av/på"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:195
|
||
msgid "Toggle code style"
|
||
msgstr "Kodstil av/på"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:196
|
||
msgid "Default font style"
|
||
msgstr "Brödstil"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:198
|
||
msgid "Toggle emphasize"
|
||
msgstr "Betoning av/på"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:199
|
||
msgid "Toggle user defined style"
|
||
msgstr "Användardefinierad stil av/på"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:201
|
||
msgid "Toggle noun style"
|
||
msgstr "Namnstil av/på"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:202
|
||
msgid "Toggle roman font style"
|
||
msgstr "Antikva av/på"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:204
|
||
msgid "Toggle sans font style"
|
||
msgstr "Linjärer av/på"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:205
|
||
msgid "Set font size"
|
||
msgstr "Sätt teckengrad"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:206
|
||
msgid "Show font state"
|
||
msgstr "Visa fontstatus"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:209
|
||
msgid "Toggle font underline"
|
||
msgstr "Understrykning av/på"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
|
||
msgid "Insert Footnote"
|
||
msgstr "Lägg in fotnot"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:214
|
||
msgid "Select next char"
|
||
msgstr "Markera nästa bokstav"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:217
|
||
msgid "Insert horizontal fill"
|
||
msgstr "Lägg in horisontell utfyllning"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:220
|
||
msgid "Insert hyphenation point"
|
||
msgstr "Lägg in avstavningspunkt"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert index item"
|
||
msgstr "Lägg in marginalanteckning"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert last index item"
|
||
msgstr "Lägg in marginalanteckning"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert index list"
|
||
msgstr "Lägg in BibTeX"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:227
|
||
msgid "Turn off keymap"
|
||
msgstr "Slå av tangentmapp"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:230
|
||
msgid "Use primary keymap"
|
||
msgstr "Använd primär tangentmapp"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:232
|
||
msgid "Use secondary keymap"
|
||
msgstr "Använd sekundär tangentmapp"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:233
|
||
msgid "Toggle keymap"
|
||
msgstr "Tangentmapp av/på"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:235
|
||
msgid "Insert Label"
|
||
msgstr "Lägg in märke"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change language"
|
||
msgstr "Språk"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View LaTeX log"
|
||
msgstr "LaTeX Logg"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:243
|
||
msgid "Copy paragraph environment type"
|
||
msgstr "Kopiera styckestyp"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:249
|
||
msgid "Paste paragraph environment type"
|
||
msgstr "Klistra in styckestyp"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:256
|
||
msgid "Go to beginning of line"
|
||
msgstr "Gå till början av raden"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:258
|
||
msgid "Select to beginning of line"
|
||
msgstr "Markera till början av raden"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:260
|
||
msgid "Go to end of line"
|
||
msgstr "Gå till slutet av raden"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:262
|
||
msgid "Select to end of line"
|
||
msgstr "Markera till slutet av raden"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert list of algorithms"
|
||
msgstr "Lista över algoritmer"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View list of algorithms"
|
||
msgstr "Lista över algoritmer"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert list of figures"
|
||
msgstr "Figurer"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View list of figures"
|
||
msgstr "Figurer"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert list of tables"
|
||
msgstr "Tabeller"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View list of tables"
|
||
msgstr "Tabeller"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:275
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Avsluta"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:277
|
||
msgid "Insert Margin note"
|
||
msgstr "Lägg in marginalanteckning"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:283
|
||
msgid "Math Greek"
|
||
msgstr "Matematik grekiska"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert math symbol"
|
||
msgstr "Lägg in märke"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:291
|
||
msgid "Math mode"
|
||
msgstr "Matematikläge"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:303
|
||
msgid "Go one paragraph down"
|
||
msgstr "Gå ned ett stycke"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:305
|
||
msgid "Select next paragraph"
|
||
msgstr "Markera nästa stycke"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:307
|
||
msgid "Go one paragraph up"
|
||
msgstr "Gå upp ett stycke"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:309
|
||
msgid "Select previous paragraph"
|
||
msgstr "Markera föregående stycke"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:316
|
||
msgid "Insert protected space"
|
||
msgstr "Lägg in skyddat mellanslag"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:317
|
||
msgid "Insert quote"
|
||
msgstr "Lägg in citat"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:319
|
||
msgid "Reconfigure"
|
||
msgstr "Omkonfigurera"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:324
|
||
msgid "Insert cross reference"
|
||
msgstr "Lägg in hänvisning"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Lägg in tabell"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert a new Tabular Inset"
|
||
msgstr "Lägg in tabell"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:350
|
||
msgid "Toggle TeX style"
|
||
msgstr "TeX-stil av/på"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert a new Text Inset"
|
||
msgstr "Lägg in BibTeX"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert table of contents"
|
||
msgstr "Innehåll"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View table of contents"
|
||
msgstr "Innehåll"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:358
|
||
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
|
||
msgstr "Växla: markören följer/inte skjutregeln"
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:370
|
||
msgid "Register document under version control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXAction.C:597
|
||
msgid "No description available!"
|
||
msgstr "Ingen beskrivning finns!"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:41
|
||
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
|
||
msgstr "Enkapsulerad Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:43
|
||
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
|
||
msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:56
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:75
|
||
msgid "Roman Font|#R"
|
||
msgstr "Antikva|#n"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:79
|
||
msgid "Sans Serif Font|#S"
|
||
msgstr "Linjärer|#L"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:83
|
||
msgid "Typewriter Font|#T"
|
||
msgstr "Skrivmaskin|#m"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:87
|
||
msgid "Font Norm|#N"
|
||
msgstr "Kodning|#K"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:91
|
||
msgid "Font Zoom|#Z"
|
||
msgstr "Förstoring|#F"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:129
|
||
msgid "Update|Uu#u"
|
||
msgstr "Uppdatera|Uu#u"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type|Tt#t"
|
||
msgstr "Typ:|#T"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:155
|
||
msgid "Update|#U"
|
||
msgstr "Uppdatera|#Uu"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:163
|
||
msgid "Insert Reference|#I^M"
|
||
msgstr "Lägg in avsnittsnummer|#I^M"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:167
|
||
msgid "Insert Page Number|#P"
|
||
msgstr "Lägg in sidnummer|#N"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:171
|
||
msgid "Go to Reference|#G"
|
||
msgstr "Gå till märke|#G"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort keys|#S"
|
||
msgstr "Grovlek:|#v"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert vReference|#V"
|
||
msgstr "Lägg in hänvisning"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert vPage Number|#N"
|
||
msgstr "Lägg in sidnummer|#N"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert Pretty Ref|#T"
|
||
msgstr "Lägg in sidnummer|#N"
|
||
|
||
#: src/lyx.C:194
|
||
msgid "Go Back|#B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:224
|
||
msgid "Save failed. Rename and try again?"
|
||
msgstr "Lagring misslyckades. Byt namn och pröva igen?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:226
|
||
msgid "(If not, document is not saved.)"
|
||
msgstr "(Om inte blir inte dokumentet lagrat)"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Mallar"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:254
|
||
msgid "Enter Filename to Save Document as"
|
||
msgstr "Skriv in filnamnet som dokumentet skall sparas under"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:270
|
||
msgid "Same name as document already has:"
|
||
msgstr "Samma namn som dokumentet redan har:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:272
|
||
msgid "Save anyway?"
|
||
msgstr "Spara ändå?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:278
|
||
msgid "Another document with same name open!"
|
||
msgstr "Ett annat dokument med samma namn är öppnat!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:280
|
||
msgid "Replace with current document?"
|
||
msgstr "Ersätt med nuvarande dokument?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:288
|
||
msgid "Document renamed to '"
|
||
msgstr "Dokumentet omdöpt till: '"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:289
|
||
msgid "', but not saved..."
|
||
msgstr "', men inte lagrat..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:295
|
||
msgid "Document already exists:"
|
||
msgstr "Dokumentet finns redan."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:297
|
||
msgid "Replace file?"
|
||
msgstr "Ersätt fil?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
|
||
msgid "One error detected"
|
||
msgstr "Ett fel funnet"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
|
||
msgid "You should try to fix it."
|
||
msgstr "Du bör försöka rätta det."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
|
||
msgid " errors detected."
|
||
msgstr " fel funna."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
|
||
msgid "You should try to fix them."
|
||
msgstr "Du bör försöka rätta dem."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:335
|
||
msgid "There were errors during the LaTeX run."
|
||
msgstr "Något gick fel under körning av LaTeX."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:348
|
||
msgid "Wrong type of document"
|
||
msgstr "Fel slags dokument"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:349
|
||
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
|
||
msgstr "'Bygg Program' kan inte göras på detta dokument"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
|
||
msgid "There were errors during the Build process."
|
||
msgstr "Något gick fel under byggandet av programmet."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
|
||
msgstr "Chktex fungerar inte för LinuxDoc."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:385
|
||
msgid "No warnings found."
|
||
msgstr "Inga varningar."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:387
|
||
msgid "One warning found."
|
||
msgstr "En varning funnen."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:388
|
||
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
|
||
msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna det."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:391
|
||
msgid " warnings found."
|
||
msgstr " varningar funna."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:392
|
||
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
|
||
msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna dem."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:394
|
||
msgid "Chktex run successfully"
|
||
msgstr "Chktex kört utan klagomål"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:396
|
||
msgid "It seems chktex does not work."
|
||
msgstr "Det verkar som om chktex inte fungerar."
|
||
|
||
#. It seems that, if wait is false, we never get back
|
||
#. the return code of the command. This means that all
|
||
#. the code I added in PrintApplyCB is currently
|
||
#. useless...
|
||
#. CHECK What should we do here?
|
||
#: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
|
||
msgid "Executing command:"
|
||
msgstr "Utför kommando:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
|
||
msgid "File already exists:"
|
||
msgstr "Filen finns redan:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:718
|
||
msgid "Do you want to overwrite the file?"
|
||
msgstr "Vill du skriva över filen?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:719
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Avbrutet"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:740
|
||
msgid "DocBook does not have a latex backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:746
|
||
msgid "Nice LaTeX file saved as"
|
||
msgstr "Begriplig LaTeX-fil lagrad som"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:759
|
||
msgid "Document class must be linuxdoc."
|
||
msgstr "Dokumentklassen måste vara linuxdoc."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:769
|
||
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
|
||
msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:774
|
||
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
|
||
msgstr "Spara SGML-fil som"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:786
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Document class must be docbook."
