mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-25 10:58:52 +00:00
ea33934e0a
- new en.po - update translations accordingly git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@26071 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
21615 lines
488 KiB
Plaintext
21615 lines
488 KiB
Plaintext
# translation of gl.po to Galician
|
|
# Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
|
|
# José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
|
|
# Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
|
|
# translation of gl.po to
|
|
# Mensaxes en galego para LyX.
|
|
# Copyright (C) 2006 LyX Team.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gl\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
|
|
msgid "Version goes here"
|
|
msgstr "A versión vai aqui"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Créditos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:198
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Fechar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
|
|
msgid "LyX: Enter text"
|
|
msgstr "LyX: Introducir texto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
|
|
msgid "&Dummy"
|
|
msgstr "&Postizo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
|
|
#: src/Buffer.cpp:836
|
|
#: src/Buffer.cpp:2522
|
|
#: src/Buffer.cpp:2546
|
|
#: src/Buffer.cpp:2581
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:666
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:802
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:980
|
|
#: src/LyXVC.cpp:181
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Cancelar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
|
|
msgid "The bibliography key"
|
|
msgstr "A chave bibliográfica"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
|
|
msgid "The label as it appears in the document"
|
|
msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
|
|
msgid "&Label:"
|
|
msgstr "&Etiqueta:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
|
|
msgid "&Key:"
|
|
msgstr "Cha&ve:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
|
|
msgid "Citation Style"
|
|
msgstr "Estilo de cita"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
|
|
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
|
|
msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
|
|
msgid "&Jurabib"
|
|
msgstr "&Jurabib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
|
|
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
|
|
msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
|
|
msgid "&Natbib"
|
|
msgstr "&Natbib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
|
|
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
|
|
msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
|
|
msgid "&Default (numerical)"
|
|
msgstr "&Predefinido (numérico)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
|
|
msgid "Natbib &style:"
|
|
msgstr "&Estilo natbib:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
|
|
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
|
|
msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
|
|
msgid "S&ectioned bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografia por s&eccións"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
|
|
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
|
|
msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Engadir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:772
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:104
|
|
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
|
|
msgid "Enter BibTeX database name"
|
|
msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "E&xaminar..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
|
|
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
|
msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
|
|
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
|
msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
|
|
msgid "This bibliography section contains..."
|
|
msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
|
|
msgid "&Content:"
|
|
msgstr "&Contido:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
|
|
msgid "all cited references"
|
|
msgstr "todas as referéncias citadas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
|
|
msgid "all uncited references"
|
|
msgstr "todas as referéncias sen citar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
|
|
msgid "all references"
|
|
msgstr "todas as referéncias"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
|
|
msgid "Choose a style file"
|
|
msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
|
|
msgid "Remove the selected database"
|
|
msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "E&liminar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
|
|
msgid "Add a BibTeX database file"
|
|
msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Engadir..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
|
|
msgid "BibTeX database to use"
|
|
msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
|
|
msgid "Databa&ses"
|
|
msgstr "&Bancos de dados"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
|
|
msgid "The BibTeX style"
|
|
msgstr "Estilo BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
|
|
msgid "St&yle"
|
|
msgstr "&Estilo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected database upwards in the list"
|
|
msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "&Sobe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected database downwards in the list"
|
|
msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do&wn"
|
|
msgstr "&Baixa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
|
|
msgid "Check this if the box should break across pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow &page breaks"
|
|
msgstr "salto de páxina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Aliñamento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
|
|
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Direita"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "Estricar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
|
|
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Superior"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Meio"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Inferior"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
|
|
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
|
|
msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
|
|
msgid "&Box:"
|
|
msgstr "&Cadro:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
|
|
msgid "Co&ntent:"
|
|
msgstr "&Contido:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horizontal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "&Restaurar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "&Aplicar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
|
|
msgid "&Height:"
|
|
msgstr "&Altura:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
|
|
msgid "Inner Bo&x:"
|
|
msgstr "Cadro &interior:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
|
|
msgid "&Decoration:"
|
|
msgstr "&Marco:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
|
|
msgid "&Width:"
|
|
msgstr "&Largura:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
|
|
msgid "Height value"
|
|
msgstr "Altura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
|
|
msgid "Width value"
|
|
msgstr "Largura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
|
|
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
|
msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nengun"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:149
|
|
msgid "Parbox"
|
|
msgstr "Parbox"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:151
|
|
msgid "Minipage"
|
|
msgstr "Minipáxina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
|
|
msgid "Supported box types"
|
|
msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
|
|
msgid "&Available branches:"
|
|
msgstr "&Polas disponíbeis:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
|
|
msgid "Select your branch"
|
|
msgstr "Escoller pola"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
|
|
msgid "Add a new branch to the list"
|
|
msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
|
|
msgid "A&vailable Branches:"
|
|
msgstr "Polas &disponíbeis:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
|
|
msgid "&New:"
|
|
msgstr "&Nova:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
|
|
msgid "Remove the selected branch"
|
|
msgstr "Eliminar a pola escollida"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Eliminar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
|
|
msgid "Toggle the selected branch"
|
|
msgstr "Comutar a pola escollida"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
|
|
msgid "(&De)activate"
|
|
msgstr "(&Des)activar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
|
|
msgid "Define or change background color"
|
|
msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
|
|
msgid "Alter Co&lor..."
|
|
msgstr "Trocar c&or..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
|
|
msgid "&Font:"
|
|
msgstr "&Fonte:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
|
|
msgid "Si&ze:"
|
|
msgstr "&Tamaño:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
|
|
#: src/Font.cpp:182
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predefinido"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "Diminuta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
|
msgid "Smallest"
|
|
msgstr "Pequenísima"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
|
msgid "Smaller"
|
|
msgstr "Pequeniña"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Pequena"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Grande"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Larger"
|
|
msgstr "Grandona"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
|
|
msgid "Largest"
|
|
msgstr "Grandísima"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Enorme"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
|
|
msgid "Huger"
|
|
msgstr "Descomunal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
|
|
msgid "&Custom Bullet:"
|
|
msgstr "&Marcas personalizadas:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
|
|
msgid "&Level:"
|
|
msgstr "&Nível:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
|
|
msgid "Change:"
|
|
msgstr "Mudanza:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
|
|
msgid "Go to next change"
|
|
msgstr "Ir á próxima mudanza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
|
|
msgid "&Next change"
|
|
msgstr "&Próxima mudanza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
|
|
msgid "Accept this change"
|
|
msgstr "Aceitar esta mudanza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
|
|
msgid "&Accept"
|
|
msgstr "&Aceitar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
|
|
msgid "Reject this change"
|
|
msgstr "Rexeitar esta mudanza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
|
|
msgid "&Reject"
|
|
msgstr "&Rexeitar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Família de Fontes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
|
|
msgid "&Family:"
|
|
msgstr "&Família:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
|
|
msgid "Font shape"
|
|
msgstr "Forma de fonte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
|
|
msgid "S&hape:"
|
|
msgstr "&Forma:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
|
|
msgid "Font series"
|
|
msgstr "Séries de fontes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:118
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:114
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Língua"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Cor da fonte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
|
|
msgid "&Language:"
|
|
msgstr "&Língua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
|
|
msgid "&Series:"
|
|
msgstr "&Série:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
|
|
msgid "&Color:"
|
|
msgstr "&Cor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
|
|
msgid "Never Toggled"
|
|
msgstr "Nunca comutado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Tamaño fonte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
|
|
msgid "Other font settings"
|
|
msgstr "Outras opcións de fonte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
|
|
msgid "Always Toggled"
|
|
msgstr "Sempre comutado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
|
|
msgid "&Misc:"
|
|
msgstr "&Outros:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
|
|
msgid "toggle font on all of the above"
|
|
msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
|
|
msgid "&Toggle all"
|
|
msgstr "Comutar &todo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
|
|
msgid "Apply each change automatically"
|
|
msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
|
|
msgid "Apply changes immediately"
|
|
msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
|
|
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
|
|
msgid "Search Citation"
|
|
msgstr "Procurar cita"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
|
|
msgid "F&ind:"
|
|
msgstr "Proc&urar:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
|
|
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
|
|
msgid "You can also hit Enter in the search box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
|
|
msgid "&Go!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search Field:"
|
|
msgstr "Procura erro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Fields"
|
|
msgstr "Todos os ficheiros (*)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
|
|
msgid "Regular E&xpression"
|
|
msgstr "Expresión regu&lar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Entry Types:"
|
|
msgstr "Entrada:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
|
|
msgid "All Entry Types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
|
|
msgid "Case Se&nsitive"
|
|
msgstr "Distinguir &maiúsculas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
|
|
msgid "Search As You &Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
|
|
msgid "List all authors"
|
|
msgstr "Lista todos os autores"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
|
|
msgid "Full aut&hor list"
|
|
msgstr "L&ista completa de autores"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
|
|
msgid "Force upper case in citation"
|
|
msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force u&pper case"
|
|
msgstr "&Forzar maiúsculas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
|
|
msgid "Citation st&yle:"
|
|
msgstr "Es&tilo de cita:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
|
|
msgid "Text &before:"
|
|
msgstr "Te&xto antes:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
|
|
msgid "Natbib citation style to use"
|
|
msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
|
|
msgid "Text to place before citation"
|
|
msgstr "Texto a colocar antes da cita"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text a&fter:"
|
|
msgstr "Texto des&pois:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
|
|
msgid "Text to place after citation"
|
|
msgstr "Texto a colocar despois da cita"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "App&ly"
|
|
msgstr "&Aplicar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
|
|
msgid "A&vailable Citations:"
|
|
msgstr "Citas &disponíbeis:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
|
|
msgid "&Selected Citations:"
|
|
msgstr "Citas seleccio&nadas:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
|
|
msgid "The Enter key works, too"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
|
|
msgid "The delete key works, too"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
|
|
msgid "D&elete"
|
|
msgstr "Apa&gar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
|
|
msgstr "Sobe a cita seleccionada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
|
|
msgstr "Baixa a cita seleccionada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
|
|
msgid "&Down"
|
|
msgstr "&Baixa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
|
|
msgid "TeX Code: "
|
|
msgstr "Código TeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
|
|
msgid "Match delimiter types"
|
|
msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
|
|
msgid "&Keep matched"
|
|
msgstr "&Manter iguais"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
|
|
msgid "&Size:"
|
|
msgstr "&Tamaño:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
|
|
msgid "Insert the delimiters"
|
|
msgstr "Inserir delimitadores"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
|
|
msgid "&Insert"
|
|
msgstr "&Inserir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
|
|
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
|
msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
|
|
msgid "Use Class Defaults"
|
|
msgstr "Usar predefinidos da clase"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
|
|
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
|
|
msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
|
|
msgid "Save as Document Defaults"
|
|
msgstr "Gravar como valores predefinidos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Pantalla"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
|
|
msgid "Show ERT button only"
|
|
msgstr "Mostrar só o botón ERT"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
|
|
msgid "&Collapsed"
|
|
msgstr "&Pregueado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
|
|
msgid "Show ERT contents"
|
|
msgstr "Mostrar contidos ERT"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
|
|
msgid "O&pen"
|
|
msgstr "&Abrir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F&ile"
|
|
msgstr "Ficheiro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Ficheiro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
|
|
msgid "&File:"
|
|
msgstr "&Ficheiro:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Escolle un ficheiro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
|
|
msgid "&Draft"
|
|
msgstr "&Rascuño"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Template"
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
|
|
msgid "Available templates"
|
|
msgstr "Modelos disponíbeis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
|
|
msgid "LaTe&X and LyX options"
|
|
msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTeX Options"
|
|
msgstr "O&pcións LaTeX:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
|
|
msgid "O&ption:"
|
|
msgstr "O&pción:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
|
|
msgid "Forma&t:"
|
|
msgstr "F&ormato:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
|
|
msgid "&Show in LyX"
|
|
msgstr "&Mostrar en LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
|
|
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
|
msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
|
|
msgid "Sca&le on Screen (%):"
|
|
msgstr "&Escala na pantalla (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Si&ze and Rotation"
|
|
msgstr "Procurar cita"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Rotar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
|
|
msgid "Angle to rotate image by"
|
|
msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
|
|
msgid "The origin of the rotation"
|
|
msgstr "Orixe da rotación"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ori&gin:"
|
|
msgstr "&Orixe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
|
|
msgid "A&ngle:"
|
|
msgstr "Á&ngulo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Escala"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
|
|
msgid "Height of image in output"
|
|
msgstr "Altura da imaxe na saída"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
|
|
msgid "Width of image in output"
|
|
msgstr "Largura da imaxe na saída"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
|
|
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
|
msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
|
|
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
|
msgstr "&Manter proporción"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Recortar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
|
|
msgid "Clip to bounding box values"
|
|
msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
|
|
msgid "Clip to &bounding box"
|
|
msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
|
|
msgid "&Left bottom:"
|
|
msgstr "Esquerda &inferior:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
|
|
msgid "Right &top:"
|
|
msgstr "Direita &superior:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
|
|
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
|
msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
|
|
msgid "&Get from File"
|
|
msgstr "&Obter do ficheiro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Forma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
|
|
msgid "Use &default placement"
|
|
msgstr "&Usar ubicación predefinida"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
|
|
msgid "Advanced Placement Options"
|
|
msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
|
|
msgid "&Top of page"
|
|
msgstr "&Início da páxina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
|
|
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
|
msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
|
|
msgid "Here de&finitely"
|
|
msgstr "Aqui, &con certeza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
|
|
msgid "&Here if possible"
|
|
msgstr "Aqui, se for posí&bel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
|
|
msgid "&Page of floats"
|
|
msgstr "&Páxina de flutuantes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
|
|
msgid "&Bottom of page"
|
|
msgstr "&Fin da páxina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
|
|
msgid "&Span columns"
|
|
msgstr "&Estender colunas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
|
|
msgid "&Rotate sideways"
|
|
msgstr "Ro&tar cara un lado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
|
|
msgid "FontUi"
|
|
msgstr "FonteUi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C&JK:"
|
|
msgstr "Cha&ve:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
|
|
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
|
|
msgid "Use old style instead of lining figures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
|
|
msgid "Use &Old Style Figures"
|
|
msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
|
|
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
|
|
msgid "Use true S&mall Caps"
|
|
msgstr "Usar verdadeira &versalete"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the default family for the document"
|
|
msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
|
|
msgid "&Base Size:"
|
|
msgstr "&Tamaño base:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
|
|
msgid "&Default Family:"
|
|
msgstr "&Familia predefinida:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
|
|
msgid "&Sans Serif:"
|
|
msgstr "&Sans Serif:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
|
|
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
|
|
msgid "S&cale (%):"
|
|
msgstr "&Escala(%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
|
|
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
|
|
msgid "&Roman:"
|
|
msgstr "&Roman:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
|
|
msgid "Select the roman (serif) typeface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
|
|
msgid "&Typewriter:"
|
|
msgstr "Fon&te_fixa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
|
|
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
|
|
msgid "Sc&ale (%):"
|
|
msgstr "Esc&ala(%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
|
|
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
|
|
msgid "&Graphics"
|
|
msgstr "&Gráficos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
|
|
msgid "Select an image file"
|
|
msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
|
|
msgid "Output Size"
|
|
msgstr "Tamaño de saída"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
|
|
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
|
msgstr "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
|
|
msgid "Set &height:"
|
|
msgstr "Al&tura:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
|
|
msgid "&Scale Graphics (%):"
|
|
msgstr "E&scala graficos (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
|
|
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
|
msgstr "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
|
|
|
|
#
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
|
|
msgid "Set &width:"
|
|
msgstr "&Largura:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
|
|
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
|
|
msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
|
|
msgid "Rotate Graphics"
|
|
msgstr "Rotar gráficos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
|
|
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
|
|
msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
|
|
msgid "Ro&tate after scaling"
|
|
msgstr "Rota &despois de escalar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
|
|
msgid "Or&igin:"
|
|
msgstr "&Orixe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
|
|
msgid "A&ngle (Degrees):"
|
|
msgstr "&Ángulo (graus):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
|
|
msgid "File name of image"
|
|
msgstr "Ficheiro de imaxe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
|
|
msgid "&Clipping"
|
|
msgstr "&Recorte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
|
|
msgid "y:"
|
|
msgstr "y:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
|
|
msgid "x:"
|
|
msgstr "x:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
|
|
msgid "Additional LaTeX options"
|
|
msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
|
|
msgid "LaTeX &options:"
|
|
msgstr "O&pcións LaTeX:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
|
|
msgid "Draft mode"
|
|
msgstr "Modo rascuño"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
|
|
msgid "&Draft mode"
|
|
msgstr "Modo &rascuño"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
|
|
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
|
msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
|
|
msgid "Don't un&zip on export"
|
|
msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
|
|
msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
|
|
msgid "Sho&w in LyX"
|
|
msgstr "&Mostrar en LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
|
|
msgid "&Initialize Group Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
|
|
msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
|
|
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
|
|
msgid "..............."
|
|
msgstr "..............."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
|
|
msgid "________"
|
|
msgstr "________"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
|
|
msgid "<-----------"
|
|
msgstr "<-----------"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
|
|
msgid "----------->"
|
|
msgstr "----------->"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
|
|
msgid "\\-----v-----/"
|
|
msgstr "\\-----v-----/"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
|
|
msgid "/-----^-----\\"
|
|
msgstr "/-----^-----\\"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
|
|
msgid "&Spacing:"
|
|
msgstr "&Espazado:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
|
|
msgid "Supported spacing types"
|
|
msgstr "Tipos de espazados implementados"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inter-word space"
|
|
msgstr "Espazo intra-palabra|i"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thin space"
|
|
msgstr "espazo delgado\t\\,"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negative thin space"
|
|
msgstr "espazo negativo\t\\!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
|
|
msgid "Half Quad (0.5 em)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
|
|
msgid "Quad (1 em)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double Quad (2 em)"
|
|
msgstr "Item duplo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:94
|
|
msgid "Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Recheo horizontal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
|
|
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
|
|
msgid "&Value:"
|
|
msgstr "&Valor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
|
|
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
|
|
msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Fill Pattern:"
|
|
msgstr "&Ficheiro:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
|
|
msgid "&Protect:"
|
|
msgstr "&Protexer:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert the spacing even after a line break"
|
|
msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify the link target"
|
|
msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
|
|
msgid "Link type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
|
|
msgid "Link to the web or to every other target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
|
|
msgid "&Web"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link to an email address"
|
|
msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Email"
|
|
msgstr "CorreoE"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link to a file"
|
|
msgstr "Imprimir en ficheiro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Ficheiro:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:158
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:247
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:252
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:34
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:39
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
|
|
msgid "Name associated with the URL"
|
|
msgstr "Nome asociado coa URL"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Target:"
|
|
msgstr "Grandísima:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Nome:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
|
|
msgid "Listing Parameters"
|
|
msgstr "Parámetros de listado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
|
|
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
|
|
msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
|
|
msgid "&Bypass validation"
|
|
msgstr "&Evita validación"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
|
|
msgid "C&aption:"
|
|
msgstr "&Lexenda:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
|
|
msgid "La&bel:"
|
|
msgstr "&Etiqueta:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
|
|
msgid "Mo&re parameters"
|
|
msgstr "Máis &parámetros"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
|
|
msgid "Underline spaces in generated output"
|
|
msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
|
|
msgid "&Mark spaces in output"
|
|
msgstr "&Marcar espazos na saída"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
|
|
msgid "Show LaTeX preview"
|
|
msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
|
|
msgid "&Show preview"
|
|
msgstr "&Mostrar vista preliminar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
|
|
msgid "File name to include"
|
|
msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
|
|
msgid "&Include Type:"
|
|
msgstr "Tipo de &inserimento:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:324
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Inserir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:315
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:121
|
|
msgid "Verbatim"
|
|
msgstr "Literal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:915
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:921
|
|
msgid "Program Listing"
|
|
msgstr "Código programación"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
|
|
msgid "Edit the file"
|
|
msgstr "Editar o ficheiro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Editar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Information Type:"
|
|
msgstr "Información TeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Information Name:"
|
|
msgstr "Información TeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Nova:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
|
|
msgid "Select if the current document is included to a master file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select de&fault master document"
|
|
msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Master:"
|
|
msgstr "E&xterior:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the name of the default master document"
|
|
msgstr "Nome da impresora predefinida"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Meio"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "De&lete"
|
|
msgstr "E&liminar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "Enga&dir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&elected:"
|
|
msgstr "E&liminar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A&vailable:"
|
|
msgstr "Polas &disponíbeis:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Postscript driver:"
|
|
msgstr "Con&trolador postscript:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
|
|
msgid "&Options:"
|
|
msgstr "O&pcións:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
|
|
msgid "Click to select a local document class definition file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Local Layout..."
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
|
|
msgid "Document &class:"
|
|
msgstr "&Clase do documento:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "&Codificación:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language &Default"
|
|
msgstr "Cabezallo de língua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Other:"
|
|
msgstr "E&xterior:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
|
|
msgid "&Quote Style:"
|
|
msgstr "&Estilo de cita:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:299
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:320
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:322
|
|
msgid "Listing"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
|
|
msgid "&Main Settings"
|
|
msgstr "Opcións &principais"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Estilo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
|
|
msgid "The content's base font size"
|
|
msgstr "Tamaño da fonte padrón"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
|
|
msgid "F&ont size:"
|
|
msgstr "Ta&maño fonte:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
|
|
msgid "The content's base font style"
|
|
msgstr "Família da fonte base"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
|
|
msgid "Font Famil&y:"
|
|
msgstr "F&amília Fonte:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
|
|
msgid "Use extended character table"
|
|
msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
|
|
msgid "&Extended character table"
|
|
msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
|
|
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
|
|
msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
|
|
msgid "Space i&n string as symbol"
|
|
msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
|
|
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
|
|
msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
|
|
msgid "S&pace as symbol"
|
|
msgstr "Espa&zo como símbolo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
|
|
msgid "Break lines longer than the linewidth"
|
|
msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
|
|
msgid "&Break long lines"
|
|
msgstr "Partir liñas lo&ngas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr "Ubicación"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
|
|
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
|
|
msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
|
|
msgid "Check for floating listings"
|
|
msgstr "Seleccione para flutuante de código"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
|
|
msgid "&Float"
|
|
msgstr "&Flutuante"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
|
|
msgid "Check for inline listings"
|
|
msgstr "Seleccione para código inserido"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
|
|
msgid "&Inline listing"
|
|
msgstr "&Inserido"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
|
|
msgid "&Placement:"
|
|
msgstr "U&bicación:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
|
|
msgid "Line numbering"
|
|
msgstr "Numeración das liñas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
|
|
msgid "On which side should line numbers be printed?"
|
|
msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
|
|
msgid "Choose the font size for line numbers"
|
|
msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
|
|
msgid "Font si&ze:"
|
|
msgstr "&Tamaño fonte:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
|
|
msgid "S&tep:"
|
|
msgstr "Pa&so:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
|
|
msgid "Difference between two numbered lines"
|
|
msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
|
|
msgid "&Side:"
|
|
msgstr "&Lado:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
|
|
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
|
|
msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
|
|
msgid "&Dialect:"
|
|
msgstr "&Dialecto:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
|
|
msgid "Lan&guage:"
|
|
msgstr "Lingua&xe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
|
|
msgid "Select the programming language"
|
|
msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Intervalo impresión"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
|
|
msgid "&Last line:"
|
|
msgstr "&Ultima liña:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
|
|
msgid "The last line to be printed"
|
|
msgstr "Última liña a ser impresa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
|
|
msgid "The first line to be printed"
|
|
msgstr "Primeira liña a ser impresa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
|
|
msgid "Fi&rst line:"
|
|
msgstr "Primeira li&ña:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
msgstr "A&vanzadas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
|
|
msgid "More Parameters"
|
|
msgstr "Máis parámetros"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
|
|
msgid "Feedback window"
|
|
msgstr "Xanela de retroalimentación"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
|
|
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de parámetros."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
|
|
msgid "Copy to Clip&board"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
|
|
msgid "Update the display"
|
|
msgstr "Actualizar a vista"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
|
|
msgid "&Update"
|
|
msgstr "&Actualizar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
|
|
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
|
|
msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
|
|
msgid "&Default Margins"
|
|
msgstr "&Marxes predefinidas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
|
|
msgid "&Top:"
|
|
msgstr "&Superior:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
|
|
msgid "&Bottom:"
|
|
msgstr "&Inferior:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
|
|
msgid "&Inner:"
|
|
msgstr "I&nterior:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
|
|
msgid "O&uter:"
|
|
msgstr "E&xterior:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
|
|
msgid "Head &sep:"
|
|
msgstr "S&ep. cabezallo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
|
|
msgid "Head &height:"
|
|
msgstr "Alto &cabezallo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
|
|
msgid "&Foot skip:"
|
|
msgstr "Salto do &pé:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Column Sep:"
|
|
msgstr "&Colunas:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
|
|
msgid "Number of rows"
|
|
msgstr "Número de filas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
|
|
msgid "&Rows:"
|
|
msgstr "&Filas:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "Número de colunas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
|
|
msgid "&Columns:"
|
|
msgstr "&Colunas:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
|
|
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
|
msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr "Aliñamento vertical"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
|
|
msgid "&Vertical:"
|
|
msgstr "&Vertical:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
|
|
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
|
msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
|
|
msgid "&Horizontal:"
|
|
msgstr "&Horizontal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
|
|
msgid "&Use AMS math package automatically"
|
|
msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
|
|
msgid "Use AMS &math package"
|
|
msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
|
|
msgid "Use esint package &automatically"
|
|
msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
|
|
msgid "Use &esint package"
|
|
msgstr "Usar o pacote de &esint"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
|
|
msgid "Sort &as:"
|
|
msgstr "&Ordenar como:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "&Descrición:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
|
|
msgid "&Symbol:"
|
|
msgstr "&Símbolo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
|
|
msgid "LyX internal only"
|
|
msgstr "Só internamente no LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
|
|
msgid "LyX &Note"
|
|
msgstr "&Nota LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
|
|
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
|
|
msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
|
|
msgid "&Comment"
|
|
msgstr "&Comentário"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
|
|
msgid "Print as grey text"
|
|
msgstr "Imprimir como texto en cincento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
|
|
msgid "&Greyed out"
|
|
msgstr "&Resaltado en cincento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
|
|
msgid "&List in Table of Contents"
|
|
msgstr "&Listar no Índice xeral"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
|
|
msgid "&Numbering"
|
|
msgstr "&Numeración"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
|
|
msgid "&Use hyperref support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "Xeral"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
|
|
msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically fi&ll header"
|
|
msgstr "Actualización automática"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
|
|
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
|
|
msgid "Load in &fullscreen mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Header Information"
|
|
msgstr "Información TeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Title:"
|
|
msgstr "Título:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Subject:"
|
|
msgstr "Asunto:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Keywords:"
|
|
msgstr "Palabra &chave:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H&yperlinks"
|
|
msgstr "&Xerar ligazón"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
|
|
msgid "Allows link text to break across lines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "B&reak links over lines"
|
|
msgstr "Partir liñas lo&ngas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No &frames around links"
|
|
msgstr "Sen marco"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C&olor links"
|
|
msgstr "Cores"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
|
|
msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
|
|
msgid "B&ibliographical backreferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backreference by pa&ge number"
|
|
msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
msgstr "Marcadores|M"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "G&enerate Bookmarks"
|
|
msgstr "Limpar marcadores|m"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Numbered bookmarks"
|
|
msgstr "Numerada|N"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of levels"
|
|
msgstr "Número de cópias"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open bookmarks"
|
|
msgstr "Gravar marcador"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Additional o&ptions"
|
|
msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
|
|
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
|
|
msgid "Page Layout"
|
|
msgstr "Páxina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paper Format"
|
|
msgstr "Formato de data"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
|
|
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
|
msgstr "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con \"Personalizado\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
|
|
msgid "Style used for the page header and footer"
|
|
msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Headings &style:"
|
|
msgstr "&Estilo de páxina:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
|
|
msgid "&Landscape"
|
|
msgstr "A&paisado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
|
|
msgid "&Portrait"
|
|
msgstr "Re&trato"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
|
|
msgid "&Format:"
|
|
msgstr "&Formato:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Orientation:"
|
|
msgstr "Orientación"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
|
|
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
|
|
msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
|
|
msgid "&Two-sided document"
|
|
msgstr "Documento con &duas caras"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
|
|
msgid "I&mmediate Apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
|
|
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
|
|
msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paragraph's &Default"
|
|
msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ri&ght"
|
|
msgstr "Direita"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C&enter"
|
|
msgstr "Centro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
|
|
msgid "&Left"
|
|
msgstr "&Esquerda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
|
|
msgid "&Justified"
|
|
msgstr "&Xustificado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Indent Paragraph"
|
|
msgstr "&Indentar parágrafo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
|
|
msgid "Label Width"
|
|
msgstr "Largura da etiqueta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
|
|
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
|
|
msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lo&ngest label"
|
|
msgstr "Etiqueta máis &longa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line &spacing"
|
|
msgstr "E&spazamento:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
|
|
#: src/Text.cpp:1377
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Simples"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
|
|
msgid "1.5"
|
|
msgstr "1.5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
|
|
#: src/Text.cpp:1383
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Duplo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
|
|
msgid "&Alter..."
|
|
msgstr "&Mudar..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In Math"
|
|
msgstr "Matemática"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
|
|
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic in&line completion"
|
|
msgstr "&Inserido"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
|
|
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic p&opup"
|
|
msgstr "Actualización automática"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In Text"
|
|
msgstr "Texto simples"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
|
|
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic &inline completion"
|
|
msgstr "&Inserido"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
|
|
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic &popup"
|
|
msgstr "Actualización automática"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
|
|
msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
|
|
msgid "Cursor i&ndicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Xeral"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
|
|
msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "s inline completion dela&y"
|
|
msgstr "&Inserido"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
|
|
msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
|
|
msgid "s popup d&elay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
|
|
msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
|
|
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
|
|
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
|
|
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
|
|
msgid "C&onverter:"
|
|
msgstr "&Conversor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
|
|
msgid "E&xtra flag:"
|
|
msgstr "Opción e&xtra:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
|
|
msgid "&From format:"
|
|
msgstr "Do &formato:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
|
|
msgid "&To format:"
|
|
msgstr "A&o formato:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
|
|
msgid "&Modify"
|
|
msgstr "&Modificar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
msgstr "&Eliminar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
|
|
msgid "Converter Defi&nitions"
|
|
msgstr "Definicións de con&versores"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
|
|
msgid "Converter File Cache"
|
|
msgstr "Ficheiro cache de conversión"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
|
|
msgid "&Enabled"
|
|
msgstr "Ac&tivar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
|
|
msgid "&Maximum Age (in days):"
|
|
msgstr "D&uración máxima (en dias):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
|
|
msgid "&Date format:"
|
|
msgstr "Formato de &data:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
|
|
msgid "Date format for strftime output"
|
|
msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display &Graphics"
|
|
msgstr "Mostrar &gráficos:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
|
|
msgid "Instant &Preview:"
|
|
msgstr "Vista &preliminar imediata:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
|
|
#: src/Font.cpp:66
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Desactivada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
|
|
msgid "No math"
|
|
msgstr "Sen fórmulas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
|
|
#: src/Font.cpp:66
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Saindo."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
|
|
msgid "Cursor follows &scrollbar"
|
|
msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort &environments alphabetically"
|
|
msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
|
|
msgid "&Group environments by their category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
|
|
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
|
|
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
|
|
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
|
|
msgid "&Limit text width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
|
|
msgid "Screen us&ed (pixels):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide tabba&r"
|
|
msgstr "delta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide scr&ollbar"
|
|
msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Hide toolbars"
|
|
msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Nova:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&hort Name:"
|
|
msgstr "&Ordenar como:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
|
|
msgid "Vector graphi&cs format"
|
|
msgstr "Formato gráfico vec&torial"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
|
|
msgid "&Document format"
|
|
msgstr "Formato de &documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
|
|
msgid "&Viewer:"
|
|
msgstr "&Visor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
|
|
msgid "Ed&itor:"
|
|
msgstr "&Editor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
|
|
msgid "S&hortcut:"
|
|
msgstr "A&celerador:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
|
|
msgid "E&xtension:"
|
|
msgstr "E&xtensión:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co&pier:"
|
|
msgstr "&Copiadora:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
|
|
msgid "&E-mail:"
|
|
msgstr "&Correo-e:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
|
|
msgid "Your name"
|
|
msgstr "O seu nome"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
|
|
msgid "Your E-mail address"
|
|
msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Teclado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
|
|
msgid "Use &keyboard map"
|
|
msgstr "Usar &mapa do teclado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
|
|
msgid "&First:"
|
|
msgstr "&Primeiro:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
|
|
msgid "Br&owse..."
|
|
msgstr "Exa&minar..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
|
|
msgid "S&econd:"
|
|
msgstr "S&egundo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
|
|
msgid "B&rowse..."
|
|
msgstr "E&xaminar..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Máis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
|
|
msgid "&Wheel scrolling speed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
|
|
msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&User Interface language:"
|
|
msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the default language of your documents"
|
|
msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
|
|
msgid "&Default language:"
|
|
msgstr "&Língua predefinida:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
|
|
msgid "Language pac&kage:"
|
|
msgstr "&Pacote de língua:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
|
|
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
|
|
msgid "Command s&tart:"
|
|
msgstr "&Inicio do comando:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
|
|
msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
|
|
msgid "Command e&nd:"
|
|
msgstr "&Fin do comando:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
|
|
msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
|
|
msgid "Use the babel package for multilingual support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
|
|
msgid "Use b&abel"
|
|
msgstr "Usar &babel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
|
|
msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
|
|
msgid "&Global"
|
|
msgstr "&Global"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
|
|
msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
|
|
msgid "Auto &begin"
|
|
msgstr "Auto-i&niciar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
|
|
msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
|
|
msgid "Auto &end"
|
|
msgstr "Auto-&terminar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
|
|
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
|
|
msgid "Mark &foreign languages"
|
|
msgstr "&Marcar línguas alleas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right-to-left language support"
|
|
msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2741
|
|
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
|
msgstr "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
|
|
msgid "Enable &RTL support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cursor movement:"
|
|
msgstr "Comentário"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Logical"
|
|
msgstr "Tópico"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
|
|
msgid "&Visual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
|
|
msgid "Set class options to default on class change"
|
|
msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
|
|
msgid "&Reset class options when document class changes"
|
|
msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
|
|
msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
|
|
msgstr "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do teTeX Cygwin."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
|
|
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
|
|
msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
|
|
msgid "Default paper si&ze:"
|
|
msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
|
|
msgid "Te&X encoding:"
|
|
msgstr "Codificación Te&X:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
|
|
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
|
msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Index command:"
|
|
msgstr "Comando índice:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
|
|
msgid "&BibTeX command:"
|
|
msgstr "Comando &BibTeX:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&DVI viewer paper size options:"
|
|
msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
|
|
msgid "Chec&kTeX command:"
|
|
msgstr "Comando Chec&kTeX:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
|
|
msgid "BibTeX command and options"
|
|
msgstr "Comando BibTeX e opcións"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
|
|
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
|
msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
|
|
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
|
|
msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
|
|
msgid "US letter"
|
|
msgstr "US letter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
|
|
msgid "US legal"
|
|
msgstr "US Legal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
|
|
msgid "US executive"
|
|
msgstr "US executive"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
|
|
msgid "B5"
|
|
msgstr "B5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
|
|
msgid "&Working directory:"
|
|
msgstr "&Directória de traballo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Examinar..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
|
|
msgid "&Document templates:"
|
|
msgstr "&Modelos de documento:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Example files:"
|
|
msgstr "Exemplo #:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
|
|
msgid "&Backup directory:"
|
|
msgstr "&Copias de seguranza:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
|
|
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
|
msgstr "Pipe &LyXServer:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
|
|
msgid "&Temporary directory:"
|
|
msgstr "Directória &temporária:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
|
|
msgid "&PATH prefix:"
|
|
msgstr "&Prefixo PATH:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2427
|
|
msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
|
|
msgstr "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > 0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
|
|
msgid "Output &line length:"
|
|
msgstr "Longura de &liña de saída:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
|
|
msgid "&roff command:"
|
|
msgstr "Comando &roff:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
|
|
msgid "External app for formating tables in plain text output"
|
|
msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
|
|
msgid "Printer Command Options"
|
|
msgstr "Opcións do comando de impresión"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
|
|
msgid "Extension to be used when printing to file."
|
|
msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
|
|
msgid "File ex&tension:"
|
|
msgstr "&Extensión:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
|
|
msgid "Option used to print to a file."
|
|
msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
|
|
msgid "Print to &file:"
|
|
msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
|
|
msgid "Option used to print to non-default printer."
|
|
msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
|
|
msgid "Set p&rinter:"
|
|
msgstr "Escoller i&mpresora:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
|
|
msgid "Option used with spool command to set printer."
|
|
msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
|
|
msgid "Spool pr&inter:"
|
|
msgstr "Impresora &Spool:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
|
|
msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
|
|
msgstr "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, que se imprime posteriormente."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
|
|
msgid "Spool &command:"
|
|
msgstr "Coman&do Spool:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
|
|
msgid "Option used to reverse page order."
|
|
msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
|
|
msgid "Re&verse pages:"
|
|
msgstr "In&verter:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
|
|
msgid "Lan&dscape:"
|
|
msgstr "Apai&sado:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
|
|
msgid "Number of Co&pies:"
|
|
msgstr "&Número de cópias:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
|
|
msgid "Option used to set number of copies."
|
|
msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
|
|
msgid "Option used to print a range of pages."
|
|
msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
|
|
msgid "Co&llated:"
|
|
msgstr "Coli&xidas:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
|
|
msgid "Pa&ge range:"
|
|
msgstr "In&tervalo de páxinas:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
|
|
msgid "Option used to collate multiple copies."
