lyx_mirror/po/eu.po
Lars Gullik Bjønnes a2e844af31 make distcheck work and remerge
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@5933 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2003-01-12 21:49:41 +00:00

13921 lines
328 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak.
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
# Iñaki Larrañaga<>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-12 20:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga<>\n"
"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
msgid "Close|^["
msgstr "Itxi|^["
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
msgid "Key:|#K"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:279
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:92
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:147
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1138
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:128
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:90
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:122
msgid "OK"
msgstr "Ongi"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
#, fuzzy
msgid "Label:|#L"
msgstr "Txartela...|x"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
msgid "Cancel|^["
msgstr "Etsi|^["
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
#, fuzzy
msgid "Update|#U"
msgstr "Eguneratu|E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
#, fuzzy
msgid "Database:|#D"
msgstr "Datu Basea:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
#, fuzzy
msgid "Style:|#S"
msgstr "Itxura: "
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
#, fuzzy
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Arakatu..."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to TOC|#T"
msgstr "Bibliografi elementua"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
#, fuzzy
msgid "Styles:|#y"
msgstr "Itxura: "
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
#, fuzzy
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Arakatu..."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
#, fuzzy
msgid "Apply|#A"
msgstr "&Eragin"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
msgstr "&Berrezarri"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
#, fuzzy
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Itxi|^["
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
#, fuzzy
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Eguneratu|E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
#, fuzzy
msgid "Family:|#F"
msgstr "Senidea:|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
#, fuzzy
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serieak:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
#, fuzzy
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Marrazkia:|#r"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
#, fuzzy
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Neurria:|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
#, fuzzy
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Batzuk"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
#, fuzzy
msgid "Cancel|#N^["
msgstr "Etsi|^["
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
#, fuzzy
msgid "Color:|#C"
msgstr "Koloreak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
#, fuzzy
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Hauek denak txandatu|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Hizkuntza"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
#, fuzzy
msgid "These are never toggled"
msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
#, fuzzy
msgid "These are always toggled"
msgstr "Hauek beti bihurtzen dira"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
#, fuzzy
msgid "Inset keys:|#I"
msgstr "Sartu|S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys:|#k"
msgstr "Bibliografi elementua"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
#, fuzzy
msgid "Info:"
msgstr "Info"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
msgid "@4->"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
msgid "@9+"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
msgid "@8->"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
msgid "@2->"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:205
#: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
msgid "Search"
msgstr "Aurkitu"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
#, fuzzy
msgid "Regular Expression|#x"
msgstr "Expresio Erregularrak Erabili"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
#, fuzzy
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr "Larri/Xehea|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
msgid "Previous|#P"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
#, fuzzy
msgid "Next|#N"
msgstr "Berria...|B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
#, fuzzy
msgid "Full author list|#F"
msgstr "Mugikorra:|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
msgid "Force upper case|#u"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
#, fuzzy
msgid "Text before:|#b"
msgstr "Testu aurretik|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
#, fuzzy
msgid "Text after:|#T"
msgstr "Testu ondoren"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
#, fuzzy
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr "Aurkezpena Jatorrizkoa bezala Gorde|J"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
#, fuzzy
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr "Azken fitxategiak egiztatu|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
msgid "Dimensions"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
#, fuzzy
msgid "Size:|#S"
msgstr "Neurria:|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
#, fuzzy
msgid "Width:|#W"
msgstr "Zabalera"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
#, fuzzy
msgid "Height:|#H"
msgstr "Altuera"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
msgid "Orientation"
msgstr "Norabidea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
#, fuzzy
msgid "Portrait|#r"
msgstr "Goitibehera|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
#, fuzzy
msgid "Landscape|#L"
msgstr "zeharretaka"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
msgid "Margins"
msgstr "Margenak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
#, fuzzy
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr "Bezeroa"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
#, fuzzy
msgid "Top:|#T"
msgstr "&Goikaldea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
#, fuzzy
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "&Azpikaldea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
#, fuzzy
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Sartu|S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
#, fuzzy
msgid "Outer:|#u"
msgstr "Beste...|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
#, fuzzy
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "Altuera:|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
#, fuzzy
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Banaketa:|#b"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
#, fuzzy
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Oin ohar jauzia:|#j"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
#, fuzzy
msgid "Sides"
msgstr "Eskarria"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:183
msgid "Separation"
msgstr "Banaketa"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Zutabeak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
#, fuzzy
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Hizki-mota: "
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
#, fuzzy
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Hizki Neurria:|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
msgid "Class:|#l"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
#, fuzzy
msgid "Page style:|#P"
msgstr "Orri itxura:|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
#, fuzzy
msgid "Spacing:|#g"
msgstr "Hutsunea|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
#, fuzzy
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Aukera Gehiago"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
#, fuzzy
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Jatorrizko ibilbidea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
msgid "One|#n"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
msgid "Two|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
msgid "One|#e"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
msgid "Two|#w"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
#, fuzzy
msgid "Indent|#I"
msgstr "Sangratua"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
#, fuzzy
msgid "Skip|#K"
msgstr "Jauzia|#J"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
#, fuzzy
msgid "Quote Style"
msgstr "Komila Itxura "
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
#, fuzzy
msgid "Encoding:|#E"
msgstr "Kodeaketa"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
#, fuzzy
msgid "Type:|#T"
msgstr "Hizkia:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
#, fuzzy
msgid "Single|#S"
msgstr "Bakarra"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
#, fuzzy
msgid "Double|#D"
msgstr "Bikoitza"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
msgstr "Hizkuntza"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
#, fuzzy
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
#, fuzzy
msgid "Section number depth:"
msgstr "Atal zenbaki sakonera"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
#, fuzzy
msgid "Table of contents depth:"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
#, fuzzy
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "Serieak:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
#, fuzzy
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "AMS Matematika erabili|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
#, fuzzy
msgid "Citation style:|#i"
msgstr "Aipamen itxura|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
#, fuzzy
msgid "Bullet depth"
msgstr "Pinportak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
#, fuzzy
msgid "Size|#z"
msgstr "Neurria:|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
#, fuzzy
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX...|L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
#, fuzzy
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
msgid "2|#2"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
msgid "3|#3"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
msgid "4|#4"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
#, fuzzy
msgid "Standard|#S"
msgstr "Arrunta"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
#, fuzzy
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematika|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
msgid "Ding 1|#D"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
msgid "Ding 2|#i"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
msgid "Ding 3|#n"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
msgid "Ding 4|#g"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:956
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
#, fuzzy
msgid "Open|#O"
msgstr "Ireki...|I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
#, fuzzy
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "Erkatu"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
#, fuzzy
msgid "Inlined View|#I"
msgstr "Sartu|S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
msgstr "Eredua|#r"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
#, fuzzy
msgid "File|#F"
msgstr "Fitxategia|F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Agerbideak|#g"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
msgstr "Fitxategia argitatu|#a"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
#, fuzzy
msgid "View result|#V"
msgstr "Emaitza Ikusi|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "Emaitza eguneratu|#g"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Etsi|^["
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
#, fuzzy
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
msgid "Pattern:|#P"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
#, fuzzy
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Fitxategia:|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
#, fuzzy
msgid "Rescan|#R"
msgstr "Berrirakurri|#R#r"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
#, fuzzy
msgid "Home|#H"
msgstr "Laguntza|L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
msgid "User1|#1"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
msgid "User2|#2"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
#, fuzzy
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Orri zutabeak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "azpikaldea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
#, fuzzy
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "% Orriarena"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
msgid "Here, if possible|#r"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
#, fuzzy
msgid "Span columns|#S"
msgstr "Zutabe berezia"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
#, fuzzy
msgid "Alternatives|#l"
msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
msgid "Here, definitely!|#H"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
#, fuzzy
msgid "Document default|#D"
msgstr "Idazki Aurkezpena"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
msgid "Forked child processes|#F"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
msgid "Kill processes|#K"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
msgid "All ->"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
msgid "@->"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
msgid "Ok"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:286
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Irteerak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
#, fuzzy
msgid "LyX View"
msgstr "Ikuspegia"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
#, fuzzy
msgid "Draft mode|#a"
msgstr "Matematika Era"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
#, fuzzy
msgid "Do not unzip|#u"
msgstr "Ez bistaratu|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
#, fuzzy
msgid "Scale|#S"
msgstr "Txikiago"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
#, fuzzy
msgid "Width|#W"
msgstr "Zabalera"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
msgid "Maintain aspect ratio|#M"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
#, fuzzy
msgid "Height|#H"
msgstr "Altuera"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:251
msgid "%"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
#, fuzzy
msgid "Display|#D"
msgstr "Ez bistaratu|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
#, fuzzy
msgid "Right top|#R"
msgstr "Eskuin"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
#, fuzzy
msgid "Left bottom|#L"
msgstr "Ezker"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
msgid "X"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
msgid "Y"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
msgid "Units|#U"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
#, fuzzy
msgid "Get from file|#G"
msgstr "fitxategira"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:481
msgid "Rotation"
msgstr "Biraketa"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
#, fuzzy
msgid "LaTeX options|#L"
msgstr "beste aukerak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
msgid "deg"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
msgid "Origin|#O"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
#, fuzzy
msgid "Subfigure|#S"
msgstr "Azpi-irudia|#b"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
#, fuzzy
msgid "Angle|#A"
msgstr "Anguloa|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
#, fuzzy
msgid "Load|#L"
msgstr "Bereganatu|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
#, fuzzy
msgid "File name:|#F"
msgstr "Fitxategia:|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
#, fuzzy
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Hutsune ikuskorra|#s"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
#, fuzzy
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Hitzez-hitz"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
#, fuzzy
msgid "Use input|#i"
msgstr "Sarrerako kodeaketa erabili|#s"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
#, fuzzy
msgid "Use include|#U"
msgstr "Erabiltzailearen bateraketa"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
msgid "Preview|#p"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
#, fuzzy
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Giltza"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
#, fuzzy
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr "Eskuin"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
#, fuzzy
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr "Ezker"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Lerroak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
#, fuzzy
msgid "Columns "
msgstr "Zutabeak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
#, fuzzy
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
#, fuzzy
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1190
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:358
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:291
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:261
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1334
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Funtzioak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:511 ../lib/languages:32
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
msgid "Greek"
msgstr "Grekera"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
msgid "­ Û"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
msgid "± ´"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
msgid "£ @"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
msgid "Misc"
msgstr "Batzuk"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:523
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Idazkiak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
msgid "S ò"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
msgid "!(£ @)"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
#, fuzzy
msgid "Negative|#N"
msgstr "Arakatu|k"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
#, fuzzy
msgid "Neg Medium|#E"
msgstr "Erdia"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
msgid "Neg Thick|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
msgid "Thick|#H"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
#, fuzzy
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "Banaketa"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
msgid "Thin|#I"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
#, fuzzy
msgid "Medium|#M"
msgstr "Erdia"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
#: src/frontends/controllers/character.C:47
#: src/frontends/controllers/character.C:73
#: src/frontends/controllers/character.C:107
#: src/frontends/controllers/character.C:173
#: src/frontends/controllers/character.C:203
#: src/frontends/controllers/character.C:257
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
msgid "Reset"
msgstr "Berrezarri"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
#, fuzzy
msgid "textrm"
msgstr "testua"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:295
msgid "Alignment"
msgstr "Lerrokaketa"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
#, fuzzy
msgid "Top|#T"
msgstr "&Goikaldea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
#, fuzzy
msgid "Middle|#d"
msgstr "&Erdia"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
#, fuzzy
msgid "Bottom|#B"
msgstr "&Azpikaldea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "testua"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
#, fuzzy
msgid "Below"
msgstr "Azpi|#p"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
#, fuzzy
msgid "Above"
msgstr "Gain|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
#, fuzzy
msgid "Line|#i"
msgstr "Lerroak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
#, fuzzy
msgid "Line|#n"
msgstr "Lerroak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
#, fuzzy
msgid "Page break|#g"
msgstr "Orri Jauzia"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
#, fuzzy
msgid "Page break|#b"
msgstr "Orri Jauzia"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
#, fuzzy
msgid "Vertical space:|#V"
msgstr "GoiBeheko Hutsuneak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
msgid "Keep|#K"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
#, fuzzy
msgid "Vertical space:|#e"
msgstr "GoiBeheko Hutsuneak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
msgid "Keep|#p"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
#, fuzzy
msgid "Line spacing:|#s"
msgstr "Hutsunea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
msgid "Maximum label width:|#M"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
#, fuzzy
msgid "No Indent|#d"
msgstr "Oharra"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
#, fuzzy
msgid "Right|#R"
msgstr "Eskuin"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
#, fuzzy
msgid "Left|#L"
msgstr "Ezker"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
#, fuzzy
msgid "Block|#B"
msgstr "Tangulua"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
#, fuzzy
msgid "Centered|#C"
msgstr "Erdigunea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
#, fuzzy
msgid "Scale & Resolution"
msgstr "Emaitza"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
#, fuzzy
msgid "Fonts used"
msgstr "Hizki Neurria:|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
#, fuzzy
msgid "Roman|#R"
msgstr "Erromatarra"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
#, fuzzy
msgid "Sans Serif|#S"
msgstr "Sans serif"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
#, fuzzy
msgid "Typewriter|#T"
msgstr "Idazmakina"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
#, fuzzy
msgid "Encoding|#E"
msgstr "Kodeaketa"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
#, fuzzy
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "Zoom %|#Z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
#, fuzzy
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr "Pantailako DPI|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
msgid "tiny"
msgstr "ttipia"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
#, fuzzy
msgid "smallest"
msgstr "Oso txikiak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
#, fuzzy
msgid "smaller"
msgstr "Txikiago"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
msgid "small"
msgstr "txikia"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
msgid "normal"
msgstr "normala"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
msgid "large"
msgstr "handia"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
#, fuzzy
msgid "larger"
msgstr "handia"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
#, fuzzy
msgid "largest"
msgstr "Egundokoa"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
msgid "huge"
msgstr "erraldoia"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
#, fuzzy
msgid "huger"
msgstr "erraldoia"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Neurria:|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
msgid "Normal Font|#N"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
#, fuzzy
msgid "Bold Font|#B"
msgstr "Beltz Itxura|B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding|#P"
msgstr "Kodeaketa"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
msgid "Layout & Bindings"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
#, fuzzy
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "GUI fitxategia|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
#, fuzzy
msgid "Bind file|#f"
msgstr "Bateratu fitxategia"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
#, fuzzy
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Arakatu..."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
msgid "LyX objects|#L"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
msgid "H|#H"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
#, fuzzy
msgid "S|#S"
msgstr "nora"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
msgid "V|#V"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
msgid "R|#R"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
msgid "G|#G"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
msgid "B|#B"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
msgid "HSV"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
msgid "RGB"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
msgid "Modify|#M"
msgstr "Eraldatu|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
#, fuzzy
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr "Idazteko Geziak higitze barra jarraitzen du|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
#, fuzzy
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr "Xaguko gurpilaren jauzia"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
msgid "Instant Preview|#P"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
#, fuzzy
msgid "Graphics display|#G"
msgstr "Grafikoak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
#, fuzzy
msgid "Spell command|#S"
msgstr "ilararen agindua"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
#, fuzzy
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
#, fuzzy
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "Ihesbide ikurrak erabili|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
#, fuzzy
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "Erabiltzailearen hiztegia erabili|#h"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
#, fuzzy
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr "Hitza bateratuak onartu|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
#, fuzzy
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Sarrerako kodeaketa erabili|#s"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Hizki Itxura"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
msgid "Interface"
msgstr "Interfasea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
#, fuzzy
msgid "Language Options"
msgstr "orritxo lerroa"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
#, fuzzy
msgid "Package|#P"
msgstr "Prog. Sorta|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
#, fuzzy
msgid "Default language|#l"
msgstr "Jatorrizko hizkuntza|#h"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr "Giltza"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
msgid "1st|#1"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
msgid "2nd|#2"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
#, fuzzy
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Arakatu..."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
msgid "RtL support|#R"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
#, fuzzy
msgid "Auto begin|#b"
msgstr "Bere kasa hasi|#h"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
#, fuzzy
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Barneratua erabili|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
#, fuzzy
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Kakotx piztua"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
msgid "Auto finish|#f"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
#, fuzzy
msgid "Global|#G"
msgstr "G|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
#, fuzzy
msgid "Command start|#s"
msgstr "Aginduaren hasiera|#h"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
#, fuzzy
msgid "Command end|#e"
msgstr "Aginduaren amaiera|#a"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
#, fuzzy
msgid "All formats|#l"
msgstr "Egiturak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
#, fuzzy
msgid "Format|#F"
msgstr "Egiturak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
#, fuzzy
msgid "GUI name|#G"
msgstr "GUI izena|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
#, fuzzy
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Laisterbidea|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
#, fuzzy
msgid "Extension|#E"
msgstr "Luzapena|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
#, fuzzy
msgid "Viewer|#V"
msgstr "Ikusi|I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
msgid "Add|#A"
msgstr "Gehitu|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
#, fuzzy
msgid "Delete|#D"
msgstr "Lerroa ezabatu|z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
#, fuzzy
msgid "All converters|#l"
msgstr "Bihurtzaileak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
#, fuzzy
msgid "From|#F"
msgstr "Nondik|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
msgid "To|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
#, fuzzy
msgid "Converter|#C"
msgstr "Bihurtzaileak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
#, fuzzy
msgid "Extra flags|#E"
msgstr "Fitxategia argitatu|#a"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
#, fuzzy
msgid "Default path|#p"
msgstr "Jatorrizko ibilbidea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
msgid "Browse..."