|
||
msgstr "Dokumentklassen måste vara linuxdoc."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:796
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Building DocBook SGML file `"
|
||
msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:801
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DocBook SGML file save as"
|
||
msgstr "Spara SGML-fil som"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:820
|
||
msgid "Ascii file saved as"
|
||
msgstr "Ascii-fil sparad som"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
|
||
msgid "Document exported as HTML to file `"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to convert to HTML the file `"
|
||
msgstr "Kan inte läsa filen!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:985
|
||
msgid "Unknown export type: "
|
||
msgstr "Okänd exporttyp: "
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1030
|
||
msgid "Autosaving current document..."
|
||
msgstr "Autolagrar nuvarande dokument..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1070
|
||
msgid "Autosave Failed!"
|
||
msgstr "Autolagring misslyckades!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1126
|
||
msgid "File to Insert"
|
||
msgstr "Fil som skall läggas in"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1136
|
||
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error! Cannot open specified file: "
|
||
msgstr "Fel! Kan inte öppna angiven fil:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1178
|
||
msgid "Table Of Contents"
|
||
msgstr "Innehåll"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
|
||
msgid "Enter new label to insert:"
|
||
msgstr "Namn på märke som skall läggas in:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1218
|
||
msgid "Insert Reference"
|
||
msgstr "Lägg in hänvisning"
|
||
|
||
#. TeX output asked
|
||
#: src/lyx_cb.C:1303
|
||
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
|
||
msgstr "Konverterar LinuxDox SGML fil till TeX fil..."
|
||
|
||
#. dvi output asked
|
||
#: src/lyx_cb.C:1309
|
||
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
|
||
msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
|
||
msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1390
|
||
msgid "Character Style"
|
||
msgstr "Teckenstil"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1600
|
||
msgid "Paragraph Environment"
|
||
msgstr "Styckesstil"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1870
|
||
msgid "Document Layout"
|
||
msgstr "Dokumentstil"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1908
|
||
msgid "Quotes"
|
||
msgstr "Citationstecken"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1956
|
||
msgid "LaTeX Preamble"
|
||
msgstr "LaTeX Preamble"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1973
|
||
msgid "Do you want to save the current settings"
|
||
msgstr "Önskar du att lagra de nuvarande inställningarna"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1974
|
||
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
|
||
msgstr "för tecken, dokument, papper och citat"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:1975
|
||
msgid "as default for new documents?"
|
||
msgstr "som förvalt för nya dokument?"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2215
|
||
msgid "Paragraph layout set"
|
||
msgstr "Styckesstil satt"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2290
|
||
msgid "Should I set some parameters to"
|
||
msgstr "Skall jag sätta några parametrar för"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2292
|
||
msgid "the defaults of this document class?"
|
||
msgstr "det förvalda för denna dokumentklass?"
|
||
|
||
#. unable to load new style
|
||
#: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
|
||
msgid "Conversion Errors!"
|
||
msgstr "Konverteringsfel!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
|
||
msgid "Unable to switch to new document class."
|
||
msgstr "Kan inte byta till den nya dokumentklassen."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
|
||
msgid "Reverting to original document class."
|
||
msgstr "Går tillbaka till den gamla dokumentklassen."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2431
|
||
msgid "Converting document to new document class..."
|
||
msgstr "Konverterar dokument till ny dokumentklass..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2441
|
||
msgid "One paragraph couldn't be converted"
|
||
msgstr "Ett stycke gick inte att konvertera"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2444
|
||
msgid " paragraphs couldn't be converted"
|
||
msgstr " stycken gick inte att konvertera"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2447
|
||
msgid "into chosen document class"
|
||
msgstr "till vald dokumentklass"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2533
|
||
msgid "Document layout set"
|
||
msgstr "Dokumentstil satt"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2569
|
||
msgid "Quotes type set"
|
||
msgstr "Citatstil satt"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2631
|
||
msgid "LaTeX preamble set"
|
||
msgstr "LaTeX preamble satt"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2652
|
||
msgid "Cannot insert table in table."
|
||
msgstr "Kan inte stoppa in en tabell i en tabell."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2657
|
||
msgid "Inserting table..."
|
||
msgstr "Lägger in tabell..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2724
|
||
msgid "Table inserted"
|
||
msgstr "Tabell inlagd"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
|
||
msgid "ERROR! Unable to print!"
|
||
msgstr "Kan inte skriva ut!"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2783
|
||
msgid "Check 'range of pages'!"
|
||
msgstr "Kontrollera \"Sidor:\""
|
||
|
||
# ??
|
||
#: src/lyx_cb.C:2801
|
||
msgid "Check 'number of copies'!"
|
||
msgstr "Kontrollera \"Kopior\""
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2910
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Fel:"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2911
|
||
msgid "Unable to print"
|
||
msgstr "Kan inte skriva ut"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2912
|
||
msgid "Check that your parameters are correct"
|
||
msgstr "Kontrollera att parametrarna är riktiga"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2957
|
||
msgid "Inserting figure..."
|
||
msgstr "Lägger in figur..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
|
||
msgid "Figure inserted"
|
||
msgstr "Figur inlagd"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3052
|
||
msgid "Screen options set"
|
||
msgstr "Skärmval satt"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3082
|
||
msgid "LaTeX Options"
|
||
msgstr "LaTeX val"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3091
|
||
msgid "Running configure..."
|
||
msgstr "Kör \"configure\"..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3098
|
||
msgid "Reloading configuration..."
|
||
msgstr "Laddar om konfiguration..."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3100
|
||
msgid "The system has been reconfigured."
|
||
msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3101
|
||
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
|
||
msgstr "Du måste starta om LyX för att kunna använda de"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3102
|
||
msgid "updated document class specifications."
|
||
msgstr "uppdaterade specifikationerna för dokumentklasserna."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
|
||
msgid "Couldn't find this label"
|
||
msgstr "Kunde inte finna detta märke"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
|
||
msgid "in current document."
|
||
msgstr "i nuvarande dokument."
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3147
|
||
msgid "*** No Document ***"
|
||
msgstr "*** Inget Dokument ***"
|
||
|
||
#: src/lyx_cb.C:3286
|
||
msgid "*** No labels found in document ***"
|
||
msgstr "*** Inga märken funna i dokumentet ***"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:38
|
||
msgid "Roman"
|
||
msgstr "Antikva"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:38
|
||
msgid "Sans serif"
|
||
msgstr "Linjärer"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:38
|
||
msgid "Typewriter"
|
||
msgstr "Skrivmaskin"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:38
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
|
||
#: src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "Ärv"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
|
||
#: src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorera"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:43
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Medium"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:43
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Fet"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:47
|
||
msgid "Upright"
|
||
msgstr "Rak"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:47
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiv"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:47
|
||
msgid "Slanted"
|
||
msgstr "Lutande"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:47
|
||
msgid "Smallcaps"
|
||
msgstr "Kapitäler"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Pytteliten"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "Minst"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "Mindre"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Liten"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Brödstil"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:52
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Stor"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Större"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "Störst"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Störstare"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Huger"
|
||
msgstr "Störstast"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "Öka"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:53
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "Minska"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Av"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "På"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:58
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Av/På"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:403
|
||
msgid "Emphasis "
|
||
msgstr "Betonad "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:406
|
||
msgid "Underline "
|
||
msgstr "Understruken "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:409
|
||
msgid "Noun "
|
||
msgstr "Namn "
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:411
|
||
msgid "Latex "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:413
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Brödstil"
|
||
|
||
#: src/lyxfont.C:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Language: "
|
||
msgstr "Språk:"
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry!"
|
||
msgstr "Beklagar."
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
|
||
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "String not found!"
|
||
msgstr "Teckenkodning inte funnen!"
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1 string has been replaced."
|
||
msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat."
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:199
|
||
msgid " strings have been replaced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxfr1.C:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Found."
|
||
msgstr "öppnat"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:288
|
||
msgid "Unknown sequence:"
|
||
msgstr "Okänd sekvens:"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
|
||
msgid "Unknown action"
|
||
msgstr "Okänd operation"
|
||
|
||
#. no
|
||
#: src/lyxfunc.C:345
|
||
msgid "Document is read-only"
|
||
msgstr "Dokumentet är inte skrivbart."
|
||
|
||
#. no
|
||
#: src/lyxfunc.C:350
|
||
msgid "Command not allowed without any document open"
|
||
msgstr "Kommandot är inte tillåtet utan öppna dokument"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:591
|
||
msgid "Text mode"
|
||
msgstr "Textläge"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:749
|
||
msgid "Saving document"
|
||
msgstr "Lagrar dokument"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1319
|
||
msgid "No cross-reference to toggle"
|
||
msgstr "Ingen hänvisning att ändra"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1712
|
||
msgid "Mark removed"
|
||
msgstr "Märke borttaget"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1717
|
||
msgid "Mark set"
|
||
msgstr "Märke satt"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1825
|
||
msgid "Mark off"
|
||
msgstr "Märke av"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1835
|
||
msgid "Mark on"
|
||
msgstr "Märke på"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:1988
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown spacing argument: "
|
||
msgstr "Argument saknas"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2227
|
||
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
|
||
msgstr "\"Push-toolbar\" kräver argument > 0"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2245
|
||
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
|
||
msgstr "Användning: toolbar-add-to <LyXkommando>"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
|
||
msgid "Math greek mode on"
|
||
msgstr "Matematik, grekiskt läge på"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
|
||
msgid "Math greek keyboard on"
|
||
msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord på"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
|
||
msgid "Math greek keyboard off"
|
||
msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord av"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2313
|
||
msgid "Missing argument"
|
||
msgstr "Argument saknas"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
|
||
msgid "Math editor mode"
|
||
msgstr "Matematikläge"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2336
|
||
msgid "This is only allowed in math mode!"
|
||
msgstr "Detta är bara tillåtet i matematikläge!"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2500
|
||
msgid "Opening child document "
|
||
msgstr "Öppnar underdokument "
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2532
|
||
msgid "Unknown kind of footnote"
|
||
msgstr "Okänt slags fotnot"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No document open"
|
||
msgstr "* Inget dokument öppet *"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2634
|
||
msgid "Document is read only"
|
||
msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2728
|
||
msgid "Enter Filename for new document"
|
||
msgstr "Skriv in filnamn för nytt dokument"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2729
|
||
msgid "newfile"
|
||
msgstr "namnlös"
|
||
|
||
#. Cancel: Do nothing
|
||
#: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
|
||
#: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "Avbrutet."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to close that document now?\n"
|
||
"('No' will just switch to the open version)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vill du stänga det dokumentet nu?\n"
|
||
"('Nej' byter bara till den öppnade versionen.)"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2771
|
||
msgid "Do you want to open the document?"