|
|
msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
|
|
msgid "&Odd pages:"
|
|
msgstr "Páxinas &impares:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
|
|
msgid "&Even pages:"
|
|
msgstr "Páxinas &pares:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
|
|
msgid "Paper t&ype:"
|
|
msgstr "Tipo do pape&l:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
|
|
msgid "Paper si&ze:"
|
|
msgstr "Tama&ño do papel:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
|
|
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
|
|
msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
|
|
msgid "E&xtra options:"
|
|
msgstr "&Opcións extra:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
|
|
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
|
|
msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
|
|
msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
|
|
msgstr "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para cada unha das suas impresora."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
|
|
msgid "Adapt output to printer"
|
|
msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
|
|
msgid "Name of the default printer"
|
|
msgstr "Nome da impresora predefinida"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
|
|
msgid "Default &printer:"
|
|
msgstr "Impresora pre&definida:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
|
|
msgid "Printer co&mmand:"
|
|
msgstr "&Comando da impresora:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
|
|
msgid "Sa&ns Serif:"
|
|
msgstr "&Sans Serif:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
|
|
msgid "T&ypewriter:"
|
|
msgstr "&Fonte_fixa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
|
|
msgid "Screen &DPI:"
|
|
msgstr "&DPI pantalla:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
|
|
msgid "&Zoom %:"
|
|
msgstr "&Zoom %:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
|
|
msgid "Font Sizes"
|
|
msgstr "Tamaños das fontes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
|
|
msgid "Larger:"
|
|
msgstr "Grandona:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
|
|
msgid "Largest:"
|
|
msgstr "Grandísima:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
|
|
msgid "Huge:"
|
|
msgstr "Enorme:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
|
|
msgid "Hugest:"
|
|
msgstr "Descomunal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
|
|
msgid "Smallest:"
|
|
msgstr "Pequenísima:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
|
|
msgid "Smaller:"
|
|
msgstr "Pequeniña:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
|
|
msgid "Small:"
|
|
msgstr "Pequena:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
|
|
msgid "Normal:"
|
|
msgstr "Normal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
|
|
msgid "Tiny:"
|
|
msgstr "Diminuta:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
|
|
msgid "Large:"
|
|
msgstr "Grande:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
|
|
msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
|
|
msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ne&w"
|
|
msgstr "&Nova:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
|
|
msgid "&Bind file:"
|
|
msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
|
|
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
|
|
msgid "Al&ternative language:"
|
|
msgstr "&Língua alternativa:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
|
|
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
|
|
msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
|
|
msgid "Personal &dictionary:"
|
|
msgstr "&Dicionário persoal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
|
|
msgid "Escape cha&racters:"
|
|
msgstr "Usar carácteres de &escape:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
|
|
msgid "Spellchec&ker executable:"
|
|
msgstr "&Corrector ortográfico:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
|
|
msgid "Override the language used for the spellchecker"
|
|
msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
|
|
msgid "Use input encod&ing"
|
|
msgstr "&Usar codificación de entrada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
|
|
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
|
|
msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
|
|
msgid "Accept compound &words"
|
|
msgstr "Aceitar &palabras compostas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Sesión"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
|
|
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
|
|
msgstr "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
|
|
msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
|
|
msgid "Restore cursor positions"
|
|
msgstr "Restaurar a posición do cursor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
|
|
msgid "Load opened files from last session"
|
|
msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Documentos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
|
|
msgid "&Maximum last files:"
|
|
msgstr "Documentos &recentes:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minutos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "B&ackup documents, every"
|
|
msgstr "&Cópias de seguranza "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open documents in &tabs"
|
|
msgstr "Abre documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic help"
|
|
msgstr "Actualización automática"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
|
|
msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
|
|
msgid "Enable &tool tips in main work area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
|
|
msgid "Bro&wse..."
|
|
msgstr "E&xaminar..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
|
|
msgid "&User interface file:"
|
|
msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:665
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Gravar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Páxinas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
|
|
msgid "Page number to print from"
|
|
msgstr "Imprimir desde a páxina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
|
|
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
|
|
msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
|
|
msgid "Page number to print to"
|
|
msgstr "Imprimir até a páxina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
|
|
msgid "Print all pages"
|
|
msgstr "Imprimir todas as páxinas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
|
|
msgid "Fro&m"
|
|
msgstr "&Desde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
|
|
msgid "&All"
|
|
msgstr "&Todo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
|
|
msgid "Print &odd-numbered pages"
|
|
msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
|
|
msgid "Print &even-numbered pages"
|
|
msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
|
|
msgid "Print in reverse order"
|
|
msgstr "Imprimir en orde inversa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
|
|
msgid "Re&verse order"
|
|
msgstr "&Orde inversa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copie&s"
|
|
msgstr "Cópias"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
|
|
msgid "Number of copies"
|
|
msgstr "Número de cópias"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
|
|
msgid "Collate copies"
|
|
msgstr "Cópias encadeadas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
|
|
msgid "&Collate"
|
|
msgstr "&Encadeadas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
|
|
msgid "&Print"
|
|
msgstr "&Imprimir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
|
|
msgid "Print Destination"
|
|
msgstr "Destino de impresión"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
|
|
msgid "Send output to the printer"
|
|
msgstr "Enviar saída á impresora"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
|
|
msgid "P&rinter:"
|
|
msgstr "I&mpresora:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
|
|
msgid "Send output to the given printer"
|
|
msgstr "Enviar saída á impresora dada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
|
|
msgid "Send output to a file"
|
|
msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
|
|
msgid "La&bels in:"
|
|
msgstr "E&tiquetas en:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
|
|
msgid "Cross-reference as it appears in output"
|
|
msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
|
|
msgid "<reference>"
|
|
msgstr "<referéncia>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
|
|
msgid "(<reference>)"
|
|
msgstr "(<referéncia>)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
|
|
msgid "<page>"
|
|
msgstr "<páxina>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
|
|
msgid "on page <page>"
|
|
msgstr "na páxina <páxina>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
|
|
msgid "<reference> on page <page>"
|
|
msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
|
|
msgid "Formatted reference"
|
|
msgstr "Referéncia con formato"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
|
|
msgid "Sort labels in alphabetical order"
|
|
msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
|
|
msgid "&Sort"
|
|
msgstr "&Ordenar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
|
|
msgid "Update the label list"
|
|
msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
|
|
msgid "Jump to the label"
|
|
msgstr "Salta á etiqueta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
|
|
msgid "&Go to Label"
|
|
msgstr "&Ir á etiqueta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
|
|
msgid "&Find:"
|
|
msgstr "&Procurar:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
|
|
msgid "Replace &with:"
|
|
msgstr "Su&bstituir por:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
msgstr "Distinguir &maiúsculas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
|
|
msgid "Match whole words onl&y"
|
|
msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "Procurar se&guinte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Substituir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "Substituir &todo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
|
|
msgid "Search &backwards"
|
|
msgstr "Proc&urar cara tras"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
|
|
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
|
msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
|
|
msgid "&Export formats:"
|
|
msgstr "Formatos de &exportación:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
|
|
msgid "&Command:"
|
|
msgstr "&Comando:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit shortcut"
|
|
msgstr "A&celerador:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
|
|
msgid "Enter LyX function or command sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
|
|
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Delete Key"
|
|
msgstr "E&liminar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear current shortcut"
|
|
msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "&Limpar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Shortcut:"
|
|
msgstr "A&celerador:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Function:"
|
|
msgstr "Funcións"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
|
|
msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
|
|
msgid "Suggestions:"
|
|
msgstr "Suxestións:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
|
|
msgid "Replace word with current choice"
|
|
msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
|
|
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
|
msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
|
|
msgid "Ignore this word"
|
|
msgstr "Ignora esta palabra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "&Ignorar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
|
|
msgid "Ignore this word throughout this session"
|
|
msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
|
|
msgid "I&gnore All"
|
|
msgstr "I&gnorar sempre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
|
|
msgid "Replacement:"
|
|
msgstr "Substituir por:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
|
|
msgid "Current word"
|
|
msgstr "Palabra actual"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
|
|
msgid "Unknown word:"
|
|
msgstr "Palabra descoñecida:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
|
|
msgid "Replace with selected word"
|
|
msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
|
|
msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ca&tegory:"
|
|
msgstr "&Lexenda:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
|
|
msgid "Select this to display all available characters at once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Display all"
|
|
msgstr "&Pantalla:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
|
|
msgid "&Table Settings"
|
|
msgstr "Configuración da &táboa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
|
|
msgid "Column Width"
|
|
msgstr "Largura da coluna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
|
|
msgid "Fixed width of the column"
|
|
msgstr "Fixa largura da coluna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
|
|
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
|
|
msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
|
|
msgid "&Vertical alignment:"
|
|
msgstr "Aliñamento &vertical:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
|
|
msgid "&Horizontal alignment:"
|
|
msgstr "Aliñamento &horizontal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
|
|
msgid "Horizontal alignment in column"
|
|
msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "Xustificado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
|
|
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
|
|
msgstr "Rota a táboa 90 graus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
|
|
msgid "&Rotate table 90 degrees"
|
|
msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
|
|
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
|
|
msgstr "Rota esta cela 90 graus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
|
|
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
|
|
msgstr "Rotar &cela 90 graus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
|
|
msgid "Merge cells"
|
|
msgstr "Une celas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
|
|
msgid "&Multicolumn"
|
|
msgstr "&Multicoluna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
|
|
msgid "LaTe&X argument:"
|
|
msgstr "Argumento LaTe&X:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
|
|
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
|
msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
|
|
msgid "&Borders"
|
|
msgstr "&Bordos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
|
|
msgid "All Borders"
|
|
msgstr "Todos os bordos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
|
|
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
|
|
msgid "&Set"
|
|
msgstr "&Debuxar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
|
|
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
|
|
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
|
|
msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
|
|
msgid "Fo&rmal"
|
|
msgstr "&Formal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
|
|
msgid "Use default (grid-like) border style"
|
|
msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
|
|
msgid "De&fault"
|
|
msgstr "&Predefinido"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
|
|
msgid "Set Borders"
|
|
msgstr "Debuxar bordos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
|
|
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
|
|
msgid "Additional Space"
|
|
msgstr "Espazo adicional"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
|
|
msgid "T&op of row:"
|
|
msgstr "&Sobre a fila:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
|
|
msgid "Botto&m of row:"
|
|
msgstr "&Baixo a fila:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
|
|
msgid "Bet&ween rows:"
|
|
msgstr "&Entre filas:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
|
|
msgid "&Longtable"
|
|
msgstr "Táboa &longa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
|
|
msgid "Set a page break on the current row"
|
|
msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
|
|
msgid "Page &break on current row"
|
|
msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
|
|
msgid "Border above"
|
|
msgstr "Bordo por riba"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
|
|
msgid "Border below"
|
|
msgstr "Bordo por baixo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Contidos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
|
|
msgid "Header:"
|
|
msgstr "Cabezallo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
|
|
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
|
|
msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "activado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
|
|
msgid "double"
|
|
msgstr "duplo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
|
|
msgid "First header:"
|
|
msgstr "Primeiro cabezallo:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
|
|
msgid "This row is the header of the first page"
|
|
msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
|
|
msgid "Don't output the first header"
|
|
msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
|
|
msgid "is empty"
|
|
msgstr "valeiro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
|
|
msgid "Footer:"
|
|
msgstr "Pé:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
|
|
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
|
|
msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
|
|
msgid "Last footer:"
|
|
msgstr "Último pé:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
|
|
msgid "This row is the footer of the last page"
|
|
msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
|
|
msgid "Don't output the last footer"
|
|
msgstr "Non mostra o último pé"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Caption:"
|
|
msgstr "&Lexenda:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
|
|
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
|
msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
|
|
msgid "&Use long table"
|
|
msgstr "&Usar táboa longa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
|
|
msgid "Current cell:"
|
|
msgstr "Cela actual:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
|
|
msgid "Current row position"
|
|
msgstr "Posición actual de fila"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
|
|
msgid "Current column position"
|
|
msgstr "Posición actual de coluna"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
|
|
msgid "Close this dialog"
|
|
msgstr "Fecha este diálogo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
|
|
msgid "Rebuild the file lists"
|
|
msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
|
|
msgid "&Rescan"
|
|
msgstr "&Reler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
|
|
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
|
msgstr "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos ficheiros"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Ver"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
|
|
msgid "Selected classes or styles"
|
|
msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
|
|
msgid "LaTeX classes"
|
|
msgstr "Clases LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
|
|
msgid "LaTeX styles"
|
|
msgstr "Estilos LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
|
|
msgid "BibTeX styles"
|
|
msgstr "Estilos BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
|
|
msgid "Toggles view of the file list"
|
|
msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
|
|
msgid "Show &path"
|
|
msgstr "Mostrar &rota"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Espazado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Separate paragraphs with"
|
|
msgstr "Separar parágrafos con"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
|
|
msgid "Listing settings"
|
|
msgstr "Configuración listas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
|
|
msgid "Format text into two columns"
|
|
msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
|
|
msgid "Two-&column document"
|
|
msgstr "Documento a &duas colunas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
|
|
msgid "&Vertical space"
|
|
msgstr "Espazo &vertical"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
|
|
msgid "Indent consecutive paragraphs"
|
|
msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
|
|
msgid "&Indentation"
|
|
msgstr "&Identado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
|
|
msgid "&Line spacing:"
|
|
msgstr "&Espazado entre liñas:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
|
|
msgid "Index entry"
|
|
msgstr "Entrada de índice"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
|
|
msgid "&Keyword:"
|
|
msgstr "Palabra &chave:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:64
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
|
|
msgid "The selected entry"
|
|
msgstr "A entrada seleccionada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
|
|
msgid "&Selection:"
|
|
msgstr "&Selección:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
|
|
msgid "Replace the entry with the selection"
|
|
msgstr "Substituir a entrada coa selección"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
|
|
msgid "Update navigation tree"
|
|
msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
|
|
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
|
|
msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
|
|
msgid "Increase nesting depth of selected item"
|
|
msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
|
|
msgid "Move selected item down by one"
|
|
msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
|
|
msgid "Move selected item up by one"
|
|
msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
|
|
msgstr "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
|
|
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
|
|
msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
|
|
msgid "Insert the spacing even after a page break"
|
|
msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
|
|
msgid "DefSkip"
|
|
msgstr "Mínimo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
|
msgid "SmallSkip"
|
|
msgstr "Pequeno"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
|
|
msgid "MedSkip"
|
|
msgstr "Meio"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
|
msgid "BigSkip"
|
|
msgstr "Grande"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
|
|
msgid "VFill"
|
|
msgstr "RecheoVert"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
|
|
msgid "Complete source"
|
|
msgstr "Código fonte ao completo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
|
|
msgid "Automatic update"
|
|
msgstr "Actualización automática"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unit of width value"
|
|
msgstr "Unidades da largura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "number of needed lines"
|
|
msgstr "Número de cópias"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use number of lines"
|
|
msgstr "Número de cópias"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Line span:"
|
|
msgstr "&Espazado entre liñas:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Outer (default)"
|
|
msgstr "Predefinida do LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inner"
|
|
msgstr "I&nterior:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
|
|
msgid "use overhang"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
|
|
msgid "Over&hang:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overhang value"
|
|
msgstr "Altura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unit of overhang value"
|
|
msgstr "Unidades da largura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
|
|
msgid "Check this to allow flexible placement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
|
|
msgid "Allow &floating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:25
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:34
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:49
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:24
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:25
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:24
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:39
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:175
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:29
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125
|
|
#: lib/layouts/dtk.layout:31
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:18
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:49
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:16
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:30
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:31
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:345
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:34
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:33
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:23
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:18
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:30
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:19
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:14
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:106
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:22
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:26
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:7
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:19
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:16
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:60
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
|
|
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:15
|
|
#: lib/layouts/stdclass.inc:28
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:12
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:27
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:171
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
|
|
msgid "TheoremTemplate"
|
|
msgstr "ModeloTeorema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:983
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:287
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:278
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:95
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:217
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:217
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:371
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:250
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:433
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:21
|
|
msgid "Proof"
|
|
msgstr "Demostración"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:110
|
|
msgid "Proof:"
|
|
msgstr "Demostración:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:989
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:258
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:218
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:18
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:196
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:412
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:200
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:475
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:24
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:202
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:17
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:16
|
|
msgid "Theorem"
|
|
msgstr "Teorema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
|
|
msgid "Theorem #:"
|
|
msgstr "Teorema #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:314
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:243
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:45
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:246
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:251
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:351
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:215
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:412
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:69
|
|
msgid "Lemma"
|
|
msgstr "Lema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
|
|
msgid "Lemma #:"
|
|
msgstr "Lema #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:919
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:321
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:250
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:55
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:236
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:237
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:316
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:222
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:373
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:58
|
|
msgid "Corollary"
|
|
msgstr "Corolário"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
|
|
msgid "Corollary #:"
|
|
msgstr "Corolário #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:328
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:257
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:256
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:262
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:385
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:229
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:447
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:80
|
|
msgid "Proposition"
|
|
msgstr "Proposición"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
|
|
msgid "Proposition #:"
|
|
msgstr "Proposición #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:363
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:296
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:306
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:309
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:366
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:91
|
|
msgid "Conjecture"
|
|
msgstr "Conxetura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
|
|
msgid "Conjecture #:"
|
|
msgstr "Conxetura #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:335
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
|
|
msgid "Criterion"
|
|
msgstr "Critério"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
|
|
msgid "Criterion #:"
|
|
msgstr "Critério #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:977
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:102
|
|
msgid "Fact"
|
|
msgstr "Facto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
|
|
msgid "Fact #:"
|
|
msgstr "Facto #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
|
|
msgid "Axiom"
|
|
msgstr "Axioma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
|
|
msgid "Axiom #:"
|
|
msgstr "Axioma #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:947
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:349
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:264
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:75
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:132
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:129
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:330
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:236
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:387
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:113
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Definición"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
|
|
msgid "Definition #:"
|
|
msgstr "Definición #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:959
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:370
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:166
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:337
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:394
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:132
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Exemplo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
|
|
msgid "Example #:"
|
|
msgstr "Exemplo #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Condición"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
|
|
msgid "Condition #:"
|
|
msgstr "Condición #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:377
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:364
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:426
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:144
|
|
msgid "Problem"
|
|
msgstr "Problema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
|
|
msgid "Problem #:"
|
|
msgstr "Problema #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:344
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:401
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:156
|
|
msgid "Exercise"
|
|
msgstr "Exercício"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
|
|
msgid "Exercise #:"
|
|
msgstr "Exercício #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:384
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:174
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:398
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:461
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:168
|
|
msgid "Remark"
|
|
msgstr "Observación"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
|
|
msgid "Remark #:"
|
|
msgstr "Observación #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:398
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:65
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:286
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:295
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:302
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:345
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:188
|
|
msgid "Claim"
|
|
msgstr "Afirmación"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
|
|
msgid "Claim #:"
|
|
msgstr "Afirmación #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:212
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:391
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:92
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:357
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:197
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:167
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:419
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
|
|
msgid "Note #:"
|
|
msgstr "Nota #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:186
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:185
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
|
|
msgid "Notation"
|
|
msgstr "Notación"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
|
|
msgid "Notation #:"
|
|
msgstr "Notación #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:413
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:281
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:201
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr "Caso"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
|
|
msgid "Case #:"
|
|
msgstr "Caso #:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:40
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:217
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:64
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:130
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:64
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:167
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:64
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:50
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:90
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:307
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:118
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:147
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:148
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:190
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:30
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:29
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:95
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:155
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:58
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:41
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:45
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:45
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:40
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:56
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:33
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:44
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:223
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:38
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:45
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:42
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:28
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:19
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:27
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:62
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:38
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:61
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:62
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:53
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Sección"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:43
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:227
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:67
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:139
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:67
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:179
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:74
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:60
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:317
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:189
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:51
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:109
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:105
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:166
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:66
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:49
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:53
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:64
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:61
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:53
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:49
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:56
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:59
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:48
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:41
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:69
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:85
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:62
|
|
msgid "Subsection"
|
|
msgstr "Subsección"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:46
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:239
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:70
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:150
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:70
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:191
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:82
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:68
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:326
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:117
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:113
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:175
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:75
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:61
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:83
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:66
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:62
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:57
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:64
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:65
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:76
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:100
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:71
|
|
msgid "Subsubsection"
|
|
msgstr "Subsubsección"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:179
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:576
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:102
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:184
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:81
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:29
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:34
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
|
|
msgid "Section*"
|
|
msgstr "Sección*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:222
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:596
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:195
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:88
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:48
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
|
|
msgid "Subsection*"
|
|
msgstr "Subsección*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:204
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:95
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
|
|
msgid "Subsubsection*"
|
|
msgstr "Subsubsección*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:83
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:283
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:298
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:97
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:193
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:106
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:239
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:69
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:80
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:481
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:203
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:218
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:84
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:147
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:66
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:166
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:181
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:24
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:251
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:100
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:237
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:166
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:180
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:132
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:135
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:202
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:142
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:73
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:29
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:34
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:96
|
|
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:216
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:249
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:133
|
|
msgid "Abstract"
|
|
msgstr "Resumo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
|
|
msgid "Abstract---"
|
|
msgstr "Resumo---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:312
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:109
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:276
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:64
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:76
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:193
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:51
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:274
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:171
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:241
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:167
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:39
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:166
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:270
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Palabras chave"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
|
|
msgid "Index Terms---"
|
|
msgstr "Termos índice---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:89
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:341
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:103
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:210
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:870
|
|
#: lib/layouts/book.layout:21
|
|
#: lib/layouts/book.layout:23
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:552
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:210
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:345
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:356
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:118
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:258
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:140
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:142
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:148
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:22
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:24
|
|
#: lib/layouts/mwrep.layout:13
|
|
#: lib/layouts/mwrep.layout:15
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:291
|
|
#: lib/layouts/report.layout:12
|
|
#: lib/layouts/report.layout:14
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:21
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:23
|
|
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11
|
|
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:181
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:139
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:167
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:169
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:201
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:223
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:39
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:323
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
|
|
msgid "Bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:115
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:399
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:323
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:334
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:313
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:326
|
|
#: src/rowpainter.cpp:462
|
|
msgid "Appendix"
|
|
msgstr "Apéndice"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
|
|
msgid "Appendices"
|
|
msgstr "Apéndices"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
|
|
msgid "Biography"
|
|
msgstr "Biografia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
|
|
msgid "BiographyNoPhoto"
|
|
msgstr "BiografiaSenFoto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
|
|
msgid "Footernote"
|
|
msgstr "Nota de rodapé"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
|
|
msgid "MarkBoth"
|
|
msgstr "MarcarAmbos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:49
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:48
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:76
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:354
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:53
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:163
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:81
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:241
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:77
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:11
|
|
msgid "Itemize"
|
|
msgstr "Listapontuada"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:52
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:51
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:79
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:372
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:72
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:145
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:64
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:266
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:30
|
|
msgid "Enumerate"
|
|
msgstr "Enumeración"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:55
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:54
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:82
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:91
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:181
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:129
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:99
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:103
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:27
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:49
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrición"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:58
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:57
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:85
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:54
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:73
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:92
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:128
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:41
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:31
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:50
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:72
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:73
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:62
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:249
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:73
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:160
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:88
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:204
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:39
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:746
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:187
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:40
|
|
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11
|
|
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
|
|
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:246
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:93
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:39
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:125
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:331
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:36
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:55
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:92
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:104
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:33
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:100
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:131
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:112
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:39
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:90
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:107
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:188
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:109
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:119
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:35
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:30
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:147
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:12
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:129
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:65
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:110
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:76
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:778
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:121
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:123
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:44
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:9
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:152
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Subtítulo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:68
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:261
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:79
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:171
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:91
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:216
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:113
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:803
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:200
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:57
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:288
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:113
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:49
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:133
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:318
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:40
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:43
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:123
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:75
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:157
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:175
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:150
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:122
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:62
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:98
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:115
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:125
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:52
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:52
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:155
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:181
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:71
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:131
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:82
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:233
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:59
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:716
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:48
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:141
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:113
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:174
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:116
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:164
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:29
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:123
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Enderezo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:74
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:148
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:88
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:63
|
|
msgid "Offprint"
|
|
msgstr "Separata"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:77
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:170
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:233
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Correo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:80
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:272
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:94
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:182
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:103
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:228
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:847
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:466
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:140
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:801
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:141
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:84
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:106
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:123
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:160
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:136
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:72
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:162
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:227
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
|
|
#: lib/external_templates:297
|
|
#: lib/external_templates:298
|
|
#: lib/external_templates:302
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:86
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:192
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:100
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:527
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:423
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:80
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:316
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
|
|
msgid "Acknowledgement"
|
|
msgstr "Agradecimento"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:156
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:71
|
|
msgid "Offprint Requests to:"
|
|
msgstr "Solicitudes de separatas a:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:178
|
|
msgid "Correspondence to:"
|
|
msgstr "Correspondéncia a:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:203
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:516
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:305
|
|
msgid "Acknowledgements."
|
|
msgstr "Agradecimentos."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:327
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:170
|
|
msgid "Key words."
|
|
msgstr "Palabras chave."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Institute"
|
|
msgstr "Mudanza: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:E-Mail"
|
|
msgstr "Mudanza: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:61
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:612
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:85
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:97
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:302
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:153
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:57
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:229
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:46
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:150
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "CorreoE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:91
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:103
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
|
|
msgid "Thesaurus"
|
|
msgstr "Tesouro"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:73
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:96
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:335
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:69
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:84
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:69
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:102
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:71
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:71
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:65
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:72
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:71
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:55
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:83
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:114
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:80
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Parágrafo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:94
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:258
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:149
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:81
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:133
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
|
|
msgid "Affiliation"
|
|
msgstr "Afiliación"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:100
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:340
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "E"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:112
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:320
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:221
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:502
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:429
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:213
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:293
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:304
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:91
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:291
|
|
msgid "Acknowledgements"
|
|
msgstr "Agradecimentos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:118
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:431
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:443
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:884
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:566
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:267
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:281
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:334
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:346
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:272
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:162
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:192
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:215
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:337
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:145
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Referéncias"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:121
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:359
|
|
msgid "PlaceFigure"
|
|
msgstr "ColocaFigura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:124
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:379
|
|
msgid "PlaceTable"
|
|
msgstr "ColocaTaboa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:127
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:498
|
|
msgid "TableComments"
|
|
msgstr "TaboaComentarios"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:130
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:478
|
|
msgid "TableRefs"
|
|
msgstr "TaboaRefs"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:134
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:419
|
|
msgid "MathLetters"
|
|
msgstr "CartaMath"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:137
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:457
|
|
msgid "NoteToEditor"
|
|
msgstr "NotaAoEditor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:140
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:535
|
|
msgid "Facility"
|
|
msgstr "Instalación"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:143
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:561
|
|
msgid "Objectname"
|
|
msgstr "Nome do obxecto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:146
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:588
|
|
msgid "Dataset"
|
|
msgstr "Conxunto de dados"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:288
|
|
msgid "Subject headings:"
|
|
msgstr "Cabezallos de asunto:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:330
|
|
msgid "[Acknowledgements]"
|
|
msgstr "[Agradecimentos]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:350
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "e"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:370
|
|
msgid "Place Figure here:"
|
|
msgstr "Coloca figura aqui:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:390
|
|
msgid "Place Table here:"
|
|
msgstr "Coloca táboa aqui:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:409
|
|
msgid "[Appendix]"
|
|
msgstr "[Apéndice]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:469
|
|
msgid "Note to Editor:"
|
|
msgstr "Nota ao editor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:490
|
|
msgid "References. ---"
|
|
msgstr "Referéncias. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:510
|
|
msgid "Note. ---"
|
|
msgstr "Nota. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:520
|
|
msgid "FigCaption"
|
|
msgstr "FigTítulo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:530
|
|
msgid "Fig. ---"
|
|
msgstr "Fig. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:547
|
|
msgid "Facility:"
|
|
msgstr "Instalación:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:573
|
|
msgid "Obj:"
|
|
msgstr "Obx:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:600
|
|
msgid "Dataset:"
|
|
msgstr "Conxunto de dados:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:25
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:26
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:40
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:998
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1022
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1060
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
|
|
#: lib/layouts/stdclass.inc:29
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MainText"
|
|
msgstr "Texto simples"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:91
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:92
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:229
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
|
|
msgid "\\arabic{section}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:104
|
|
msgid "Chapter Exercises"
|
|
msgstr "Capítulo Exercicios"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:50
|
|
msgid "RightHeader"
|
|
msgstr "CabezalloDireito"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:59
|
|
msgid "Right header:"
|
|
msgstr "Cabezallo direito:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:82
|
|
msgid "Abstract:"
|
|
msgstr "Resumo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:91
|
|
msgid "ShortTitle"
|
|
msgstr "TítuloBreve"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:99
|
|
msgid "Short title:"
|
|
msgstr "Título breve:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:128
|
|
msgid "TwoAuthors"
|
|
msgstr "DousAutores"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:135
|
|
msgid "ThreeAuthors"
|
|
msgstr "TresAutores"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:142
|
|
msgid "FourAuthors"
|
|
msgstr "CatroAutores"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:161
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:145
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
|
|
msgid "Affiliation:"
|
|
msgstr "Afiliación:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:170
|
|
msgid "TwoAffiliations"
|
|
msgstr "DuasAfiliacións"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:177
|
|
msgid "ThreeAffiliations"
|
|
msgstr "TresAfiliacións"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:184
|
|
msgid "FourAffiliations"
|
|
msgstr "CatroAfiliacións"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:191
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:332
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Xornal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:205
|
|
msgid "CopNum"
|
|
msgstr "CopNum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:233
|
|
msgid "Acknowledgements:"
|
|
msgstr "Agradecimentos:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:242
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:232
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:245
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:212
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:88
|
|
msgid "Acknowledgments"
|
|
msgstr "Agradecimentos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:247
|
|
msgid "ThickLine"
|
|
msgstr "LiñaGrosa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:257
|
|
msgid "CenteredCaption"
|
|
msgstr "LexendaCentrada"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:267
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:241
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
|
|
msgid "Senseless!"
|
|
msgstr "Sen senso!"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:277
|
|
msgid "FitFigure"
|
|
msgstr "AxusFigura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:283
|
|
msgid "FitBitmap"
|
|
msgstr "AxusMapaDeBits"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:344
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:86
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:93
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:78
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:76
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:80
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:90
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:124
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:89
|
|
msgid "Subparagraph"
|
|
msgstr "Subparágrafo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:368
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:68
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:177
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:95
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:255
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:91
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:26
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:390
|
|
msgid "Seriate"
|
|
msgstr "En série"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:406
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:407
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:389
|
|
msgid "(\\alph{enumii})"
|
|
msgstr "(\\alph{enumii})"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
|
|
msgid "LatinOn"
|
|
msgstr "LatinOn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
|
|
msgid "Latin on"
|
|
msgstr "Latin on"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
|
|
msgid "LatinOff"
|
|
msgstr "LatinOff"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
|
|
msgid "Latin off"
|
|
msgstr "Latin off"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article-beamer.layout:22
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:232
|
|
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
|
|
msgid "BeginFrame"
|
|
msgstr "InicioDiapositivo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:18
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:117
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:132
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:23
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:32
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:20
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:24
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:6
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:47
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Parte"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:29
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:33
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:34
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
|
|
msgid "Part*"
|
|
msgstr "Parte*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:107
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:196
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:114
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:65
|
|
msgid "MM"
|
|
msgstr "MM"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:162
|
|
msgid "Section \\arabic{section}"
|
|
msgstr "Sección.\\arabic{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:174
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:235
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:11
|
|
msgid "\\Alph{section}"
|
|
msgstr "\\Alph{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:181
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:224
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unnumbered"
|
|
msgstr "Numerado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:204
|
|
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:217
|
|
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:233
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:277
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:317
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:358
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frames"
|
|
msgstr "Diapositivo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:250
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Diapositivo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:276
|
|
msgid "BeginPlainFrame"
|
|
msgstr "InicioDiapositivoPlano"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:293
|
|
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
|
|
msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:316
|
|
msgid "AgainFrame"
|
|
msgstr "DeNovoDiapositivo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:333
|
|
msgid "Again frame with label"
|
|
msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:357
|
|
msgid "EndFrame"
|
|
msgstr "FinDiapositivo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:371
|
|
msgid "________________________________"
|
|
msgstr "________________________________"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:386
|
|
msgid "FrameSubtitle"
|
|
msgstr "SubtítuloDiapostivo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:409
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Coluna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:410
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:434
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:435
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:446
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:464
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:495
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Colunas"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:422
|
|
msgid "Start column (increase depth!), width:"
|
|
msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:463
|
|
msgid "ColumnsCenterAligned"
|
|
msgstr "ColunasCentradas"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:475
|
|
msgid "Columns (center aligned)"
|
|
msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:494
|
|
msgid "ColumnsTopAligned"
|
|
msgstr "ColunasAliñadasTopo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:506
|
|
msgid "Columns (top aligned)"
|
|
msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:526
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:527
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:553
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:580
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:606
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overlays"
|
|
msgstr "Superposto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:542
|
|
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:552
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:563
|
|
msgid "Overprint"
|
|
msgstr "Sobreimpreso"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:579
|
|
msgid "OverlayArea"
|
|
msgstr "AreaSuperposta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:590
|
|
msgid "Overlayarea"
|
|
msgstr "Areasuperposta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:605
|
|
msgid "Uncover"
|
|
msgstr "Destapar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:616
|
|
msgid "Uncovered on slides"
|
|
msgstr "Destapado nas transparéncias"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:631
|
|
msgid "Only"
|
|
msgstr "Só"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:642
|
|
msgid "Only on slides"
|
|
msgstr "Só nas transparéncias"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:658
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Bloco"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:659
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:685
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:715
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "Bloco"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:669
|
|
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
|
|
msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:684
|
|
msgid "ExampleBlock"
|
|
msgstr "BlocoExemplo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:695
|
|
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
|
|
msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:714
|
|
msgid "AlertBlock"
|
|
msgstr "BlocoAlerta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:725
|
|
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
|
|
msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:747
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:779
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:804
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:826
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:848
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:895
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Titling"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:770
|
|
msgid "Title (Plain Frame)"
|
|
msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:825
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:69
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:211
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:209
|
|
msgid "Institute"
|
|
msgstr "Instituto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:871
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:43
|
|
msgid "BackMatter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:894
|
|
msgid "TitleGraphic"
|
|
msgstr "TítuloGráfico"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:920
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theorems"
|
|
msgstr "Teorema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:930
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:309
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:282
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
|
|
msgid "Corollary."
|
|
msgstr "Corolário."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:950
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:323
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:295
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
|
|
msgid "Definition."
|
|
msgstr "Definición."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:953
|
|
msgid "Definitions"
|
|
msgstr "Definicións"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:956
|
|
msgid "Definitions."
|
|
msgstr "Definicións."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:962
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
|
|
msgid "Example."
|
|
msgstr "Exemplo."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:970
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Exemplos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:973
|
|
msgid "Examples."
|
|
msgstr "Exemplos."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:980
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
|
|
msgid "Fact."
|
|
msgstr "Facto."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:986
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:281
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:225
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:225
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:374
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:253
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:436
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
|
|
msgid "Proof."
|
|
msgstr "Demostración."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:992
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:295
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:268
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
|
|
msgid "Theorem."
|
|
msgstr "Teorema."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:997
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separador"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1011
|
|
msgid "___"
|
|
msgstr "___"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1021
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:630
|
|
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
|
|
msgid "LyX-Code"
|
|
msgstr "Código-LyX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1059
|
|
msgid "NoteItem"
|
|
msgstr "NotaÍtem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1071
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:209
|
|
msgid "Note:"
|
|
msgstr "Nota:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1087
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Alert"
|
|
msgstr "Mudanza: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1089
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "BlocoAlerta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1098
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Structure"
|
|
msgstr "Mudanza: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1100
|
|
msgid "Structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1109
|
|
msgid "Custom:ArticleMode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Article"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom:PresentationMode"
|
|
msgstr "Orientación"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Presentation"
|
|
msgstr "Orientación"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1131
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:377
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:230
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Táboa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1136
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:381
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
|
|
msgid "List of Tables"
|
|
msgstr "Lista de táboas"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1143
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:387
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:221
|
|
msgid "Figure"
|
|
msgstr "Figura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1148
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:391
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
|
|
msgid "List of Figures"
|
|
msgstr "Lista de figuras"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:33
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:40
|
|
msgid "Dialogue"
|
|
msgstr "Diálogo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:44
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:208
|
|
msgid "Narrative"
|
|
msgstr "Narrativa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:60
|
|
msgid "ACT"
|
|
msgstr "ACTO"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:72
|
|
msgid "ACT \\arabic{act}"
|
|
msgstr "ACTO \\arabic{act}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:76
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:103
|
|
msgid "SCENE"
|
|
msgstr "CENA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:88
|
|
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
|
|
msgstr "CENA \\arabic{scene}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:92
|
|
msgid "SCENE*"
|
|
msgstr "CENA*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:107
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:118
|
|
msgid "AT RISE:"
|
|
msgstr "SUBIR_TELÓN:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:123
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:144
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Voceiro"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:136
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:159
|
|
msgid "Parenthetical"
|
|
msgstr "EntreParéntese"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:147
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:170
|
|
msgid "("
|
|
msgstr "("
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:149
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:172
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:160
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:170
|
|
msgid "CURTAIN"
|
|
msgstr "CORTINA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:213
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:222
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:305
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
|
|
msgid "Right Address"
|
|
msgstr "Enderezo_dta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:35
|
|
msgid "Mainline"
|
|
msgstr "LiñaPrincipal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:42
|
|
msgid "Mainline:"
|
|
msgstr "Liña principal:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:60
|
|
msgid "Variation"
|
|
msgstr "Variación"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:64
|
|
msgid "Variation:"
|
|
msgstr "Variación:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:70
|
|
msgid "SubVariation"
|
|
msgstr "SubVariación"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:73
|
|
msgid "Subvariation:"
|
|
msgstr "Subvariación:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:79
|
|
msgid "SubVariation2"
|
|
msgstr "SubVariación2"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:82
|
|
msgid "Subvariation(2):"
|
|
msgstr "Subvariación(2):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:88
|
|
msgid "SubVariation3"
|
|
msgstr "SubVariación3"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:91
|
|
msgid "Subvariation(3):"
|
|
msgstr "Subvariación(3):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:97
|
|
msgid "SubVariation4"
|
|
msgstr "SubVariación4"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:100
|
|
msgid "Subvariation(4):"
|
|
msgstr "Subvariación(4):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:106
|
|
msgid "SubVariation5"
|
|
msgstr "SubVariación5"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:109
|
|
msgid "Subvariation(5):"
|
|
msgstr "Subvariación(5):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:116
|
|
msgid "HideMoves"
|
|
msgstr "XogadasOcultas"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:121
|
|
msgid "HideMoves:"
|
|
msgstr "XogadasOcultas:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:126
|
|
msgid "ChessBoard"
|
|
msgstr "Tabuleiro"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:130
|
|
msgid "[chessboard]"
|
|
msgstr "[TabuleiroXedrez]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:139
|
|
msgid "BoardCentered"
|
|
msgstr "TabuleiroCentrado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:144
|
|
msgid "[centered board]"
|
|
msgstr "[tabuleiro centrado]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:154
|
|
msgid "HighLight"
|
|
msgstr "Resaltado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:159
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
msgstr "Resaltados:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:174
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr "Frecha"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:179
|
|
msgid "Arrow:"
|
|
msgstr "Frecha:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:185
|
|
msgid "KnightMove"
|
|
msgstr "MoveCabalo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:190
|
|
msgid "KnightMove:"
|
|
msgstr "MoverCabalo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:10
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
|
|
msgid "My Address"
|
|
msgstr "Meu_enderezo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
|
|
msgid "Briefkopf:"
|
|
msgstr "Briefkopf:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:15
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
|
|
msgid "Send To Address"
|
|
msgstr "Enviar_a_Enderezo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
|
|
msgid "Adresse:"
|
|
msgstr "Adresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:844
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:60
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:49
|
|
msgid "Opening"
|
|
msgstr "Apertura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
|
|
msgid "Anrede:"
|
|
msgstr "Anrede:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:892
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:132
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:71
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Sinatura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
|
|
msgid "Unterschrift:"
|
|
msgstr "Unterschrift:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:866
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:70
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:92
|
|
msgid "Closing"
|
|
msgstr "Feche"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
|
|
msgid "Gruss:"
|
|
msgstr "Gruss:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:117
|
|
msgid "encl"
|
|
msgstr "encl"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
|
|
msgid "Anlagen:"
|
|
msgstr "Anlagen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
|
|
msgid "ps"
|
|
msgstr "ps"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
|
|
msgid "PS:"
|
|
msgstr "PS:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:933
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:100
|
|
msgid "cc"
|
|
msgstr "cc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
|
|
msgid "Verteiler:"
|
|
msgstr "Verteiler:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
|
|
msgid "Betreff"
|
|
msgstr "Betreff"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
|
|
msgid "Betreff:"
|
|
msgstr "Betreff:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
|
|
msgid "Stadt"
|
|
msgstr "Stadt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
|
|
msgid "Stadt:"
|
|
msgstr "Stadt:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
|
|
msgid "Datum"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
|
|
msgid "Datum:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:94
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:312
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Citación"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:112
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:29
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:332
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Cita"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:141
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:86
|
|
msgid "00.00.0000"
|
|
msgstr "00.00.0000"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:203
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:350
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
|
|
msgid "Verse"
|
|
msgstr "Verso"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:268
|
|
msgid "LaTeX Title"
|
|
msgstr "Título_LaTeX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:301
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:310
|
|
msgid "Affil"
|
|
msgstr "Afil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:323
|
|
msgid "Affilation:"
|
|
msgstr "Afiliación:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:345
|
|
msgid "Journal:"
|
|
msgstr "Revista:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:354
|
|
msgid "msnumber"
|
|
msgstr "NúmeroMs"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:368
|
|
msgid "MS_number:"
|
|
msgstr "Número_MS:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:378
|
|
msgid "FirstAuthor"
|
|
msgstr "PrimeiroAutor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:391
|
|
msgid "1st_author_surname:"
|
|
msgstr "1eiro_apelido_autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:400
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Recebido"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:413
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
|
|
msgid "Received:"
|
|
msgstr "Recebido:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:422
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Aceitado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:435
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
|
|
msgid "Accepted:"
|
|
msgstr "Aceitado:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:444
|
|
msgid "Offsets"
|
|
msgstr "Compensacións"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:457
|
|
msgid "reprint_reqs_to:"
|
|
msgstr "reprint_reqs_to:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:495
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:263
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:251
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:154
|
|
#: lib/layouts/svglobal.layout:44
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:49
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:110
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:263
|
|
msgid "Abstract."
|
|
msgstr "Resumo."