msgstr "Arakatu..."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
#, fuzzy
msgid "Template path|#T"
msgstr "Ereduaren ibilbidea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
#, fuzzy
msgid "Temp dir|#d"
msgstr "Aldibateko direktorioa"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
#, fuzzy
msgid "Check last files|#C"
msgstr "Eredua aukeratu"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
#, fuzzy
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Azken fitxategia"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
#, fuzzy
msgid "Backup path|#B"
msgstr "Babes kopiaren ibilbidea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
#, fuzzy
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr "LyX Zerbitzariaren tutuak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
#, fuzzy
msgid "date format|#f"
msgstr "egunaren egitura|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Izena"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
#, fuzzy
msgid "adapt output"
msgstr "irteera egokitu"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
#, fuzzy
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr "Erabiltzailearen aginduak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "agindua"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
#, fuzzy
msgid "page range"
msgstr "orrialdeak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
#, fuzzy
msgid "copies"
msgstr "Kopiak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
#, fuzzy
msgid "reverse"
msgstr "atzetik aurrera"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
#, fuzzy
msgid "to printer"
msgstr "inprimagailura"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
#, fuzzy
msgid "file extension"
msgstr "fitxategi-luzapena"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
#, fuzzy
msgid "spool command"
msgstr "ilararen agindua"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
#, fuzzy
msgid "paper type"
msgstr "orri mota"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
#, fuzzy
msgid "even pages"
msgstr "orri bikoitiak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
#, fuzzy
msgid "odd pages"
msgstr "orri bakoitiak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
#, fuzzy
msgid "collated"
msgstr "Erkatu"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
#, fuzzy
msgid "landscape"
msgstr "zeharretaka"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
#, fuzzy
msgid "to file"
msgstr "fitxategira `"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
#, fuzzy
msgid "extra options"
msgstr "Aukera Gehiago"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
#, fuzzy
msgid "spool printer prefix"
msgstr "aurrezarri inprim. ilara"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
#, fuzzy
msgid "paper size"
msgstr "orriaren neurria"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
#, fuzzy
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "TeX Kodetzen|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
#, fuzzy
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Orriaren jatorrizko Neurria|#p"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
msgid "Outside code interaction"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
msgid "ascii roff|#r"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
msgid "checktex|#c"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
#, fuzzy
msgid "DVI paper option|#D"
msgstr "beste aukerak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:45
msgid "Pages"
msgstr "Orriak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Norabidea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:231
msgid "Copies"
msgstr "Kopiak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
#, fuzzy
msgid "Sorted|#S"
msgstr "Egoera"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
#, fuzzy
msgid "to|#t"
msgstr "nora"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
#, fuzzy
msgid "Reverse order|#R"
msgstr "&Alderantzizko antolaketa"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
#, fuzzy
msgid "Number:|#N"
msgstr "Zenbakia"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
#, fuzzy
msgid "Odd numbered pages|#O"
msgstr "Orrialde bakoitiarrak soilik inprimatu"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
#, fuzzy
msgid "Even numbered pages|#E"
msgstr "Orri bikoitiarrak soilik inprimatu"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
#, fuzzy
msgid "Printer|#P"
msgstr "Inprimagailua"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
msgid "All|#l"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
#, fuzzy
msgid "From|#m"
msgstr "Nondik|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
#, fuzzy
msgid "Sort|#S"
msgstr "Egoera"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
#, fuzzy
msgid "Document|#D"
msgstr "Idazkiak|d"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
#, fuzzy
msgid "Name:|#N"
msgstr "Izena:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
#, fuzzy
msgid "Reference:|#e"
msgstr "Erreferentzia :"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
#, fuzzy
msgid "Go to|#G"
msgstr "&Azpikaldea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
#, fuzzy
msgid "Find:|#F"
msgstr "Fitxategia|F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
#, fuzzy
msgid "Replace with:|#w"
msgstr "Ordezkatu|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
msgid "Find next"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
#, fuzzy
msgid "Replace|#R"
msgstr "Ordezkatu"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
#, fuzzy
msgid "Match word|#M"
msgstr "Matematika Era"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
#, fuzzy
msgid "Replace all|#a"
msgstr "Guztiak Ord.|#G#g"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
msgid "Search backwards|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
#, fuzzy
msgid "Export format|#E"
msgstr "Irteera baieztaketa|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
#, fuzzy
msgid "Command|#C"
msgstr "agindua"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
msgid "Word count"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:221
#, fuzzy
msgid "Unknown:"
msgstr "ezezaguna"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
#, fuzzy
msgid "Replacement:|#R"
msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
#, fuzzy
msgid "Suggestions:|#g"
msgstr "Galdera"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
#, fuzzy
msgid "Start|#S"
msgstr "Egoera"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
#, fuzzy
msgid "Add|#d"
msgstr "Gehitu|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
#, fuzzy
msgid "Ignore|#I"
msgstr "Ahaztu"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
#, fuzzy
msgid "Accept|#A"
msgstr "Onartua"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
#, fuzzy
msgid "Close|#C^["
msgstr "Itxi|^["
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
msgid "0 %"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
#, fuzzy
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Zutabea gehitu|u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
#, fuzzy
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Zutabea ezabatu|a"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
#, fuzzy
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Lerroa gehitu|e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
#, fuzzy
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Lerroa ezabatu|z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
#, fuzzy
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Aldemenak Ezarri|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
#, fuzzy
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Aldemenak Ezarri|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
#, fuzzy
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Taula-Luzea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
#, fuzzy
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "90° Biratu|#9"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
#, fuzzy
msgid "Spec. Table"
msgstr "&Goiko Hutsunea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
msgid "Fixed Width"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
#, fuzzy
msgid "Borders"
msgstr "Aldemenak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
msgstr "Lerrokaketa"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
#, fuzzy
msgid "Special column"
msgstr "Zutabe berezia"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
msgid " |#W"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
msgstr "&Goikaldea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "&Azpikaldea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "Ezker"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Eskuin"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
#, fuzzy
msgid "Left|#e"
msgstr "Ezker"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
#, fuzzy
msgid "Right|#i"
msgstr "Eskuin"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "Erdigunea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
msgstr "&Goikaldea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
#, fuzzy
msgid "Center|#n"
msgstr "Erdigunea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "&Azpikaldea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
#, fuzzy
msgid "LaTeX Argument|#A"
msgstr "Lerrokaketa|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
msgid " |#L"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
msgstr "Lerrokaketa"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
#, fuzzy
msgid "Block|#k"
msgstr "Tangulua"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
#, fuzzy
msgid "Special Cell"
msgstr "Gutunberezia"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Zutabe anitza|M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Zutabe anitza|M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Orri-ttipia"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
msgid "On"
msgstr "Piztuta"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
#, fuzzy
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:131 src/bufferview_funcs.C:194
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
msgid "Double"
msgstr "Bikoitza"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Burua"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
#, fuzzy
msgid "First Header"
msgstr "BuruZuzena"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Oina"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
#, fuzzy
msgid "Last Footer"
msgstr "Azken Oina|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
#, fuzzy
msgid "Is Empty"
msgstr "Sakonera"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
#, fuzzy
msgid "Border Above"
msgstr "Aldemenak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
#, fuzzy
msgid "Border Below"
msgstr "Aldemenak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1011
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "GaienEskarria"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
msgid "Show Path|#P"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
msgid "Run TeXhash|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
#, fuzzy
msgid "Replace|^R"
msgstr "Ordezkatu"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
#, fuzzy
msgid "Entry : "
msgstr "Txartela sartu:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
#, fuzzy
msgid "Selection :"
msgstr "hautaketa"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
#, fuzzy
msgid "Meanings|#M"
msgstr "GUI erabiltzen"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
#, fuzzy
msgid "Type|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
#, fuzzy
msgid "URL|#U"
msgstr "URL...|U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
#, fuzzy
msgid "Name|#N"
msgstr "Izena"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
msgid "HTML type|#H"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
#, fuzzy
msgid "Outer|#O"
msgstr "Beste ("
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
#, fuzzy
msgid "Default|#D"
msgstr "Jatorrizkoa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "Form1"
msgstr "Nondik"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Itxura: "
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
msgid "Use &NatBib"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
#, fuzzy
msgid "Cite &Style:"
msgstr "Komila Itxura "
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
msgid "Bullets"
msgstr "Pinportak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:135 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Jatorrizkoa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
#, fuzzy
msgid "Set &Bullet"
msgstr "Pinportak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
#, fuzzy
msgid "&Size:"
msgstr "Neurria:|#N"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
msgid "script"
msgstr "indizea"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
msgid "footnote"
msgstr "oin oharra"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
#: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
msgid "Large"
msgstr "Handia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
msgid "LARGE"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
#: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
msgid "Huge"
msgstr "Erraldoia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
#, fuzzy
msgid "Form2"
msgstr "Nondik"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
#, fuzzy
msgid "Document &class :"
msgstr "Idazkia kanporatua "
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
#, fuzzy
msgid "Op&tions :"
msgstr "Aukerak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
#, fuzzy
msgid "Page &style :"
msgstr "Orri itxura:|#O"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:142
#, fuzzy
msgid "&Font && size :"
msgstr "Hizki Neurria:|#u"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:161
#, fuzzy
msgid "Float &placement:"
msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:231
#, fuzzy
msgid "&Indent"
msgstr "Sangratua"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:242
#, fuzzy
msgid "S&kip"
msgstr "Jauzia|#J"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:144
#, fuzzy
msgid "&Language:"
msgstr "Hizkuntza"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:70
#, fuzzy
msgid "Quote style"
msgstr "Komila Itxura "
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:93
#, fuzzy
msgid "&Single"
msgstr "Bakarra"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:104
#, fuzzy
msgid "&Double"
msgstr "Bikoitza"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:129
#, fuzzy
msgid "&Type:"
msgstr "Hizkia:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
#, fuzzy
msgid "&Top:"
msgstr "&Goikaldea"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
#, fuzzy
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Azpikaldea"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
#, fuzzy
msgid "&Inner:"
msgstr "Sartu|S"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
#, fuzzy
msgid "O&uter:"
msgstr "Beste...|#t"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
#, fuzzy
msgid "&Margins:"
msgstr "Margenak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
#, fuzzy
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Oin ohar jauzia:|#j"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
#, fuzzy
msgid "Head &sep:"
msgstr "Banaketa:|#b"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
#, fuzzy
msgid "Head &height:"
msgstr "Altuera:|#u"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
#, fuzzy
msgid "Numbering depth"
msgstr "Atal zenbaki sakonera"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
#, fuzzy
msgid "&Section :"
msgstr "Atala"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
#, fuzzy
msgid "&Table of contents :"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
#, fuzzy
msgid "Packages"
msgstr "Prog. Sorta|#P"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:78
#, fuzzy
msgid "Use AMS &math"
msgstr "AMS Matematika erabili|#A"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:125
#, fuzzy
msgid "Line spacing :"
msgstr "Hutsunea"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:136
#, fuzzy
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodeaketa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:149
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:168
msgid "Postscript &driver :"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
#, fuzzy
msgid "Two-&column document"
msgstr "Idazkia Gorde?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Idazki berria"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
#, fuzzy
msgid "Paper size"
msgstr "orriaren neurria"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "Altuera"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:75
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:75
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:365
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "Zabalera"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
#, fuzzy
msgid "Paper &size:"
msgstr "orriaren neurria"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
#, fuzzy
msgid "&Portrait"
msgstr "Goitibehera|#e"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
#, fuzzy
msgid "&Landscape"
msgstr "zeharretaka"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QAbout.C:39
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
msgid "About LyX"
msgstr ""
#. stack tabs
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:51
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa...|B"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:82
#, fuzzy
msgid "Version goes here"
msgstr "Bertsio Kontrola"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:105
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Kredituak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:141 ../lib/layouts/apa.layout:192
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:213
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:204
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:508
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:414
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:162
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:92
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:141
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:310
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:371
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:107
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:733
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:312
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:722
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:149
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:308
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:306
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialog.ui:92
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:141
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:252
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:240
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:203
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:171
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:107
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:318
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:133
msgid "&Close"
msgstr "&Itxi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Erroldaketa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
#, fuzzy
msgid "&Dummy"
msgstr "Laburpena"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:179
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
msgid "&Cancel"
msgstr "&Etsi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QIndex.C:30
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70
msgid "Index"
msgstr "Errolda"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "&Key"
msgstr "Tekla"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:86
#, fuzzy
msgid "The citation key"
msgstr "Aipamena Sartu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:114
#, fuzzy
msgid "&Label"
msgstr "Txarteketa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:122
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:140
#, fuzzy
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Egituraren izena era berdinean aukera zerrendatan agertuko da."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:189
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:486
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:157
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:111
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:288
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:356
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:274
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:700
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:111
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:293
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:280
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:156
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:280
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:250
msgid "&OK"
msgstr "&Onartu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "Bibtex"
msgstr "BibTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:45
#, fuzzy
msgid "Databa&ses"
msgstr "Datu Basea:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:57
#, fuzzy
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Datu Basea:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:75
#, fuzzy
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Datu Basea:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:86
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:75
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:246
msgid "&Add"
msgstr "&Gehitu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:90
#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Datu Basea:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:101
#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX file manually"
msgstr "Datu Basea:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:112
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
#, fuzzy
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Arakatu..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:120
#, fuzzy
msgid "Browse for a BibTeX database file"
msgstr "Datu Basea:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:131
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Ezabatu|#E"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:135
msgid "Remove the selected database"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:186
#, fuzzy
msgid "St&yle"
msgstr "Itxura: "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:194
#, fuzzy
msgid "The BibTeX style"
msgstr "TeX itxura txandatu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:205
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:290
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:90
#, fuzzy
msgid "&Browse..."
msgstr "Arakatu..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:213
#, fuzzy
msgid "Choose a style file"
msgstr "Eredua aukeratu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:224
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:88
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:67
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:171
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:88
msgid "&Update"
msgstr "&Eguneratu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:232
#, fuzzy
msgid "Update style list"
msgstr "Lehentasunak Argitatu"
#. /
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:294
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:122
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:143
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:120
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:152
#: src/lyxfunc.C:942
msgid "Cancel"
msgstr "Etsi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:307
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Bibliografi elementua"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:311
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:66
#: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:95
#, fuzzy
msgid "&Family:"
msgstr "Senidea:|#n"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:103
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:114
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Senidea:|#n"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:125
#, fuzzy
msgid "&Series:"
msgstr "Serieak:|#S"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:133
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:204
#, fuzzy
msgid "Font series"
msgstr "Hizki Neurria:|#u"
#. language settings
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:238
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:163
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:193
#, fuzzy
msgid "Font shape"
msgstr "Hizki Neurria:|#u"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:174
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:227
msgid "Font color"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:185
#, fuzzy
msgid "S&hape:"
msgstr "Marrazkia:|#r"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:219
#, fuzzy
msgid "&Color:"
msgstr "Koloreak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:249
#, fuzzy
msgid "&Toggle all"
msgstr "Beltza txandatu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:253
#, fuzzy
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Hauek denak txandatu|#t"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:302
#, fuzzy
msgid "Never toggled"
msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:324
#, fuzzy
msgid "Si&ze:"
msgstr "Neurria:|#N"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:332
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:343
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Hizki Neurria:|#u"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:356
#, fuzzy
msgid "Always toggled"
msgstr "Hauek beti bihurtzen dira"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:363
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:397
msgid "Other font settings"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:382
#, fuzzy
msgid "&Misc:"
msgstr "Batzuk"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:410
#, fuzzy
msgid "Auto apply"
msgstr "&Eragin"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:414
msgid "Apply each change automatically"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:497
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:111
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:168
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:126
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:299
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1164
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:293
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:711
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:130
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:109
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:299
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:118
msgid "&Apply"
msgstr "&Eragin"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:22
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
msgid "Citation"
msgstr "Aipamena"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:60
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:125
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:256
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1098
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:234
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:668
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:240
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:67
msgid "&Restore"
msgstr "&Berrezarri"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:142
msgid "Search the available citations"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:153
#, fuzzy
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "Expresio Erregularrak Erabili"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:157
#, fuzzy
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr "Aipamena sartu: Giltza(k) edo expresio erregularra idatzi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:168
#, fuzzy
msgid "&Case sensitive"
msgstr "Larri/Xehea|#M"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:172
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:183
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "testua"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:194
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:213
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:362
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:176
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:124
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
msgid "New Item"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:222
#, fuzzy
msgid "Available citation keys"
msgstr "Tekla Eskuragarriak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:263
#, fuzzy
msgid "Add the selected citation"
msgstr "_Aipamen berria sartu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:289
msgid "Remove the selected citation"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:315
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Aipamena Sartu: Aipamena hautatu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:341
msgid "Move the selected citation down"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:354
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Tekla Eskuragarriak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:375
#, fuzzy
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Orain hautatutako teklak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:386
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Hautatu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:418 src/lyxvc.C:131
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:441
#, fuzzy
msgid "Citation entry"
msgstr "Aipamen itxura|#t"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:488
#, fuzzy
msgid "&Full author list"
msgstr "Mugikorra:|#F"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:492
msgid "List all authors"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:503
msgid "Force &upper case"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:507
msgid "Force upper case in citation"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:527
#, fuzzy
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:538
#, fuzzy
msgid "Text after:"
msgstr "Testu ondoren"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:560
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
#, fuzzy
msgid "Not yet supported"
msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:564
msgid "Text to place before citation"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:579
#, fuzzy
msgid "Text before:"
msgstr "Testu aurretik|#T"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:597
#, fuzzy
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Aipamen itxura|#t"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:608
#, fuzzy
msgid "Citation style:"
msgstr "Aipamen itxura|#t"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:165
#, fuzzy
msgid "Left delimiter"
msgstr "Mugatzailea"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:266
#, fuzzy
msgid "Right delimiter"
msgstr "Mugatzailea"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:321
msgid "&Keep matched"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:329
#, fuzzy
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Mugatzailea"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:378
#, fuzzy
msgid "&Insert"
msgstr "Sartu|S"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:382
#, fuzzy
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:71
#, fuzzy
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Azken fitxategiak egiztatu|#e"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:75
#, fuzzy
msgid "Reset default params of the current class"
msgstr "idazki mota honetako jatorrizko balioentzat?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:93
#, fuzzy
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Aurkezpena Jatorrizkoa bezala Gorde|J"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:97
msgid "Save settings as LyX's default template"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:228
#, fuzzy
msgid "title here"
msgstr "Izenburua"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:45
#, fuzzy
msgid "ERT inset display"
msgstr "[erakutsi barik]"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:64
msgid "&Inline"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:68
msgid "Show ERT inline"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:79
#, fuzzy
msgid "&Collapsed"
msgstr "Erkatu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:83
msgid "Show ERT button only"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:94
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr "Ireki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:98
#, fuzzy
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QError.C:31
#: src/frontends/xforms/FormError.C:27
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:45
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:219
#, fuzzy
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "External Material"
msgstr "Kanpo Materiala...|K"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:45
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:89
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "&File:"
msgstr "&Fitxategia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:53
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:64
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Fitxategia:|#F"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:180
#, fuzzy
msgid "&View Result"
msgstr "Emaitza Ikusi|#I"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:184
#, fuzzy
msgid "View the file"
msgstr "Taulen Zerrenda Ikusi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:202
#, fuzzy
msgid "&Update Result"
msgstr "Emaitza eguneratu|#g"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:206
msgid "Update the material"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:230
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:249
#, fuzzy
msgid "Available templates"
msgstr "Tekla Eskuragarriak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:241
#, fuzzy
msgid "&Template:"
msgstr "Ereduak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:260
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:279
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Agerbideak|#g"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:271
#, fuzzy
msgid "&Parameters:"
msgstr "Agerbideak|#g"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:301
#, fuzzy
msgid "&Edit file"
msgstr "Fitxategia argitatu|#a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:305
#, fuzzy
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Kanpo fitxategi multzoa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:45
#, fuzzy
msgid "Use &default placement"
msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:49
msgid "Use LaTeX default settings"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "Advanced placement options"
msgstr "Hizki Itxura"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:94
#, fuzzy
msgid "&Top of page"
msgstr "% Orriarena"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:98
#, fuzzy
msgid "Prefer top of page"
msgstr "% Orriarena"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:109
#, fuzzy
msgid "&Bottom of page"
msgstr "azpikaldea"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:113
#, fuzzy
msgid "Prefer bottom of page"
msgstr "azpikaldea"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:124
#, fuzzy
msgid "&Page of floats"
msgstr "Orri zutabeak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:128
msgid "Separate page for multiple floats"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:139
msgid "&Here if possible"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:143
msgid "Place float at current position if possible"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:154
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:158
msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:186
msgid "Here definitely"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:190
#, fuzzy
msgid "Place float at current position"
msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:226
#, fuzzy
msgid "&Span columns"
msgstr "Zutabe berezia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:230
msgid "Span columns in multi-column documents"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:55
#, fuzzy
msgid "&Graphics"
msgstr "Grafikoak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:97
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:108
#, fuzzy
msgid "File name of image"
msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:119
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:461
#, fuzzy
msgid "&Browse ..."
msgstr "Arakatu..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:123
#, fuzzy
msgid "Select an image file"
msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:136
#, fuzzy
msgid "LyX display"
msgstr "Ez bistaratu|#A"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:155
msgid "&Show in LyX"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:159
#, fuzzy
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:170
#, fuzzy
msgid "Display :"
msgstr "Grafikoak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:178
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:213
#, fuzzy
msgid "Screen display"
msgstr "[erakutsi barik]"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:186
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:113
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
#: src/lyxfont.C:554
msgid "Default"
msgstr "Jatorrizkoa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:192
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
#, fuzzy
msgid "Monochrome"
msgstr "Monokromo eran|#M"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:198
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "Txuribeltz eran|#T"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:204
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Koloreak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:224
#, fuzzy
msgid "Scale :"
msgstr "Txikiago"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:232
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:273
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:339
msgid "Height of image in output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:368
msgid "Units of height value"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:385
#, fuzzy
msgid "&Height"
msgstr "Altuera"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:419
msgid "Width of image in output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:443
#, fuzzy
msgid "&Width"
msgstr "Zabalera"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:464
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:468
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:515
#, fuzzy
msgid "A&ngle:"
msgstr "Anguloa|#L"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:523
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:541
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:552
msgid "&Origin:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:560
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:571
msgid "The origin of the rotation"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:588
#, fuzzy
msgid "&Clipping"
msgstr "Itxitzen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:622
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:626
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:658
#, fuzzy
msgid "&Get from file"
msgstr "fitxategira"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:662
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:709
#, fuzzy
msgid "Right &top:"
msgstr "Eskuin"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:724
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:781
msgid "y"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:749
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:799
#, fuzzy
msgid "x"
msgstr "testua"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:828
#, fuzzy
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Ezker"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:868
#, fuzzy
msgid "E&xtra options"
msgstr "Aukera Gehiago"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:887
#, fuzzy
msgid "Su&bfigure"
msgstr "Azpi-irudia|#b"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:891
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:902
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:906
#, fuzzy
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Hau kanporatzeko informaziorik ez"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:917
#, fuzzy
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "beste aukerak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:925
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:936
#, fuzzy
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "beste aukerak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:947
#, fuzzy
msgid "&Draft mode"
msgstr "Matematika Era"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:951
#, fuzzy
msgid "Draft mode"
msgstr "Matematika Era"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1025
#, fuzzy
msgid "Ca&ption :"
msgstr "Azalpena"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1033
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1048
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "Include File"
msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:79
#, fuzzy
msgid "File name to include"
msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:94
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:122
#, fuzzy
msgid "&Include Type:"
msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:134 src/insets/insetinclude.C:225
msgid "Input"
msgstr "Sarrera"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:140
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
msgid "Include"
msgstr "Barneratu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:146
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:249 ../lib/layouts/manpage.layout:126
msgid "Verbatim"
msgstr "Hitzez-hitz"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:183
#, fuzzy
msgid "&Load"
msgstr "Bereganatu|#B"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:187
#, fuzzy
msgid "Load the file"
msgstr "Azken fitxategia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:237
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:241
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:259
#, fuzzy
msgid "&Show preview"
msgstr "IzenburuMotza"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:263
#, fuzzy
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:60
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "&Keyword"
msgstr "Giltza"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:79
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:68
msgid "Index entry"
msgstr "Sartu Errolda"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
msgid "Log"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:96
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:96
msgid "Update the display"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "LyX: Math Panel"
msgstr "Matematika Arbela"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:98
#, fuzzy
msgid "Insert root"
msgstr "Aipamena Sartu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:117
#, fuzzy
msgid "Insert spacing"
msgstr "Hutsunea"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:136
msgid "Set limits style"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:155
#, fuzzy
msgid "Set math font"
msgstr "Hizki neurria ezarri"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:213
#, fuzzy
msgid "Insert fraction (\frac)"
msgstr "Aipamena Sartu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:239
msgid "Toggle between display mode"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:258
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "Insert matrix"
msgstr "Eranskina Sartu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:277
#, fuzzy
msgid "Subscript"
msgstr "Azpi-indizea|z"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:296
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "Goi-indizea|o"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:315
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:381
#, fuzzy
msgid "&Functions"
msgstr "Funtzioak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:410
#, fuzzy
msgid "Select a function or operator to insert"
msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:462
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "Ikurra"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:493
#, fuzzy
msgid "Operators"
msgstr "Esperantoa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:499
msgid "Big operators"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:505
#, fuzzy
msgid "Relations"
msgstr "Banaketa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:517
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr "Arakatu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:529
msgid "Frame decorations"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:535
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:541
#, fuzzy
msgid "AMS operators"
msgstr "Banaketa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:547
#, fuzzy
msgid "AMS relations"
msgstr "Banaketa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:553
#, fuzzy
msgid "AMS negated relations"
msgstr "Banaketa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:559
#, fuzzy
msgid "AMS arrows"
msgstr "Arakatu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:565
#, fuzzy
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Batzuk"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:581
#, fuzzy
msgid "Select a page of symbols"
msgstr "Hautatutako Teklak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:655
msgid "&Detach panel"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:659
msgid "Open this panel as a separate window"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:23
#, fuzzy
msgid "Minipage settings"
msgstr "orritxo lerroa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:87
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:311
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:377
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "&Goikaldea"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:93
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "&Erdia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:99
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:323
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:389
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "&Azpikaldea"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:108
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:114
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:332
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:119
#, fuzzy
msgid "A&lignment:"
msgstr "Lerrokaketa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:158
msgid "Units of width value"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:170
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:176
#, fuzzy
msgid "Width value"
msgstr "Zabalera"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:181
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:187
msgid "&Units:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:55
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "Orokorra"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:71
#, fuzzy
msgid "Justified"
msgstr "Egokitzaketa|E"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:77
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:93
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:115
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
msgid "Left"
msgstr "Ezker"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:83
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:99
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:127
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
msgid "Right"
msgstr "Eskuin"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:89
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:317
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:121
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:383
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Erdigunea"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:119 src/bufferview_funcs.C:188
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
msgid "Single"
msgstr "Bakarra"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:125
msgid "1.5"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:137
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:326
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:375
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Bezeroa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:153
#, fuzzy
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Hutsunea"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:168
#, fuzzy
msgid "Alig&nment:"
msgstr "Lerrokaketa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:183
#, fuzzy
msgid "No &indent"
msgstr "Oharra"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:196
#, fuzzy
msgid "&Spacing"
msgstr "Hutsunea|#H"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:215
#, fuzzy
msgid "Above paragraph"
msgstr "Parrafo bat gora joan"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:233
#, fuzzy
msgid "S&pacing:"
msgstr ", Hutsunea egiten:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:248
msgid "&Keep space:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:263
#, fuzzy
msgid "&Unit:"
msgstr "Hizki-mota: "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:278
#, fuzzy
msgid "&Value:"
msgstr "Balioa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:290
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:339
msgid "None"
msgstr "Ezer Ez"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:296
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:345
#, fuzzy
msgid "DefSkip"
msgstr "Jauziaren Ezaugarria"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:302
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:351
#, fuzzy
msgid "SmallSkip"
msgstr "Jauzi txikia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:308
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:357
#, fuzzy
msgid "MedSkip"
msgstr "Jauzi Erdia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:314
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:363
#, fuzzy
msgid "BigSkip"
msgstr "Jauzi Haundia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:320
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:369
msgid "VFill"
msgstr "GoibeherakoBetegarria"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:457
#, fuzzy
msgid "Below paragraph"
msgstr "Parrafo bat gora joan"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:498
#, fuzzy
msgid "&Lines && Pagebreaks"
msgstr "Orri Jauziak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:521
#, fuzzy
msgid "Label width"
msgstr "Txartel zabaleroa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:540
#, fuzzy
msgid "Lon&gest label"
msgstr "Taula luzea|#L"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:564
#, fuzzy
msgid "L&ines"
msgstr "Lerroak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:583
#, fuzzy
msgid "A&bove"
msgstr "Gain|#n"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:594
#, fuzzy
msgid "B&elow"
msgstr "Azpi|#p"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:607
#, fuzzy
msgid "&Page breaks"
msgstr "Orri Jauzia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:626
#, fuzzy
msgid "Abo&ve"
msgstr "Gain|#n"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:637
#, fuzzy
msgid "Belo&w"
msgstr "Azpi|#p"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:45
#, fuzzy
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:71
msgid "&Edit ..."