|
||
msgstr "Vill du öppna dokumentet?"
|
||
|
||
#. loads document
|
||
#: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
|
||
msgid "Opening document"
|
||
msgstr "Vill du öppna dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
|
||
msgid "opened."
|
||
msgstr "öppnat"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2789
|
||
msgid "Choose template"
|
||
msgstr "Välj mall"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Exempel"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2819
|
||
msgid "Select Document to Open"
|
||
msgstr "Välj dokument som skall öppnas"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2845
|
||
msgid "Could not open document"
|
||
msgstr "Kunde inte öppna dokumentet"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2919
|
||
msgid "A document by the name"
|
||
msgstr "Ett annat dokument kallat"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2921
|
||
msgid "already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "finns redan. Skriva över?"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2929
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Importing"
|
||
msgstr "|Importera%m"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2936
|
||
msgid "imported."
|
||
msgstr "importerad."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:2938
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ": import failed."
|
||
msgstr "importerad."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3023
|
||
msgid "Select Document to Insert"
|
||
msgstr "Välj dokument som skall läsas in"
|
||
|
||
#. Inserts document
|
||
#: src/lyxfunc.C:3041
|
||
msgid "Inserting document"
|
||
msgstr "Läser in dokumentet"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3047
|
||
msgid "inserted."
|
||
msgstr "inlagt."
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3049
|
||
msgid "Could not insert document"
|
||
msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3063
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select LaTeX file to import"
|
||
msgstr "Välj LaTeX-fil att importera"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select ASCII file to import"
|
||
msgstr "Välj ASCII-fil att importera"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3075
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select NoWeb file to import"
|
||
msgstr "Välj Noweb-fil att importera"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3079
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select LinuxDoc file to import"
|
||
msgstr "Välj Noweb-fil att importera"
|
||
|
||
#: src/lyxfunc.C:3082
|
||
msgid "Unknown import type: "
|
||
msgstr "Okänd importtyp: "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
|
||
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
|
||
msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:353
|
||
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
|
||
msgstr " Oförändrat %l| Antikva | Linjärer | Skrivmaskin %l| Återställ "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:355
|
||
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
|
||
msgstr " Oförändrat %l| Medium | Fet %l| Återställ "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:357
|
||
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
|
||
msgstr " Oförändrat %l| Rak | Kursiv | Lutande | Kapitäler %l| Återställ "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:360
|
||
msgid ""
|
||
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
|
||
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
|
||
msgstr ""
|
||
" Oförändrat %l| Pytteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | Större "
|
||
"| Störst | Störstare | Störstast %l| Öka | Minska | Återställ "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:364
|
||
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
|
||
msgstr ""
|
||
"Oförändrat %l| Betonad | Understruken | Namn | LaTeX-läge %l| Återställ "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:366
|
||
msgid ""
|
||
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
|
||
"Magenta | Yellow %l| Reset "
|
||
msgstr ""
|
||
"Oförändrat %l| Ingen färg | Svart | Vit | Röd | Grön | Blå | Cyan | Magenta "
|
||
"| Gul %l| Återställ "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:383
|
||
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
|
||
msgstr " Enkel | Halvannan | Dubbel | Annat "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:427
|
||
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
|
||
msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:439
|
||
msgid ""
|
||
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
|
||
"B4 | B5 "
|
||
msgstr ""
|
||
" Förvalt | Eget | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 "
|
||
"| B5 "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:442
|
||
msgid ""
|
||
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
|
||
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
|
||
msgstr ""
|
||
" Ingen | A4 små marginaler (bara stående) | A4 mycket små marginaler (bara "
|
||
"liggande) | A4 mycket breda marginaler (bara stående) "
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:488
|
||
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:534
|
||
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_gui.C:574
|
||
msgid "LyX Banner"
|
||
msgstr "LyX Banér"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:395
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Bort"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
|
||
msgid "Yes|Yy#y"
|
||
msgstr "Ja|J#JjYy"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
|
||
msgid "No|Nn#n"
|
||
msgstr "Nej|Nn#N"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:436
|
||
msgid "Clear|#e"
|
||
msgstr "Rensa|#R"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:449
|
||
msgid "Any changes will be ignored"
|
||
msgstr "Alla ändringar ignoreras"
|
||
|
||
#: src/lyx_gui_misc.C:450
|
||
msgid "The document is read-only:"
|
||
msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:85
|
||
msgid "Wrong command line option `"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:87
|
||
msgid "'. Exiting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:209
|
||
msgid "Warning: could not determine path of binary."
|
||
msgstr "Varning: Kunde inte hitta sökvägen till körbar fil."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:211
|
||
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
|
||
msgstr "Starta LyX med full sökväg om du får problem."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
|
||
msgstr "Miljövariabeln LYX_DIR_10x har inte ett bra värde."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:303
|
||
msgid "System directory set to: "
|
||
msgstr "Systemkatalog satt till: "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:311
|
||
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
|
||
msgstr "Varning! Kunde inte hitta systemkatalog:"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:312
|
||
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
|
||
msgstr "Prova flaggan '-sysdir' eller"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
|
||
msgstr "sätt miljövariablen LYX_DIR_10x till systemkatalogen för LyX som"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:315
|
||
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
|
||
msgstr "innehåller filen 'chkconfig.ltx'."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:317
|
||
msgid "Using built-in default "
|
||
msgstr "Använder det innbyggda "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:318
|
||
msgid " but expect problems."
|
||
msgstr " men räkna med vissa problem."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:321
|
||
msgid "Expect problems."
|
||
msgstr "Räkna med problem."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
|
||
msgstr "Du har inte en personlig LyX-katalog."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:529
|
||
msgid "You don't have a personal LyX directory."
|
||
msgstr "Du har inte en personlig LyX-katalog."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:531
|
||
msgid "It is needed to keep your own configuration."
|
||
msgstr "Den behövs för att samla dina personliga inställningar."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:532
|
||
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
|
||
msgstr "Skall jag försöka ordna det åt dig (lämpligt)?"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:533
|
||
msgid "Running without personal LyX directory."
|
||
msgstr "Kör utan personlig LyX-katalog."
|
||
|
||
#. Tell the user what is going on
|
||
#: src/lyx_main.C:540
|
||
msgid "LyX: Creating directory "
|
||
msgstr "LyX: Skapar katalog "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:541
|
||
msgid " and running configure..."
|
||
msgstr " och kör \"configure\"..."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:547
|
||
msgid "Failed. Will use "
|
||
msgstr "Misslyckades. Använder "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:548
|
||
msgid " instead."
|
||
msgstr " istället."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:555
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Klar!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:569
|
||
msgid "LyX Warning!"
|
||
msgstr "LyX Varning!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:570
|
||
msgid "Error while reading "
|
||
msgstr "Fel under läsing "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:571
|
||
msgid "Using built-in defaults."
|
||
msgstr "Använder innbyggda skönsvärden."
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:581
|
||
msgid "Setting debug level to "
|
||
msgstr "Sätter avlusningsnivå till "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:592
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
||
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
||
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
||
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
|
||
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
|
||
"\t-width x set the width of the main window\n"
|
||
"\t-height y set the height of the main window\n"
|
||
"\t-xpos x set the x position of the main window\n"
|
||
"\t-ypos y set the y position of the main window\n"
|
||
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
||
" select the features to debug.\n"
|
||
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
||
"Check the LyX man page for more options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:620
|
||
msgid "List of supported debug flags:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:632
|
||
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
|
||
msgstr "Katalog för -sysdir saknas!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:643
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
|
||
msgstr "Katalog för -sysdir saknas!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:666
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing command string after -x switch!"
|
||
msgstr "Nummer för -dbg saknas!"
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:688
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown file type '"
|
||
msgstr "Okänd exporttyp: "
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:689
|
||
msgid "' after "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
|
||
msgid " switch!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:692
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_main.C:707
|
||
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:21
|
||
msgid "Fax no.:|#F"
|
||
msgstr "Fax nr.:|#F"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:23
|
||
msgid "Dest. Name:|#N"
|
||
msgstr "Mott. Namn:|#M"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:25
|
||
msgid "Enterprise:|#E"
|
||
msgstr "Företag:|#r"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:45
|
||
msgid "Phone Book"
|
||
msgstr "Telefonlista"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:49
|
||
msgid "Select from|#S"
|
||
msgstr "Välj från|#V"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:53
|
||
msgid "Add to|#t"
|
||
msgstr "Lägg till|#L"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:57
|
||
msgid "Delete from|#D"
|
||
msgstr "Ta bort från|#b"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:61
|
||
msgid "Save|#V"
|
||
msgstr "Spara|#S"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:65
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "Mottagare:"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax.C:71
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Kommentar:"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:40
|
||
msgid "Fax File: "
|
||
msgstr "Faxfil: "
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
|
||
msgid "Empty Phonebook"
|
||
msgstr "Tom telefonlista"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
|
||
msgid "Save (needed)"
|
||
msgstr "Lagring (behövs)"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:264
|
||
msgid "Cannot open phone book: "
|
||
msgstr "Kan inte öppna telefonbok: "
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:292
|
||
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
|
||
msgstr "INGEN, ELLER TOM LOGGFIL!"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:299
|
||
msgid "Message-Window"
|
||
msgstr "Meddelandefönster"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
|
||
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
|
||
msgstr "@L@b@cTom Telefonlista"
|
||
|
||
#: src/lyx_sendfax_main.C:332
|
||
msgid "Phonebook"
|
||
msgstr "Telefonlista"
|
||
|
||
#: src/LyXSendto.C:39
|
||
msgid "Send Document to Command"
|
||
msgstr "Skicka dokumentet till kommando"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
|
||
msgid "Save document and proceed?"
|
||
msgstr "Spara dokumentet och fortsätta?"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:106
|
||
msgid "LyX VC: Initial description"
|
||
msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(no initial description)"
|
||
msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Ignorera"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:112
|
||
msgid "This document has NOT been registered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:138
|
||
msgid "LyX VC: Log Message"
|
||
msgstr "LyX Versionskontroll: Loggmeddelande"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:141
|
||
msgid "(no log message)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:156
|
||
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
|
||
msgstr "Strunta i ändringarna och fortsätta med inskickning?"
|
||
|
||
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
|
||
#. we should warn the user that reverting will discard all
|
||
#. changes made since the last check in.
|
||
#: src/lyxvc.C:171
|
||
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
|
||
msgstr "När du går tillbaka kommer du att förlora alla ändringar"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:172
|
||
msgid "to the document since the last check in."
|
||
msgstr "i dokumentet sedan senaste inskickningen."