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:541
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:319
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
|
|
msgid "Acknowledgement."
|
|
msgstr "Agradecimento."
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:132
|
|
msgid "Author Address"
|
|
msgstr "Enderezo_Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:140
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:727
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:128
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:167
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:142
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:135
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Enderezo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:148
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:178
|
|
msgid "Author Email"
|
|
msgstr "CorreoE_Autor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:157
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:233
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "Correo-e:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:168
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:193
|
|
msgid "Author URL"
|
|
msgstr "Autor_URL"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:178
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:198
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:162
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:190
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:171
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "Grazas"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:274
|
|
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:303
|
|
msgid "PROOF."
|
|
msgstr "DEMOSTRACIÓN."
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:317
|
|
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:324
|
|
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:331
|
|
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:338
|
|
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:342
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:397
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:239
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "Algoritmo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:345
|
|
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:352
|
|
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:366
|
|
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:373
|
|
msgid "Example \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:380
|
|
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:387
|
|
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:394
|
|
msgid "Note \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:401
|
|
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:405
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:409
|
|
msgid "Summary \\arabic{summ}"
|
|
msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:417
|
|
msgid "Case \\arabic{case}"
|
|
msgstr "Caso \\arabic{case}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:73
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:31
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:53
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:73
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:97
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:124
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:15
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:34
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:53
|
|
msgid "FrontMatter"
|
|
msgstr "Preliminares"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:99
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Palabra chave"
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:109
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:284
|
|
msgid "Key words:"
|
|
msgstr "Palabras chave:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:49
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:80
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Item"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:58
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:89
|
|
msgid "Item:"
|
|
msgstr "Item:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:65
|
|
msgid "BulletedItem"
|
|
msgstr "Itemconmarca"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:68
|
|
msgid "Bulleted Item:"
|
|
msgstr "Item con marca:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:71
|
|
msgid "Begin"
|
|
msgstr "Início"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:81
|
|
msgid "Begin of CV"
|
|
msgstr "Início de CV"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:88
|
|
msgid "PersonalInfo"
|
|
msgstr "Infopersoal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:92
|
|
msgid "Personal Info"
|
|
msgstr "Info persoal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:95
|
|
msgid "MotherTongue"
|
|
msgstr "Línguamaterna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:104
|
|
msgid "Mother Tongue:"
|
|
msgstr "Língua materna:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:111
|
|
msgid "LangHeader"
|
|
msgstr "CabezalloLingua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:115
|
|
msgid "Language Header:"
|
|
msgstr "Cabezallo de língua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:121
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:117
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Língua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:124
|
|
msgid "LastLanguage"
|
|
msgstr "UltimaLingua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:127
|
|
msgid "Last Language:"
|
|
msgstr "Última língua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:130
|
|
msgid "LangFooter"
|
|
msgstr "PeLingua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:134
|
|
msgid "Language Footer:"
|
|
msgstr "Pé de páxina de língua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:137
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Fin"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:147
|
|
msgid "End of CV"
|
|
msgstr "Fin do CV"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:42
|
|
msgid "Foilhead"
|
|
msgstr "CabezalloDiapositiva"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:61
|
|
msgid "ShortFoilhead"
|
|
msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:67
|
|
msgid "Rotatefoilhead"
|
|
msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:73
|
|
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
|
msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:82
|
|
msgid "TickList"
|
|
msgstr "ListaMarcas"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:97
|
|
msgid "_/"
|
|
msgstr "_/"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:101
|
|
msgid "CrossList"
|
|
msgstr "ListaCruzada"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:116
|
|
msgid "><"
|
|
msgstr "><"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:160
|
|
msgid "My Logo"
|
|
msgstr "Meu_Logotipo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:168
|
|
msgid "My Logo:"
|
|
msgstr "Meu logotipo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:177
|
|
msgid "Restriction"
|
|
msgstr "Restrición"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:181
|
|
msgid "Restriction:"
|
|
msgstr "Restrición:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:185
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:95
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
|
|
msgid "Left Header"
|
|
msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:189
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:88
|
|
msgid "Left Header:"
|
|
msgstr "Cabezallo esquerdo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:193
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:112
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
|
|
msgid "Right Header"
|
|
msgstr "Cabezallo_Direito"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:197
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:102
|
|
msgid "Right Header:"
|
|
msgstr "Cabezallo direito:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:201
|
|
msgid "Right Footer"
|
|
msgstr "Pé Direito"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:205
|
|
msgid "Right Footer:"
|
|
msgstr "Pé direito:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:232
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:33
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:415
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:204
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:478
|
|
msgid "Theorem #."
|
|
msgstr "Teorema #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:246
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:48
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:354
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:218
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:415
|
|
msgid "Lemma #."
|
|
msgstr "Lema #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:253
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:58
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:319
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:225
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:376
|
|
msgid "Corollary #."
|
|
msgstr "Corolário #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:260
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:388
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:232
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:450
|
|
msgid "Proposition #."
|
|
msgstr "Proposición #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:267
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:78
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:333
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:239
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:390
|
|
msgid "Definition #."
|
|
msgstr "Definición #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:292
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:265
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
|
|
msgid "Theorem*"
|
|
msgstr "Teorema*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:299
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:272
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
|
|
msgid "Lemma*"
|
|
msgstr "Lema*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:302
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:275
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
|
|
msgid "Lemma."
|
|
msgstr "Lema."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:306
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:279
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
|
|
msgid "Corollary*"
|
|
msgstr "Corolário*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:313
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:286
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
|
|
msgid "Proposition*"
|
|
msgstr "Proposición*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:316
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:289
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
|
|
msgid "Proposition."
|
|
msgstr "Proposición."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:320
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:292
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
|
|
msgid "Definition*"
|
|
msgstr "Definición*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
|
|
msgid "Brieftext"
|
|
msgstr "TextoBreve"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Texto:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:58
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:68
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:123
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
|
|
msgid "Unterschrift"
|
|
msgstr "Unterschrift"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
|
|
msgid "Strasse"
|
|
msgstr "Strasse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
|
|
msgid "Strasse:"
|
|
msgstr "Strasse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
|
|
msgid "Zusatz"
|
|
msgstr "Zusatz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
|
|
msgid "Zusatz:"
|
|
msgstr "Zusatz:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
|
|
msgid "Ort"
|
|
msgstr "Ort"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
|
|
msgid "Ort:"
|
|
msgstr "Ort:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
|
|
msgid "Land"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
|
|
msgid "Land:"
|
|
msgstr "Land:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
|
|
msgid "RetourAdresse"
|
|
msgstr "RetourAdresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
|
|
msgid "RetourAdresse:"
|
|
msgstr "RetourAdresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
|
|
msgid "MeinZeichen"
|
|
msgstr "MeinZeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
|
|
msgid "MeinZeichen:"
|
|
msgstr "MeinZeichen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
|
|
msgid "IhrZeichen"
|
|
msgstr "IhrZeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
|
|
msgid "IhrZeichen:"
|
|
msgstr "IhrZeichen:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
|
|
msgid "IhrSchreiben"
|
|
msgstr "IhrSchreiben"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
|
|
msgid "IhrSchreiben:"
|
|
msgstr "IhrSchreiben:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
|
|
msgid "Telefon"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
|
|
msgid "Telefon:"
|
|
msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
|
|
msgid "Telefax"
|
|
msgstr "Telefax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
|
|
msgid "Telefax:"
|
|
msgstr "Telefax:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Telex"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
|
|
msgid "Telex:"
|
|
msgstr "Telex:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
|
|
msgid "EMail"
|
|
msgstr "CorreoE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
|
|
msgid "EMail:"
|
|
msgstr "Correo-e:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
|
|
msgid "HTTP:"
|
|
msgstr "HTTP:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Bank"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
|
|
msgid "Bank:"
|
|
msgstr "Bank:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
|
|
msgid "BLZ"
|
|
msgstr "BLZ"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
|
|
msgid "BLZ:"
|
|
msgstr "BLZ:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
|
|
msgid "Konto"
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
|
|
msgid "Konto:"
|
|
msgstr "Konto:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
|
|
msgid "Postvermerk"
|
|
msgstr "Postvermerk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
|
|
msgid "Postvermerk:"
|
|
msgstr "Postvermerk:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
|
|
msgid "Adresse"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
|
|
msgid "Anrede"
|
|
msgstr "Anrede"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
|
|
msgid "Anlagen"
|
|
msgstr "Anlagen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
|
|
msgid "Verteiler"
|
|
msgstr "Verteiler"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
|
|
msgid "Gruss"
|
|
msgstr "Gruss"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:39
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:116
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Carta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:49
|
|
msgid "Letter:"
|
|
msgstr "Carta:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:902
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
|
|
msgid "Signature:"
|
|
msgstr "Sinatura:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Rua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
|
|
msgid "Street:"
|
|
msgstr "Rua:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Engadido"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
|
|
msgid "Addition:"
|
|
msgstr "Engadido:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
|
|
msgid "Town"
|
|
msgstr "Cidade"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
|
|
msgid "Town:"
|
|
msgstr "Cidade:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Estado:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:675
|
|
msgid "ReturnAddress"
|
|
msgstr "Remite"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:686
|
|
msgid "ReturnAddress:"
|
|
msgstr "Remite:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:737
|
|
msgid "MyRef"
|
|
msgstr "MiñaRef"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:748
|
|
msgid "MyRef:"
|
|
msgstr "MiñaRef:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:758
|
|
msgid "YourRef"
|
|
msgstr "SuaRef"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:769
|
|
msgid "YourRef:"
|
|
msgstr "SuaRef:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:780
|
|
msgid "YourMail"
|
|
msgstr "SeuCorreo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:790
|
|
msgid "YourMail:"
|
|
msgstr "SeuCorreo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Teléfono"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Teléfono:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
|
|
msgid "BankCode"
|
|
msgstr "CódigoBancário"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
|
|
msgid "BankCode:"
|
|
msgstr "CódigoBancário:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
|
|
msgid "BankAccount"
|
|
msgstr "ContaBancária"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
|
|
msgid "BankAccount:"
|
|
msgstr "ContaBancária:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:696
|
|
msgid "PostalComment"
|
|
msgstr "ComentárioPostal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:706
|
|
msgid "PostalComment:"
|
|
msgstr "ComentárioPostal:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:811
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:108
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:125
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:85
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:821
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referéncia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:833
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Referéncia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:856
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:62
|
|
msgid "Opening:"
|
|
msgstr "Apertura:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912
|
|
msgid "Encl."
|
|
msgstr "Encl."
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:923
|
|
msgid "Encl.:"
|
|
msgstr "Encl.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:944
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:113
|
|
msgid "cc:"
|
|
msgstr "cc:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:877
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:96
|
|
msgid "Closing:"
|
|
msgstr "Feche:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:78
|
|
msgid "NameRowA"
|
|
msgstr "NomeFilaA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:89
|
|
msgid "NameRowA:"
|
|
msgstr "NomeFilaA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:98
|
|
msgid "NameRowB"
|
|
msgstr "NomeFilaB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:108
|
|
msgid "NameRowB:"
|
|
msgstr "NomeFilaB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:117
|
|
msgid "NameRowC"
|
|
msgstr "NomeFilaC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:127
|
|
msgid "NameRowC:"
|
|
msgstr "NomeFilaC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:136
|
|
msgid "NameRowD"
|
|
msgstr "NomeFilaD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:146
|
|
msgid "NameRowD:"
|
|
msgstr "NomeFilaD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
|
|
msgid "NameRowE"
|
|
msgstr "NomeFilaE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:165
|
|
msgid "NameRowE:"
|
|
msgstr "NomeFilaE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:174
|
|
msgid "NameRowF"
|
|
msgstr "NomeFilaF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
|
|
msgid "NameRowF:"
|
|
msgstr "NomeFilaF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:193
|
|
msgid "NameRowG"
|
|
msgstr "NomeFilaG"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:203
|
|
msgid "NameRowG:"
|
|
msgstr "NomeFilaG:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:213
|
|
msgid "AddressRowA"
|
|
msgstr "EnderezoFilaA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
|
|
msgid "AddressRowA:"
|
|
msgstr "EnderezoFilaA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:233
|
|
msgid "AddressRowB"
|
|
msgstr "EnderezoFilaB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:243
|
|
msgid "AddressRowB:"
|
|
msgstr "EnderezoFilaB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:252
|
|
msgid "AddressRowC"
|
|
msgstr "EnderezoFilaC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:262
|
|
msgid "AddressRowC:"
|
|
msgstr "EnderezoFilaC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:271
|
|
msgid "AddressRowD"
|
|
msgstr "EnderezoFilaD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
|
|
msgid "AddressRowD:"
|
|
msgstr "EnderezoFilaD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
|
|
msgid "AddressRowE"
|
|
msgstr "EnderezoFilaE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:300
|
|
msgid "AddressRowE:"
|
|
msgstr "EnderezoFilaE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:309
|
|
msgid "AddressRowF"
|
|
msgstr "EnderezoFilaF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:319
|
|
msgid "AddressRowF:"
|
|
msgstr "EnderezoFilaF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:328
|
|
msgid "TelephoneRowA"
|
|
msgstr "TeléfonoFilaA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:339
|
|
msgid "TelephoneRowA:"
|
|
msgstr "TeléfonoFilaA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:348
|
|
msgid "TelephoneRowB"
|
|
msgstr "TeléfonoFilaB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:358
|
|
msgid "TelephoneRowB:"
|
|
msgstr "TeléfonoFilaB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:367
|
|
msgid "TelephoneRowC"
|
|
msgstr "TeléfonoFilaC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:377
|
|
msgid "TelephoneRowC:"
|
|
msgstr "TeléfonoFilaC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:386
|
|
msgid "TelephoneRowD"
|
|
msgstr "TeléfonoFilaD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:396
|
|
msgid "TelephoneRowD:"
|
|
msgstr "TeléfonoFilaD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:405
|
|
msgid "TelephoneRowE"
|
|
msgstr "TeléfonoFilaE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:415
|
|
msgid "TelephoneRowE:"
|
|
msgstr "TeléfonoFilaE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:424
|
|
msgid "TelephoneRowF"
|
|
msgstr "TeléfonoFilaF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:434
|
|
msgid "TelephoneRowF:"
|
|
msgstr "TeléfonoFilaF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:443
|
|
msgid "InternetRowA"
|
|
msgstr "InternetFilaA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:454
|
|
msgid "InternetRowA:"
|
|
msgstr "InternetFilaA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:463
|
|
msgid "InternetRowB"
|
|
msgstr "InternetFilaB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:473
|
|
msgid "InternetRowB:"
|
|
msgstr "InternetFilaB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:482
|
|
msgid "InternetRowC"
|
|
msgstr "InternetFilaC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:492
|
|
msgid "InternetRowC:"
|
|
msgstr "InternetFilaC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:501
|
|
msgid "InternetRowD"
|
|
msgstr "InternetFilaD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:511
|
|
msgid "InternetRowD:"
|
|
msgstr "InternetFilaD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:520
|
|
msgid "InternetRowE"
|
|
msgstr "InternetFilaE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:530
|
|
msgid "InternetRowE:"
|
|
msgstr "InternetFilaE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
|
|
msgid "InternetRowF"
|
|
msgstr "InternetFilaF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549
|
|
msgid "InternetRowF:"
|
|
msgstr "InternetFilaF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:558
|
|
msgid "BankRowA"
|
|
msgstr "BancoFilaA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:569
|
|
msgid "BankRowA:"
|
|
msgstr "BancoFilaA:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:578
|
|
msgid "BankRowB"
|
|
msgstr "BancoFilaB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
|
|
msgid "BankRowB:"
|
|
msgstr "BancoFilaB:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:597
|
|
msgid "BankRowC"
|
|
msgstr "BancoFilaC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:607
|
|
msgid "BankRowC:"
|
|
msgstr "BancoFilaC:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:616
|
|
msgid "BankRowD"
|
|
msgstr "BancoFilaD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:626
|
|
msgid "BankRowD:"
|
|
msgstr "BancoFilaD:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:635
|
|
msgid "BankRowE"
|
|
msgstr "BancoFilaE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:645
|
|
msgid "BankRowE:"
|
|
msgstr "BancoFilaE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:654
|
|
msgid "BankRowF"
|
|
msgstr "BancoFilaF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
|
|
msgid "BankRowF:"
|
|
msgstr "BancoFilaF:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
|
|
msgid "Claim #."
|
|
msgstr "Afirmación #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
|
|
msgid "Remarks"
|
|
msgstr "Observacións"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
|
|
msgid "Remarks #."
|
|
msgstr "Observacións #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Máis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
|
|
msgid "(MORE)"
|
|
msgstr "(MÁIS)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:79
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:90
|
|
msgid "FADE IN:"
|
|
msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:99
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:109
|
|
msgid "INT."
|
|
msgstr "INT."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:113
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:123
|
|
msgid "EXT."
|
|
msgstr "EXT."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
|
|
msgid "Continuing"
|
|
msgstr "Continuación"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
|
|
msgid "(continuing)"
|
|
msgstr "(continua)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
|
|
msgid "Transition"
|
|
msgstr "Transición"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:234
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:245
|
|
msgid "TITLE OVER:"
|
|
msgstr "TITULO_SOBRE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
|
|
msgid "INTERCUT"
|
|
msgstr "INTERCORTE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
|
|
msgid "INTERCUT WITH:"
|
|
msgstr "INTERCORTE CON:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:264
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:275
|
|
msgid "FADE OUT"
|
|
msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
|
|
msgid "Scene"
|
|
msgstr "Cena"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:79
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:82
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:203
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:281
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:174
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:246
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:46
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
msgstr "Palabras chave:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
|
|
msgid "Classification Codes"
|
|
msgstr "Códigos de clasificación"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:141
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Definition \\thedefinition."
|
|
msgstr "Definición \\arabic{definition}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:152
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:149
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Paso"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:156
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Step \\thestep."
|
|
msgstr "Paso \\arabic{step}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:170
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Example \\theexample."
|
|
msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:180
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remark \\theremark."
|
|
msgstr "Observación \\arabic{remark}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:190
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notation \\thenotation."
|
|
msgstr "Notación \\arabic{notation}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:206
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:209
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theorem \\thetheorem."
|
|
msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Corollary \\thecorollary."
|
|
msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:250
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lemma \\thelemma."
|
|
msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proposition \\theproposition."
|
|
msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:266
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:273
|
|
msgid "Prop"
|
|
msgstr "Prop"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:270
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prop \\theprop."
|
|
msgstr "Prop \\arabic{prop}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:276
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:284
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:391
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:454
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Pergunta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Question \\thequestion."
|
|
msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Claim \\theclaim."
|
|
msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:300
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conjecture \\theconjecture."
|
|
msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:303
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:313
|
|
msgid "Appendices Section"
|
|
msgstr "Sección apéndices"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:312
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:322
|
|
msgid "--- Appendices ---"
|
|
msgstr "--- Apéndices ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:333
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:344
|
|
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
|
|
msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:74
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "Revisión"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:80
|
|
msgid "Topical"
|
|
msgstr "Tópico"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:86
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:67
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentário"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:98
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Papel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:104
|
|
msgid "Prelim"
|
|
msgstr "Prelim"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:110
|
|
msgid "Rapid"
|
|
msgstr "Rápido"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:211
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:230
|
|
msgid "PACS"
|
|
msgstr "PACS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:214
|
|
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
|
|
msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:218
|
|
msgid "MSC"
|
|
msgstr "MSC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:221
|
|
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
|
|
msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:225
|
|
msgid "submitto"
|
|
msgstr "submeter a"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:228
|
|
msgid "submit to paper:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:253
|
|
msgid "Bibliography (plain)"
|
|
msgstr "Bibliografia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:276
|
|
msgid "Bibliography heading"
|
|
msgstr "Cabezallo bibliografia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:37
|
|
msgid "ABSTRACT:"
|
|
msgstr "RESUMO:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:65
|
|
msgid "KEY WORDS:"
|
|
msgstr "PALABRAS CHAVE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:133
|
|
msgid "Commission"
|
|
msgstr "Comisión"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:223
|
|
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
|
|
msgstr "AGRADECIMENTOS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
|
|
msgid "AddressForOffprints"
|
|
msgstr "EnderezoParaCopias"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
|
|
msgid "Address for Offprints:"
|
|
msgstr "Enderezo para separatas:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
|
|
msgid "RunningTitle"
|
|
msgstr "TítuloProposto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:216
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:158
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:177
|
|
msgid "Running title:"
|
|
msgstr "Título proposto:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:230
|
|
msgid "RunningAuthor"
|
|
msgstr "AutorProposto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
|
|
msgid "Running author:"
|
|
msgstr "Autor proposto:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:70
|
|
msgid "E-mail:"
|
|
msgstr "Correo-e:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:39
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:51
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:16
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:54
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:36
|
|
msgid "Chapter"
|
|
msgstr "Capítulo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:144
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:173
|
|
msgid "Running LaTeX Title"
|
|
msgstr "Título_LaTeX_Posto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:167
|
|
msgid "TOC Title"
|
|
msgstr "Título Índice"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:171
|
|
msgid "TOC title:"
|
|
msgstr "Título índice:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:195
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:201
|
|
msgid "Author Running"
|
|
msgstr "Autor_Posto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:199
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:205
|
|
msgid "Author Running:"
|
|
msgstr "Autor proposto:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:203
|
|
msgid "TOC Author"
|
|
msgstr "Autor Indice xeral"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:207
|
|
msgid "TOC Author:"
|
|
msgstr "Autor Índice xeral:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:295
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:207
|
|
msgid "Case #."
|
|
msgstr "Caso #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:305
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:359
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
|
|
msgid "Claim."
|
|
msgstr "Afirmación."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:312
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:369
|
|
msgid "Conjecture #."
|
|
msgstr "Conxetura #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:340
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:397
|
|
msgid "Example #."
|
|
msgstr "Exemplo #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:347
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:404
|
|
msgid "Exercise #."
|
|
msgstr "Exercício #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:360
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:422
|
|
msgid "Note #."
|
|
msgstr "Nota #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:367
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:429
|
|
msgid "Problem #."
|
|
msgstr "Problema #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:378
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:440
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Propriedade"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:381
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:443
|
|
msgid "Property #."
|
|
msgstr "Propriedade #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:394
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:457
|
|
msgid "Question #."
|
|
msgstr "Pergunta #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:401
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:464
|
|
msgid "Remark #."
|
|
msgstr "Observación #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:405
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:468
|
|
msgid "Solution"
|
|
msgstr "Solución"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:408
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:471
|
|
msgid "Solution #."
|
|
msgstr "Solución #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:143
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
|
|
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#: lib/layouts/manpage.layout:160
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
|
|
msgid "SGML"
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:81
|
|
msgid "Chapterprecis"
|
|
msgstr "CapítuloConciso"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:101
|
|
msgid "Epigraph"
|
|
msgstr "Epígrafe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:112
|
|
msgid "Poemtitle"
|
|
msgstr "TítuloPoema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:129
|
|
msgid "Poemtitle*"
|
|
msgstr "TítuloPoema*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:153
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Lexenda"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:73
|
|
msgid "Entry:"
|
|
msgstr "Entrada:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
|
|
msgid "ListItem"
|
|
msgstr "ListItem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
|
|
msgid "List Item:"
|
|
msgstr "Item lista:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
|
|
msgid "DoubleItem"
|
|
msgstr "Itemduplo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
|
|
msgid "Double Item:"
|
|
msgstr "Item duplo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Espazo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:111
|
|
msgid "Space:"
|
|
msgstr "Espazo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Computador"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
|
|
msgid "Computer:"
|
|
msgstr "Computador:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:126
|
|
msgid "EmptySection"
|
|
msgstr "SecciónValeira"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:135
|
|
msgid "Empty Section"
|
|
msgstr "Sección valeira"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
|
|
msgid "CloseSection"
|
|
msgstr "FechaSección"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:145
|
|
msgid "Close Section"
|
|
msgstr "Fecha sección"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:149
|
|
msgid "SubTitle"
|
|
msgstr "SubTítulo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:160
|
|
msgid "Institution"
|
|
msgstr "Institución"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:119
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:65
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:89
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Transparéncia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:132
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
|
|
msgid "EndSlide"
|
|
msgstr "FinalTransparéncia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:156
|
|
msgid "~=~"
|
|
msgstr "~=~"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:169
|
|
msgid "WideSlide"
|
|
msgstr "TransparénciaLarga"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:181
|
|
msgid "EmptySlide"
|
|
msgstr "TransparénciaValeira"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:185
|
|
msgid "Empty slide:"
|
|
msgstr "Transparéncia valeira:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:258
|
|
msgid "ItemizeType1"
|
|
msgstr "TipoListaPontuada1"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:283
|
|
msgid "EnumerateType1"
|
|
msgstr "TipoEnumeración1"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:401
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:39
|
|
msgid "List of Algorithms"
|
|
msgstr "Lista de algoritmos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:95
|
|
msgid "Preprint"
|
|
msgstr "Preprint"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:153
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:158
|
|
msgid "AltAffiliation"
|
|
msgstr "AltAfiliación"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:174
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:176
|
|
msgid "Thanks:"
|
|
msgstr "Grazas:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
|
|
msgid "Electronic Address:"
|
|
msgstr "Enderezo electrónico:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
|
|
msgid "acknowledgments"
|
|
msgstr "agradecimentos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
|
|
msgid "PACS number:"
|
|
msgstr "Número PACS:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\thechapter"
|
|
msgstr "\\Alph{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
|
|
msgid "Labeling"
|
|
msgstr "Etiquetado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
|
|
msgid "O"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:81
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
|
|
msgid "PS"
|
|
msgstr "PS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:91
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
|
|
msgid "CC"
|
|
msgstr "CC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
|
|
msgid "Encl"
|
|
msgstr "Encl"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:121
|
|
msgid "encl:"
|
|
msgstr "encl:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:146
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:134
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Teléfono"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:149
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:138
|
|
msgid "Telephone:"
|
|
msgstr "Teléfono:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:153
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Lugar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
|
|
msgid "Place:"
|
|
msgstr "Lugar:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:167
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
|
|
msgid "Backaddress"
|
|
msgstr "Remite"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:170
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
|
|
msgid "Backaddress:"
|
|
msgstr "Remite:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
|
|
msgid "Specialmail"
|
|
msgstr "Correoespecial"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
|
|
msgid "Specialmail:"
|
|
msgstr "Correoespecial:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:181
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:126
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Localización"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:184
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:130
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Localización:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Título:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:195
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:169
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:198
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Asunto:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:202
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
|
|
msgid "Yourref"
|
|
msgstr "Suaref"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:205
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
|
|
msgid "Your ref.:"
|
|
msgstr "Sua ref.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:216
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
|
|
msgid "Yourmail"
|
|
msgstr "SeuCorreo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:219
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
|
|
msgid "Your letter of:"
|
|
msgstr "A sua carta de:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:223
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
|
|
msgid "Myref"
|
|
msgstr "Miñaref"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:226
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
|
|
msgid "Our ref.:"
|
|
msgstr "Nosa ref.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
|
|
msgid "Customer no.:"
|
|
msgstr "Cliente num.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
|
|
msgid "Invoice no.:"
|
|
msgstr "Factura num.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
|
|
msgid "NextAddress"
|
|
msgstr "EnderezoSeguinte"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
|
|
msgid "Next Address:"
|
|
msgstr "Enderezo seguinte:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
|
|
msgid "Post Scriptum:"
|
|
msgstr "Post Scriptum:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
|
|
msgid "Sender Name:"
|
|
msgstr "Nome do remitente:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
|
|
msgid "SenderAddress"
|
|
msgstr "EnderezoRemitente"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
|
|
msgid "Sender Address:"
|
|
msgstr "Remite:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
|
|
msgid "Sender Phone:"
|
|
msgstr "Teléfono do remitente:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
|
|
#: lib/configure.py:318
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
|
|
msgid "Sender Fax:"
|
|
msgstr "Fax do remitente:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "CorreoElectrónico"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
|
|
msgid "Sender E-Mail:"
|
|
msgstr "Correo-e do remitente:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
|
|
msgid "Sender URL:"
|
|
msgstr "URL do remitente:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logotipo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
|
|
msgid "Logo:"
|
|
msgstr "Logotipo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EndLetter"
|
|
msgstr "Carta"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of letter"
|
|
msgstr "Fin de oración|F"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:44
|
|
msgid "LandscapeSlide"
|
|
msgstr "TransparénciaApaisada"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:50
|
|
msgid "Landscape Slide"
|
|
msgstr "Transparéncia apaisada"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:55
|
|
msgid "PortraitSlide"
|
|
msgstr "TransparénciaRetrato"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:61
|
|
msgid "Portrait Slide"
|
|
msgstr "Transparéncia retrato"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:70
|
|
msgid "Slide*"
|
|
msgstr "Transparéncia*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:75
|
|
msgid "SlideHeading"
|
|
msgstr "CabezalloTransparéncia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:81
|
|
msgid "SlideSubHeading"
|
|
msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:87
|
|
msgid "ListOfSlides"
|
|
msgstr "ListaDeTransparéncias"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:93
|
|
msgid "List Of Slides"
|
|
msgstr "Lista de transparéncias"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:97
|
|
msgid "SlideContents"
|
|
msgstr "ContidosTransparéncia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:103
|
|
msgid "Slidecontents"
|
|
msgstr "ContidosTransparéncia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:107
|
|
msgid "ProgressContents"
|
|
msgstr "ContidosProgreso"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:113
|
|
msgid "Progress Contents"
|
|
msgstr "Contidos progreso"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
|
|
msgid "."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:102
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:66
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
|
|
msgid "Paragraph*"
|
|
msgstr "Parágrafo*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:174
|
|
msgid "AMS"
|
|
msgstr "AMS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:177
|
|
msgid "AMS subject classifications."
|
|
msgstr "Clasificacións tema AMS."
|
|
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
|
|
msgid "Topic"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
|
|
msgid "MMMMM"
|
|
msgstr "MMMMM"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:105
|
|
msgid "New Slide:"
|
|
msgstr "Nova transparéncia:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:127
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Superposto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:142
|
|
msgid "New Overlay:"
|
|
msgstr "Novo superposto:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:182
|
|
msgid "New Note:"
|
|
msgstr "Nova nota:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:207
|
|
msgid "InvisibleText"
|
|
msgstr "TextoInvisíbel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:214
|
|
msgid "<Invisible Text Follows>"
|
|
msgstr "<Invisible Text Follows>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:231
|
|
msgid "VisibleText"
|
|
msgstr "TextoVisíbel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:238
|
|
msgid "<Visible Text Follows>"
|
|
msgstr "<Visible Text Follows>"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:53
|
|
msgid "Authorinfo"
|
|
msgstr "InfoAutor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:65
|
|
msgid "Authorinfo:"
|
|
msgstr "InfoAutor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:78
|
|
msgid "ABSTRACT"
|
|
msgstr "RESUMO"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:93
|
|
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
|
|
msgstr "AGRADECIMENTOS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
|
|
msgid "email:"
|
|
msgstr "correo-e:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
|
|
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
|
|
msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Firstname"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Firstname"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
|
|
msgid "Element:Fname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fname"
|
|
msgstr "Diapositivo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Surname"
|
|
msgstr "Apelidos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
|
|
msgid "Surname"
|
|
msgstr "Apelidos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Filename"
|
|
msgstr "Ficheiro"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Literal"
|
|
msgstr "Literal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
|
|
msgid "Literal"
|
|
msgstr "Literal"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Emph"
|
|
msgstr "U&bicación:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
|
|
msgid "Emph"
|
|
msgstr "Énfase"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Abbrev"
|
|
msgstr "breve"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abbrev"
|
|
msgstr "breve"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Citation-number"
|
|
msgstr "Número-cita"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
|
|
msgid "Citation-number"
|
|
msgstr "Número-cita"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Volume"
|
|
msgstr "Coluna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Coluna"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Day"
|
|
msgstr "Suplementário"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Pantalla"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
|
|
msgid "Element:Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Matemática"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Year"
|
|
msgstr "Suplementário"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "&Limpar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Issue-number"
|
|
msgstr "NúmeroMs"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Issue-number"
|
|
msgstr "NúmeroMs"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
|
|
msgid "Element:Issue-day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
|
|
msgid "Issue-day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
|
|
msgid "Element:Issue-months"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
|
|
msgid "Issue-months"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
|
|
msgid "Subsubparagraph"
|
|
msgstr "Subsubparágrafo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Cabezallo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
|
|
msgid "-- Header --"
|
|
msgstr "-- Cabezallo --"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
|
|
msgid "Special-section"
|
|
msgstr "Sección-especial"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
|
|
msgid "Special-section:"
|
|
msgstr "Sección-especial:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
|
|
msgid "AGU-journal"
|
|
msgstr "Revista-AGU"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
|
|
msgid "AGU-journal:"
|
|
msgstr "Revista-AGU:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
|
|
msgid "Citation-number:"
|
|
msgstr "Número-cita:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
|
|
msgid "AGU-volume"
|
|
msgstr "Volume-AGU"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
|
|
msgid "AGU-volume:"
|
|
msgstr "Volume-AGU:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
|
|
msgid "AGU-issue"
|
|
msgstr "Edición-AGU"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
|
|
msgid "AGU-issue:"
|
|
msgstr "Edición-AGU:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Copyright:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
|
|
msgid "Index-terms"
|
|
msgstr "Índice-termos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
|
|
msgid "Index-terms..."
|
|
msgstr "Índice-termos..."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
|
|
msgid "Index-term"
|
|
msgstr "Índice-termo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
|
|
msgid "Index-term:"
|
|
msgstr "Índice-termo:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
|
|
msgid "Cross-term"
|
|
msgstr "Termo-cruzado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
|
|
msgid "Cross-term:"
|
|
msgstr "Termo-cruzado:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
|
|
msgid "Supplementary"
|
|
msgstr "Suplementário"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
|
|
msgid "Supplementary..."
|
|
msgstr "Suplementário..."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
|
|
msgid "Supp-note"
|
|
msgstr "Sup-nota"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
|
|
msgid "Sup-mat-note:"
|
|
msgstr "Sup-mat-nota:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
|
|
msgid "Cite-other"
|
|
msgstr "Cita-outra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
|
|
msgid "Cite-other:"
|
|
msgstr "Cita-outra:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:114
|
|
msgid "Revised"
|
|
msgstr "Revisado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:118
|
|
msgid "Revised:"
|
|
msgstr "Revisado:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
|
|
msgid "Ident-line"
|
|
msgstr "Liña-ident"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
|
|
msgid "Ident-line:"
|
|
msgstr "Liña-ident:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
|
|
msgid "Runhead"
|
|
msgstr "Runhead"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
|
|
msgid "Runhead:"
|
|
msgstr "Runhead:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
|
|
msgid "Published-online:"
|
|
msgstr "Published-online:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
|
|
msgid "Citation"
|
|
msgstr "Citación"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
|
|
msgid "Citation:"
|
|
msgstr "Citación:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
|
|
msgid "Posting-order"
|
|
msgstr "Posting-order"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
|
|
msgid "Posting-order:"
|
|
msgstr "Posting-order:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
|
|
msgid "AGU-pages"
|
|
msgstr "Páxinas-AGU"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
|
|
msgid "AGU-pages:"
|
|
msgstr "Páxinas-AGU:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Palabras"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
|
|
msgid "Words:"
|
|
msgstr "Palabras:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
|
|
msgid "Figures"
|
|
msgstr "Figuras"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
|
|
msgid "Figures:"
|
|
msgstr "Figuras:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Táboas"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
|
|
msgid "Tables:"
|
|
msgstr "Táboas:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
|
|
msgid "Datasets"
|
|
msgstr "Conxunto de dados"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
|
|
msgid "Datasets:"
|
|
msgstr "Conxunto de dados:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:ISSN"
|
|
msgstr "U&bicación:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
|
|
msgid "ISSN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
|
|
msgid "Element:CODEN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CODEN"
|
|
msgstr "CENA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:SS-Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SS-Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:SS-Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SS-Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:CCC-Code"
|
|
msgstr "CCC código:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CCC-Code"
|
|
msgstr "CCC código:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Code"
|
|
msgstr "U&bicación:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Dscr"
|
|
msgstr "Agradecimentos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dscr"
|
|
msgstr "&Descartar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Keyword"
|
|
msgstr "Palabra chave"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Orgdiv"
|
|
msgstr "div"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Orgdiv"
|
|
msgstr "div"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Orgname"
|
|
msgstr "Apelidos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Orgname"
|
|
msgstr "Apelidos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Street"
|
|
msgstr "Rua"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:City"
|
|
msgstr "U&bicación:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "infty"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
|
|
msgid "Element:State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Postcode"
|
|
msgstr "Posting-order"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Postcode"
|
|
msgstr "Posting-order"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Country"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
|
|
msgid "CCC"
|
|
msgstr "CCC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
|
|
msgid "CCC code:"
|
|
msgstr "CCC código:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
|
|
msgid "PaperId"
|
|
msgstr "PapelId"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
|
|
msgid "Paper Id:"
|
|
msgstr "Papel Id:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
|
|
msgid "AuthorAddr"
|
|
msgstr "AutorEnderezo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
|
|
msgid "Author Address:"
|
|
msgstr "Enderezo autor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
|
|
msgid "SlugComment"
|
|
msgstr "SlugComment"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:163
|
|
msgid "Slug Comment:"
|
|
msgstr "Slug Comment:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:179
|
|
msgid "Plate"
|
|
msgstr "Lámina"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
|
|
msgid "Planotable"
|
|
msgstr "Planotable"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
|
|
msgid "Table Caption"
|
|
msgstr "Lexenda Táboa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
|
|
msgid "TableCaption"
|
|
msgstr "LexendaTaboa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:143
|
|
msgid "Current Address"
|
|
msgstr "Enderezo_Actual"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:146
|
|
msgid "Current address:"
|
|
msgstr "Enderezo actual:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:154
|
|
msgid "E-mail address:"
|
|
msgstr "Enderezo correo-e:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
|
|
msgid "Key words and phrases:"
|
|
msgstr "Palabras chave e expresións:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
|
|
msgid "Dedicatory"
|
|
msgstr "Dedicatória"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:125
|
|
msgid "Dedication:"
|
|
msgstr "Dedicatória:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:187
|
|
msgid "Translator"
|
|
msgstr "Tradutor"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
|
|
msgid "Translator:"
|
|
msgstr "Tradutor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:194
|
|
msgid "Subjectclass"
|
|
msgstr "Clasetema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
|
|
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
|
|
msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:Directory"
|
|
msgstr "Directórias"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Directórias"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
|
|
msgid "Element:Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:KeyCombo"
|
|
msgstr "Teclado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KeyCombo"
|
|
msgstr "Teclado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Element:KeyCap"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KeyCap"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
|
|
msgid "Element:GuiMenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
|
|
msgid "GuiMenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
|
|
msgid "Element:GuiMenuItem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
|
|
msgid "GuiMenuItem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
|
|
msgid "Element:GuiButton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
|
|
msgid "GuiButton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
|
|
msgid "Element:MenuChoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
|
|
msgid "MenuChoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
|
|
msgid "Chapter*"
|
|
msgstr "Capítulo*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
|
|
msgid "Subparagraph*"
|
|
msgstr "Subparágrafo*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
|
|
msgid "Authorgroup"
|
|
msgstr "Autorgrupo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
|
|
msgid "RevisionHistory"
|
|
msgstr "RevisiónHistória"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
|
|
msgid "Revision History"
|
|
msgstr "História de revisión"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Revisión"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
|
|
msgid "RevisionRemark"
|
|
msgstr "RevisiónObservación"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
|
|
msgid "FirstName"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
|
|
msgid "Scrap"
|
|
msgstr "Fragmento"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:13
|
|
msgid "\\arabic{chapter}"
|
|
msgstr "\\arabic{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:14
|
|
msgid "\\Alph{chapter}"
|
|
msgstr "\\Alph{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\arabic{footnote}"
|
|
msgstr "Nota \\arabic{note}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
|
|
msgid "\\Roman{section}."