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:79
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QPrint.C:39
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 src/LyXAction.C:140
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:101
#, fuzzy
msgid "Page number to print from"
msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:112
#, fuzzy
msgid "&to"
msgstr "nora"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:131
#, fuzzy
msgid "Page number to print to"
msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:144
#, fuzzy
msgid "Fro&m"
msgstr "Nondik|#N"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:171
#, fuzzy
msgid "Print all pages"
msgstr "Orri guztiak inprimatu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:163
#, fuzzy
msgid "&All"
msgstr "&Eragin"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:184
#, fuzzy
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Orrialde bakoitiarrak soilik inprimatu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:199
#, fuzzy
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Orri bikoitiarrak soilik inprimatu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:214
#, fuzzy
msgid "Re&verse order"
msgstr "&Alderantzizko antolaketa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:218
#, fuzzy
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Alderantziz inprimatu (azken orrialdea lehendabizi)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:258
#, fuzzy
msgid "Number of copies"
msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:273
#, fuzzy
msgid "&Collate"
msgstr "Erkatu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:277
#, fuzzy
msgid "Collate copies"
msgstr "Hainbat kopia eman"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:347
msgid "&Print"
msgstr "&Inprimatu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:375
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Norabidea"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:397
#, fuzzy
msgid "P&rinter"
msgstr "Inprimagailua"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:405
msgid "Send output to the printer"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:416
msgid "Send output to the given printer"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:427
msgid "&File"
msgstr "&Fitxategia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:431
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:446
#, fuzzy
msgid "Send output to a file"
msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:22
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
msgid "Reference"
msgstr "Erreferentzia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:71
#, fuzzy
msgid "Update the reference list"
msgstr "Lehentasunak Argitatu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
#, fuzzy
msgid "&Goto"
msgstr "&Azpikaldea"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:93
#, fuzzy
msgid "Move the document cursor to reference"
msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:106
msgid "Sort"
msgstr "Sailkatu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:110
#, fuzzy
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr "Erreferentziak alfabetikoki sailkatu?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:125
#, fuzzy
msgid "<reference>"
msgstr "Lehentasuna"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:131
#, fuzzy
msgid "<page>"
msgstr "Orri-ttipia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:137
msgid "on page <page>"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:143
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:149
#, fuzzy
msgid "Formatted reference"
msgstr "Erreferentzia politta"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:165
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr "Irteeran ageri den bezala erreferentziatu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:176
#, fuzzy
msgid "&Reference:"
msgstr "Erreferentzia :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:198
#, fuzzy
msgid "&Format:"
msgstr "Egiturak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:224
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr "Izena:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:321
#, fuzzy
msgid "Available references in selected document:"
msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:343
#, fuzzy
msgid "Available references"
msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:354
#, fuzzy
msgid "&Document:"
msgstr "Idazkia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "Search and replace"
msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Find:"
msgstr "Bilatu|#B"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:108
#, fuzzy
msgid "Replace &with:"
msgstr "Ordezkatu|#R"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:161
#, fuzzy
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Larri/Xehea|#M"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:172
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:250
msgid "Find &Next"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:269
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:60
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:187
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "Ordezkatu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:284
#, fuzzy
msgid "Replace &All "
msgstr "Guztiak Ord.|#G#g"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:295
msgid "Search &backwards"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "Custom Export"
msgstr "Bezeroa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:45
#, fuzzy
msgid "&Command:"
msgstr "agindua"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "&Export formats:"
msgstr "Irteera baieztaketa|#I"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:168
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:192
#, fuzzy
msgid "Available export converters"
msgstr "Tekla Eskuragarriak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "Fitxategia `"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
#, fuzzy
msgid "Spellchecker"
msgstr "Zuzentzailea"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:45
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Galdera"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:64
#, fuzzy
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:79
#, fuzzy
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Erabiltzailearen hiztegian Sartu|#I"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:90
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr "Ahaztu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:94
#, fuzzy
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ahaztu hitza|#h"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:105
#, fuzzy
msgid "&Accept"
msgstr "Onartua"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:109
#, fuzzy
msgid "Accept word for this session"
msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:152
#, fuzzy
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:163
#, fuzzy
msgid "Suggestions"
msgstr "Galdera"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:195
#, fuzzy
msgid "Replacement:"
msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:210
#, fuzzy
msgid "Current word"
msgstr "Oraingoa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:263
#, fuzzy
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:274
msgid "&Start..."
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:278
#, fuzzy
msgid "Start spellcheck"
msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:26
#: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "Taula Sartu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:60
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:68
#, fuzzy
msgid "&Rows:"
msgstr "Lerroak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:91
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:76
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:99
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:102
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:110
#, fuzzy
msgid "&Columns:"
msgstr "Zutabeak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:133
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:118
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:141
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Zutabeen ehunekoa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:231
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:203
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:57
#, fuzzy
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:63
#, fuzzy
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX Izenburua"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:69
#, fuzzy
msgid "BibTeX styles"
msgstr "TeX Itxura|X"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:78
#, fuzzy
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Hautatutako Teklak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:110
msgid "Show &path"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:114
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:133
#, fuzzy
msgid "Installed files"
msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:180
#, fuzzy
msgid "&Rescan"
msgstr "Berrirakurri|#R#r"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:184
#, fuzzy
msgid "Built new file list"
msgstr "Emaitzaren fitxategia hutsa dago"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:199
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "Ikuspegia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:203
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:256
msgid "Close this dialog"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:22
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
#: ../lib/ui/default.ui:79 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
msgid "Thesaurus"
msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:79
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "Txartela sartu:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:110
#, fuzzy
msgid "Thesaurus entries"
msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:131
#, fuzzy
msgid "Select a related word"
msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:157
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "hautaketa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:165
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:176
#, fuzzy
msgid "The selected entry"
msgstr "Hautatutako Teklak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:191
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "&Type"
msgstr "Hizkia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:109
#, fuzzy
msgid "Contents list"
msgstr "GaienEskarria"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "Insert URL"
msgstr "Txartela Sartu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:45
#, fuzzy
msgid "&URL"
msgstr "URL"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:53
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
#: src/frontends/qt2/QURL.C:33
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:64
#, fuzzy
msgid "&Name"
msgstr "Izena"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:72
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:83
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "URL-arekin elkarturiko izena"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:120
#, fuzzy
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "Hiperloturak sortu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:124
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Hiperlotura erako irteera?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "Version control log"
msgstr "Bertsio Kontrola|r"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
#, fuzzy
msgid "Wrap Options"
msgstr "Aukera Gehiago"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:87
#, fuzzy
msgid "Default (outer)"
msgstr "Jatorrizko ibilbidea"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:105
#, fuzzy
msgid "Outer"
msgstr "Beste ("
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:125
#, fuzzy
msgid "&Placement:"
msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:351
#, fuzzy
msgid "&Vertical:"
msgstr "GoiBeheko Hutsuneak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:380
msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:399
#, fuzzy
msgid "&Horizontal:"
msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:22
#, fuzzy
msgid "Table Settings"
msgstr "orritxo lerroa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Table Settings"
msgstr "orritxo lerroa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:82
#, fuzzy
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:97
#, fuzzy
msgid "&Multicolumn"
msgstr "Zutabe anitza|M"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:101
msgid "Merge cells"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:109
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "Tangulua"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:136
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:168
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "Zutabeak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:187
#, fuzzy
msgid "A&dd"
msgstr "Gehitu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:195
#, fuzzy
msgid "Append column (right)"
msgstr "Zutabea Gehitu|#G"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:206
#, fuzzy
msgid "De&lete"
msgstr "Ezabatu|#E"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:214
#, fuzzy
msgid "Delete current column"
msgstr "Zutabea ezabatu|a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:227
#, fuzzy
msgid "Row"
msgstr "Lerroak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:254
msgid "Append row (below)"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:265
#, fuzzy
msgid "Dele&te"
msgstr "Ezabatu|#E"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:273
#, fuzzy
msgid "Delete this row"
msgstr "Lerroa ezabatu|z"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:286
#, fuzzy
msgid "Column Width"
msgstr "Zutabeak "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:305
#, fuzzy
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:335
#, fuzzy
msgid "Width unit"
msgstr "Zabalera"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:354
msgid "Fixed with of the column"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:398
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:411
#, fuzzy
msgid "Rotate 90°"
msgstr "90° Biratu|#9"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:434
#, fuzzy
msgid "&Rotate Table"
msgstr "JarriTaula"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:438
msgid "Rotate the table by 90°"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:449
msgid "Rotate &Cell"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:453
msgid "Rotate this cell by 90°"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:466
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:477
#, fuzzy
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Lerrokaketa|#L"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:494
#, fuzzy
msgid "&Borders"
msgstr "Aldemenak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:513
#, fuzzy
msgid "Set Borders"
msgstr "Aldemenak Ezarri|#E"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:804
#, fuzzy
msgid "All Borders"
msgstr "Aldemenak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:823
#, fuzzy
msgid "&Default"
msgstr "Jatorrizkoa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:827
#, fuzzy
msgid "Set all borders"
msgstr "Aldemenak Ezarri|#E"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:838
#, fuzzy
msgid "C&lear"
msgstr "Garbitu|#G"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:842
#, fuzzy
msgid "Unset all borders"
msgstr "Aldemenak Askatu|#A"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:899
#, fuzzy
msgid "&Longtable"
msgstr "Taula-Luzea"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:918
msgid "&Use long table"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:922
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:937
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Atala"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:967
#, fuzzy
msgid "Header:"
msgstr "Burua"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:978
#, fuzzy
msgid "Footer:"
msgstr "Oina"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:989
#, fuzzy
msgid "First header:"
msgstr "BuruZuzena"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1000
#, fuzzy
msgid "Last footer:"
msgstr "Azken Oina|#A"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1022
#, fuzzy
msgid "Border above"
msgstr "Aldemenak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1033
#, fuzzy
msgid "Border below"
msgstr "Aldemenak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1044
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1055
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1066
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1077
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Herria"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1088
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1099
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1121
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1132
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1143
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1154
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1165
#, fuzzy
msgid "double"
msgstr "Bikoitza"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1176
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1187
#, fuzzy
msgid "is empty"
msgstr "Sakonera"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1204
#, fuzzy
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1208
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1237
#, fuzzy
msgid "Current cell :"
msgstr "Oraingoa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1266
#, fuzzy
msgid "Current row position"
msgstr "Proposamena"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1295
msgid "Current column position"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
msgid "ASCII settings"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "&roff command:"
msgstr "Erabiltzailearen aginduak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
#, fuzzy
msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
msgstr ""
"Hau kanporatutako fitxategi (LaTeX, SGML edo testu soila) baten lerroaren "
"luzeera handiena da."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
msgid "Output &line length:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
msgid "External app for formating tables in ASCII output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
msgid "Colors"
msgstr "Koloreak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "&Colors"
msgstr "Koloreak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
#, fuzzy
msgid "&Alter ..."
msgstr "beste..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "File Conversion"
msgstr "Bihurketa Akatsak!"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "&Converters"
msgstr "Bihurtzaileak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "testua"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
#, fuzzy
msgid "&Remove"
msgstr "&Berrezarri"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
#, fuzzy
msgid "C&onverter:"
msgstr "Bihurtzaileak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
#, fuzzy
msgid "&To:"
msgstr "&Goikaldea"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
#, fuzzy
msgid "F&rom:"
msgstr "Nondik|#N"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
#, fuzzy
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Fitxategia argitatu|#a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
#, fuzzy
msgid "&Modify"
msgstr "Eraldatu|#E"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "Date Format"
msgstr "egunaren egitura|#e"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "&Date format:"
msgstr "egunaren egitura|#e"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
msgid "Date format for strftime output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "Display insets"
msgstr "Grafikoak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
#, fuzzy
msgid "Do not display"
msgstr "Ez bistaratu|#A"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
#, fuzzy
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Grafikoak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
msgid "Instant &preview"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "File Formats"
msgstr "Egiturak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "&File formats"
msgstr "Egiturak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
#, fuzzy
msgid "&GUI name:"
msgstr "GUI izena|#G"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
#, fuzzy
msgid "F&ormat:"
msgstr "Egiturak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
#, fuzzy
msgid "&Viewer:"
msgstr "Ikuspegia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
#, fuzzy
msgid "S&hortcut:"
msgstr "Laisterbidea|#L"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
#, fuzzy
msgid "E&xtension:"
msgstr "Luzapena|#u"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "Giltza"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
#, fuzzy
msgid "S&econd:"
msgstr "Atala"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
#, fuzzy
msgid "&First:"
msgstr "Lehen Izena"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
#, fuzzy
msgid "Br&owse..."
msgstr "Arakatu..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
#, fuzzy
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Teklatu mapa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
#, fuzzy
msgid "Language settings"
msgstr "orritxo lerroa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
#, fuzzy
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Aginduaren hasiera|#h"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
#, fuzzy
msgid "&Default language:"
msgstr "Jatorrizko hizkuntza|#h"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
#, fuzzy
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Aginduaren amaiera|#a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
#, fuzzy
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Hizkuntza:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
#, fuzzy
msgid "Auto &begin"
msgstr "Bere kasa hasi|#h"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
#, fuzzy
msgid "Use &babel"
msgstr "Barneratua erabili|#B"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
#, fuzzy
msgid "&Global"
msgstr "G|#G"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
#, fuzzy
msgid "Auto &end"
msgstr "Bere kasa hasi|#h"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
#, fuzzy
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Atzerritarra zotz-atu|#M"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "LaTeX settings"
msgstr "beste aukerak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
#, fuzzy
msgid "US Letter"
msgstr "Gutuna"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
#, fuzzy
msgid "Legal"
msgstr "Hitzez Hitz"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
#, fuzzy
msgid "Executive"
msgstr "Ariketa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:117
msgid "A3"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:118
msgid "A4"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:119
msgid "A5"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:122
msgid "B5"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
#, fuzzy
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "TeX Kodetzen|#T"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
#, fuzzy
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Orriaren jatorrizko Neurria|#p"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
#, fuzzy
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr ""
"Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea "
"ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
#, fuzzy
msgid "External applications"
msgstr "Aukera Gehiago"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
#, fuzzy
msgid "Chec&kTeX command :"
msgstr "Agindua landu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
#, fuzzy
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "beste aukerak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
#, fuzzy
msgid "&Backup directory :"
msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
#, fuzzy
msgid "&Document templates :"
msgstr "Idazkia kanporatua "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
#, fuzzy
msgid "Ly&XServer pipe :"
msgstr "LyX Zerbitzariaren tutuak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
#, fuzzy
msgid "&Use temporary directory"
msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
#, fuzzy
msgid "&Working directory :"
msgstr "LyX: Direktorioa sortzen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "Printer settings"
msgstr "orritxo lerroa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
#, fuzzy
msgid "Printer &name :"
msgstr "Inprimagailua"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
#, fuzzy
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Erabiltzailearen aginduak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
#, fuzzy
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Orriaren jatorriko neurria Zehaztu."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
#, fuzzy
msgid "Adapt outp&ut"
msgstr "irteera egokitu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
msgid "Use printer name explicitely"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
#, fuzzy
msgid "Command options"
msgstr "agindu multzoa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
#, fuzzy
msgid "Re&verse:"
msgstr "atzetik aurrera"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
#, fuzzy
msgid "To p&rinter:"
msgstr "inprimagailura"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
#, fuzzy
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "orriaren neurria"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
#, fuzzy
msgid "To &file:"
msgstr "fitxategira"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
#, fuzzy
msgid "Spool &command:"
msgstr "ilararen agindua"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
#, fuzzy
msgid "&Odd pages:"
msgstr "orri bakoitiak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
#, fuzzy
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "orri mota"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
#, fuzzy
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Aukera Gehiago"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
#, fuzzy
msgid "Spool pref&ix:"
msgstr "aurrezarri inprim. ilara"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
#, fuzzy
msgid "Co&llated:"
msgstr "Erkatu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
#, fuzzy
msgid "&Even pages:"
msgstr "orri bikoitiak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
#, fuzzy
msgid "File ex&tension:"
msgstr "fitxategi-luzapena"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
#, fuzzy
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "zeharretaka"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
#, fuzzy
msgid "Co&pies:"
msgstr "Kopiak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
#, fuzzy
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "orrialdeak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
msgid "Specify the command option names for your printer command"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Pantailako Hizkimotak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
#, fuzzy
msgid "Sa&ns Serif :"
msgstr "Sans serif"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
#, fuzzy
msgid "T&ypewriter :"
msgstr "Idazmakina"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
#, fuzzy
msgid "&Roman :"
msgstr "Erromatarra"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
#, fuzzy
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Pantailako DPI|#D"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
#, fuzzy
msgid "&Zoom %:"
msgstr "Zoom %|#Z"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
#, fuzzy
msgid "Font sizes"
msgstr "Hizki Neurria:|#u"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
#, fuzzy
msgid "Larger:"
msgstr "Galanta"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
#, fuzzy
msgid "Largest:"
msgstr "Egundokoa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
#, fuzzy
msgid "Huge:"
msgstr "Erraldoia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
#, fuzzy
msgid "Hugest:"
msgstr "Erraldoia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
#, fuzzy
msgid "Smallest:"
msgstr "Oso txikiak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
#, fuzzy
msgid "Smaller:"
msgstr "Txikiago"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
#, fuzzy
msgid "Small:"
msgstr "Txikia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
#, fuzzy
msgid "Normal:"
msgstr "Ohizkoa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
#, fuzzy
msgid "Tiny:"
msgstr "Ttipiak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
#, fuzzy
msgid "Large:"
msgstr "Handia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
msgid "Spell checker"
msgstr "Zuzentzailea"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "Spell chec&ker program:"
msgstr "Zuzentzailea"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
#, fuzzy
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#B"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
#, fuzzy
msgid "Escape Cha&racters:"
msgstr "Ihesbide ikurrak erabili|#e"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
#, fuzzy
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Erabiltzailearen hiztegia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
msgid "ispell"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
msgid "aspell"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
#, fuzzy
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Hitza bateratuak onartu|#H"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
#, fuzzy
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Sarrerako kodeaketa erabili|#s"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
msgid "UI"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "B&rowse..."
msgstr "Arakatu..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
#, fuzzy
msgid "&User interface file:"
msgstr "GUI fitxategia|#G"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
#, fuzzy
msgid "&Bind file:"
msgstr "Bateratu fitxategia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
msgstr "Multzoa higitu "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
#, fuzzy
msgid "W&heel mouse scroll :"
msgstr "Xaguko gurpilaren jauzia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
#, fuzzy
msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
msgstr "Idazteko Geziak higitze barra jarraitzen du|#G"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Idazkia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
#, fuzzy
msgid "B&ackup documents "
msgstr "Idazkia Gorde?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
#, fuzzy
msgid " every"
msgstr "Eztaldu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "Lerroak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
msgid "&Maximum last files :"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:29
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:178
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
msgid "Preferences"
msgstr "Lehentasuna"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:103
#, fuzzy
msgid "&Save"
msgstr "Gorde"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
#: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
#: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
#: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
#: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
#: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
#: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:15
#: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: ../lib/layouts/manpage.layout:15 ../lib/layouts/paper.layout:15
#: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
#: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
#: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
#: src/mathed/ref_inset.C:127
msgid "Standard"
msgstr "Arrunta"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "AzalkizunEredua"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
#: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
#: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
#: ../lib/layouts/svjour.inc:470
msgid "Proof"
msgstr "Saiakera"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
#: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
#: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
#: ../lib/layouts/svjour.inc:506
msgid "Theorem"
msgstr "Azalkizuna"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