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:173
|
||
msgid "Do you still want to do it?"
|
||
msgstr "Vill du öppna dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No VC History!"
|
||
msgstr "Ingen RCS historia!"
|
||
|
||
#: src/lyxvc.C:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VC History"
|
||
msgstr "RCS Historia"
|
||
|
||
#: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
|
||
msgid " (Changed)"
|
||
msgstr " (Ändrad)"
|
||
|
||
#: src/LyXView.C:469
|
||
msgid " (read only)"
|
||
msgstr " (Skrivskyddad)"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
|
||
msgid "TeX mode"
|
||
msgstr "TeX-läge"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:893
|
||
msgid "No number"
|
||
msgstr "Inget nummer"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:896
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Nummer"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:1060
|
||
msgid "math text mode"
|
||
msgstr "Matematik, textläge"
|
||
|
||
#: src/mathed/formula.C:1069
|
||
msgid "Invalid action in math mode!"
|
||
msgstr "Ogiltig operation i matematikläge!"
|
||
|
||
#: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
|
||
msgid "Macro: "
|
||
msgstr "Makro: "
|
||
|
||
#: src/mathed/formulamacro.C:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Math macro editor mode"
|
||
msgstr "Matematikläge"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:19
|
||
msgid "Close "
|
||
msgstr "Stäng"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:22
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funktioner"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:30
|
||
msgid " Û"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:34
|
||
msgid "± ´"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:38
|
||
msgid "£ @"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:42
|
||
msgid "S ò"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:46
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Blandat"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:127
|
||
msgid "OK "
|
||
msgstr "OK "
|
||
|
||
# I math_forms.C skall det vara "Kolonner" och inte "Kolumner".
|
||
# Tyvärr har engelskan samma ord, medan t.ex. svenskan har olika.
|
||
# De skiljs därför åt med det extra mellanslaget här.
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:140
|
||
msgid "Columns "
|
||
msgstr "Kolonner"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:147
|
||
msgid "Vertical align|#V"
|
||
msgstr "Justera vertikalt|#v"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:152
|
||
msgid "Horizontal align|#H"
|
||
msgstr "Justera horisontellt|#h"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:195
|
||
msgid "OK "
|
||
msgstr "OK "
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:206
|
||
msgid "Thin|#T"
|
||
msgstr "Smal|#S"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:210
|
||
msgid "Medium|#M"
|
||
msgstr "Medium|#M"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:214
|
||
msgid "Thick|#H"
|
||
msgstr "Bred|#B"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:218
|
||
msgid "Negative|#N"
|
||
msgstr "Negativ|#N"
|
||
|
||
# Det är frågan om typografiska termer,
|
||
# bredd på mellanrum
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:222
|
||
msgid "Quadratin|#Q"
|
||
msgstr "Fyrkant|#F"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_forms.C:226
|
||
msgid "2Quadratin|#2"
|
||
msgstr "Dubbelfyrkant|#D"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:108
|
||
msgid "Delimiter"
|
||
msgstr "SKiljetecken"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:112
|
||
msgid "Decoration"
|
||
msgstr "Dekoration"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:116
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Mellanrum"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:120
|
||
msgid "Matrix"
|
||
msgstr "Matris"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:324
|
||
msgid "Top | Center | Bottom"
|
||
msgstr "Topp|Mitt|Botten"
|
||
|
||
#: src/mathed/math_panel.C:376
|
||
msgid "Math Panel"
|
||
msgstr "Matematikpanel"
|
||
|
||
#: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
|
||
#: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fil"
|
||
|
||
#: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Redigera"
|
||
|
||
#: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
|
||
msgid "TOC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refs"
|
||
msgstr "Ref: "
|
||
|
||
#: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Lägg in"
|
||
|
||
#: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
|
||
msgid "Math"
|
||
msgstr "Matematik"
|
||
|
||
#: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
|
||
#: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hjälp"
|
||
|
||
#: src/menus.C:251 src/menus.C:410
|
||
msgid "MB|#F"
|
||
msgstr "MB|#F"
|
||
|
||
#: src/menus.C:265
|
||
msgid "MB|#E"
|
||
msgstr "MB|#R"
|
||
|
||
#: src/menus.C:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MB|#T"
|
||
msgstr "MB|#F"
|
||
|
||
#: src/menus.C:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MB|#R"
|
||
msgstr "MB|#F"
|
||
|
||
#: src/menus.C:307
|
||
msgid "MB|#L"
|
||
msgstr "MB|#S"
|
||
|
||
#: src/menus.C:321
|
||
msgid "MB|#I"
|
||
msgstr "MB|#L"
|
||
|
||
#: src/menus.C:335
|
||
msgid "MB|#M"
|
||
msgstr "MB|#M"
|
||
|
||
#: src/menus.C:349 src/menus.C:424
|
||
msgid "MB|#O"
|
||
msgstr "MB|#I"
|
||
|
||
#: src/menus.C:363
|
||
msgid "MB|#D"
|
||
msgstr "MB|#D"
|
||
|
||
#: src/menus.C:377 src/menus.C:438
|
||
msgid "MB|#H"
|
||
msgstr "MB|#H"
|
||
|
||
#: src/menus.C:480
|
||
msgid "Screen Options"
|
||
msgstr "Typsnitt på skärmen"
|
||
|
||
#: src/menus.C:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
|
||
"Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
|
||
msgstr ""
|
||
"Importera%t|LaTeX...%x30|Textfil som Rader...%x31|Textfil som "
|
||
"Stycken%x32|Noweb%x33"
|
||
|
||
# som LaTeX
|
||
#: src/menus.C:528 src/menus.C:785
|
||
msgid "FIM|Ll#l#L"
|
||
msgstr "FIM|Ll#l#L"
|
||
|
||
# textfil som rader
|
||
#: src/menus.C:529 src/menus.C:786
|
||
msgid "FIM|Aa#a#A"
|
||
msgstr "FIM|Rr#R#r"
|
||
|
||
# textfil som stycken
|
||
#: src/menus.C:530 src/menus.C:787
|
||
msgid "FIM|Pp#p#P"
|
||
msgstr "FIM|Ss#S#s"
|
||
|
||
# Ny fil
|
||
#: src/menus.C:531 src/menus.C:788
|
||
msgid "FIM|Nn#n#N"
|
||
msgstr "FIM|Nn#n#N"
|
||
|
||
# Visa dvi
|
||
#: src/menus.C:532 src/menus.C:789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FIM|Dd#d#D"
|
||
msgstr "FM|vV#v#V"
|
||
|
||
#: src/menus.C:541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
|
||
"Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportera%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
|
||
"Text...%x43|Annat...%x44"
|
||
|
||
#: src/menus.C:550
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
|
||
"Text...%x43|as HTML...%x44"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportera%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
|
||
"Text...%x43"
|
||
|
||
#: src/menus.C:558
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
|
||
"Text...%x43|as HTML...%x44"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportera%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
|
||
"Text...%x43"
|
||
|
||
#: src/menus.C:565
|
||
msgid "FEX|Ll#l#L"
|
||
msgstr "FEX|Ll#l#L"
|
||
|
||
#: src/menus.C:566
|
||
msgid "FEX|Dd#d#D"
|
||
msgstr "FEX|Dd#d#D"
|
||
|
||
#: src/menus.C:567
|
||
msgid "FEX|Pp#p#P"
|
||
msgstr "FEX|Pp#p#P"
|
||
|
||
#: src/menus.C:568
|
||
msgid "FEX|Tt#t#T"
|
||
msgstr "FEX|Tt#t#T"
|
||
|
||
#: src/menus.C:569
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FEX|Hh#h#H"
|
||
msgstr "EMV|Hh#h#H"
|
||
|
||
#: src/menus.C:572
|
||
msgid "FEX|mM#m#M"
|
||
msgstr "FEX|Aa#a#A"
|
||
|
||
#: src/menus.C:576
|
||
msgid ""
|
||
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
|
||
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
|
||
"program%l|Print...|Fax..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ny fil...|Ny efter mall...|Öppna...%l|Stäng|Spara|Spara som...|Tillbaka till "
|
||
"senast sparade%l|Visa dvi|Visa PostScript|Uppdatera dvi|Uppdatera "
|
||
"PostScript%l|Bygg program%l|Skriv ut...|Faxa..."