|
|
msgstr "\\Roman{section}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
|
|
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
|
|
msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
|
|
msgid "\\Alph{subsection}."
|
|
msgstr "\\Alph{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
|
|
msgid "\\arabic{subsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
|
|
msgid "\\arabic{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
|
|
msgid "\\alph{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\alph{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:37
|
|
msgid "\\alph{paragraph}."
|
|
msgstr "\\alph{paragraph}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
|
|
msgid "Addpart"
|
|
msgstr "EngadirParte"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
|
|
msgid "Addchap"
|
|
msgstr "EngadirCap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
|
|
msgid "Addsec"
|
|
msgstr "EngadirSec"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
|
|
msgid "Addchap*"
|
|
msgstr "EngadirCap*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
|
|
msgid "Addsec*"
|
|
msgstr "EngadirSec*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
|
|
msgid "Minisec"
|
|
msgstr "MiniSec"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
|
|
msgid "Publishers"
|
|
msgstr "Editores"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:181
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:121
|
|
msgid "Dedication"
|
|
msgstr "Dedicatória"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
|
|
msgid "Titlehead"
|
|
msgstr "CabezalloTítulo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
|
|
msgid "Uppertitleback"
|
|
msgstr "ReversoTítuloSuperior"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
|
|
msgid "Lowertitleback"
|
|
msgstr "ReversoTítuloInferior"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
|
|
msgid "Extratitle"
|
|
msgstr "ExtraTítulo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
|
|
msgid "Captionabove"
|
|
msgstr "LexendaSup"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
|
|
msgid "Captionbelow"
|
|
msgstr "LexendaInf"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
|
|
msgid "Dictum"
|
|
msgstr "Senténcia"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle"
|
|
msgstr "Mudanza: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
|
|
#: lib/layouts/stdcustom.inc:10
|
|
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
|
|
msgid "UNDEFINED"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\Roman{part}"
|
|
msgstr "Parte \\Roman{part}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marginal"
|
|
msgstr "marxe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:55
|
|
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
|
|
msgid "margin"
|
|
msgstr "marxe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foot"
|
|
msgstr "rodapé"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:76
|
|
msgid "foot"
|
|
msgstr "rodapé"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note:Comment"
|
|
msgstr "Comentário"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:97
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "comentário"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note:Note"
|
|
msgstr "Nota:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:110
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:298
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "nota"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note:Greyedout"
|
|
msgstr "Resaltado en cincento"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "greyedout"
|
|
msgstr "Resaltado en cincento"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:133
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:134
|
|
#: src/insets/InsetERT.cpp:166
|
|
#: src/insets/InsetERT.cpp:168
|
|
msgid "ERT"
|
|
msgstr "ERT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:152
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Listings"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:171
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:25
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Pola"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:180
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:8
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:149
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Índice"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:181
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Idx"
|
|
msgstr "Idx: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:203
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:145
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Cadro"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Box:Shaded"
|
|
msgstr "Sombreado"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "figure"
|
|
msgstr "Figura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "table"
|
|
msgstr "Táboa"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "algorithm"
|
|
msgstr "Algoritmo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:267
|
|
msgid "OptArg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:268
|
|
msgid "opt"
|
|
msgstr "opt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
|
|
msgid "--Separator--"
|
|
msgstr "--Separador--"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
|
|
msgid "--- Separate Environment ---"
|
|
msgstr "--Ambiente separado--"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Part \\thepart"
|
|
msgstr "Parte \\Roman{part}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chapter \\thechapter"
|
|
msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Appendix \\thechapter"
|
|
msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:98
|
|
msgid "Headnote"
|
|
msgstr "NotaCabezallo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:112
|
|
msgid "Headnote (optional):"
|
|
msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:237
|
|
msgid "Corr Author:"
|
|
msgstr "Corr Author:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:241
|
|
msgid "Offprints"
|
|
msgstr "Separatas"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:245
|
|
msgid "Offprints:"
|
|
msgstr "Separatas:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Corollary \\thetheorem."
|
|
msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lemma \\thetheorem."
|
|
msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proposition \\thetheorem."
|
|
msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conjecture \\thetheorem."
|
|
msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:106
|
|
msgid "Fact \\thetheorem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Definition \\thetheorem."
|
|
msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Example \\thetheorem."
|
|
msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Problem \\thetheorem."
|
|
msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exercise \\thetheorem."
|
|
msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remark \\thetheorem."
|
|
msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Claim \\thetheorem."
|
|
msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:34
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
|
|
msgid "Conjecture*"
|
|
msgstr "Conxetura*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
|
|
msgid "Example*"
|
|
msgstr "Exemplo*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
|
|
msgid "Problem*"
|
|
msgstr "Problema*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
|
|
msgid "Exercise*"
|
|
msgstr "Exercício*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
|
|
msgid "Remark*"
|
|
msgstr "Observación*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
|
|
msgid "Claim*"
|
|
msgstr "Afirmación*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
|
|
msgid "Conjecture."
|
|
msgstr "Conxetura."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
|
|
msgid "Fact*"
|
|
msgstr "Facto*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
|
|
msgid "Problem."
|
|
msgstr "Problema."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
|
|
msgid "Exercise."
|
|
msgstr "Exercício."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
|
|
msgid "Remark."
|
|
msgstr "Observación."
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Braille"
|
|
msgstr "parallel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:5
|
|
msgid "Defines an environment to typeset Braille."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Braille (default)"
|
|
msgstr "Predefinida do LaTeX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:34
|
|
#: lib/layouts/braille.module:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Braille:"
|
|
msgstr "Pequeniña:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:42
|
|
msgid "Braille (textsize)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:64
|
|
msgid "Braille (dots on)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:79
|
|
msgid "Braille_dots_on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:87
|
|
msgid "Braille (dots off)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:102
|
|
msgid "Braille_dots_off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:110
|
|
msgid "Braille (mirror on)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:125
|
|
msgid "Braille_mirror_on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:133
|
|
msgid "Braille (mirror off)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:148
|
|
msgid "Braille mirror off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Endnote"
|
|
msgstr "nota"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:6
|
|
msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom:Endnote"
|
|
msgstr "nota"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "endnote"
|
|
msgstr "NotaCabezallo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foottoend.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foot to End"
|
|
msgstr "Nota ao editor:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foottoend.module:6
|
|
msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:2
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hanging"
|
|
msgstr "marxe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:6
|
|
msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:2
|
|
msgid "Linguistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:6
|
|
msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:12
|
|
msgid "Numbered Example (multiline)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Example:"
|
|
msgstr "Exemplo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:36
|
|
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Examples:"
|
|
msgstr "Exemplos"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subexample"
|
|
msgstr "Exemplo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subexample:"
|
|
msgstr "Exemplo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom:Glosse"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Glosse"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom:Tri-Glosse"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:94
|
|
msgid "Tri-Glosse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Expression"
|
|
msgstr "Mudanza: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "expr."
|
|
msgstr "exp"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Concepts"
|
|
msgstr "Mudanza: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "concept"
|
|
msgstr "&Aceitar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Meaning"
|
|
msgstr "Mudanza: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "meaning"
|
|
msgstr "Apertura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logical Markup"
|
|
msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
|
|
msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Noun"
|
|
msgstr "Mudanza: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "noun"
|
|
msgstr "nengun"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Emph"
|
|
msgstr "Mudanza: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "emph"
|
|
msgstr "Énfase"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Strong"
|
|
msgstr "Mudanza: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "strong"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CharStyle:Code"
|
|
msgstr "Mudanza: "
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimalistic"
|
|
msgstr "MiniSec"
|
|
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
|
|
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
|
|
msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Criterion \\thetheorem."
|
|
msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
|
|
msgid "Criterion*"
|
|
msgstr "Critério*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
|
|
msgid "Criterion."
|
|
msgstr "Critério."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Algorithm \\thetheorem."
|
|
msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
|
|
msgid "Algorithm*"
|
|
msgstr "Algoritmo*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
|
|
msgid "Algorithm."
|
|
msgstr "Algoritmo."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
|
|
msgid "Axiom \\thetheorem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
|
|
msgid "Axiom*"
|
|
msgstr "Axioma*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
|
|
msgid "Axiom."
|
|
msgstr "Axioma."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Condition \\thetheorem."
|
|
msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
|
|
msgid "Condition*"
|
|
msgstr "Condición*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
|
|
msgid "Condition."
|
|
msgstr "Condición."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note \\thetheorem."
|
|
msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
|
|
msgid "Note*"
|
|
msgstr "Nota*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
|
|
msgid "Note."
|
|
msgstr "Nota."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notation \\thetheorem."
|
|
msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
|
|
msgid "Notation*"
|
|
msgstr "Notación*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
|
|
msgid "Notation."
|
|
msgstr "Notación."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Summary \\thetheorem."
|
|
msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
|
|
msgid "Summary*"
|
|
msgstr "Resumo*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
|
|
msgid "Summary."
|
|
msgstr "Resumo."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
|
|
msgstr "Agradecimento."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
|
|
msgid "Acknowledgement*"
|
|
msgstr "Agradecimento*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
|
|
msgid "Conclusion"
|
|
msgstr "Conclusión"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conclusion \\thetheorem."
|
|
msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
|
|
msgid "Conclusion*"
|
|
msgstr "Conclusión*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
|
|
msgid "Conclusion."
|
|
msgstr "Conclusión."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
|
|
msgid "Assumption"
|
|
msgstr "Suposición"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assumption \\thetheorem."
|
|
msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
|
|
msgid "Assumption*"
|
|
msgstr "Suposición*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
|
|
msgid "Assumption."
|
|
msgstr "Suposición."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theorems (AMS)"
|
|
msgstr "Teorema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
|
|
msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
|
|
msgid "Theorems (Order By Chapter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:6
|
|
msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
|
|
msgid "Theorems (Order By Section)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:5
|
|
msgid "Numbers theorems and the like by section."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
|
|
msgid "Theorems (Starred)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
|
|
msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
|
|
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:3
|
|
#: src/Font.cpp:51
|
|
#: src/Font.cpp:54
|
|
#: src/Font.cpp:58
|
|
#: src/Font.cpp:63
|
|
#: src/Font.cpp:66
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorar"
|
|
|
|
#: lib/languages:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latex"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: lib/languages:6
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Africaner"
|
|
|
|
#: lib/languages:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "Arménio"
|
|
|
|
#: lib/languages:8
|
|
msgid "American"
|
|
msgstr "Inglés Americano"
|
|
|
|
#: lib/languages:10
|
|
msgid "Arabic (ArabTeX)"
|
|
msgstr "Árabe (ArabTeX)"
|
|
|
|
#: lib/languages:11
|
|
msgid "Arabic (Arabi)"
|
|
msgstr "Árabe (Arabi)"
|
|
|
|
#: lib/languages:12
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Arménio"
|
|
|
|
#: lib/languages:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Austrian (old spelling)"
|
|
msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
|
|
|
|
#: lib/languages:14
|
|
msgid "Austrian"
|
|
msgstr "Alemán austriaco"
|
|
|
|
#: lib/languages:15
|
|
msgid "Bahasa Indonesia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:16
|
|
msgid "Bahasa Malaysia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:17
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "Euskera"
|
|
|
|
#: lib/languages:18
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Bieloruso"
|
|
|
|
#: lib/languages:19
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Portugués brasileiro"
|
|
|
|
#: lib/languages:20
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr "Bretón"
|
|
|
|
#: lib/languages:21
|
|
msgid "British"
|
|
msgstr "Inglés británico"
|
|
|
|
#: lib/languages:22
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Búlgaro"
|
|
|
|
#: lib/languages:23
|
|
msgid "Canadian"
|
|
msgstr "Inglés canadiense"
|
|
|
|
#: lib/languages:24
|
|
msgid "French Canadian"
|
|
msgstr "Francés canadiense"
|
|
|
|
#: lib/languages:25
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Catalán"
|
|
|
|
#: lib/languages:26
|
|
msgid "Chinese (simplified)"
|
|
msgstr "Chinés (simplificado)"
|
|
|
|
#: lib/languages:27
|
|
msgid "Chinese (traditional)"
|
|
msgstr "Chinés (tradicional)"
|
|
|
|
#: lib/languages:28
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Croata"
|
|
|
|
#: lib/languages:29
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Checo"
|
|
|
|
#: lib/languages:30
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Dinamarqués"
|
|
|
|
#: lib/languages:31
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holandés"
|
|
|
|
#: lib/languages:32
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglés"
|
|
|
|
#: lib/languages:34
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#: lib/languages:35
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estonio"
|
|
|
|
#: lib/languages:37
|
|
msgid "Farsi"
|
|
msgstr "Persa"
|
|
|
|
#: lib/languages:38
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finlandés"
|
|
|
|
#: lib/languages:40
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francés"
|
|
|
|
#: lib/languages:41
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Galego"
|
|
|
|
#: lib/languages:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "German (old spelling)"
|
|
msgstr "Alemán (nova ortografia)"
|
|
|
|
#: lib/languages:43
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Alemán"
|
|
|
|
#: lib/languages:44
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Letras gregas"
|
|
|
|
#: lib/languages:45
|
|
msgid "Greek (polytonic)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:46
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebraico"
|
|
|
|
#: lib/languages:50
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Islandés"
|
|
|
|
#: lib/languages:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interlingua"
|
|
msgstr "Insere integral"
|
|
|
|
#: lib/languages:53
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "Irlandés"
|
|
|
|
#: lib/languages:54
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
#: lib/languages:55
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Xaponés"
|
|
|
|
#: lib/languages:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese (CJK)"
|
|
msgstr "Xaponés"
|
|
|
|
#: lib/languages:57
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "Kazakho"
|
|
|
|
#: lib/languages:59
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
#: lib/languages:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latin"
|
|
msgstr "LatinOn"
|
|
|
|
#: lib/languages:62
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Letón"
|
|
|
|
#: lib/languages:63
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Lituano"
|
|
|
|
#: lib/languages:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower Sorbian"
|
|
msgstr "Sorábio"
|
|
|
|
#: lib/languages:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Búlgaro"
|
|
|
|
#: lib/languages:66
|
|
msgid "Norsk"
|
|
msgstr "Noruego"
|
|
|
|
#: lib/languages:67
|
|
msgid "Nynorsk"
|
|
msgstr "NoviNoruego"
|
|
|
|
#: lib/languages:68
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polaco"
|
|
|
|
#: lib/languages:69
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugués"
|
|
|
|
#: lib/languages:70
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Romeno"
|
|
|
|
#: lib/languages:71
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Ruso"
|
|
|
|
#: lib/languages:72
|
|
msgid "North Sami"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:73
|
|
msgid "Scottish"
|
|
msgstr "Escocés"
|
|
|
|
#: lib/languages:74
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Servio"
|
|
|
|
#: lib/languages:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Serbian (Latin)"
|
|
msgstr "Servio"
|
|
|
|
#: lib/languages:76
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Eslovaco"
|
|
|
|
#: lib/languages:77
|
|
msgid "Slovene"
|
|
msgstr "Esloveno"
|
|
|
|
#: lib/languages:78
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Castelán"
|
|
|
|
#: lib/languages:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spanish (Mexico)"
|
|
msgstr "Castelán"
|
|
|
|
#: lib/languages:80
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Sueco"
|
|
|
|
#: lib/languages:81
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Tailandés"
|
|
|
|
#: lib/languages:82
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turco"
|
|
|
|
#: lib/languages:83
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ucraniano"
|
|
|
|
#: lib/languages:84
|
|
msgid "Upper Sorbian"
|
|
msgstr "Sorábio"
|
|
|
|
#: lib/languages:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Ficheiro"
|
|
|
|
#: lib/languages:86
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "Galés"
|
|
|
|
#: lib/encodings:14
|
|
msgid "Unicode (utf8)"
|
|
msgstr "Unicode (utf8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:19
|
|
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:23
|
|
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:26
|
|
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:29
|
|
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "South European (ISO 8859-3)"
|
|
msgstr "Árabe (Arabi)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
|
|
msgstr "Árabe (Arabi)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:38
|
|
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
|
|
msgstr "Árabe (Arabi)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:45
|
|
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:48
|
|
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:51
|
|
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
|
|
msgstr "Árabe (Arabi)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:58
|
|
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:61
|
|
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:64
|
|
msgid "DOS (CP 437)"
|
|
msgstr "DOS (CP 437)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:68
|
|
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:71
|
|
msgid "Western European (CP 850)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:74
|
|
msgid "Central European (CP 852)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cyrillic (CP 855)"
|
|
msgstr "Árabe (Arabi)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:80
|
|
msgid "Western European (CP 858)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:83
|
|
msgid "Hebrew (CP 862)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nordic languages (CP 865)"
|
|
msgstr "Sen linguaxe"
|
|
|
|
#: lib/encodings:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cyrillic (CP 866)"
|
|
msgstr "Árabe (Arabi)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:92
|
|
msgid "Central European (CP 1250)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
|
|
msgstr "Árabe (Arabi)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:98
|
|
msgid "Western European (CP 1252)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hebrew (CP 1255)"
|
|
msgstr "Árabe (Arabi)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arabic (CP 1256)"
|
|
msgstr "Árabe (Arabi)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Baltic (CP 1257)"
|
|
msgstr "Árabe (Arabi)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:111
|
|
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:114
|
|
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:117
|
|
msgid "Cyrillic (pt 154)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:120
|
|
msgid "Cyrillic (pt 254)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
|
|
msgstr "Chinés (simplificado)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
|
|
msgstr "Chinés (simplificado)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
|
|
msgstr "Xaponés"
|
|
|
|
#: lib/encodings:157
|
|
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:161
|
|
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
|
|
msgstr "Chinés (tradicional)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
|
|
msgstr "Xaponés"
|
|
|
|
#: lib/encodings:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
|
|
msgstr "Xaponés"
|
|
|
|
#: lib/encodings:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
|
|
msgstr "Xaponés"
|
|
|
|
#: lib/encodings:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
|
|
msgstr "Xaponés"
|
|
|
|
#: lib/encodings:187
|
|
msgid "Thai (TIS 620-0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:192
|
|
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:196
|
|
msgid "ASCII"
|
|
msgstr "ASCII"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:32
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:20
|
|
msgid "File|F"
|
|
msgstr "Ficheiro|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:33
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:21
|
|
msgid "Edit|E"
|
|
msgstr "Editar|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:34
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:23
|
|
msgid "Insert|I"
|
|
msgstr "Inserir|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:35
|
|
msgid "Layout|L"
|
|
msgstr "Formato|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:36
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:22
|
|
msgid "View|V"
|
|
msgstr "Ver|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:37
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:24
|
|
msgid "Navigate|N"
|
|
msgstr "Navegar|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:38
|
|
msgid "Documents|D"
|
|
msgstr "Documentos|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:39
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:27
|
|
msgid "Help|H"
|
|
msgstr "Axuda|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:47
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
|
|
msgid "New|N"
|
|
msgstr "Novo|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:48
|
|
msgid "New from Template...|T"
|
|
msgstr "Novo desde modelo...|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:49
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:37
|
|
msgid "Open...|O"
|
|
msgstr "Abrir...|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:51
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:40
|
|
msgid "Close|C"
|
|
msgstr "Fechar|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:52
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:41
|
|
msgid "Save|S"
|
|
msgstr "Gravar|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:53
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:42
|
|
msgid "Save As...|A"
|
|
msgstr "Gravar como...|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:54
|
|
msgid "Revert|R"
|
|
msgstr "Reverter|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:55
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
|
|
msgid "Version Control|V"
|
|
msgstr "Controlo de versións|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:57
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
|
|
msgid "Import|I"
|
|
msgstr "Importar|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:58
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
|
|
msgid "Export|E"
|
|
msgstr "Exportar|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:59
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:49
|
|
msgid "Print...|P"
|
|
msgstr "Imprimir...|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:60
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
|
|
msgid "Fax...|F"
|
|
msgstr "Fax...|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:62
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
|
|
msgid "Exit|x"
|
|
msgstr "Sair|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:68
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:63
|
|
msgid "Register...|R"
|
|
msgstr "Rexistar...|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:69
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:64
|
|
msgid "Check In Changes...|I"
|
|
msgstr "Introducir mudanzas...|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:70
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:65
|
|
msgid "Check Out for Edit|O"
|
|
msgstr "Comprobar para editar|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:71
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revert to Repository Version|R"
|
|
msgstr "Volver á última versión|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:72
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:67
|
|
msgid "Undo Last Check In|U"
|
|
msgstr "Desfacer última revisión|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:73
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show History...|H"
|
|
msgstr "Mostrar Histórial|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:82
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
|
|
msgid "Custom...|C"
|
|
msgstr "Personalizado...|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:90
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:85
|
|
msgid "Undo|U"
|
|
msgstr "Desfacer|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:91
|
|
msgid "Redo|d"
|
|
msgstr "Refacer|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:93
|
|
msgid "Cut|C"
|
|
msgstr "Cortar|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:94
|
|
msgid "Copy|o"
|
|
msgstr "Copiar|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:95
|
|
msgid "Paste|a"
|
|
msgstr "Colar|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:96
|
|
msgid "Paste External Selection|x"
|
|
msgstr "Colar selección externa|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:98
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:96
|
|
msgid "Find & Replace...|F"
|
|
msgstr "Procurar e substituir...|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:100
|
|
msgid "Tabular|T"
|
|
msgstr "Táboa|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:101
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:106
|
|
msgid "Math|M"
|
|
msgstr "Fórmulas|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:104
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:500
|
|
msgid "Spellchecker...|S"
|
|
msgstr "Corrector ortográfico...|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:105
|
|
msgid "Thesaurus..."
|
|
msgstr "Tesouro..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statistics...|i"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:107
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:503
|
|
msgid "Check TeX|h"
|
|
msgstr "Comprobar TeX|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:108
|
|
msgid "Change Tracking|g"
|
|
msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:110
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:510
|
|
msgid "Preferences...|P"
|
|
msgstr "Preferéncias...|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:111
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:509
|
|
msgid "Reconfigure|R"
|
|
msgstr "Reconfigurar|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:115
|
|
msgid "Selection as Lines|L"
|
|
msgstr "Selección como liñas|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:116
|
|
msgid "Selection as Paragraphs|P"
|
|
msgstr "Selección como parágrafos|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:120
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:326
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
|
|
msgid "Multicolumn|M"
|
|
msgstr "Multicoluna|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:122
|
|
msgid "Line Top|T"
|
|
msgstr "Liña superior|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:123
|
|
msgid "Line Bottom|B"
|
|
msgstr "Liña inferior|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:124
|
|
msgid "Line Left|L"
|
|
msgstr "Liña esquerda|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:125
|
|
msgid "Line Right|R"
|
|
msgstr "Liña direita|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:127
|
|
msgid "Alignment|i"
|
|
msgstr "Aliñamento|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:129
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:341
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:179
|
|
msgid "Add Row|A"
|
|
msgstr "Engadir fila|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:130
|
|
msgid "Delete Row|w"
|
|
msgstr "Eliminar fila|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:131
|
|
#: lib/ui/classic.ui:172
|
|
msgid "Copy Row"
|
|
msgstr "Copiar fila"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:132
|
|
#: lib/ui/classic.ui:173
|
|
msgid "Swap Rows"
|
|
msgstr "Permutar filas"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:134
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:346
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:184
|
|
msgid "Add Column|u"
|
|
msgstr "Engadir coluna|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:135
|
|
msgid "Delete Column|D"
|
|
msgstr "Eliminar coluna|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:136
|
|
#: lib/ui/classic.ui:177
|
|
msgid "Copy Column"
|
|
msgstr "Copiar coluna"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:137
|
|
#: lib/ui/classic.ui:178
|
|
msgid "Swap Columns"
|
|
msgstr "Permutar colunas"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:141
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:333
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:171
|
|
msgid "Left|L"
|
|
msgstr "Esquerda|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:142
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:334
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:172
|
|
msgid "Center|C"
|
|
msgstr "Centro|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:143
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:335
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
|
|
msgid "Right|R"
|
|
msgstr "Dereita|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:145
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:337
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:175
|
|
msgid "Top|T"
|
|
msgstr "Superior|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:146
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:338
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:176
|
|
msgid "Middle|M"
|
|
msgstr "Meio|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:147
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:339
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:177
|
|
msgid "Bottom|B"
|
|
msgstr "Inferior|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:159
|
|
msgid "Toggle Numbering|N"
|
|
msgstr "Comutar numeración|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:160
|
|
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
|
msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:162
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:193
|
|
msgid "Change Limits Type|L"
|
|
msgstr "Trocar tipo de límites|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:164
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
|
|
msgid "Change Formula Type|F"
|
|
msgstr "Trocar tipo de formula|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:166
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:200
|
|
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
|
msgstr "Usar programa de álgebra|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:168
|
|
msgid "Alignment|A"
|
|
msgstr "Aliñamento|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:170
|
|
msgid "Add Row|R"
|
|
msgstr "Engadir fila|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:171
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:342
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:180
|
|
msgid "Delete Row|D"
|
|
msgstr "Eliminar fila|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:175
|
|
msgid "Add Column|C"
|
|
msgstr "Engadir coluna|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:176
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:347
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:185
|
|
msgid "Delete Column|e"
|
|
msgstr "Eliminar coluna|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:182
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:230
|
|
msgid "Default|t"
|
|
msgstr "Predefinido|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:183
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:231
|
|
msgid "Display|D"
|
|
msgstr "Na vertical|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:184
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:232
|
|
msgid "Inline|I"
|
|
msgstr "Laterais|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:188
|
|
msgid "Octave"
|
|
msgstr "Octave"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:189
|
|
msgid "Maxima"
|
|
msgstr "Máxima"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:190
|
|
msgid "Mathematica"
|
|
msgstr "Mathematica"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:192
|
|
msgid "Maple, simplify"
|
|
msgstr "Maple, simplify"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:193
|
|
msgid "Maple, factor"
|
|
msgstr "Maple, factor"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:194
|
|
msgid "Maple, evalm"
|
|
msgstr "Maple, evalm"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:195
|
|
msgid "Maple, evalf"
|
|
msgstr "Maple, evalf"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:199
|
|
#: lib/ui/classic.ui:265
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:41
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:272
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
|
|
msgid "Inline Formula|I"
|
|
msgstr "En liña|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:200
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:42
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:273
|
|
msgid "Displayed Formula|D"
|
|
msgstr "Independente|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:201
|
|
msgid "Eqnarray Environment|q"
|
|
msgstr "Entorno Eqnarray|q"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:202
|
|
msgid "Align Environment|A"
|
|
msgstr "Entorno Align|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:203
|
|
msgid "AlignAt Environment"
|
|
msgstr "Entorno AlignAt|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:204
|
|
msgid "Flalign Environment|F"
|
|
msgstr "Entorno Flalign|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:207
|
|
msgid "Gather Environment"
|
|
msgstr "Entorno Gather|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:208
|
|
msgid "Multline Environment"
|
|
msgstr "Entorno Multiline|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:214
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:320
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:522
|
|
msgid "Math|h"
|
|
msgstr "Fórmula|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:216
|
|
msgid "Special Character|S"
|
|
msgstr "Carácter especial|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:217
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:331
|
|
msgid "Citation...|C"
|
|
msgstr "Citación...|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:218
|
|
msgid "Cross-reference...|r"
|
|
msgstr "Referéncia cruzada...|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:219
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
|
|
msgid "Label...|L"
|
|
msgstr "Etiqueta...|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:220
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
|
|
msgid "Footnote|F"
|
|
msgstr "Nota de rodapé|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:221
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
|
|
msgid "Marginal Note|M"
|
|
msgstr "Nota á marxe|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:222
|
|
msgid "Short Title"
|
|
msgstr "Título breve"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:223
|
|
msgid "Index Entry|I"
|
|
msgstr "Entrada de índice|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:224
|
|
msgid "Nomenclature Entry"
|
|
msgstr "Entrada nomenclatura"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:225
|
|
msgid "URL...|U"
|
|
msgstr "URL...|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:226
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
|
|
msgid "Note|N"
|
|
msgstr "Nota|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:227
|
|
msgid "Lists & TOC|O"
|
|
msgstr "Listas e índices|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:229
|
|
msgid "TeX Code|T"
|
|
msgstr "Código TeX|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:230
|
|
msgid "Minipage|p"
|
|
msgstr "Minipáxina|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:231
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
|
|
msgid "Graphics...|G"
|
|
msgstr "Imaxe...|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:232
|
|
msgid "Tabular Material...|b"
|
|
msgstr "Táboa...|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:233
|
|
msgid "Floats|a"
|
|
msgstr "Flutuantes|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:235
|
|
msgid "Include File...|d"
|
|
msgstr "Incluir ficheiro...|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:236
|
|
msgid "Insert File|e"
|
|
msgstr "Inserir ficheiro|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:237
|
|
msgid "External Material...|x"
|
|
msgstr "Material externo...|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:241
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbols...|b"
|
|
msgstr "Símbolo"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:242
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
|
|
msgid "Superscript|S"
|
|
msgstr "Expoente|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:243
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
|
|
msgid "Subscript|u"
|
|
msgstr "Índice|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:244
|
|
msgid "Hyphenation Point|P"
|
|
msgstr "Ponto guionado|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:245
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Hyphen|y"
|
|
msgstr "Espazo protexido|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:246
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
|
|
msgid "Ligature Break|k"
|
|
msgstr "Salto de ligadura|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:247
|
|
msgid "Protected Space|r"
|
|
msgstr "Espazo protexido|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:248
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
|
|
msgid "Inter-word Space|w"
|
|
msgstr "Espazo intra-palabra|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:249
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:172
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:368
|
|
msgid "Thin Space|T"
|
|
msgstr "Espazo delgado|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:250
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Space...|o"
|
|
msgstr "Espazo vertical...|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:251
|
|
msgid "Vertical Space..."
|
|
msgstr "Espazo vertical..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:252
|
|
msgid "Line Break|L"
|
|
msgstr "Salto de liña|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:253
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
|
|
msgid "Ellipsis|i"
|
|
msgstr "Reticéncias|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:254
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
|
|
msgid "End of Sentence|E"
|
|
msgstr "Fin de oración|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Dash|D"
|
|
msgstr "Espazo protexido|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:256
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:357
|
|
msgid "Breakable Slash|a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:257
|
|
msgid "Single Quote|Q"
|
|
msgstr "Aspas simples|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:258
|
|
msgid "Ordinary Quote|O"
|
|
msgstr "Aspas duplas|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:259
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:358
|
|
msgid "Menu Separator|M"
|
|
msgstr "Separador de menú|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:260
|
|
msgid "Horizontal Line"
|
|
msgstr "Liña horizontal"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:261
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
|
|
msgid "Page Break"
|
|
msgstr "Salto de páxina"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:266
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
|
|
msgid "Display Formula|D"
|
|
msgstr "Independente|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:267
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:43
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:274
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
|
|
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
|
msgstr "Entorno EqnArray|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:268
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:33
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:275
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
|
|
msgid "AMS align Environment|a"
|
|
msgstr "Entorno AMS align|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:269
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:34
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:276
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
|
|
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
|
msgstr "Entorno AMS alignat|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:270
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:35
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:277
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
|
|
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
|
msgstr "Entorno AMS flalign|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:273
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:36
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:278
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
|
|
msgid "AMS gather Environment|g"
|
|
msgstr "Entorno AMS gather|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:274
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:37
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:279
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
|
|
msgid "AMS multline Environment|m"
|
|
msgstr "Entorno AMS multline|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:276
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:20
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
|
|
msgid "Array Environment|y"
|
|
msgstr "Entorno Array|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:277
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:21
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
|
|
msgid "Cases Environment|C"
|
|
msgstr "Entorno Casos|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:278
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:25
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
|
|
msgid "Split Environment|S"
|
|
msgstr "Entorno Split|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:280
|
|
msgid "Font Change|o"
|
|
msgstr "Troco de fonte|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:284
|
|
msgid "Math Normal Font"
|
|
msgstr "Fonte matemática normal"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:286
|
|
msgid "Math Calligraphic Family"
|
|
msgstr "Família caligráfica matemática"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:287
|
|
msgid "Math Fraktur Family"
|
|
msgstr "Família fraktur matemática"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:288
|
|
msgid "Math Roman Family"
|
|
msgstr "Família roman matemática"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:289
|
|
msgid "Math Sans Serif Family"
|
|
msgstr "Família sans serif matemática"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:291
|
|
msgid "Math Bold Series"
|
|
msgstr "Série negrito matemática"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:293
|
|
msgid "Text Normal Font"
|
|
msgstr "Fonte texto normal"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:295
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:247
|
|
msgid "Text Roman Family"
|
|
msgstr "Família roman texto"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:296
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:248
|
|
msgid "Text Sans Serif Family"
|
|
msgstr "Família sans serif texto"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:297
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:249
|
|
msgid "Text Typewriter Family"
|
|
msgstr "Família fonte_fixa texto"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:299
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:251
|
|
msgid "Text Bold Series"
|
|
msgstr "Série negrito texto"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:300
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:252
|
|
msgid "Text Medium Series"
|
|
msgstr "Série media texto"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:302
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:254
|
|
msgid "Text Italic Shape"
|
|
msgstr "Forma itálica texto"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:303
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:255
|
|
msgid "Text Small Caps Shape"
|
|
msgstr "Forma versalete texto"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:304
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:256
|
|
msgid "Text Slanted Shape"
|
|
msgstr "Forma inclinada texto"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:305
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:257
|
|
msgid "Text Upright Shape"
|
|
msgstr "Forma vertical texto"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:310
|
|
msgid "Floatflt Figure"
|
|
msgstr "Figura floatflt"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:314
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
|
|
msgid "Table of Contents|C"
|
|
msgstr "Índice xeral|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:316
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
|
|
msgid "Index List|I"
|
|
msgstr "Índice analítico|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:317
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
|
|
msgid "Nomenclature|N"
|
|
msgstr "Nomenclatura|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:318
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
|
|
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
|
|
msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:322
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:423
|
|
msgid "LyX Document...|X"
|
|
msgstr "Documento LyX...|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:323
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:424
|
|
msgid "Plain Text...|T"
|
|
msgstr "Texto simples...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:324
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:425
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
|
|
msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:328
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:462
|
|
msgid "Track Changes|T"
|
|
msgstr "Seguir mudanzas...|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:329
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:463
|
|
msgid "Merge Changes...|M"
|
|
msgstr "Fundir mudanzas...|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:330
|
|
msgid "Accept All Changes|A"
|
|
msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:331
|
|
msgid "Reject All Changes|R"
|
|
msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:332
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:468
|
|
msgid "Show Changes in Output|S"
|
|
msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:339
|
|
msgid "Character...|C"
|
|
msgstr "Caracteres...|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:340
|
|
msgid "Paragraph...|P"
|
|
msgstr "Parágrafo...|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:341
|
|
msgid "Document...|D"
|
|
msgstr "Documento...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:342
|
|
msgid "Tabular...|T"
|
|
msgstr "Táboa...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:344
|
|
msgid "Emphasize Style|E"
|
|
msgstr "Énfase|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:345
|
|
msgid "Noun Style|N"
|
|
msgstr "Versalete|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:346
|
|
msgid "Bold Style|B"
|
|
msgstr "Negrito|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:349
|
|
msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
|
msgstr "Diminuir profundidade|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:350
|
|
msgid "Increase Environment Depth|i"
|
|
msgstr "Aumentar profundidade|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:351
|
|
msgid "Start Appendix Here|S"
|
|
msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:360
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:451
|
|
msgid "Build Program|B"
|
|
msgstr "Compilar programa|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:361
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
|
|
msgid "Update|U"
|
|
msgstr "Actualizar|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:363
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:452
|
|
msgid "LaTeX Log|L"
|
|
msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:364
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:453
|
|
msgid "Outline|O"
|
|
msgstr "Índices|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:365
|
|
msgid "TeX Information|X"
|
|
msgstr "Información TeX|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:378
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:476
|
|
msgid "Next Note|N"
|
|
msgstr "Nota seguinte|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:379
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
|
|
msgid "Go to Label|L"
|
|
msgstr "Ir á etiqueta|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:380
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:475
|
|
msgid "Bookmarks|B"
|
|
msgstr "Marcadores|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:384
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:485
|
|
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
|
msgstr "Gravar marcador 1|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:385
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:486
|
|
msgid "Save Bookmark 2"
|
|
msgstr "Gravar marcador 2"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:386
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:487
|
|
msgid "Save Bookmark 3"
|
|
msgstr "Gravar marcador 3"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:387
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:488
|
|
msgid "Save Bookmark 4"
|
|
msgstr "Gravar marcador 4"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:388
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:489
|
|
msgid "Save Bookmark 5"
|
|
msgstr "Gravar marcador 5"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:390
|
|
msgid "Go to Bookmark 1|1"
|
|
msgstr "Ir ao marcador 1|1"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:391
|
|
msgid "Go to Bookmark 2|2"
|
|
msgstr "Ir ao marcador 2|2"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:392
|
|
msgid "Go to Bookmark 3|3"
|
|
msgstr "Ir ao marcador 3|3"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:393
|
|
msgid "Go to Bookmark 4|4"
|
|
msgstr "Ir ao marcador 4|4"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:394
|
|
msgid "Go to Bookmark 5|5"
|
|
msgstr "Ir ao marcador 5|5"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:409
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:517
|
|
msgid "Introduction|I"
|
|
msgstr "Introdución|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:410
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:518
|
|
msgid "Tutorial|T"
|
|
msgstr "Tutorial|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:411
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:519
|
|
msgid "User's Guide|U"
|
|
msgstr "Guia do usuário|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:412
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:520
|
|
msgid "Extended Features|E"
|
|
msgstr "Funcións avanzadas|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:413
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:521
|
|
msgid "Embedded Objects|m"
|
|
msgstr "Obxectos inseridos|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:414
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:523
|
|
msgid "Customization|C"
|
|
msgstr "Personalización|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:416
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:525
|
|
msgid "FAQ|F"
|
|
msgstr "Perguntas frecuentes|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:417
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:527
|
|
msgid "Table of Contents|a"
|
|
msgstr "Índice xeral|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:418
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:528
|
|
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
|
msgstr "Configuración de LaTeX|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:420
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:530
|
|
msgid "About LyX|X"
|
|
msgstr "Acerca de LyX|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:428
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
|
|
msgid "About LyX"
|
|
msgstr "Acerca de LyX"
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:429
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Preferéncias..."
