lyx_mirror/po/eu.po
Uwe Stöhr e193125b23 - po remerge
- German translation updates
- French translation updates by Jean-Pierre and Siegfried

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@23597 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2008-03-09 16:30:24 +00:00

19559 lines
443 KiB
Plaintext

# translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-09 17:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "Bertsioa hemen doa"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Eskerrona"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
msgid "&Close"
msgstr "It&xi"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: sartu testua"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
msgid "&Dummy"
msgstr "&Probakoa"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
msgstr "&Ados"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:868
#: src/Buffer.cpp:2548 src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2607
#: src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235 src/LyXFunc.cpp:690
#: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
msgid "&Cancel"
msgstr "&Utzi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
msgid "The bibliography key"
msgstr "Bibliografia gakoa"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
msgid "&Label:"
msgstr "&Etiketa:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
msgid "&Key:"
msgstr "&Gakoa:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
msgid "Citation Style"
msgstr "Zitazio-estiloa:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "&Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
msgid "Natbib &style:"
msgstr "Natbib &estiloa:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "Bibligrafia a&taletan"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
msgid "&Add"
msgstr "&Gehitu"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
#: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
msgid "&Browse..."
msgstr "&Arakatu..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
msgid "&Content:"
msgstr "&Edukia:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
msgid "all cited references"
msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:318
msgid "all uncited references"
msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
msgid "all references"
msgstr "erreferentzia guztiak"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
msgid "Choose a style file"
msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
msgid "&Delete"
msgstr "&Ezabatu"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
msgid "&Add..."
msgstr "&Gehitu..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
msgid "The BibTeX style"
msgstr "BibTeX estiloa"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
msgid "St&yle"
msgstr "Est&iloa"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
#, fuzzy
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
msgid "&Up"
msgstr "&Gora"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
#, fuzzy
msgid "Do&wn"
msgstr "&Behera"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "orri-jauzia"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
msgid "Alignment"
msgstr "Lerrokatu"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
msgid "Left"
msgstr "Ezkerrean"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
msgid "Center"
msgstr "Erdian"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
msgid "Right"
msgstr "Eskuinean"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
msgid "Stretch"
msgstr "Tiratu"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
msgid "Top"
msgstr "Goian"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
msgid "Middle"
msgstr "Erdian"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
msgid "Bottom"
msgstr "Behean"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
msgid "&Box:"
msgstr "&Kutxa:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
msgid "Co&ntent:"
msgstr "&Edukia:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
msgid "Vertical"
msgstr "Bertikala"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontala"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "&Berrezarri"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplikatu"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
msgid "&Height:"
msgstr "&Altuera:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "&Barneko kutxa:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
msgid "&Decoration:"
msgstr "&Apainketa:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "&Zabalera:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
msgid "Height value"
msgstr "Altueraren balioa"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
msgstr "Zabaleraren balioa"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
#: src/insets/InsetBox.cpp:141
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
msgid "Minipage"
msgstr "Orritxoa"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
msgid "Supported box types"
msgstr "Onartutako kutxa-motak"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
msgid "&Available branches:"
msgstr "Adar &eskuragarriak:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
msgid "Select your branch"
msgstr "Hautatu adarra"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Adar &erabilgarriak:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
msgid "&New:"
msgstr "&Berria:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Kendu hautatutako adarra"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
msgid "&Remove"
msgstr "&Kendu"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&Des)aktibatu"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "Aldatu &kolorea..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "&Letra-tipoa:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
msgid "Si&ze:"
msgstr "Ta&maina:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
#: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Tiny"
msgstr "Ttipi-ttipia"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Smallest"
msgstr "Txikiena"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Smaller"
msgstr "Txikiagoa"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Small"
msgstr "Txikia"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "Handia"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Larger"
msgstr "Handiagoa"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
msgid "Largest"
msgstr "Handiena"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
msgid "Huge"
msgstr "Eskerga"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
msgid "Huger"
msgstr "Eskergena"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
msgid "&Level:"
msgstr "&Maila:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Aldatu:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to next change"
msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Next change"
msgstr "&Hurrengo aldaketa"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
msgstr "Onartu aldaketa"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
msgid "&Accept"
msgstr "&Onartu"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
msgstr "Baztertu aldaketa"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Reject"
msgstr "&Baztertu"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
msgid "Font family"
msgstr "Letra-familia"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "&Familia:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "Font shape"
msgstr "Letra-forma"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
msgid "S&hape:"
msgstr "F&orma:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
msgid "Font series"
msgstr "Letra-multzoak"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
#: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
msgid "Font color"
msgstr "Letra-kolorea"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
msgid "&Language:"
msgstr "&Hizkuntza:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
msgid "&Series:"
msgstr "&Serieak:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
msgid "&Color:"
msgstr "&Kolorea:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Never Toggled"
msgstr "Inoiz ez txandakatu"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
msgid "Font size"
msgstr "Letra-tamaina"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
msgid "Other font settings"
msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
msgid "Always Toggled"
msgstr "Beti txandakatuta"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "&Misc:"
msgstr "&Hainbat:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
msgid "&Toggle all"
msgstr "Txandakatu &guztiak"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
msgid "&Down"
msgstr "&Behera"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
msgid "D&elete"
msgstr "E&zabatu"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
#, fuzzy
msgid "&Selected Citations:"
msgstr "&Hautatutako aipuak:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
#, fuzzy
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "Search Citation"
msgstr "Zitazioa"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "F&ind:"
msgstr "&Bilatu:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "<- C&lear"
msgstr "G&arbitu"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
#, fuzzy
msgid "Search Field:"
msgstr "Bilaketako errorea"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
msgid "Regular E&xpression"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "Entry Types:"
msgstr "Sarrera"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
msgid "All Entry Types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
#, fuzzy
msgid "Case Se&nsitive"
msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
msgid "Formatting"
msgstr "Formatua ematea"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
#, fuzzy
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Zitazio &estiloa:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
msgid "List all authors"
msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
#, fuzzy
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "&Egileen zerrenda"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
#, fuzzy
msgid "&Force upper case"
msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
msgid "&Text after:"
msgstr "Testuaren &ondoren:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
msgid "Text &before:"
msgstr "Testu &aurretik:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
msgid "A&pply"
msgstr "&Aplikatu"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Txertatu mugatzaileak"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
msgid "&Insert"
msgstr "&Txertatu"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
msgid "&Size:"
msgstr "&Tamaina:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
#, fuzzy
msgid "TeX Code: "
msgstr "TeX kodea|X"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Berdindu mugatzaileak"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Mantendu berdinak"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
msgid "Display"
msgstr "Bistaratu"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Tolestuta"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
msgid "O&pen"
msgstr "&Ireki"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
msgid "EmbeddedFiles"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "&Kendu"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "&Gehitu"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
msgid "Extra embedded files:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
#, fuzzy
msgid "Save this document in bundled format"
msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
msgid "Embedded files:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
msgid "&Draft"
msgstr "&Zirriborroa"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
#, fuzzy
msgid "E&mbed"
msgstr "&Markoan"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
msgid "&Edit File..."
msgstr "&Editatu fitxategia..."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
msgid "Select a file"
msgstr "Hautatu fitxategia"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Fitxategia"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
msgid "&File:"
msgstr "&Fitxategia:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
msgid "Template"
msgstr "Txantiloia"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
msgid "Available templates"
msgstr "Dauden txantiloiak"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
msgid "LyX View"
msgstr "LyX ikuspegia"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
msgid "Screen display"
msgstr "Pantailan bistaratu"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
msgid "Monochrome"
msgstr "Monokromoa"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
msgid "Grayscale"
msgstr "Gris-eskala"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
msgid "&Display:"
msgstr "&Pantaila:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
msgid "Sca&le:"
msgstr "E&skala:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Erakutsi LyX-en"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
msgid "Rotate"
msgstr "Biratu"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Irudia biratzeko angelua"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Biraketaren jatorria"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
msgid "&Origin:"
msgstr "&Jatorria:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
msgid "A&ngle:"
msgstr "A&ngelua:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
msgid "Scale"
msgstr "Eskalatu"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
msgid "Height of image in output"
msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
msgid "Width of image in output"
msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
msgid "Crop"
msgstr "Moztu"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
msgid "&Get from File"
msgstr "&Lortu fitxategitik"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Moztu &muga-koadrora"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Behean &ezkerrean:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
msgid "Right &top:"
msgstr "Goian &eskuinean:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
msgid "O&ption:"
msgstr "Au&kerak:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
msgid "Forma&t:"
msgstr "Forma&tua:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
msgid "Form"
msgstr "Inprimakia"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
msgid "Use &default placement"
msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
msgid "&Top of page"
msgstr "&Orriaren goia"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Hemen &behin betiko"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Hemen, ahal bada"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Mugikorren orria"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Orriaren behean"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
msgid "&Span columns"
msgstr "&Zabaldu zutabeak"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "&Biratu 90 gradu"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
msgstr "Letra-tipoa"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "Eskala%"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
msgid "&Typewriter:"
msgstr "I&dazmakina:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
msgid "&Roman:"
msgstr "&Erromatarra:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Eskala%"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "Sa&ns Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
msgid "&Default Family:"
msgstr "Familia &lehenetsia:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
msgid "&Base Size:"
msgstr "&Oinarri-tamaina:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Irudiak"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
msgid "&Edit"
msgstr "&Editatu"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
msgid "Select an image file"
msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Output Size"
msgstr "Irteera"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
#, fuzzy
msgid "Set &height:"
msgstr "Goiburu &altuera:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "&Irudiak"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
#, fuzzy
msgid "Set &width:"
msgstr "&Zabalera:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
#, fuzzy
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Irudiak"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
#, fuzzy
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Biratu taula"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
msgid "Or&igin:"
msgstr "&Jatorria:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
msgid "File name of image"
msgstr "Irudien fitxategia"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
msgid "&Clipping"
msgstr "&Moztea"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
#, fuzzy
msgid "y:"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
#, fuzzy
msgid "x:"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
#, fuzzy
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "LaTeX &aukerak:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
#, fuzzy
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "&Erakutsi LyX-en"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
#, fuzzy
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "LaTeX aukera gehiago"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTeX &aukerak:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
msgid "Draft mode"
msgstr "Zirriborro-era"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Zirriborro-era"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "Specify the link target"
msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
msgid "Link type"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
msgid "&Web"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Link to an email address"
msgstr "Helbide elektronikoa"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
#, fuzzy
msgid "&Email"
msgstr "Helb. el."
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "Link to a file"
msgstr "Inprimatu fitxategira"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "&Fitxategia:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
#: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
#: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "URL"
msgstr "URLa"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "URLarekin elkartutako izena"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
#, fuzzy
msgid "&Target:"
msgstr "Handiena:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
msgid "&Name:"
msgstr "&Izena:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Argumentua falta da"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
msgid "&Bypass validation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "C&aption:"
msgstr "&Epigrafea:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "La&bel:"
msgstr "&Etiketa:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "&Erakutsi aurrebista"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
msgid "File name to include"
msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Txertatze-mota:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:327
msgid "Include"
msgstr "Txertatu"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:318
msgid "Input"
msgstr "Sarrera"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
msgid "Verbatim"
msgstr "Hitzez hitz"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "Programaren hasieratzea"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
#, fuzzy
msgid "Edit the file"
msgstr "Kargatu fitxategia"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Erdian"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
#, fuzzy
msgid "S&elected:"
msgstr "&Ezabatu"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "A&vailable:"
msgstr "Adar &erabilgarriak:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "&Postscript driver:"
msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
msgid "Document &class:"
msgstr "Dokumentu-&klasea:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
msgid "&Options:"
msgstr "&Aukerak:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "&Kodeketa:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Other:"
msgstr "Kan&poan:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Language &Default"
msgstr "Ezker-goiburua:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
msgid "&Quote Style:"
msgstr "&Komatxo-estiloa:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
#: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Listing"
msgstr "Zerrenda"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "&Main Settings"
msgstr "Adarraren ezarpenak"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
msgid "Style"
msgstr "Estiloa"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
msgid "The content's base font size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "F&ont size:"
msgstr "Letra-tamaina"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
msgid "The content's base font style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Letra-familia"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "Use extended character table"
msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "&Extended character table"
msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
#, fuzzy
msgid "&Break long lines"
msgstr "&Erabili taula luzea"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "&Kokapena:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
#, fuzzy
msgid "&Float"
msgstr "Mugikorra|M"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
msgid "Check for inline listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "&Inline listing"
msgstr "&Barnean"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
msgstr "&Kokapena:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
#, fuzzy
msgid "Line numbering"
msgstr "&Zenbatzea"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
#, fuzzy
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
#, fuzzy
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Letra-tamaina"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
#, fuzzy
msgid "S&tep:"
msgstr "Urratsa"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
#, fuzzy
msgid "&Side:"
msgstr "Gardenkia"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
#, fuzzy
msgid "&Dialect:"
msgstr "&Fitxategia:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
#, fuzzy
msgid "Lan&guage:"
msgstr "&Hizkuntza:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
msgid "Select the programming language"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Bakuna"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
#, fuzzy
msgid "&Last line:"
msgstr "mat. lerroa"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "The last line to be printed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
msgid "The first line to be printed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
#, fuzzy
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Izena"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Utzi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
#, fuzzy
msgid "More Parameters"
msgstr "Argumentua falta da"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
msgid "Feedback window"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
msgid "Update the display"
msgstr "Eguneratu bistaraketa"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
msgstr "&Eguneratu"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "Marjina &lehenetsiak"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Goian:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Behean:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "&Barnean:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "Kan&poan:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "Goiburu &tartea:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Goiburu &altuera:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "&Oin-jauzia:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
#, fuzzy
msgid "&Column Sep:"
msgstr "&Zutabeak:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
msgid "Number of rows"
msgstr "Errenkada kopurua"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
msgid "&Rows:"
msgstr "&Errenkadak:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
msgid "Number of columns"
msgstr "Zutabe kopurua"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
msgid "&Columns:"
msgstr "&Zutabeak:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Lerrokatze bertikala"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Bertikala:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Horizontala:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
#, fuzzy
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "Use &esint package"
msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Sort &as:"
msgstr "Kalea:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "&Description:"
msgstr "Azalpena"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Symbol:"
msgstr "Ikurra"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "LyX barnerako soilik"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "LyX &oharra"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
msgstr "&Iruzkina"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr "&Grisa"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "&Zenbatzea"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
msgid "Page Layout"
msgstr "Orri-diseinua"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Paper Format"
msgstr "Data-formatua"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "Headings &style:"
msgstr "Orri-&estiloa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
msgid "&Landscape"
msgstr "&Horizontala"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
msgid "&Portrait"
msgstr "&Bertikala"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
msgid "&Format:"
msgstr "&Formatua:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "&Orientation:"
msgstr "Orientazioa"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
msgid "&Two-sided document"
msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "&Koskatu paragrafoa"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
msgid "Label Width"
msgstr "Etiketa-zabalera"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "Eti&keta luzeena"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Paragrafo-estiloa"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
#, fuzzy
msgid "&Justified"
msgstr "Justifikatua"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
#, fuzzy
msgid "&Left"
msgstr "Ezkerrean"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
#, fuzzy
msgid "&Center"
msgstr "Erdian"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
#, fuzzy
msgid "Ri&ght"
msgstr "Eskuinean"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "Line &spacing"
msgstr "L&erro-tartea:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Single"
msgstr "Bakuna"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
msgid "Double"
msgstr "Bikoitza"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
msgid "&Use hyperref support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
msgid "Automatically fill header"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
#, fuzzy
msgid "Generate Bookmarks"
msgstr "Laster-markak|L"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
#, fuzzy
msgid "Open bookmarks"
msgstr "Gorde 5. laster-marka"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
#, fuzzy
msgid "Number of levels"
msgstr "Kopia-kopurua"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
#, fuzzy
msgid "Numbered bookmarks"
msgstr "Zenbatutako formula|Z"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
#, fuzzy
msgid "Header Information"
msgstr "TeX informazioa"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "&Title:"
msgstr "Titulua:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
#, fuzzy
msgid "&Author:"
msgstr "Egilea:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
#, fuzzy
msgid "&Subject:"
msgstr "Gaia:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
#, fuzzy
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Gako-hitza:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
#, fuzzy
msgid "Additional o&ptions"
msgstr "LaTeX aukera gehiago"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
#, fuzzy
msgid "Links"
msgstr "Zerrenda"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
#, fuzzy
msgid "Break links over lines"
msgstr "&Erabili taula luzea"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
#, fuzzy
msgid "No frames around links"
msgstr "Markorik gabe"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
#, fuzzy
msgid "Color links"
msgstr "Koloreak"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
msgid "&Bibliographical backreferences"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
#, fuzzy
msgid "Backreference by pa&ge number"
msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
msgid "&Alter..."