|
||
|
||
# Ny fil
|
||
#: src/menus.C:591 src/menus.C:809
|
||
msgid "FM|Nn#n#N"
|
||
msgstr "FM|Nn#n#N"
|
||
|
||
# Ny efter mall
|
||
#: src/menus.C:592 src/menus.C:810
|
||
msgid "FM|tT#t#T"
|
||
msgstr "FM|mM#m#M"
|
||
|
||
# Öppna
|
||
#: src/menus.C:593 src/menus.C:811
|
||
msgid "FM|Oo#o#O"
|
||
msgstr "FM|pP#p#P"
|
||
|
||
# Stäng
|
||
#: src/menus.C:594
|
||
msgid "FM|Cc#c#C"
|
||
msgstr "FM|gG#g#G"
|
||
|
||
# Spara
|
||
#: src/menus.C:595
|
||
msgid "FM|Ss#s#S"
|
||
msgstr "FM|Ss#s#S"
|
||
|
||
# Spara som
|
||
#: src/menus.C:596
|
||
msgid "FM|Aa#a#A"
|
||
msgstr "FM|oO#o#O"
|
||
|
||
# Tillbaka till senast sparade
|
||
#: src/menus.C:597
|
||
msgid "FM|Rr#r#R"
|
||
msgstr "FM|Tt#t#T"
|
||
|
||
# Visa dvi
|
||
#: src/menus.C:598
|
||
msgid "FM|dD#d#D"
|
||
msgstr "FM|vV#v#V"
|
||
|
||
# Visa postscript
|
||
#: src/menus.C:599
|
||
msgid "FM|wW#w#W"
|
||
msgstr "FM|iI#i#I"
|
||
|
||
# Uppdatera dvi
|
||
#: src/menus.C:600
|
||
msgid "FM|vV#v#V"
|
||
msgstr "FM|Uu#u#U"
|
||
|
||
# Uppdatera postscript
|
||
#: src/menus.C:601
|
||
msgid "FM|Uu#u#U"
|
||
msgstr "FM|dD#d#D"
|
||
|
||
# Bygg program
|
||
#: src/menus.C:602
|
||
msgid "FM|Bb#b#B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Skriv ut
|
||
#: src/menus.C:603
|
||
msgid "FM|Pp#p#P"
|
||
msgstr "FM|kK#k#K"
|
||
|
||
# Faxa
|
||
#: src/menus.C:604
|
||
msgid "FM|Ff#f#F"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:655
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Import%m"
|
||
msgstr "|Importera%m"
|
||
|
||
#: src/menus.C:657
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Export%m%l"
|
||
msgstr "|Exportera%m%l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:659
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Exit%l"
|
||
msgstr "|Avsluta%l"
|
||
|
||
# Imprtera
|
||
#: src/menus.C:660 src/menus.C:812
|
||
msgid "FM|Ii#i#I"
|
||
msgstr "FM|Ii#i#I"
|
||
|
||
# Exportera
|
||
#: src/menus.C:661
|
||
msgid "FM|Ee#e#E"
|
||
msgstr "FM|xX#x#X"
|
||
|
||
# Avsluta
|
||
#: src/menus.C:662 src/menus.C:813
|
||
msgid "FM|xX#x#X"
|
||
msgstr "FM|Aa#A"
|
||
|
||
#: src/menus.C:778
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
|
||
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
|
||
msgstr ""
|
||
"Importera%t|LaTeX...%x15|Ascii-text som rader...%x16|Ascii-text som "
|
||
"stycken%x17|Noweb...%x18"
|
||
|
||
# Denna meny ("Fil") används när inga dokument är öppna
|
||
#: src/menus.C:803
|
||
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
|
||
msgstr "Ny fil...|Ny fil efter mall...|Öppna...%l|Importera%m%l|Avsluta%l"
|
||
|
||
# Menyn "Redigera->Flytande"
|
||
# "floats" :P ...finns det något adekvat inhemskt ideom
|
||
# i stäelt för di dar ovôlna låneola
|
||
#: src/menus.C:893
|
||
msgid ""
|
||
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
|
||
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
|
||
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
|
||
msgstr ""
|
||
"Flytande objekt & insättningar%t|Öppna/Stäng%x21|Smält%x22|Öppna alla "
|
||
"fotnoter/marginalnoteringar%x23|Stäng alla "
|
||
"fotnoter/marginalnoteringar%x24|Öppna alla figurer/tabeller%x25|Stäng alla "
|
||
"figurer/tabeller%x26%l|Ta bort alla felrutor%x27"
|
||
|
||
# R->S->Öppna/Stäng
|
||
#: src/menus.C:902
|
||
msgid "EMF|Oo#o#O"
|
||
msgstr "EMF|pP#p#P"
|
||
|
||
# R->S->Smält
|
||
# Kanske skulle byta ord där?
|
||
# ...något intetsägande
|
||
#: src/menus.C:903
|
||
msgid "EMF|Mm#m#M"
|
||
msgstr "EMF|Ss#s#S"
|
||
|
||
# Öppna alla fotnoter/marginalnoterningar
|
||
#: src/menus.C:904
|
||
msgid "EMF|Aa#a#A"
|
||
msgstr "EMF|fF#f#F"
|
||
|
||
# Stäng alla fotnoter/marginalnoterningar
|
||
#: src/menus.C:905
|
||
msgid "EMF|Cc#c#C"
|
||
msgstr "EMF|tT#t#T"
|
||
|
||
# Öppna alla figurer/tabeller
|
||
#: src/menus.C:906
|
||
msgid "EMF|Ff#f#F"
|
||
msgstr "EMF|nN#n#N"
|
||
|
||
# Stäng alla figurer/tabeller
|
||
#: src/menus.C:907
|
||
msgid "EMF|Tt#t#T"
|
||
msgstr "EMF|gG#g#G"
|
||
|
||
# Ta bort alla felrutor
|
||
#: src/menus.C:908
|
||
msgid "EMF|Rr#r#R"
|
||
msgstr "EMF|bB#b#B"
|
||
|
||
#: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
|
||
msgid "Table%t"
|
||
msgstr "Tabell%t"
|
||
|
||
#: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
|
||
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
|
||
msgstr "|Multikolumn%B%x44%l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
|
||
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
|
||
msgstr "|Multikolumn%b%x44%l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
|
||
msgid "EMT|Mm#m#M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
|
||
msgid "|Line Top%B%x36"
|
||
msgstr "|Topplinje%B%x36"
|
||
|
||
#: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
|
||
msgid "|Line Top%b%x36"
|
||
msgstr "|Topplinje%b%x36"
|
||
|
||
#: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
|
||
msgid "EMT|Tt#t#T"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
|
||
msgid "|Line Bottom%B%x37"
|
||
msgstr "|Underlinje%B%x37"
|
||
|
||
#: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
|
||
msgid "|Line Bottom%b%x37"
|
||
msgstr "|Underlinje%b%x37"
|
||
|
||
#: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
|
||
msgid "EMT|Bb#b#B"
|
||
msgstr "EMT|Uu#u#U"
|
||
|
||
#: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
|
||
msgid "|Line Left%B%x38"
|
||
msgstr "|Vänsterlinje%B%x38"
|
||
|
||
#: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
|
||
msgid "|Line Left%b%x38"
|
||
msgstr "|Vänsterlinje%b%x38"
|
||
|
||
#: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
|
||
msgid "EMT|Ll#l#L"
|
||
msgstr "EMT|Vv#v#V"
|
||
|
||
#: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
|
||
msgid "|Line Right%B%x39%l"
|
||
msgstr "|Högerlinje%B%x39%l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
|
||
msgid "|Line Right%b%x39%l"
|
||
msgstr "|Högerlinje%b%x39%l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
|
||
msgid "EMT|Rr#r#R"
|
||
msgstr "EMT|Hh#h#H"
|
||
|
||
#: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
|
||
msgid "|Align Left%R%x40"
|
||
msgstr "|Vänsterjustera%R%x40"
|
||
|
||
#: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
|
||
msgid "|Align Left%r%x40"
|
||
msgstr "|Vänsterjustera%r%x40"
|
||
|
||
#: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
|
||
msgid "EMT|eE#e#E"
|
||
msgstr "EMT|nN#n#N"
|
||
|
||
#: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
|
||
msgid "|Align Right%R%x41"
|
||
msgstr "|Högerjustera%R%x41"
|
||
|
||
#: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
|
||
msgid "|Align Right%r%x41"
|
||
msgstr "|Högerjustera%r%x41"
|
||
|
||
#: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
|
||
msgid "EMT|iI#i#I"
|
||
msgstr "EMT|gG#g#G"
|
||
|
||
#: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
|
||
msgid "|Align Center%R%x42%l"
|
||
msgstr "|Centrera%R%x42%l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
|
||
msgid "|Align Center%r%x42%l"
|
||
msgstr "Centrera%r%x42%l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
|
||
msgid "EMT|Cc#c#C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Append Row%x32"
|
||
msgstr "|Lägg till rad%x32"
|
||
|
||
#: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
|
||
msgid "EMT|oO#o#O"
|
||
msgstr "EMT|Ll#l#L"
|
||
|
||
#: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Append Column%x33%l"
|
||
msgstr "|Lägg till kolumn%x33%l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
|
||
msgid "EMT|uU#u#U"
|
||
msgstr "EMT|kK#k#K"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Delete Row%x34"
|
||
msgstr "|Ta bort rad%x34"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
|
||
msgid "EMT|wW#w#W"
|
||
msgstr "EMT|bB#b#B"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Delete Column%x35%l"
|
||
msgstr "|Ta bort kolumn%x35%l"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
|
||
msgid "EMT|nN#n#N"
|
||
msgstr "EMT|aA#a#A"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Delete Table%x43"
|
||
msgstr "|Ta bort tabell%x43"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
|
||
msgid "EMT|Dd#d#D"
|
||
msgstr "EMT|oO#o#O"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1084
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Insert table%x31"
|
||
msgstr "|Lägg in tabell%x31"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1085
|
||
msgid "EMT|Ii#i#I"
|
||
msgstr "EMT|iI#i#I"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1089
|
||
msgid "Version Control%t"
|
||
msgstr "Versionskontroll%t"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1092
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Register%d%x51"
|
||
msgstr "|Registrera%d%x51"
|
||
|
||
#. signifies that the file is not checked out
|
||
#: src/menus.C:1096
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Check In Changes%d%x52"
|
||
msgstr "|Skicka in ändringar%d%x52"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1098
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Check Out for Edit%x53"
|
||
msgstr "|Kvittera ut för redigering%x53"
|
||
|
||
#. signifies that the file is checked out
|
||
#: src/menus.C:1102
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Check In Changes%x52"
|
||
msgstr "|Skicka in ändringar%x52"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1104
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
|
||
msgstr "|Kvittera ut för redigering%d%x53"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1107
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Revert to last version%x54"
|
||
msgstr "|Tillbaka till förra versionen%x54"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1109
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Undo last check in%x55"
|
||
msgstr "|Ångra senaste inskickning%x55"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1111
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Show History%x56"
|
||
msgstr "|Visa Historia%x56"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1114
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "|Register%x51"
|
||
msgstr "|Registrera%x51"
|
||
|
||
#. the shortcuts are not good.