|
|
|
|
#: lib/ui/classic.ui:430
|
|
msgid "Quit LyX"
|
|
msgstr "Sair de LyX"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:22
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
|
|
msgid "Aligned Environment|l"
|
|
msgstr "Entorno Aligned|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:23
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
|
|
msgid "AlignedAt Environment|v"
|
|
msgstr "Entorno AlignedAt|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:24
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
|
|
msgid "Gathered Environment|h"
|
|
msgstr "Entorno Gathered|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:27
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delimiters...|r"
|
|
msgstr "Delimitadores|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:28
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matrix...|x"
|
|
msgstr "Matriz|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:29
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
|
|
msgid "Macro|o"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Equation Label|L"
|
|
msgstr "Ir á etiqueta|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
|
|
msgstr "Comutar numeración|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:49
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
|
|
msgid "Split Cell|C"
|
|
msgstr "Divide cela|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert|n"
|
|
msgstr "Inserir|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Line Above|o"
|
|
msgstr "Engadir liña superior|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
|
|
msgid "Add Line Below|B"
|
|
msgstr "Engade liña inferior|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:55
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:206
|
|
msgid "Delete Line Above|D"
|
|
msgstr "Elimina liña superior|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:56
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:207
|
|
msgid "Delete Line Below|e"
|
|
msgstr "Elimina liña inferior|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
|
|
msgid "Add Line to Left"
|
|
msgstr "Engade liña á esquerda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:210
|
|
msgid "Add Line to Right"
|
|
msgstr "Engade liña á direita"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:60
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:211
|
|
msgid "Delete Line to Left"
|
|
msgstr "Elimina liña da esquerda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:61
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:212
|
|
msgid "Delete Line to Right"
|
|
msgstr "Elimina liña da direita"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
|
|
msgid "Toggle Math Toolbar"
|
|
msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
|
|
msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
|
|
msgid "Toggle Table Toolbar"
|
|
msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:73
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next Cross-Reference|N"
|
|
msgstr "Próxima referéncia|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to Label|G"
|
|
msgstr "Ir á etiqueta|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<reference>|r"
|
|
msgstr "<referéncia>"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(<reference>)|e"
|
|
msgstr "(<referéncia>)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<page>|p"
|
|
msgstr "<páxina>"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "on page <page>|o"
|
|
msgstr "na páxina <páxina>"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<reference> on page <page>|f"
|
|
msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatted reference|t"
|
|
msgstr "Referéncia con formato"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:83
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:103
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:111
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:125
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:132
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:150
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:188
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:215
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:296
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:304
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:316
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:351
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:360
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
|
|
msgid "Settings...|S"
|
|
msgstr "Configuración...|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
|
|
msgid "Go back to Reference|G"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Database(s) externally...|x"
|
|
msgstr "Editar o ficheiro externamente"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:121
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Inset|O"
|
|
msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:122
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close Inset|C"
|
|
msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:124
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:130
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:149
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:162
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dissolve Inset|D"
|
|
msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Label|L"
|
|
msgstr "Comutar &todo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frameless|l"
|
|
msgstr "Sen marco"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simple frame|f"
|
|
msgstr "marco de recadro"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:142
|
|
msgid "Simple frame, page breaks|p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oval, thin|O"
|
|
msgstr "Marco ovalado, fino"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oval, thick|v"
|
|
msgstr "Marco ovalado, groso"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
|
|
msgid "Drop Shadow|w"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shaded background|b"
|
|
msgstr "fundo de nota"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double frame|D"
|
|
msgstr "duplo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:158
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:432
|
|
msgid "LyX Note|N"
|
|
msgstr "Nota LyX|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:159
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
|
|
msgid "Comment|C"
|
|
msgstr "Comentário|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:160
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
|
|
msgid "Greyed Out|G"
|
|
msgstr "Resaltado en cincento|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interword Space|w"
|
|
msgstr "Espazo intra-palabra|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Space|o"
|
|
msgstr "Espazo protexido|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negative Thin Space|N"
|
|
msgstr "espazo negativo\t\\!"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:174
|
|
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
|
|
msgstr "Espazo protexido|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quad Space|Q"
|
|
msgstr "Espazo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double Quad Space|u"
|
|
msgstr "Espazo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:178
|
|
msgid "Horizontal Fill|F"
|
|
msgstr "Recheo horizontal|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
|
|
msgstr "Recheo horizontal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
|
|
msgstr "Recheo horizontal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
|
|
msgstr "Recheo horizontal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
|
|
msgstr "Recheo horizontal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
|
|
msgstr "Recheo horizontal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
|
|
msgstr "Recheo horizontal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
|
|
msgstr "Recheo horizontal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Length|C"
|
|
msgstr "Comentário|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DefSkip|D"
|
|
msgstr "Mínimo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SmallSkip|S"
|
|
msgstr "Pequeno"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MedSkip|M"
|
|
msgstr "Meio"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BigSkip|B"
|
|
msgstr "Grande"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VFill|F"
|
|
msgstr "RecheoVert"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom|C"
|
|
msgstr "Personalizado"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Settings...|e"
|
|
msgstr "Configuración...|C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include|c"
|
|
msgstr "Inserir"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input|p"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verbatim|V"
|
|
msgstr "Literal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:212
|
|
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Listing|L"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit included file...|E"
|
|
msgstr "Incluir ficheiro...|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:224
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Page|N"
|
|
msgstr "Novo|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:225
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
|
|
msgid "Page Break|a"
|
|
msgstr "Salto de páxina|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:226
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
|
|
msgid "Clear Page|C"
|
|
msgstr "Páxina nova limpa|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:227
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
|
|
msgid "Clear Double Page|D"
|
|
msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:234
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ragged Line Break|R"
|
|
msgstr "Salto de liña|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:235
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Justified Line Break|J"
|
|
msgstr "Salto de liña|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:242
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:287
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:88
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
|
|
#: src/Text3.cpp:973
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Cortar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:243
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:288
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:89
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
|
|
#: src/Text3.cpp:978
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:244
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:289
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:90
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
|
|
#: src/Text3.cpp:933
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Colar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:245
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:290
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
|
|
msgid "Paste Recent|e"
|
|
msgstr "Colar recente|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
|
|
msgstr "Gravar marcador 1|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:249
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
|
|
msgid "Move Paragraph Up|o"
|
|
msgstr "Sube parágrafo|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:250
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
|
|
msgid "Move Paragraph Down|v"
|
|
msgstr "Baixa parágrafo|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Promote Section|r"
|
|
msgstr "Sección valeira"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Demote Section|m"
|
|
msgstr "Sección valeira"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Section down|d"
|
|
msgstr "Fecha sección"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Section up|u"
|
|
msgstr "Fecha sección"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply Last Text Style|A"
|
|
msgstr "Estilo do texto|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:258
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
|
|
msgid "Text Style|S"
|
|
msgstr "Estilo do texto|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:259
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
|
|
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
|
msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:261
|
|
msgid "Fullscreen Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:269
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append Parameter"
|
|
msgstr "Máis parámetros"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:270
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:217
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Last Parameter"
|
|
msgstr "Parámetros de listado"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:272
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
|
|
msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:273
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:220
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
|
|
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:274
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:221
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Optional Parameter"
|
|
msgstr "Parámetros de listado"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:275
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:222
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Optional Parameter"
|
|
msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:277
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:224
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
|
|
msgid "Append Parameter Eating From The Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:278
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:225
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
|
|
msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:279
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:226
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
|
|
msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:306
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit externally...|x"
|
|
msgstr "Editar o ficheiro externamente"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:328
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
|
|
msgid "Top Line|T"
|
|
msgstr "Liña superior|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:329
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:164
|
|
msgid "Bottom Line|B"
|
|
msgstr "Liña inferior|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:330
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
|
|
msgid "Left Line|L"
|
|
msgstr "Liña esquerda|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:331
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
|
|
msgid "Right Line|R"
|
|
msgstr "Liña direita|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:343
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:181
|
|
msgid "Copy Row|o"
|
|
msgstr "Copiar fila|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:348
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
|
|
msgid "Copy Column|p"
|
|
msgstr "Copiar coluna|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
|
|
msgid "Document|D"
|
|
msgstr "Documento|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
|
|
msgid "Tools|T"
|
|
msgstr "Ferramentas|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
|
|
msgid "New from Template...|m"
|
|
msgstr "Novo desde modelo...|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
|
|
msgid "Open Recent|t"
|
|
msgstr "Abrir recente|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
|
|
msgid "Save All|l"
|
|
msgstr "Gravar todo|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
|
|
msgid "Revert to Saved|R"
|
|
msgstr "Reverter ao gravado|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
|
|
msgid "New Window|W"
|
|
msgstr "Nova xanela|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
|
|
msgid "Close Window|d"
|
|
msgstr "Fechar xanela|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
|
|
msgid "Redo|R"
|
|
msgstr "Refacer|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Colar especial|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Seleccionar todo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
|
|
msgid "Table|T"
|
|
msgstr "Táboa|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
|
|
msgid "Rows & Columns|C"
|
|
msgstr "Filas e colunas|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
|
|
msgid "Increase List Depth|I"
|
|
msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
|
|
msgid "Decrease List Depth|D"
|
|
msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
|
|
msgid "Dissolve Inset|l"
|
|
msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
|
|
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
|
msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
|
|
msgid "Float Settings...|a"
|
|
msgstr "Configuración flutuantes...|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
|
|
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
|
msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
|
|
msgid "Note Settings...|N"
|
|
msgstr "Configuración de notas...|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
|
|
msgid "Branch Settings...|B"
|
|
msgstr "Configuración da pola...|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
|
|
msgid "Box Settings...|x"
|
|
msgstr "Configuración do cadro...|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
|
|
msgid "Table Settings...|a"
|
|
msgstr "Configuración da táboa...|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
|
|
msgid "Plain Text|T"
|
|
msgstr "Texto simples|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
|
|
msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
|
|
msgid "Selection|S"
|
|
msgstr "Selección|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
|
|
msgid "Selection, Join Lines|i"
|
|
msgstr "Selección, une liñas|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
|
|
msgid "Paste As LinkBack PDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
|
|
msgid "Paste As PDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
|
|
msgid "Paste As PNG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
|
|
msgid "Paste As JPEG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dissolve CharStyle"
|
|
msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
|
|
msgid "Customized...|C"
|
|
msgstr "Personalizado...|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
|
|
msgid "Capitalize|a"
|
|
msgstr "1ª Maiuscula|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
|
|
msgid "Uppercase|U"
|
|
msgstr "Todo maiusculas|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
|
|
msgid "Lowercase|L"
|
|
msgstr "Minusculas|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number whole Formula|N"
|
|
msgstr "Numerada|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number this Line|u"
|
|
msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Macro Definition"
|
|
msgstr "Definición"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
|
|
msgid "Text Style|T"
|
|
msgstr "Estilo do texto|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
|
|
msgid "Add Line Above|A"
|
|
msgstr "Engadir liña superior|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
|
|
msgid "Math Normal Font|N"
|
|
msgstr "Fonte matemática normal|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
|
|
msgid "Math Calligraphic Family|C"
|
|
msgstr "Família caligráfica matemática|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
|
|
msgid "Math Fraktur Family|F"
|
|
msgstr "Família fraktur matemática|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
|
|
msgid "Math Roman Family|R"
|
|
msgstr "Família roman matemática|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
|
|
msgid "Math Sans Serif Family|S"
|
|
msgstr "Família sans serif matemática|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
|
|
msgid "Math Bold Series|B"
|
|
msgstr "Série negrito matemática|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
|
|
msgid "Text Normal Font|T"
|
|
msgstr "Fonte texto normal|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
|
|
msgid "Octave|O"
|
|
msgstr "Octave|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
|
|
msgid "Maxima|M"
|
|
msgstr "Máxima|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
|
|
msgid "Mathematica|a"
|
|
msgstr "Mathematica|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
|
|
msgid "Maple, simplify|s"
|
|
msgstr "Maple, simplify|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
|
|
msgid "Maple, factor|f"
|
|
msgstr "Maple, factor|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
|
|
msgid "Maple, evalm|e"
|
|
msgstr "Maple, evalm|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
|
|
msgid "Maple, evalf|v"
|
|
msgstr "Maple, evalf|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
|
|
msgid "Open All Insets|O"
|
|
msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
|
|
msgid "Close All Insets|C"
|
|
msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
|
|
msgid "Unfold Math Macro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fold Math Macro"
|
|
msgstr "macro matemática"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
|
|
msgid "View Source|S"
|
|
msgstr "Mostrar código fonte|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
|
|
msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
|
|
msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
|
|
msgid "Close Tab Group|G"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
|
|
msgid "Fullscreen|l"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
|
|
msgid "Toolbars|b"
|
|
msgstr "Barras de ferramentas|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
|
|
msgid "Special Character|p"
|
|
msgstr "Carácter especial|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
|
|
msgid "Formatting|o"
|
|
msgstr "Formato especial|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
|
|
msgid "List / TOC|i"
|
|
msgstr "Lista / Indice|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
|
|
msgid "Float|a"
|
|
msgstr "Flutuante|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
|
|
msgid "Branch|B"
|
|
msgstr "Pola|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom insets"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
|
|
msgid "File|e"
|
|
msgstr "Ficheiro|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:329
|
|
msgid "Box[[Menu]]"
|
|
msgstr "Cadro[[Menu]]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
|
|
msgid "Cross-Reference...|R"
|
|
msgstr "Referéncia cruzada...|z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Lexenda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
|
|
msgid "Index Entry|d"
|
|
msgstr "Entrada de índice|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
|
|
msgid "Nomenclature Entry...|y"
|
|
msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
|
|
msgid "Table...|T"
|
|
msgstr "Táboa...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
|
|
msgid "Hyperlink|k"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
|
|
msgid "Short Title|S"
|
|
msgstr "Título breve|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
|
|
msgid "TeX Code|X"
|
|
msgstr "Código TeX|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
|
|
msgid "Program Listing[[Menu]]"
|
|
msgstr "Código programación[[Menu]]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
|
|
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
|
msgstr "Aspas duplas|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:355
|
|
msgid "Single Quote|S"
|
|
msgstr "Aspas simples|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phonetic Symbols|P"
|
|
msgstr "Símbolos fonéticos|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
|
|
msgid "Protected Space|P"
|
|
msgstr "Espazo protexido|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
|
|
msgid "Horizontal Line|L"
|
|
msgstr "Liña horizontal|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
|
|
msgid "Vertical Space...|V"
|
|
msgstr "Espazo vertical...|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
|
|
msgid "Hyphenation Point|H"
|
|
msgstr "Ponto guionado|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
|
|
msgid "Numbered Formula|N"
|
|
msgstr "Numerada|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Figure Wrap Float|F"
|
|
msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table Wrap Float|T"
|
|
msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
|
|
msgid "External Material...|M"
|
|
msgstr "Material externo...|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
|
|
msgid "Child Document...|d"
|
|
msgstr "Documento fillo...|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:450
|
|
msgid "Change Tracking|C"
|
|
msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
|
|
msgid "Start Appendix Here|A"
|
|
msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:456
|
|
msgid "Save in Bundled Format|F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
|
|
msgid "Compressed|m"
|
|
msgstr "Comprimido|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
|
|
msgid "Accept Change|A"
|
|
msgstr "Aceitar mudanza|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
|
|
msgid "Reject Change|R"
|
|
msgstr "Rexeitar mudanza|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
|
|
msgid "Accept All Changes|c"
|
|
msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:467
|
|
msgid "Reject All Changes|e"
|
|
msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:477
|
|
msgid "Next Change|C"
|
|
msgstr "Próxima mudanza|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:478
|
|
msgid "Next Cross-Reference|R"
|
|
msgstr "Próxima referéncia|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:490
|
|
msgid "Clear Bookmarks|C"
|
|
msgstr "Limpar marcadores|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:501
|
|
msgid "Thesaurus...|T"
|
|
msgstr "Tesouro...|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statistics...|a"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
|
|
msgid "TeX Information|I"
|
|
msgstr "Información TeX|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shortcuts|S"
|
|
msgstr "A&celerador:"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Functions|y"
|
|
msgstr "Funcións"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
|
|
msgid "New document"
|
|
msgstr "Novo documento"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Abre documento"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Grava documento"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
|
|
msgid "Print document"
|
|
msgstr "Imprime documento"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
|
|
msgid "Check spelling"
|
|
msgstr "Comproba ortografía"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
|
|
#: src/BufferView.cpp:1021
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Desfai"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
|
|
#: src/BufferView.cpp:1030
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Refai"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
|
|
msgid "Find and replace"
|
|
msgstr "Procura e substitue"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
|
|
msgid "Toggle emphasis"
|
|
msgstr "Troca énfase"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
|
|
msgid "Toggle noun"
|
|
msgstr "Troca versalete"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
|
|
msgid "Apply last"
|
|
msgstr "Aplica último"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
|
|
msgid "Insert math"
|
|
msgstr "Insere fórmula"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
|
|
msgid "Insert graphics"
|
|
msgstr "Insere imaxen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Insere táboa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
|
|
msgid "Toggle Outline"
|
|
msgstr "Comuta Índices"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
|
|
msgid "Extra"
|
|
msgstr "Extra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
|
|
msgid "Numbered list"
|
|
msgstr "Lista numerada"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
|
|
msgid "Itemized list"
|
|
msgstr "Lista pontuada"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
|
|
msgid "Increase depth"
|
|
msgstr "Aumenta profundidade"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
|
|
msgid "Decrease depth"
|
|
msgstr "Diminui profundidade"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
|
|
msgid "Insert figure float"
|
|
msgstr "Insere flutuante de figura"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
|
|
msgid "Insert table float"
|
|
msgstr "Insere flutuante de táboa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
|
|
msgid "Insert label"
|
|
msgstr "Insere etiqueta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
|
|
msgid "Insert cross-reference"
|
|
msgstr "Insere referéncia cruzada"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
|
|
msgid "Insert citation"
|
|
msgstr "Insere citación"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
|
|
msgid "Insert index entry"
|
|
msgstr "Insere entrada de índice"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
|
|
msgid "Insert nomenclature entry"
|
|
msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
|
|
msgid "Insert footnote"
|
|
msgstr "Insere nota de rodapé"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
|
|
msgid "Insert margin note"
|
|
msgstr "Insere nota na marxe"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
|
|
msgid "Insert note"
|
|
msgstr "Insere nota"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert box"
|
|
msgstr "Insere nota"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Hyperlink"
|
|
msgstr "&Xerar ligazón"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
|
|
msgid "Insert TeX code"
|
|
msgstr "Insere código TeX"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert math macro"
|
|
msgstr "Insere fórmula"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
|
|
msgid "Include file"
|
|
msgstr "Inclui ficheiro"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
|
|
msgid "Text style"
|
|
msgstr "Estilo do texto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
|
|
msgid "Paragraph settings"
|
|
msgstr "Configuración do parágrafo"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
|
|
msgid "Add row"
|
|
msgstr "Engade fila"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
|
|
msgid "Add column"
|
|
msgstr "Engade coluna"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
|
|
msgid "Delete row"
|
|
msgstr "Elimina fila"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
|
|
msgid "Delete column"
|
|
msgstr "Elimina coluna"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
|
|
msgid "Set top line"
|
|
msgstr "Liña superior"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
|
|
msgid "Set bottom line"
|
|
msgstr "Liña inferior"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
|
|
msgid "Set left line"
|
|
msgstr "Liña esquerda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
|
|
msgid "Set right line"
|
|
msgstr "Liña direita"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set border lines"
|
|
msgstr "Debuxar bordos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
|
|
msgid "Set all lines"
|
|
msgstr "Todas as liñas"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
|
|
msgid "Unset all lines"
|
|
msgstr "Elimina todas as liñas"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
|
|
msgid "Align left"
|
|
msgstr "Aliña á esquerda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
|
|
msgid "Align center"
|
|
msgstr "Aliña no centro"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
|
|
msgid "Align right"
|
|
msgstr "Aliña á direita"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
|
|
msgid "Align top"
|
|
msgstr "Aliñamento superior"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
|
|
msgid "Align middle"
|
|
msgstr "Aliñar no meio"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
|
|
msgid "Align bottom"
|
|
msgstr "Aliñamento inferior"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
|
|
msgid "Rotate cell"
|
|
msgstr "Rota cela"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
|
|
msgid "Rotate table"
|
|
msgstr "Rota táboa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
|
|
msgid "Set multi-column"
|
|
msgstr "Por multicoluna"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
|
|
msgid "Math"
|
|
msgstr "Matemática"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
|
|
msgid "Set display mode"
|
|
msgstr "Modo presentación"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Índice"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Expoente"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
|
|
msgid "Insert square root"
|
|
msgstr "Insere raiz cadrada"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
|
|
msgid "Insert root"
|
|
msgstr "Inserir raiz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
|
|
msgid "Insert standard fraction"
|
|
msgstr "Inserir fracción estándar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
|
|
msgid "Insert sum"
|
|
msgstr "Insere soma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
|
|
msgid "Insert integral"
|
|
msgstr "Insere integral"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
|
|
msgid "Insert product"
|
|
msgstr "Insere produto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
|
|
msgid "Insert ( )"
|
|
msgstr "Insere ( )"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
|
|
msgid "Insert [ ]"
|
|
msgstr "Insere [ ]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
|
|
msgid "Insert { }"
|
|
msgstr "Insere { }"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
|
|
msgid "Insert delimiters"
|
|
msgstr "Inserir delimitadores"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
|
|
msgid "Insert matrix"
|
|
msgstr "Inserir matriz"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
|
|
msgid "Insert cases environment"
|
|
msgstr "Insere entorno casos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
|
|
msgid "Toggle Math Panels"
|
|
msgstr "Conmuta painel matemático"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math Macros"
|
|
msgstr "macro matemática"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
|
|
msgid "Command Buffer"
|
|
msgstr "Minibuffer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
|
|
msgid "Review[[Toolbar]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
|
|
msgid "Track changes"
|
|
msgstr "Seguir mudanzas...|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
|
|
msgid "Show changes in output"
|
|
msgstr "Mostra mudanzas na saida"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
|
|
msgid "Next change"
|
|
msgstr "Próxima mudanza"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accept change inside selection"
|
|
msgstr "Aceita mudanza"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reject change inside selection"
|
|
msgstr "Substituir a entrada coa selección"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
|
|
msgid "Merge changes"
|
|
msgstr "Funde mudanzas"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
|
|
msgid "Accept all changes"
|
|
msgstr "Aceita todas as mudanzas"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
|
|
msgid "Reject all changes"
|
|
msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
|
|
msgid "Next note"
|
|
msgstr "Nota seguinte"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
|
|
msgid "View/Update"
|
|
msgstr "Mostrar/Actualizar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
|
|
msgid "View DVI"
|
|
msgstr "Mostra DVI"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
|
|
msgid "Update DVI"
|
|
msgstr "Actualiza DVI"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
|
|
msgid "View PDF (pdflatex)"
|
|
msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
|
|
msgid "Update PDF (pdflatex)"
|
|
msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
|
|
msgid "View PostScript"
|
|
msgstr "Mostra PostScript"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
|
|
msgid "Update PostScript"
|
|
msgstr "Actualiza PostScript"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version Control"
|
|
msgstr "Controlo de versións|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Rexistar...|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check-out for edit"
|
|
msgstr "Comprobar para editar|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check-in changes"
|
|
msgstr "Introducir mudanzas...|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View revision log"
|
|
msgstr "Rexisto do controlo de versións"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revert changes"
|
|
msgstr "Rexeitar mudanza"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
|
|
msgid "Math Panels"
|
|
msgstr "Painel matemático"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
|
|
msgid "Math Spacings"
|
|
msgstr "Espazados matemático"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Estilos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
|
|
msgid "Fractions"
|
|
msgstr "Fraccións"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Fontes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funcións"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
|
|
msgid "arccos"
|
|
msgstr "arccos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
|
|
msgid "arcsin"
|
|
msgstr "arcsen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
|
|
msgid "arctan"
|
|
msgstr "arctan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
|
|
msgid "arg"
|
|
msgstr "arg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
|
|
msgid "bmod"
|
|
msgstr "bmod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
|
|
msgid "cos"
|
|
msgstr "cos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
|
|
msgid "cosh"
|
|
msgstr "cosh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
|
|
msgid "cot"
|
|
msgstr "cot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
|
|
msgid "coth"
|
|
msgstr "coth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
|
|
msgid "csc"
|
|
msgstr "csc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
|
|
msgid "deg"
|
|
msgstr "deg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
|
|
msgid "det"
|
|
msgstr "det"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
|
|
msgid "dim"
|
|
msgstr "dim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
|
|
msgid "exp"
|
|
msgstr "exp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
|
|
msgid "gcd"
|
|
msgstr "gcd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
|
|
msgid "hom"
|
|
msgstr "hom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
|
|
msgid "inf"
|
|
msgstr "inf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
|
|
msgid "ker"
|
|
msgstr "ker"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
|
|
msgid "lg"
|
|
msgstr "lg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
|
|
msgid "lim"
|
|
msgstr "lim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
|
|
msgid "liminf"
|
|
msgstr "liminf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
|
|
msgid "limsup"
|
|
msgstr "limsup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
|
|
msgid "ln"
|
|
msgstr "ln"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
|
|
msgid "log"
|
|
msgstr "log"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "max"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
|
|
msgid "sec"
|
|
msgstr "sec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
|
|
msgid "sin"
|
|
msgstr "sen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
|
|
msgid "sinh"
|
|
msgstr "senh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
|
|
msgid "sup"
|
|
msgstr "sup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
|
|
msgid "tan"
|
|
msgstr "tan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
|
|
msgid "tanh"
|
|
msgstr "tanh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
|
|
msgid "Pr"
|
|
msgstr "Pr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
|
|
msgid "Spacings"
|
|
msgstr "Espazados"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
|
|
msgid "Thin space\t\\,"
|
|
msgstr "espazo delgado\t\\,"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
|
|
msgid "Medium space\t\\:"
|
|
msgstr "espazo medio\t\\:"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
|
|
msgid "Thick space\t\\;"
|
|
msgstr "espazo groso\t\\;"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
|
|
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
|
msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
|
|
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
|
msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
|
|
msgid "Negative space\t\\!"
|
|
msgstr "espazo negativo\t\\!"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
|
|
msgid "Placeholder\t\\phantom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
|
|
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
|
|
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
|
|
msgid "Roots"
|
|
msgstr "Raices"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
|
|
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
|
msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
|
|
msgid "Other root\t\\root"
|
|
msgstr "Outra raiz\t\\root"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
|
|
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
|
msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
|
|
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
|
msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
|
|
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
|
msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
|
|
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
|
msgstr "Índice de índice (menor)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
|
|
msgid "Standard\t\\frac"
|
|
msgstr "Estándar\t\\frac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No horizontal line\t\\atop"
|
|
msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Nice fraction (3/4)\t\\n"
|
|
"icefrac"
|
|
msgstr ""
|
|
"Oblícua\t\\n"
|
|
"icefrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
|
|
msgid "Unit (km)\t\\unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
|
|
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
|
|
msgstr ""
|
|
"Oblícua\t\\n"
|
|
"icefrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
|
|
msgstr ""
|
|
"Oblícua\t\\n"
|
|
"icefrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
|
|
msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
|
|
msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Binomial\t\\binom"
|
|
msgstr "Binomial\t\\choose"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
|
|
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
|
|
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
|
|
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
|
msgstr "Roman\t\\mathrm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
|
|
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
|
msgstr "Negrito\t\\mathbf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
|
|
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
|
|
msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
|
|
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
|
|
msgstr "San serif\t\\mathsf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
|
|
msgid "Italic\t\\mathit"
|
|
msgstr "Itálica\t\\mathit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
|
|
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
|
msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
|
|
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
|
msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
|
|
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
|
|
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
|
msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
|
|
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
|
msgstr "Texto normal\t\\textrm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Dots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
|
|
msgid "ldots"
|
|
msgstr "ldots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
|
|
msgid "cdots"
|
|
msgstr "cdots "
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
|
|
msgid "vdots"
|
|
msgstr "vdots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
|
|
msgid "ddots"
|
|
msgstr "ddots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
|
|
msgid "Frame Decorations"
|
|
msgstr "Decoración superior/inferior"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
|
|
msgid "hat"
|
|
msgstr "hat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
|
|
msgid "tilde"
|
|
msgstr "tilde"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
|
|
msgid "grave"
|
|
msgstr "grave"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
|
|
msgid "dot"
|
|
msgstr "dot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
|
|
msgid "check"
|
|
msgstr "check"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
|
|
msgid "widehat"
|
|
msgstr "widehat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
|
|
msgid "widetilde"
|
|
msgstr "widetilde"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
|
|
msgid "vec"
|
|
msgstr "vec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
|
|
msgid "acute"
|
|
msgstr "acute"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
|
|
msgid "ddot"
|
|
msgstr "ddot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
|
|
msgid "breve"
|
|
msgstr "breve"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
|
|
msgid "overline"
|
|
msgstr "overline"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
|
|
msgid "overbrace"
|
|
msgstr "overbrace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
|
|
msgid "overleftarrow"
|
|
msgstr "overleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
|
|
msgid "overrightarrow"
|
|
msgstr "overrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
|
|
msgid "overleftrightarrow"
|
|
msgstr "overleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
|
|
msgid "overset"
|
|
msgstr "overset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
|
|
msgid "underline"
|
|
msgstr "underline"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
|
|
msgid "underbrace"
|
|
msgstr "underbrace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
|
|
msgid "underleftarrow"
|
|
msgstr "underleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
|
|
msgid "underrightarrow"
|
|
msgstr "underrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
|
|
msgid "underleftrightarrow"
|
|
msgstr "underleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
|
|
msgid "underset"
|
|
msgstr "underset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
|
|
msgid "Arrows"
|
|
msgstr "Frechas"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
|
|
msgid "leftarrow"
|
|
msgstr "leftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
|
|
msgid "rightarrow"
|
|
msgstr "rightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
|
|
msgid "downarrow"
|
|
msgstr "downarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
|
|
msgid "uparrow"
|
|
msgstr "uparrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
|
|
msgid "updownarrow"
|
|
msgstr "updownarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
|
|
msgid "leftrightarrow"
|
|
msgstr "leftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
|
|
msgid "Leftarrow"
|
|
msgstr "Leftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
|
|
msgid "Rightarrow"
|
|
msgstr "Rightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
|
|
msgid "Downarrow"
|
|
msgstr "Downarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
|
|
msgid "Uparrow"
|
|
msgstr "Uparrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
|
|
msgid "Updownarrow"
|
|
msgstr "Updownarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
|
|
msgid "Leftrightarrow"
|
|
msgstr "Leftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
|
|
msgid "Longleftrightarrow"
|
|
msgstr "Longleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
|
|
msgid "Longleftarrow"
|
|
msgstr "Longleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
|
|
msgid "Longrightarrow"
|
|
msgstr "Longrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
|
|
msgid "longleftrightarrow"
|
|
msgstr "longleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
|
|
msgid "longleftarrow"
|
|
msgstr "longleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
|
|
msgid "longrightarrow"
|
|
msgstr "longrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
|
|
msgid "leftharpoondown"
|
|
msgstr "leftharpoondown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
|
|
msgid "rightharpoondown"
|
|
msgstr "rightharpoondown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
|
|
msgid "mapsto"
|
|
msgstr "mapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
|
|
msgid "longmapsto"
|
|
msgstr "longmapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
|
|
msgid "nwarrow"
|
|
msgstr "nwarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
|
|
msgid "nearrow"
|
|
msgstr "nearrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
|
|
msgid "leftharpoonup"
|
|
msgstr "leftharpoonup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
|
|
msgid "rightharpoonup"
|
|
msgstr "rightharpoonup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
|
|
msgid "hookleftarrow"
|
|
msgstr "hookleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
|
|
msgid "hookrightarrow"
|
|
msgstr "hookrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
|
|
msgid "swarrow"
|
|
msgstr "swarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
|
|
msgid "searrow"
|
|
msgstr "searrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
|
|
msgid "rightleftharpoons"
|
|
msgstr "rightleftharpoons"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
|
|
msgid "Operators"
|
|
msgstr "Operadores"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
|
|
msgid "pm"
|
|
msgstr "pm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
|
|
msgid "cap"
|
|
msgstr "cap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
|
|
msgid "diamond"
|
|
msgstr "diamond"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
|
|
msgid "oplus"
|
|
msgstr "oplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
|
|
msgid "mp"
|
|
msgstr "mp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
|
|
msgid "cup"
|
|
msgstr "cup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
|
|
msgid "bigtriangleup"
|
|
msgstr "bigtriangleup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
|
|
msgid "ominus"
|
|
msgstr "ominus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
|
|
msgid "times"
|
|
msgstr "times"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
|
|
msgid "uplus"
|
|
msgstr "uplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
|
|
msgid "bigtriangledown"
|
|
msgstr "bigtriangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
|
|
msgid "otimes"
|
|
msgstr "otimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
|
|
msgid "div"
|
|
msgstr "div"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
|
|
msgid "sqcap"
|
|
msgstr "sqcap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
|
|
msgid "triangleright"
|
|
msgstr "triangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
|
|
msgid "oslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
|
|
msgid "cdot"
|
|
msgstr "cdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
|
|
msgid "sqcup"
|
|
msgstr "sqcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
|
|
msgid "triangleleft"
|
|
msgstr "triangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
|
|
msgid "odot"
|
|
msgstr "odot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
|
|
msgid "star"
|
|
msgstr "star"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
|
|
msgid "vee"
|
|
msgstr "vee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
|
|
msgid "amalg"
|
|
msgstr "amalg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
|
|
msgid "bigcirc"
|
|
msgstr "bigcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
|
|
msgid "setminus"
|
|
msgstr "setminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
|
|
msgid "wedge"
|
|
msgstr "wedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
|
|
msgid "dagger"
|
|
msgstr "dagger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
|
|
msgid "circ"
|
|
msgstr "circ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
|
|
msgid "bullet"
|
|
msgstr "bullet"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
|
|
msgid "wr"
|
|
msgstr "wr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
|
|
msgid "ddagger"
|
|
msgstr "ddagger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
|
|
msgid "Relations"
|
|
msgstr "Relacións"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
|
|
msgid "leq"
|
|
msgstr "leq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
|
|
msgid "geq"
|
|
msgstr "geq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
|
|
msgid "equiv"
|
|
msgstr "equiv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
|
|
msgid "models"
|
|
msgstr "models"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
|
|
msgid "prec"
|
|
msgstr "prec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
|
|
msgid "succ"
|
|
msgstr "succ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
|
|
msgid "sim"
|
|
msgstr "sim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
|
|
msgid "perp"
|
|
msgstr "perp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
|
|
msgid "preceq"
|
|
msgstr "preceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
|
|
msgid "succeq"
|
|
msgstr "succeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
|
|
msgid "simeq"
|
|
msgstr "simeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
|
|
msgid "mid"
|
|
msgstr "mid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
|
|
msgid "ll"
|
|
msgstr "ll"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
|
|
msgid "gg"
|
|
msgstr "gg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
|
|
msgid "asymp"
|
|
msgstr "asymp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
|
|
msgid "parallel"
|
|
msgstr "parallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
|
|
msgid "subset"
|
|