msgstr "&Aldatu..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "B&ihurtzailea:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "&Bandera osagarriak:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "&From format:"
msgstr "&Formatua:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "&To format:"
msgstr "&Data-formatua:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
msgid "A&dd"
msgstr "Ge&hitu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
msgid "&Modify"
msgstr "&Aldatu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#, fuzzy
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Kendu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
#, fuzzy
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Definizioak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Txertatu fitxategia|T"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "&Enabled"
msgstr "&Taula luzea"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
#, fuzzy
msgid "&Maximum Age (in days):"
msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
msgid "&Date format:"
msgstr "&Data-formatua:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
msgid "Off"
msgstr "Desaktibatua"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
msgid "No math"
msgstr "Matematikarik ez"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
msgid "On"
msgstr "Aktibatuta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
msgid "Do not display"
msgstr "Ez bistaratu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Bistaratu &irudiak:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "&Berria:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "S&hort Name:"
msgstr "Kalea:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
msgid "Vector graphi&cs format"
msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
msgid "&Document format"
msgstr "&Dokumentu-formatua"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Ikustailea:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Ed&itorea:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
msgid "S&hortcut:"
msgstr "L&asterbidea:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
msgid "E&xtension:"
msgstr "L&uzapena:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
#, fuzzy
msgid "Co&pier:"
msgstr "&Kopiatzailea:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "&Helb. el.:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "Izena"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Helbide elektronikoa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
msgid "Keyboard"
msgstr "Teklatua"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Erabili teklatu m&apa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
msgid "&First:"
msgstr "&Lehenena:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
msgid "Br&owse..."
msgstr "Ar&akatu..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
msgid "S&econd:"
msgstr "B&igarrena:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Ara&katu..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "Completion"
msgstr "Epigrafea"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
#, fuzzy
msgid "In Text"
msgstr "Testu soila"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
msgid "Automatic inline completion"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "Automatic popup"
msgstr "Eguneraketa automatikoa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
#, fuzzy
msgid "In Math"
msgstr "Matematikak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
msgid "s inline completion delay"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
msgid "s popup delay"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Gehiago"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
msgid "Wheel scrolling speed:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
msgid "Use b&abel"
msgstr "Erabili &babel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
msgid "&Default language:"
msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Hasierako &komandoa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Amaierako k&omandoa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
msgid "&Global"
msgstr "&Globala"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
msgid "Auto &end"
msgstr "Auto&amaitu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
msgid "Auto &begin"
msgstr "Automatikoki &hasi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
"euskarria gaitzeko."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
#, fuzzy
msgid "Cursor movement:"
msgstr "Iruzkina"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
#, fuzzy
msgid "Logical"
msgstr "Gaia"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
msgid "Visual"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
"Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
"(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
"MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Te&X kodeketa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "&Index command:"
msgstr "Indize-komandoa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "&BibTeX komandoa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
"DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
msgid "US letter"
msgstr "US gutuna"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
msgid "US legal"
msgstr "US legala"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
msgid "US executive"
msgstr "US exekutiboa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Laneko direktorioa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
msgid "Browse..."
msgstr "Arakatu..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
#, fuzzy
msgid "&Example files:"
msgstr "Adibidea #:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&PATH aurrizkia:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
msgid "Output &line length:"
msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
msgid "&roff command:"
msgstr "&roff komandoa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Komando-aukerak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
msgstr "Lu&zapena:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Option used to print to a file."
msgstr ""
"Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
"aukera."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
#, fuzzy
msgid "Print to &file:"
msgstr "Inprimatu fitxategira"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
#, fuzzy
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr ""
"Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
"pasatzeko aukera."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Set p&rinter:"
msgstr "Inpri&magailura:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "Spool pr&inter:"
msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
msgid "Spool &command:"
msgstr "Ilara-&komandoa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
#, fuzzy
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "Al&derantziz:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Horizontala:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "Number of Co&pies:"
msgstr "Kopia-kopurua"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
#, fuzzy
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
msgstr "Tar&tekatua:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Orri-barrutia:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Orri b&akoitiak:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "Orri b&ikoitiak:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Paper-m&ota:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Paper-&tamaina:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Au&kera osagarriak:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
#, fuzzy
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
#, fuzzy
msgid "Adapt output to printer"
msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
#, fuzzy
msgid "Default &printer:"
msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "Sa&ns Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "I&dazmakina:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "&Pantailako DPI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Zooma %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
msgid "Font Sizes"
msgstr "Letra-tamaina"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
msgid "Larger:"
msgstr "Handiagoa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
msgid "Largest:"
msgstr "Handiena:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
msgid "Huge:"
msgstr "Eskerga:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
msgid "Hugest:"
msgstr "Eskerga:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
msgid "Smallest:"
msgstr "Ttipitxoa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
msgid "Smaller:"
msgstr "Txikiagoa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
msgid "Small:"
msgstr "Txikia:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
msgid "Normal:"
msgstr "Normala:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
msgid "Tiny:"
msgstr "Ttipi-ttipia:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
msgid "Large:"
msgstr "Handia:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
msgid ""
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
"of fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
msgid "Show key-bindings containing:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
msgid "&Bind file:"
msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
msgid "B&rowse..."
msgstr "A&rakatu..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "&Berria:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "Ihes iku&rrak:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
msgid "Session"
msgstr "Saioa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
msgid "Restore cursor positions"
msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
msgid "Load opened files from last session"
msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
msgid "&Limit text width"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
msgid "Screen us&ed (pixels):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Toggle tabba&r"
msgstr "Txandakatu &guztiak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
#, fuzzy
msgid "To&ggle scrollbar"
msgstr "Txandakatu &guztiak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
#, fuzzy
msgid "T&oggle toolbars"
msgstr "Txandakatu &guztiak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Irtetzen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
#, fuzzy
msgid "Sort &Environments alphabetically"
msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentuak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
msgid "minutes"
msgstr "minuturo"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
#, fuzzy
msgid "B&ackup documents, every"
msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
#, fuzzy
msgid "Automatic help"
msgstr "Eguneraketa automatikoa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
msgid ""
"Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
msgid "Enable &tool tips in main work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
msgid "&User interface file:"
msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
msgid "&Save"
msgstr "&Gorde"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "Orriak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "No&ra:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
msgstr "Inprimatu orri guztiak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
msgstr "Nondi&k"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
msgid "&All"
msgstr "&Guztia"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
msgstr "&Alderantziz"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
#, fuzzy
msgid "Copie&s"
msgstr "Kopiak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr "Kopia-kopurua"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
msgstr "Tartekatu kopiak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
msgstr "&Tartekatu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr "&Inprimatu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
msgstr "Inprimaketaren helburua"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "P&rinter:"
msgstr "I&nprimagailua:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
msgid "La&bels in:"
msgstr "E&tiketak hemen:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
msgid "<reference>"
msgstr "<erreferentzia>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<erreferentzia>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
msgid "<page>"
msgstr "<orrialdea>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
msgid "on page <page>"
msgstr "<orrialdea> orrialdean"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
msgid "Formatted reference"
msgstr "Formatudun erreferentziak"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
msgid "&Sort"
msgstr "&Ordenatu"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
msgid "Update the label list"
msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
msgid "Jump to the label"
msgstr "Joan etiketara"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Joan etiketara"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "&Bilatu:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
msgid "Replace &with:"
msgstr "Ordeztu &honekin:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
msgid "Find &Next"
msgstr "Bilatu &hurrengoa"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
msgid "&Replace"
msgstr "&Ordeztu"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
msgid "Replace &All"
msgstr "Ordeztu &guztiak"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
msgid "Search &backwards"
msgstr "Bilatu &atzerantz"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "&Esportatu formatua:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Command:"
msgstr "&Komandoa:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
#, fuzzy
msgid "Edit shortcut"
msgstr "L&asterbidea:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "G&arbitu"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Function:"
msgstr "&Funtzioak"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1904
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "L&asterbidea:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
msgid "Suggestions:"
msgstr "Iradokizunak:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ez ikusi egin"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
msgid "I&gnore All"
msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
msgid "Replacement:"
msgstr "Ordezketa:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
msgid "Current word"
msgstr "Uneko hitza"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
msgid "Unknown word:"
msgstr "Hitz ezezaguna:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
#, fuzzy
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "&Epigrafea:"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Display all"
msgstr "&Pantaila:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Taularen ezarpenak"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
msgid "Column Width"
msgstr "Zutabe zabalera"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
msgid "Justified"
msgstr "Justifikatua"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Biratu taula 90 gradu"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
msgid "Merge cells"
msgstr "Bateratu gelaxkak"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Zutabe anitza"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "LaTe&X argumentua:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
msgid "&Borders"
msgstr "&Ertzak"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
msgid "All Borders"
msgstr "Ertz guztiak"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
msgid "&Set"
msgstr "&Ezarri"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
msgid "C&lear"
msgstr "G&arbitu"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
msgid "Fo&rmal"
msgstr "&Formala"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
msgid "De&fault"
msgstr "&Lehenetsia"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
msgid "Set Borders"
msgstr "Ezarri ertzak"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
msgid "Additional Space"
msgstr "Tarte gehigarria"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
msgid "T&op of row:"
msgstr "Errenkadaren &goia:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "Errenkadaren &behea:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
msgid "&Longtable"
msgstr "&Taula luzea"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
msgid "Header:"
msgstr "Goiburua:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
msgid "Footer:"
msgstr "Orri-oina:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
msgid "First header:"
msgstr "Lehen goiburua:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
msgid "Last footer:"
msgstr "Azken orri-oina:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
msgid "Contents"
msgstr "Edukiak"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
msgid "Border above"
msgstr "Goiko ertzak"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
msgid "Border below"
msgstr "Azpiko ertzak"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
"Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
msgid "on"
msgstr "aktibatuta"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr ""
"Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
msgid "double"
msgstr "bikoitza"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
msgid "is empty"
msgstr "hutsa dago"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
msgid "&Use long table"
msgstr "&Erabili taula luzea"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
msgid "Current cell:"
msgstr "Uneko gelaxka:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
msgid "Current row position"
msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
msgid "Current column position"
msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr "&Berreskaneatu"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
"bada soilik."
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "&Ikusi"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX klaseak"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX estiloak"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX estiloak"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr "Erakutsi &bide-izena"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "&Tartea:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Separate paragraphs with"
msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
#, fuzzy
msgid "Listing settings"
msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
msgid "Two-&column document"
msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
msgid "&Vertical space"
msgstr "Tarte &bertikala"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
msgid "&Indentation"
msgstr "&Koska"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Lerro-tartea:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "Indize-sarrera"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Gako-hitza:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
msgid "Entry"
msgstr "Sarrera"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
msgid "The selected entry"
msgstr "Hautatutako sarrera"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
msgid "&Selection:"
msgstr "&Hautapena:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
msgid "Update navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
msgid "..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
#, fuzzy
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
msgid ""
"Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
"available"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Tartea:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
msgid "&Value:"
msgstr "&Balioa:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
msgid "&Protect:"
msgstr "&Babestu:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Onartutako tarte-motak"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
msgid "DefSkip"
msgstr "JauziLehenetsia"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
msgid "SmallSkip"
msgstr "JauziTtipia"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
msgid "MedSkip"
msgstr "JauziNormala"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
msgid "BigSkip"
msgstr "JauziHandia"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
msgid "VFill"
msgstr "BBete."
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Complete source"
msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
msgstr "Eguneraketa automatikoa"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Unit of width value"
msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "number of needed lines"
msgstr "Kopia-kopurua"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
#, fuzzy
msgid "use number of lines"
msgstr "Kopia-kopurua"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "&Line span:"
msgstr "&Lerro-tartea:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Outer (default)"
msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "&Barnean:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Overhang value"
msgstr "Altueraren balioa"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
#, fuzzy
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
#: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
#: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
#: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
#: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
#: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
#: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:180
msgid "Standard"
msgstr "Estandarra"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "TeoremaTxantiloia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
#: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
#: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
#: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
#: lib/layouts/theorems-std.module:21
msgid "Proof"
msgstr "Frogapena"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr "Frogapena:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
#: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
#: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
#: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
msgid "Theorem"
msgstr "Teorema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
msgid "Theorem #:"
msgstr "Teorema #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
#: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
#: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
msgid "Lemma"
msgstr "Lema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lema #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
#: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
#: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
#: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
#: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
#: lib/layouts/theorems-order.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
msgid "Corollary"
msgstr "Korolarioa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
msgid "Corollary #:"
msgstr "Korolarioa #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
#: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
#: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
#: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
#: lib/layouts/theorems-order.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
msgid "Proposition"
msgstr "Proposizioa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
msgid "Proposition #:"
msgstr "Proposizioa #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
#: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
#: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
#: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
msgid "Conjecture"
msgstr "Aierua"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
msgid "Conjecture #:"
msgstr "Aierua #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
msgid "Criterion"
msgstr "Irizpidea"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
msgid "Criterion #:"
msgstr "Irizpidea #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
#: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
msgid "Fact"
msgstr "Egitatea"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
msgid "Fact #:"
msgstr "Egitatea #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
msgid "Axiom"
msgstr "Axioma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
msgid "Axiom #:"
msgstr "Axioma #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
#: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
#: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
#: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
#: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
msgid "Definition"
msgstr "Definizioa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
msgid "Definition #:"
msgstr "Definizioa #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
#: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
#: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
msgid "Example"
msgstr "Adibidea"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
msgid "Example #:"
msgstr "Adibidea #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
msgid "Condition"
msgstr "Baldintza"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
msgid "Condition #:"
msgstr "Baldintza #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
#: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
msgid "Problem"
msgstr "Buruketa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
msgid "Problem #:"
msgstr "Buruketa #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
#: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
msgid "Exercise"
msgstr "Ariketa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
msgid "Exercise #:"
msgstr "Ariketa #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
#: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
msgid "Remark"
msgstr "Oharra"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
msgid "Remark #:"
msgstr "Oharra #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
#: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
#: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
msgid "Claim"
msgstr "Aldarrikapena"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
msgid "Claim #:"
msgstr "Aldarrikapena #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
#: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
msgid "Note"
msgstr "Ohar"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
msgid "Note #:"
msgstr "Ohar #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
#: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
msgid "Notation"
msgstr "Notazioa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
msgid "Notation #:"
msgstr "Notazioa #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
#: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
msgid "Case"
msgstr "Kasua"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
msgid "Case #:"
msgstr "Kasua #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
#: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
#: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
#: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
#: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
#: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
#: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
#: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
#: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
#: lib/layouts/svjour.inc:53
msgid "Section"
msgstr "Atala"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
#: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
#: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
#: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
#: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
#: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
#: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
#: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
#: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
#: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
#: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
#: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
msgid "Subsection"
msgstr "Azpiatala"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
#: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
#: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
#: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
#: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
#: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
#: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
msgid "Subsubsection"
msgstr "Azpiazpiatala"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
#: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
#: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
msgid "Section*"
msgstr "Atala*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
#: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
msgid "Subsection*"
msgstr "Azpiatala*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
#: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Azpiazpiatala*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
#: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
#: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
#: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
#: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
#: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
#: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
#: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
#: src/output_plaintext.cpp:133
msgid "Abstract"
msgstr "Laburpena"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
msgid "Abstract---"
msgstr "Laburpena---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
#: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
#: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
#: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
#: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
msgid "Keywords"
msgstr "Gako-hitzak"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
msgid "Index Terms---"
msgstr "Indize-sarrera --"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
#: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
#: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
#: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
#: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
#: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
#: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
#: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
#: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
#: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
#: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
#: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
#: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
#: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
#: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
#: src/rowpainter.cpp:450
msgid "Appendix"
msgstr "Eranskina"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
msgid "Appendices"
msgstr "Eranskinak"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
msgid "Biography"
msgstr "Bibliografia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
msgid "Footernote"
msgstr "Oin-oharra"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkatuBiak"
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
#: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
#: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
#: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "Elementuak"
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
#: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
#: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/stdlists.inc:30
msgid "Enumerate"
msgstr "Zenbatua"
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
#: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
#: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "List"
msgstr "Zerrenda"
#: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
#: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
#: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
#: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
#: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
#: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
#: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
#: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
#: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
#: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
#: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
#: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
#: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "Azpititulua"
#: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
#: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
#: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
#: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
#: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
#: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
#: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
#: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
#: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
#: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
#: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
#: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
#: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
#: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
msgstr "Separata"
#: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
#: lib/layouts/svjour.inc:233
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
#: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
#: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
#: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
#: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
#: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
#: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
#: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
#: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
#: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
#: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Aitorpena"
#: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Saparata eskaerak honi:"
#: lib/layouts/aa.layout:175
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Korrespondentzia:"
#: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
#: lib/layouts/svjour.inc:305
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Aitorpenak."