|
||
#: src/menus.C:1117
|
||
msgid "EMV|Rr#r#R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1118
|
||
msgid "EMV|Ii#i#I"
|
||
msgstr "EMV|Ss#s#S"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1119
|
||
msgid "EMV|Oo#o#O"
|
||
msgstr "EMV|Kk#k#K"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1120
|
||
msgid "EMV|lL#l#l"
|
||
msgstr "EMV|Tt#t#T"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1121
|
||
msgid "EMV|Uu#u#U"
|
||
msgstr "EMV|iI#i#I"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1122
|
||
msgid "EMV|Hh#h#H"
|
||
msgstr "EMV|Hh#h#H"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
|
||
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
|
||
"Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
|
||
"Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
|
||
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ångra|Gör om %l|Klipp|Kopiera|Klistra%l|Sök & Byt...|Gå till fel|Gå till "
|
||
"Notering|Flytande objekt & insättningar%m|Tabell%m|Rättstavning....|Testa "
|
||
"TeX|Innehållsförteckning...%l|Versionskontroll%m%l|Visa LaTeX "
|
||
"loggfil%l|Klistra primär selektion som rader|Klistra primär selektion som "
|
||
"stycken"
|
||
|
||
# Ångra
|
||
#: src/menus.C:1147
|
||
msgid "EM|Uu#u#U"
|
||
msgstr "EM|nN#n#N"
|
||
|
||
# Gör om
|
||
#: src/menus.C:1148
|
||
msgid "EM|Rr#r#R"
|
||
msgstr "EM|Gg#g#G"
|
||
|
||
# Klipp
|
||
#: src/menus.C:1149
|
||
msgid "EM|Cc#c#C"
|
||
msgstr "EM|Kk#k#K"
|
||
|
||
# Kopiera
|
||
#: src/menus.C:1150
|
||
msgid "EM|oO#o#O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Klistra
|
||
#: src/menus.C:1151
|
||
msgid "EM|Pp#p#P"
|
||
msgstr "EM|lL#l#L"
|
||
|
||
# Sök & Byt...
|
||
#: src/menus.C:1152
|
||
msgid "EM|Ff#f#F"
|
||
msgstr "EM|Ss#s#S"
|
||
|
||
# Gå till fel
|
||
#: src/menus.C:1153
|
||
msgid "EM|Ee#e#E"
|
||
msgstr "EM|fF#f#F"
|
||
|
||
# Gå till Notering
|
||
#: src/menus.C:1154
|
||
msgid "EM|Nn#n#N"
|
||
msgstr "EM|tT#t#T"
|
||
|
||
# Flytande objekt & Insättningar
|
||
#: src/menus.C:1155
|
||
msgid "EM|Ii#i#I"
|
||
msgstr "EM|yY#y#Y"
|
||
|
||
# Rättstavning...
|
||
#. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
|
||
#: src/menus.C:1157
|
||
msgid "EM|Ss#s#S"
|
||
msgstr "EM|Rr#r#R"
|
||
|
||
# Testa TeX
|
||
#: src/menus.C:1158
|
||
msgid "EM|hH#h#H"
|
||
msgstr "EM|eE#e#E"
|
||
|
||
# Tabell
|
||
#: src/menus.C:1159
|
||
msgid "EM|Tt#t#T"
|
||
msgstr "EM|aA#a#A"
|
||
|
||
# Versionskontroll
|
||
#. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
|
||
#. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
|
||
#. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
|
||
#: src/menus.C:1163
|
||
msgid "EM|Vv#v#V"
|
||
msgstr "EM|Vv#v#V"
|
||
|
||
# Visa LaTeX loggfil
|
||
#: src/menus.C:1164
|
||
msgid "EM|wW#w#W"
|
||
msgstr "EM|Xx#x#X"
|
||
|
||
# Klistra primär selektion som rader
|
||
#: src/menus.C:1165
|
||
msgid "EM|Ll#l#L"
|
||
msgstr "EM|pP#p#P"
|
||
|
||
# Klistra primär selektion som stycken
|
||
#: src/menus.C:1166
|
||
msgid "EM|gG#g#G"
|
||
msgstr "EM|mM#m#M"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1366
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "List of Figures%m"
|
||
msgstr "Figurer"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1368
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "List of Tables%m"
|
||
msgstr "Tabeller"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1370
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "List of Algorithms%m"
|
||
msgstr "Lista över algoritmer"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1503
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Insert Reference%m"
|
||
msgstr "Lägg in hänvisning"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1505
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Insert Page Number%m"
|
||
msgstr "Lägg in sidnummer|#N"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1507
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Insert vref%m"
|
||
msgstr "Lägg in URL"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1509
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Insert vpageref%m"
|
||
msgstr "Lägg in figur"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1511
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Insert Pretty Ref%m"
|
||
msgstr "Lägg in marginalanteckning"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1513
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Goto Reference%m"
|
||
msgstr "Gå till märke|#G"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1527
|
||
msgid "Go Back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
|
||
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
|
||
"Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tecken...|Stycke...|Dokument...|Papper...|Tabell...|Citattecken...%l|Betonad "
|
||
"stil%b|Namnstil%b|Fet stil%b|TeX-stil%b|Ändra miljödjup|LaTeX "
|
||
"preamble...%l|Spara stil som förvald"
|
||
|
||
# Tecken...
|
||
#: src/menus.C:1609
|
||
msgid "LM|Cc#c#C"
|
||
msgstr "LM|Tt#t#T"
|
||
|
||
# Stycke...
|
||
#: src/menus.C:1610
|
||
msgid "LM|Pp#p#P"
|
||
msgstr "LM|Ss#s#S"
|
||
|
||
# Dokument...
|
||
#: src/menus.C:1611
|
||
msgid "LM|Dd#d#D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Papper...
|
||
#: src/menus.C:1612
|
||
msgid "LM|aA#a#A"
|
||
msgstr "LM|Pp#p#P"
|
||
|
||
# Tabell...
|
||
#: src/menus.C:1613
|
||
msgid "LM|eE#e#E"
|
||
msgstr "LM|aA#a#A"
|
||
|
||
# Citattecken...
|
||
#: src/menus.C:1614
|
||
msgid "LM|Qq#q#Q"
|
||
msgstr "LM|Cc#c#C"
|
||
|
||
# Betonad stil
|
||
#: src/menus.C:1615
|
||
msgid "LM|mM#m#M"
|
||
msgstr "LM|Bb#b#B"
|
||
|
||
# Namnstil
|
||
#: src/menus.C:1616
|
||
msgid "LM|Nn#n#N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Fet stil
|
||
#: src/menus.C:1617
|
||
msgid "LM|Bb#b#B"
|
||
msgstr "LM|Ff#f#F"
|
||
|
||
# TeX-stil
|
||
#: src/menus.C:1618
|
||
msgid "LM|Tt#t#T"
|
||
msgstr "LM|Xx#x#X"
|
||
|
||
# Ändra miljödjup
|
||
#: src/menus.C:1619
|
||
msgid "LM|vV#v#V"
|
||
msgstr "LM|mM#m#M"
|
||
|
||
# LaTeX preamble
|
||
#: src/menus.C:1620
|
||
msgid "LM|Ll#l#L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Avsluta
|
||
#: src/menus.C:1621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LM|xX#x#X"
|
||
msgstr "FM|Aa#A"
|
||
|
||
# Spara stil som förvald
|
||
#: src/menus.C:1622
|
||
msgid "LM|Ss#s#S"
|
||
msgstr "LM|rR#r#R"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1688
|
||
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
|
||
msgstr "Importera ASCII-fil%t|Som rader%x41|Som stycken%x42"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1692
|
||
msgid "IMA|Ll#l#L"
|
||
msgstr "IMA|rR#r#R"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1693
|
||
msgid "IMA|Pp#p#P"
|
||
msgstr "IMA|sS#s#S"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1696
|
||
msgid ""
|
||
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
|
||
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
|
||
msgstr ""
|
||
"Förteckningar%t|Innehållsförteckning%x21|Figurer%x22|Tabeller%x23|Lista över "
|
||
"algoritmer%x24|Sakregister%x25|BibTeX-Referenser%x26"
|
||
|
||
# Innehållsförteckning
|
||
#: src/menus.C:1704
|
||
msgid "IMT|Cc#c#C"
|
||
msgstr "IMT|Ii#i#I"
|
||
|
||
# Figurer
|
||
#: src/menus.C:1705
|
||
msgid "IMT|Ff#f#F"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tabeller
|
||
#: src/menus.C:1706
|
||
msgid "IMT|Tt#t#T"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Lista över algoritmer
|
||
#: src/menus.C:1707
|
||
msgid "IMT|Aa#a#A"
|
||
msgstr "IMT|aA#a#A"
|
||
|
||
# Sakregister
|
||
#: src/menus.C:1708
|
||
msgid "IMT|Ii#i#I"
|
||
msgstr "IMT|Ss#s#S"
|
||
|
||
# BiBTeX-referenser
|
||
#: src/menus.C:1709
|
||
msgid "IMT|Bb#b#B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1712
|
||
msgid ""
|
||
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
|
||
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
|
||
msgstr ""
|
||
"Flytande%t|Figur%x71|Tabell%x72|Bred figur%x73|Bred tabell%l%x74|Algoritm%x75"
|
||
|
||
# Figur...
|
||
#: src/menus.C:1719
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IMF|gG#g#G"
|
||
msgstr "IM|Ff#f#F"
|
||
|
||
# Tabell
|
||
#: src/menus.C:1720
|
||
msgid "IMF|Tt#t#T"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Bred figur
|
||
#: src/menus.C:1721
|
||
msgid "IMF|Ww#w#W"
|
||
msgstr "IMF|Bb#b#B"
|
||
|
||
# Bred tabell
|
||
#: src/menus.C:1722
|
||
msgid "IMF|iI#i#I"
|
||
msgstr "IMF|rR#r#R"
|
||
|
||
# Algoritm
|
||
#: src/menus.C:1723
|
||
msgid "IMF|Aa#a#A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1726
|
||
msgid ""
|
||
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
|
||
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
|
||
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
|
||
msgstr ""
|
||
"Specialtecken%t|HFyllning%x31|Avstavningspunkt%x32|Skyddat "
|
||
"blanktecken%x33|Radbrytning%x34|Ellips (...)%x35|Punkt för "
|
||
"meningsslut%x36|Vanligt citattecken (\")%x37|Menyseparator %x38"
|
||
|
||
# Hfyllning
|
||
#: src/menus.C:1736
|
||
msgid "IMS|Hh#h#H"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Avstavningspunkt
|
||
#: src/menus.C:1737
|
||
msgid "IMS|Pp#p#P"
|
||
msgstr "IMS|Aa#a#A"
|
||
|
||
# Skyddat blanktecken
|
||
#: src/menus.C:1738
|
||
msgid "IMS|Bb#b#B"
|
||
msgstr "IMS|Ss#s#S"
|
||
|
||
# Radbrytning
|
||
#: src/menus.C:1739
|
||
msgid "IMS|Ll#l#L"
|
||
msgstr "IMS|Rr#r#R"