#: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
#: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
#: ../lib/layouts/svjour.inc:452
msgid "Lemma"
msgstr "Lema"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
#: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
#: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
#: ../lib/layouts/svjour.inc:409
msgid "Corollary"
msgstr "Ondorioa"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
#: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
msgid "Proposition"
msgstr "Proposamena"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
#: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
msgid "Conjecture"
msgstr "Agerpidea"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
msgid "Criterion"
msgstr "Erizpidea"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
msgid "Fact"
msgstr "Gertaera"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
msgid "Axiom"
msgstr "Axioma"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
#: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
#: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
#: ../lib/layouts/svjour.inc:426
msgid "Definition"
msgstr "Zehaztaketa"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
#: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
msgid "Example"
msgstr "Adibidea"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
msgid "Condition"
msgstr "Baldintza"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
#: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Problem"
msgstr "Arazoa"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
#: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
msgid "Exercise"
msgstr "Ariketa"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
#: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
msgid "Remark"
msgstr "Ohar"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
#: ../lib/layouts/svjour.inc:379
msgid "Claim"
msgstr "Aldarrikapena"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
#: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
#: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
msgid "Note"
msgstr "Oharra"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
msgid "Notation"
msgstr "Oharra"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
#: ../lib/layouts/llncs.layout:315
msgid "Case"
msgstr "Kutxa"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
#: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
#: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/amsart.layout:40
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:29
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:51 ../lib/layouts/latex8.layout:39
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:66 ../lib/layouts/llncs.layout:44
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:39
#: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:45 ../lib/layouts/scrclass.inc:68
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:38 ../lib/layouts/spie.layout:23
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:41
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:24
msgid "Section"
msgstr "Atala"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
#: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
#: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/amsart.layout:53
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/egs.layout:55
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:60 ../lib/layouts/latex8.layout:46
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:92 ../lib/layouts/llncs.layout:57
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54
#: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:58
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:75 ../lib/layouts/siamltex.layout:56
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:51
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:36
msgid "Subsection"
msgstr "Azpiatala"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
#: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
#: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:119
#: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
#: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
#: ../lib/layouts/svjour.inc:60
msgid "Subsubsection"
msgstr "Azpiazpiatala"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:78 ../lib/layouts/spie.layout:33
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29 ../lib/layouts/aguplus.inc:30
msgid "Section*"
msgstr "Atala*"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:42
msgid "Subsection*"
msgstr "Azpiatala*"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Azpiazpiatala*"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:344 ../lib/layouts/paper.layout:132
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
#: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504
msgid "Abstract"
msgstr "Laburpena"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
#: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
#: ../lib/layouts/spie.layout:42
msgid "Keywords"
msgstr "Giltza"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
#: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338
#: ../lib/layouts/book.layout:19 ../lib/layouts/cl2emult.layout:105
#: ../lib/layouts/cv.layout:154 ../lib/layouts/egs.layout:643
#: ../lib/layouts/foils.layout:224 ../lib/layouts/latex8.layout:121
#: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/report.layout:12
#: ../lib/layouts/scrbook.layout:13 ../lib/layouts/scrclass.inc:229
#: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171
#: ../lib/layouts/stdstruct.inc:43 ../lib/layouts/svjour.inc:353
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:158 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
#: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
msgid "Appendix"
msgstr "Eranskina"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
msgid "Appendices"
msgstr "Eranskinak"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
msgid "Biography"
msgstr "Bibliografia"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
#: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
#: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
#: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
msgid "Caption"
msgstr "Azalpena"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
msgid "Footernote"
msgstr "Oineko Oharra"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
msgid "MarkBoth"
msgstr "Biak Zotzakin"
#: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
#: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
#: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
#: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209
#: ../lib/layouts/manpage.layout:84 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
msgid "Itemize"
msgstr "Zehaztatua"
#: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
#: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
#: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:193 ../lib/layouts/manpage.layout:67
#: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
msgid "Enumerate"
msgstr "Zenbakitua"
#: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
#: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
#: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:226 ../lib/layouts/manpage.layout:102
#: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
msgid "Description"
msgstr "Deskribaketa"
#: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
#: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
#: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
msgid "List"
msgstr "Zerrenda"
#: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
#: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
#: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
#: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
#: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
#: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
#: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
#: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
#: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:38
#: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
#: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
#: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
#: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
#: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
msgid "Subtitle"
msgstr "Azpiizenburua"
#: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
#: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
#: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
#: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:294 ../lib/layouts/llncs.layout:192
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
#: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197
#: ../lib/layouts/svprobth.layout:57
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
#: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
#: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
#: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
#: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
msgid "Offprint"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
#: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
msgid "Mail"
msgstr "Gutuna"
#: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
#: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
#: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:319 ../lib/layouts/revtex.layout:123
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
msgid "Date"
msgstr "Eguna"
#: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
#: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
#: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
#: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
#, fuzzy
msgid "Abstract "
msgstr "Laburpena"
#: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
#: ../lib/layouts/svjour.inc:345
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Eskerbidea"
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
#: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
#: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46
#: ../lib/layouts/egs.layout:76 ../lib/layouts/kluwer.layout:78
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:144 ../lib/layouts/llncs.layout:75
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:117 ../lib/layouts/paper.layout:70
#: ../lib/layouts/revtex.layout:73 ../lib/layouts/revtex4.layout:76
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:89 ../lib/layouts/siamltex.layout:68
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:138 ../lib/layouts/svjour.inc:70
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:49
msgid "Paragraph"
msgstr "Parrafoa"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
#: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
msgid "Affiliation"
msgstr "Harpidetza"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
msgid "And"
msgstr "Eta"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
#: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
#: ../lib/layouts/svjour.inc:318
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Eskerbideak"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
msgid "References"
msgstr "Erreferentziak"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
msgid "PlaceFigure"
msgstr "JarriIrudia"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
msgid "PlaceTable"
msgstr "JarriTaula"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
msgid "TableComments"
msgstr "AipamenTaula"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
msgid "TableRefs"
msgstr "ErrefTaula"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
msgid "MathLetters"
msgstr "Matematika Gutunak"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
msgid "NoteToEditor"
msgstr "ArgitariarentzatOharra"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:519
msgid "FigCaption"
msgstr "IrudiAzalpena"
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:101
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr "Ale Ariketa"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
msgid "Current_Address"
msgstr "Oraingo Helbidea"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
msgid "Thanks"
msgstr "Eskarrik Asko"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
msgid "Dedicatory"
msgstr "Eskeintza"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
msgid "Translator"
msgstr "Itzultzailea"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
msgid "Subjectclass"
msgstr "Gaimota"
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmoa"
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
msgid "Summary"
msgstr "Laburpena"
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
msgid "Conclusion"
msgstr "Hitzaldi Buru"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
#, fuzzy
msgid "TheoremStyle"
msgstr "Azalkizuna"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
msgid "Theorem*"
msgstr "Azalkizuna*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
msgid "Corollary*"
msgstr "Ondorioa*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
msgid "Lemma*"
msgstr "Lema"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
msgid "Proposition*"
msgstr "Proposamena*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
msgid "Conjecture*"
msgstr "Agerpidea*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
msgid "Fact*"
msgstr "Gertaera*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
msgid "Definition*"
msgstr "Zehaztaketa*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
msgid "Example*"
msgstr "Adibidea*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
msgid "Remark*"
msgstr "Ohar*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
msgid "Claim*"
msgstr "Aldarrikapena*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
msgid "Note*"
msgstr "Oharra*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Eskerbidea*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
msgid "Conclusion*"
msgstr "Hitzaldi Buru*"
#: ../lib/layouts/apa.layout:55
msgid "RightHeader"
msgstr "BuruZuzena"
#: ../lib/layouts/apa.layout:95
msgid "ShortTitle"
msgstr "IzenburuMotza"
#: ../lib/layouts/apa.layout:130
msgid "TwoAuthors"
msgstr "BiEgile"
#: ../lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "HiruEgile"
#: ../lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr "Lau Egile"
#: ../lib/layouts/apa.layout:168
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "BiHarpidaketa"
#: ../lib/layouts/apa.layout:174
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "HiruHarpidaketa"
#: ../lib/layouts/apa.layout:180
msgid "FourAffiliations"
msgstr "Lau Izen Emate"
#: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
msgid "Journal"
msgstr "Egunkaria"
#: ../lib/layouts/apa.layout:198
msgid "CopNum"
msgstr "Kopia Kopurua"
#: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
#: ../lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Eskerbideak"
#: ../lib/layouts/apa.layout:217
msgid "ThickLine"
msgstr "Lerromehea"
#: ../lib/layouts/apa.layout:225
msgid "CenteredCaption"
msgstr "AzalpenErdiratua"
#: ../lib/layouts/apa.layout:232
msgid "FitFigure"
msgstr "IrudiaDoitu"
#: ../lib/layouts/apa.layout:237
msgid "FitBitmap"
msgstr "BitmapDoitu"
#: ../lib/layouts/apa.layout:298
msgid "Seriate"
msgstr "Errenkada"
#: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
#: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Zatia"
#: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
#: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
msgid "Part*"
msgstr "Zatia*"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Elkarhizketa"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
msgid "Narrative"
msgstr "Ipuia"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:59
msgid "ACT"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:74
msgid "SCENE"
msgstr "ANTZEZLEKUA"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:88
msgid "SCENE*"
msgstr "ANTZEZLEKUA*"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:102
msgid "AT_RISE:"
msgstr "GOIAN:"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
msgid "Speaker"
msgstr "Hizlaria"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
#, fuzzy
msgid "Parenthetical"
msgstr "Matrizea"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:164
msgid "CURTAIN"
msgstr "OIHALA"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
msgid "Right_Address"
msgstr "Helbide_Zuzena"
#: ../lib/layouts/chess.layout:38
#, fuzzy
msgid "Mainline"
msgstr "Ataltxoa"
#: ../lib/layouts/chess.layout:64
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Banaketa"
#: ../lib/layouts/chess.layout:74
#, fuzzy
msgid "SubVariation"
msgstr "Banaketa"
#: ../lib/layouts/chess.layout:83
#, fuzzy
msgid "SubVariation2"
msgstr "Banaketa"
#: ../lib/layouts/chess.layout:92
#, fuzzy
msgid "SubVariation3"
msgstr "Banaketa"
#: ../lib/layouts/chess.layout:101
#, fuzzy
msgid "SubVariation4"
msgstr "Banaketa"
#: ../lib/layouts/chess.layout:110
#, fuzzy
msgid "SubVariation5"
msgstr "Banaketa"
#: ../lib/layouts/chess.layout:120
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:128
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:141
#, fuzzy
msgid "BoardCentered"
msgstr "Erdigunea"
#: ../lib/layouts/chess.layout:156
#, fuzzy
msgid "HighLight"
msgstr "Altuera"
#: ../lib/layouts/chess.layout:176
#, fuzzy
msgid "Arrow"
msgstr "akatsa"
#: ../lib/layouts/chess.layout:187
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:232
#: ../lib/layouts/svjour.inc:229
msgid "Institute"
msgstr "Ikastetxea"
#: ../lib/layouts/cv.layout:57
#, fuzzy
msgid "SubSection"
msgstr "Azpiatala"
#: ../lib/layouts/cv.layout:62
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "&Goikaldea"
#: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:68
#, fuzzy
msgid "Left_Header"
msgstr "Burua"
#: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:94
#, fuzzy
msgid "Right_Header"
msgstr "BuruZuzena"
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:276
#: ../lib/layouts/manpage.layout:153
msgid "Code"
msgstr "Kodea"
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
#: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
msgid "Comment"
msgstr "Aipamena"
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
#: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
msgid "LyX-Code"
msgstr "Lyx Kodea"
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:370
#: ../lib/layouts/manpage.layout:171
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
msgid "Literal"
msgstr "Hitzez Hitz"
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
#: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
msgid "Quotation"
msgstr "Parrafo Sakona"
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
msgid "Chapter"
msgstr "Alea"
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:168
#: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
#: ../lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Subparagraph"
msgstr "Azpiparrafoa"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
#, fuzzy
msgid "Authorgroup"
msgstr "Egilea"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
msgid "FirstName"
msgstr "Lehen Izena"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
msgid "Surname"
msgstr "Gaitzizena"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
#, fuzzy
msgid "Revision"
msgstr "Galdera"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
#, fuzzy
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Ohar"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
msgid "My_Address"
msgstr "Nere Helbidea"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
msgid "Send_To_Address"
msgstr "Helbidera_Bidali"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
msgid "Opening"
msgstr "Irekitzen"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
msgid "Signature"
msgstr "Zinadura"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
msgid "Closing"
msgstr "Itxitzen"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
msgid "encl"
msgstr "erantsia"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
msgid "cc"
msgstr "kopia nori"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
msgid "Datum"
msgstr "Datu"
#: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:26
#: ../lib/layouts/manpage.layout:27 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
msgid "Quote"
msgstr "Lerro Sakona"
#: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
msgid "Verse"
msgstr "Olerki-lerroa"
#: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX Izenburua"
#: ../lib/layouts/egs.layout:362
msgid "Affil"
msgstr "Harpidetu"
#: ../lib/layouts/egs.layout:414
msgid "msnumber"
msgstr "mszenbakia"
#: ../lib/layouts/egs.layout:442
msgid "FirstAuthor"
msgstr "Lehen Egilea"
#: ../lib/layouts/egs.layout:468 ../lib/layouts/aguplus.inc:101
msgid "Received"
msgstr "Eskuratua"
#: ../lib/layouts/egs.layout:494 ../lib/layouts/aguplus.inc:115
msgid "Accepted"
msgstr "Onartua"
#: ../lib/layouts/egs.layout:522
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/entcs.layout:45
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/entcs.layout:70
msgid "Keyword"
msgstr "Giltza"
#: ../lib/layouts/foils.layout:40
msgid "Foilhead"
msgstr "Orriburua"
#: ../lib/layouts/foils.layout:63
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "OrriBuruMotza"
#: ../lib/layouts/foils.layout:70
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "OrriBuruaBiratu"
#: ../lib/layouts/foils.layout:77
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "OrriburuBiraketaMotza"
#: ../lib/layouts/foils.layout:88
#, fuzzy
msgid "TickList"
msgstr "ErosketaZerrenda"
#: ../lib/layouts/foils.layout:111
msgid "CrossList"
msgstr "Gurutzatuen Zerrenda"
#: ../lib/layouts/foils.layout:173
msgid "My_Logo"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:193
#, fuzzy
msgid "Restriction"
msgstr "Deskribaketa"
#: ../lib/layouts/foils.layout:215
#, fuzzy
msgid "Right_Footer"
msgstr "BuruZuzena"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
msgid "Brieftext"
msgstr "Testu Laburra"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
msgid "Ort"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
msgid "Land"
msgstr "Lurra"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
msgid "RetourAdresse"
msgstr "HelbideaItzuli"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
msgid "MeinZeichen"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
msgid "Telefon"
msgstr "Telefonoa"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
msgid "EMail"
msgstr "e-Gutuna"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
msgid "Bank"
msgstr "Bankua"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
msgid "Konto"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
msgid "Adresse"
msgstr "Helbidea"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
msgid "Anrede"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
msgid "Letter"
msgstr "Gutuna"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
msgid "Street"
msgstr "Kalea"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
msgid "Addition"
msgstr "Gehitu"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
msgid "Town"
msgstr "Herria"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
msgid "State"
msgstr "Egoera"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
msgid "ReturnAddress"
msgstr "HelbideaItzuli"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
msgid "MyRef"
msgstr "Nere Erref"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
msgid "YourRef"
msgstr "ZureErref"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
msgid "YourMail"
msgstr "ZurePostaKutxa"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
msgid "Phone"
msgstr "Telefonoa"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
msgid "BankCode"
msgstr "Banko Kodea"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
msgid "BankAccount"
msgstr "Banko Kontua"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
#, fuzzy
msgid "PostalComment"
msgstr "GutunAgindua"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
msgid "PostalCommend"
msgstr "GutunAgindua"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
msgid "Encl."
msgstr "Erantsia."
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks"
msgstr "Oharrak"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
msgid "More"
msgstr "Gehiago"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
msgid "FADE_IN:"
msgstr "SARERRA:"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
msgid "INT."
msgstr "BARNE."
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
msgid "EXT."
msgstr "KANPO."
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
#, fuzzy
msgid "Continuing"
msgstr "Baldintza"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
msgid "Transition"
msgstr "Aldaketa"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
#, fuzzy
msgid "FADE_OUT"
msgstr "IRTEERA:"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
#, fuzzy
msgid "Scene"
msgstr "Bidali"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
msgid "FADE_OUT:"
msgstr "IRTEERA:"
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
msgid "AddressForOffprints"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
#, fuzzy
msgid "RunningTitle"
msgstr "LaTeX_Izenburua_Lantzen"
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
#, fuzzy
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Egilea"
#: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr "Papur"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX_Izenburua_Lantzen"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:184
msgid "TOC_Title"
msgstr "Izenburuen_Aurkibidea"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
msgid "Author_Running"
msgstr "Egilea_Lantzen"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:224
msgid "TOC_Author"
msgstr "Egileen_Aurkibidea"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
msgid "Property"
msgstr "Jabegotza"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
msgid "Question"
msgstr "Galdera"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
msgid "Solution"
msgstr "Emaitza"
#: ../lib/layouts/paper.layout:143
msgid "SubTitle"
msgstr "Azpiizenburua"
#: ../lib/layouts/paper.layout:154
msgid "Institution"
msgstr "Egoitza"
#: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
msgid "REVTEX_Title"
msgstr "REVTEX_Izenburura"
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
msgid "Preprint"
msgstr "Aurreinprimaketa"
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
msgid "Author_Email"
msgstr "Egileraren e-Gutuna"
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
msgid "Author_URL"
msgstr "Egilearen URL"
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
msgid "PACS"
msgstr "SORTAK"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
msgid "Labeling"
msgstr "Txarteketa"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
msgid "Addchap"
msgstr "Alea Gehitu"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
msgid "Addsec"
msgstr "Atala Gehitu"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
msgid "Addchap*"
msgstr "Alea* Gehitu"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
msgid "Addsec*"
msgstr "Atala* Gehitu"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
msgid "Minisec"
msgstr "Ataltxoa"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
msgid "Subject"
msgstr "Gaia"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
msgid "Publishers"
msgstr "Argitatzaileak"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
msgid "Dedication"
msgstr "Eskeintza"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
msgid "Titlehead"
msgstr "Izenburua"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
msgid "Uppertitleback"
msgstr "GoiIzenburuAtzea"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Atze Izenburutxoa"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
msgid "Extratitle"
msgstr "Izenburuordea"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
msgid "CC"
msgstr "Kopia Nori"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
msgid "Encl"
msgstr "Erantsia"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
msgid "Telephone"
msgstr "Telefonoa"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
msgid "Place"
msgstr "Jarri"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
msgid "Backaddress"
msgstr "Itzulketa helbidea"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
msgid "Specialmail"
msgstr "Gutunberezia"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
msgid "Location"
msgstr "Kokapena"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
msgid "Yourref"
msgstr "ZureErref"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
msgid "Yourmail"
msgstr "ZurePostaKutxa"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
msgid "Myref"
msgstr "Nere Erref"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
msgid "Customer"
msgstr "Bezeroa"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
msgid "Invoice"
msgstr "Ordain Agiria"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:49
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Zeharretako Barra"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:59
msgid "PortraitSlide"
msgstr "ArgazkiGardena"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
msgid "Slide"
msgstr "Eskarria"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:72
msgid "Slide*"
msgstr "Eskarria*"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:76
msgid "SlideHeading"
msgstr "EskarriBurua"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "EskarriAzpiBurua"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:86
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Barra Zerrenda"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:95
msgid "SlideContents"
msgstr "GaienEskarria"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:104
msgid "ProgressContents"
msgstr "GaienJarraiera"
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:54
msgid "Paragraph*"
msgstr "Parrafoa*"
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: ../lib/layouts/slides.layout:131
msgid "Overlay"
msgstr "Eztaldu"
#: ../lib/layouts/slides.layout:215
msgid "InvisibleText"
msgstr "Testu Ikuskaitza"
#: ../lib/layouts/slides.layout:244
msgid "VisibleText"
msgstr "TestuIkuskorra"
#: ../lib/layouts/slides.layout:295
msgid "End_All_Slides"
msgstr "Gardentasun_Guztiak_Amaitu"
#: ../lib/layouts/spie.layout:55
#, fuzzy
msgid "Authorinfo"
msgstr "Egilea"
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "ErrefTaula"
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
#, fuzzy
msgid "Figure"
msgstr "IrudiaDoitu"
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
msgid "Chapter*"
msgstr "Alea*"
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Azpiparrafoa*"
#: ../lib/layouts/svjour.inc:103
msgid "Headnote"
msgstr "Buru Oharra"
#: ../lib/layouts/svjour.inc:264
msgid "Offprints"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/svjour.inc:295
#, fuzzy
msgid " Keywords"
msgstr "Giltza"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:108
#, fuzzy
msgid "Revised"
msgstr "Berrezarri"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:122
#, fuzzy
msgid "CCC"
msgstr "Kopia Nori"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:135
#, fuzzy
msgid "PaperId"
msgstr "Orria"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:142
#, fuzzy
msgid "AuthorAddr"
msgstr "Egilea"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:149
#, fuzzy
msgid "SlugComment"
msgstr "Aipamena"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:172
#, fuzzy
msgid "Plate"
msgstr "Jarri"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:182
#, fuzzy
msgid "Planotable"
msgstr "JarriTaula"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:193
#, fuzzy
msgid "Table_Caption"
msgstr "Azalpena"
#: ../lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikarrera"
#: ../lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "Amerikarrera"
#: ../lib/languages:4
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiera"
#: ../lib/languages:5
msgid "Austrian"
msgstr "Austriakoak"
#: ../lib/languages:6
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasaera"
#: ../lib/languages:7
#, fuzzy
msgid "Belarusian"
msgstr "Hungariera"
#: ../lib/languages:8
#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr "urdina"
#: ../lib/languages:9
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugekera"
#: ../lib/languages:10
msgid "Breton"
msgstr "Bretoiera"
#: ../lib/languages:11
msgid "British"
msgstr "Inglesa"
#: ../lib/languages:12
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr "Hungariera"
#: ../lib/languages:13
msgid "Canadian"
msgstr "Kanadiera"
#: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
msgid "French"
msgstr "Frantzesera"
#: ../lib/languages:15
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanera"
#: ../lib/languages:16
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatakera"
#: ../lib/languages:17
msgid "Czech"