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:491
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
#: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
msgid "Email"
msgstr "Helb. el."
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
msgid "Thesaurus"
msgstr "Sinonimoak"
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
#: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
#: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
#: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
#: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
#: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
#: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafoa"
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
#: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliazioa"
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
msgid "And"
msgstr "Eta"
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
#: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
#: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
#: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Aitorpenak"
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
#: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
#: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
#: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
#: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
#: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
#: src/output_plaintext.cpp:145
msgid "References"
msgstr "Erreferentziak"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
msgid "PlaceFigure"
msgstr "JarriIrudia"
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
msgid "PlaceTable"
msgstr "JarriTaula"
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
msgid "TableComments"
msgstr "IruzkinTaula"
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
msgid "TableRefs"
msgstr "ErrefTaula"
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
msgid "MathLetters"
msgstr "MatGutunak"
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
msgid "NoteToEditor"
msgstr "OharraEditoreari"
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
msgid "Facility"
msgstr "Erraztasuna"
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
msgid "Objectname"
msgstr "Objektu-izena"
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
msgid "Dataset"
msgstr "Datu-multzoa"
#: lib/layouts/aastex.layout:288
msgid "Subject headings:"
msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
#: lib/layouts/aastex.layout:330
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Aitorpenak]"
#: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
msgid "and"
msgstr "eta"
#: lib/layouts/aastex.layout:370
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Jarri irudia hemen:"
#: lib/layouts/aastex.layout:390
msgid "Place Table here:"
msgstr "Jarri taula hemen:"
#: lib/layouts/aastex.layout:409
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Eranskina]"
#: lib/layouts/aastex.layout:469
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Oharra editoreari:"
#: lib/layouts/aastex.layout:490
msgid "References. ---"
msgstr "Erreferentziak. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:510
msgid "Note. ---"
msgstr "Oharra. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:520
msgid "FigCaption"
msgstr "IrudiEpigrafea"
#: lib/layouts/aastex.layout:530
msgid "Fig. ---"
msgstr "Irudi. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:547
msgid "Facility:"
msgstr "Erraztasuna:"
#: lib/layouts/aastex.layout:573
msgid "Obj:"
msgstr "Obj:"
#: lib/layouts/aastex.layout:600
msgid "Dataset:"
msgstr "Datu-multzoa:"
#: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
#: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/amsbook.layout:103
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Kapitulu ariketak"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr "EskuinGoiburua"
#: lib/layouts/apa.layout:59
msgid "Right header:"
msgstr "Eskuin-goiburua:"
#: lib/layouts/apa.layout:82
msgid "Abstract:"
msgstr "Laburpena:"
#: lib/layouts/apa.layout:91
msgid "ShortTitle"
msgstr "TituluLabur"
#: lib/layouts/apa.layout:99
msgid "Short title:"
msgstr "Titulu laburtua:"
#: lib/layouts/apa.layout:128
msgid "TwoAuthors"
msgstr "BiEgile"
#: lib/layouts/apa.layout:135
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "HiruEgile"
#: lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr "LauEgile"
#: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr "Afiliazioa:"
#: lib/layouts/apa.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "BiAfiliazio"
#: lib/layouts/apa.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "HiruAfiliazio"
#: lib/layouts/apa.layout:184
msgid "FourAffiliations"
msgstr "LauAfiliazio"
#: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
msgid "Journal"
msgstr "Aldizkaria"
#: lib/layouts/apa.layout:205
msgid "CopNum"
msgstr "KopiaKop"
#: lib/layouts/apa.layout:233
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Aitorpenak:"
#: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
#: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Aitorpernak"
#: lib/layouts/apa.layout:247
msgid "ThickLine"
msgstr "LerroLodia"
#: lib/layouts/apa.layout:257
msgid "CenteredCaption"
msgstr "EpigrafeaErdiratua"
#: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
msgid "Senseless!"
msgstr "Zentzugabea."
#: lib/layouts/apa.layout:277
msgid "FitFigure"
msgstr "DoituIrudia"
#: lib/layouts/apa.layout:283
msgid "FitBitmap"
msgstr "DoituBit-mapa"
#: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
#: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
#: lib/layouts/stdlists.inc:26
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:341
msgid "Seriate"
msgstr "Seriea"
#: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
#: src/buffer_funcs.cpp:388
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
#, fuzzy
msgid "LatinOn"
msgstr "Letoniera"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
#, fuzzy
msgid "Latin on"
msgstr "Kokapena"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
#, fuzzy
msgid "LatinOff"
msgstr "Letoniera"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
#, fuzzy
msgid "Latin off"
msgstr "Letoniera"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
#: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Zatia"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Zatia*"
#: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/beamer.layout:156
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}. atala"
#: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
#: lib/layouts/numarticle.inc:11
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:196
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
#: lib/layouts/beamer.layout:209
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:223
msgid "BeginFrame"
msgstr "Hasierako markoa"
#: lib/layouts/beamer.layout:240
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "Markoa "
#: lib/layouts/beamer.layout:266
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr "Hasierako marko soila"
#: lib/layouts/beamer.layout:282
#, fuzzy
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
#: lib/layouts/beamer.layout:305
msgid "AgainFrame"
msgstr "Markoa berriro"
#: lib/layouts/beamer.layout:321
#, fuzzy
msgid "Again frame with label"
msgstr "Markoa etiketarekin berriro "
#: lib/layouts/beamer.layout:345
msgid "EndFrame"
msgstr "Amaierako markoa"
#: lib/layouts/beamer.layout:358
#, fuzzy
msgid "________________________________"
msgstr "________________________________ "
#: lib/layouts/beamer.layout:373
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "Markoaren azpititulua"
#: lib/layouts/beamer.layout:395
msgid "Column"
msgstr "Zutabea"
#: lib/layouts/beamer.layout:407
#, fuzzy
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
#: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
msgid "Columns"
msgstr "Zutabeak"
#: lib/layouts/beamer.layout:447
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
#: lib/layouts/beamer.layout:458
#, fuzzy
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
#: lib/layouts/beamer.layout:477
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
#: lib/layouts/beamer.layout:488
#, fuzzy
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
#: lib/layouts/beamer.layout:508
msgid "Pause"
msgstr "Pausatu"
#: lib/layouts/beamer.layout:523
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
msgid "Overprint"
msgstr "Gaininprimatu"
#: lib/layouts/beamer.layout:559
msgid "OverlayArea"
msgstr "Gainjarpen area"
#: lib/layouts/beamer.layout:569
#, fuzzy
msgid "Overlayarea"
msgstr "Gainjarpen area"
#: lib/layouts/beamer.layout:584
msgid "Uncover"
msgstr "Kendu estalkia"
#: lib/layouts/beamer.layout:594
#, fuzzy
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "kendu estalkia gardenkiei "
#: lib/layouts/beamer.layout:609
msgid "Only"
msgstr "Bakarrik"
#: lib/layouts/beamer.layout:619
#, fuzzy
msgid "Only on slides"
msgstr "gardenkietan soilik "
#: lib/layouts/beamer.layout:635
msgid "Block"
msgstr "Blokea"
#: lib/layouts/beamer.layout:645
#, fuzzy
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
msgstr "blokea abisuko testuarekin"
#: lib/layouts/beamer.layout:660
msgid "ExampleBlock"
msgstr "Adibide-blokea"
#: lib/layouts/beamer.layout:670
#, fuzzy
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
msgstr "blokea abisuko testuarekin"
#: lib/layouts/beamer.layout:689
msgid "AlertBlock"
msgstr "Abisu-blokea"
#: lib/layouts/beamer.layout:699
#, fuzzy
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
msgstr "blokea abisuko testuarekin"
#: lib/layouts/beamer.layout:743
#, fuzzy
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "Hasierako marko soila"
#: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
#: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
msgid "Institute"
msgstr "Erakundea"
#: lib/layouts/beamer.layout:862
msgid "TitleGraphic"
msgstr "Grafikoaren titulua"
#: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
msgid "Corollary."
msgstr "Korolarioa."
#: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
#: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
msgid "Definition."
msgstr "Definizioa."
#: lib/layouts/beamer.layout:919
msgid "Definitions"
msgstr "Definizioak"
#: lib/layouts/beamer.layout:922
#, fuzzy
msgid "Definitions."
msgstr "Definizioak. "
#: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
msgid "Example."
msgstr "Adibidea."
#: lib/layouts/beamer.layout:936
msgid "Examples"
msgstr "Adibideak"
#: lib/layouts/beamer.layout:939
#, fuzzy
msgid "Examples."
msgstr "Adibideak. "
#: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
msgid "Fact."
msgstr "Egitatea."
#: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
#: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
#: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
msgid "Proof."
msgstr "Frogap."
#: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
#: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
msgid "Theorem."
msgstr "Teorema."
#: lib/layouts/beamer.layout:963
msgid "Separator"
msgstr "Bereizlea"
#: lib/layouts/beamer.layout:976
msgid "___"
msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "Lyx-kodea"
#: lib/layouts/beamer.layout:1023
msgid "NoteItem"
msgstr "Ohar elementua"
#: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Ohar"
#: lib/layouts/beamer.layout:1052
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "Abisu-blokea"
#: lib/layouts/beamer.layout:1063
msgid "Structure"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "Table"
msgstr "Taula"
#: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
msgid "List of Tables"
msgstr "Taulen zerrenda"
#: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
msgid "Figure"
msgstr "Irudia"
#: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
msgid "List of Figures"
msgstr "Irudien zerrenda"
#: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Elkarrizketa"
#: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
msgid "Narrative"
msgstr "Kontakizuna"
#: lib/layouts/broadway.layout:60
msgid "ACT"
msgstr "AKTOA"
#: lib/layouts/broadway.layout:72
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
#: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
msgid "SCENE"
msgstr "ESZENA"
#: lib/layouts/broadway.layout:88
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
#: lib/layouts/broadway.layout:92
msgid "SCENE*"
msgstr "ESZENA*"
#: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
msgid "AT RISE:"
msgstr "IGOTZEAN:"
#: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
msgid "Speaker"
msgstr "Hizlaria"
#: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
msgid "Parenthetical"
msgstr "Parentesikoa"
#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
msgid ")"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
msgid "CURTAIN"
msgstr "OIHALA"
#: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
msgid "Right Address"
msgstr "Eskuin_Helbidea"
#: lib/layouts/chess.layout:35
msgid "Mainline"
msgstr "Hari nagusia"
#: lib/layouts/chess.layout:42
msgid "Mainline:"
msgstr "Hari nagusia:"
#: lib/layouts/chess.layout:60
msgid "Variation"
msgstr "Aldaera"
#: lib/layouts/chess.layout:64
msgid "Variation:"
msgstr "Aldaera:"
#: lib/layouts/chess.layout:70
msgid "SubVariation"
msgstr "Azpialdaera"
#: lib/layouts/chess.layout:73
msgid "Subvariation:"
msgstr "Azpialdaera:"
#: lib/layouts/chess.layout:79
msgid "SubVariation2"
msgstr "2. azpialdaera"
#: lib/layouts/chess.layout:82
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "2. azpialdaera:"
#: lib/layouts/chess.layout:88
msgid "SubVariation3"
msgstr "3. azpialdaera"
#: lib/layouts/chess.layout:91
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "3. azpialdaera:"
#: lib/layouts/chess.layout:97
msgid "SubVariation4"
msgstr "4. azpialdaera"
#: lib/layouts/chess.layout:100
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "4. azpialdaera:"
#: lib/layouts/chess.layout:106
msgid "SubVariation5"
msgstr "5. azpialdaera"
#: lib/layouts/chess.layout:109
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "5. azpialdaera:"
#: lib/layouts/chess.layout:116
msgid "HideMoves"
msgstr "EzkutatuMugimenduak"
#: lib/layouts/chess.layout:121
msgid "HideMoves:"
msgstr "EzkutatuMugimenduak."
#: lib/layouts/chess.layout:126
msgid "ChessBoard"
msgstr "Xake-taula"
#: lib/layouts/chess.layout:130
msgid "[chessboard]"
msgstr "[xake-taula]"
#: lib/layouts/chess.layout:139
msgid "BoardCentered"
msgstr "TaulaErdiratua"
#: lib/layouts/chess.layout:144
msgid "[centered board]"
msgstr "[taula erdiratua]"
#: lib/layouts/chess.layout:154
msgid "HighLight"
msgstr "Nabarmendu"
#: lib/layouts/chess.layout:159
msgid "Highlights:"
msgstr "Nabarmendu:"
#: lib/layouts/chess.layout:174
msgid "Arrow"
msgstr "Gezia"
#: lib/layouts/chess.layout:179
msgid "Arrow:"
msgstr "Gezia:"
#: lib/layouts/chess.layout:185
msgid "KnightMove"
msgstr "ZaldiaMugitu"
#: lib/layouts/chess.layout:190
msgid "KnightMove:"
msgstr "ZaldiaMugitu:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "Nire helbidea"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
msgstr "Goiburua:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send To Address"
msgstr "Bidali helbidera"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
msgid "Adresse:"
msgstr "Helbidea:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
msgstr "Ireki-unea"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
msgid "Anrede:"
msgstr "Tratamendua:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
msgstr "Sinadura"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
msgid "Unterschrift:"
msgstr "Sinadura:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
#: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
msgstr "Itxi-unea"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
msgid "Gruss:"
msgstr "Agurra:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
msgid "encl"
msgstr "eransk."