|
||
|
||
# Ellips (...)
|
||
#: src/menus.C:1740
|
||
msgid "IMS|iI#i#I"
|
||
msgstr "IMS|Ee#e#E"
|
||
|
||
# Punkt för meningsslut
|
||
#: src/menus.C:1741
|
||
msgid "IMS|Ee#e#E"
|
||
msgstr "IMS|Pp#p#P"
|
||
|
||
# Vanligt citattecken (\")
|
||
#: src/menus.C:1742
|
||
msgid "IMS|Qq#q#Q"
|
||
msgstr "IMS|cC#c#C"
|
||
|
||
# Menyseparator
|
||
#: src/menus.C:1743
|
||
msgid "IMS|Mm#m#M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1746
|
||
msgid ""
|
||
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
|
||
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
|
||
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
|
||
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
|
||
msgstr ""
|
||
"Figur...|Tabell...%l|Inkludera fil...|Importera textfil%m|Läs in "
|
||
"LyXfil...%l|Fotnot|Marginalnotis|Flytande "
|
||
"objekt%m%l|Förteckningar%m%l|Specialtecken%m%l|Notering...|Referensmärke...|H"
|
||
"änvisning...|Citatreferens...|Sakord...|Sakord senaste ord"
|
||
|
||
# Figur...
|
||
#: src/menus.C:1767
|
||
msgid "IM|gG#g#G"
|
||
msgstr "IM|Ff#f#F"
|
||
|
||
# Tabell...
|
||
#: src/menus.C:1768
|
||
msgid "IM|bB#b#B"
|
||
msgstr "IM|Tt#t#T"
|
||
|
||
# Inkludera fil...
|
||
#: src/menus.C:1769
|
||
msgid "IM|cC#c#C"
|
||
msgstr "IM|Ii#i#I"
|
||
|
||
# Importera textfil
|
||
#: src/menus.C:1770
|
||
msgid "IM|Aa#a#A"
|
||
msgstr "IM|mM#m#M"
|
||
|
||
# Läs in LyXfil...
|
||
#: src/menus.C:1771
|
||
msgid "IM|Xx#x#X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Fotnot
|
||
#: src/menus.C:1772
|
||
msgid "IM|Ff#f#F"
|
||
msgstr "IM|oO#o#O"
|
||
|
||
# Marginalnotis
|
||
#: src/menus.C:1773
|
||
msgid "IM|Mm#m#M"
|
||
msgstr "IM|aA#a#A"
|
||
|
||
# Flytande objekt
|
||
#: src/menus.C:1774
|
||
msgid "IM|oO#o#O"
|
||
msgstr "IM|yY#y#Y"
|
||
|
||
# Förteckningar
|
||
#: src/menus.C:1775
|
||
msgid "IM|Tt#t#T"
|
||
msgstr "IM|rR#r#R"
|
||
|
||
# Specialtecken
|
||
#: src/menus.C:1776
|
||
msgid "IM|Ss#s#S"
|
||
msgstr "IM|pP#p#P"
|
||
|
||
# Notering
|
||
#: src/menus.C:1777
|
||
msgid "IM|Nn#n#N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Referensmärke...
|
||
#: src/menus.C:1778
|
||
msgid "IM|Ll#l#L"
|
||
msgstr "IM|eE##e#E"
|
||
|
||
# Hänvisning...
|
||
#: src/menus.C:1779
|
||
msgid "IM|rR#r#R"
|
||
msgstr "IM|vV#v#V"
|
||
|
||
# Citatreferens
|
||
#: src/menus.C:1780
|
||
msgid "IM|iI#i#I"
|
||
msgstr "IM|Cc#c#C"
|
||
|
||
# Sakord
|
||
#: src/menus.C:1781
|
||
msgid "IM|dD#d#D"
|
||
msgstr "IM|kK#k#K"
|
||
|
||
# Sakord senaste ord
|
||
#: src/menus.C:1782
|
||
msgid "IM|wW#w#W"
|
||
msgstr "IM|dD#d#D"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1784
|
||
msgid "|URL..."
|
||
msgstr "|URL..."
|
||
|
||
#: src/menus.C:1785
|
||
msgid "IM|Uu#u#U"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:1891
|
||
msgid ""
|
||
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
|
||
"Panel..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bråk|Kvadratrot|Exponent|Index|Summa|Integral%l|Matematikläge|På egen "
|
||
"rad%l|Matematikpanel..."
|
||
|
||
# Bråk
|
||
#: src/menus.C:1901
|
||
msgid "MM|Ff#f#F"
|
||
msgstr "MM|Bb#b#B"
|
||
|
||
# Kvadratrot
|
||
#: src/menus.C:1902
|
||
msgid "MM|Ss#s#S"
|
||
msgstr "MM|Kk#k#K"
|
||
|
||
# Exponent
|
||
#: src/menus.C:1903
|
||
msgid "MM|Ee#e#E"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Index
|
||
#: src/menus.C:1904
|
||
msgid "MM|xX#x#X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Summa
|
||
#: src/menus.C:1905
|
||
msgid "MM|uU#u#U"
|
||
msgstr "MM|Ss#s#S"
|
||
|
||
# Integral
|
||
#: src/menus.C:1906
|
||
msgid "MM|Ii#i#I"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Matematikläge
|
||
#: src/menus.C:1907
|
||
msgid "MM|Mm#m#M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# På egen rad
|
||
#: src/menus.C:1908
|
||
msgid "MM|Dd#d#D"
|
||
msgstr "MM|Pp#p#P"
|
||
|
||
# Matematikpanel
|
||
#: src/menus.C:1909
|
||
msgid "MM|Pp#p#P"
|
||
msgstr "MM|aA#a#A"
|
||
|
||
#: src/menus.C:1975
|
||
msgid ""
|
||
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
|
||
msgstr "Skärmfonter...|Rättstavning...|Tangentbord...|LaTeX...%l|Omkonfigurera"
|
||
|
||
# Skärmfonter...
|
||
#: src/menus.C:1981
|
||
msgid "OM|Ff#f#F"
|
||
msgstr "OM|Ss#s#S"
|
||
|
||
# Rättstavning...
|
||
#: src/menus.C:1982
|
||
msgid "OM|Ss#s#S"
|
||
msgstr "OM|Rr#r#R"
|
||
|
||
# Tangentbord...
|
||
#: src/menus.C:1983
|
||
msgid "OM|Kk#k#K"
|
||
msgstr "OM|Tt#t#T"
|
||
|
||
# LaTeX...
|
||
#: src/menus.C:1984
|
||
msgid "OM|Ll#l#L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Omkonfigurera
|
||
#: src/menus.C:1985
|
||
msgid "OM|Rr#r#R"
|
||
msgstr "OM|Oo#o#O"
|
||
|
||
#: src/menus.C:2029
|
||
msgid "No Documents Open!%t"
|
||
msgstr "Inga dokument öppnade!%t"
|
||
|
||
#: src/menus.C:2064
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
|
||
"Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
|
||
"Warranty...|Credits...|Version..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduktion|Nybörjarkurs|Handbok|Avancerad "
|
||
"redigering|Anpassning|Referensmanual|Kända "
|
||
"fel|LaTeX-Konfiguration%l|Upphovsrätt och garanti...|Tack...|Version..."
|
||
|
||
# Introduktion
|
||
#: src/menus.C:2078
|
||
msgid "HM|Ii#I#i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Nybörjarkurs
|
||
#: src/menus.C:2079
|
||
msgid "HM|Tt#T#t"
|
||
msgstr "HM|Nn#N#n"
|
||
|
||
# Handbok
|
||
#: src/menus.C:2080
|
||
msgid "HM|Uu#U#u"
|
||
msgstr "HM|Hh#H#h"
|
||
|
||
# Avancerad redigering
|
||
#: src/menus.C:2081
|
||
msgid "HM|xX#x#X"
|
||
msgstr "HM|Aa#A#a"
|
||
|
||
# Anpassning
|
||
#: src/menus.C:2082
|
||
msgid "HM|Cc#C#c"
|
||
msgstr "HM|pP#P#p"
|
||
|
||
# Referensmanual
|
||
#: src/menus.C:2083
|
||
msgid "HM|Rr#R#r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Sök & Byt...
|
||
#: src/menus.C:2084
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HM|Ff#F#f"
|
||
msgstr "EM|Ss#s#S"
|
||
|
||
# Innehållsförteckning...
|
||
#: src/menus.C:2085
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HM|aA#a#A"
|
||
msgstr "EM|hH#h#H"
|
||
|
||
# Kända fel
|
||
#: src/menus.C:2086
|
||
msgid "HM|Kk#K#k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# LaTeX-konfiguration
|
||
#: src/menus.C:2087
|
||
msgid "HM|Ll#L#l"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Upphovsrätt och garanti
|
||
#: src/menus.C:2088
|
||
msgid "HM|oO#o#O"
|
||
msgstr "HM|Uu#U#u"
|
||
|
||
# Tack
|
||
#: src/menus.C:2089
|
||
msgid "HM|eE#e#E"
|
||
msgstr "HM|Tt#T#t"
|
||
|
||
# Version
|
||
#: src/menus.C:2090
|
||
msgid "HM|Vv#v#V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:2113
|
||
msgid "LyX Version "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menus.C:2114
|
||
msgid " of "
|
||
msgstr " av "
|
||
|
||
#: src/menus.C:2115
|
||
msgid "Library directory: "
|
||
msgstr "Bibliotekskatalog "
|
||
|
||
#: src/menus.C:2117
|
||
msgid "User directory: "
|
||
msgstr "Användarkatalog: "
|
||
|
||
#: src/menus.C:2131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not find requested Documentation file"
|
||
msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet"
|
||
|
||
#: src/menus.C:2135
|
||
msgid "Opening help file"
|
||
msgstr "Öppnar hjälpfil"
|
||
|
||
#: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
|
||
msgid "Welcome to LyX!"
|
||
msgstr "Välkommen till LyX!"