msgstr "Txekokera"
#: ../lib/languages:18
msgid "Danish"
msgstr "Daniera"
#: ../lib/languages:19
msgid "Dutch"
msgstr "Alemanera"
#: ../lib/languages:20 src/language.C:41
msgid "English"
msgstr "Inglesa"
#: ../lib/languages:21
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperantoa"
#: ../lib/languages:23
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniera"
#: ../lib/languages:24
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandera"
#: ../lib/languages:27
msgid "Galician"
msgstr "Galegera"
#: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
msgid "German"
msgstr "Alemaniera"
#: ../lib/languages:33
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreokera"
#: ../lib/languages:35
msgid "Irish"
msgstr "Irishera"
#: ../lib/languages:36
msgid "Italian"
msgstr "Italiera"
#: ../lib/languages:37
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: ../lib/languages:38
msgid "Lsorbian"
msgstr "Lsorbianera"
#: ../lib/languages:40
msgid "Magyar"
msgstr "Magyarrera"
#: ../lib/languages:41
msgid "Norsk"
msgstr "Norskera"
#: ../lib/languages:42
msgid "Polish"
msgstr "Polishera"
#: ../lib/languages:43
#, fuzzy
msgid "Portugese"
msgstr "Portugekera"
#: ../lib/languages:44
msgid "Romanian"
msgstr "Erromakera"
#: ../lib/languages:45
msgid "Russian"
msgstr "Errusiera"
#: ../lib/languages:46
msgid "Scottish"
msgstr "Skottishera"
#: ../lib/languages:47
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Errenkada"
#: ../lib/languages:48
#, fuzzy
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Kroatakera"
#: ../lib/languages:49
msgid "Spanish"
msgstr "Gaztelera"
#: ../lib/languages:50
msgid "Slovak"
msgstr "Slobakera"
#: ../lib/languages:51
msgid "Slovene"
msgstr "Slobakera"
#: ../lib/languages:52
msgid "Swedish"
msgstr "Suediera"
#: ../lib/languages:53
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "Hauxe"
#: ../lib/languages:54
msgid "Turkish"
msgstr "Turkera"
#: ../lib/languages:55
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraniarrera"
#: ../lib/languages:56
msgid "Usorbian"
msgstr "Usorbiera"
#: ../lib/languages:58
msgid "Welsh"
msgstr "Welshera"
#: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:682
msgid "File|F"
msgstr "Fitxategia|F"
#: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:683
msgid "Edit|E"
msgstr "Argitatu|A"
#: ../lib/ui/default.ui:9
msgid "Insert|I"
msgstr "Sartu|S"
#: ../lib/ui/default.ui:10
msgid "Layout|L"
msgstr "Aurkezpena|u"
#: ../lib/ui/default.ui:11
msgid "View|V"
msgstr "Ikusi|I"
#: ../lib/ui/default.ui:12
msgid "Navigate|N"
msgstr "Arakatu|k"
#: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:685
msgid "Documents|D"
msgstr "Idazkiak|d"
#: ../lib/ui/default.ui:14
msgid "Help|H"
msgstr "Laguntza|L"
#: ../lib/ui/default.ui:22
#, fuzzy
msgid "New|N"
msgstr "Berria...|B"
#: ../lib/ui/default.ui:23
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Eredutik Berri bat...|E"
#: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:655
msgid "Open...|O"
msgstr "Ireki...|I"
#: ../lib/ui/default.ui:26
msgid "Close|C"
msgstr "Itxi|x"
#: ../lib/ui/default.ui:27
msgid "Save|S"
msgstr "Gorde|G"
#: ../lib/ui/default.ui:28
msgid "Save As...|A"
msgstr "Gorde Honela...|H"
#: ../lib/ui/default.ui:29
#, fuzzy
msgid "Revert|R"
msgstr "Harpidetu|I"
#: ../lib/ui/default.ui:30
msgid "Version Control|V"
msgstr "Bertsio Kontrola|r"
#: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:656
msgid "Import|I"
msgstr "Barneratu|a"
#: ../lib/ui/default.ui:33
msgid "Export|E"
msgstr "Kanporatu|K"
#: ../lib/ui/default.ui:34
msgid "Print...|P"
msgstr "Inprimatu...|p"
#: ../lib/ui/default.ui:35
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: ../lib/ui/default.ui:37
msgid "Exit|x"
msgstr "Irten|n"
#: ../lib/ui/default.ui:43
msgid "Register|R"
msgstr "Harpidetu|I"
#: ../lib/ui/default.ui:44
#, fuzzy
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Aldaketak Egiztatu|l"
#: ../lib/ui/default.ui:45
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Argitatzeko Egiztatu|g"
#: ../lib/ui/default.ui:46
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Azken Bertsiora Itzuli|z"
#: ../lib/ui/default.ui:47
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Azken Egiztaketa Desegin|D"
#: ../lib/ui/default.ui:48
msgid "Show History|H"
msgstr "Historiala Erakutsi|H"
#: ../lib/ui/default.ui:57
#, fuzzy
msgid "Custom...|C"
msgstr "Bezeroa"
#: ../lib/ui/default.ui:65
msgid "Undo|U"
msgstr "Desegin|D"
#: ../lib/ui/default.ui:66
msgid "Redo|d"
msgstr "Berregin|B"
#: ../lib/ui/default.ui:68
msgid "Cut|C"
msgstr "Ebaki|E"
#: ../lib/ui/default.ui:69
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopiatu|K"
#: ../lib/ui/default.ui:70
msgid "Paste|a"
msgstr "Itsatsi|I"
#: ../lib/ui/default.ui:71
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Kanpo Hautaketa Itsatsi|H"
#: ../lib/ui/default.ui:73
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Bilatu eta Ordezkatu|O"
#: ../lib/ui/default.ui:74 ../lib/ui/default.ui:302
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabulaketa|T"
#: ../lib/ui/default.ui:75
#, fuzzy
msgid "Math|M"
msgstr "Matematika|#M"
#: ../lib/ui/default.ui:77
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr " (irakur era)"
#: ../lib/ui/default.ui:78
#, fuzzy
msgid "Spellchecker|S"
msgstr "Zuzentzailea"
#: ../lib/ui/default.ui:80
msgid "Check TeX|h"
msgstr "TeX Egiaztatu|X"
#: ../lib/ui/default.ui:81
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Ezabatu Akats-Mezu guztiak|z"
#: ../lib/ui/default.ui:82
#, fuzzy
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "Mugikorra itxita"
#: ../lib/ui/default.ui:84
#, fuzzy
msgid "Preferences|P"
msgstr "Lehentasuna"
#: ../lib/ui/default.ui:85
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Berregokitu|g"
#: ../lib/ui/default.ui:89
msgid "as Lines|L"
msgstr "Lerroak bezala|L"
#: ../lib/ui/default.ui:90
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "Parrafo bezala|P"
#: ../lib/ui/default.ui:94
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Zutabe anitza|M"
#: ../lib/ui/default.ui:96
msgid "Line Top|T"
msgstr "Goikaldeko Lerroa|G"
#: ../lib/ui/default.ui:97
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Azpikaldeko Lerroa|A"
#: ../lib/ui/default.ui:98
msgid "Line Left|L"
msgstr "Ezker Lerroa|z"
#: ../lib/ui/default.ui:99
msgid "Line Right|R"
msgstr "Eskuin Lerroa|s"
#: ../lib/ui/default.ui:101
msgid "Align Left|e"
msgstr "Ezker Lerrokaketa|e"
#: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
msgid "Align Center|C"
msgstr "Erdi Lerrokaketa|d"
#: ../lib/ui/default.ui:103
msgid "Align Right|i"
msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i"
#: ../lib/ui/default.ui:105
msgid "V.Align Top|o"
msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o"
#: ../lib/ui/default.ui:106
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n"
#: ../lib/ui/default.ui:107
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z"
#: ../lib/ui/default.ui:109
#, fuzzy
msgid "Add Row|A"
msgstr "Lerroa gehitu|e"
#: ../lib/ui/default.ui:110
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Lerroa ezabatu|z"
#: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
#, fuzzy
msgid "Copy Row"
msgstr "Kopiatu|K"
#: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
#, fuzzy
msgid "Swap Rows"
msgstr "Lerroak"
#: ../lib/ui/default.ui:114
#, fuzzy
msgid "Add Column|u"
msgstr "Zutabea gehitu|u"
#: ../lib/ui/default.ui:115
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Zutabea ezabatu|a"
#: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
#, fuzzy
msgid "Copy Column"
msgstr "Zutabea gehitu|u"
#: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
#, fuzzy
msgid "Swap Columns"
msgstr "Zutabeak"
#: ../lib/ui/default.ui:121
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:122
msgid "Make multline|m"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:123
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:124
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:125
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:126
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:127
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:129
#, fuzzy
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Azpimarratua txandatu"
#: ../lib/ui/default.ui:130
#, fuzzy
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Azpimarratua txandatu"
#: ../lib/ui/default.ui:131
#, fuzzy
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Beltza txandatu"
#: ../lib/ui/default.ui:132
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:134
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:136
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:138
#, fuzzy
msgid "Alignment|A"
msgstr "Lerrokaketa"
#: ../lib/ui/default.ui:140
#, fuzzy
msgid "Add Row|R"
msgstr "Lerroa gehitu|e"
#: ../lib/ui/default.ui:141
#, fuzzy
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Lerroa ezabatu|z"
#: ../lib/ui/default.ui:145
#, fuzzy
msgid "Add Column|C"
msgstr "Zutabea gehitu|u"
#: ../lib/ui/default.ui:146
#, fuzzy
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Zutabea ezabatu|a"
#: ../lib/ui/default.ui:152
#, fuzzy
msgid "Default|t"
msgstr "Jatorrizkoa"
#: ../lib/ui/default.ui:153
#, fuzzy
msgid "Display|D"
msgstr "Ez bistaratu|#A"
#: ../lib/ui/default.ui:154
#, fuzzy
msgid "Inline|I"
msgstr "Sartu|S"
#: ../lib/ui/default.ui:158
msgid "Octave"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:159
msgid "Maxima"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:160
#, fuzzy
msgid "Mathematica"
msgstr "Matrizea"
#: ../lib/ui/default.ui:162
msgid "Maple, simplify"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:163
msgid "Maple, factor"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:164
msgid "Maple, evalm"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:165
msgid "Maple, evalf"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
#, fuzzy
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Irudi Lerrokatua|#I"
#: ../lib/ui/default.ui:170
#, fuzzy
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Azalpeneko Formula|u"
#: ../lib/ui/default.ui:171
#, fuzzy
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
#: ../lib/ui/default.ui:172
#, fuzzy
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Lerrokaketa|#L"
#: ../lib/ui/default.ui:173
#, fuzzy
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Lerrokaketa|#L"
#: ../lib/ui/default.ui:174
#, fuzzy
msgid "Flalign Environment|f"
msgstr "Lerrokaketa|#L"
#: ../lib/ui/default.ui:175
#, fuzzy
msgid "XAlignAt Environment"
msgstr "Lerrokaketa|#L"
#: ../lib/ui/default.ui:176
#, fuzzy
msgid "XXAlignAt Environment"
msgstr "Lerrokaketa|#L"
#: ../lib/ui/default.ui:177
#, fuzzy
msgid "Gather Environment"
msgstr "Lerrokaketa|#L"
#: ../lib/ui/default.ui:178
#, fuzzy
msgid "Multline Environment"
msgstr "Lerrokaketa|#L"
#: ../lib/ui/default.ui:182
#, fuzzy
msgid "Align Left|L"
msgstr "Ezker Lerrokaketa|e"
#: ../lib/ui/default.ui:184
#, fuzzy
msgid "Align Right|R"
msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i"
#: ../lib/ui/default.ui:186
#, fuzzy
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o"
#: ../lib/ui/default.ui:187
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n"
#: ../lib/ui/default.ui:188
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z"
#: ../lib/ui/default.ui:194
#, fuzzy
msgid "Math|h"
msgstr "Matematika|#M"
#: ../lib/ui/default.ui:196
msgid "Special Character|S"
msgstr "Hizki Berezia|H"
#: ../lib/ui/default.ui:197
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Aipamen Erreferentzia...|A"
#: ../lib/ui/default.ui:198
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Gurutzatutako Erreferentzia...|G"
#: ../lib/ui/default.ui:199
msgid "Label...|L"
msgstr "Txartela...|x"
#: ../lib/ui/default.ui:200
msgid "Footnote|F"
msgstr "Oineko Oharra|n"
#: ../lib/ui/default.ui:201
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Alboko Oharra|l"
#: ../lib/ui/default.ui:202
#, fuzzy
msgid "Short Title"
msgstr "IzenburuMotza"
#: ../lib/ui/default.ui:203
#, fuzzy
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Sarrera Erroldatu...|E"
#: ../lib/ui/default.ui:204
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
msgid "Note|N"
msgstr "Oharra|O"
#: ../lib/ui/default.ui:206
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Aurkibide eta Zerrendak|Z"
#: ../lib/ui/default.ui:208
#, fuzzy
msgid "TeX|T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: ../lib/ui/default.ui:209
#, fuzzy
msgid "Minipage|p"
msgstr "Orri-ttipia"
#: ../lib/ui/default.ui:210
#, fuzzy
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafikoak"
#: ../lib/ui/default.ui:211
#, fuzzy
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabulaketa...|T"
#: ../lib/ui/default.ui:212
msgid "Floats|a"
msgstr "Mugikorrak|M"
#: ../lib/ui/default.ui:214
#, fuzzy
msgid "Include File...|d"
msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
#: ../lib/ui/default.ui:215
#, fuzzy
msgid "Insert File|e"
msgstr "Fitxategia Sartu|S"
#: ../lib/ui/default.ui:216
msgid "External Material...|x"
msgstr "Kanpo Materiala...|K"
#: ../lib/ui/default.ui:220
msgid "Superscript|S"
msgstr "Goi-indizea|o"
#: ../lib/ui/default.ui:221
msgid "Subscript|u"
msgstr "Azpi-indizea|z"
#: ../lib/ui/default.ui:222
msgid "HFill|H"
msgstr "Lerro Betetzailea|L"
#: ../lib/ui/default.ui:223
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Hipenazio Lekua|H"
#: ../lib/ui/default.ui:224
#, fuzzy
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Lerro Jauzia|J"
#: ../lib/ui/default.ui:225
msgid "Protected Blank|B"
msgstr "Babesdun Hutsunea|B"
#: ../lib/ui/default.ui:226
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Lerro Jauzia|J"
#: ../lib/ui/default.ui:227
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Elipsiak (...)|E"
#: ../lib/ui/default.ui:228
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Esaldi Amaiera|A"
#: ../lib/ui/default.ui:229
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Komilla Normala|K"
#: ../lib/ui/default.ui:230
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Menu Banatzailea|M"
#: ../lib/ui/default.ui:235
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Azalpeneko Formula|u"
#: ../lib/ui/default.ui:236
#, fuzzy
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
#: ../lib/ui/default.ui:237
#, fuzzy
msgid "AMS align Environment|A"
msgstr "Lerrokaketa|#L"
#: ../lib/ui/default.ui:238
#, fuzzy
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Lerrokaketa|#L"
#: ../lib/ui/default.ui:239
#, fuzzy
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Lerrokaketa|#L"
#: ../lib/ui/default.ui:240
#, fuzzy
msgid "AMS xalignat Environment|x"
msgstr "Lerrokaketa|#L"
#: ../lib/ui/default.ui:241
#, fuzzy
msgid "AMS xxalignat Environment"
msgstr "Lerrokaketa|#L"
#: ../lib/ui/default.ui:242
#, fuzzy
msgid "AMS gather Environment"
msgstr "Lerrokaketa|#L"
#: ../lib/ui/default.ui:243
#, fuzzy
msgid "AMS multline Environment"
msgstr "Lerrokaketa|#L"
#: ../lib/ui/default.ui:245
#, fuzzy
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
#: ../lib/ui/default.ui:246
#, fuzzy
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Guneko sakonera aldatu"
#: ../lib/ui/default.ui:248
#, fuzzy
msgid "Font Change|f"
msgstr "Hizki Neurria:|#u"
#: ../lib/ui/default.ui:249
#, fuzzy
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Matematika Arbela|A"
#: ../lib/ui/default.ui:253
msgid "Math normal font"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:255
msgid "Math calligraphic family"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:256
msgid "Math fraktur family"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:257
#, fuzzy
msgid "Math roman family"
msgstr "Senidea:|#n"
#: ../lib/ui/default.ui:258
msgid "Math sans serif family"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:260
#, fuzzy
msgid "Math bold series"
msgstr "Matematika Era"
#: ../lib/ui/default.ui:262
#, fuzzy
msgid "Text normal font"
msgstr "Testu ondoren"
#: ../lib/ui/default.ui:264
#, fuzzy
msgid "Text roman family"
msgstr "Senidea:|#n"
#: ../lib/ui/default.ui:265
msgid "Text sans serif family"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:266
#, fuzzy
msgid "Text typewriter family"
msgstr "Idazmakina"
#: ../lib/ui/default.ui:268
#, fuzzy
msgid "Text bold series"
msgstr "Testu aurretik|#T"
#: ../lib/ui/default.ui:269
msgid "Text medium series"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:271
msgid "Text italic shape"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:272
msgid "Text small caps shape"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:273
msgid "Text slanted shape"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:274
msgid "Text upright shape"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:279
#, fuzzy
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "IrudiaDoitu"
#: ../lib/ui/default.ui:283
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
#: ../lib/ui/default.ui:285
msgid "Index List|I"
msgstr "Errolden Zerrenda|E"
#: ../lib/ui/default.ui:286
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "BibTeX-eko Erreferentzia...|B"
#: ../lib/ui/default.ui:290
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX Idazkia...|X"
#: ../lib/ui/default.ui:291
#, fuzzy
msgid "ASCII as Lines...|L"
msgstr "Ascii Lerro bezala...|L"
#: ../lib/ui/default.ui:292
#, fuzzy
msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
msgstr "Ascii Parrafo bezala...|P"
#: ../lib/ui/default.ui:299
#, fuzzy
msgid "Character|C"
msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
#: ../lib/ui/default.ui:300
#, fuzzy
msgid "Paragraph|P"
msgstr "Parrafoa"
#: ../lib/ui/default.ui:301
#, fuzzy
msgid "Document|D"
msgstr "Idazkiak|d"
#: ../lib/ui/default.ui:304
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Enfasiaren Itxura|E "
#: ../lib/ui/default.ui:305
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Izen Itxura|I"
#: ../lib/ui/default.ui:306
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Beltz Itxura|B"
#: ../lib/ui/default.ui:307
msgid "TeX Style|X"
msgstr "TeX Itxura|X"
#: ../lib/ui/default.ui:309
#, fuzzy
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S"
#: ../lib/ui/default.ui:310
#, fuzzy
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Gune sakonera zabaldu"
#: ../lib/ui/default.ui:311
#, fuzzy
msgid "Preamble|r"
msgstr "LaTeX Aurre-Esana...|L"
#: ../lib/ui/default.ui:312
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:321
msgid "Build Program|B"
msgstr "Programa Eraiki|E"
#: ../lib/ui/default.ui:322
msgid "Update|U"
msgstr "Eguneratu|E"
#: ../lib/ui/default.ui:324
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa|L"
#: ../lib/ui/default.ui:325
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Aurkibide Orokorra|A"
#: ../lib/ui/default.ui:326
msgid "Child Processes|C"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:327
#, fuzzy
msgid "TeX Information|X"
msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L"
#: ../lib/ui/default.ui:340
msgid "Error|E"
msgstr "Akatsa|A"
#: ../lib/ui/default.ui:342
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Erref"
#: ../lib/ui/default.ui:343
#, fuzzy
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Azpikalde|#A"
#: ../lib/ui/default.ui:347
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:348
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:349
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:351
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:352
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:353
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:368
msgid "Tooltips|o"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:370
msgid "Introduction|I"
msgstr "Sarrera|S"
#: ../lib/ui/default.ui:371
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutoretza|T"
#: ../lib/ui/default.ui:372
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Erabiltzailearen Gida|G"
#: ../lib/ui/default.ui:373
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Ezaugarri Zabalduak|Z"
#: ../lib/ui/default.ui:374
msgid "Customization|C"
msgstr "Egokitzaketa|E"
#: ../lib/ui/default.ui:375
msgid "Reference Manual|R"
msgstr "Erreferentzi Eskuliburua|r"
#: ../lib/ui/default.ui:376
msgid "FAQ|F"
msgstr "Sarritan Egindako Galderak|d"
#: ../lib/ui/default.ui:377
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
#: ../lib/ui/default.ui:378
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L"
#: ../lib/ui/default.ui:380
msgid "About LyX|X"
msgstr ""
#: src/buffer.C:356
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr ""
#: src/buffer.C:358
#, fuzzy
msgid "one paragraph"
msgstr "Parrafo bat gora joan"
#: src/buffer.C:361
#, fuzzy
msgid " paragraphs"
msgstr "Parrafoa"
#: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
#: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Idazki-mota Irakurtzen Akatsa!"
#: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
#, fuzzy, c-format
msgid "When reading %1$s"
msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
#: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
#, fuzzy
msgid "When reading "
msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
#: src/buffer.C:373
#, fuzzy
msgid "Encountered "
msgstr "Erdigunea"
#: src/buffer.C:375
#, fuzzy
msgid "one unknown token"
msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
#: src/buffer.C:378
#, fuzzy
msgid " unknown tokens"
msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
#: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
msgid "Textclass error"
msgstr "Idazki-motaren akatsa"
#: src/buffer.C:623
#, fuzzy, c-format
msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
msgstr "Idazkiak idazki-mota ezezaguna darabil\""
#: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr "LyX-ek irteera zuzena ezingo du sortu."
#: src/buffer.C:628
#, fuzzy
msgid "The document uses an unknown textclass "
msgstr "Idazkiak idazki-mota ezezaguna darabil\""
#: src/buffer.C:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't load textclass %1$s"
msgstr "Idazki-mota hori ezin da irakurri"
#: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- jatorrizkoa ordezkatzen"
#: src/buffer.C:647
#, fuzzy
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Idazki-mota hori ezin da irakurri"
#: src/buffer.C:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
#: src/buffer.C:959
#, fuzzy
msgid "Unknown token: "
msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
#. future format
#: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
msgid "Warning!"
msgstr "Adi!"
#: src/buffer.C:1185
msgid ""
"The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
"problems."
msgstr ""
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
#: src/buffer.C:1247
msgid "ERROR!"
msgstr "AKATSA!"
#: src/buffer.C:1192
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"LyX egitura zaharreko fitxategia aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x "
"erabili!"
#: src/buffer.C:1200
msgid "Can't find conversion script."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1212
msgid "An error occured while running the conversion script."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1239
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu"
#: src/buffer.C:1240
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
#: src/buffer.C:1244
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "LyX erako fitxategia ez da!"
#: src/buffer.C:1247
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
#: src/buffer.C:1507
#, fuzzy
msgid "Abstract: "
msgstr "Laburpena"
#: src/buffer.C:1518
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr "Erreferentzia: "
#: src/buffer.C:1632
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Akatsa: Fitxategian ezin da idatzi:"
#: src/buffer.C:1662
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Akatsa: Fitxategia ezin da ireki:"
#: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_AKATSA:"
#: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
msgid "Cannot write file"
msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
#: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804
#, fuzzy
msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Akatsa: LaTeXType Aginduarentzat sakonera okerra.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3079
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex lantzen..."
#: src/buffer.C:3092
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex ez dabil!"
#: src/buffer.C:3093
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:"
#: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
#: src/lyxvc.C:173
msgid "Changes in document:"
msgstr "Idazkian aldaketak:"
#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
msgid "Save document?"
msgstr "Idazkia Gorde?"
#: src/bufferlist.C:314
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "lyx: Idazkia %s bezala gordetzen saiatzen..."
#: src/bufferlist.C:318
#, fuzzy
msgid "LyX: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Idazkia %s bezala gordetzen saiatzen..."
#: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Gordetzea lortu dela dirudi. Hori da ta!"
#: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Gordeketak kale! Saiatzen..."
#: src/bufferlist.C:359
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Gordetzeak kale! Nola leike. Idazkia galduta."
#: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
#: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
msgid "Error!"
msgstr "Akatsa!"
#: src/bufferlist.C:373
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr "Fitxategian ezin ikusi"
#: src/bufferlist.C:389
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!"
#: src/bufferlist.C:391
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Horren ordez bereganatzen saiatu?"
#: src/bufferlist.C:413
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da."
#: src/bufferlist.C:415
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Honen ordez bereganatu?"
#: src/bufferlist.C:485
msgid "Unable to open template"
msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da"
#: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1819
msgid "Document is already open:"
msgstr "Idazkia jadanik irekita:"
#: src/bufferlist.C:520
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Idazki hura berbereganatzea nahi?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:549
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?"
#: src/bufferlist.C:557
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
#: src/bufferlist.C:559
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
#: src/BufferView.C:294
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Zehaztutako fitxategia irakurtezina da: "
#: src/BufferView.C:304
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Zehaztutako fitxategia ezin da ireki: "
#: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
#: src/BufferView.C:569
#, fuzzy
msgid "No further undo information"
msgstr "Desegiteko informaziorik ez dago"
#: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
msgid "Redo"
msgstr "Berregin"
#: src/BufferView.C:586
msgid "No further redo information"
msgstr "Berregiteko informazio gehiagorik ez dago"
#: src/BufferView.C:597
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Parrafo Gune-mota kopiatua"
#: src/BufferView.C:606
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
#: src/bufferview_funcs.C:74
msgid "Error! unknown language"
msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna"
#: src/bufferview_funcs.C:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Hizki-mota: "
#: src/bufferview_funcs.C:165
#, fuzzy
msgid "Font: "
msgstr "Hizki-mota: "
#: src/bufferview_funcs.C:172
#, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Sakonera: "
#: src/bufferview_funcs.C:174
#, fuzzy
msgid ", Depth: "
msgstr ", Sakonera: "
#: src/bufferview_funcs.C:184
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Hutsunea egiten:"
#: src/bufferview_funcs.C:191
msgid "Onehalf"
msgstr "Bat'erdi"
#: src/bufferview_funcs.C:197
msgid "Other ("
msgstr "Beste ("
#: src/bufferview_funcs.C:207
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Parrafoa"
#: src/BufferView_pimpl.C:270
msgid "Formatting document..."
msgstr "Idazkia egituratzen..."
#: src/BufferView_pimpl.C:644
#, c-format
msgid "Saved bookmark %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:646
msgid "Saved bookmark "
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:680
#, c-format
msgid "Moved to bookmark %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:682
msgid "Moved to bookmark "
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:861
#, fuzzy
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
#: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
#: src/lyxfunc.C:1643 src/lyxfunc.C:1682 src/lyxfunc.C:1787
#, fuzzy
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Idazkiak|d"
#: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1684 src/lyxfunc.C:1789
#, fuzzy
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Adibideak"
#: src/BufferView_pimpl.C:870
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:1718
#: src/lyxfunc.C:1806 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1843
msgid "Canceled."
msgstr "Ezeztatua."
#: src/BufferView_pimpl.C:892
#, fuzzy, c-format
msgid "Inserting document %1$s ..."
msgstr "Idazkia sartzen"
#: src/BufferView_pimpl.C:894
#, fuzzy
msgid "Inserting document "
msgstr "Idazkia sartzen"
#: src/BufferView_pimpl.C:894
msgid " ..."
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:901
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Idazkia kanporatua "
#: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1743
#, fuzzy
msgid "Document "
msgstr "Idazkia"
#: src/BufferView_pimpl.C:903
#, fuzzy
msgid " inserted."
msgstr "barneratua."
#: src/BufferView_pimpl.C:909
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Idazkia ezin da sartu"
#: src/BufferView_pimpl.C:911
#, fuzzy
msgid "Could not insert document "
msgstr "Idazkia ezin da sartu"
#: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
#: src/insets/inseterror.C:77
msgid "Error"
msgstr "Akatsa"
#: src/BufferView_pimpl.C:1087
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Txartel hau ezin izan da aurkitu"
#: src/BufferView_pimpl.C:1088
msgid "in current document."
msgstr "oraingo idazkian."
#: src/BufferView_pimpl.C:1253
#, fuzzy
msgid "Unknown function!"
msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
#: src/Chktex.C:73
#, fuzzy, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #"
#: src/Chktex.C:75
#, fuzzy
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #"
#: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
#, fuzzy
msgid "Cannot view file"
msgstr "Fitxategian ezin ikusi"
#: src/converter.C:182
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Ikuskatzeko informaziorik ez"
#: src/converter.C:186
#, fuzzy
msgid "No information for viewing "
msgstr "Ikuskatzeko informaziorik ez"
#: src/converter.C:214 src/converter.C:672
msgid "Executing command:"
msgstr "Agindua burutzen:"
#: src/converter.C:222 src/converter.C:711
msgid "Error while executing"
msgstr "Burutzerakoan Akatsa "
#: src/converter.C:707
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira."
#: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu."
#: src/converter.C:710
#, fuzzy
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Fitxategia ezin bihurtu"
#: src/converter.C:734 src/converter.C:737
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Direktorioa mugitzen saiatzean akatsa:"
#: src/converter.C:735 src/converter.C:777
#, c-format
msgid "to %1$s"
msgstr ""
#: src/converter.C:738 src/converter.C:780
#, fuzzy
msgid "to "
msgstr " hor "
#: src/converter.C:776 src/converter.C:779
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Fitxategia mugitzen saiatzean akatsa:"
#: src/converter.C:858 src/converter.C:924
msgid "One error detected"
msgstr "Akats bat atzeman da"
#: src/converter.C:859 src/converter.C:925
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Hori zuzentzen Saiatu."
#: src/converter.C:862 src/converter.C:928
msgid " errors detected."
msgstr " akats atzeman dira."
#: src/converter.C:868
#, fuzzy, c-format
msgid "There were errors during running of %1$s"
msgstr "Akatsak egon dira hau burutzerakoan "
#: src/converter.C:871
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Akatsak egon dira hau burutzerakoan "
#: src/converter.C:876 src/converter.C:934
msgid "The operation resulted in"
msgstr "Lanketaren emaitzak "
#: src/converter.C:877 src/converter.C:935
msgid "an empty file."
msgstr "fitxategi huts batean."
#: src/converter.C:878 src/converter.C:936
msgid "Resulting file is empty"
msgstr "Emaitzaren fitxategia hutsa dago"
#: src/converter.C:894
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX lantzen..."
#: src/converter.C:917
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX ez dabil!"
#: src/converter.C:918
msgid "Missing log file:"
msgstr "Erregistro fitxategia galduta:"
#: src/converter.C:931
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira."