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
msgid "Anlagen:"
msgstr "Inbertsioa:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
msgid "PS:"
msgstr "PS:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
#: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
msgid "Verteiler:"
msgstr "Banatzailea:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
msgid "Betreff:"
msgstr "Gaia:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
msgid "Stadt"
msgstr "Herria"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
msgid "Stadt:"
msgstr "Stadt:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
msgid "Datum"
msgstr "Data"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
msgid "Datum:"
msgstr "Data:"
#: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
#: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
#: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
#: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
msgid "Subparagraph"
msgstr "Azpiparagrafoa"
#: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr "Zitatzea"
#: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
#: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
msgid "Quote"
msgstr "Zita"
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
msgid "Verse"
msgstr "Bertsoa"
#: lib/layouts/egs.layout:268
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX titulua"
#: lib/layouts/egs.layout:301
msgid "Author:"
msgstr "Egilea:"
#: lib/layouts/egs.layout:310
msgid "Affil"
msgstr "Afil."
#: lib/layouts/egs.layout:323
msgid "Affilation:"
msgstr "Afiliazioa:"
#: lib/layouts/egs.layout:345
msgid "Journal:"
msgstr "Aldizkaria:"
#: lib/layouts/egs.layout:354
msgid "msnumber"
msgstr "mszenbakia"
#: lib/layouts/egs.layout:368
msgid "MS_number:"
msgstr "MSzenbakia:"
#: lib/layouts/egs.layout:378
msgid "FirstAuthor"
msgstr "LehenEgilea"
#: lib/layouts/egs.layout:391
msgid "1st_author_surname:"
msgstr "1. egilearen abizena:"
#: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
msgid "Received"
msgstr "Jasoa"
#: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
msgid "Received:"
msgstr "Jasoa:"
#: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
msgid "Accepted"
msgstr "Onartua"
#: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
msgid "Accepted:"
msgstr "Onartua:"
#: lib/layouts/egs.layout:444
msgid "Offsets"
msgstr "Desplazamendua"
#: lib/layouts/egs.layout:457
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr "igortze_eskaria_hona:"
#: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
#: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
msgid "Abstract."
msgstr "Laburpena."
#: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Aitorpena."
#: lib/layouts/elsart.layout:132
msgid "Author Address"
msgstr "Egile-helbidea"
#: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
#: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
msgid "Address:"
msgstr "Helbidea:"
#: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
msgid "Author Email"
msgstr "Egilearen helb.elek."
#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
msgid "Email:"
msgstr "Helb. el.:"
#: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
msgid "Author URL"
msgstr "Egilearen URLa"
#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
#: lib/layouts/amsdefs.inc:162
msgid "URL:"
msgstr "URLa:"
#: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
msgid "Thanks"
msgstr "Esker ona"
#: lib/layouts/elsart.layout:274
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
#: lib/layouts/elsart.layout:303
msgid "PROOF."
msgstr "FROGAP."
#: lib/layouts/elsart.layout:317
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
#: lib/layouts/elsart.layout:324
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
#: lib/layouts/elsart.layout:331
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
#: lib/layouts/elsart.layout:338
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
#: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmoa"
#: lib/layouts/elsart.layout:345
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
#: lib/layouts/elsart.layout:352
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
#: lib/layouts/elsart.layout:366
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
#: lib/layouts/elsart.layout:373
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
#: lib/layouts/elsart.layout:380
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
#: lib/layouts/elsart.layout:387
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
#: lib/layouts/elsart.layout:394
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
#: lib/layouts/elsart.layout:401
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
#: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
msgid "Summary"
msgstr "Laburpena"
#: lib/layouts/elsart.layout:409
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
#: lib/layouts/elsart.layout:417
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "\\arabic{case}. kasua"
#: lib/layouts/entcs.layout:73
msgid "FrontMatter"
msgstr "Aldez aurretikoa"
#: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
msgid "Keyword"
msgstr "Gako-hitza"
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
msgid "Key words:"
msgstr "Gako-hitzak:"
#: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Elementuak"
#: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
#, fuzzy
msgid "Item:"
msgstr "Elementuak"
#: lib/layouts/europecv.layout:65
#, fuzzy
msgid "BulletedItem"
msgstr "Buletak"
#: lib/layouts/europecv.layout:68
#, fuzzy
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Ezabatutako testua"
#: lib/layouts/europecv.layout:71
#, fuzzy
msgid "Begin"
msgstr "Hasierako markoa"
#: lib/layouts/europecv.layout:81
msgid "Begin of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:88
msgid "PersonalInfo"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:92
msgid "Personal Info"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:95
msgid "MotherTongue"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:104
msgid "Mother Tongue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:111
#, fuzzy
msgid "LangHeader"
msgstr "Goiburua"
#: lib/layouts/europecv.layout:115
#, fuzzy
msgid "Language Header:"
msgstr "Ezker-goiburua:"
#: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "&Hizkuntza:"
#: lib/layouts/europecv.layout:124
#, fuzzy
msgid "LastLanguage"
msgstr "Hizkuntza"
#: lib/layouts/europecv.layout:127
#, fuzzy
msgid "Last Language:"
msgstr "&Hizkuntza:"
#: lib/layouts/europecv.layout:130
#, fuzzy
msgid "LangFooter"
msgstr "Orri-oina:"
#: lib/layouts/europecv.layout:134
#, fuzzy
msgid "Language Footer:"
msgstr "&Hizkuntza:"
#: lib/layouts/europecv.layout:137
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "\tAmaiera)"
#: lib/layouts/europecv.layout:147
msgid "End of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "Orriburua"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "OrriburuLaburra"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "BiratuOrriburua"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr "ZerrendaMarka"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "CrossList"
msgstr "ZerrendaGurutzea"
#: lib/layouts/foils.layout:116
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:160
msgid "My Logo"
msgstr "Nere logoa"
#: lib/layouts/foils.layout:168
msgid "My Logo:"
msgstr "Nere logoa:"
#: lib/layouts/foils.layout:177
msgid "Restriction"
msgstr "Murrizketa"
#: lib/layouts/foils.layout:181
msgid "Restriction:"
msgstr "Murrizketa:"
#: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
msgstr "Ezker-goiburua"
#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
msgid "Left Header:"
msgstr "Ezker-goiburua:"
#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
msgid "Right Header"
msgstr "Eskuin-goiburua"
#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
msgid "Right Header:"
msgstr "Eskuin-goiburua:"
#: lib/layouts/foils.layout:201
msgid "Right Footer"
msgstr "Eskuin-azpiburua"
#: lib/layouts/foils.layout:205
msgid "Right Footer:"
msgstr "Eskuin-azpiburua:"
#: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
#: lib/layouts/svjour.inc:478
msgid "Theorem #."
msgstr "Teorema #."
#: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
#: lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Lemma #."
msgstr "Lema #."
#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
#: lib/layouts/svjour.inc:376
msgid "Corollary #."
msgstr "Korolarioa #."
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition #."
msgstr "Proposizioa #."
#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
#: lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition #."
msgstr "Definizioa #."
#: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
msgid "Theorem*"
msgstr "Teorema*"
#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
msgid "Lemma*"
msgstr "Lema*"
#: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
msgid "Lemma."
msgstr "Lema."
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
msgid "Corollary*"
msgstr "Korolarioa*"
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
msgid "Proposition*"
msgstr "Proposizioa*"
#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
msgid "Proposition."
msgstr "Proposizioa."
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
msgid "Definition*"
msgstr "Definizioa*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
msgid "Brieftext"
msgstr "Testu laburra"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
msgid "Text:"
msgstr "Testua:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
#: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
#: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
msgid "Unterschrift"
msgstr "Sinadura"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
msgid "Strasse"
msgstr "Kalea"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
msgid "Strasse:"
msgstr "Kalea:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
msgid "Zusatz"
msgstr "Erantsia"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
msgid "Zusatz:"
msgstr "Erantsia:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
msgid "Ort"
msgstr "Tokia"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
msgid "Ort:"
msgstr "Tokia:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
msgid "Land"
msgstr "Herrialdea"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
msgid "Land:"
msgstr "Herrialdea:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
msgid "RetourAdresse"
msgstr "ItzulHelbidea"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
msgid "RetourAdresse:"
msgstr "ItzulHelbidea:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
msgid "MeinZeichen"
msgstr "NireOharra"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
msgid "MeinZeichen:"
msgstr "NireSinadura:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
msgid "IhrZeichen"
msgstr "BereSinadura"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
msgid "IhrZeichen:"
msgstr "BereSinadura:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IdatziHari"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr "IdatziHari:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
msgid "Telefon"
msgstr "Telefonoa"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
msgid "Telefon:"
msgstr "Telefonoa:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
msgid "Telefax"
msgstr "Telefaxa"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefaxa:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
msgid "Telex"
msgstr "Telexa"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
msgid "Telex:"
msgstr "Telexa:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
msgid "EMail"
msgstr "Helb. el."
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
msgid "EMail:"
msgstr "Helb. el.:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
msgid "Bank"
msgstr "Bankua"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
msgid "Bank:"
msgstr "Bankua:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
msgid "BLZ:"
msgstr "BLZ:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
msgid "Konto"
msgstr "Kontua"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
msgid "Konto:"
msgstr "Kontua:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
msgid "Postvermerk"
msgstr "Posta-kodea"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
msgid "Postvermerk:"
msgstr "Posta-kodea:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
msgid "Adresse"
msgstr "Helbidea"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
msgid "Anrede"
msgstr "Tratamendua"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
msgid "Anlagen"
msgstr "Inbertsioa"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
msgid "Verteiler"
msgstr "Banatzailea"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
msgid "Gruss"
msgstr "Agurra"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
#: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr "Gutuna"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
msgid "Letter:"
msgstr "Gutuna:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
msgid "Signature:"
msgstr "Sinadura:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
msgid "Street"
msgstr "Kalea"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
msgid "Street:"
msgstr "Kalea:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
msgid "Addition"
msgstr "Gehikuntza"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
msgid "Addition:"
msgstr "Gehikuntza:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
msgid "Town"
msgstr "Herria"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
msgid "Town:"
msgstr "Herria:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
msgid "State"
msgstr "Estatua"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
msgid "State:"
msgstr "Estatua:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
msgid "ReturnAddress"
msgstr "ItzuleraHelbidea"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "ItzuleraHelbidea:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
msgid "MyRef"
msgstr "Nire erref"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
msgid "MyRef:"
msgstr "Nire erref:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
msgid "YourRef"
msgstr "Zure erref"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
msgid "YourRef:"
msgstr "Zure erref:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
msgid "YourMail"
msgstr "Zure gutuna"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
msgid "YourMail:"
msgstr "Zure gutuna:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
msgid "Phone"
msgstr "Telefonoa"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
msgid "Phone:"
msgstr "Telefonoa:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
msgid "BankCode"
msgstr "Banku-kodea"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
msgid "BankCode:"
msgstr "Banku-kodea:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
msgid "BankAccount"
msgstr "BankuKontua"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
msgid "BankAccount:"
msgstr "BankuKontua:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
msgid "PostalComment"
msgstr "GutunIruzkina"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
msgid "PostalComment:"
msgstr "GutunIruzkina:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
#: lib/layouts/amsdefs.inc:85
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
msgid "Reference"
msgstr "Erreferentzia"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
msgid "Reference:"
msgstr "Erreferentzia:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
msgid "Opening:"
msgstr "Ireki-unea:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
msgid "Encl."
msgstr "Eransk."
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
msgid "Encl.:"
msgstr "Eransk.:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
#: lib/layouts/stdletter.inc:113
msgid "cc:"
msgstr "cc:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
msgid "Closing:"
msgstr "Itxi-unea:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:78
msgid "NameRowA"
msgstr "A-ErrenkIzena"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:89
msgid "NameRowA:"
msgstr "A-ErrenkIzena:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:98
msgid "NameRowB"
msgstr "B-ErrenkIzena"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:108
msgid "NameRowB:"
msgstr "B-ErrenkIzena:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:117
msgid "NameRowC"
msgstr "C-ErrenkIzena"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:127
msgid "NameRowC:"
msgstr "C-ErrenkIzena:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:136
msgid "NameRowD"
msgstr "D-ErrenkIzena"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:146
msgid "NameRowD:"
msgstr "D-ErrenkIzena:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
msgid "NameRowE"
msgstr "E-ErrenkIzena"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:165
msgid "NameRowE:"
msgstr "E-ErrenkIzena:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:174
msgid "NameRowF"
msgstr "F-ErrenkIzena"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
msgid "NameRowF:"
msgstr "F-ErrenkIzena:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:193
msgid "NameRowG"
msgstr "G-ErrenkIzena"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:203
msgid "NameRowG:"
msgstr "G-ErrenkIzena:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:213
#, fuzzy
msgid "AddressRowA"
msgstr "A-ErrenkHelbidea"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
#, fuzzy
msgid "AddressRowA:"
msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:233
#, fuzzy
msgid "AddressRowB"
msgstr "B-ErrenkHelbidea"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:243
#, fuzzy
msgid "AddressRowB:"
msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:252
#, fuzzy
msgid "AddressRowC"
msgstr "C-ErrenkHelbidea"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:262
#, fuzzy
msgid "AddressRowC:"
msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:271
#, fuzzy
msgid "AddressRowD"
msgstr "D-ErrenkHelbidea"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
#, fuzzy
msgid "AddressRowD:"
msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
#, fuzzy
msgid "AddressRowE"
msgstr "E-ErrenkHelbidea"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:300
#, fuzzy
msgid "AddressRowE:"
msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:309
#, fuzzy
msgid "AddressRowF"
msgstr "F-ErrenkHelbidea"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:319
#, fuzzy
msgid "AddressRowF:"
msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:328
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:339
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:348
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:358
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:367
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:377
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:386
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:396
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:405
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:415
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:424
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:434
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:443
msgid "InternetRowA"
msgstr "A-ErrenkInternet"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:454
msgid "InternetRowA:"
msgstr "A-ErrenkInternet:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:463
msgid "InternetRowB"
msgstr "B-ErrenkInternet"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:473
msgid "InternetRowB:"
msgstr "B-ErrenkInternet:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:482
msgid "InternetRowC"
msgstr "C-ErrenkInternet"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:492
msgid "InternetRowC:"
msgstr "C-ErrenkInternet:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:501
msgid "InternetRowD"
msgstr "D-ErrenkInternet"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:511
msgid "InternetRowD:"
msgstr "D-ErrenkInternet:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:520
msgid "InternetRowE"
msgstr "E-ErrenkInternet"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:530
msgid "InternetRowE:"
msgstr "E-ErrenkInternet:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
msgid "InternetRowF"
msgstr "F-ErrenkInternet"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549
msgid "InternetRowF:"
msgstr "F-ErrenkInternet:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:558
msgid "BankRowA"
msgstr "A-ErrenkBankua"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:569
msgid "BankRowA:"
msgstr "A-ErrenkBankua:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:578
msgid "BankRowB"
msgstr "B-ErrenkBankua"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
msgid "BankRowB:"
msgstr "B-ErrenkBankua:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:597
msgid "BankRowC"
msgstr "C-ErrenkBankua"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:607
msgid "BankRowC:"
msgstr "C-ErrenkBankua:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:616
msgid "BankRowD"
msgstr "D-ErrenkBankua"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:626
msgid "BankRowD:"
msgstr "D-ErrenkBankua:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:635
msgid "BankRowE"
msgstr "E-ErrenkBankua"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:645
msgid "BankRowE:"
msgstr "E-ErrenkBankua:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:654
msgid "BankRowF"
msgstr "F-ErrenkBankua"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
msgid "BankRowF:"
msgstr "F-ErrenkBankua:"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr "Aldarrikapena #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Oharrak"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr "Oharrak #."
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
msgid "More"
msgstr "Gehiago"
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
msgid "(MORE)"
msgstr "(gehiago)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
msgid "FADE IN:"
msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
msgid "INT."
msgstr "BARNE."
#: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
msgid "EXT."
msgstr "KANPO."