|
||
|
||
#: src/minibuffer.C:69
|
||
msgid "Executing:"
|
||
msgstr "Kör:"
|
||
|
||
#. this is a hack
|
||
#: src/minibuffer.C:234
|
||
msgid "* No document open *"
|
||
msgstr "* Inget dokument öppet *"
|
||
|
||
#: src/PaperLayout.C:158
|
||
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
|
||
msgstr "Dokumentet är skrivskyddat. Inga ändringar av stilen tillåts."
|
||
|
||
#: src/PaperLayout.C:180
|
||
msgid "Paper Layout"
|
||
msgstr "Pappersstil"
|
||
|
||
#: src/PaperLayout.C:212
|
||
msgid "Paper layout set"
|
||
msgstr "Pappersstil satt"
|
||
|
||
#: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
|
||
#: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
|
||
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
|
||
msgstr "Varning: Ogiltig längd (giltigt exempel: 10mm)"
|
||
|
||
#: src/paragraph.C:1739
|
||
msgid "Senseless with this layout!"
|
||
msgstr "Meningslöst för detta slag av stycke!"
|
||
|
||
#: src/ParagraphExtra.C:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
|
||
msgstr "Dokumentet är skrivskyddat. Inga ändringar av stilen tillåts."
|
||
|
||
#: src/ParagraphExtra.C:166
|
||
msgid "ParagraphExtra Layout"
|
||
msgstr "Extra styckesstil"
|
||
|
||
#: src/ParagraphExtra.C:206
|
||
msgid "ParagraphExtra layout set"
|
||
msgstr "Extra styckesstil satt"
|
||
|
||
#: src/ParagraphExtra.C:313
|
||
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
|
||
msgstr "Varning: Ogiltig procentsats (0-100)"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:21
|
||
msgid "Print to"
|
||
msgstr "Skriv till"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:31
|
||
msgid "Printer|#P"
|
||
msgstr "Skrivare|#S"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:33
|
||
msgid "File|#F"
|
||
msgstr "Fil|#F"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:52
|
||
msgid "All Pages|#G"
|
||
msgstr "Alla sidor|#l"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:54
|
||
msgid "Only Odd Pages|#O"
|
||
msgstr "Bara udda sidor|#u"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:56
|
||
msgid "Only Even Pages|#E"
|
||
msgstr "Bara jämna sidor|#j"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:62
|
||
msgid "Normal Order|#N"
|
||
msgstr "Normal sidföljd|#N"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:64
|
||
msgid "Reverse Order|#R"
|
||
msgstr "Omvänd sidföljd|#O"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:68
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Sidföljd"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:76
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Sidor:"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:81
|
||
msgid "Copies"
|
||
msgstr "Kopior"
|
||
|
||
# Antal kopior
|
||
#: src/print_form.C:85
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Antal:"
|
||
|
||
# Hur kopiorna skrivs ut (vilket är vilket?)
|
||
#: src/print_form.C:88
|
||
msgid "Unsorted|#U"
|
||
msgstr "Osorterade|#O"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:107
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Filtyp"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:111
|
||
msgid "Command:|#C"
|
||
msgstr "Kommando:|#K"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:125
|
||
msgid "DVI|#D"
|
||
msgstr "DVI|#D"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:127
|
||
msgid "Postscript|#P"
|
||
msgstr "PostScript|#P"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:129
|
||
msgid "LaTeX|#T"
|
||
msgstr "LaTeX|#T"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:132
|
||
msgid "LyX|#L"
|
||
msgstr "LyX|#L"
|
||
|
||
#: src/print_form.C:134
|
||
msgid "Ascii|#s"
|
||
msgstr "Text|#x"
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:219
|
||
msgid "Spellchecker Options"
|
||
msgstr "Inställningar"
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:553
|
||
msgid "Spellchecker"
|
||
msgstr "Rättstavning"
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:658
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
|
||
"could be that you do not have a dictionary file\n"
|
||
"for the language of this document installed.\n"
|
||
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
|
||
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ispell-processen har dött av någon anledning. *En* möjlig orsak\n"
|
||
"kan vara att du inte har en ordlistefil\n"
|
||
"för dokumentets språk installerat.\n"
|
||
"Undersök /usr/lib/ispell eller sätt en annan\n"
|
||
"ordlista i menyn för Inställningar Rättstavning."
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:794
|
||
msgid " words checked."
|
||
msgstr " ord granskade."
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:796
|
||
msgid " word checked."
|
||
msgstr " ord granskade."
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:798
|
||
msgid "Spellchecking completed!"
|
||
msgstr "Stavningskontroll klar!"
|
||
|
||
#: src/spellchecker.C:802
|
||
msgid ""
|
||
"The ispell-process has died for some reason.\n"
|
||
"Maybe it has been killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ispell-processen har dött av någon anledning.\n"
|
||
"Den har kanske avbrutits."
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:26
|
||
msgid "Use language of document|#D"
|
||
msgstr "Använd samma språk som i dokumentet|#D"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:28
|
||
msgid "Use alternate language:|#U"
|
||
msgstr "Använd alternativt språk:|#l"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:34
|
||
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
|
||
msgstr "Tillåt sammansatta ord|#T"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:36
|
||
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
|
||
msgstr "Skicka val av kodning till ispell|#I"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:46
|
||
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
|
||
msgstr "Använd alternativ personlig ordlista:|#P"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:48
|
||
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
|
||
msgstr "Extra specialtecken tillåtna i ord:|#E"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:54
|
||
msgid "Dictionary"
|
||
msgstr "Ordlista"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:86
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Ersätt"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:88
|
||
msgid ""
|
||
"Near\n"
|
||
"Misses"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nästan\n"
|
||
"Lika"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:91
|
||
msgid "Spellchecker Options...|#O"
|
||
msgstr "Inställningar Rättstavning|#I"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:93
|
||
msgid "Start spellchecking|#S"
|
||
msgstr "Starta rättstavning|#S"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:95
|
||
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
|
||
msgstr "Lägg till i personlig ordlista|#L"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:97
|
||
msgid "Ignore word|#g"
|
||
msgstr "Ignorera ordet|#g"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:99
|
||
msgid "Accept word in this session|#A"
|
||
msgstr "Godta ordet denna omgång|#O"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:101
|
||
msgid "Stop spellchecking|#T"
|
||
msgstr "Avbryt rättstavning|#v"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:103
|
||
msgid "Close Spellchecker|#C^["
|
||
msgstr "Stäng rättstavning|#T^["
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "0 %"
|
||
msgstr "0 %"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:110
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "100 %"
|
||
msgstr "100 %"
|
||
|
||
#: src/sp_form.C:113
|
||
msgid "Replace word|#R"
|
||
msgstr "Byta ut ordet?|#B"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:168
|
||
msgid "LyX Internal Error!"
|
||
msgstr "Internt fel i LyX!"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:169
|
||
msgid "Could not test if directory is writeable"
|
||
msgstr "Kunde inte testa om katalogen är skrivbar"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:370
|
||
msgid "Error! Cannot open directory:"
|
||
msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:383
|
||
msgid "Error! Could not remove file:"
|
||
msgstr "Fel: Kunde inte ta bort fil:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:397
|
||
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
|
||
msgstr "Fel: Kunde inte skapa temporär katalog:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:413
|
||
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
|
||
msgstr "Fel: Kunde inte ta bort temporär katalog:"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:466
|
||
msgid "Internal error!"
|
||
msgstr "Internt fel!"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:467
|
||
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
|
||
msgstr "Anrop till createDirectory med ogiltigt namn"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.C:472
|
||
msgid "Error! Couldn't create directory:"
|
||
msgstr "Fel! Kunde inte skapa katalog:"
|
||
|
||
#: src/support/getUserName.C:13
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "okänt"
|
||
|
||
#: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Varning!"
|
||
|
||
#: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
|
||
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
|
||
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/TableLayout.C:240
|
||
msgid "Table Extra Form"
|
||
msgstr "Extra för tabeller"
|
||
|
||
#: src/TableLayout.C:259
|
||
msgid "Table Layout"
|
||
msgstr "Tabellstil"
|
||
|
||
#: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
|
||
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
|
||
msgstr "Varning: Fel markörposition, uppdaterat fönster"
|
||
|
||
#: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
|
||
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
|
||
msgstr "Bekräfta, tryck igen."
|
||
|
||
#: src/TabularLayout.C:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tabular Layout"
|
||
msgstr "Tabellstil"
|
||
|
||
#: src/text2.C:356
|
||
msgid "Opened float"
|
||
msgstr "Öppnat flytande objekt"
|
||
|
||
#: src/text2.C:358
|
||
msgid "Closed float"
|
||
msgstr "Stängt flytande objekt"
|
||
|
||
#: src/text2.C:395
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "Ingenting att göra"
|
||
|
||
#: src/text2.C:1191
|
||
msgid ""
|
||
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ingen fontändring definerat. Välj Tecken under Stil-menyn för att definera "
|
||
"fontändring."
|
||
|
||
#: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
|
||
msgid "Don't know what to do with half floats."
|
||
msgstr "Jag vet inte vad jag skall göras med halva flytande objekt."
|
||
|
||
#: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
|
||
#: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
|
||
msgid "sorry."
|
||
msgstr "beklagar."
|
||
|
||
#: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
|
||
msgid "Don't know what to do with half tables."
|
||
msgstr "Jag vet inte vad jag skall göra med halva tabeller."
|
||
|
||
#: src/text.C:2651
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||
"Tutorial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan inte mata in ett mellanslag i början på ett stycke. Läs "
|
||
"Nybörjarkursen."
|
||
|
||
#: src/text.C:2653
|
||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||
msgstr "Du kan inte mata in två mellanslag i rad sådär. Läs Nybörjarkursen."
|
||
|
||
#: src/text.C:4027 src/text.C:4033
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Break (top)"
|
||
msgstr "Sidbrytning"
|
||
|
||
#: src/text.C:4209 src/text.C:4215
|
||
msgid "Page Break (bottom)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/text.C:4635
|
||
msgid "You can't insert a float in a float!"
|
||
msgstr "Du kan inte stoppa in ett flytande objekt inuti ett annat!"
|
||
|
||
#: src/text.C:4643
|
||
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
|
||
msgstr "Du kan inte sätta in en marginpar i en minisida!"
|
||
|
||
#: src/text.C:4659
|
||
msgid "Cannot cut table."
|
||
msgstr "Kan inte klippa tabell."
|
||
|
||
#: src/text.C:4675
|
||
msgid "Float would include float!"
|
||
msgstr "Flytande objekt skulle då innefatta ett annat!"
|