#: src/CutAndPaste.C:435
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:446
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "Aurkezpena hemendik aldatu behar da\n"
#: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
msgid " to "
msgstr " hor "
#: src/CutAndPaste.C:449
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
"\n"
"motaren bihurketa dela eta\n"
#: src/debug.C:38
msgid "No debugging message"
msgstr "Aratzailearen mezurik ez"
#: src/debug.C:39
msgid "General information"
msgstr "Informazio Orokorra"
#: src/debug.C:40
msgid "Program initialisation"
msgstr "Programaren hasieraketa"
#: src/debug.C:41
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Teklatuaren gertaerak erabiltzen"
#: src/debug.C:42
msgid "GUI handling"
msgstr "GUI erabiltzen"
#: src/debug.C:43
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr "Lyxlex-en gramatikaren aztertzailea"
#: src/debug.C:44
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Egokitzaketako fitxategiak irakurtzen"
#: src/debug.C:45
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Egokitutako teklatuaren ezaugarria"
#: src/debug.C:46
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX sorketa/buruketa"
#: src/debug.C:47
msgid "Math editor"
msgstr "Matematika argitatzailea"
#: src/debug.C:48
msgid "Font handling"
msgstr "Hizki-mota erabiltzen"
#: src/debug.C:49
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Idazki-mota fitxategiak irakurtzen"
#: src/debug.C:50
msgid "Version control"
msgstr "Bertsio Kontrola"
#: src/debug.C:51
msgid "External control interface"
msgstr "Kanpo interfase kontrola"
#: src/debug.C:52
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Aldi bateko *roff fitxategia mantendu"
#: src/debug.C:53
msgid "User commands"
msgstr "Erabiltzailearen aginduak"
#: src/debug.C:54
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "LyX Lexxer-a"
#: src/debug.C:55
msgid "Dependency information"
msgstr "Menpekotasunezko informazioa"
#: src/debug.C:56
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX-eko Zehaztaketak"
#: src/debug.C:57
msgid "Files used by LyX"
msgstr "LyX-ek erabiltzen dituen fitxategiak"
#: src/debug.C:58
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/debug.C:59
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:60
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/debug.C:61
msgid "All debugging messages"
msgstr "Aratzailearen mezu guztiak"
#: src/debug.C:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Aratzen `"
#: src/debug.C:119
#, fuzzy
msgid "Debugging `"
msgstr "Aratzen `"
#: src/exporter.C:62
#, fuzzy
msgid "Cannot export file"
msgstr "Fitxategia ezin kanporatu"
#: src/exporter.C:63
msgid "No information for exporting to "
msgstr "Hau kanporatzeko informaziorik ez"
#: src/exporter.C:89
#, fuzzy
msgid "Cannot run LaTeX."
msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
#: src/exporter.C:90
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/exporter.C:104
msgid "Document exported as "
msgstr "Idazkia kanporatua "
#: src/exporter.C:106
msgid " to file `"
msgstr "fitxategira `"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:101
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:104
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:111
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Lurra"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:113
msgid "et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:152
#, fuzzy
msgid "No year"
msgstr "Zenbakirik gabe"
#: src/frontends/controllers/character.C:31
#: src/frontends/controllers/character.C:61
#: src/frontends/controllers/character.C:87
#: src/frontends/controllers/character.C:121
#: src/frontends/controllers/character.C:187
#: src/frontends/controllers/character.C:217
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
msgid "No change"
msgstr "Aldatu gabe"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
msgid "Roman"
msgstr "Erromatarra"
#: src/frontends/controllers/character.C:39
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
msgid "Typewriter"
msgstr "Idazmakina"
#: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
msgid "Medium"
msgstr "Erdia"
#: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
msgid "Bold"
msgstr "Beltza"
#: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
msgid "Upright"
msgstr "Altuera"
#: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
msgid "Italic"
msgstr "Italiarra"
#: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
msgid "Slanted"
msgstr "Okertua"
#: src/frontends/controllers/character.C:103
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Versalitas"
#: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
msgid "Tiny"
msgstr "Ttipiak"
#: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
msgid "Smallest"
msgstr "Oso txikiak"
#: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
msgid "Smaller"
msgstr "Txikiago"
#: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
msgid "Small"
msgstr "Txikia"
#: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
msgid "Normal"
msgstr "Ohizkoa"
#: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
msgid "Larger"
msgstr "Galanta"
#: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
msgid "Largest"
msgstr "Egundokoa"
#: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
msgid "Huger"
msgstr "Izutzekoa"
#: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
msgid "Increase"
msgstr "Handitu"
#: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
msgid "Decrease"
msgstr "Txikitu"
#: src/frontends/controllers/character.C:191
#, fuzzy
msgid "Emph"
msgstr "Enfasia "
#: src/frontends/controllers/character.C:195
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:199
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Izena "
#: src/frontends/controllers/character.C:221
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:225
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Tangulua"
#: src/frontends/controllers/character.C:229
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "zuria"
#: src/frontends/controllers/character.C:233
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Berregin"
#: src/frontends/controllers/character.C:237
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Grekera"
#: src/frontends/controllers/character.C:241
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "urdina"
#: src/frontends/controllers/character.C:245
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "zian"
#: src/frontends/controllers/character.C:249
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "arrosa"
#: src/frontends/controllers/character.C:253
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "oria"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "AKATSA: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Mesedez, LyX proiektuaren alde lan egin duten kideek egindako"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "lan izugarriaz estimatzeko zuzen ezarri."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-engatik,\n"
"1995-2000 LyX Taldea"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
"GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
"oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
"argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n"
"edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
"baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
"MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
"EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
"Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n"
"Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
"Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
"behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
"helbidera idatzi."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX-en Bertsioa "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
#, fuzzy
msgid " of "
msgstr " hor "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
#, fuzzy
msgid "Library directory: "
msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
msgid "User directory: "
msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
#, fuzzy
msgid "Document settings applied"
msgstr "Idazkiak"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu"
#. problem changing class
#. -- warn user (to retain old style)
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Bihurketa Akatsak!"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
msgid "into chosen document class"
msgstr "aukeratutako idazki mota barruan"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Idazki mota berriak bereganatzean akatsak."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
#, fuzzy
msgid "for the document layout as default?"
msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
#, fuzzy
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
#, fuzzy
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Marrazki Liburutegia"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
msgid "Top left"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Azpikalde|#A"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
#, fuzzy
msgid "Left baseline"
msgstr "taula lerroa"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#, fuzzy
msgid "Top center"
msgstr "Erdigunea"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#, fuzzy
msgid "Bottom center"
msgstr "Erdigunea"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#, fuzzy
msgid "Center baseline"
msgstr "taula lerroa"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "&Azpikaldea"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
#, fuzzy
msgid "Right baseline"
msgstr "taula lerroa"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
#, fuzzy
msgid "*| All files (*)"
msgstr "fitxategira `"
#: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Parrafoaren aurkezpena ezarria"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX aurre-esana ezarria"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
#, fuzzy
msgid "System Bind|#S#s"
msgstr "Sis. Bateratu"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
#, fuzzy
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "Erabiltzailearen bateraketa"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
#, fuzzy
msgid "Choose bind file"
msgstr "Eredua aukeratu"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
#, fuzzy
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr "Sis. UI"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
#, fuzzy
msgid "User UI|#U#u"
msgstr "Erabiltzailearen Erabiltzaile Interfasea"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
#, fuzzy
msgid "Choose UI file"
msgstr "Eredua aukeratu"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
#, fuzzy
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr "Teklatu mapa"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
#, fuzzy
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Teklatu mapa"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
#, fuzzy
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Erabiltzailearen hiztegia erabili|#h"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Inprimatu"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
msgid "Error:"
msgstr "Akatsa:"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
msgid "Unable to print"
msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
msgid "String not found!"
msgstr "Hizkikaterik ez da aurkitu!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "Hitzkate bat ordezkatua izan da."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
msgid " strings have been replaced."
msgstr " hizkikate ordezkatu dira."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
#, fuzzy
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
#, fuzzy
msgid "One word checked."
msgstr "Akats bat atzeman da"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"ispell lana zerbaitegatik akatua.\n"
"Agian norbaitek akatu du."
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'."
#: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
#, fuzzy
msgid "Build log"
msgstr "Programa Eraiki"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
#, fuzzy
msgid "LaTeX log"
msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
#, fuzzy
msgid "No build log file found"
msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
#: src/frontends/LyXView.C:164
#, fuzzy
msgid " (changed)"
msgstr " (Aldatua)"
#: src/frontends/LyXView.C:168
msgid " (read only)"
msgstr " (irakur era)"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
msgid "&No"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: Url"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
#, fuzzy
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: Url"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61
#, fuzzy
msgid "All files (*)"
msgstr "fitxategira `"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
msgid "*|All files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
msgid "Choose one of the units or relative lengths"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Bibliografi elementua"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "TeX itxura txandatu"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
#, fuzzy
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr "Datu Basea:"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Datu Basea:"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
#, fuzzy
msgid "Previous command"
msgstr "Erabiltzailearen aginduak"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
#, fuzzy
msgid "Next command"
msgstr "Agindua landu"
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
#, fuzzy
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "Mugatzailea"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "Idazkiak"
#. biblio
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
#, fuzzy
msgid "Author-year"
msgstr "Egilea"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
#, fuzzy
msgid "Numerical"
msgstr "Amerikarrera"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
#, fuzzy
msgid "``text''"
msgstr "testua"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
#, fuzzy
msgid "''text''"
msgstr "testua"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
#, fuzzy
msgid ",,text``"
msgstr "testua"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
#, fuzzy
msgid ",,text''"
msgstr "testua"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:86
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "testua"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:87
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "testua"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
#, fuzzy
msgid "OneHalf"
msgstr "Bat'erdi"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
#, fuzzy
msgid "US letter"
msgstr "Gutuna"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
msgid "US legal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
msgid "US executive"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:120
msgid "B3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:121
msgid "B4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:136
msgid "10"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
#, fuzzy
msgid "11"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
msgid "12"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
#, fuzzy
msgid "Smallskip"
msgstr "Jauzi txikia"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
#, fuzzy
msgid "Medskip"
msgstr "Jauzi Erdia"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:142
#, fuzzy
msgid "Bigskip"
msgstr "Jauzi Haundia"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
msgid "Length"
msgstr "Luzera"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "Sakonera"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "Gertaera Laua"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "GUI erabiltzen"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Itxura "
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
msgid "Paper"
msgstr "Orria"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr "Zenbakia"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
#, fuzzy
msgid "Preamble"
msgstr "LaTeX Aurre-Esana...|L"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
#, fuzzy
msgid "Document Style"
msgstr "Idazkia"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
#, fuzzy
msgid "LaTeX Packages"
msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
#, fuzzy
msgid "Papersize and Orientation"
msgstr "Norabidea"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
msgid "Language Settings and Quote Style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
#, fuzzy
msgid "Bullet Types"
msgstr "Pinportak"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
#, fuzzy
msgid "Bibliography Settings"
msgstr "Bibliografi elementua"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
#, fuzzy
msgid "Small margins"
msgstr "Margenak"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345
#, fuzzy
msgid "Very small margins"
msgstr "Margenak"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346
msgid "Very wide margins"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QERT.C:31
#, fuzzy
msgid "LaTeX ERT"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
msgid "External"
msgstr "Kanpo"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
#, fuzzy
msgid "External material (*)"
msgstr "Kanpo Materiala...|K"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
#, fuzzy
msgid "Select external material"
msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
#, fuzzy
msgid "Float Settings"
msgstr "Aukerak"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikoak"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
#, fuzzy
msgid "Scale%"
msgstr "Txikiago"
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
#, fuzzy
msgid "Files (*)"
msgstr "Fitxategia `"
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
#, fuzzy
msgid "Select a graphic file"
msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "Select a file to print to"
msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert space"
msgstr "LyX-eko Zehaztaketak"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert root"
msgstr "LyX-eko Zehaztaketak"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
msgid "Other root\t\\root"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
msgid "LyX: Set math style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
msgid "LyX: Set math font"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
#, fuzzy
msgid "San serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
#, fuzzy
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Idazmakina"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert matrix"
msgstr "LyX: Erroldaketa"
#: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
msgid "Minipage"
msgstr "Orri-ttipia"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Parrafoaren Itxura"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
#: src/paragraph.C:820
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Aurkezpen hau zentzugabea da!"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
msgid "Enter editor program"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "ArgitariarentzatOharra"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
#, fuzzy
msgid "LyX: Preferences"
msgstr "Lehentasuna"
#. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
#. code the menu structure here.
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
#, fuzzy
msgid "Look and feel"
msgstr "Itxura eta Izakera"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
msgid "Outputs"
msgstr "Irteerak"
#. UI
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
#, fuzzy
msgid "User interface"
msgstr "GUI fitxategia|#G"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
#, fuzzy
msgid "Screen fonts"
msgstr "Pantailako Hizkimotak"
#. output
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
msgid "ASCII"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "egunaren egitura|#e"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
msgid "Printer"
msgstr "Inprimagailua"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
msgid "Paths"
msgstr "Ibilbideak"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
msgid "Converters"
msgstr "Bihurtzaileak"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
#, fuzzy
msgid "File formats"
msgstr "Egiturak"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:444 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:447
msgid "New"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:548
#, fuzzy
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:556
#, fuzzy
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin sortu:"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:564
msgid "Select a backups directory"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:572
#, fuzzy
msgid "Select a document directory"
msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:580
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QRef.C:45
#, fuzzy
msgid "Cross Reference"
msgstr "LyX: Gurutzatutako Erreferentzia"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:121
msgid "&Go back"
msgstr "&Atzera Joan"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
msgid "Go back"
msgstr "Atzera joan"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:131
#, fuzzy
msgid "Go to reference"
msgstr "Erreferentzira Joan"
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
#, fuzzy
msgid "Send document to command"
msgstr "Idazkia agindura bidali"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
#, fuzzy
msgid "ShowFile"
msgstr "IzenburuMotza"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:120
#, fuzzy
msgid "Spellcheck complete"
msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
#, fuzzy
msgid "LyX: Edit Table"
msgstr "Taulen Zerrenda"
#: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
#, fuzzy
msgid "LaTeX Information"
msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L"
#: src/frontends/qt2/QToc.C:42
#, fuzzy
msgid "Table of contents"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: src/frontends/qt2/QtView.C:147
#, fuzzy
msgid "LyX"
msgstr "LyX: Url"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
msgid "VCLog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Version control log for %1$s"
msgstr "Bertsio Kontrola|r"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
#, fuzzy
msgid "Version control log for "
msgstr "Bertsio Kontrola|r"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
msgid "Dismiss"
msgstr "Baztertu"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Bai|Bb#b"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Ez|Ee#e"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
msgid "OK|#O"
msgstr "Ongi|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
msgid "Clear|#e"
msgstr "Garbitu|#G"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr " Horren ordez beltza erabiltzen, barkatu!."
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " hor "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr " Horren ordez beltza erabiltzen, barkatu!."
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
#, c-format
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr "LyX: X11 kolorearen antzekoa erabiltzen "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
#, fuzzy
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: X11 kolorearen antzekoa erabiltzen "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
#, c-format
msgid ""
"LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
" Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
"Pixel [%9$d] is used."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
msgid "' for "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
msgid ").\n"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
msgid ""
") instead.\n"
"Pixel ["
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
msgid "] is used."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/combox.C:517
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
msgid "*"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "Lerroak"
#: src/frontends/xforms/FormBase.C:341
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING! %1$s"
msgstr "ADI!"
#: src/frontends/xforms/FormBase.C:348
#, fuzzy
msgid "WARNING!"
msgstr "ADI!"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Bibliografia"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
msgid "Key used within LyX document."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
msgid "Label used for final output."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Datu Basea:"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". Use comma to separate databases."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
#, fuzzy
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
msgstr "TeX itxura txandatu"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
#, fuzzy
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
#, fuzzy
msgid "Choose a BibTeX style from the list."
msgstr "Eredua aukeratu"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
msgid ""
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
"in directories where TeX finds them are listed!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
#, fuzzy
msgid "Select Database"
msgstr "Datu Basea:"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
#, fuzzy
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Datu Basea:"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
#, fuzzy
msgid "Select BibTeX-Style"
msgstr "TeX itxura txandatu"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
#, fuzzy
msgid "Character Layout"
msgstr "Hizki Itxura"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
#, fuzzy
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr "_Aipamen berria sartu"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
msgid "Information about the selected entry"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
msgid "Document Layout"
msgstr "Idazki Aurkezpena"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
#, fuzzy
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Jauzi txikia | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
#, fuzzy
msgid ""
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
msgstr ""
" Jatorrizkoa | Egokitua |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
#, fuzzy
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
" Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia "
"soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
" ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" jatorrizkoa | ttipia | indizea | oin oharra | txikia | arrunta | handia | "
"Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
msgid "Document"
msgstr "Idazkia"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
msgid "Extra"
msgstr "Bestelakoak"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
#, fuzzy
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
"libXpm-ren bertsioa 4.7 baino zaharragoa daukazu.\n"
"Idazkiko 'pinportak' erabilkaitz bihurtu dira."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Idazkia irakurteran dago. Aurkezpen aldaketarik ez da onartzen."
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
#, fuzzy
msgid "ERT Options"
msgstr "Aukerak"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
#, fuzzy
msgid "Edit external file"
msgstr "Kanpo fitxategi multzoa"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Oharra! Direktorioa ezin ireki."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
#, fuzzy
msgid "Float Options"
msgstr "Aukerak"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
#, fuzzy
msgid "Use the document's default settings."
msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
msgid "Enforce placement of float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
#, fuzzy
msgid "Try top of page."
msgstr "% Orriarena"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
#, fuzzy
msgid "Try bottom of page."
msgstr "azpikaldea"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
msgid "Put float on a separate page of floats."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
msgid "Try float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
msgid "Span float over the columns."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
msgid "Child processes"
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
msgid "A list of all child processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Scale%%%%|%1$s"
msgstr "Txikiago"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scale%%|"
msgstr "Txikiago"
#. set up the tooltips for the filesection
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
#, fuzzy
msgid "The file you want to insert."
msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
msgid "Browse the directories."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
msgid "Select display mode for this image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
msgid "Set the image width to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
#, no-c-format
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
msgid "Set the image height to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
#, fuzzy
msgid "Select unit for height."
msgstr "Ireki beharreko Idazkia Hautatu"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
msgid ""
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
"aspect ratio."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
msgid ""
"Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
"holds the values for the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
msgstr ""
#. set up the tooltips for the bounding-box-section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
msgid ""
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
msgid "Select unit for the bounding box values."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
msgid ""
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
"PostScript's b(ig) p(oint)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
msgid "Clip image to the bounding box values."
msgstr ""
#. set up the tooltips for the extra section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
msgid ""
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
"negative value clockwise."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
msgid "Insert the point of origin for rotation."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
msgid "Insert the optional subfigure caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
msgid ""
"Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
msgstr ""
#. add the different tabfolders
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "&Fitxategia"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
msgid "Bounding Box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
#, fuzzy
msgid "LyX: LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
#, fuzzy
msgid "No Literate Programming build log file found."
msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Mugatzailea"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matrizea"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Goratua | Erdiratua | Azpiratu"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
msgstr "Matematika Arbela"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
#, fuzzy
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Apaingarria"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
msgid "Binary Ops"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
msgid "Bin Relations"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
msgid "Big Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
#, fuzzy
msgid "AMS Misc"
msgstr "Batzuk"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "Banaketa"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
msgid "AMS Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Hutsunea"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "orritxo lerroa"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
msgid "Invalid Length!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
#, fuzzy
msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
msgstr ""
" Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | "
"GoitiBeherako Betegarria | Luzera "
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
#, fuzzy
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea "
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
msgid "Add a separator line above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
msgid "Enforce a page break above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
msgid "Add additional space above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
#, fuzzy
msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
msgid "Add a separator line below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
msgid "Enforce a page break below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
msgid "Add additional space below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
#, fuzzy
msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
#, fuzzy
msgid " (default)"
msgstr "Jatorrizkoa"
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
msgid "Look & Feel"
msgstr "Itxura eta Izakera"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
msgid "Lang Opts"
msgstr "Hizkuntz Aukerak"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
#, fuzzy
msgid "Conversion"
msgstr "Bihurketa Akatsak!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
msgid "Inputs"
msgstr "Sarrerak"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
msgid "Formats"
msgstr "Egiturak"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "Kolorea ezar diezazkieken LyX-eko objetuak."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"LyX-eko objetuaren kolorea aldatu. Oharra: gero, aldaketa \"Eragin\" zaztatu "
"behar duzu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
msgid "Find a new color."
msgstr "Kolore berri bat aurkitu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr "RGB eta HSV kolore guneen artean txandatu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
msgid "GUI background"
msgstr "GUI atzeirudia"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
msgid "GUI text"
msgstr "GUI testua"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
msgid "GUI selection"
msgstr "GUI hautaketa"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
msgid "GUI pointer"
msgstr "GUI gezia"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen bihurtzaile guztiak."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr "Egitura \"honetatik\" bihurtu"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
#, fuzzy
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
"used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
msgstr ""
"Bihurketa agindua. $$i sarrerako fitxategiaren izena da, $$b luzapenik \n"
"gabeko fitxategiaren izena da, eta $$o irteerako fitxategiaren izena da."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
msgid ""
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
"result, and various other things."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Bihurtzaile eskuragarrien zerrendatik oraingo bihurtzailea ezabatu. \n"
"Oharra: aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Bihurtzaile eskuragarrien zerrendan oraingo bihurtzailea gehitu. Oharra: \n"
"aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
"Oraingo bihurtzailearen edukinak (gaiak) aldatu. Oharra: aldaketa onartzeko "
"\"Eragin\" \n"
"zaztatu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen egitura guztiak."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
msgid "The format identifier."
msgstr "Egituraren izendatzailea."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr "Egituraren izena era berdinean aukera zerrendatan agertuko da."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
"Teklatu bizkortzailea. GUI izenean hizki bat erabili. Hizki larri eta xumeak "
"ezberditzen ditu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr "Fitxategia ezagutzeko erabilia. Adbz. ps, pdf, tex."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr "Ikuskaria (programa) abiatzeko erabili den agindua."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Egitura eskuragarrien zerrendatik oraingo egitura ezabatu. Oharra: \n"
"aldaketa \"Eragin\" behar duzu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
"Egitura eskuragarrien zerrendan oraingo egitura gehitu. Oharra: aldaketa \n"
"\"Eragin\" behar duzu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
"Oraingo egituraren edukina aldatu. Oharra: aldaketa \n"
"\"Eragin\" behar duzu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Bihurtzaileak erabilitako egitura ezin ezabatu. Lehendabizi \n"
"bihurtzailea ezabatu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
#, fuzzy
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr " jatorrizkoa | US gutuna | legala | exekutiboa | A3 | A4 | A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
msgid "Default path"
msgstr "Jatorrizko ibilbidea"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2194
msgid "Template path"
msgstr "Ereduaren ibilbidea"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
#, fuzzy
msgid "Temporary dir"
msgstr "Aldibateko direktorioa"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
#, fuzzy
msgid "Last files"
msgstr "Azken fitxategia"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
msgid "Backup path"
msgstr "Babes kopiaren ibilbidea"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
#, fuzzy
msgid "LyX server pipes"
msgstr "LyX Zerbitzariaren tutuak"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2667
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr "Hizkimotak positiboak izan behar dute!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2690
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
"Hizkimotak era honetan antolatuta sartu behar dira: ttipia > indizea > \n"
"oin oharra > txikia > arrunta > handia > galanta > egundokoa > \n"
"erraldoia > izutzekoa."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2819
#, fuzzy
msgid " ispell | aspell "
msgstr " ezer | ispell | aspell"
#. set up the tooltips for Destination
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
#, fuzzy
msgid "Select for printer output."
msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
#, fuzzy
msgid "Enter printer command."
msgstr "Agindua landu"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
#, fuzzy
msgid "Select for file output."
msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
#, fuzzy
msgid "Enter file name as print destination."
msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
msgid "Browse directories for file name."
msgstr ""
#. set up the tooltips for Range
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
#, fuzzy
msgid "Select for printing all pages."
msgstr "Orri guztiak inprimatu"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
msgid "Select for printing a specific page range."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
#, fuzzy
msgid "First page."
msgstr "Lehen Izena"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
#, fuzzy
msgid "Last page."
msgstr "Hizkuntza"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
#, fuzzy
msgid "Print the odd numbered pages."
msgstr "Orrialde bakoitiarrak soilik inprimatu"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
#, fuzzy
msgid "Print the even numbered pages."
msgstr "Orri bikoitiarrak soilik inprimatu"
#. set up the tooltips for Copies
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
#, fuzzy
msgid "Number of copies to be printed."
msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
#, fuzzy
msgid "Sort the copies."
msgstr "Hainbat kopia eman"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
#, fuzzy
msgid "Reverse the order of the printed pages."
msgstr "Orrialdeak atzetik-aurrera inprimatzeko Aukera."