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
msgid "Continuing"
msgstr "Jarraitzen"
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
msgid "(continuing)"
msgstr "(jarraitzen)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
msgid "Transition"
msgstr "Iragapena"
#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "TITULU GAINA:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
msgid "INTERCUT"
msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
msgid "FADE OUT"
msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
msgid "Scene"
msgstr "Eszena"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
#: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
#: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "Gako-hitzak:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
msgid "Classification Codes"
msgstr "Klasifikazio-kodeak"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
#, fuzzy
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
msgid "Step"
msgstr "Urratsa"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
#, fuzzy
msgid "Step \\thestep."
msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
#, fuzzy
msgid "Example \\theexample."
msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
#, fuzzy
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
#, fuzzy
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
#: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
#, fuzzy
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
#, fuzzy
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
#, fuzzy
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
msgid "Prop"
msgstr "Gehigarria"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
#, fuzzy
msgid "Prop \\theprop."
msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
#: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
msgid "Question"
msgstr "Galdera"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
#, fuzzy
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "\\arabic{question}. galdera."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
#, fuzzy
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
msgid "Appendices Section"
msgstr "Eranskinen atalak"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "--- Eranskinak ---"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
#: lib/layouts/iopart.layout:74
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "berraztertu"
#: lib/layouts/iopart.layout:80
#, fuzzy
msgid "Topical"
msgstr "Gaia"
#: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
#: lib/layouts/iopart.layout:98
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Id papera"
#: lib/layouts/iopart.layout:104
#, fuzzy
msgid "Prelim"
msgstr "Aldarrikapena"
#: lib/layouts/iopart.layout:110
msgid "Rapid"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:214
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:218
#, fuzzy
msgid "MSC"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/iopart.layout:221
#, fuzzy
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
#: lib/layouts/iopart.layout:225
msgid "submitto"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:228
msgid "submit to paper:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:253
#, fuzzy
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Bibliografia"
#: lib/layouts/iopart.layout:276
#, fuzzy
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Bibliografia"
#: lib/layouts/isprs.layout:37
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "LABURPENA:"
#: lib/layouts/isprs.layout:65
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "GAKOAK:"
#: lib/layouts/isprs.layout:133
msgid "Commission"
msgstr "Komisioa"
#: lib/layouts/isprs.layout:223
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "AITORPENAK"
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "SeparataHelbidea"
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Separaten helbidea:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
msgid "RunningTitle"
msgstr "TituluArrunta"
#: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
#: lib/layouts/svjour.inc:177
msgid "Running title:"
msgstr "Titulu arrunta:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:230
msgid "RunningAuthor"
msgstr "EgileArrunta"
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
msgid "Running author:"
msgstr "Egile arrunta:"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
msgstr "Helb.El.:"
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
#: lib/layouts/stdsections.inc:36
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitulua"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "LaTeX titulu arrunta"
#: lib/layouts/llncs.layout:167
msgid "TOC Title"
msgstr "Aurkibidearen titulua"
#: lib/layouts/llncs.layout:171
msgid "TOC title:"
msgstr "Aurkibidearen titulua:"
#: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
msgid "Author Running"
msgstr "Egile arrunta"
#: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
msgid "Author Running:"
msgstr "Egile_Laburtua"
#: lib/layouts/llncs.layout:203
msgid "TOC Author"
msgstr "Aurk-egilea"
#: lib/layouts/llncs.layout:207
msgid "TOC Author:"
msgstr "Aurk. egilea:"
#: lib/layouts/llncs.layout:295
msgid "Case #."
msgstr "Kasua #."
#: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
msgid "Claim."
msgstr "Aldarrikapena."
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Conjecture #."
msgstr "Aierua #."
#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
msgid "Example #."
msgstr "Adibidea #."
#: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise #."
msgstr "Ariketa #."
#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
msgid "Note #."
msgstr "Ohar #."
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Problem #."
msgstr "Buruketa #."
#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
msgid "Property"
msgstr "Jabegotza"
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Property #."
msgstr "Jabegotza #."
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question #."
msgstr "Galdera #."
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Remark #."
msgstr "Oharra #."
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
msgid "Solution"
msgstr "Emaitza"
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution #."
msgstr "Emaitza #."
#: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Kodea"
#: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/memoir.layout:81
msgid "Chapterprecis"
msgstr "KapituluZehaztua"
#: lib/layouts/memoir.layout:101
msgid "Epigraph"
msgstr "Epigrafea"
#: lib/layouts/memoir.layout:112
msgid "Poemtitle"
msgstr "Olerki-titulua"
#: lib/layouts/memoir.layout:129
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Olerki-titulua*"
#: lib/layouts/memoir.layout:153
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: lib/layouts/moderncv.layout:73
#, fuzzy
msgid "Entry:"
msgstr "Sarrera"
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
#, fuzzy
msgid "ListItem"
msgstr "Zerrenda"
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
#, fuzzy
msgid "List Item:"
msgstr "Azken orri-oina:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
#, fuzzy
msgid "DoubleItem"
msgstr "Bikoitza"
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
#, fuzzy
msgid "Double Item:"
msgstr "Bikoitza"
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "tartea"
#: lib/layouts/moderncv.layout:111
#, fuzzy
msgid "Space:"
msgstr "tartea"
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Courier"
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
#, fuzzy
msgid "Computer:"
msgstr "&Kopiatzailea:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:126
#, fuzzy
msgid "EmptySection"
msgstr "Atala"
#: lib/layouts/moderncv.layout:135
#, fuzzy
msgid "Empty Section"
msgstr "Atala"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
#, fuzzy
msgid "CloseSection"
msgstr "hautapena"
#: lib/layouts/moderncv.layout:145
#, fuzzy
msgid "Close Section"
msgstr "hautapena"
#: lib/layouts/paper.layout:149
msgid "SubTitle"
msgstr "Azpititulua"
#: lib/layouts/paper.layout:160
msgid "Institution"
msgstr "Erakundea"
#: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
#: lib/layouts/slides.layout:89
msgid "Slide"
msgstr "Gardenkia"
#: lib/layouts/powerdot.layout:132
msgid " "
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
#, fuzzy
msgid "EndSlide"
msgstr "Gardenkia"
#: lib/layouts/powerdot.layout:156
msgid "~=~"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:169
#, fuzzy
msgid "WideSlide"
msgstr "Gardenkia"
#: lib/layouts/powerdot.layout:181
#, fuzzy
msgid "EmptySlide"
msgstr "Gardenkia"
#: lib/layouts/powerdot.layout:185
#, fuzzy
msgid "Empty slide:"
msgstr "hutsik"
#: lib/layouts/powerdot.layout:258
#, fuzzy
msgid "ItemizeType1"
msgstr "Elementuak"
#: lib/layouts/powerdot.layout:283
#, fuzzy
msgid "EnumerateType1"
msgstr "Zenbatua"
#: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmoen zerrenda"
#: lib/layouts/revtex4.layout:95
msgid "Preprint"
msgstr "Aurreinprimaketa"
#: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
#, fuzzy
msgid "AltAffiliation"
msgstr "Afiliazioa"
#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
msgid "Thanks:"
msgstr "Esker ona:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Helbide elektronikoa:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
msgid "acknowledgments"
msgstr "aitorpernak"
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
msgid "PACS number:"
msgstr "PACS zenbakia:"
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
#, fuzzy
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
msgid "Labeling"
msgstr "Etiketatua"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
msgid "Encl"
msgstr "Eransk"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
#: lib/layouts/stdletter.inc:121
msgid "encl:"
msgstr "eransk:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
#: lib/layouts/stdletter.inc:134
msgid "Telephone"
msgstr "Telefonoa"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefonoa:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
msgid "Place"
msgstr "Tokia"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
msgid "Place:"
msgstr "Tokia:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
msgid "Backaddress"
msgstr "Itzulerako helbidea"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
msgid "Backaddress:"
msgstr "Itzulerako helbidea:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
msgid "Specialmail"
msgstr "Gutun berezia"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
msgid "Specialmail:"
msgstr "Gutun berezia:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
#: lib/layouts/stdletter.inc:126
msgid "Location"
msgstr "Kokapena"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
#: lib/layouts/stdletter.inc:130
msgid "Location:"
msgstr "Kokapena:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
msgid "Title:"
msgstr "Titulua:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
#: lib/layouts/scrclass.inc:169
msgid "Subject"
msgstr "Gaia"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
msgid "Subject:"
msgstr "Gaia:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
msgid "Yourref"
msgstr "Zure erref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
msgid "Your ref.:"
msgstr "Zure erref.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
msgid "Yourmail"
msgstr "Zure gutuna"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
msgid "Your letter of:"
msgstr "Zure gutuna:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
msgid "Myref"
msgstr "Nire erref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
msgid "Our ref.:"
msgstr "Gure erref.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
msgid "Customer"
msgstr "Bezeroa"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
msgid "Customer no.:"
msgstr "Bezero zbkia.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Faktura zbkia.:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
msgid "NextAddress"
msgstr "Hurrengo helbidea"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
msgid "Next Address:"
msgstr "Hurrengo helbidea:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
msgid "Sender Name:"
msgstr "Bidaltzaile-izena:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
msgid "SenderAddress"
msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
msgid "Sender Address:"
msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
msgid "Fax"
msgstr "Faxa"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
msgid "E-Mail"
msgstr "Helb.elek."
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
msgid "Sender URL:"
msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
msgid "Logo"
msgstr "Logoa"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
msgid "Logo:"
msgstr "Logoa:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
#, fuzzy
msgid "EndLetter"
msgstr "Gutuna"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
#, fuzzy
msgid "End of letter"
msgstr "Esaldi-amaiera|A"
#: lib/layouts/seminar.layout:44
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "GardenkiHorizontala"
#: lib/layouts/seminar.layout:50
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Gardenki horizontala"
#: lib/layouts/seminar.layout:55
msgid "PortraitSlide"
msgstr "GardenkiBertikala"
#: lib/layouts/seminar.layout:61
msgid "Portrait Slide"
msgstr "Gardenki bertikala"
#: lib/layouts/seminar.layout:70
msgid "Slide*"
msgstr "Gardenkia*"
#: lib/layouts/seminar.layout:75
msgid "SlideHeading"
msgstr "GardenkiGoiburua"
#: lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "GardenkiaAzpiburua"
#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ListOfSlides"
msgstr "GardenkiZerrenda"
#: lib/layouts/seminar.layout:93
msgid "List Of Slides"
msgstr "Gardenkien zerrenda"
#: lib/layouts/seminar.layout:97
msgid "SlideContents"
msgstr "GardenkiEdukiak"
#: lib/layouts/seminar.layout:103
msgid "Slidecontents"
msgstr "Gardenkien edukiak"
#: lib/layouts/seminar.layout:107
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProzesuenEdukia"
#: lib/layouts/seminar.layout:113
msgid "Progress Contents"
msgstr "Prozesuen edukia"
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
msgid "."
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragrafoa*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:170
msgid "Key words."
msgstr "Gako-hitzak."
#: lib/layouts/siamltex.layout:174
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:177
msgid "AMS subject classifications."
msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
msgid "Topic"
msgstr "Gaia"
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/slides.layout:105
msgid "New Slide:"
msgstr "Gardenki berria:"
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
msgstr "Gainjarria"
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr "Gainjarri berria:"
#: lib/layouts/slides.layout:182
msgid "New Note:"
msgstr "Ohar berria:"
#: lib/layouts/slides.layout:207
msgid "InvisibleText"
msgstr "Testu ikuskaitza"
#: lib/layouts/slides.layout:214
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
#: lib/layouts/slides.layout:231
msgid "VisibleText"
msgstr "Testu ikuskorra"
#: lib/layouts/slides.layout:238
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr "EgileInfo"
#: lib/layouts/spie.layout:65
msgid "Authorinfo:"
msgstr "EgileInfo:"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr "LABURPENA"
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "AITORPENAK"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
msgstr "helb. el.:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
#, fuzzy
msgid "Firstname"
msgstr "Izena"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
#, fuzzy
msgid "Fname"
msgstr "Markoa "
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
msgid "Surname"
msgstr "Abizena"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Hitzez hitz"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
msgid "Emph"
msgstr "Enfasia"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
#, fuzzy
msgid "Abbrev"
msgstr "Aurrebista"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Zitazio zenbakia"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Zutabea"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Bistaratu"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "Matematikak"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "G&arbitu"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
#, fuzzy
msgid "Issue-number"
msgstr "mszenbakia"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
msgid "Issue-day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
msgid "Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Goiburua"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- Goiburua --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Hautapen berezia"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "Hautapen berezia:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "AGU aldizkaria"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "AGU aldizkaria:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Zitazio zenbakia:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "AGU bolumena"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "AGU bolumena:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "AGU zenbakia"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "AGU zenbakia:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright-a:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Indize-terminoak"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Indize-terminoak..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Indize-terminoa"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Indize-terminoa:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr "Termino-gurutzatua"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
msgstr "Termino-gurutzatua:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr "Osagarria"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr "Osagarria..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr "Ohar-osagarria"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr "Mat.ohar osagarria:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr "Aipua-bestea"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr "Aipua-bestea:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
msgid "Revised"
msgstr "Berraztertua"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
msgid "Revised:"
msgstr "Berraztertua:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr "Ident-lerroa"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
msgid "Ident-line:"
msgstr "Ident-lerroa:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
msgid "Runhead"
msgstr "GoiburuArrunta"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr "GoiburuArrunta:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr "Linean argitaratuta:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
msgid "Citation"
msgstr "Zitazioa"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "Zitazioa:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr "Bidaltze-ordena"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr "Bidaltze-ordena:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr "AGU-orriak"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr "AGU-orriak:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Hitzak"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "Hitzak:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Irudiak"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "Irudiak:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Taulak"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "Taulak:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr "Datu-multzoa"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr "Datu-multzoa:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
#, fuzzy
msgid "CODEN"
msgstr "ESZENA"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
#, fuzzy
msgid "SS-Code"
msgstr "Kodea"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
#, fuzzy
msgid "SS-Title"
msgstr "Titulua"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
#, fuzzy
msgid "CCC-Code"
msgstr "CCC kodea:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
#, fuzzy
msgid "Dscr"
msgstr "&Baztertu"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
msgid "Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
#, fuzzy
msgid "Orgname"
msgstr "Abizena"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "Ttipi-ttipia"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
#, fuzzy
msgid "Postcode"
msgstr "Bidaltze-ordena"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Sarrera"
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
msgid "CCC code:"
msgstr "CCC kodea:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
msgid "PaperId"
msgstr "Id papera"
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
msgid "Paper Id:"
msgstr "Id papera:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
msgid "AuthorAddr"
msgstr "Egile-helbidea"
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
msgid "Author Address:"
msgstr "Egile-helbidea:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
msgid "SlugComment"
msgstr "SlugIruzkina"
#: lib/layouts/aguplus.inc:163
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Slug iruzkina:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:179
msgid "Plate"
msgstr "Plate"
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
msgid "Planotable"
msgstr "Taula-planoa"
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
msgid "Table Caption"
msgstr "Taula epigrafea"
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
msgid "TableCaption"
msgstr "Taula-epigrafea"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:143
msgid "Current Address"
msgstr "Uneko helbidea"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:146
msgid "Current address:"
msgstr "Uneko helbidea:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:154
msgid "E-mail address:"
msgstr "Helbide elektronikoa:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
msgid "Dedicatory"
msgstr "Eskaintza"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
msgid "Dedication:"
msgstr "Eskaintza:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:187
msgid "Translator"
msgstr "Itzultzailea"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
msgid "Translator:"
msgstr "Itzultzailea:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:194
msgid "Subjectclass"
msgstr "Gai-sailkapena"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
#, fuzzy
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Direktorioak"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
#, fuzzy
msgid "KeyCombo"
msgstr "Teklatua"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
#, fuzzy
msgid "KeyCap"
msgstr "Epigrafea"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
msgid "Chapter*"
msgstr "Kapitulua*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Azpiparagrafoa*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "Egile-taldea"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "HistoriaBerraztertzea"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
msgstr "Historia berraztertzeea"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Berraztertzea"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr "OharraBerraztertzea"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr "Izena"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr "Ebakina"
#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:14
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:48
#, fuzzy
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "\\arabic{note}. ohar."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
msgid "Addpart"
msgstr "GehituZati"
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
msgid "Addchap"
msgstr "GehituKapi"
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
msgid "Addsec"
msgstr "GehituAtal"
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
msgid "Addchap*"
msgstr "GehituKapi*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
msgid "Addsec*"
msgstr "GehituAtal*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
msgid "Minisec"
msgstr "Ataltxoa"
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
msgid "Publishers"
msgstr "Argitaratzaileak"
#: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr "Eskaintza"
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
msgid "Titlehead"
msgstr "Tituluburua"
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr "TituluAtzekoGoian"
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr "TituluAtzekoBehean"
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr "TituluOsagarria"
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr "Epigrafea gainean"
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Captionbelow"
msgstr "Epigrafea azpian"
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
msgid "Dictum"
msgstr "Esaera"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}. zatia"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
msgid "margin"
msgstr "albo"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:76
msgid "foot"
msgstr "oina"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:97
msgid "comment"
msgstr "iruzkina"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
msgid "note"
msgstr "oharra"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:122
#, fuzzy
msgid "greyedout"
msgstr "Grisa"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
#: src/insets/InsetERT.cpp:180
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:153
#, fuzzy
msgid "Listings"
msgstr "Zerrenda"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Ind."