msgstr "subset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
|
|
msgid "supset"
|
|
msgstr "supset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
|
|
msgid "approx"
|
|
msgstr "approx"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
|
|
msgid "smile"
|
|
msgstr "smile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
|
|
msgid "subseteq"
|
|
msgstr "subseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
|
|
msgid "supseteq"
|
|
msgstr "supseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
|
|
msgid "cong"
|
|
msgstr "cong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
|
|
msgid "frown"
|
|
msgstr "frown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
|
|
msgid "sqsubseteq"
|
|
msgstr "sqsubseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
|
|
msgid "sqsupseteq"
|
|
msgstr "sqsupseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
|
|
msgid "doteq"
|
|
msgstr "doteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
|
|
msgid "neq"
|
|
msgstr "neq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
|
|
msgid "ni"
|
|
msgstr "ni"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
|
|
msgid "propto"
|
|
msgstr "propto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
|
|
msgid "notin"
|
|
msgstr "notin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
|
|
msgid "vdash"
|
|
msgstr "vdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
|
|
msgid "dashv"
|
|
msgstr "dashv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
|
|
msgid "bowtie"
|
|
msgstr "bowtie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
|
|
msgid "alpha"
|
|
msgstr "alpha"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
|
|
msgid "beta"
|
|
msgstr "beta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
|
|
msgid "gamma"
|
|
msgstr "gamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
|
|
msgid "delta"
|
|
msgstr "delta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
|
|
msgid "epsilon"
|
|
msgstr "epsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
|
|
msgid "varepsilon"
|
|
msgstr "varepsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
|
|
msgid "zeta"
|
|
msgstr "zeta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
|
|
msgid "eta"
|
|
msgstr "eta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
|
|
msgid "theta"
|
|
msgstr "theta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
|
|
msgid "vartheta"
|
|
msgstr "vartheta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
|
|
msgid "iota"
|
|
msgstr "iota"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
|
|
msgid "kappa"
|
|
msgstr "kappa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
|
|
msgid "lambda"
|
|
msgstr "lambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "mu"
|
|
msgstr "mu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
|
|
msgid "nu"
|
|
msgstr "nu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
|
|
msgid "xi"
|
|
msgstr "xi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
|
|
msgid "pi"
|
|
msgstr "pi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
|
|
msgid "varpi"
|
|
msgstr "varpi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
|
|
msgid "rho"
|
|
msgstr "rho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
|
|
msgid "varrho"
|
|
msgstr "varrho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
|
|
msgid "sigma"
|
|
msgstr "sigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
|
|
msgid "varsigma"
|
|
msgstr "varsigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
|
|
msgid "tau"
|
|
msgstr "tau"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
|
|
msgid "upsilon"
|
|
msgstr "upsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
|
|
msgid "phi"
|
|
msgstr "phi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
|
|
msgid "varphi"
|
|
msgstr "varphi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
|
|
msgid "chi"
|
|
msgstr "chi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
|
|
msgid "psi"
|
|
msgstr "psi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
|
|
msgid "omega"
|
|
msgstr "omega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "Delta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
|
|
msgid "Theta"
|
|
msgstr "Theta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
|
|
msgid "Lambda"
|
|
msgstr "Lambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
|
|
msgid "Xi"
|
|
msgstr "Xi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
|
|
msgid "Pi"
|
|
msgstr "Pi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
|
|
msgid "Sigma"
|
|
msgstr "Sigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
|
|
msgid "Upsilon"
|
|
msgstr "Upsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
|
|
msgid "Phi"
|
|
msgstr "Phi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
|
|
msgid "Psi"
|
|
msgstr "Psi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
|
|
msgid "Omega"
|
|
msgstr "Omega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Outros símbolos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
|
|
msgid "nabla"
|
|
msgstr "abla"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
|
|
msgid "partial"
|
|
msgstr "partial"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
|
|
msgid "infty"
|
|
msgstr "infty"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
|
|
msgid "prime"
|
|
msgstr "prime"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
|
|
msgid "ell"
|
|
msgstr "ell"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
|
|
msgid "emptyset"
|
|
msgstr "emptyset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
|
|
msgid "exists"
|
|
msgstr "exists"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
|
|
msgid "forall"
|
|
msgstr "forall"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
|
|
msgid "imath"
|
|
msgstr "imath"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
|
|
msgid "jmath"
|
|
msgstr "jmath"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
|
|
msgid "Re"
|
|
msgstr "Re"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
|
|
msgid "Im"
|
|
msgstr "Im"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
|
|
msgid "aleph"
|
|
msgstr "aleph"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
|
|
msgid "wp"
|
|
msgstr "wp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
|
|
msgid "hbar"
|
|
msgstr "hbar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
|
|
msgid "angle"
|
|
msgstr "angle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "top"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
|
|
msgid "bot"
|
|
msgstr "bot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
|
|
msgid "Vert"
|
|
msgstr "Vert"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
|
|
msgid "neg"
|
|
msgstr "neg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
|
|
msgid "flat"
|
|
msgstr "flat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
|
|
msgid "natural"
|
|
msgstr "natural"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
|
|
msgid "sharp"
|
|
msgstr "sharp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
|
|
msgid "surd"
|
|
msgstr "surd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
|
|
msgid "triangle"
|
|
msgstr "triangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
|
|
msgid "diamondsuit"
|
|
msgstr "diamondsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
|
|
msgid "heartsuit"
|
|
msgstr "heartsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
|
|
msgid "clubsuit"
|
|
msgstr "clubsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
|
|
msgid "spadesuit"
|
|
msgstr "spadesuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
|
|
msgid "textrm \\AA"
|
|
msgstr "textrm \\AA"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
|
|
msgid "textrm \\O"
|
|
msgstr "textrm \\O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
|
|
msgid "mathcircumflex"
|
|
msgstr "mathcircumflex"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
|
|
msgid "_"
|
|
msgstr "_"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
|
|
msgid "mathrm T"
|
|
msgstr "mathrm T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
|
|
msgid "mathbb N"
|
|
msgstr "mathbb N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
|
|
msgid "mathbb Z"
|
|
msgstr "mathbb Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
|
|
msgid "mathbb Q"
|
|
msgstr "mathbb Q"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
|
|
msgid "mathbb R"
|
|
msgstr "mathbb R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
|
|
msgid "mathbb C"
|
|
msgstr "mathbb C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
|
|
msgid "mathbb H"
|
|
msgstr "mathbb H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
|
|
msgid "mathcal F"
|
|
msgstr "mathcal F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
|
|
msgid "mathcal L"
|
|
msgstr "mathcal L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
|
|
msgid "mathcal H"
|
|
msgstr "mathcal H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
|
|
msgid "mathcal O"
|
|
msgstr "mathcal O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
|
|
msgid "Big Operators"
|
|
msgstr "Operadores grandes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
|
|
msgid "intop"
|
|
msgstr "intop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
|
|
msgid "int"
|
|
msgstr "int"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
|
|
msgid "iint"
|
|
msgstr "iint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
|
|
msgid "iintop"
|
|
msgstr "iintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
|
|
msgid "iiint"
|
|
msgstr "iiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
|
|
msgid "iiintop"
|
|
msgstr "iiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
|
|
msgid "iiiint"
|
|
msgstr "iiiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
|
|
msgid "iiiintop"
|
|
msgstr "iiiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
|
|
msgid "dotsint"
|
|
msgstr "dotsint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
|
|
msgid "dotsintop"
|
|
msgstr "dotsintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
|
|
msgid "oint"
|
|
msgstr "oint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
|
|
msgid "ointop"
|
|
msgstr "ointop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
|
|
msgid "oiint"
|
|
msgstr "oiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
|
|
msgid "oiintop"
|
|
msgstr "oiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
|
|
msgid "ointctrclockwiseop"
|
|
msgstr "ointctrclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
|
|
msgid "ointctrclockwise"
|
|
msgstr "ointctrclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
|
|
msgid "ointclockwiseop"
|
|
msgstr "ointclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
|
|
msgid "ointclockwise"
|
|
msgstr "ointclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
|
|
msgid "sqint"
|
|
msgstr "sqint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
|
|
msgid "sqintop"
|
|
msgstr "sqintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
|
|
msgid "sqiint"
|
|
msgstr "sqiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
|
|
msgid "sqiintop"
|
|
msgstr "sqiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
|
|
msgid "sum"
|
|
msgstr "sum"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
|
|
msgid "prod"
|
|
msgstr "prod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
|
|
msgid "coprod"
|
|
msgstr "coprod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
|
|
msgid "bigsqcup"
|
|
msgstr "bigsqcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
|
|
msgid "bigotimes"
|
|
msgstr "bigotimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
|
|
msgid "bigodot"
|
|
msgstr "bigodot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
|
|
msgid "bigoplus"
|
|
msgstr "bigoplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
|
|
msgid "bigcap"
|
|
msgstr "bigcap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
|
|
msgid "bigcup"
|
|
msgstr "bigcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
|
|
msgid "biguplus"
|
|
msgstr "biguplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
|
|
msgid "bigvee"
|
|
msgstr "bigvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
|
|
msgid "bigwedge"
|
|
msgstr "bigwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
|
|
msgid "AMS Miscellaneous"
|
|
msgstr "Miscelánea AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
|
|
msgid "digamma"
|
|
msgstr "digamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
|
|
msgid "varkappa"
|
|
msgstr "varkappa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
|
|
msgid "beth"
|
|
msgstr "beth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
|
|
msgid "daleth"
|
|
msgstr "daleth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
|
|
msgid "gimel"
|
|
msgstr "gimel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
|
|
msgid "ulcorner"
|
|
msgstr "ulcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
|
|
msgid "urcorner"
|
|
msgstr "urcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
|
|
msgid "llcorner"
|
|
msgstr "llcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
|
|
msgid "lrcorner"
|
|
msgstr "lrcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
|
|
msgid "hslash"
|
|
msgstr "hslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
|
|
msgid "vartriangle"
|
|
msgstr "vartriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
|
|
msgid "triangledown"
|
|
msgstr "triangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
|
|
msgid "square"
|
|
msgstr "square"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
|
|
msgid "lozenge"
|
|
msgstr "lozenge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
|
|
msgid "circledS"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
|
|
msgid "measuredangle"
|
|
msgstr "measuredangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
|
|
msgid "nexists"
|
|
msgstr "nexists"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
|
|
msgid "mho"
|
|
msgstr "mho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
|
|
msgid "Finv"
|
|
msgstr "Finv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Game"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
|
|
msgid "Bbbk"
|
|
msgstr "Bbbk"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
|
|
msgid "backprime"
|
|
msgstr "backprime"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
|
|
msgid "varnothing"
|
|
msgstr "varnothing"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
|
|
msgid "blacktriangle"
|
|
msgstr "blacktriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
|
|
msgid "blacktriangledown"
|
|
msgstr "blacktriangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
|
|
msgid "blacksquare"
|
|
msgstr "blacksquare"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
|
|
msgid "blacklozenge"
|
|
msgstr "blacklozenge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
|
|
msgid "bigstar"
|
|
msgstr "bigstar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
|
|
msgid "sphericalangle"
|
|
msgstr "sphericalangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
|
|
msgid "complement"
|
|
msgstr "complement"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
|
|
msgid "eth"
|
|
msgstr "eth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
|
|
msgid "diagup"
|
|
msgstr "diagup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
|
|
msgid "diagdown"
|
|
msgstr "diagdown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
|
|
msgid "AMS Arrows"
|
|
msgstr "Frechas AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
|
|
msgid "dashleftarrow"
|
|
msgstr "dashleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
|
|
msgid "dashrightarrow"
|
|
msgstr "dashrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
|
|
msgid "leftleftarrows"
|
|
msgstr "leftleftarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
|
|
msgid "leftrightarrows"
|
|
msgstr "leftrightarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
|
|
msgid "rightrightarrows"
|
|
msgstr "rightrightarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
|
|
msgid "rightleftarrows"
|
|
msgstr "rightleftarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
|
|
msgid "Lleftarrow"
|
|
msgstr "Lleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
|
|
msgid "Rrightarrow"
|
|
msgstr "Rrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
|
|
msgid "twoheadleftarrow"
|
|
msgstr "twoheadleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
|
|
msgid "twoheadrightarrow"
|
|
msgstr "twoheadrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
|
|
msgid "leftarrowtail"
|
|
msgstr "leftarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
|
|
msgid "rightarrowtail"
|
|
msgstr "rightarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
|
|
msgid "looparrowleft"
|
|
msgstr "looparrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
|
|
msgid "looparrowright"
|
|
msgstr "looparrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
|
|
msgid "curvearrowleft"
|
|
msgstr "curvearrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
|
|
msgid "curvearrowright"
|
|
msgstr "curvearrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
|
|
msgid "circlearrowleft"
|
|
msgstr "circlearrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
|
|
msgid "circlearrowright"
|
|
msgstr "circlearrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
|
|
msgid "Lsh"
|
|
msgstr "Lsh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
|
|
msgid "Rsh"
|
|
msgstr "Rsh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
|
|
msgid "upuparrows"
|
|
msgstr "upuparrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
|
|
msgid "downdownarrows"
|
|
msgstr "downdownarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
|
|
msgid "upharpoonleft"
|
|
msgstr "upharpoonleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
|
|
msgid "upharpoonright"
|
|
msgstr "upharpoonright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
|
|
msgid "downharpoonleft"
|
|
msgstr "downharpoonleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
|
|
msgid "downharpoonright"
|
|
msgstr "downharpoonright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
|
|
msgid "leftrightharpoons"
|
|
msgstr "leftrightharpoons"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
|
|
msgid "rightsquigarrow"
|
|
msgstr "rightsquigarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
|
|
msgid "leftrightsquigarrow"
|
|
msgstr "leftrightsquigarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
|
|
msgid "nleftarrow"
|
|
msgstr "nleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
|
|
msgid "nrightarrow"
|
|
msgstr "nrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
|
|
msgid "nleftrightarrow"
|
|
msgstr "nleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
|
|
msgid "nLeftarrow"
|
|
msgstr "nLeftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
|
|
msgid "nRightarrow"
|
|
msgstr "nRightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
|
|
msgid "nLeftrightarrow"
|
|
msgstr "nLeftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
|
|
msgid "multimap"
|
|
msgstr "multimap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
|
|
msgid "AMS Relations"
|
|
msgstr "Relacións AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
|
|
msgid "leqq"
|
|
msgstr "leqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
|
|
msgid "geqq"
|
|
msgstr "geqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
|
|
msgid "leqslant"
|
|
msgstr "leqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
|
|
msgid "geqslant"
|
|
msgstr "geqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
|
|
msgid "eqslantless"
|
|
msgstr "eqslantless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
|
|
msgid "eqslantgtr"
|
|
msgstr "eqslantgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
|
|
msgid "lesssim"
|
|
msgstr "lesssim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
|
|
msgid "gtrsim"
|
|
msgstr "gtrsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
|
|
msgid "lessapprox"
|
|
msgstr "lessapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
|
|
msgid "gtrapprox"
|
|
msgstr "gtrapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
|
|
msgid "approxeq"
|
|
msgstr "approxeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
|
|
msgid "triangleq"
|
|
msgstr "triangleq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
|
|
msgid "lessdot"
|
|
msgstr "lessdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
|
|
msgid "gtrdot"
|
|
msgstr "gtrdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
|
|
msgid "lll"
|
|
msgstr "lll"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
|
|
msgid "ggg"
|
|
msgstr "ggg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
|
|
msgid "lessgtr"
|
|
msgstr "lessgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
|
|
msgid "gtrless"
|
|
msgstr "gtrless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
|
|
msgid "lesseqgtr"
|
|
msgstr "lesseqgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
|
|
msgid "gtreqless"
|
|
msgstr "gtreqless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
|
|
msgid "lesseqqgtr"
|
|
msgstr "lesseqqgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
|
|
msgid "gtreqqless"
|
|
msgstr "gtreqqless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
|
|
msgid "eqcirc"
|
|
msgstr "eqcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
|
|
msgid "circeq"
|
|
msgstr "circeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
|
|
msgid "thicksim"
|
|
msgstr "thicksim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
|
|
msgid "thickapprox"
|
|
msgstr "thickapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
|
|
msgid "backsim"
|
|
msgstr "backsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
|
|
msgid "backsimeq"
|
|
msgstr "backsimeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
|
|
msgid "subseteqq"
|
|
msgstr "subseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
|
|
msgid "supseteqq"
|
|
msgstr "supseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
|
|
msgid "Subset"
|
|
msgstr "Subset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
|
|
msgid "Supset"
|
|
msgstr "Supset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
|
|
msgid "sqsubset"
|
|
msgstr "sqsubset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
|
|
msgid "sqsupset"
|
|
msgstr "sqsupset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
|
|
msgid "preccurlyeq"
|
|
msgstr "preccurlyeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
|
|
msgid "succcurlyeq"
|
|
msgstr "succcurlyeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
|
|
msgid "curlyeqprec"
|
|
msgstr "curlyeqprec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
|
|
msgid "curlyeqsucc"
|
|
msgstr "curlyeqsucc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
|
|
msgid "precsim"
|
|
msgstr "precsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
|
|
msgid "succsim"
|
|
msgstr "succsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
|
|
msgid "precapprox"
|
|
msgstr "precapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
|
|
msgid "succapprox"
|
|
msgstr "succapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
|
|
msgid "vartriangleleft"
|
|
msgstr "vartriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
|
|
msgid "vartriangleright"
|
|
msgstr "vartriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
|
|
msgid "trianglelefteq"
|
|
msgstr "trianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
|
|
msgid "trianglerighteq"
|
|
msgstr "trianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
|
|
msgid "bumpeq"
|
|
msgstr "bumpeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
|
|
msgid "Bumpeq"
|
|
msgstr "Bumpeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
|
|
msgid "doteqdot"
|
|
msgstr "doteqdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
|
|
msgid "risingdotseq"
|
|
msgstr "risingdotseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
|
|
msgid "fallingdotseq"
|
|
msgstr "fallingdotseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
|
|
msgid "vDash"
|
|
msgstr "vDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
|
|
msgid "Vvdash"
|
|
msgstr "Vvdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
|
|
msgid "Vdash"
|
|
msgstr "Vdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
|
|
msgid "shortmid"
|
|
msgstr "shortmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
|
|
msgid "shortparallel"
|
|
msgstr "shortparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
|
|
msgid "smallsmile"
|
|
msgstr "smallsmile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
|
|
msgid "smallfrown"
|
|
msgstr "smallfrown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
|
|
msgid "blacktriangleleft"
|
|
msgstr "blacktriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
|
|
msgid "blacktriangleright"
|
|
msgstr "blacktriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
|
|
msgid "because"
|
|
msgstr "because"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
|
|
msgid "therefore"
|
|
msgstr "therefore"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
|
|
msgid "backepsilon"
|
|
msgstr "backepsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
|
|
msgid "varpropto"
|
|
msgstr "varpropto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
|
|
msgid "between"
|
|
msgstr "between"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
|
|
msgid "pitchfork"
|
|
msgstr "pitchfork"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
|
|
msgid "AMS Negative Relations"
|
|
msgstr "Relacións negadas AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
|
|
msgid "nless"
|
|
msgstr "nless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
|
|
msgid "ngtr"
|
|
msgstr "ngtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
|
|
msgid "nleq"
|
|
msgstr "nleq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
|
|
msgid "ngeq"
|
|
msgstr "ngeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
|
|
msgid "nleqslant"
|
|
msgstr "nleqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
|
|
msgid "ngeqslant"
|
|
msgstr "ngeqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
|
|
msgid "nleqq"
|
|
msgstr "nleqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
|
|
msgid "ngeqq"
|
|
msgstr "ngeqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
|
|
msgid "lneq"
|
|
msgstr "lneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
|
|
msgid "gneq"
|
|
msgstr "gneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
|
|
msgid "lneqq"
|
|
msgstr "lneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
|
|
msgid "gneqq"
|
|
msgstr "gneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
|
|
msgid "lvertneqq"
|
|
msgstr "lvertneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
|
|
msgid "gvertneqq"
|
|
msgstr "gvertneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
|
|
msgid "lnsim"
|
|
msgstr "lnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
|
|
msgid "gnsim"
|
|
msgstr "gnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
|
|
msgid "lnapprox"
|
|
msgstr "lnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
|
|
msgid "gnapprox"
|
|
msgstr "gnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
|
|
msgid "nprec"
|
|
msgstr "nprec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
|
|
msgid "nsucc"
|
|
msgstr "nsucc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
|
|
msgid "npreceq"
|
|
msgstr "npreceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
|
|
msgid "nsucceq"
|
|
msgstr "nsucceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
|
|
msgid "precnsim"
|
|
msgstr "precnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
|
|
msgid "succnsim"
|
|
msgstr "succnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
|
|
msgid "precnapprox"
|
|
msgstr "precnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
|
|
msgid "succnapprox"
|
|
msgstr "succnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
|
|
msgid "subsetneq"
|
|
msgstr "subsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
|
|
msgid "supsetneq"
|
|
msgstr "supsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
|
|
msgid "subsetneqq"
|
|
msgstr "subsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
|
|
msgid "supsetneqq"
|
|
msgstr "supsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
|
|
msgid "nsubseteq"
|
|
msgstr "nsubseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
|
|
msgid "nsupseteq"
|
|
msgstr "nsupseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
|
|
msgid "nsupseteqq"
|
|
msgstr "nsupseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
|
|
msgid "nvdash"
|
|
msgstr "nvdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
|
|
msgid "nvDash"
|
|
msgstr "nvDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
|
|
msgid "nVDash"
|
|
msgstr "nVDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
|
|
msgid "varsubsetneq"
|
|
msgstr "varsubsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
|
|
msgid "varsupsetneq"
|
|
msgstr "varsupsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
|
|
msgid "varsubsetneqq"
|
|
msgstr "varsubsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
|
|
msgid "varsupsetneqq"
|
|
msgstr "varsupsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
|
|
msgid "ntriangleleft"
|
|
msgstr "ntriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
|
|
msgid "ntriangleright"
|
|
msgstr "ntriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
|
|
msgid "ntrianglelefteq"
|
|
msgstr "ntrianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
|
|
msgid "ntrianglerighteq"
|
|
msgstr "ntrianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
|
|
msgid "ncong"
|
|
msgstr "ncong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
|
|
msgid "nsim"
|
|
msgstr "nsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
|
|
msgid "nmid"
|
|
msgstr "nmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
|
|
msgid "nshortmid"
|
|
msgstr "nshortmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
|
|
msgid "nparallel"
|
|
msgstr "nparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
|
|
msgid "nshortparallel"
|
|
msgstr "nshortparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
|
|
msgid "AMS Operators"
|
|
msgstr "Operadores AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
|
|
msgid "dotplus"
|
|
msgstr "dotplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
|
|
msgid "smallsetminus"
|
|
msgstr "smallsetminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
|
|
msgid "Cap"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
|
|
msgid "Cup"
|
|
msgstr "Cup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
|
|
msgid "barwedge"
|
|
msgstr "barwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
|
|
msgid "veebar"
|
|
msgstr "veebar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
|
|
msgid "doublebarwedge"
|
|
msgstr "doublebarwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
|
|
msgid "boxminus"
|
|
msgstr "boxminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
|
|
msgid "boxtimes"
|
|
msgstr "boxtimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
|
|
msgid "boxdot"
|
|
msgstr "boxdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
|
|
msgid "boxplus"
|
|
msgstr "boxplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
|
|
msgid "divideontimes"
|
|
msgstr "divideontimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
|
|
msgid "ltimes"
|
|
msgstr "ltimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
|
|
msgid "rtimes"
|
|
msgstr "rtimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
|
|
msgid "leftthreetimes"
|
|
msgstr "leftthreetimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
|
|
msgid "rightthreetimes"
|
|
msgstr "rightthreetimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
|
|
msgid "curlywedge"
|
|
msgstr "curlywedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
|
|
msgid "curlyvee"
|
|
msgstr "curlyvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
|
|
msgid "circleddash"
|
|
msgstr "circleddash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
|
|
msgid "circledast"
|
|
msgstr "circledast"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
|
|
msgid "circledcirc"
|
|
msgstr "circledcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
|
|
msgid "centerdot"
|
|
msgstr "centerdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
|
|
msgid "intercal"
|
|
msgstr "intercal"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:37
|
|
msgid "RasterImage"
|
|
msgstr "Imaxe rasterizada"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:40
|
|
#: lib/external_templates:46
|
|
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:45
|
|
msgid "A bitmap file.\n"
|
|
msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:109
|
|
msgid "XFig"
|
|
msgstr "XFig "
|
|
|
|
#: lib/external_templates:110
|
|
#: lib/external_templates:113
|
|
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:112
|
|
msgid "An Xfig figure.\n"
|
|
msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:162
|
|
msgid "ChessDiagram"
|
|
msgstr "TabuleiroXedrez"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:163
|
|
#: lib/external_templates:182
|
|
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
# fuzzy
|
|
#: lib/external_templates:165
|
|
msgid ""
|
|
"A chess position diagram.\n"
|
|
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
|
|
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
|
|
"the position that you want to display.\n"
|
|
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
|
|
"and remember to type in a relative path\n"
|
|
"to the LyX document location.\n"
|
|
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
|
|
"to enable general editing of the board.\n"
|
|
"You might also check out the\n"
|
|
"'Options->Test legality' option, and\n"
|
|
"remember to middle and right click to\n"
|
|
"insert new material in the board.\n"
|
|
"In order for this to work, you have to\n"
|
|
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
|
|
"that TeX will find it, and you will need\n"
|
|
"to install the skak package from CTAN.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un diagrama de xadrez.\n"
|
|
"Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
|
|
"Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
|
|
"a posición que quer mostrar.\n"
|
|
"Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
|
|
"e un camiño (path) relativo a\n"
|
|
"ubicación do documento LyX.\n"
|
|
"Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
|
|
"para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
|
|
"Tamén pode marcar a opción\n"
|
|
"Options->Test legality, e\n"
|
|
"lembre clicar co botón direito e meio\n"
|
|
"para inserir novo material no tabuleiro.\n"
|
|
"Para que isto funcione ten que\n"
|
|
"instalar o pacote skak do CTAN\n"
|
|
"e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
|
|
"no que o TeX o atope.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:208
|
|
msgid "LilyPond"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:209
|
|
#: lib/external_templates:215
|
|
msgid "Lilypond typeset music"
|
|
msgstr "Tipografia musical Lilypond"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:211
|
|
msgid ""
|
|
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
|
|
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
|
|
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
|
|
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
|
|
"corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
|
|
"Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
|
|
"Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDFPages"
|
|
msgstr "Páxinas"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:258
|
|
#: lib/external_templates:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:260
|
|
msgid ""
|
|
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
|
|
"To include multiple pages, use the pages-option,\n"
|
|
"which must be inserted to Options.\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
|
|
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
|
|
"* pages=- (to include all pages)\n"
|
|
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
|
|
"for further options and details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:300
|
|
msgid ""
|
|
"Today's date.\n"
|
|
"Read 'info date' for more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Data de hoxe.\n"
|
|
"Lea 'info date' para obter mais información.\n"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:236
|
|
msgid "Tgif"
|
|
msgstr "Tgif"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:239
|
|
msgid "FIG"
|
|
msgstr "FIG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grace"
|
|
msgstr "Escala de cincentos"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:245
|
|
msgid "FEN"
|
|
msgstr "FEN"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:249
|
|
msgid "BMP"
|
|
msgstr "BMP"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:250
|
|
msgid "GIF"
|
|
msgstr "GIF"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:251
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
|
|
msgid "JPEG"
|
|
msgstr "JPEG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:252
|
|
msgid "PBM"
|
|
msgstr "PBM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:253
|
|
msgid "PGM"
|
|
msgstr "PGM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:254
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
|
|
msgid "PNG"
|
|
msgstr "PNG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:255
|
|
msgid "PPM"
|
|
msgstr "PPM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:256
|
|
msgid "TIFF"
|
|
msgstr "TIFF"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:257
|
|
msgid "XBM"
|
|
msgstr "XBM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:258
|
|
msgid "XPM"
|
|
msgstr "XPM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:263
|
|
msgid "Plain text (chess output)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain text (image)"
|
|
msgstr "Texto simples"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:265
|
|
msgid "Plain text (Xfig output)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "date (output)"
|
|
msgstr "Actualiza PostScript"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:267
|
|
msgid "DocBook"
|
|
msgstr "DocBook"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DocBook|B"
|
|
msgstr "Marcadores|M"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:268
|
|
msgid "Docbook (XML)"
|
|
msgstr "Docbook (XML)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphviz Dot"
|
|
msgstr "Gráficos"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NoWeb"
|
|
msgstr "Nengun"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NoWeb|N"
|
|
msgstr "Nota|N"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LilyPond music"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTeX (plain)"
|
|
msgstr "O&pcións LaTeX:"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTeX (plain)|L"
|
|
msgstr "O&pcións LaTeX:"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:273
|
|
msgid "LinuxDoc"
|
|
msgstr "LinuxDoc"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:273
|
|
msgid "LinuxDoc|x"
|
|
msgstr "LinuxDoc|x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTeX (pdflatex)"
|
|
msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:275
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
|
|
msgid "Plain text"
|
|
msgstr "Texto simples"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain text|a"
|
|
msgstr "Texto simples"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain text (pstotext)"
|
|
msgstr "Texto simples"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain text (ps2ascii)"
|
|
msgstr "Texto simples"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain text (catdvi)"
|
|
msgstr "Texto simples"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:279
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines"
|
|
msgstr "Texto simples, une as liñas"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BibTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EPS"
|
|
msgstr "PS"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Postscript"
|
|
msgstr "Post Scriptum:"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Postscript|t"
|
|
msgstr "Post Scriptum:"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:296
|
|
msgid "PDF (ps2pdf)"
|
|
msgstr "PDF (ps2pdf)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:296
|
|
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
|
|
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (pdflatex)"
|
|
msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (pdflatex)|F"
|
|
msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:298
|
|
msgid "PDF (dvipdfm)"
|
|
msgstr "PDF (dvipdfm)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:298
|
|
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
|
|
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:301
|
|
msgid "DVI"
|
|
msgstr "DVI"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:301
|
|
msgid "DVI|D"
|
|
msgstr "DVI|D"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DraftDVI"
|
|
msgstr "&Rascuño"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:307
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:307
|
|
msgid "HTML|H"
|
|
msgstr "HTML|H"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Noteedit"
|
|
msgstr "NotaAoEditor"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenDocument"
|
|
msgstr "Abre documento"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "date command"
|
|
msgstr "Comando seguinte"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table (CSV)"
|
|
msgstr "Táboa"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:319
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
|
|
msgid "LyX"
|
|
msgstr "LyX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:320
|
|
msgid "LyX 1.3.x"
|
|
msgstr "LyX 1.3.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:321
|
|
msgid "LyX 1.4.x"
|
|
msgstr "LyX 1.4.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:322
|
|
msgid "LyX 1.5.x"
|
|
msgstr "LyX 1.5.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:323
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:324
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:325
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Preview"
|
|
msgstr "Vista preliminar"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:327
|
|
msgid "PDFTEX"
|
|
msgstr "PDFTEX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Código programación"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:329
|
|
msgid "PSTEX"
|
|
msgstr "PSTEX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rich Text Format"
|
|
msgstr "Fonte texto normal"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:331
|
|
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
|
|
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:332
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows Metafile"
|
|
msgstr "Imprimir en ficheiro"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:333
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
|
|
msgid "Enhanced Metafile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/configure.py:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MS Word"
|
|
msgstr "Palabras"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MS Word|W"
|
|
msgstr "Contar palabras|p"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:335
|
|
msgid "HTML (MS Word)"
|
|
msgstr "HTML (MS Word)"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:118
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s and %2$s"
|
|
msgstr "%1$s e %2$s"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s et al."
|
|
msgstr "%1$s et al."
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:135
|
|
msgid "No year"
|
|
msgstr "Sen ano"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:317
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add to bibliography only."
|
|
msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:373
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "antes"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:237
|
|
msgid "Disk Error: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:238
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
|
|
msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:290
|
|
msgid "Could not remove temporary directory"
|
|
msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:506
|
|
msgid "Unknown document class"
|
|
msgstr "Clase de documento descoñecida"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
|
|
msgstr "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:511
|
|
#: src/Text.cpp:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
|
msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:515
|
|
#: src/Buffer.cpp:522
|
|
#: src/Buffer.cpp:542
|
|
msgid "Document header error"
|
|
msgstr "Erro de cabezallo do documento"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:521
|
|
msgid "\\begin_header is missing"
|
|
msgstr "\\begin_header falta"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:541
|
|
msgid "\\begin_document is missing"
|
|
msgstr "\\begin_document falta"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:557
|
|
#: src/Buffer.cpp:563
|
|
#: src/BufferView.cpp:1140
|
|
#: src/BufferView.cpp:1146
|
|
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
|
|
msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:558
|
|
#: src/BufferView.cpp:1141
|
|
msgid ""
|
|
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
|
|
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
|
|
msgstr ""
|
|
"As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
|
|
"Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo LaTeX."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:564
|
|
#: src/BufferView.cpp:1147
|
|
msgid ""
|
|
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
|
|
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
|
|
msgstr ""
|
|
"As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
|
|
"Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo LaTeX."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:705
|
|
#: src/Buffer.cpp:788
|
|
msgid "Document format failure"
|
|
msgstr "Fallo ao formatar documento"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:706
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
|
|
msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:743
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
msgstr "Fallou a conversión"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
|
|
msgstr "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro temporário para o converter."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:753
|
|
msgid "Conversion script not found"
|
|
msgstr "Non se achou script de conversión"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
|
|
msgstr "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de conversión lyx2lyx."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:773
|
|
msgid "Conversion script failed"
|
|
msgstr "Fallou o script de conversión"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
|
|
msgstr "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao converte-lo."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
|
|
msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:822
|
|
msgid "Backup failure"
|
|
msgstr "fallo na cópia de seguranza"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:823
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create backup file %1$s.\n"
|
|
"Please check whether the directory exists and is writeable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
|
|
"Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
|
|
msgstr "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-escrebe-lo?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:835
|
|
msgid "Overwrite modified file?"
|
|
msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:836
|
|
#: src/Exporter.cpp:49
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:980
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr "&Sobreescreber"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving document %1$s..."
|
|
msgstr "Gravando documento %1$s..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:873
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " could not write file!"
|
|
msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:880
|
|
msgid " done."
|
|
msgstr " feito."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:959
|
|
msgid "Iconv software exception Detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:984
|
|
msgid ""
|
|
"Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
|
|
"Changing the document encoding to utf8 could help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación escollida.\n"
|
|
"Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:991
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "iconv conversion failed"
|
|
msgstr "Fallou a conversión"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:996
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "conversion failed"
|
|
msgstr "Fallou a conversión"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1268
|
|
msgid "Running chktex..."
|
|
msgstr "Executando chktex..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1281
|
|
msgid "chktex failure"
|
|
msgstr "fallo de chktex"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1282
|
|
msgid "Could not run chktex successfully."
|
|
msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2112
|
|
msgid "Preview source code"
|
|
msgstr "Vista preliminar do código fonte"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
|
|
msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
|
|
msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-saving %1$s"
|
|
msgstr "Auto-gravar %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2271
|
|
msgid "Autosave failed!"
|
|
msgstr "Fallou auto-gravar!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2294
|
|
msgid "Autosaving current document..."
|
|
msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2342
|
|
msgid "Couldn't export file"
|
|
msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
|
msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2380
|
|
msgid "File name error"
|
|
msgstr "Erro no nome de ficheiro"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2381
|
|
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
|
|
msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2423
|
|
msgid "Document export cancelled."
|
|
msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
|
msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s"
|
|
msgstr "Documento exportado como %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2505
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"O documento especificado\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"non se pudo ler."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2507
|
|
msgid "Could not read document"
|
|
msgstr "Non se pudo ler o documento"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2517
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Recover emergency save?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Recuperar a versión de emerxéncia?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2520
|
|
msgid "Load emergency save?"
|
|
msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2521
|
|
msgid "&Recover"
|
|
msgstr "&Recuperar"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2521
|
|
msgid "&Load Original"
|
|
msgstr "&Carregar orixinal"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2541
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Load the backup instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Carregar a cópia de seguranza?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2544
|
|
msgid "Load backup?"
|
|
msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2545
|
|
msgid "&Load backup"
|
|
msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2545
|
|
msgid "Load &original"
|
|
msgstr "Carregar &orixinal"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
|
msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2580
|
|
msgid "Retrieve from version control?"
|
|
msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2581
|
|
msgid "&Retrieve"
|
|
msgstr "&Recuperar"
|
|
|
|
#: src/BufferList.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No file open!"
|
|
msgstr "Ficheiro non achado!"
|
|
|
|
#: src/BufferList.cpp:233
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
|
|
msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
|
|
|
|
#: src/BufferList.cpp:243
|
|
#: src/BufferList.cpp:256
|
|
#: src/BufferList.cpp:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Save seems successful. Phew.\n"
|
|
msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
|
|
|
|
#: src/BufferList.cpp:246
|
|
#: src/BufferList.cpp:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Save failed! Trying...\n"
|
|
msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
|
|
|
|
#: src/BufferList.cpp:274
|
|
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
|
msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The layout file requested by this document,\n"
|
|
"%1$s.layout,\n"
|
|
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
|
|
"class or style file required by it is not\n"
|
|
"available. See the Customization documentation\n"
|
|
"for more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
|
|
"%1$s.layout,\n"
|
|
"requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
|
|
"non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
|
|
"estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
|
|
"para obter máis información.\n"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:481
|
|
msgid "Document class not available"
|
|
msgstr "Clase de documento non disponíbel"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:482
|
|
msgid "LyX will not be able to produce output."
|
|
msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document class not found"
|
|
msgstr "Clase de documento non disponíbel"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1447
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:697
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"O documento especificado\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"non se pudo ler."