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
#, fuzzy
msgid "Select a document for references."
msgstr "Ireki beharreko Idazkia Hautatu"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
#, fuzzy
msgid "Sort the references alphabetically."
msgstr "Erreferentziak alfabetikoki sailkatu?"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
#, fuzzy
msgid "Go to selected reference."
msgstr "Erreferentzira Joan"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
#, fuzzy
msgid "Update the list of references."
msgstr "Lehentasunak Argitatu"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
msgid "Select format style of the reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Idazkiaren txartelik ez dira aurkitu ***"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
msgid "Go back to original place."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
#, fuzzy
msgid "Go to"
msgstr "&Azpikaldea"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
msgid "Enter the string you want to find."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
msgid "Enter the replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
msgid "Continue to next search result."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
msgid "Replace search result by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
msgid "Replace all by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
#, fuzzy
msgid "Do case sensitive search."
msgstr "Larri/Xehea|#M"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
msgid "Search only matching words."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
msgid "Search backwards."
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
#, fuzzy
msgid "Show File"
msgstr "IzenburuMotza"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
#, fuzzy
msgid "Start the spellingchecker."
msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
#, fuzzy
msgid "Replace unknown word."
msgstr "Hitza Ordezkatu|#R"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
#, fuzzy
msgid "Ignore unknown word."
msgstr "Ahaztu hitza|#h"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
#, fuzzy
msgid "Accept unknown word as known in this session."
msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
#, fuzzy
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
msgstr "Erabiltzailearen hiztegian Sartu|#I"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
msgid "Shows word count and progress on spell check."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
#, fuzzy
msgid "Stop|#S"
msgstr "nora"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
#, fuzzy
msgid "Stop the spellingchecker."
msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
#, fuzzy
msgid "Edit table settings"
msgstr "orritxo lerroa"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
msgid "Tabular"
msgstr "Tabulaketa"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
msgid "Column/Row"
msgstr "Zutabea/Lerroaa"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
msgid "Cell"
msgstr "Gela"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
msgid "LongTable"
msgstr "Taula-Luzea"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521
#, fuzzy
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
#, fuzzy
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Tabulaketa Sartu"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
msgid ""
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
"the corresponding LyX layout file exists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid "Show full path or only file name."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid "Double click to view contents of file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
msgid "Table of Contents"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
#, fuzzy
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Bertsio Kontrola|r"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
msgid "Enter width for the float."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
msgid ""
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
"the left if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
msgid ""
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
"right if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "AKATSA! Inprimaketa Ezinezkoa"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
#, fuzzy
msgid "Check `range of pages'!"
msgstr "'Orrialdeak' begiztatu!"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
msgid "The absolute path is required."
msgstr "Ibilbide osoa beharrezkoa da."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Direktorioa ez da existitzen."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Direktorioan ezin da idatzi."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Direktorioa ezin da irakurri."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
msgid "No file input."
msgstr "Sarrerako fitxategirik ez dago."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr "Fitxategi bat behar da, ez direktorio bat."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Fitxategi honetan ezin idatzi."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Direktorio honetatik ezin irakurri."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
msgid "File does not exist."
msgstr "Fitxategiak ez du existitzen."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Fitxategi hau ezin da irakurri."
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
msgid "[End of history]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
msgid "[Beginning of history]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
msgid "[no match]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
msgid "[only completion]"
msgstr ""
#: src/importer.C:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Barneratzen"
#: src/importer.C:47
#, fuzzy
msgid "Importing "
msgstr "Barneratzen"
#: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:987 src/lyxfunc.C:1150 src/lyxfunc.C:1731
msgid "..."
msgstr ""
#: src/importer.C:68 src/importer.C:72
#, fuzzy
msgid "Cannot import file"
msgstr "Fitxategia ezin da barnekatu."
#: src/importer.C:69
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for importing from %1$s"
msgstr "Informaziorik ez dago hemendik barnekatzeko "
#: src/importer.C:73
#, fuzzy
msgid "No information for importing from "
msgstr "Informaziorik ez dago hemendik barnekatzeko "
#. we are done
#: src/importer.C:97
msgid "imported."
msgstr "barneratua."
#: src/insets/insetbib.C:146
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak"
#: src/insets/inset.C:118
msgid "Opened inset"
msgstr "Multzoa irekita"
#: src/insets/insetcaption.C:67
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
#: src/insets/insetcaption.C:87
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Mugikorrak|M"
#: src/insets/inseterror.C:85
msgid "Opened error"
msgstr "Irekitze akatsa"
#: src/insets/insetert.C:233
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT Multzoa Irekita"
#: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Ezinezko Eragiketa!"
#: src/insets/insetert.C:249
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!"
#: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
#: src/insets/insettext.C:1413
msgid "Sorry."
msgstr "Barkatu."
#: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetfloat.C:127
#, fuzzy
msgid "float: "
msgstr "mugikorrak:"
#: src/insets/insetfloat.C:224
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
#: src/insets/insetfloat.C:325
msgid "float:"
msgstr "mugikorrak:"
#: src/insets/insetfloatlist.C:54
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:132
#, fuzzy, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Taulen Zerrenda"
#: src/insets/insetfloatlist.C:138
#, fuzzy
msgid "List of "
msgstr "Taulen Zerrenda"
#: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
msgid "foot"
msgstr "oina"
#: src/insets/insetfoot.C:60
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Oineko Ohar Multzoa Irekita"
#: src/insets/insetgraphics.C:225
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:228
msgid "Loading..."
msgstr "Bereganatzen..."
#: src/insets/insetgraphics.C:231
#, fuzzy
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
#: src/insets/insetgraphics.C:234
msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:237
#, fuzzy
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Bereganatzen..."
#: src/insets/insetgraphics.C:240
#, fuzzy
msgid "Ready to display"
msgstr "[erakutsi barik]"
#: src/insets/insetgraphics.C:243
#, fuzzy
msgid "No file found!"
msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
#: src/insets/insetgraphics.C:246
#, fuzzy
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
#: src/insets/insetgraphics.C:249
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:252
#, fuzzy
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
#: src/insets/insetgraphics.C:255
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "Aldatu gabe"
#: src/insets/insetgraphics.C:641
#, fuzzy
msgid "Cannot copy file"
msgstr "Fitxategian ezin ikusi"
#: src/insets/insetgraphics.C:642
#, fuzzy
msgid "into tempdir"
msgstr "Aldibateko direktorioa"
#: src/insets/insetgraphics.C:679 src/insets/insetgraphics.C:683
#, fuzzy
msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
msgstr "Fitxategia ezin bihurtu"
#: src/insets/insetgraphics.C:680
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
msgstr "Bihurketa nondik hasteko informaziorik ez"
#: src/insets/insetgraphics.C:684
#, fuzzy
msgid "No information for converting from "
msgstr "Bihurketa nondik hasteko informaziorik ez"
#: src/insets/insetgraphics.C:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic file: %1$s"
msgstr "Grafiko Fitxategia|#F"
#: src/insets/insetgraphics.C:780
#, fuzzy
msgid "Graphic file: "
msgstr "Grafiko Fitxategia|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:226
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
#: src/insets/insetinclude.C:227
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
#: src/insets/insetindex.C:33
msgid "Idx"
msgstr "Aurkibidea"
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
msgid "Enter label:"
msgstr "Txartela sartu:"
#: src/insets/insetlist.C:42
msgid "list"
msgstr "zerrenda"
#: src/insets/insetlist.C:64
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Zerrenda Multzoa Irekita"
#: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
msgid "margin"
msgstr "margena"
#: src/insets/insetmarginal.C:55
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Albo Ohar Multzoa Irekita"
#: src/insets/insetminipage.C:68
msgid "minipage"
msgstr "orritxoa"
#: src/insets/insetminipage.C:229
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Orritxo Multzoa Irekita"
#: src/insets/insetnote.C:40 src/LColor.C:64
msgid "note"
msgstr "oharra"
#: src/insets/insetnote.C:87
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
#: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
#, fuzzy
msgid "opt"
msgstr "&Goikaldea"
#: src/insets/insetoptarg.C:61
#, fuzzy
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
#: src/insets/insetparent.C:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Parent: %s"
msgstr "Gurasoa:"
#: src/insets/insetparent.C:48
#, fuzzy
msgid "Parent: "
msgstr "Gurasoa:"
#: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Erref:"
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Orri zenbakia"
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Orrialdeak:"
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m"
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "OrriTestua"
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
msgid "PrettyRef"
msgstr "ErrefPolitta"
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "ErrefPolitta"
#: src/insets/insettabular.C:553
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita"
#: src/insets/insettabular.C:2091
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke."
#: src/insets/insettext.C:666
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Testu Multzoa irekita"
#: src/insets/insettext.C:1411
msgid "Impossible operation"
msgstr "Ezinezko eragiketa"
#: src/insets/insettext.C:1412
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
#: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1104
msgid "Layout "
msgstr "Itxura "
#: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1105
msgid " not known"
msgstr " ezezaguna"
#: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:886
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: "
#: src/insets/insettext.C:1659
#, fuzzy
msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr "Akatsa: LaTeXType Aginduarentzat sakonera okerra.\n"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr "teorema"
#: src/insets/insettheorem.C:73
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Teorema Multzoa Irekita"
#: src/insets/insettoc.C:34
#, fuzzy
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
#: src/insets/inseturl.C:49
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:51
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/insetwrap.C:57
msgid "wrap: "
msgstr ""
#: src/insets/insetwrap.C:144
#, fuzzy
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
#: src/kbsequence.C:157
msgid " options: "
msgstr " aukerak: "
#: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
#, fuzzy, c-format
msgid "LaTeX run number %1$d"
msgstr "LaTeX lan zbkia "
#: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
#, fuzzy
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX lan zbkia "
#: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex lantzen."
#: src/LaTeX.C:262
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX lantzen."
#: src/LColor.C:49
msgid "none"
msgstr "ezer"
#: src/LColor.C:50
msgid "black"
msgstr "beltza"
#: src/LColor.C:51
msgid "white"
msgstr "zuria"
#: src/LColor.C:52
msgid "red"
msgstr "gorria"
#: src/LColor.C:53
msgid "green"
msgstr "orlegia"
#: src/LColor.C:54
msgid "blue"
msgstr "urdina"
#: src/LColor.C:55
msgid "cyan"
msgstr "zian"
#: src/LColor.C:56
msgid "magenta"
msgstr "arrosa"
#: src/LColor.C:57
msgid "yellow"
msgstr "oria"
#: src/LColor.C:58
msgid "cursor"
msgstr "gezia"
#: src/LColor.C:59
msgid "background"
msgstr "atzeirudia"
#: src/LColor.C:60
msgid "text"
msgstr "testua"
#: src/LColor.C:61
msgid "selection"
msgstr "hautaketa"
#: src/LColor.C:62
#, fuzzy
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX Izenburua"
#: src/LColor.C:63
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/LColor.C:65
msgid "note background"
msgstr "atzekaldeko oharra"
#: src/LColor.C:66
msgid "depth bar"
msgstr "sakonera makila"
#: src/LColor.C:67
msgid "language"
msgstr "hizkuntza"
#: src/LColor.C:68
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "agindu multzoa"
#: src/LColor.C:69
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "atzekaldeko agindu multzoa"
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "agindu multzo-uztarria"
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "special character"
msgstr "Hizki Berezia|H"
#: src/LColor.C:72
msgid "math"
msgstr "matematika"
#: src/LColor.C:73
msgid "math background"
msgstr "atzekaldeko matematika"
#: src/LColor.C:74
#, fuzzy
msgid "graphics background"
msgstr "atzekaldeko matematika"
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "atzekaldeko matematika"
#: src/LColor.C:76
msgid "math frame"
msgstr "Matematika-uztarria"
#: src/LColor.C:77
msgid "math cursor"
msgstr "matematikako gezia"
#: src/LColor.C:78
msgid "math line"
msgstr "matematikako lerroa"
#: src/LColor.C:79
#, fuzzy
msgid "caption frame"
msgstr "Matematika-uztarria"
#: src/LColor.C:80
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/LColor.C:81
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "agindu multzo-uztarria"
#: src/LColor.C:82
msgid "inset background"
msgstr "atzekaldeko multzoa"
#: src/LColor.C:83
msgid "inset frame"
msgstr "multzo-uztarria"
#: src/LColor.C:84
#, fuzzy
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
#: src/LColor.C:85
msgid "end-of-line marker"
msgstr "lerro-amaiera mugatzailea"
#: src/LColor.C:86
msgid "appendix line"
msgstr "lerro eranskina"
#: src/LColor.C:87
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/LColor.C:88
msgid "top/bottom line"
msgstr "goi/azpiko lerroa"
#: src/LColor.C:89
msgid "tabular line"
msgstr "tabulaketa lerroa"
#: src/LColor.C:91
#, fuzzy
msgid "tabular on/off line"
msgstr "tabulakor/kaitz lerroa"
#: src/LColor.C:93
msgid "bottom area"
msgstr "azpikaldea"
#: src/LColor.C:94
msgid "page break"
msgstr "orri jauzia"
#: src/LColor.C:95
msgid "top of button"
msgstr "botoitxoaren goikaldea"
#: src/LColor.C:96
msgid "bottom of button"
msgstr "botoitxoaren azpikaldea"
#: src/LColor.C:97
msgid "left of button"
msgstr "botoitxoaren ezkerraldea"
#: src/LColor.C:98
msgid "right of button"
msgstr "botoitxoaren eskuinaldea"
#: src/LColor.C:99
msgid "button background"
msgstr "atzekaldeko botoitxoa"
#: src/LColor.C:100
msgid "inherit"
msgstr "berrizakeratu"
#: src/LColor.C:101
msgid "ignore"
msgstr "ahaztu"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "sp"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pt"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "bp"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
#, fuzzy
msgid "dd"
msgstr "Gehitu"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "mm"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pc"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "cm"
msgstr "zm"
#: src/lengthcommon.C:35
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "ttipia"
#: src/lengthcommon.C:35
#, fuzzy
msgid "ex"
msgstr "testua"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "em"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "mu"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "text%"
msgstr "testua"
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "col%"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "page%"
msgstr "Orri-ttipia"
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "line%"
msgstr "Lerroak"
#: src/lengthcommon.C:37
#, fuzzy
msgid "theight%"
msgstr "Altuera"
#: src/lengthcommon.C:37
#, fuzzy
msgid "pheight%"
msgstr "Altuera"
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Insert appendix"
msgstr "Eranskina Sartu"
#: src/LyXAction.C:103
msgid "Describe command"
msgstr "Agindua azaldu"
#: src/LyXAction.C:106
msgid "Select previous char"
msgstr "Aurreko hizkia aukeratu"
#: src/LyXAction.C:109
#, fuzzy
msgid "Insert BibTeX"
msgstr "Bibtex Sartu"
#: src/LyXAction.C:120
msgid "Build program"
msgstr "Programa Eraiki"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Autosave"
msgstr "Berekasa Gorde"
#: src/LyXAction.C:123
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Idazki haserara joan"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Idazki haserarte aukeratu"
#: src/LyXAction.C:128
msgid "Check TeX"
msgstr "TeX Egiaztatu"
#: src/LyXAction.C:131
msgid "Go to end of document"
msgstr "Idazki bukaerara joan "
#: src/LyXAction.C:133
msgid "Select to end of document"
msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Export to"
msgstr "Kanporatu honutz"
#: src/LyXAction.C:136
msgid "Import document"
msgstr "Idazkia barnekatu"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "New document"
msgstr "Idazki berria"
#: src/LyXAction.C:139
msgid "New document from template"
msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "Revert to saved"
msgstr "Gordetako idazkira itzuli"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Irekitako idazki batera txandatu"
#: src/LyXAction.C:146
msgid "Toggle read-only"
msgstr "irakur soila txandatu"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"
#: src/LyXAction.C:148
msgid "View"
msgstr "Ikuspegia"
#: src/LyXAction.C:150
msgid "Save As"
msgstr "Bezala Gorde"
#: src/LyXAction.C:154
msgid "Go one char back"
msgstr "Hizki bat atzerantz joan"
#: src/LyXAction.C:156
msgid "Go one char forward"
msgstr "Hizki bat aurrerantz joan"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Insert citation"
msgstr "Aipamena Sartu"
#: src/LyXAction.C:163
msgid "Execute command"
msgstr "Agindua landu"
#: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1027
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
#: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1022
msgid "Cut"
msgstr "Ebaki"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Gune sakonera murriztu"
#: src/LyXAction.C:175
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Gune sakonera zabaldu"
#: src/LyXAction.C:176
msgid "Insert ... dots"
msgstr "\"...\" Sartu"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Go down"
msgstr "Beheruntz joan"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Select next line"
msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Puntu eta jarraia Sartu"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Go to next error"
msgstr "Hurrengo akatsera joan"
#: src/LyXAction.C:187
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu"
#: src/LyXAction.C:189
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "ERT Multzo berria Sartu"
#: src/LyXAction.C:191
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Kanpo multzo berria Sartu"
#: src/LyXAction.C:193
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Grafikoak Sartu"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:196
#, fuzzy
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Sangratutako Parrafoa"
#: src/LyXAction.C:198
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Find & Replace"
msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
#: src/LyXAction.C:201
#, fuzzy
msgid "Insert a Float"
msgstr "Tabulaketa Sartu"
#: src/LyXAction.C:203
#, fuzzy
msgid "Insert a wide Float"
msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu"
#: src/LyXAction.C:204
#, fuzzy
msgid "Insert a Wrap"
msgstr "Grafikoak Sartu"
#: src/LyXAction.C:205
msgid "Toggle bold"
msgstr "Beltza txandatu"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kode itxura txandatu"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Default font style"
msgstr "Jatorrizko hizki mota"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Enfasia txandatu"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Zuk zehaztutako itxura txandatu"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Izen itxura txandatu"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Erromatar itxura txandatu"
#: src/LyXAction.C:215
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans itxura txandatu"
#: src/LyXAction.C:216
#, fuzzy
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr "Erromatar itxura txandatu"
#: src/LyXAction.C:217
#, fuzzy
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "Sans itxura txandatu"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Set font size"
msgstr "Hizki neurria ezarri"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Show font state"
msgstr "Hizki moten egoera erakutsi"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Azpimarratua txandatu"
#: src/LyXAction.C:224
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Oineko Oharra Sartu"
#: src/LyXAction.C:225
msgid "Select next char"
msgstr "Datorren hizkia aukeratu"
#: src/LyXAction.C:228
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Zeharretako betegarria Sartu"
#: src/LyXAction.C:229
msgid "Open a Help file"
msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki"
#: src/LyXAction.C:233
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Hipenazio puntoa Sartu"
#: src/LyXAction.C:235
#, fuzzy
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Irudia Sartu"
#: src/LyXAction.C:237
msgid "Insert index item"
msgstr "Aurkibide elementua Sartu"
#: src/LyXAction.C:238
msgid "Insert index list"
msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu"
#: src/LyXAction.C:240
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Teklatuaren mapa kendu"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili"
#: src/LyXAction.C:245
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Teklatuko mapa txandatu"
#: src/LyXAction.C:248
msgid "Insert Label"
msgstr "Txartela Sartu"
#: src/LyXAction.C:250
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Idazkia sartzen"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Change language"
msgstr "Hizkuntza Aldatu"
#: src/LyXAction.C:253
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi"
#: src/LyXAction.C:265
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Tabulaketa Itxura Ireki"
#: src/LyXAction.C:267
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Lerro hasierara joan"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Lerro haserarte aukeratu"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Go to end of line"
msgstr "Lerro bukaerara joan"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Select to end of line"
msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
#: src/LyXAction.C:279
#, fuzzy
msgid "Insert margin note"
msgstr "Alboko Oharra Sartu"
#: src/LyXAction.C:285
msgid "Math Greek"
msgstr "Matematikako Grekoak"
#: src/LyXAction.C:288
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Matematikako Ikurrak Sartu"
#: src/LyXAction.C:289
#, fuzzy
msgid "Add subscript"
msgstr "Azpi-indizea|z"
#: src/LyXAction.C:290
#, fuzzy
msgid "Add superscript"
msgstr "Goi-indizea|o"
#: src/LyXAction.C:297
msgid "Math mode"
msgstr "Matematika Era"
#: src/LyXAction.C:310
#, fuzzy
msgid "toggle inset"
msgstr "latex multzoa"
#: src/LyXAction.C:312
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Parrafo bat behera joan"
#: src/LyXAction.C:314
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
#: src/LyXAction.C:316
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Parrafora joan"
#: src/LyXAction.C:319
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Parrafo bat gora joan"
#: src/LyXAction.C:321
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu"
#: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1004
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
#: src/LyXAction.C:325
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Lehentasunak Argitatu"
#: src/LyXAction.C:327
msgid "Save Preferences"
msgstr "Lehentasunak Gorde"
#: src/LyXAction.C:330
msgid "Insert protected space"
msgstr "Babes hutsunea Sartu"
#: src/LyXAction.C:331
msgid "Insert quote"
msgstr "Aipamena Sartu"
#: src/LyXAction.C:333
msgid "Reconfigure"
msgstr "Berregokitu"
#: src/LyXAction.C:337
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
#: src/LyXAction.C:346
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Multzoa higitu "
#: src/LyXAction.C:363
msgid "Insert Table"
msgstr "Taula Sartu"
#: src/LyXAction.C:365
msgid "Tabular Features"
msgstr "Tabaulaketaren Ezaugarriak"
#: src/LyXAction.C:369
#, fuzzy
msgid "Open thesaurus"
msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
#: src/LyXAction.C:371
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu"
#: src/LyXAction.C:373
msgid "View table of contents"
msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
#: src/LyXAction.C:375
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Kurtsoreak higitze barrari jarraitu edo ez modura txandatu"
#: src/LyXAction.C:386
msgid "Register document under version control"
msgstr "Idazkia bertsio ardurapean izenpetu"
#: src/LyXAction.C:403
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:408
#, fuzzy
msgid "Display information about LyX"
msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
#: src/LyXAction.C:410
#, fuzzy
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
#: src/LyXAction.C:412
msgid "Show the processes forked by LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:414
msgid "Kill the forked process with this PID"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:569
msgid "No description available!"
msgstr "Azalpenik ez da ageri!"
#: src/lyx_cb.C:85
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Ezin Gorde. Berrizendatu eta berriz saiatu?"
#: src/lyx_cb.C:87
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)"
#: src/lyx_cb.C:108
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi"
#: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1645
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Eredua|#r"
#: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1650
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:140
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:"
#: src/lyx_cb.C:142
msgid "Save anyway?"
msgstr "Dena den, Gorde?"
#: src/lyx_cb.C:148
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!"
#: src/lyx_cb.C:150
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
#: src/lyx_cb.C:158
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Idazkia berrizendatu (bezala) '"
#: src/lyx_cb.C:159
msgid "', but not saved..."
msgstr "', baina ez da gorde..."
#: src/lyx_cb.C:165
msgid "Document already exists:"
msgstr "Idazkia jadanik badago:"
#: src/lyx_cb.C:167
msgid "Replace file?"
msgstr "Fitxategia ordezkatu?"
#: src/lyx_cb.C:180
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Idazkia ezin izan da gorde!"
#: src/lyx_cb.C:181
msgid "Holding the old name."
msgstr "Izen zaharrari eusten."
#: src/lyx_cb.C:195
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr " Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil."
#: src/lyx_cb.C:204
msgid "No warnings found."
msgstr "Oharrik ez dira aurkitu."
#: src/lyx_cb.C:206
msgid "One warning found."
msgstr "Ohar bat aurkitua."
#: src/lyx_cb.C:207
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
msgstr "Aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera Joan' erabili."
#: src/lyx_cb.C:210
msgid " warnings found."
msgstr " ohar aurkitu dira."
#: src/lyx_cb.C:211
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
msgstr "Haiek aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera joan' erabili."
#: src/lyx_cb.C:213
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex ongi landu da"
#: src/lyx_cb.C:215
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela."
#: src/lyx_cb.C:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Berekasa Gorde"
#: src/lyx_cb.C:275
#, fuzzy
msgid "Auto-saving "
msgstr "Berekasa Gorde"
#: src/lyx_cb.C:315
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!"
#: src/lyx_cb.C:341
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Oraingo idazkia berekasa gordetzen..."