#: lib/layouts/stdinsets.inc:267
msgid "opt"
msgstr "auk."
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
#, fuzzy
msgid "--Separator--"
msgstr "Bereizlea"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
#, fuzzy
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "Gather ingurunea"
#: lib/layouts/stdsections.inc:14
#, fuzzy
msgid "Part \\thepart"
msgstr "\\Roman{part}. zatia"
#: lib/layouts/stdsections.inc:39
#, fuzzy
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
#: lib/layouts/stdsections.inc:40
#, fuzzy
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
#: lib/layouts/svjour.inc:98
msgid "Headnote"
msgstr "Goi-oharra"
#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
#: lib/layouts/svjour.inc:237
msgid "Corr Author:"
msgstr "Dagokion egilea:"
#: lib/layouts/svjour.inc:241
msgid "Offprints"
msgstr "Separatak"
#: lib/layouts/svjour.inc:245
msgid "Offprints:"
msgstr "Separatak:"
#: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
#: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
#, fuzzy
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
#: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
#, fuzzy
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
#: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
#: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
#, fuzzy
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
#: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
#, fuzzy
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
#: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
#, fuzzy
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
#: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
#, fuzzy
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
#: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
#, fuzzy
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
#: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
#, fuzzy
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
msgid "Conjecture*"
msgstr "Hipotesia*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
msgid "Example*"
msgstr "Adibidea*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
msgid "Problem*"
msgstr "Buruketa*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
msgid "Exercise*"
msgstr "Ariketa*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
msgid "Remark*"
msgstr "Oharra*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
msgid "Claim*"
msgstr "Aldarrikapena*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
msgid "Conjecture."
msgstr "Aierua."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
msgid "Fact*"
msgstr "Egitatea*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
msgid "Problem."
msgstr "Buruketa."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
msgid "Exercise."
msgstr "Ariketa."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
msgid "Remark."
msgstr "Oharra."
#: lib/layouts/braille.module:2
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr "Aldakorra"
#: lib/layouts/braille.module:5
msgid "Defines an environment to typeset Braille."
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:20
#, fuzzy
msgid "Braille (default)"
msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
#: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
#, fuzzy
msgid "Braille:"
msgstr "Txikiagoa:"
#: lib/layouts/braille.module:42
msgid "Braille (textsize)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:64
msgid "Braille (dots on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:79
msgid "Braille_dots_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:87
msgid "Braille (dots off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:102
msgid "Braille_dots_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:110
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:125
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:133
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:148
msgid "Braille mirror off"
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:2
#, fuzzy
msgid "Endnote"
msgstr "oharra"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
"\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:17
#, fuzzy
msgid "endnote"
msgstr "Goi-oharra"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
#, fuzzy
msgid "Foot to End"
msgstr "Oharra editoreari:"
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
"where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
#, fuzzy
msgid "Hanging"
msgstr "albo"
#: lib/layouts/hanging.module:5
#, fuzzy
msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
#: lib/layouts/linguistics.module:2
#, fuzzy
msgid "Linguistics"
msgstr "Zerrenda"
#: lib/layouts/linguistics.module:6
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup)."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:12
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:26
#, fuzzy
msgid "Example:"
msgstr "Adibidea"
#: lib/layouts/linguistics.module:36
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:42
#, fuzzy
msgid "Examples:"
msgstr "Adibideak"
#: lib/layouts/linguistics.module:47
#, fuzzy
msgid "Subexample"
msgstr "Adibidea"
#: lib/layouts/linguistics.module:53
#, fuzzy
msgid "Subexample:"
msgstr "Adibidea"
#: lib/layouts/linguistics.module:70
#, fuzzy
msgid "Glosse"
msgstr "Itxi"
#: lib/layouts/linguistics.module:94
msgid "Tri-Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:116
#, fuzzy
msgid "expr."
msgstr "ex"
#: lib/layouts/linguistics.module:130
#, fuzzy
msgid "concept"
msgstr "&Onartu"
#: lib/layouts/linguistics.module:144
#, fuzzy
msgid "meaning"
msgstr "Ireki-unea"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
#, fuzzy
msgid "Logical Markup"
msgstr "Kargatu babeskopia?"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:12
#, fuzzy
msgid "noun"
msgstr "bat ere ez"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:24
#, fuzzy
msgid "emph"
msgstr "Enfasia"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
#, fuzzy
msgid "strong"
msgstr "Zerrenda"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:49
#, fuzzy
msgid "code"
msgstr "Kodea"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
#, fuzzy
msgid "Minimalistic"
msgstr "Ataltxoa"
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
"starred and non-starred forms."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
#, fuzzy
msgid "Criterion*"
msgstr "Irizpidea"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
msgid "Criterion."
msgstr "Irizpidea."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
#, fuzzy
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algoritmoa"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritmoa."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
#, fuzzy
msgid "Axiom*"
msgstr "Axioma"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
msgid "Axiom."
msgstr "Axioma."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
#, fuzzy
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
msgid "Condition*"
msgstr "Baldintza*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
msgid "Condition."
msgstr "Baldintza."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
#, fuzzy
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
msgid "Note*"
msgstr "Ohar*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
msgid "Note."
msgstr "Ohar."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
#, fuzzy
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
msgid "Notation*"
msgstr "Notazioa*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
msgid "Notation."
msgstr "Notazioa."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
#, fuzzy
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
#, fuzzy
msgid "Summary*"
msgstr "Laburpena"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
msgid "Summary."
msgstr "Laburpena."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Aitorpena*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Conclusion"
msgstr "Ondorioa"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
#, fuzzy
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
msgid "Conclusion*"
msgstr "Ondorioa*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
msgid "Conclusion."
msgstr "Ondorioa."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
msgid "Assumption"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
#, fuzzy
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Assumption*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
#, fuzzy
msgid "Assumption."
msgstr "Epigrafea."
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS)"
msgstr "Teorema. "
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgid "Theorems (Order By Chapter)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:6
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
"that provide a chapter environment."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
msgid "Theorems (Order By Section)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:5
msgid "Numbers theorems and the like by section."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
msgid "Theorems (Starred)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems"
msgstr "Teorema"
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
msgstr ""
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikera"
#: lib/languages:3
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "Amerikera"
#: lib/languages:4
msgid "American"
msgstr "Amerikera"
#: lib/languages:6
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr ""
#: lib/languages:7
#, fuzzy
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arabiera"
#: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "Amerikera"
#: lib/languages:9
msgid "Austrian"
msgstr "Austriera"
#: lib/languages:10
msgid "Austrian (new spelling)"
msgstr "Austriera (hizkera berria)"
#: lib/languages:11
msgid "Bahasa Indonesia"
msgstr ""
#: lib/languages:12
msgid "Bahasa Malaysia"
msgstr ""
#: lib/languages:13
msgid "Basque"
msgstr "Euskara"
#: lib/languages:14
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorrusiera"
#: lib/languages:15
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugesa (Brazil)"
#: lib/languages:16
msgid "Breton"
msgstr "Bretoiera"
#: lib/languages:17
msgid "British"
msgstr "Britainiera"
#: lib/languages:18
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgariera"
#: lib/languages:19
msgid "Canadian"
msgstr "Kanadiera"
#: lib/languages:20
msgid "French Canadian"
msgstr "Kanadiar frantsesa"
#: lib/languages:21
msgid "Catalan"
msgstr "Katalana"
#: lib/languages:22
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr ""
#: lib/languages:23
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr ""
#: lib/languages:24
msgid "Croatian"
msgstr "Kroaziera"
#: lib/languages:25
msgid "Czech"
msgstr "Txekiera"
#: lib/languages:26
msgid "Danish"
msgstr "Daniera"
#: lib/languages:27
msgid "Dutch"
msgstr "Alemana"
#: lib/languages:28
msgid "English"
msgstr "Ingelesa"
#: lib/languages:30
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperantoa"
#: lib/languages:31
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniera"
#: lib/languages:33
#, fuzzy
msgid "Farsi"
msgstr "albo"
#: lib/languages:34
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandiera"
#: lib/languages:36
msgid "French"
msgstr "Frantsesa"
#: lib/languages:37
msgid "Galician"
msgstr "Galiziera"
#: lib/languages:38
msgid "German"
msgstr "Alemana"
#: lib/languages:39
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
#: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Greek"
msgstr "Grekoa"
#: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreera"
#: lib/languages:45
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandiera"
#: lib/languages:47
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "Txertatu integrala"
#: lib/languages:48
msgid "Irish"
msgstr "Irlandera"
#: lib/languages:49
msgid "Italian"
msgstr "Italiera"
#: lib/languages:50
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: lib/languages:51
msgid "Japanese (non-CJK)"
msgstr ""
#: lib/languages:52
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakhera"
#: lib/languages:54
msgid "Korean"
msgstr ""
#: lib/languages:56
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Letoniera"
#: lib/languages:57
msgid "Latvian"
msgstr "Letoniera"
#: lib/languages:58
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituaniera"
#: lib/languages:59
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Serbiera"
#: lib/languages:60
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "Bulgariera"
#: lib/languages:61
msgid "Norsk"
msgstr "Norskera"
#: lib/languages:62
msgid "Nynorsk"
msgstr "Norskera"
#: lib/languages:63
msgid "Polish"
msgstr "Poloniera"
#: lib/languages:64
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugesa"
#: lib/languages:65
msgid "Romanian"
msgstr "Errumaniera"
#: lib/languages:66
msgid "Russian"
msgstr "Errusiera"
#: lib/languages:67
msgid "North Sami"
msgstr ""
#: lib/languages:68
msgid "Scottish"
msgstr "Eskoziera"
#: lib/languages:69
msgid "Serbian"
msgstr "Serbiera"
#: lib/languages:70
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbiera"
#: lib/languages:71
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovakiera"
#: lib/languages:72
msgid "Slovene"
msgstr "Esloveniera"
#: lib/languages:73
msgid "Spanish"
msgstr "Gaztelera"
#: lib/languages:74
msgid "Swedish"
msgstr "Suediera"
#: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Thai"
msgstr "Thailandiera"
#: lib/languages:76
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiera"
#: lib/languages:77
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainera"
#: lib/languages:78
#, fuzzy
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Serbiera"
#: lib/languages:79
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Fitxategia"
#: lib/languages:80
msgid "Welsh"
msgstr "Galesa"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
msgid "File|F"
msgstr "Fitxategia|F"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
msgid "Edit|E"
msgstr "Editatu|E"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
msgid "Insert|I"
msgstr "Txertatu|T"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Diseinua|D"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
msgid "View|V"
msgstr "Ikusi|I"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
msgid "Navigate|N"
msgstr "Arakatu|A"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumentuak|d"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
msgid "Help|H"
msgstr "Laguntza|L"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "New|N"
msgstr "Berria|B"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Open...|O"
msgstr "Ireki...|I"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
msgid "Close|C"
msgstr "Itxi|x"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
msgid "Save|S"
msgstr "Gorde|G"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Gorde honela...|h"
#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
msgstr "Itzuli|z"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Version Control|V"
msgstr "Bertsio-kontrola|k"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Import|I"
msgstr "Inportatu|I"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Export|E"
msgstr "Esportatu|E"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
msgid "Print...|P"
msgstr "Inprimatu...|n"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faxa...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Exit|x"
msgstr "Irten|r"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Register...|R"
msgstr "Erregistratu...|E"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
msgid "Show History|H"
msgstr "Erakutsi historiala|h"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Custom...|C"
msgstr "Pertsonalizatua...|P"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Undo|U"
msgstr "Desegin|D"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Berregin|B"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Ebaki|E"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopiatu|K"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Itsatsi|I"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Taula|T"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Math|M"
msgstr "Matematika|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Zuzentzailea...|Z"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Sinonimoak..."
#: lib/ui/classic.ui:106
#, fuzzy
msgid "Statistics...|i"
msgstr "Egoera"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Egiaztatu TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Hobespenak...|H"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Birkonfiguratu|B"
#: lib/ui/classic.ui:115
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
#: lib/ui/classic.ui:116
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Zutabe anitza|Z"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Marra goian|o"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Marra behean|b"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Marra ezkerrean|z"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Marra eskuinean|s"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Lerrokatzea|L"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
msgid "Add Row|A"
msgstr "Gehitu errenkada|e"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Ezabatu errenkada|r"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "Kopiatu errenkada"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr "Trukatu errenkadak"
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Add Column|u"
msgstr "Gehitu zutabea|z"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Ezabatu zutabea|u"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "Kopiatu zutabea"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr "Trukatu zutabeak"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
msgid "Left|L"
msgstr "Ezkerrean|z"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Center|C"
msgstr "Erdian|E"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Right|R"
msgstr "Eskuina|s"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Top|T"
msgstr "Goian|G"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
msgid "Middle|M"
msgstr "Erdian|Erdian"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Bottom|B"
msgstr "Behean|B"
#: lib/ui/classic.ui:159
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
#: lib/ui/classic.ui:160
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Aldatu muga-motak|m"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Aldatu formula-mota|f"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Lerrokatzea|L"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Gehitu errenkada|e"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Ezabatu errenkada|r"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Gehitu zutabea|z"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Ezabatu zutabea|u"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Default|t"
msgstr "Lehenetsia|L"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
msgid "Display|D"
msgstr "Bistaratu|B"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Inline|I"
msgstr "Barnean|B"
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr "Matematika"
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, sinplea"
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, faktorea"
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Barneko formula|B"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Adierazpen-formula|A"
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Align ingurunea|A"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "AlignAt inguruena"
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Flalign ingurunea|F"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Gather ingurunea"
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Multline ingurunea"
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
msgid "Math|h"
msgstr "Matematika|M"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
msgstr "Hizki berezia|b"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
msgid "Citation...|C"
msgstr "Zitazioa...|Z"
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Label...|L"
msgstr "Etiketa...|E"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
msgid "Footnote|F"
msgstr "Oin-oharra|n"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Albo-oharra|l"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "Titulu laburtua"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Indize-sarrera...|s"
#: lib/ui/classic.ui:224
msgid "Nomenclature Entry"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:225
msgid "URL...|U"
msgstr "URLa...|U"
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Note|N"
msgstr "Oharra|O"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
msgstr "TeX kodea|T"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr "Orritxoa|O"
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Irudia...|I"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Taula...|T"
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr "Mugikorrak|M"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr "Gehitu fitxategia|G"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "Txertatu fitxategia|T"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
msgstr "Kanpo-materiala...|K"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
#, fuzzy
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Ikurra"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Superscript|S"
msgstr "Goi-indizea|G"
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Subscript|u"
msgstr "Azpindizea|A"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Horizontal Fill|H"
msgstr "Bete horizontalki:|#h"
#: lib/ui/classic.ui:245
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
#, fuzzy
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Zuriune babestua|Z"
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Hizki-lotura etena|t"
#: lib/ui/classic.ui:248
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Zuriune babestua|Z"
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Zuriune txikia|t"
#: lib/ui/classic.ui:251
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Tarte bertikala..."