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1449
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not load class"
|
|
msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1535
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The module %1$s has been requested by\n"
|
|
"this document but has not been found in the list of\n"
|
|
"available modules. If you recently installed it, you\n"
|
|
"probably need to reconfigure LyX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Module not available"
|
|
msgstr "Clase de documento non disponíbel"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Some layouts may not be available."
|
|
msgstr "Clase de documento non disponíbel"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1547
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The module %1$s requires a package that is\n"
|
|
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
|
|
"may not be possible.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Package not available"
|
|
msgstr "Clase de documento non disponíbel"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading module %1$s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1556
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read Error"
|
|
msgstr "Procura erro"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1561
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error reading internal layout information"
|
|
msgstr "Información xeral"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:178
|
|
msgid "No more insets"
|
|
msgstr "Non máis recadros"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:672
|
|
msgid "Save bookmark"
|
|
msgstr "Gravar marcador"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1024
|
|
msgid "No further undo information"
|
|
msgstr "Non ha máis información de desfacer"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1033
|
|
msgid "No further redo information"
|
|
msgstr "Non ha máis información de refacer"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1194
|
|
#: src/lyxfind.cpp:295
|
|
#: src/lyxfind.cpp:313
|
|
msgid "String not found!"
|
|
msgstr "Non se achou a cadea!"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1218
|
|
msgid "Mark off"
|
|
msgstr "Marca desactivada"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1225
|
|
msgid "Mark on"
|
|
msgstr "Marca activada"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1232
|
|
msgid "Mark removed"
|
|
msgstr "Marca eliminada"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1235
|
|
msgid "Mark set"
|
|
msgstr "Marca posta"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statistics for the selection:"
|
|
msgstr "&Trocar ao documento"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statistics for the document:"
|
|
msgstr "&Trocar ao documento"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1287
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$d words"
|
|
msgstr "%1$d palabras verificadas."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "One word"
|
|
msgstr "Palabra chave"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d characters (including blanks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1295
|
|
msgid "One character (including blanks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1301
|
|
msgid "One character (excluding blanks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inserting document %1$s..."
|
|
msgstr "Inserindo documento %1$s..."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s inserted."
|
|
msgstr "Documento %1$s inserido."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not insert document %1$s"
|
|
msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2280
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read the specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"due to the error: %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"por mor do erro: %2$s"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2282
|
|
msgid "Could not read file"
|
|
msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2289
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s\n"
|
|
" is not readable."
|
|
msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2290
|
|
#: src/output.cpp:39
|
|
msgid "Could not open file"
|
|
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2297
|
|
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
|
|
msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2298
|
|
msgid ""
|
|
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
|
|
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
|
|
"If this does not give the correct result\n"
|
|
"then please change the encoding of the file\n"
|
|
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
|
|
"Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
|
|
"Se non obtén un resultado correcto\n"
|
|
"troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
|
|
"con outro programa, diferente de LyX.\n"
|
|
|
|
#: src/Chktex.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
|
|
msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
|
|
|
|
#: src/Chktex.cpp:65
|
|
msgid "ChkTeX warning id # "
|
|
msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:95
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "nengun"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:96
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr "negro"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:97
|
|
msgid "white"
|
|
msgstr "branco"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:98
|
|
msgid "red"
|
|
msgstr "vermello"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:99
|
|
msgid "green"
|
|
msgstr "verde"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:100
|
|
msgid "blue"
|
|
msgstr "azul"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:101
|
|
msgid "cyan"
|
|
msgstr "cian"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:102
|
|
msgid "magenta"
|
|
msgstr "maxenta"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:103
|
|
msgid "yellow"
|
|
msgstr "amarelo"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:104
|
|
msgid "cursor"
|
|
msgstr "cursor"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:105
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "fundo"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:106
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "texto"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:107
|
|
msgid "selection"
|
|
msgstr "selección"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "selected text"
|
|
msgstr "texto eliminado"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:110
|
|
msgid "LaTeX text"
|
|
msgstr "texto LaTeX"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "inline completion"
|
|
msgstr "&Inserido"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "non-unique inline completion"
|
|
msgstr "&Inserido"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:115
|
|
msgid "previewed snippet"
|
|
msgstr "pedazo preliminar"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "note label"
|
|
msgstr "nota de rodapé"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:117
|
|
msgid "note background"
|
|
msgstr "fundo de nota"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "comment label"
|
|
msgstr "comentário"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:119
|
|
msgid "comment background"
|
|
msgstr "fundo do comentário"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "greyedout inset label"
|
|
msgstr "recadro resaltado en cincento"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:121
|
|
msgid "greyedout inset background"
|
|
msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:122
|
|
msgid "shaded box"
|
|
msgstr "Caixa sombreada"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "branch label"
|
|
msgstr "pola"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "footnote label"
|
|
msgstr "nota de rodapé"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "index label"
|
|
msgstr "Insere etiqueta"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "margin note label"
|
|
msgstr "Salta á etiqueta"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL label"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL text"
|
|
msgstr "texto"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:129
|
|
msgid "depth bar"
|
|
msgstr "barra de profundidade"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:130
|
|
msgid "language"
|
|
msgstr "língua"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:131
|
|
msgid "command inset"
|
|
msgstr "recadro de comando"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:132
|
|
msgid "command inset background"
|
|
msgstr "fundo do recadro de comando"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:133
|
|
msgid "command inset frame"
|
|
msgstr "marco do recadro de comando"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:134
|
|
msgid "special character"
|
|
msgstr "carácter especial"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:135
|
|
msgid "math"
|
|
msgstr "ecuación"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:136
|
|
msgid "math background"
|
|
msgstr "fundo matemático"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:137
|
|
msgid "graphics background"
|
|
msgstr "fundo gráfico"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:138
|
|
#: src/Color.cpp:142
|
|
msgid "Math macro background"
|
|
msgstr "fundo de macro matemática"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:139
|
|
msgid "math frame"
|
|
msgstr "marco matemático"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:140
|
|
msgid "math corners"
|
|
msgstr "canto matemático"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:141
|
|
msgid "math line"
|
|
msgstr "liña matemática"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math macro hovered background"
|
|
msgstr "fundo de macro matemática"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math macro label"
|
|
msgstr "macro matemática"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math macro frame"
|
|
msgstr "marco matemático"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math macro blended out"
|
|
msgstr "fundo de macro matemática"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math macro old parameter"
|
|
msgstr "marco matemático"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math macro new parameter"
|
|
msgstr "marco matemático"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:149
|
|
msgid "caption frame"
|
|
msgstr "marco de lexendas"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:150
|
|
msgid "collapsable inset text"
|
|
msgstr "texto de recadro pregueábel"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:151
|
|
msgid "collapsable inset frame"
|
|
msgstr "marco de recadro pregueábel"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:152
|
|
msgid "inset background"
|
|
msgstr "fundo de recadro"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:153
|
|
msgid "inset frame"
|
|
msgstr "marco de recadro"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:154
|
|
msgid "LaTeX error"
|
|
msgstr "erro de LaTeX"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:155
|
|
msgid "end-of-line marker"
|
|
msgstr "marcador fin de liña"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:156
|
|
msgid "appendix marker"
|
|
msgstr "marcador do apéndice"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:157
|
|
msgid "change bar"
|
|
msgstr "barra de mudanzas"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:158
|
|
msgid "Deleted text"
|
|
msgstr "texto eliminado"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:159
|
|
msgid "Added text"
|
|
msgstr "texto engadido"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:160
|
|
msgid "added space markers"
|
|
msgstr "marcadores de espazo engadidos"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:161
|
|
msgid "top/bottom line"
|
|
msgstr "liña superior/inferior"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:162
|
|
msgid "table line"
|
|
msgstr "liña tabular"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:163
|
|
msgid "table on/off line"
|
|
msgstr "liña activar/desactivar táboa"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:165
|
|
msgid "bottom area"
|
|
msgstr "área inferior"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "new page"
|
|
msgstr "na páxina <páxina>"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "page break / line break"
|
|
msgstr "salto de páxina"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:168
|
|
msgid "frame of button"
|
|
msgstr "marco de botón"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:169
|
|
msgid "button background"
|
|
msgstr "fundo do botón"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:170
|
|
msgid "button background under focus"
|
|
msgstr "fundo do botón focado"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:171
|
|
msgid "inherit"
|
|
msgstr "herdar"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:172
|
|
msgid "ignore"
|
|
msgstr "ignorar"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:305
|
|
#: src/Converter.cpp:448
|
|
#: src/Converter.cpp:471
|
|
#: src/Converter.cpp:514
|
|
msgid "Cannot convert file"
|
|
msgstr "Non se pode converter ficheiro"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
|
"Define a converter in the preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
|
|
"Defina un conversor nas preferéncias."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:403
|
|
#: src/Format.cpp:305
|
|
#: src/Format.cpp:377
|
|
msgid "Executing command: "
|
|
msgstr "Executando comando: "
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:443
|
|
msgid "Build errors"
|
|
msgstr "Erros de compilación"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:444
|
|
msgid "There were errors during the build process."
|
|
msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:449
|
|
#: src/Format.cpp:312
|
|
#: src/Format.cpp:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
|
|
msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:573
|
|
msgid "Running LaTeX..."
|
|
msgstr "Rodando LaTeX..."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
|
|
msgstr "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de LaTeX %1$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:594
|
|
msgid "LaTeX failed"
|
|
msgstr "LaTeX fallou"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:596
|
|
msgid "Output is empty"
|
|
msgstr "A saída está valeira"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:597
|
|
msgid "An empty output file was generated."
|
|
msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:545
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
|
"%2$s to %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
|
|
"%2$s a %3$s"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undefined flex inset"
|
|
msgstr "Recadro de texto aberto"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:44
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:976
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to overwrite that file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro %1$s xa existe.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:47
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:979
|
|
msgid "Overwrite file?"
|
|
msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:49
|
|
msgid "Overwrite &all"
|
|
msgstr "Sobreescreber &todo"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:50
|
|
msgid "&Cancel export"
|
|
msgstr "&Cancelar exportar"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:90
|
|
msgid "Couldn't copy file"
|
|
msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
|
|
msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:49
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
|
|
msgid "Roman"
|
|
msgstr "Roman"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:49
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
|
|
msgid "Sans Serif"
|
|
msgstr "Sans Serif"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:49
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
|
|
msgid "Typewriter"
|
|
msgstr "Fonte_fixa"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:49
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Símbolo"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:51
|
|
#: src/Font.cpp:54
|
|
#: src/Font.cpp:57
|
|
#: src/Font.cpp:63
|
|
#: src/Font.cpp:66
|
|
msgid "Inherit"
|
|
msgstr "Herdar"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:54
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Meio"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:54
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Negrito"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:57
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
|
|
msgid "Upright"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:57
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Itálica"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:57
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
|
|
msgid "Slanted"
|
|
msgstr "Inclinada"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:57
|
|
msgid "Smallcaps"
|
|
msgstr "Versalete"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
|
|
msgid "Increase"
|
|
msgstr "Aumentar"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
|
|
msgid "Decrease"
|
|
msgstr "Diminuir"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:66
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Conmutar"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emphasis %1$s, "
|
|
msgstr "Énfase %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Underline %1$s, "
|
|
msgstr "Subliñar %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Noun %1$s, "
|
|
msgstr "Versalete %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Language: %1$s, "
|
|
msgstr "Língua: %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Number %1$s"
|
|
msgstr " Número %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:253
|
|
#: src/Format.cpp:266
|
|
#: src/Format.cpp:276
|
|
#: src/Format.cpp:311
|
|
msgid "Cannot view file"
|
|
msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:254
|
|
#: src/Format.cpp:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File does not exist: %1$s"
|
|
msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for viewing %1$s"
|
|
msgstr "Non ha información para ver %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-view file %1$s failed"
|
|
msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:324
|
|
#: src/Format.cpp:336
|
|
#: src/Format.cpp:349
|
|
#: src/Format.cpp:360
|
|
#: src/Format.cpp:383
|
|
msgid "Cannot edit file"
|
|
msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:337
|
|
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for editing %1$s"
|
|
msgstr "Sen información para editar %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
|
|
msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:227
|
|
#: src/ISpell.cpp:234
|
|
#: src/ISpell.cpp:243
|
|
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
|
msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:248
|
|
#: src/ISpell.cpp:253
|
|
#: src/ISpell.cpp:258
|
|
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
|
msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create an ispell process.\n"
|
|
"You may not have the right languages installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
|
|
"Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:290
|
|
msgid ""
|
|
"The ispell process returned an error.\n"
|
|
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O proceso ispell devolveu un erro.\n"
|
|
"Se cadra non foi ben configurado?"
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
|
|
msgstr "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á codificación `%2$s'."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:406
|
|
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
|
|
msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
|
|
msgstr "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á codificación `%2$s'."
|
|
|
|
#: src/ISpell.cpp:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
|
|
msgstr "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á codificación `%2$s'."
|
|
|
|
#: src/KeySequence.cpp:167
|
|
msgid " options: "
|
|
msgstr " opcións: "
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
|
|
msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:264
|
|
#: src/LaTeX.cpp:338
|
|
msgid "Running MakeIndex."
|
|
msgstr "Executando MakeIndex."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:284
|
|
msgid "Running BibTeX."
|
|
msgstr "Executando BibTeX."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:418
|
|
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
|
|
msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:101
|
|
msgid "Could not read configuration file"
|
|
msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:102
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the configuration file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Comprobe a sua instalación."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:111
|
|
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
|
msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:115
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Feito!"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:374
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
|
|
msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot remove temporary directory"
|
|
msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:384
|
|
msgid "Unable to remove temporary directory"
|
|
msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
|
msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:487
|
|
msgid "No textclass is found"
|
|
msgstr "Non se achou a clase de texto"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:488
|
|
msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
|
|
msgstr "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, ou sair do LyX."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:492
|
|
msgid "&Reconfigure"
|
|
msgstr "&Reconfigurar"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:493
|
|
msgid "&Use Default"
|
|
msgstr "&Usar Predefinido"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:494
|
|
#: src/LyX.cpp:857
|
|
msgid "&Exit LyX"
|
|
msgstr "&Sair de LyX"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:641
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
|
|
msgid "LyX: "
|
|
msgstr "LyX: "
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:766
|
|
msgid "Could not create temporary directory"
|
|
msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:767
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create a temporary directory in\n"
|
|
"\"%1$s\"\n"
|
|
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
|
|
"%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
|
|
"e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:850
|
|
msgid "Missing user LyX directory"
|
|
msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
|
|
"It is needed to keep your own configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
|
|
"Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:856
|
|
msgid "&Create directory"
|
|
msgstr "&Criar directória"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:858
|
|
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
|
msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
|
|
msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:867
|
|
msgid "Failed to create directory. Exiting."
|
|
msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:939
|
|
msgid "List of supported debug flags:"
|
|
msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
|
msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:954
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
|
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
|
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
|
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
|
|
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
|
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
|
" select the features to debug.\n"
|
|
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
|
"\t-x [--execute] command\n"
|
|
" where command is a lyx command.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
|
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
|
|
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
|
" where fmt is the import format of choice\n"
|
|
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
|
"\t-version summarize version and build info\n"
|
|
"Check the LyX man page for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
|
|
"Opcións (distingue maiúsculas):\n"
|
|
"\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
|
|
"\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
|
|
"\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
|
|
"\t-dbg característica[,característica]...\n"
|
|
" selecciona características a depurar\n"
|
|
"\t-x [--execute] comando\n"
|
|
" onde comando é un comando de LyX.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" onde fmt é o formato a exportar.\n"
|
|
"\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
|
|
" donde fmt é o formato a importar\n"
|
|
" e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
|
|
" -version info da versión e de compilación\n"
|
|
"Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:994
|
|
msgid "No system directory"
|
|
msgstr "Sen directória de sistema"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:995
|
|
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
|
msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1006
|
|
msgid "No user directory"
|
|
msgstr "Sen directória de usuário"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1007
|
|
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
|
msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1018
|
|
msgid "Incomplete command"
|
|
msgstr "Comando incompleto"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1019
|
|
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
|
msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1030
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
|
msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1043
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
|
msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1048
|
|
msgid "Missing filename for --import"
|
|
msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:113
|
|
msgid "Running configure..."
|
|
msgstr "Executando configurar..."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:124
|
|
msgid "Reloading configuration..."
|
|
msgstr "Recarregando configuración..."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System reconfiguration failed"
|
|
msgstr "Sistema reconfigurado"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"The system reconfiguration has failed.\n"
|
|
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
|
|
"Please reconfigure again if needed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:137
|
|
msgid "System reconfigured"
|
|
msgstr "Sistema reconfigurado"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"The system has been reconfigured.\n"
|
|
"You need to restart LyX to make use of any\n"
|
|
"updated document class specifications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reconfigurou-se o sistema.\n"
|
|
"Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
|
|
"especificación de clase de documento actualizada."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:362
|
|
msgid "Unknown function."
|
|
msgstr "Función descoñecida."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:391
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Nada que facer"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:410
|
|
msgid "Unknown action"
|
|
msgstr "Acción descoñecida"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:416
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:648
|
|
msgid "Command disabled"
|
|
msgstr "Comando desactivado"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:423
|
|
msgid "Command not allowed without any document open"
|
|
msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:633
|
|
msgid "Document is read-only"
|
|
msgstr "O documento é de sólo-lectura"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:642
|
|
msgid "This portion of the document is deleted."
|
|
msgstr "Esta parte do documento está borrada."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:661
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Desexa gravar o documento?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:664
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
|
|
msgid "Save changed document?"
|
|
msgstr "Gravar o documento modificado?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:679
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not print the document %1$s.\n"
|
|
"Check that your printer is set up correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
|
|
"Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:682
|
|
msgid "Print document failed"
|
|
msgstr "Fallou a impresión do documento"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
|
|
msgstr "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada do documento %1$s?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:801
|
|
msgid "Revert to saved document?"
|
|
msgstr "Reverter ao documento gravado?"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:802
|
|
#: src/LyXVC.cpp:181
|
|
msgid "&Revert"
|
|
msgstr "&Reverter"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1016
|
|
#: src/Text3.cpp:1483
|
|
msgid "Missing argument"
|
|
msgstr "Falta argumento"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening help file %1$s..."
|
|
msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening child document %1$s..."
|
|
msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document defaults saved in %1$s"
|
|
msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1417
|
|
msgid "Unable to save document defaults"
|
|
msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1694
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
|
msgstr "Documento %1$s aberto."
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1696
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
|
msgstr "Non se pudo ler o documento"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1733
|
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
|
msgstr "Benvindo a LyX!"
|
|
|
|
#: src/LyXFunc.cpp:1754
|
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
|
msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2414
|
|
msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
|
|
msgstr "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" como correctas?"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2419
|
|
msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
|
|
msgstr "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do documento."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2423
|
|
msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
|
|
msgstr "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2431
|
|
msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
|
|
msgstr "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida automáticamente polo que escreba."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2435
|
|
msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
|
|
msgstr "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores predefinidos despois dun troco de clase."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2439
|
|
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
|
msgstr "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen autogravado."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2446
|
|
msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
|
|
msgstr "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2450
|
|
msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
|
|
msgstr "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2454
|
|
msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
|
|
msgstr "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2458
|
|
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
|
msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2462
|
|
msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
|
msgstr "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2472
|
|
msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
|
msgstr "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2476
|
|
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2480
|
|
msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2491
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
msgstr "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
|
|
msgstr "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2499
|
|
msgid "New documents will be assigned this language."
|
|
msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2503
|
|
msgid "Specify the default paper size."
|
|
msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2507
|
|
msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
|
|
msgstr "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2511
|
|
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
|
msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2515
|
|
msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a directória na que se iniciou LyX."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2520
|
|
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
|
msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2528
|
|
msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
|
|
msgstr "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente recomendado para línguas distintas do inglés."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2535
|
|
msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
|
msgstr "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2544
|
|
msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
|
msgstr "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado americano."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2548
|
|
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
|
msgstr "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2552
|
|
msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
|
|
msgstr "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do documento."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2556
|
|
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
|
msgstr "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do documento."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2560
|
|
msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
|
|
msgstr "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. \\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda língua."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2564
|
|
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
|
msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2568
|
|
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
|
msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2572
|
|
msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
|
|
msgstr "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a \\documentclass."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2576
|
|
msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
msgstr "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2580
|
|
msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
|
|
msgstr "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento é a predefinida."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2584
|
|
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
|
|
msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2588
|
|
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
|
|
msgstr "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de Lyx."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2592
|
|
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
|
msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2596
|
|
msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
|
|
msgstr "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á do documento."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2600
|
|
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The completion popup delay."
|
|
msgstr "&Inserido"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2609
|
|
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2613
|
|
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2617
|
|
msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2621
|
|
msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The inline completion delay."
|
|
msgstr "&Inserido"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2629
|
|
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2633
|
|
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2637
|
|
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
|
|
msgstr "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1$d."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2646
|
|
msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
|
|
msgstr "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2653
|
|
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
|
msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2657
|
|
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
|
msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2661
|
|
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
|
msgstr "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do númerocorrespondente"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2665
|
|
msgid "Scale the preview size to suit."
|
|
msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2669
|
|
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
|
msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2673
|
|
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
|
msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2677
|
|
msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
|
|
msgstr "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a variábel de entorno PRINTER."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2681
|
|
msgid "The option to print only even pages."
|
|
msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2685
|
|
msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
|
|
msgstr "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2689
|
|
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
|
msgstr "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2693
|
|
msgid "The option to print out in landscape."
|
|
msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2697
|
|
msgid "The option to print only odd pages."
|
|
msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2701
|
|
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
|
msgstr "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a imprimir."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2705
|
|
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
|
msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2709
|
|
msgid "The option to specify paper type."
|
|
msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2713
|
|
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
|
msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2717
|
|
msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
|
|
msgstr "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de impresión."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2721
|
|
msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
|
|
msgstr "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2725
|
|
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
|
msgstr "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2729
|
|
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
|
msgstr "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha impresora específica."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2733
|
|
msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
|
|
msgstr "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de impresión."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2737
|
|
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2745
|
|
msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2749
|
|
msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
|
|
msgstr "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2755
|
|
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
|
msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2764
|
|
msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
|
msgstr "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2768
|
|
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
|
msgstr "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2773
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
|
|
msgstr "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2777
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
|
|
msgstr "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2781
|
|
msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
|
|
msgstr "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e \".out\". Só para usuários avanzados."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2788
|
|
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
|
msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2792
|
|
msgid "What command runs the spellchecker?"
|
|
msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2796
|
|
msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
|
|
msgstr "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas directórias eliminan-se ao sair de LyX."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2800
|
|
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2810
|
|
msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
|
|
msgstr "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2823
|
|
msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
|
|
msgstr "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2827
|
|
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2831
|
|
msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:2838
|
|
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
|
msgstr "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper\")"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:100
|
|
msgid "Document not saved"
|
|
msgstr "Documento non gravado"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:101
|
|
msgid "You must save the document before it can be registered."
|
|
msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:133
|
|
msgid "LyX VC: Initial description"
|
|
msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:134
|
|
msgid "(no initial description)"
|
|
msgstr "(sen descrición inicial)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:150
|
|
msgid "LyX VC: Log Message"
|
|
msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:153
|
|
msgid "(no log message)"
|
|
msgstr "(sen mensaxe de registro)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:177
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to revert to the older version?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas actuais.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Desxea reverter á versión gravada?"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:180
|
|
msgid "Revert to stored version of document?"
|
|
msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:1552
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
|
|
msgid "Senseless with this layout!"
|
|
msgstr "Sen senso neste estilo!"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:1618
|
|
msgid "Alignment not permitted"
|
|
msgstr "Aliñamento non permitido"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:1619
|
|
msgid ""
|
|
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
|
|
"Setting to default."
|
|
msgstr "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo predefinido."
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2087
|
|
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:182
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:190
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:214
|
|
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Warning: "
|
|
msgstr "Versión LyX "
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2088
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:183
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:191
|
|
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "uncodable character"
|
|
msgstr "carácter especial"
|
|
|
|
#: src/SpellBase.cpp:51
|
|
msgid "Native OS API not yet supported."
|
|
msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:146
|
|
msgid "Unknown Inset"
|
|
msgstr "recadro descoñecido"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:219
|
|
#: src/Text.cpp:232
|
|
msgid "Change tracking error"
|
|
msgstr "Muda erro de seguimento"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
|
|
msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
|
|
msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:240
|
|
msgid "Unknown token"
|
|
msgstr "Símbolo descoñecido"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:522
|
|
msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
|
|
msgstr "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o Tutorial."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:533
|
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
|
msgstr "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1343
|
|
msgid "[Change Tracking] "
|
|
msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1349
|
|
msgid "Change: "
|
|
msgstr "Mudanza: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1353
|
|
msgid " at "
|
|
msgstr " en "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font: %1$s"
|
|
msgstr "Fonte: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1368
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
|
msgstr ", Profundidade: %1$d"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1374
|
|
msgid ", Spacing: "
|
|
msgstr ", Espazado: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1380
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
|
|
msgid "OneHalf"
|
|
msgstr "Un e meio"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1386
|
|
msgid "Other ("
|
|
msgstr "Outro ("
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1395
|
|
msgid ", Inset: "
|
|
msgstr ", Recadro: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1396
|
|
msgid ", Paragraph: "
|
|
msgstr ", Parágrafo: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1397
|
|
msgid ", Id: "
|
|
msgstr ", Id: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1398
|
|
msgid ", Position: "
|
|
msgstr ", Posición: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1404
|
|
msgid ", Char: 0x"
|
|
msgstr "Car:0x"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1406
|
|
msgid ", Boundary: "
|
|
msgstr ", Fronteira: "
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:373
|
|
msgid "No font change defined."
|
|
msgstr "Troca de fonte non definida."
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:413
|
|
msgid "Nothing to index!"
|
|
msgstr "Nada que indexar!"
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:415
|
|
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
|
msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:173
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
|
|
msgid "Math editor mode"
|
|
msgstr "Modo do editor matemático"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:797
|
|
msgid "Unknown spacing argument: "
|
|
msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1038
|
|
msgid "Layout "
|
|
msgstr "Estilo "
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1039
|
|
msgid " not known"
|
|
msgstr " descoñecido"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1590
|
|
#: src/Text3.cpp:1602
|
|
msgid "Character set"
|
|
msgstr "Conxunto de caracteres"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1748
|
|
#: src/Text3.cpp:1759
|
|
msgid "Paragraph layout set"
|
|
msgstr "Estilo de parágrafo"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Layout"
|
|
msgstr "Páxina"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:580
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing File"
|
|
msgstr "Falta argumento"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:581
|
|
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Corrupt File"
|
|
msgstr "Título breve"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:585
|
|
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Thesaurus.cpp:60
|
|
msgid "Thesaurus failure"
|
|
msgstr "Fallo do Tesouro"
|
|
|
|
#: src/Thesaurus.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Aiksaurus returned the following error:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
|
|
"%1$s."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:52
|
|
#: src/VCBackend.cpp:479
|
|
#: src/VCBackend.cpp:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revision control error."
|
|
msgstr "Controlo de versións"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:53
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some problem occured while running the command:\n"
|
|
"'%1$s'."
|
|
msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:468
|
|
#: src/VCBackend.cpp:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: Could not generate logfile."
|
|
msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:480
|
|
msgid ""
|
|
"Error when commiting to repository.\n"
|
|
"You have to manually resolve the problem.\n"
|
|
"After pressing OK, LyX will reopen the document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error when updating from repository.\n"
|
|
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
|
|
"'%1$s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:472
|
|
msgid "Default skip"
|
|
msgstr "Salto predefinido"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:475
|
|
msgid "Small skip"
|
|
msgstr "Salto pequeno"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:478
|
|
msgid "Medium skip"
|
|
msgstr "Salto meio"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:481
|
|
msgid "Big skip"
|
|
msgstr "Salto grande"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:484
|
|
msgid "Vertical fill"
|
|
msgstr "Recheo vertical"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:491
|
|
msgid "protected"
|
|
msgstr "protexido"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:69
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
|
|
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O documento %1$s xa foi carregado.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Desexa reverter á versión gravada?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload saved document?"
|
|
msgstr "Reverter ao documento gravado?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "&Substituir"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Keep Changes"
|
|
msgstr "Fundir mudanzas"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File not readable!"
|
|
msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s does not yet exist.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to create a new document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O documento %1$s ainda non existe.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Desexa criar un novo documento?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:103
|
|
msgid "Create new document?"
|
|
msgstr "Criar un novo documento?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:104
|
|
msgid "&Create"
|
|
msgstr "&Criar"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified document template\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"especificado."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:134
|
|
msgid "Could not read template"
|
|
msgstr "Non se pudo ler o modelo"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:386
|
|
msgid "\\arabic{enumi}."
|
|
msgstr "\\arabic{enumi}."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:392
|
|
msgid "\\roman{enumiii}."
|
|
msgstr "\\roman{enumiii}."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:395
|
|
msgid "\\Alph{enumiv}."
|
|
msgstr "\\Alph{enumiv}."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:412
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:293
|
|
msgid "Senseless!!! "
|
|
msgstr "Sen senso!! "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
|
|
msgid "Standard[[Bullets]]"
|
|
msgstr "Estándar[[Bullets]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
|
|
msgid "Maths"
|
|
msgstr "Matemática"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
|
|
msgid "Dings 1"
|
|
msgstr "Dings 1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
|
|
msgid "Dings 2"
|
|
msgstr "Dings 2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
|
|
msgid "Dings 3"
|
|
msgstr "Dings 3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
|
|
msgid "Dings 4"
|
|
msgstr "Dings 4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Directórias"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
|
msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
|
|
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
|
msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
|
|
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
|
msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
|
"1995-2008 LyX Team"
|
|
msgstr ""
|
|
"Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
|
|
"Matthias Ettrich (1995) e da\n"
|
|
"Equipa LyX (1995-2006)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
|
|
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
|
|
msgstr "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) calquer versión posterior."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
|
|
"Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
|
|
"Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
|
|
msgid "LyX Version "
|
|
msgstr "Versión LyX "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
|
|
msgid "Library directory: "
|
|
msgstr "Directória de bibliotecas: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
|
|
msgid "User directory: "
|
|
msgstr "Directória do usuário: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: %1$s"
|
|
msgstr "LyX: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "Acerca %1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferéncias"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
|
|
msgid "Reconfigure"
|
|
msgstr "Reconfigura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
|
|
msgid "Quit %1"
|
|
msgstr "Sair de %1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
|
|
msgid "Exiting."
|
|
msgstr "Saindo."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
|
|
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
|
msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
|
msgstr "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser redefinida"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The current document was closed."
|
|
msgstr "Fallou a impresión do documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
|
|
msgid ""
|
|
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exception: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
|
|
msgid "Software exception Detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
|
|
msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find UI definition file"
|
|
msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
|
|
msgid "Bibliography Entry Settings"
|
|
msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
|
|
msgid "BibTeX Bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografia BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
|
|
msgid "Documents|#o#O"
|
|
msgstr "Documentos|#o#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
|
|
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
|
|
msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
|
|
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
|
msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
|
|
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
|
|
msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
|
|
msgid "Select a BibTeX style"
|
|
msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No frame"
|
|
msgstr "Sen marco"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simple rectangular frame"
|
|
msgstr "marco de recadro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oval frame, thin"
|
|
msgstr "Marco ovalado, fino"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oval frame, thick"
|
|
msgstr "Marco ovalado, groso"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
|
|
msgid "Drop shadow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shaded background"
|
|
msgstr "fundo de nota"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double rectangular frame"
|
|
msgstr "duplo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Altura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Profundidade"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
|
|
msgid "Total Height"
|
|
msgstr "Altura total"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Largura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
|
|
msgid "Box Settings"
|
|
msgstr "Configuración do cadro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
|
|
msgid "Branch Settings"
|
|
msgstr "Configuración de pola"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Cor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
|
|
msgid "Merge Changes"
|
|
msgstr "Fundir mudanzas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Change by %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trocado por %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change made at %1$s\n"
|
|
msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "Sen mudanzas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
|
|
msgid "Small Caps"
|
|
msgstr "Versalete"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
|
|
msgid "Underbar"
|
|
msgstr "Subliñado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
|
|
msgid "Noun"
|
|
msgstr "Nome próprio"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Sen cor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Negro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Branco"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Vemello"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Azul"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Cian"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Maxenta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Amarelo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
|
|
msgid "Text Style"
|
|
msgstr "Estilo do texto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Cha&ve:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
|
|
msgid "LinkBack PDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pasted"
|
|
msgstr "Colar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s Files"
|
|
msgstr "%1$s e %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
|
|
msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
|
|
msgid "Canceled."
|
|
msgstr "Cancelado."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite external file?"
|
|
msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro %1$s xa existe.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
|
|
msgid "Next command"
|
|
msgstr "Comando seguinte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
|
|
msgid "big[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
|
|
msgid "Big[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
|
|
msgid "bigg[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
|
|
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
|
|
msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
|
|
msgid "Math Delimiter"
|
|
msgstr "Delimitador matemático"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Nengun)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Variábel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
|
|
msgid "Computer Modern Roman"
|
|
msgstr "Computer Modern Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
|
|
msgid "Latin Modern Roman"
|
|
msgstr "Latin Modern Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
|
|
msgid "AE (Almost European)"
|
|
msgstr "AE (Almost European)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
|
|
msgid "Times Roman"
|
|
msgstr "Times Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
|
|
msgid "Palatino"
|
|
msgstr "Palatino"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
|
|
msgid "Bitstream Charter"
|
|
msgstr "Bitstream Charter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
|
|
msgid "New Century Schoolbook"
|
|
msgstr "New Century Schoolbook"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
|
|
msgid "Bookman"
|
|
msgstr "Bookman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
|
|
msgid "Utopia"
|
|
msgstr "Utopia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
|
|
msgid "Bera Serif"
|
|
msgstr "Bera Serif"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
|
|
msgid "Concrete Roman"
|
|
msgstr "Concrete Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
|
|
msgid "Zapf Chancery"
|
|
msgstr "Zapf Chancery"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
|
|
msgid "Computer Modern Sans"
|
|
msgstr "Computer Modern Sans"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
|
|
msgid "Latin Modern Sans"
|
|
msgstr "Latin Modern Sans"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
|
|
msgid "Helvetica"
|
|
msgstr "Helvetica"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
|
|
msgid "Avant Garde"
|
|
msgstr "Avant Garde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
|
|
msgid "Bera Sans"
|
|
msgstr "Bera Sans"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
|
|
msgid "CM Bright"
|
|
msgstr "CM Bright"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
|
|
msgid "Computer Modern Typewriter"
|
|
msgstr "Computer Modern Typewriter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
|
|
msgid "Latin Modern Typewriter"
|
|
msgstr "Latin Modern Typewriter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
|
|
msgid "Courier"
|
|
msgstr "Courier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
|
|
msgid "Bera Mono"
|
|
msgstr "Bera Mono"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
|
|
msgid "LuxiMono"
|
|
msgstr "LuxiMono"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
|
|
msgid "CM Typewriter Light"
|
|
msgstr "CM Typewriter Light"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Module not found!"
|
|
msgstr "Non se achou o ficheiro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
|
|
msgid "Document Settings"
|
|
msgstr "Configuración do documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
|
|
msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de parámetros."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Longura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
|
|
msgid " (not installed)"
|
|
msgstr "(non instalado)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
|
|
msgid "11"
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr "valeira"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
|
|
msgid "plain"
|
|
msgstr "simples"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
|
|
msgid "headings"
|
|
msgstr "con cabezallos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
|
|
msgid "fancy"
|
|
msgstr "fancy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
|
|
msgid "B3"
|
|
msgstr "B3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
|
|
msgid "B4"
|
|
msgstr "B4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
|
|
msgid "LaTeX default"
|
|
msgstr "Predefinida do LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
|
|
msgid "``text''"
|
|
msgstr "“texto”"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
|
|
msgid "''text''"
|
|
msgstr "”texto”"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
|
|
msgid ",,text``"
|
|
msgstr "„texto“"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
|
|
msgid ",,text''"
|
|
msgstr "„texto”"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
|
|
msgid "<<text>>"
|
|
msgstr "«texto»"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
|
|
msgid ">>text<<"
|
|
msgstr "»texto«"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
|
|
msgid "Numbered"
|
|
msgstr "Numerado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
|
|
msgid "Appears in TOC"
|
|
msgstr "Aparece no índice xeral"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
|
|
msgid "Author-year"
|
|
msgstr "Autor-ano"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
|
|
msgid "Numerical"
|
|
msgstr "Numérico"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unavailable: %1$s"
|
|
msgstr "Non disponíbel: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
|
|
msgid "Document Class"
|
|
msgstr "Clase do documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
|
|
msgid "Text Layout"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
|
|
msgid "Page Margins"
|
|
msgstr "Marxes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
|
|
msgid "Numbering & TOC"
|
|
msgstr "Numeración e Índice"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF Properties"
|
|
msgstr "Propriedade"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
|
|
msgid "Math Options"
|
|
msgstr "Matemáticas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
|
|
msgid "Float Placement"
|
|
msgstr "Flutuantes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
|
|
msgid "Bullets"
|
|
msgstr "Marcas listas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "Polas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
|
|
msgid "LaTeX Preamble"
|
|
msgstr "Preámbulo LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layouts|#o#O"
|
|
msgstr "Formato|F"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Layout (*.layout)"
|
|
msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local layout file"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
|
|
msgid ""
|
|
"The layout file you have selected is a local layout\n"
|
|
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
|
|
"document may not work with this layout if you do not\n"
|
|
"keep the layout file in the document directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Set Layout"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Frecha"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to read local layout file."
|
|
msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select master document"
|
|
msgstr "Documento mestre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Files (*.lyx)"
|
|
msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to set document class."
|
|
msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unapplied changes"
|
|
msgstr "Seguir mudanzas...|S"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
|
|
msgid ""
|
|
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
|
|
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
|
|
msgid "&Dismiss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s"
|
|
msgstr "%1$s e %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
|
|
msgstr "%1$s e %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Package(s) required: %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "Forma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module required: %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modules excluded: %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
|
|
msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't set layout!"
|
|
msgstr "Formato trocado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
|
|
msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Oculto."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
|
|
msgid "TeX Code Settings"
|
|
msgstr "Configuración do código TeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error List"
|
|
msgstr "Código programación"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
|
|
msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
|
|
msgid "Top left"
|
|
msgstr "Esquerda superior"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "Esquerda inferior"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
|
|
msgid "Baseline left"
|
|
msgstr "Liña base esquerda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
|
msgid "Top center"
|
|
msgstr "Centro superior"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
|
msgid "Bottom center"
|
|
msgstr "Centro inferior"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
|
msgid "Baseline center"
|
|
msgstr "Liña base centro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "Direita superior"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
msgstr "Direita inferior"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Baseline right"
|
|
msgstr "Liña base direita"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
|
|
msgid "External Material"
|
|
msgstr "Material externo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
|
|
msgid "Scale%"
|
|
msgstr "Escala%"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
|
|
msgid "Select external file"
|
|
msgstr "Selecciona ficheiro externo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
|
|
msgid "Float Settings"
|
|
msgstr "Configuración do flutuante"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Gráficos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
|
|
msgid "Select graphics file"
|
|
msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
|
|
msgid "Clipart|#C#c"
|
|
msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Space Settings"
|
|
msgstr "Configuración do espazo vertical"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"Insert the spacing even after a line break.\n"
|
|
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
|
|
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr "&Xerar ligazón"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
|
|
msgid "Child Document"
|
|
msgstr "Documento fillo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
|
|
msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de parámetros."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
|
|
msgid "Select document to include"
|
|
msgstr "Selecciona documento a incluir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
|
|
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
|
msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr " descoñecido"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shortcut"
|
|
msgstr "A&celerador:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shortcuts"
|
|
msgstr "A&celerador:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "lyxrc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "package"
|
|
msgstr "Espazo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "textclass"
|
|
msgstr "Clasetema"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "menu"
|
|
msgstr "mu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "icon"
|
|
msgstr "cong"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "buffer"
|
|
msgstr "azul"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Desfai"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
|
|
msgid "No language"
|
|
msgstr "Sen linguaxe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
|
|
msgid "Program Listing Settings"
|
|
msgstr "Configuración de código de programa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
|
|
msgid "No dialect"
|
|
msgstr "Sen dialecto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
|
|
msgid "LaTeX Log"
|
|
msgstr "Rexisto de LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
|
|
msgid "Literate Programming Build Log"
|
|
msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
|
|
msgid "lyx2lyx Error Log"
|
|
msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
|
|
msgid "Version Control Log"
|
|
msgstr "Rexisto do controlo de versións"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
|
|
msgid "No LaTeX log file found."
|
|
msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
|
|
msgid "No literate programming build log file found."
|
|
msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
|
|
msgid "No lyx2lyx error log file found."
|
|
msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
|
|
msgid "No version control log file found."
|
|
msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
|
|
msgid "Math Matrix"
|
|
msgstr "Matriz matemática"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
|
|
msgid "Nomenclature"
|
|
msgstr "Nomenclatura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
|
|
msgid "Note Settings"
|
|
msgstr "Configuración de nota"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
|
|
msgid "Paragraph Settings"
|
|
msgstr "Configuración de parágrafo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e Descripción.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das larguras de etiqueta de todos os items."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
|
|
msgid "System files|#S#s"
|
|
msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
|
|
msgid "User files|#U#u"
|
|
msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Look & Feel"
|
|
msgstr "Aparéncia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language Settings"
|
|
msgstr "Configuración do idioma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Saídas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Handling"
|
|
msgstr "Manexo de fontes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "Formato de data"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keyboard/Mouse"
|
|
msgstr "Teclado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input Completion"
|
|
msgstr "Lexenda"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
|
|
msgid "Screen fonts"
|
|
msgstr "Fontes de pantalla"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Cores"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Rotas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select directory for example files"
|
|
msgstr "Seleccionar modelo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
|
|
msgid "Select a document templates directory"
|
|
msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
|
|
msgid "Select a temporary directory"
|
|
msgstr "Seleccionar directória temporária"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
|
|
msgid "Select a backups directory"
|
|
msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
|
|
msgid "Select a document directory"
|
|
msgstr "Seleccionar directória de documentos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
|
|
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
|
msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
|
|
msgid "Spellchecker"
|
|
msgstr "Corrector ortográfico"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
|
|
msgid "ispell"
|
|
msgstr "ispell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
|
|
msgid "aspell"
|
|
msgstr "aspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
|
|
msgid "hspell"
|
|
msgstr "hspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
|
|
msgid "pspell (library)"
|
|
msgstr "pspell (library)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
|
|
msgid "aspell (library)"
|
|
msgstr "aspell (library)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
|
|
msgid "Converters"
|
|
msgstr "Conversores"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
|
|
msgid "File formats"
|
|
msgstr "Formatos de ficheiro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
|
|
msgid "Format in use"
|
|
msgstr "Formato en uso"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
|
|
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
|
msgstr "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine primeiramente o conversor."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
|
|
msgid "LyX needs to be restarted!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
|
|
msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Impresora"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
|
|
msgid "User interface"
|
|
msgstr "Interface de usuário"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "A&celerador:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funcións"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "A&celerador:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
|
|
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mathematical Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos fonéticos|S"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document and Window"
|
|
msgstr "Erro de cabezallo do documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
|
|
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System and Miscellaneous"
|
|
msgstr "Miscelánea AMS"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Res&tore"
|
|
msgstr "&Restaurar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to create shortcut"
|
|
msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown or invalid LyX function"
|
|
msgstr "Función descoñecida."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
|
|
msgid "Invalid or empty key sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
|
|
msgid "Shortcut is already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can not insert shortcut to the list"
|
|
msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Identidade"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
|
|
msgid "Choose bind file"
|
|
msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
|
|
msgid "LyX bind files (*.bind)"
|
|
msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
|
|
msgid "Choose UI file"
|
|
msgstr "Escoller ficheiro UI"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
|
|
msgid "LyX UI files (*.ui)"
|
|
msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
|
|
msgid "Choose keyboard map"
|
|
msgstr "Escoller mapa de teclado"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
|
|
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
|
|
msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
|
|
msgid "Choose personal dictionary"
|
|
msgstr "Escoller dicionário persoal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
|
|
msgid "*.pws"
|
|
msgstr "*.pws"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
|
|
msgid "*.ispell"
|
|
msgstr "*.ispell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
|
|
msgid "Print Document"
|
|
msgstr "Imprimir documento"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
|
|
msgid "Print to file"
|
|
msgstr "Imprimir en ficheiro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
|
|
msgid "PostScript files (*.ps)"
|
|
msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
|
|
msgid "Cross-reference"
|
|
msgstr "Referéncia cruzada"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
|
|
msgid "&Go Back"
|
|
msgstr "&Recuar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
|
|
msgid "Jump back"
|
|
msgstr "Saltar cara atrás"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
|
|
msgid "Jump to label"
|
|
msgstr "Saltar á etiqueta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
|
|
msgid "Find and Replace"
|
|
msgstr "Procurar e substituir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
|
|
msgid "Send Document to Command"
|
|
msgstr "Enviar documento ao comando"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
|
|
msgid "Show File"
|
|
msgstr "Mostrar ficheiro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error -> Cannot load file!"