#: src/lyx_cb.C:423
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
#: src/lyx_cb.C:440
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:"
#: src/lyx_cb.C:447
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:"
#: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Sartuko den txartel berria idatzi:"
#: src/lyx_cb.C:529
msgid "Running configure..."
msgstr "Egokiketa Lantzen..."
#: src/lyx_cb.C:537
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Egokiketa Berrbereganatzen..."
#: src/lyx_cb.C:539
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Sistema berregokitua izan da."
#: src/lyx_cb.C:540
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Eguneratutako idazki motak"
#: src/lyx_cb.C:541
msgid "updated document class specifications."
msgstr "erabil ahal izateko LyX berrasi beharko duzu."
#: src/lyxfind.C:49
msgid "Sorry!"
msgstr "Barkatu!"
#: src/lyxfind.C:49
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu."
#: src/lyxfont.C:45
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:45
msgid "Symbol"
msgstr "Ikurra"
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Inherit"
msgstr "Berrizakeratu"
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Ignore"
msgstr "Ahaztu"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Smallcaps"
msgstr "Versalitas"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Off"
msgstr "Itzalita"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Toggle"
msgstr "Txandatu"
#: src/lyxfont.C:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Enfasia "
#: src/lyxfont.C:534
#, fuzzy
msgid "Emphasis "
msgstr "Enfasia "
#: src/lyxfont.C:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Azpimarratua "
#: src/lyxfont.C:542
#, fuzzy
msgid "Underline "
msgstr "Azpimarratua "
#: src/lyxfont.C:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Izena "
#: src/lyxfont.C:550
#, fuzzy
msgid "Noun "
msgstr "Izena "
#: src/lyxfont.C:557
#, fuzzy, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Hizkuntza:"
#: src/lyxfont.C:560
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Hizkuntza"
#: src/lyxfont.C:565
#, fuzzy, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Zenbakia "
#: src/lyxfont.C:568
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr " Zenbakia "
#: src/lyxfunc.C:242
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
#: src/lyxfunc.C:275
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ezer ezin egin"
#: src/lyxfunc.C:291
msgid "Unknown action"
msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:296
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "agindu multzoa"
#. no
#: src/lyxfunc.C:308
msgid "Document is read-only"
msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da"
#. no
#: src/lyxfunc.C:313
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Idazkirik ireki gabe agindu hau erabilkaitza da"
#: src/lyxfunc.C:702
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown function (%1$s)"
msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
#: src/lyxfunc.C:706
#, fuzzy
msgid "Unknown function ("
msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
#: src/lyxfunc.C:982
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Idazkia gordetzen"
#: src/lyxfunc.C:985
#, fuzzy
msgid "Saving document "
msgstr "Idazkia gordetzen"
#: src/lyxfunc.C:991
#, fuzzy
msgid " done."
msgstr "Beheruntz joan"
#: src/lyxfunc.C:1133 src/mathed/formulabase.C:1036
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumentoa galdua"
#: src/lyxfunc.C:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
#: src/lyxfunc.C:1149
#, fuzzy
msgid "Opening help file "
msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
#: src/lyxfunc.C:1355
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua dago!"
#: src/lyxfunc.C:1397
msgid "Opening child document "
msgstr "Idazki semea irekitzen "
#: src/lyxfunc.C:1471
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
#: src/lyxfunc.C:1485
#, fuzzy, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"\" kale egin du - kolorea zehaztu gabe edo ez dauka zer ber-zehaztu beharrik"
#: src/lyxfunc.C:1490
msgid "Set-color "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1491
#, fuzzy
msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"\" kale egin du - kolorea zehaztu gabe edo ez dauka zer ber-zehaztu beharrik"
#: src/lyxfunc.C:1641
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
#: src/lyxfunc.C:1680
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Ireki beharreko Idazkia Hautatu"
#: src/lyxfunc.C:1716
#, fuzzy
msgid "No such file"
msgstr "Azken fitxategia"
#: src/lyxfunc.C:1717
#, fuzzy
msgid "Start a new document with this filename ?"
msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
#: src/lyxfunc.C:1729
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Idazkia irekitzen"
#: src/lyxfunc.C:1731
#, fuzzy
msgid "Opening document "
msgstr "Idazki semea irekitzen "
#: src/lyxfunc.C:1741
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!"
#: src/lyxfunc.C:1743
#, fuzzy
msgid " opened."
msgstr "Beheruntz joan"
#: src/lyxfunc.C:1747
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Idazkia ezin izan da ireki"
#: src/lyxfunc.C:1750
#, fuzzy
msgid "Could not open document "
msgstr "Idazkia ezin izan da ireki"
#: src/lyxfunc.C:1777
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
#: src/lyxfunc.C:1781
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "Hautatu"
#: src/lyxfunc.C:1782
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
#: src/lyxfunc.C:1821
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Idazki hau orain itxi eraztea nahi duzu?\n"
"('Ez' batek irekitako bertsiora aldatuko du soilik)"
#: src/lyxfunc.C:1841
msgid "A document by the name"
msgstr "Izen honetako idazki bat"
#: src/lyxfunc.C:1842
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "badago. Gainidatzi?"
#: src/lyxfunc.C:1914
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Ongietorria LyX-era!"
#: src/lyx_main.C:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Aginduaren lerroko aukera okerra `"
#: src/lyx_main.C:109
#, fuzzy
msgid "Wrong command line option `"
msgstr "Aginduaren lerroko aukera okerra `"
#: src/lyx_main.C:110
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:233
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Oharra: bitarraren ibilbidea ezin zehaztu."
#: src/lyx_main.C:235
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu."
#: src/lyx_main.C:342
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia ez da ona."
#: src/lyx_main.C:344
msgid "System directory set to: "
msgstr "Sistemaren direktorioa honela ezarrita: "
#: src/lyx_main.C:352
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "LyX Oharra! Sistemaren direktorioa ezin zehaztu."
#: src/lyx_main.C:353
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "Aginduaren lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo"
#: src/lyx_main.C:354
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia LyX sistemaren direktoriora ezarri"
#: src/lyx_main.C:356
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana."
#: src/lyx_main.C:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen."
#: src/lyx_main.C:370
#, fuzzy
msgid "Using built-in default "
msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen."
#: src/lyx_main.C:371
#, fuzzy
msgid " but expect problems."
msgstr "Arazoak etor daitezke."
#: src/lyx_main.C:375
msgid "Expect problems."
msgstr "Arazoak etor daitezke."
#: src/lyx_main.C:593
#, fuzzy
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: Direktorioa sortzen"
#: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
msgid "Done!"
msgstr "Eginda!"
#: src/lyx_main.C:607
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "LyX-en direktorio erabilkaitz bat zehaztu duzu."
#: src/lyx_main.C:608
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Zuk egindako egokitzaketak mantentzeko beharrezkoa du."
#: src/lyx_main.C:609
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?"
#: src/lyx_main.C:610
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Erabiltzailearen LyX direktoriorik gabe lantzen."
#: src/lyx_main.C:617
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
msgstr " eta egokitzaketa lantzen..."
#: src/lyx_main.C:622
#, fuzzy
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Direktorioa sortzen"
#: src/lyx_main.C:623
#, fuzzy
msgid " and running configure..."
msgstr "Egokiketa Lantzen..."
#: src/lyx_main.C:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed. Will use %1$s instead."
msgstr "Kale. Erabili "
#: src/lyx_main.C:635
#, fuzzy
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Kale. Erabili "
#: src/lyx_main.C:636
msgid " instead."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX-en Oharra!"
#: src/lyx_main.C:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading %1$s."
msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
#: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen."
#: src/lyx_main.C:664
#, fuzzy
msgid "Error while reading "
msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
#: src/lyx_main.C:774
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Akats-Garbiketak onartutako zotz zerrenda:"
#: src/lyx_main.C:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Akats garbiketa maila ezartzera "
#: src/lyx_main.C:783
#, fuzzy
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Akats garbiketa maila ezartzera "
#: src/lyx_main.C:794
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Erabilkera: lyx [aginduen lerro aldatzaileak] [izena.lyx ...]\n"
"Aginduen lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n"
"\t-help LyX-en erabilkera aurkeztu\n"
"\t-userdir dir erabilztailearen direktorioa dir-era ezarri\n"
"\t-sysdir x sistemaren direktorioa x-era ezartzen saiatu\n"
"\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
"\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n"
" garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n"
" ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n"
"\t-x [--execute] agindua\n"
" , non agindua lyx aginsu bat den.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" non fmt aukerazko kanpoko egitura den.\n"
"\t-i [--import] fmt fitxategia.xxx\n"
" non fmt aukeratutako barneraketako egitura den\n"
" eta fitxategia.xxx berriz barneratu beharreko fitxategia.\n"
"Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak ikuskatu."
#: src/lyx_main.C:830
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "-sysdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
#: src/lyx_main.C:840
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "-userdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
#: src/lyx_main.C:850
#, fuzzy
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!"
#: src/lyx_main.C:863
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] "
#: src/lyx_main.C:875
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] "
#: src/lyx_main.C:880
#, fuzzy
msgid "Missing filename for --import"
msgstr " barneratu beharreko fitxategia"
#: src/lyxrc.C:1832
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"LaTeX2e fontenc sortarako hizkimota kodeatua erabiltzen da. Ingles ez "
"diren \n"
"hizkuntzentzako T1 erabiltzea aholkatzen da."
#: src/lyxrc.C:1836
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Inprimatzeko jatorrizko inprimagailua. Ezer ez bada zehazten, LyX-ek \n"
"guneko PRINTER aldagaia erabiliko du."
#: src/lyxrc.C:1840
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Zure inprimatzeko programa maiteena, adbz. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/lyxrc.C:1844
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Orrialde bikoitiak inprimatzeko Aukera"
#: src/lyxrc.C:1848
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Orrialde bakoitiak inprimatzeko Aukera"
#: src/lyxrc.C:1852
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "Komaz banatutako inprimatu beharreko orrialdeen zehaztaketa Aukera."
#: src/lyxrc.C:1856
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Inprimatu beharreko kopia kopuruaren zehaztaketaren Aukera."
#: src/lyxrc.C:1860
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Kopiak tartekatuta atera behar al diren zehaztaketaren Aukera."
#: src/lyxrc.C:1864
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Orrialdeak atzetik-aurrera inprimatzeko Aukera."
#: src/lyxrc.C:1868
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Inprimakia zeharretaka ateratzeko Aukera."
#: src/lyxrc.C:1872
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Orri mota zehazteko Aukera."
#: src/lyxrc.C:1876
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Inprima orriaren neurria zehazteko Aukera."
#: src/lyxrc.C:1880
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"Inprimagailu zehatz batetan inprimatu dezan inprimatze programari ematen "
"zaion Aukera (edo agerbidea)."
#: src/lyxrc.C:1884
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
"LyX-ek zure inprimatze aginduari emango dion imprimagailuaren izena hautatu."
#: src/lyxrc.C:1888
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Inprimatze programak fitxategi batean inprimitu dezan Aukera."
#: src/lyxrc.C:1892
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
"Inprimatze programaren irteerako fitxategiaren luzapena. Ohituraz, \"ps\"."
#: src/lyxrc.C:1896
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Beste guztien atzetik, baina DVI fitxategia inprimatzera bidali aurretik \n"
"inprimatzeko programari ematen zaizkion beste aukerak."
#: src/lyxrc.C:1900
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Ezarritakoan, inprimaketa aukera honek (bere kasa) fitxategi batetara \n"
"inprimatuko du, eta ondoren, emondako izen eta luzapendun fitxategia "
"erabiliko \n"
"duen inprimaketa poltsaz arduratzen den beste programa bati deituko dio."
#: src/lyxrc.C:1904
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Inprimatzeko lehiotxoan inprimagailu zehatz baten izena idatziz, agerbide "
"edo argumentu hau ilarako aginduaren ostean inprimagailuaren izenarekin "
"elkartuta egongo da."
#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"LyX-ek bere kasa zure pantailak zenbat puntu atzeko dituen zehazten du. "
"Okerren bat gertatu ezkero, zehazteketa hemen berridatzi."
#: src/lyxrc.C:1913
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Pantailako hizkimoten ehuneko zenbateko zoom-a. %100-ean ezartzeak "
"hizkimoten neurriak gutxigorabehera orrian agertzen direnen pareko azaltzen "
"ditu."
#: src/lyxrc.C:1917
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Hizki neurriak, pantailako hizkimoten eskala burutzeko erabiltzen direnak."
#: src/lyxrc.C:1923
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Pantailako hizkimotak, argitatzerakoan testua bistaratzeko erabiltzen dira."
#: src/lyxrc.C:1927
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1931
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1935
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "Pantailako hizkimotentzako kodeaketa."
#: src/lyxrc.C:1939
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "Aukera zerrenda/popup-entako hizkimotentzat kodeaketa."
#: src/lyxrc.C:1946
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Bere kasa egiten dituen gordeketen arteko denbora (segundutan). Non 0 "
"zenbakiak bere kasakako gordeketarik ez dela egingo esanahi duen."
#: src/lyxrc.C:1950
#, fuzzy
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Bidea, LyX-ek idazki eredu bat aukeratzeko eskaintza egiterakoan erabiliko "
"duena."
#: src/lyxrc.C:1954
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Bidea, LyX-ek idazki eredu bat aukeratzeko eskaintza egiterakoan erabiliko "
"duena."
#: src/lyxrc.C:1958
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX-ek bere aldibaterako direktorioa bide horretan ezar dezake. LyX "
"amaitzean ezabatuak izango dira."
#: src/lyxrc.C:1962
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
"TeX-eko aldibateko irteerak gordetzeko aldi bateko direktorio egitura bat "
"erabiltzea nahi al duzun hautatu."
#: src/lyxrc.C:1966
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
"Fitxategia, non azken-fitxategiei buruzkoak hor gorde beharko litzatekeen."
#: src/lyxrc.C:1970
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea "
"ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
#: src/lyxrc.C:1974
#, fuzzy
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea "
"ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
#: src/lyxrc.C:1978
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Honek lyx-zerbitzaria abiarazten du. Odiek (pipe) luzapen gehigarri bat "
"lortzen dute, \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile jakitunentzat soilik."
#: src/lyxrc.C:1982
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Hizki elkarteen fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo LyX-ek beraren "
"orokor eta bertako bind/ direktorioetan begira dezake."
#: src/lyxrc.C:1986
#, fuzzy
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Erabiltzailearen Interfasea (UI) fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo "
"LyX-ek beraren orokor eta bertako ui/ direktorioetan begira dezake."
#: src/lyxrc.C:1992
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Zure teklatuarentzako mapa fitxategi zuzena ezartzeko erabiltzen da. Hau "
"beharko duzu baldin eta Amerikar motako teklatu batekin Alemanierazko "
"idazkiak idaztea nahi badituzu."
#: src/lyxrc.C:1996
#, fuzzy
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"ASCII irteerako taulen ekoizpena egiten duen kanpoko programa bat zehazteko "
"erabili. Adbz, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName sarrerako "
"fitxategia den. \"Ezer ez\" esan ezkero, barruko funtzioa erabiliko da."
#: src/lyxrc.C:2000
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
"Hau kanporatutako fitxategi (LaTeX, SGML edo testu soila) baten lerroaren "
"luzeera handiena da."
#: src/lyxrc.C:2004
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
"Azken fitxategien kopuru handiena. Fitxategia aukeraren zerrendan 9 baino "
"gehiago ager daiteke."
#: src/lyxrc.C:2008
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Azken fitxategiak oraindik ba al dauden egiaztatzeako hautatu."
#: src/lyxrc.C:2012
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2016
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Orriaren jatorriko neurria Zehaztu."
#: src/lyxrc.C:2023
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"Hitz bateratuak, \"disk drive\"-en ordez \"diskdrive\" bezala, zuzenak "
"bezala hartu?"
#: src/lyxrc.C:2027
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr "Zein aginduk lantzen du zuzentzailea?"
#: src/lyxrc.C:2031
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
"ispell-i -T sarrera kodeaketa aukera nola eman zehaztu. Baldin eta hizki "
"internazionaldun hitzen zuzenketarik ezin baduzu egin, hau erabilgarria "
"jarri. Hau hiztegi guztiekin ez dabil."
#: src/lyxrc.C:2036
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
"Aukerazko beste hizkuntza bat zehaztu. Jatorrizkoa idazkiaren hizkuntzan "
"erabiltzen da."
#: src/lyxrc.C:2041
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Zure hiztegiaren beste fitxategi bat zehaztu. Adbz, \"ispell_english\"."
#: src/lyxrc.C:2046
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Hitz bateko zati izan daitekeen beste hizki gehigarriak zehaztu."
#: src/lyxrc.C:2050
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2054
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"chktex nola landu behar den zehaztu. Adbz, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -"
"n22 -n25 -n30 -n38\". ChkTeX-en laguntzako eskuliburuak irakurri."
#: src/lyxrc.C:2058
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"Zuk higitze barra mugitzean LyX-ek, jatorriz, idazteko gezia ez du lekuz "
"aldatzen."
#: src/lyxrc.C:2062
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2066
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2070
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "LyX-ek babeseko kopiak egiterik ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
#: src/lyxrc.C:2074
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Babeseko fitxategiak gordetzeko ibilbidea. Esaldi hutsa sartu ezkero, LyX-ek "
"babeseko kopia jatorrizkoa den direktorio berdinean gordeko du."
#: src/lyxrc.C:2078
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Hautatu Eskuinetik-Ezkerreruntzko hizkuntzak baimentzeko (adbz, Arabikoa, "
"Hebreoa)."
#: src/lyxrc.C:2082
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
"Hautatu idazkiko hizkuntzarentzat atzerritar den beste bateko hitzen "
"argitasuna kontrolatzeko."
#: src/lyxrc.C:2086
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"Hizkuntzaren sorta jasotzeko latex agindua. Adbz, \"\\usepackage{babel}\", "
"\"\\usepackage{omega}\"."
#: src/lyxrc.C:2090
#, fuzzy
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
#: src/lyxrc.C:2094
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2098
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
"Hautatu idazkiaren hasieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
"ezkero."
#: src/lyxrc.C:2102
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Hautatu idazkiaren amaieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
"ezkero."
#: src/lyxrc.C:2106
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"Idazkiaren hizkuntzatik beste hizkuntza batera aldatzeko latex agindua. "
"Adbz, \\selectlanguage{$$lang}, non $$lang bigarren hizkuntzagatik "
"ordezkatua izan den."
#: src/lyxrc.C:2110
#, fuzzy
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
#: src/lyxrc.C:2114
#, fuzzy
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
#: src/lyxrc.C:2119
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Honek strftime-en ohizko egitura onartzen du. Azalpen gehiagorako ikus man "
"strftime. Adbz, \"%A %e. %B %Y\"."
#: src/lyxrc.C:2123
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
#: src/lyxrc.C:2127
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
"Gurpilaren higidura ezartzailea (gurpildun edo bost botoidun xaguentzako)."
#: src/lyxrc.C:2140
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Hizkuntza hau idazki berriei ezarriko zaie."
#: src/lyxrc.C:2144
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Txartel berri baten hasieraketako hitzkaterako gehieneko hitz kopurua"
#: src/lyxrc.C:2148
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2152
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2156
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:90
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX-ek aurkezpenaren azalpenik ez du aurkitu!"
#: src/lyxtextclasslist.C:91
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:92
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-("
#: src/lyxtextclasslist.C:149
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX-ek edozein aurkezpenen azalpenik ez ditu aurkitu!"
#: src/lyxtextclasslist.C:150
#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu"
#: src/lyxtextclasslist.C:151
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-("
#: src/lyxvc.C:82
#, fuzzy
msgid "File not saved"
msgstr "Fitxategia:|#F"
#: src/lyxvc.C:83
#, fuzzy
msgid "You must save the file"
msgstr "Azken fitxategia"
#: src/lyxvc.C:84
#, fuzzy
msgid "before it can be registered."
msgstr "Idazki hau erregistratubarik."
#: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?"
#: src/lyxvc.C:126
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Haserako azalpena"
#: src/lyxvc.C:127
msgid "(no initial description)"
msgstr "(haserako azalpenik ez)"
#: src/lyxvc.C:132
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Idazki hau erregistratubarik."
#: src/lyxvc.C:157
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua"
#: src/lyxvc.C:160
msgid "(no log message)"
msgstr "(erregistratutako mezurik ez)"
#: src/lyxvc.C:175
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:190
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Atzerantz eginez aldaketa guztiak galduko dituzu "
#: src/lyxvc.C:191
msgid "to the document since the last check in."
msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte."
#: src/lyxvc.C:192
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Oraindik hori egitea nahi?"
#: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematika argitatze era"
#: src/mathed/formulabase.C:727
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!"
#: src/mathed/formulamacro.C:132
#, fuzzy, c-format
msgid " Macro: %s: "
msgstr "Makroa: "
#: src/mathed/formulamacro.C:134
#, fuzzy
msgid " Macro: "
msgstr "Makroa: "
#: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
#: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!"
#: src/MenuBackend.C:378
#, fuzzy
msgid "ASCII text as lines"
msgstr "Ascii testua lerro bezala"
#: src/MenuBackend.C:380
#, fuzzy
msgid "ASCII text as paragraphs"
msgstr "Ascii testua parrafo bezala"
#: src/MenuBackend.C:517
#, fuzzy
msgid "No Table of contents"
msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i"
#: src/MenuBackend.C:654
msgid "New...|N"
msgstr "Berria...|B"
#: src/MenuBackend.C:657
msgid "Quit|Q"
msgstr "Irten|I"
#: src/MenuBackend.C:665
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX...|L"
#: src/MenuBackend.C:667
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr "LinuxDoc...|L"
#: src/MenuBackend.C:675
msgid "Emphasize"
msgstr "Enfasia "
#: src/support/filetools.C:448
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin ireki:"
#: src/support/filetools.C:468
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:"
#: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin sortu:"
#: src/support/filetools.C:509
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin ezabatu:"
#: src/support/filetools.C:574
msgid "Internal error!"
msgstr "Barneko akatsa!"
#: src/support/filetools.C:575
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Izen erabilkaitz batekin createDirektory-ri deitzen"
#: src/support/filetools.C:580
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin sortu:"
#: src/support/filetools.C:1359
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!"
#: src/tabular.C:1349
msgid "Warning:"
msgstr "Adi:"
#: src/tabular.C:1350
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n"
#: src/tabular.C:1351
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1012
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Hizki-mota aldaketa zehaztu gabe. Hizki mota definitzeko Aurkezpen aukera-"
"zerrendako Hizkia erabili."
#: src/text2.C:1051
#, fuzzy
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Ezer ezin egin"
#: src/text2.C:1055
#, fuzzy
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
#: src/text2.C:1330
#, c-format
msgid "%1$s #:"
msgstr ""
#. par->SetLayout(0);
#. s = layout->labelstring;
#: src/text2.C:1343
msgid "Senseless: "
msgstr ""
#: src/text3.C:225 src/text3.C:228
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "Ohar gehiagorik ez"
#: src/text3.C:947
msgid "Mark off"
msgstr "Kakotx itzalia"
#: src/text3.C:955
msgid "Mark on"
msgstr "Kakotx piztua"
#: src/text3.C:962
msgid "Mark removed"
msgstr "Kakotx ezabatua"
#: src/text3.C:966
msgid "Mark set"
msgstr "Kakotx ezarria"
#: src/text3.C:1086
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr ""
#: src/text.C:1924
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Ezin duzu parrafo hasieran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez."
#: src/text.C:1926
#, fuzzy
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Ezin duzu era honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez."
#: src/text.C:3284
msgid " (vertical fill)"
msgstr ""
#: src/text.C:3367
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)"
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3372
#, fuzzy
msgid "Space above"
msgstr "&Goiko Hutsunea"
#: src/text.C:3531
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)"
#: src/text.C:3538
#, fuzzy
msgid "Space below"
msgstr "&Azpiko Hutsunea"
#, fuzzy
#~ msgid "OK "
#~ msgstr "Ongi"
#, fuzzy
#~ msgid "Institute "
#~ msgstr "Ikastetxea"
#, fuzzy
#~ msgid "Abstract "
#~ msgstr "Laburpena"
#, fuzzy
#~ msgid "latex text"
#~ msgstr "latex multzoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Ezeztatua."