#: lib/ui/classic.ui:252
msgid "Line Break|L"
msgstr "Lerro-jauzia|L"
#: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Elipsia|E"
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Esaldi-amaiera|A"
#: lib/ui/classic.ui:255
#, fuzzy
msgid "Protected Dash|D"
msgstr "Zuriune babestua|Z"
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:257
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Komatxo arrunta|K"
#: lib/ui/classic.ui:258
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Komatxo arrunta|K"
#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Menu-bereizlea|M"
#: lib/ui/classic.ui:260
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Marra horizontala"
#: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
msgid "Page Break"
msgstr "Orri-jauzia"
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Adierazpen-formula|d"
#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS align ingurunea|A"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "AMS gather ingurunea|g"
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS multline ingurunea|m"
#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Matrize-ingurunea|M"
#: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Kasu-ingurunea|K"
#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Zatitze ingurunea|S"
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Font Change|o"
msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Mat. letra-tipo normala"
#: lib/ui/classic.ui:286
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
#: lib/ui/classic.ui:287
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Mat. zatiki familia"
#: lib/ui/classic.ui:288
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Mat. erromatar familia"
#: lib/ui/classic.ui:289
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Mat. Sans Serif familia"
#: lib/ui/classic.ui:291
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Mat. lodi-serieak"
#: lib/ui/classic.ui:293
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Testua, erromatar familia"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Testua, idazmakina familia"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Testua, serie lodiak"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Testua, serie ertainak"
#: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Testua forma etzana"
#: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
#: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Testua, forma inklinatua"
#: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Testua, zutikako forma"
#: lib/ui/classic.ui:310
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Floatflt irudia"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Gaien aurkibidea|G"
#: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
msgid "Index List|I"
msgstr "Indize-zerrenda|I"
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
#, fuzzy
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Oharra|O"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX dokumentua...|X"
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
#, fuzzy
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Testu soila"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Aldaketen aztarna|a"
#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Batu aldaketak...|E"
#: lib/ui/classic.ui:330
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
#: lib/ui/classic.ui:331
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
#: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Character...|C"
msgstr "Karakterea...|K"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Paragrafoa...|P"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokumentua...|D"
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Taula...|T"
#: lib/ui/classic.ui:344
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Izen-estiloa|I"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Lodia estiloa|L"
#: lib/ui/classic.ui:349
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
#: lib/ui/classic.ui:350
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
#: lib/ui/classic.ui:351
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "Build Program|B"
msgstr "Eraiki programa|E"
#: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Update|U"
msgstr "Eguneratu|E"
#: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeX egunkaria|L"
#: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Outline|O"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:365
msgid "TeX Information|X"
msgstr "TeX informazioa|X"
#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "Next Note|N"
msgstr "Hurrengo oharra|H"
#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Joan etiketara|t"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Laster-markak|L"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Gorde 2. laster-marka"
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Gorde 3. laster-marka"
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Gorde 4. laster-marka"
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Gorde 5. laster-marka"
#: lib/ui/classic.ui:390
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
#: lib/ui/classic.ui:391
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
#: lib/ui/classic.ui:392
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
#: lib/ui/classic.ui:393
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
#: lib/ui/classic.ui:394
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
msgid "Introduction|I"
msgstr "Sarrera|S"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutoretza|T"
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
msgid "Customization|C"
msgstr "Pertsonalizazioa|P"
#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
msgid "FAQ|F"
msgstr "MEG|M"
#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Gaien aurkibidea|a"
#: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
#: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
msgid "About LyX|X"
msgstr "LyX-i buruz|L"
#: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
msgid "About LyX"
msgstr "LyX-i buruz"
#: lib/ui/classic.ui:429
msgid "Preferences..."
msgstr "Hobespenak..."
#: lib/ui/classic.ui:430
msgid "Quit LyX"
msgstr "Irten LyX-etik"
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
msgid "Document|D"
msgstr "Dokumentua|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
msgid "Tools|T"
msgstr "Tresnak|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
#, fuzzy
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Azken fitxategiak|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
#, fuzzy
msgid "Save All|l"
msgstr "Gorde honela...|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "New Window|W"
msgstr "Leiho berria|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Close Window|d"
msgstr "Itxi leihoa|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
msgid "Redo|R"
msgstr "Berregin|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:944
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
msgid "Cut"
msgstr "Ebaki"
#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:949
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:904
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
#, fuzzy
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Itsatsi azkena"
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
#, fuzzy
msgid "Paste Special"
msgstr "Itsatsi|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Hautatu fitxategia"
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
msgid "Text Style|S"
msgstr "Testu-estiloa|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Table|T"
msgstr "Taula|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
#, fuzzy
msgid "Dissolve Inset|l"
msgstr "Desegin barnekoa|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
#, fuzzy
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Testu soila"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Testu soila lerro gisa"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
#, fuzzy
msgid "Selection|S"
msgstr "&Hautapena:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
#, fuzzy
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Paste As LinkBack PDF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "Paste As PDF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "Paste As PNG"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Paste As JPEG"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
#, fuzzy
msgid "Dissolve CharStyle"
msgstr "Desegin barnekoa|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
msgid "Customized...|C"
msgstr "Pertsonalizatua...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Letra maiuskulak|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Maiuskulak|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Minuskulak|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
msgid "Top Line|T"
msgstr "Goiko marra|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:164
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Beheko marra|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Left Line|L"
msgstr "Ezkerreko marra|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Right Line|R"
msgstr "Eskuineko marra|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:181
#, fuzzy
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Kopiatu errenkada"
#: lib/ui/stdmenus.inc:182
#, fuzzy
msgid "Swap Rows|S"
msgstr "Trukatu errenkadak"
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
#, fuzzy
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Kopiatu zutabea"
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
#, fuzzy
msgid "Swap Columns|w"
msgstr "Trukatu zutabeak"
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
#, fuzzy
msgid "Number whole Formula|N"
msgstr "Zenbatutako formula|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
#, fuzzy
msgid "Number this Line|u"
msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
#, fuzzy
msgid "Macro Definition"
msgstr "Definizioa"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Text Style|T"
msgstr "Testu-estiloa|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Gehitu marra gainean"
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
#, fuzzy
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Gehitu marra azpian"
#: lib/ui/stdmenus.inc:206
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Ezabatu gaineko marra"
#: lib/ui/stdmenus.inc:207
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Ezabatu azpiko marra"
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
#: lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Gehitu marra eskuinean"
#: lib/ui/stdmenus.inc:211
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
#: lib/ui/stdmenus.inc:212
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
#: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
#, fuzzy
msgid "Append Parameter"
msgstr "Argumentua falta da"
#: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
#, fuzzy
msgid "Remove Last Parameter"
msgstr "Argumentua falta da"
#: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Parameter"
msgstr "Argumentua falta da"
#: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
#, fuzzy
msgid "Remove Optional Parameter"
msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
#: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Append Parameter Eating From The Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
#, fuzzy
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Mat. letra-tipo normala"
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
#, fuzzy
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Mat. zatiki familia"
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
#, fuzzy
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Mat. erromatar familia"
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
#, fuzzy
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Mat. Sans Serif familia"
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
#, fuzzy
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Mat. lodi-serieak"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
#, fuzzy
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
#, fuzzy
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
#, fuzzy
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
#, fuzzy
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Matematika"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
#, fuzzy
msgid "Maple, simplify|s"
msgstr "Maple, sinplea"
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
#, fuzzy
msgid "Maple, factor|f"
msgstr "Maple, faktorea"
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
#, fuzzy
msgid "Maple, evalm|e"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
#, fuzzy
msgid "Maple, evalf|v"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
msgid "Close All Insets|C"
msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
msgid "Unfold Math Macro"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
#, fuzzy
msgid "Fold Math Macro"
msgstr "matematikaren atzeko planoa"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
#, fuzzy
msgid "View Source|S"
msgstr "Ikusi iturburua|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Split View Horizontally|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "Split View Vertically|V"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Close Tab Group|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Fullscreen|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
#, fuzzy
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Tresna-barrak"
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
#, fuzzy
msgid "Special Character|p"
msgstr "Hizki berezia|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
#, fuzzy
msgid "Formatting|o"
msgstr "Formatua ematea"
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "Float|a"
msgstr "Mugikorra|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
msgid "Branch|B"
msgstr "Adarra|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:327
#, fuzzy
msgid "Custom insets"
msgstr "Bezeroa"
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
msgid "File|e"
msgstr "Fitxategia|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:329
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
#, fuzzy
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Caption"
msgstr "Epigrafea"
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Indize-sarrera|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Txertatu indize-sarrera"
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
msgid "Table...|T"
msgstr "Taula...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Hyperlink|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
#, fuzzy
msgid "Short Title|S"
msgstr "Titulu laburtua"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX kodea|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
#, fuzzy
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Programaren hasieratzea"
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Komatxo arrunta|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Komatxo bakuna|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
#, fuzzy
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Ikur fonetikoak|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
#, fuzzy
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Zuriune babestua|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:369
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Bete horizontalki:|#h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
#, fuzzy
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr "Marra horizontala"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
#, fuzzy
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Tarte bertikala..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
#, fuzzy
msgid "New Line|e"
msgstr "Ezkerreko marra|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
#, fuzzy
msgid "Line Break|B"
msgstr "Lerro-jauzia|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
#, fuzzy
msgid "New Page|N"
msgstr "Berria|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
#, fuzzy
msgid "Page Break|a"
msgstr "Orri-jauzia"
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
#, fuzzy
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Laster-markak|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Zenbatutako formula|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
#, fuzzy
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
#, fuzzy
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
#, fuzzy
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "'Bilduta' ingurunea"
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
#, fuzzy
msgid "Delimiters|r"
msgstr "Matematika mugatzailea"
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
#, fuzzy
msgid "Matrix|x"
msgstr "Matematika matrizea"
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
msgid "Macro|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
#, fuzzy
msgid "Toggle Math Panels"
msgstr "Matematikako panela"
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
#, fuzzy
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
#, fuzzy
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
msgid "External Material...|M"
msgstr "Kanpo-materiala...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:430
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Dokumentu umea...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "LyX Note|N"
msgstr "LyX oharra|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:435
msgid "Comment|C"
msgstr "Iruzkina|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:436
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Grisa|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:452
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Aldaketen aztarna|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Save in Bundled Format|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:459
#, fuzzy
msgid "Compressed|m"
msgstr "Konprimituak|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:460
msgid "Settings...|S"
msgstr "Ezarpenak...|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Onartu aldaketa|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:467
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Baztertu aldaketa|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Next Change|C"
msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:480
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:492
#, fuzzy
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Laster-markak|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:503
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Sinonimoak...|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
#, fuzzy
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Egoera"
#: lib/ui/stdmenus.inc:506
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX informazioa|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:526
#, fuzzy
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "L&asterbidea:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:538
#, fuzzy
msgid "Equation Label|L"
msgstr "Joan etiketara|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:539
#, fuzzy
msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:548
#, fuzzy
msgid "Go to Label|G"
msgstr "Joan etiketara|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:556
msgid "Go back to Reference|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
msgstr "Dokumentu berria"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
msgid "Open document"
msgstr "Ireki dokumentua"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
msgid "Save document"
msgstr "Gorde dokumentua"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
msgid "Print document"
msgstr "Inprimatu dokumentua"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
msgid "Check spelling"
msgstr "Egiaztatu ortografia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
msgid "Redo"
msgstr "Berregin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
msgid "Find and replace"
msgstr "Bilatu eta ordeztu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Txandakatu enfasia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Toggle noun"
msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Apply last"
msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
msgid "Insert math"
msgstr "Txertatu matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Insert graphics"
msgstr "Txertatu irudiak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "Insert table"
msgstr "Txertatu taula"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
#, fuzzy
msgid "Toggle Outline"
msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
#, fuzzy
msgid "Toggle Math Toolbar"
msgstr "Txandakatu &guztiak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#, fuzzy
msgid "Toggle Table Toolbar"
msgstr "Txandakatu &guztiak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "gehigarria"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
msgid "Numbered list"
msgstr "Zenbakidun zerrenda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Itemized list"
msgstr "Elementuen zerrenda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Increase depth"
msgstr "Handitu sakonera"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Decrease depth"
msgstr "Txikitu sakonera"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert figure float"
msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Insert table float"
msgstr "Txertatu taula mugikorra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Insert label"
msgstr "Txertatu etiketa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert citation"
msgstr "Txertatu zitazioa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Insert index entry"
msgstr "Txertatu indize-sarrera"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
#, fuzzy
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Txertatu indize-sarrera"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "Insert footnote"
msgstr "Txertatu oin-oharra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Insert margin note"
msgstr "Txertatu albo-oharra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
msgid "Insert note"
msgstr "Txertatu oharra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
#, fuzzy
msgid "Insert box"
msgstr "Txertatu oharra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
#, fuzzy
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "&Sortu hiperesteka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
#, fuzzy
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Txertatu TeX kodea"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
#, fuzzy
msgid "Insert math macro"
msgstr "Txertatu matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Include file"
msgstr "Txertatu fitxategia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
msgid "Text style"
msgstr "TeX estiloa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Add row"
msgstr "Gehitu errenkada"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Add column"
msgstr "Gehitu zutabea"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Delete row"
msgstr "Ezabatu errenkada"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Delete column"
msgstr "Ezabatu zutabea"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Set top line"
msgstr "Ezarri goiko ertza"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Set bottom line"
msgstr "Ezarri beheko ertza"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Set left line"
msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Set right line"
msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Set all lines"
msgstr "Ezarri ertz guztiak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Unset all lines"
msgstr "Kendu ertz guztiak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Align left"
msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Align center"
msgstr "Lerrokatu erdian"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Align right"
msgstr "Lerrokatu eskuinean"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Align top"
msgstr "Lerrokatu goian"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Align middle"
msgstr "Lerrokatu erdian"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Align bottom"
msgstr "Lerrokatu behean"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Rotate cell"
msgstr "Biratu gelaxka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
msgid "Rotate table"
msgstr "Biratu taula"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Set multi-column"
msgstr "Ezarri zutabe anitza"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
#, fuzzy
msgid "Math"
msgstr "Matematikak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
msgid "Set display mode"
msgstr "Ezarri adierazpen era"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
msgid "Subscript"
msgstr "Azpindizea"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Superscript"
msgstr "Goi-indizea"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Insert square root"
msgstr "Txertatu erro karratua"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Insert root"
msgstr "Txertatu erroa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
#, fuzzy
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Txertatu zatikia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Insert sum"
msgstr "Txertatu batuketa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
msgid "Insert integral"
msgstr "Txertatu integrala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Insert product"
msgstr "Txertatu biderketa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Insert ( )"
msgstr "Txertatu ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Txertatu [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
msgid "Insert { }"
msgstr "Txertatu { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
#, fuzzy
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Txertatu mugatzaileak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Insert matrix"
msgstr "Txertatu matrizea"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
#, fuzzy
msgid "Math Macros"
msgstr "matematikaren atzeko planoa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
#, fuzzy
msgid "Command Buffer"
msgstr "Amaierako k&omandoa:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Track changes"
msgstr "Aldaketen aztarna"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Show changes in output"
msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
msgid "Next change"
msgstr "Hurrengo aldaketa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
msgid "Accept change"
msgstr "Onartu aldaketa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
msgid "Reject change"
msgstr "Baztertu aldaketa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
msgid "Merge changes"
msgstr "Batu aldaketak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Accept all changes"
msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
msgid "Reject all changes"
msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
msgid "Next note"
msgstr "Hurrengo oharra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
#, fuzzy
msgid "View/Update"
msgstr "Gorde dokumentua"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
#, fuzzy