|
|
msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
|
|
msgid "Spellchecker error"
|
|
msgstr "Erro do corrector ortográfico"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
|
|
msgid "The spellchecker could not be started\n"
|
|
msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
|
|
msgid ""
|
|
"The spellchecker has died for some reason.\n"
|
|
"Maybe it has been killed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
|
|
"Se cadra matou o proceso."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
|
|
msgid "The spellchecker has failed.\n"
|
|
msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
|
|
msgid "The spellchecker has failed"
|
|
msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words checked."
|
|
msgstr "%1$d palabras verificadas."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
|
|
msgid "One word checked."
|
|
msgstr "Unha palabra verificada."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
|
|
msgid "Spelling check completed"
|
|
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Basic Latin"
|
|
msgstr "Variación"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latin-1 Supplement"
|
|
msgstr "Suplementário"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
|
|
msgid "Latin Extended-A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
|
|
msgid "Latin Extended-B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPA Extensions"
|
|
msgstr "E&xtensión:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
|
|
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Árabe (Arabi)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
|
|
msgid "Devanagari"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "Início"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "SubVariación"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
|
|
msgid "Oriya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "Correo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "Inglés canadiense"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lao"
|
|
msgstr "Estilo "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tibetan"
|
|
msgstr "beta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Alemán"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
|
|
msgid "Hangul Jamo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phonetic Extensions"
|
|
msgstr "E&xtensión:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
|
|
msgid "Latin Extended Additional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
|
|
msgid "Greek Extended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General Punctuation"
|
|
msgstr "Información xeral"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
|
msgstr "Expoente|x"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Currency Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos fonéticos|S"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Letterlike Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos fonéticos|S"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number Forms"
|
|
msgstr "Número de filas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mathematical Operators"
|
|
msgstr "Mathematica|a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Miscellaneous Technical"
|
|
msgstr "Outros símbolos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Control Pictures"
|
|
msgstr "Conxetura"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
|
|
msgid "Optical Character Recognition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
|
|
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Box Drawing"
|
|
msgstr "Configuración do cadro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Block Elements"
|
|
msgstr "Agradecimentos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Geometric Shapes"
|
|
msgstr "Forma itálica texto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
|
msgstr "Outros símbolos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dingbats"
|
|
msgstr "Dings 1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
|
msgstr "Outros símbolos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
|
|
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
|
|
msgid "Hiragana"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Katakana"
|
|
msgstr "Catalán"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bopomofo"
|
|
msgstr "&Baixo a fila:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
|
|
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kanbun"
|
|
msgstr "Inglés canadiense"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
|
|
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
|
|
msgid "CJK Compatibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
|
|
msgid "Hangul Syllables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
|
|
msgid "High Surrogates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
|
|
msgid "Private Use High Surrogates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
|
|
msgid "Low Surrogates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
|
|
msgid "Private Use Area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
|
|
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
|
msgstr "Orientación"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
|
|
msgid "Combining Half Marks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
|
|
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
|
|
msgid "Small Form Variants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
|
msgstr "Orientación"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
|
|
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specials"
|
|
msgstr "Correoespecial"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linear B Syllabary"
|
|
msgstr "Corolário"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
|
|
msgid "Linear B Ideograms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aegean Numbers"
|
|
msgstr "Número de páxina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancient Greek Numbers"
|
|
msgstr "Número de páxina"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old Italic"
|
|
msgstr "Itálica"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gothic"
|
|
msgstr "coth"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
|
|
msgid "Ugaritic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
|
|
msgid "Old Persian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deseret"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shavian"
|
|
msgstr "Letón"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
|
|
msgid "Osmanya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cypriot Syllabary"
|
|
msgstr "Corolário"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kharoshthi"
|
|
msgstr "varnothing"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Byzantine Musical Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos fonéticos|S"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Musical Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos fonéticos|S"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
|
|
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
|
|
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos fonéticos|S"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Páxinas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Variation Selectors Supplement"
|
|
msgstr "Suplementário"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Character: "
|
|
msgstr "Conxunto de caracteres"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
|
|
msgid "Code Point: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "Símbolo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
|
|
msgid "Table Settings"
|
|
msgstr "Configuración da táboa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
|
|
msgid "Insert Table"
|
|
msgstr "Inserir táboa"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
|
|
msgid "TeX Information"
|
|
msgstr "Información TeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Índices"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
|
|
msgid "Filtering layouts with \""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
|
|
msgid "Enter characters to filter the layout list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (unknown)"
|
|
msgstr " descoñecido"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "off"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
|
|
msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
|
|
msgid "Vertical Space Settings"
|
|
msgstr "Configuración do espazo vertical"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "version "
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
|
|
msgid "unknown version"
|
|
msgstr "versión descoñecida"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
|
|
msgid "Small-sized icons"
|
|
msgstr "Icones pequenos"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
|
|
msgid "Normal-sized icons"
|
|
msgstr "Icones normais"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
|
|
msgid "Big-sized icons"
|
|
msgstr "Icones grandes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
|
|
msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
|
|
msgid "Select template file"
|
|
msgstr "Seleccionar modelo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
|
|
msgid "Templates|#T#t"
|
|
msgstr "Modelos|#M#m"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
|
|
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
|
|
msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
|
|
msgid "Document not loaded."
|
|
msgstr "Documento non carregado."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
|
|
msgid "Select document to open"
|
|
msgstr "Seleccionar documento para abrir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
|
|
msgid "Examples|#E#e"
|
|
msgstr "Exemplos|#E#e"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
|
|
msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
|
|
msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
|
|
msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening document %1$s..."
|
|
msgstr "Abrindo documento %1$s..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s opened."
|
|
msgstr "Documento %1$s aberto."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version control detected."
|
|
msgstr "Controlo de versións"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open document %1$s"
|
|
msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
|
|
msgid "Couldn't import file"
|
|
msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for importing the format %1$s."
|
|
msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select %1$s file to import"
|
|
msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to overwrite that document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O documento %1$s xa existe.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Desexa sobre-escreber ese documento?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
|
|
msgid "Overwrite document?"
|
|
msgstr "Sobre-escreber documento?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing %1$s..."
|
|
msgstr "Importando %1$s..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
|
|
msgid "imported."
|
|
msgstr "importado."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "file not imported!"
|
|
msgstr "Non se achou o ficheiro"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
|
|
msgid "Select LyX document to insert"
|
|
msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
|
|
msgid "Select file to insert"
|
|
msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
|
|
msgid "Choose a filename to save document as"
|
|
msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "&Renomear"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s could not be saved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to rename the document and try again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
|
|
"\n"
|
|
"Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
|
|
msgid "Rename and save?"
|
|
msgstr "Renomear e gravar?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Retry"
|
|
msgstr "&Restaurar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document or discard the changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
|
|
msgid "&Discard"
|
|
msgstr "&Descartar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
|
|
msgid "Saving all documents..."
|
|
msgstr "Gravando todos os documentos..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
|
|
msgid "All documents saved."
|
|
msgstr "Gravados todos os documentos."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s unknown command!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
|
|
msgid "LaTeX Source"
|
|
msgstr "Fonte LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DocBook Source"
|
|
msgstr "Marcadores|M"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Literate Source"
|
|
msgstr "Fonte LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
|
|
msgid " (changed)"
|
|
msgstr " (modificado)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
|
|
msgid " (read only)"
|
|
msgstr " (só leitura)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close File"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide tab"
|
|
msgstr "delta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close tab"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wrap Float Settings"
|
|
msgstr "Configuración do flutuante"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
|
|
msgid "Click to detach"
|
|
msgstr "Clique para separar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
|
|
msgid "No Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
|
|
msgid "No Documents Open!"
|
|
msgstr "Nengun documento aberto!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
|
|
msgid "No Document Open!"
|
|
msgstr "Nengun documento aberto!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
|
|
msgid "Master Document"
|
|
msgstr "Documento mestre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
|
|
msgid "Open Navigator..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other Lists"
|
|
msgstr "Outros flutuantes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
|
|
msgid "No Table of contents"
|
|
msgstr "Sen Índice xeral"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other Toolbars"
|
|
msgstr "Barras de ferramentas|B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
|
|
msgid "No Branch in Document!"
|
|
msgstr "Nengunha pola no documento!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Citation in Scope!"
|
|
msgstr "Troca de fonte non definida."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No action defined!"
|
|
msgstr "Troca de fonte non definida."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "espazo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
|
|
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:443
|
|
msgid "Invalid filename"
|
|
msgstr "Nome de ficheiro non válido"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
|
|
msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
|
|
msgstr "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun destes carácteres:\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
|
|
msgid "Could not update TeX information"
|
|
msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
|
|
|
|
# c-format
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The script `%s' failed."
|
|
msgstr "Fallou o script `%s'."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Files "
|
|
msgstr "Todos os ficheiros (*)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
|
|
#: src/insets/InsetTOC.cpp:49
|
|
msgid "Table of Contents"
|
|
msgstr "Índice xeral"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Child Documents"
|
|
msgstr "Documento fillo"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Graphics"
|
|
msgstr "Lista de táboas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Equations"
|
|
msgstr "Lista de códigos de programación"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Footnotes"
|
|
msgstr "Lista de figuras"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Listings"
|
|
msgstr "Lista de códigos de programación"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Indexes"
|
|
msgstr "Lista de táboas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Marginal notes"
|
|
msgstr "Lista de táboas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Notes"
|
|
msgstr "Lista de táboas"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Citations"
|
|
msgstr "Lista de códigos de programación"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Labels and References"
|
|
msgstr "todas as referéncias sen citar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Branches"
|
|
msgstr "Lista de táboas"
|
|
|
|
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:444
|
|
msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
|
|
msgstr "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar o ficheiro ao través de LaTeX: "
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:333
|
|
msgid "Opened inset"
|
|
msgstr "Recadro aberto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
|
|
msgid "Keys must be unique!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The key %1$s already exists,\n"
|
|
"it will be changed to %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
|
|
"If you proceed, all of them will be opened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Databases?"
|
|
msgstr "&Bancos de dados"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
|
|
msgid "&Proceed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
|
|
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
|
|
msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Databases:"
|
|
msgstr "&Bancos de dados"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Style File:"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists:"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
|
|
msgid "included in TOC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
|
|
msgid "Export Warning!"
|
|
msgstr "Aviso de exportar!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
|
|
"BibTeX non vai poder achá-las."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
|
|
"BibTeX non vai poder achá-las."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "simple frame"
|
|
msgstr "marco de recadro"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "frameless"
|
|
msgstr "Sen marco"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "simple frame, page breaks"
|
|
msgstr "marco de recadro"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "oval, thin"
|
|
msgstr "Marco ovalado, fino"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "oval, thick"
|
|
msgstr "Marco ovalado, groso"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
|
|
msgid "drop shadow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shaded background"
|
|
msgstr "Cadro con fundo colorido"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "double frame"
|
|
msgstr "duplo"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:112
|
|
msgid "Opened Box Inset"
|
|
msgstr "Recadro de cadro aberto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:55
|
|
msgid "Opened Branch Inset"
|
|
msgstr "Recadro de pola aberto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:81
|
|
msgid "Branch: "
|
|
msgstr "Pola: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:86
|
|
msgid "Undef: "
|
|
msgstr "Undef: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:215
|
|
msgid "branch"
|
|
msgstr "pola"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:82
|
|
msgid "Opened Caption Inset"
|
|
msgstr "Recadro de lexenda aberto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sub-%1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCitation.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not cited"
|
|
msgstr "protexido"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:137
|
|
msgid "Left-click to collapse the inset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:139
|
|
msgid "Left-click to open the inset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommand.cpp:102
|
|
msgid "LaTeX Command: "
|
|
msgstr "Comando LaTeX: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InsetCommand Error: "
|
|
msgstr "Comando de recadro: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incompatible command name."
|
|
msgstr "Comando incompleto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InsetCommandParams Error: "
|
|
msgstr "Comando de recadro: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InsetCommandParams: "
|
|
msgstr "Comando de recadro: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
|
|
msgid "Unknown parameter name: "
|
|
msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:136
|
|
msgid "Missing \\end_inset at this point."
|
|
msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetERT.cpp:66
|
|
msgid "Opened ERT Inset"
|
|
msgstr "Recadro ERT aberto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetExternal.cpp:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "External template %1$s is not installed"
|
|
msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFlex.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opened Flex Inset"
|
|
msgstr "Recadro de texto aberto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:119
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:393
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:403
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:413
|
|
msgid "float: "
|
|
msgstr "flutuante: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:281
|
|
msgid "Opened Float Inset"
|
|
msgstr "Recadro flutuante aberto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:352
|
|
msgid "float"
|
|
msgstr "flutuante"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:405
|
|
msgid " (sideways)"
|
|
msgstr " (de lado)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "subfloat: "
|
|
msgstr "flutuante: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
|
|
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
|
msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "List of %1$s"
|
|
msgstr "Lista de %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFoot.cpp:44
|
|
msgid "Opened Footnote Inset"
|
|
msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFoot.cpp:113
|
|
msgid "footnote"
|
|
msgstr "nota de rodapé"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not copy the file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"into the temporary directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"na directória temporária."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
|
|
msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Graphics file: %1$s"
|
|
msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:318
|
|
msgid "Verbatim Input"
|
|
msgstr "Entrada Literal"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:321
|
|
msgid "Verbatim Input*"
|
|
msgstr "Entrada Literal*"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:417
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:609
|
|
msgid "Recursive input"
|
|
msgstr "Entrada recursiva"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:418
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
|
|
msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"has textclass `%2$s'\n"
|
|
"while parent file has textclass `%3$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro incluido `%1$s'\n"
|
|
"ten a clase de texto `%2$s'\n"
|
|
"entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:472
|
|
msgid "Different textclasses"
|
|
msgstr "Clases de texto diferentes"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"uses module `%2$s'\n"
|
|
"which is not used in parent file."
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro incluido `%1$s'\n"
|
|
"ten a clase de texto `%2$s'\n"
|
|
"entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Module not found"
|
|
msgstr "Non se achou o ficheiro"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Information regarding "
|
|
msgstr "Sen información para editar %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "underline"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:305
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "Estilos"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:305
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "Desfai"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown buffer info"
|
|
msgstr "Usuário descoñecido"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:64
|
|
msgid "Label names must be unique!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The label %1$s already exists,\n"
|
|
"it will be changed to %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:106
|
|
msgid "DUPLICATE: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:126
|
|
msgid "Opened Listing Inset"
|
|
msgstr "Recadro de código aberto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:215
|
|
msgid "no more lstline delimiters available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running out of delimiters"
|
|
msgstr "Inserir delimitadores"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:221
|
|
msgid ""
|
|
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
|
|
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
|
|
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
|
|
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
|
|
"must investigate!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncodable characters in listings inset"
|
|
msgstr "carácter especial"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following characters in one of the program listings are\n"
|
|
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
|
|
msgid "A value is expected."
|
|
msgstr "Espera-se un valor."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
|
|
msgid "Unbalanced braces!"
|
|
msgstr "Chaves desequilibradas!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
|
|
msgid "Please specify true or false."
|
|
msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
|
|
msgid "Only true or false is allowed."
|
|
msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
|
|
msgid "Please specify an integer value."
|
|
msgstr "Especifique un valor inteiro."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
|
|
msgid "An integer is expected."
|
|
msgstr "Espera-se un inteiro."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
|
|
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
|
|
msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
|
|
msgid "Invalid LaTeX length expression."
|
|
msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify one of %1$s."
|
|
msgstr "Especifique un de %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try one of %1$s."
|
|
msgstr "Probe un de %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I guess you mean %1$s."
|
|
msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
|
|
msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
|
|
msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
|
|
msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
|
|
msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
|
|
msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
|
|
msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un subconxunto de trblTRBL"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
|
|
msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
|
|
msgstr "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
|
|
msgid "Enter something like \\color{white}"
|
|
msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
|
|
msgid "Expect a number with an optional * before it"
|
|
msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
|
|
msgid "auto, last or a number"
|
|
msgstr "auto, último ou un número"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
|
|
msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
|
|
msgstr "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Lexenda (ao definir un cadro de código)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
|
|
msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
|
|
msgstr "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta (ao definir un cadro de código)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
|
|
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
|
|
msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available listing parameters are %1$s"
|
|
msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
|
|
msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameter %1$s: "
|
|
msgstr "Parámetro %1$s: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
|
|
msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
|
|
msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
|
|
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
|
msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Page"
|
|
msgstr "Páxina nova limpa"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
|
|
msgid "Clear Page"
|
|
msgstr "Páxina nova limpa"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
|
|
msgid "Clear Double Page"
|
|
msgstr "Páxina nova en duas caras"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
|
|
msgid "Nom"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
|
|
msgid "Note[[InsetNote]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
|
|
msgid "Greyed out"
|
|
msgstr "Resaltado en cincento"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:133
|
|
msgid "Opened Note Inset"
|
|
msgstr "Recadro de nota aberto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
|
|
msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
|
msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:153
|
|
msgid "BROKEN: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:171
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
|
|
msgid "Ref: "
|
|
msgstr "Ref: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:172
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
|
|
msgid "Equation"
|
|
msgstr "Ecuación"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:172
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
|
|
msgid "EqRef: "
|
|
msgstr "EqRef: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:173
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
|
|
msgid "Page Number"
|
|
msgstr "Número de páxina"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:173
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
|
|
msgid "Page: "
|
|
msgstr "Páxina: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:174
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
|
|
msgid "Textual Page Number"
|
|
msgstr "Número de páxina textual"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:174
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
|
|
msgid "TextPage: "
|
|
msgstr "Páxina de texto: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:175
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
|
|
msgid "Standard+Textual Page"
|
|
msgstr "Estándar+páxina de texto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:175
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
|
|
msgid "Ref+Text: "
|
|
msgstr "Referéncia+Texto: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:176
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
|
|
msgid "PrettyRef"
|
|
msgstr "PrettyRef"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:176
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
|
|
msgid "FormatRef: "
|
|
msgstr "FormatoRef: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interword Space"
|
|
msgstr "Espazo intra-palabra|i"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Space"
|
|
msgstr "Espazo protexido|E"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thin Space"
|
|
msgstr "Espazo delgado|d"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quad Space"
|
|
msgstr "Espazo"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "QQuad Space"
|
|
msgstr "Espazo"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enspace"
|
|
msgstr "espazo"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enskip"
|
|
msgstr "nsim"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negative Thin Space"
|
|
msgstr "espazo negativo\t\\!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Recheo horizontal"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
|
|
msgstr "Recheo horizontal"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
|
|
msgstr "Recheo horizontal"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
|
|
msgstr "Recheo horizontal"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
|
|
msgstr "Recheo horizontal"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
|
|
msgstr "Recheo horizontal"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
|
|
msgstr "Recheo horizontal"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:118
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
|
|
msgstr "Liña horizontal"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
|
|
msgstr "Espazo protexido|E"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTOC.cpp:50
|
|
msgid "Unknown TOC type"
|
|
msgstr "Tipo de índice descoñecido"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
|
|
msgid "Opened table"
|
|
msgstr "Táboa aberta"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetText.cpp:212
|
|
msgid "Opened Text Inset"
|
|
msgstr "Recadro de texto aberto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
|
|
msgid "Vertical Space"
|
|
msgstr "Espazo vertical"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:121
|
|
msgid "wrap: "
|
|
msgstr "envolucro: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:178
|
|
msgid "Opened Wrap Inset"
|
|
msgstr "recadro de envolucro aberto"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:202
|
|
msgid "wrap"
|
|
msgstr "envolucro"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
|
|
msgid "Not shown."
|
|
msgstr "Oculto."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Carregando..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
|
|
msgid "Converting to loadable format..."
|
|
msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
|
|
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
|
|
msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
|
|
msgid "Scaling etc..."
|
|
msgstr "Escalando etc..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
|
|
msgid "Ready to display"
|
|
msgstr "Listo para mostrar"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
|
|
msgid "No file found!"
|
|
msgstr "Ficheiro non achado!"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
|
|
msgid "Error converting to loadable format"
|
|
msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
|
|
msgid "Error loading file into memory"
|
|
msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
|
|
msgid "Error generating the pixmap"
|
|
msgstr "Erro ao xerar pixmap"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
|
|
msgid "No image"
|
|
msgstr "Sen imaxes"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
|
|
msgid "Preview loading"
|
|
msgstr "Carregando vista preliminar"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
|
|
msgid "Preview ready"
|
|
msgstr "Vista preliminar lista"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
|
|
msgid "Preview failed"
|
|
msgstr "Fallou a vista preliminar"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "sp"
|
|
msgstr "sp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "pt"
|
|
msgstr "pt"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "bp"
|
|
msgstr "bp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "dd"
|
|
msgstr "dd"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "pc"
|
|
msgstr "pc"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "cc[[unit of measure]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "ex"
|
|
msgstr "ex"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "em"
|
|
msgstr "em"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
|
msgid "Text Width %"
|
|
msgstr "Largura texto %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
|
msgid "Column Width %"
|
|
msgstr "Largura coluna %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
|
msgid "Page Width %"
|
|
msgstr "Largura páxina %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
|
msgid "Line Width %"
|
|
msgstr "Largura liña %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
|
msgid "Text Height %"
|
|
msgstr "Altura texto %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
|
msgid "Page Height %"
|
|
msgstr "Altura páxina %"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:115
|
|
msgid "Search error"
|
|
msgstr "Procura erro"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:115
|
|
msgid "Search string is empty"
|
|
msgstr "A cadea a procurar está valeira"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:299
|
|
msgid "String has been replaced."
|
|
msgstr "Cadea susbtituida."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:302
|
|
msgid " strings have been replaced."
|
|
msgstr " cadeas foron substituidas."
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Macro: %1$s: "
|
|
msgstr " Macro: %1$s: "
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
|
|
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
|
|
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
|
|
msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
|
|
msgid "Only one row"
|
|
msgstr "Só unha fila"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
|
|
msgid "Only one column"
|
|
msgstr "Só unha coluna"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
|
|
msgid "No hline to delete"
|
|
msgstr "Nengunha hline a eliminar"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
|
|
msgid "No vline to delete"
|
|
msgstr "Nengunha vline a eliminar"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
|
msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
|
|
msgid "No number"
|
|
msgstr "Nengun número"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
|
msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
|
msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
|
|
msgid "create new math text environment ($...$)"
|
|
msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
|
|
msgid "entered math text mode (textrm)"
|
|
msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
|
|
msgid "Standard[[mathref]]"
|
|
msgstr "Estándar[[mathref]]"
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "optional"
|
|
msgstr "Horizontal"
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
|
|
msgid "TeX"
|
|
msgstr "TeX"
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
|
|
msgid "math macro"
|
|
msgstr "macro matemática"
|
|
|
|
#: src/output.cpp:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open the specified document\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
|
|
"%1$s."
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:136
|
|
msgid "Abstract: "
|
|
msgstr "Resumo: "
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:148
|
|
msgid "References: "
|
|
msgstr "Referéncias: "
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:38
|
|
msgid "No debugging message"
|
|
msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:39
|
|
msgid "General information"
|
|
msgstr "Información xeral"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:40
|
|
msgid "Program initialisation"
|
|
msgstr "Inicialización do programa"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:41
|
|
msgid "Keyboard events handling"
|
|
msgstr "Manexo de eventos do teclado"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:42
|
|
msgid "GUI handling"
|
|
msgstr "Manexo de interface"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:43
|
|
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
|
msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:44
|
|
msgid "Configuration files reading"
|
|
msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:45
|
|
msgid "Custom keyboard definition"
|
|
msgstr "Definición do teclado personalizado"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:46
|
|
msgid "LaTeX generation/execution"
|
|
msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:47
|
|
msgid "Math editor"
|
|
msgstr "Editor matemático"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:48
|
|
msgid "Font handling"
|
|
msgstr "Manexo de fontes"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:49
|
|
msgid "Textclass files reading"
|
|
msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:50
|
|
msgid "Version control"
|
|
msgstr "Controlo de versións"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:51
|
|
msgid "External control interface"
|
|
msgstr "Interface de controlo externa"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:52
|
|
msgid "Keep *roff temporary files"
|
|
msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:53
|
|
msgid "User commands"
|
|
msgstr "Comandos do usuário"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:54
|
|
msgid "The LyX Lexxer"
|
|
msgstr "O Lexxer de LyX"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:55
|
|
msgid "Dependency information"
|
|
msgstr "Información de dependéncias"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:56
|
|
msgid "LyX Insets"
|
|
msgstr "recadros de LyX"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:57
|
|
msgid "Files used by LyX"
|
|
msgstr "Ficheiros usados por LyX"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:58
|
|
msgid "Workarea events"
|
|
msgstr "Eventos da área de traballo"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:59
|
|
msgid "Insettext/tabular messages"
|
|
msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:60
|
|
msgid "Graphics conversion and loading"
|
|
msgstr "Carga e conversión de gráficos"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:61
|
|
msgid "Change tracking"
|
|
msgstr "Seguimento de mudanzas"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:62
|
|
msgid "External template/inset messages"
|
|
msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:63
|
|
msgid "RowPainter profiling"
|
|
msgstr "perfilado de RowPainter"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:64
|
|
msgid "scrolling debugging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math macros"
|
|
msgstr "macro matemática"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:66
|
|
msgid "RTL/Bidi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:67
|
|
msgid "Locale/Internationalisation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection copy/paste mechanism"
|
|
msgstr "Selección como liñas|l"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:69
|
|
msgid "Developers' general debug messages"
|
|
msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:70
|
|
msgid "All debugging messages"
|
|
msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
|
msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/support/filetools.cpp:247
|
|
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
|
|
msgstr "gl"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:297
|
|
msgid "System file not found"
|
|
msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:298
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load shfolder.dll\n"
|
|
"Please install."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
|
|
"Instale-a, por favor."
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:303
|
|
msgid "System function not found"
|
|
msgstr "Non se achou a función do sistema"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:304
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
|
|
"Don't know how to proceed. Sorry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
|
|
"Non sei que facer. Sinto-o."
|
|
|
|
#: src/support/userinfo.cpp:45
|
|
msgid "Unknown user"
|
|
msgstr "Usuário descoñecido"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX binary not found"
|
|
#~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
|
|
#~ "%1$s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
|
|
#~ "\t%1$s\n"
|
|
#~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
|
|
#~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
|
|
#~ "\t%1$s\n"
|
|
#~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
|
|
#~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
|
|
#~ "`chkconfig.ltx'."
|
|
#~ msgid "File not found"
|
|
#~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Invalid %1$s switch.\n"
|
|
#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Opción %1$s non válida.\n"
|
|
#~ "A directória %2$s non contén %3$s."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
|
|
#~ "A directória %2$s non contén %3$s."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
#~ "%2$s is not a directory."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
|
|
#~ "%2$s non é unha directória."
|
|
#~ msgid "Directory not found"
|
|
#~ msgstr "Non se achou a directória"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O documento especificado\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "non se pudo ler."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Class not found"
|
|
#~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Layout had to be changed from\n"
|
|
#~ "%1$s to %2$s\n"
|
|
#~ "because of class conversion from\n"
|
|
#~ "%3$s to %4$s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
|
|
#~ "%1$s a %2$s\n"
|
|
#~ "por mor da conversión de clase de\n"
|
|
#~ "%3$s a %4$s"
|
|
#~ msgid "Changed Layout"
|
|
#~ msgstr "Formato trocado"
|
|
#~ msgid "Unknown layout"
|
|
#~ msgstr "Formato descoñecido"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
|
|
#~ "Trying to use the default instead.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
|
|
#~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
|
|
#~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
|
|
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
|
|
#~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
|
|
#~ msgid "Display image in LyX"
|
|
#~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
|
|
#~ msgid "Screen display"
|
|
#~ msgstr "Apresentación en pantalla"
|
|
#~ msgid "Monochrome"
|
|
#~ msgstr "Monocromo"
|
|
#~ msgid "Grayscale"
|
|
#~ msgstr "Escala de cincentos"
|
|
#~ msgid "Preview"
|
|
#~ msgstr "Vista preliminar"
|
|
#~ msgid "%"
|
|
#~ msgstr "%"
|
|
#~ msgid "&Display:"
|
|
#~ msgstr "&Pantalla:"
|
|
#~ msgid "Sca&le:"
|
|
#~ msgstr "Esca&la:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scr&een Display:"
|
|
#~ msgstr "Apresentación en pantalla"
|
|
#~ msgid "Do not display"
|
|
#~ msgstr "Non mostrar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown Info: "
|
|
#~ msgstr "Palabra descoñecida:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown action %1$s"
|
|
#~ msgstr "Acción descoñecida"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No menu entry for action %1$s"
|
|
#~ msgstr "Entrada nomenclatura"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clear group"
|
|
#~ msgstr "Páxina nova limpa"
|
|
#~ msgid " (auto)"
|
|
#~ msgstr "(auto)"
|
|
#~ msgid "Plain Text"
|
|
#~ msgstr "Texto simples"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Other floats: "
|
|
#~ msgstr "Outros flutuantes"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle tabba&r"
|
|
#~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
|
|
#~ msgid "Edit the file externally"
|
|
#~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
|
|
#~ msgid "&Edit File..."
|
|
#~ msgstr "&Editar ficheiro..."
|
|
#~ msgid "LyX View"
|
|
#~ msgstr "Vista LyX"
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Opcións"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Movie"
|
|
#~ msgstr "Máis"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
#~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
#~ msgid "<- C&lear"
|
|
#~ msgstr "<- &Limpar"
|
|
#~ msgid "A&pply"
|
|
#~ msgstr "&Aplicar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "&Limpar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "EmbeddedFiles"
|
|
#~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "&Engadir"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "&Eliminar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "E&mbed"
|
|
#~ msgstr "&Enmarcada"
|
|
#~ msgid "&Center"
|
|
#~ msgstr "&Centro"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
|
|
#~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to read embedded files"
|
|
#~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " writing embedded files."
|
|
#~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " could not write embedded files!"
|
|
#~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to extract file"
|
|
#~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Copy file failure"
|
|
#~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
|
|
#~ "Please check whether the path is writeable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
|
|
#~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
|
|
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
|
|
#~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to embed file"
|
|
#~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
|
|
#~ "Please check whether this file exists and is readable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
|
|
#~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
|
|
#~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
|
|
#~ "Please check whether the source file is available"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
|
|
#~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to open file"
|
|
#~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sync file failure"
|
|
#~ msgstr "fallo de chktex"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Packing all files"
|
|
#~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to write file"
|
|
#~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save failure"
|
|
#~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot create file %1$s.\n"
|
|
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
|
|
#~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Embedded Files"
|
|
#~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Embedded layout"
|
|
#~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Extra embedded file"
|
|
#~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
|
|
#~ msgid "Error setting multicolumn"
|
|
#~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
|
|
#~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
|
|
#~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enspace|E"
|
|
#~ msgstr "espazo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enskip|k"
|
|
#~ msgstr "nsim"
|
|
#~ msgid "Document could not be read"
|
|
#~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
|
|
#~ msgid "%1$s could not be read."
|
|
#~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
|
|
#~ msgstr "Comando de recadro: "
|
|
#~ msgid "All files (*)"
|
|
#~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Properties...|P"
|
|
#~ msgstr "Preferéncias...|f"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Line|e"
|
|
#~ msgstr "Liña esquerda|e"
|
|
#~ msgid "Line Break|B"
|
|
#~ msgstr "Salto de liña|S"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "line break"
|
|
#~ msgstr "Salto de liña|S"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Widgets"
|
|
#~ msgstr "Largura"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save this document in bundled format"
|
|
#~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Links"
|
|
#~ msgstr "Lista"
|
|
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
|
|
#~ msgstr "Recheo horizontal|h"
|
|
#~ msgid "Swap Rows|S"
|
|
#~ msgstr "Permutar filas|t"
|
|
#~ msgid "Swap Columns|w"
|
|
#~ msgstr "Permutar colunas|r"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O documento especificado\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "non se pudo ler."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "true"
|
|
#~ msgstr "Rua"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "false"
|
|
#~ msgstr "Caso"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&float"
|
|
#~ msgstr "flutuante"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Float"
|
|
#~ msgstr "&Flutuante"
|
|
#~ msgid "S&ubfigure"
|
|
#~ msgstr "Su&bfigura"
|
|
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
|
|
#~ msgstr "Lexenda da subfigura"
|
|
#~ msgid "Ca&ption:"
|
|
#~ msgstr "&Lexenda:"
|
|
#~ msgid "Show ERT inline"
|
|
#~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
|
|
#~ msgid "&Inline"
|
|
#~ msgstr "&Inserido"
|
|
#~ msgid "&Use language's default encoding"
|
|
#~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
|
|
#~ msgid "Framed in box"
|
|
#~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
|
|
#~ msgid "&Shaded"
|
|
#~ msgstr "&Colorida"
|
|
#~ msgid "Paper Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño do papel"
|
|
#~ msgid "&Colors"
|
|
#~ msgstr "&Cores"
|
|
#~ msgid "C&opiers"
|
|
#~ msgstr "C&opiadoras"
|
|
#~ msgid "&File formats"
|
|
#~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
|
|
#~ msgid "F&ormat:"
|
|
#~ msgstr "F&ormato:"
|
|
#~ msgid "&GUI name:"
|
|
#~ msgstr "&Nome GUI:"
|
|
#~ msgid "External Applications"
|
|
#~ msgstr "Programas externos"
|
|
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
|
|
#~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
|
|
#~ msgid "Save/restore window position"
|
|
#~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
|
|
#~ msgid " every"
|
|
#~ msgstr " cada"
|
|
#~ msgid "Scrolling"
|
|
#~ msgstr "Desprazamento"
|
|
#~ msgid "&URL:"
|
|
#~ msgstr "&URL:"
|
|
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
|
|
#~ msgstr "Saída como ligazón?"
|
|
#~ msgid "&Units:"
|
|
#~ msgstr "&Unidades:"
|
|
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
|
|
#~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
|
|
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
|
|
#~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
|
|
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
|
|
#~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
|
|
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
|
#~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
|
|
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
|
|
#~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
|
|
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
|
|
#~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
|
|
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
|
|
#~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
|
|
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
|
#~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
|
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
|
|
#~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
|
|
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
|
|
#~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
|
|
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
|
#~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
|
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
|
|
#~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
|
|
#~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
|
|
#~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
|
|
#~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
|
|
#~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
|
|
#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
|
|
#~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
|
|
#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
|
|
#~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
|
|
#~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
|
|
#~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
|
|
#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
|
|
#~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
|
|
#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
|
|
#~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
|
|
#~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
|
|
#~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
|
|
#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
|
|
#~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
|
|
#~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
|
|
#~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
|
|
#~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
|
|
#~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
|
|
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
|
|
#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
|
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
|
#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
|
#~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
|
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
|
#~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
|
#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
|
#~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
|
#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
|
#~ msgid "Bahasa"
|
|
#~ msgstr "Bahasa"
|
|
#~ msgid "Magyar"
|
|
#~ msgstr "Húngaro"
|
|
#~ msgid "Serbo-Croatian"
|
|
#~ msgstr "Servo-Croata"
|
|
#~ msgid "Framed|F"
|
|
#~ msgstr "Enmarcado|E"
|
|
#~ msgid "Shaded|S"
|
|
#~ msgstr "Sombreado|S"
|
|
#~ msgid "Insert URL"
|
|
#~ msgstr "Insere URL"
|
|
#~ msgid "Can't load document class"
|
|
#~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
|
|
#~ "loaded."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
|
|
#~ "clase %1$s ."
|
|
#~ msgid "Undefined character style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The document could not be converted\n"
|
|
#~ "into the document class %1$s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
|
|
#~ "á clase de documento %1$s."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
|
|
#~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
|
|
#~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
|
|
#~ "anterior)."
|
|
#~ msgid "&Switch to document"
|
|
#~ msgstr "&Trocar ao documento"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not open the specified document\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "due to the error: %2$s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "por mor do error: %2$s"
|
|
#~ msgid "Formatting document..."
|
|
#~ msgstr "Formatando documento..."
|
|
#~ msgid "Rectangular box"
|
|
#~ msgstr "Marco rectangular"
|
|
#~ msgid "Shadow box"
|
|
#~ msgstr "Marco con sombra"
|
|
#~ msgid "Double box"
|
|
#~ msgstr "Marco duplo"
|
|
#~ msgid "Index Entry"
|
|
#~ msgstr "Entrada de índice"
|
|
#~ msgid "Previous command"
|
|
#~ msgstr "Comando anterior"
|
|
#~ msgid "LyX: Delimiters"
|
|
#~ msgstr "LyX: Delimitadores"
|
|
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
|
|
#~ msgstr "LyX: inserir matriz"
|
|
#~ msgid "Copiers"
|
|
#~ msgstr "Copiadoras"
|
|
#~ msgid "Boxed"
|
|
#~ msgstr "Encuadrado"
|
|
#~ msgid "ovalbox"
|
|
#~ msgstr "Marco ovalado"
|
|
#~ msgid "Ovalbox"
|
|
#~ msgstr "Marco Ovalado"
|
|
#~ msgid "Shadowbox"
|
|
#~ msgstr "Marco sombreado"
|
|
#~ msgid "Doublebox"
|
|
#~ msgstr "Marco duplo"
|
|
#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
|
|
#~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
|
|
#~ msgid "Unknown inset name: "
|
|
#~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
|
|
#~ msgid "Program Listing "
|
|
#~ msgstr "Código de programa"
|
|
#~ msgid "Framed"
|
|
#~ msgstr "Enmarcado"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "theorem"
|
|
#~ msgstr "Teorema"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
|
|
#~ msgstr "Recadro de nota aberto"
|
|
#~ msgid "Url: "
|
|
#~ msgstr "URL: "
|
|
#~ msgid "HtmlUrl: "
|
|
#~ msgstr "HtmlUrl: "
|
|
#~ msgid "Default (outer)"
|
|
#~ msgstr "Predefinido (exterior)"
|
|
#~ msgid "Outer"
|
|
#~ msgstr "Exterior"
|
|
#~ msgid "Text Wrap Settings"
|
|
#~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
|
|
#~ msgid "%1$d words in selection."
|
|
#~ msgstr "%1$d palabras na selección."
|
|
#~ msgid "%1$d words in document."
|
|
#~ msgstr "%1$d palabras no documento."
|
|
#~ msgid "One word in selection."
|
|
#~ msgstr "Unha palabra na selección."
|
|
#~ msgid "One word in document."
|
|
#~ msgstr "Unha palabra no documento."
|
|
#~ msgid "Count words"
|
|
#~ msgstr "Contar palabras"
|
|
#~ msgid "Encoding error"
|
|
#~ msgstr "Erro de codificación"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Placeholders"
|
|
#~ msgstr "ColocaTaboa"
|
|
#~ msgid "phantom"
|
|
#~ msgstr "phantom"
|
|
#~ msgid "vphantom"
|
|
#~ msgstr "vphantom"
|
|
#~ msgid "hphantom"
|
|
#~ msgstr "hphantom"
|
|
#~ msgid "&Right"
|
|
#~ msgstr "&Direita"
|
|
|