msgid "View DVI"
msgstr "Ikusi|I"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
#, fuzzy
msgid "Update DVI"
msgstr "&Eguneratu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
msgid "View PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
msgid "Update PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
#, fuzzy
msgid "View PostScript"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
#, fuzzy
msgid "Update PostScript"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
#, fuzzy
msgid "Math Panels"
msgstr "Matematikako panela"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
#, fuzzy
msgid "Math Spacings"
msgstr "LyX: matematika espazioa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Estiloa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
#, fuzzy
msgid "Fractions"
msgstr "LyX: frakzioak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
msgid "Fonts"
msgstr "Letra-tipoak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "&Funtzioak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
msgid "arccos"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
#, fuzzy
msgid "arcsin"
msgstr "albo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
#, fuzzy
msgid "arctan"
msgstr "Katalana"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
#, fuzzy
msgid "arg"
msgstr "Handia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "bmod"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
msgid "cos"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
#, fuzzy
msgid "cosh"
msgstr "Eskoziera"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
#, fuzzy
msgid "cot"
msgstr "auk."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
#, fuzzy
msgid "coth"
msgstr "Eskoziera"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
#, fuzzy
msgid "csc"
msgstr "cc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "deg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
#, fuzzy
msgid "det"
msgstr "lehenetsia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
#, fuzzy
msgid "dim"
msgstr "Ertaina"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
#, fuzzy
msgid "exp"
msgstr "ex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
msgid "gcd"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
#, fuzzy
msgid "hom"
msgstr "teorema"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
#, fuzzy
msgid "inf"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
#, fuzzy
msgid "ker"
msgstr "Hizlaria"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
msgid "lg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
#, fuzzy
msgid "lim"
msgstr "Aldarrikapena"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
msgid "liminf"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
msgid "limsup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
msgid "ln"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
#, fuzzy
msgid "log"
msgstr "&Globala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
#, fuzzy
msgid "max"
msgstr "Faxa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
#, fuzzy
msgid "min"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
#, fuzzy
msgid "sec"
msgstr "GehituAtal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
#, fuzzy
msgid "sin"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
#, fuzzy
msgid "sinh"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
#, fuzzy
msgid "sup"
msgstr "sp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
#, fuzzy
msgid "tan"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
#, fuzzy
msgid "tanh"
msgstr "Adarra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
#, fuzzy
msgid "Pr"
msgstr "Gehigarria"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
#, fuzzy
msgid "Spacings"
msgstr "&Tartea:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
#, fuzzy
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
#, fuzzy
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
#, fuzzy
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Zuriune handia\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
#, fuzzy
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
#, fuzzy
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
#, fuzzy
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
msgid "Placeholder\t\\phantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
#, fuzzy
msgid "Roots"
msgstr "oina"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
#, fuzzy
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
#, fuzzy
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Beste erroa\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
#, fuzzy
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
#, fuzzy
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
#, fuzzy
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
#, fuzzy
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
#, fuzzy
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Estandarra\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
#, fuzzy
msgid "No horizontal line\t\\atop"
msgstr "Marra hor. ez\\atop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
#, fuzzy
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr "Polita\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "Unit (km)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
#, fuzzy
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Polita\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
#, fuzzy
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Polita\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
#, fuzzy
msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
#, fuzzy
msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
#, fuzzy
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr "Binomiala\t\\choose"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
#, fuzzy
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
#, fuzzy
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Lodia\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
#, fuzzy
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
#, fuzzy
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
#, fuzzy
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Etzana\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
#, fuzzy
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
#, fuzzy
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
#, fuzzy
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
#, fuzzy
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
#, fuzzy
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "Dots"
msgstr "Puntuak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
#, fuzzy
msgid "ldots"
msgstr "Puntuak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
#, fuzzy
msgid "cdots"
msgstr "Puntuak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
#, fuzzy
msgid "vdots"
msgstr "Puntuak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
#, fuzzy
msgid "ddots"
msgstr "Puntuak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
#, fuzzy
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Marko-apaingarriak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
#, fuzzy
msgid "hat"
msgstr "Kapitulua"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
#, fuzzy
msgid "tilde"
msgstr "Fitxategia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "bar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
#, fuzzy
msgid "grave"
msgstr "berdea"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
#, fuzzy
msgid "dot"
msgstr "auk."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "check"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "widehat"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "widetilde"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "vec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
#, fuzzy
msgid "acute"
msgstr "Data"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
#, fuzzy
msgid "ddot"
msgstr "dd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
#, fuzzy
msgid "breve"
msgstr "Aurrebista"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
#, fuzzy
msgid "overline"
msgstr "Esloveniera"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "overbrace"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
#, fuzzy
msgid "overleftarrow"
msgstr "Ezabatu errenkada"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "overrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "overleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
#, fuzzy
msgid "overset"
msgstr "Berrezarri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
#, fuzzy
msgid "underline"
msgstr "Azpimarratu %1$s, "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
#, fuzzy
msgid "underbrace"
msgstr "Azpimarratua"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "underleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "underrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "underleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
#, fuzzy
msgid "underset"
msgstr "Bertsoa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
msgid "Arrows"
msgstr "Geziak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
#, fuzzy
msgid "leftarrow"
msgstr "Ezabatu errenkada"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "rightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "downarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
#, fuzzy
msgid "uparrow"
msgstr "Gezia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "updownarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "leftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
#, fuzzy
msgid "Leftarrow"
msgstr "Ezkerrean"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
#, fuzzy
msgid "Rightarrow"
msgstr "EskuinGoiburua"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "Downarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
#, fuzzy
msgid "Uparrow"
msgstr "Gezia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "Updownarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "Leftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "Longleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "Longrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "longleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "longleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "longrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "leftharpoondown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "rightharpoondown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
#, fuzzy
msgid "mapsto"
msgstr "Epigrafea"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "longmapsto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
#, fuzzy
msgid "nwarrow"
msgstr "Gezia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
#, fuzzy
msgid "nearrow"
msgstr "Gezia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "leftharpoonup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "rightharpoonup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "hookleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "hookrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
#, fuzzy
msgid "swarrow"
msgstr "Gezia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
#, fuzzy
msgid "searrow"
msgstr "Gezia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "rightleftharpoons"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
msgid "Operators"
msgstr "Eragileak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "pm"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
#, fuzzy
msgid "cap"
msgstr "Ebakina"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
#, fuzzy
msgid "diamond"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
#, fuzzy
msgid "oplus"
msgstr "Zutabeak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
#, fuzzy
msgid "mp"
msgstr "Enfasia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "cup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "bigtriangleup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
#, fuzzy
msgid "ominus"
msgstr "minuturo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "times"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
#, fuzzy
msgid "uplus"
msgstr "Irteera"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "bigtriangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
#, fuzzy
msgid "otimes"
msgstr "Kopiak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "div"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
#, fuzzy
msgid "sqcap"
msgstr "Ebakina"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
#, fuzzy
msgid "triangleright"
msgstr "Guztirako altuera"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
#, fuzzy
msgid "oslash"
msgstr "Poloniera"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "cdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "sqcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "triangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
#, fuzzy
msgid "odot"
msgstr "oina"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "star"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
#, fuzzy
msgid "vee"
msgstr "Esloveniera"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
#, fuzzy
msgid "amalg"
msgstr "Helb. el."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "bigcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
#, fuzzy
msgid "setminus"
msgstr "minuturo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "wedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
#, fuzzy
msgid "dagger"
msgstr "Handiagoa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
#, fuzzy
msgid "circ"
msgstr "cc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
#, fuzzy
msgid "bullet"
msgstr "Buletak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
#, fuzzy
msgid "wr"
msgstr "doitu: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
#, fuzzy
msgid "ddagger"
msgstr "Handiagoa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "Relations"
msgstr "Erlazioak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "leq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "geq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "equiv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
#, fuzzy
msgid "models"
msgstr "Kodea"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
#, fuzzy
msgid "prec"
msgstr "pc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
#, fuzzy
msgid "succ"
msgstr "cc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "sim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "perp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
#, fuzzy
msgid "preceq"
msgstr "babestua"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "succeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "simeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "mid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
#, fuzzy
msgid "ll"
msgstr "&Guztia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "gg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "asymp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
#, fuzzy
msgid "parallel"
msgstr "Aldakorra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
#, fuzzy
msgid "subset"
msgstr "Azpiazpiatala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "supset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
#, fuzzy
msgid "approx"
msgstr "Parbox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
#, fuzzy
msgid "smile"
msgstr "Fitxategia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "subseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "supseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
#, fuzzy
msgid "cong"
msgstr "aktibatuta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
#, fuzzy
msgid "frown"
msgstr "Herria"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "sqsubseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "sqsupseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
#, fuzzy
msgid "doteq"
msgstr "oharra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "neq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "ni"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
#, fuzzy
msgid "propto"
msgstr "auk."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
#, fuzzy
msgid "notin"
msgstr "oharra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "vdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "dashv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
#, fuzzy
msgid "bowtie"
msgstr "oharra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "alpha"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "beta"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
#, fuzzy
msgid "gamma"
msgstr "Lema"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
#, fuzzy
msgid "delta"
msgstr "lehenetsia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
#, fuzzy
msgid "epsilon"
msgstr "Bertsioa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "varepsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "zeta"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
#, fuzzy
msgid "eta"
msgstr "Magenta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
#, fuzzy
msgid "theta"
msgstr "testua"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
#, fuzzy
msgid "vartheta"
msgstr "Parentesikoa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
#, fuzzy
msgid "iota"
msgstr "Biratu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "kappa"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "lambda"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "nu"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
#, fuzzy
msgid "xi"
msgstr "x"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "pi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "varpi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "rho"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
#, fuzzy
msgid "varrho"
msgstr "Gezia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "sigma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "varsigma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
#, fuzzy
msgid "tau"
msgstr "Egoera"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
#, fuzzy
msgid "upsilon"
msgstr "Galdera"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "phi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "varphi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "chi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
#, fuzzy
msgid "psi"
msgstr "ps"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
#, fuzzy
msgid "omega"
msgstr "Erromatarra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
#, fuzzy
msgid "Gamma"
msgstr "Lema"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
#, fuzzy
msgid "Delta"
msgstr "E&zabatu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
#, fuzzy
msgid "Theta"
msgstr "Thailandiera"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
#, fuzzy
msgid "Lambda"
msgstr "Herrialdea"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "Xi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "Pi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "Txikia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "Upsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "Phi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "Psi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "Omega"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Hainbat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
#, fuzzy
msgid "nabla"
msgstr "&Taula luzea"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
#, fuzzy
msgid "partial"
msgstr "Aldakorra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
#, fuzzy
msgid "infty"
msgstr "Ttipi-ttipia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "prime"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
#, fuzzy
msgid "ell"
msgstr "hspell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
#, fuzzy
msgid "emptyset"
msgstr "hutsik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
#, fuzzy
msgid "exists"
msgstr "Eskerrona"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
#, fuzzy
msgid "forall"
msgstr "Normala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
#, fuzzy
msgid "imath"
msgstr "matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
#, fuzzy
msgid "jmath"
msgstr "matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
#, fuzzy
msgid "Re"
msgstr "Gorria"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
#, fuzzy
msgid "Im"
msgstr "Elementuak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
#, fuzzy
msgid "aleph"
msgstr "Sakonera"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
#, fuzzy
msgid "wp"
msgstr "doitu: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
#, fuzzy
msgid "hbar"
msgstr "sakonera-barra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
#, fuzzy
msgid "angle"
msgstr "Bakuna"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
#, fuzzy
msgid "top"
msgstr "Utopia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
#, fuzzy
msgid "bot"
msgstr "auk."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
#, fuzzy
msgid "Vert"
msgstr "Bertsoa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "neg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
#, fuzzy
msgid "flat"
msgstr "mugikorra: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
#, fuzzy
msgid "natural"
msgstr "Sinadura"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
msgid "sharp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "surd"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
#, fuzzy
msgid "triangle"
msgstr "Bakuna"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "diamondsuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
#, fuzzy
msgid "heartsuit"
msgstr "heredatua"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "clubsuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "spadesuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "textrm \\AA"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
#, fuzzy
msgid "textrm \\O"
msgstr "testua"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "mathcircumflex"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
#, fuzzy
msgid "_"
msgstr "_/"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
#, fuzzy
msgid "mathrm T"
msgstr "mat. markoa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
#, fuzzy
msgid "mathbb N"
msgstr "matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
#, fuzzy
msgid "mathbb Z"
msgstr "matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
#, fuzzy
msgid "mathbb Q"
msgstr "matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
#, fuzzy
msgid "mathbb R"
msgstr "matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
#, fuzzy
msgid "mathbb C"
msgstr "matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
#, fuzzy
msgid "mathbb H"
msgstr "matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
#, fuzzy
msgid "mathcal F"
msgstr "matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
#, fuzzy
msgid "mathcal L"
msgstr "matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
#, fuzzy
msgid "mathcal H"
msgstr "matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
#, fuzzy
msgid "mathcal O"
msgstr "matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
#, fuzzy
msgid "Big Operators"
msgstr "Eragile handiak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
#, fuzzy
msgid "intop"
msgstr "Lerrokatu goian"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
#, fuzzy
msgid "int"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
#, fuzzy
msgid "iint"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
#, fuzzy
msgid "iintop"
msgstr "Lerrokatu goian"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "iiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
#, fuzzy
msgid "iiintop"
msgstr "Lerrokatu goian"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "iiiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "iiiintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "dotsint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "dotsintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
#, fuzzy
msgid "oint"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
#, fuzzy
msgid "ointop"
msgstr "Kontua"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
#, fuzzy
msgid "oiint"
msgstr "Letra-tipoak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
#, fuzzy
msgid "oiintop"
msgstr "Kontua"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "ointctrclockwise"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "ointclockwiseop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "ointclockwise"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "sqint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
#, fuzzy
msgid "sqintop"
msgstr "Lerrokatu goian"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "sqiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "sqiintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "sum"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
#, fuzzy
msgid "prod"
msgstr "babestua"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "coprod"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "bigsqcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "bigotimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "bigodot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "bigoplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "bigcap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "bigcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "biguplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "bigvee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "bigwedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "AMS hainbat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "digamma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "varkappa"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
#, fuzzy
msgid "beth"
msgstr "Sakonera"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
#, fuzzy
msgid "daleth"
msgstr "lehenetsia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "gimel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "ulcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "urcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
#, fuzzy
msgid "llcorner"
msgstr "Ertz guztiak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "lrcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "hslash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
#, fuzzy
msgid "vartriangle"
msgstr "Aldakorra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "triangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
#, fuzzy
msgid "square"
msgstr "Euskara"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
#, fuzzy
msgid "lozenge"
msgstr "Esloveniera"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "circledS"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "measuredangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
#, fuzzy
msgid "nexists"
msgstr "Indize-zerrenda|I"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "mho"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
#, fuzzy
msgid "Finv"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Izena"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "Bbbk"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "backprime"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "varnothing"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "blacktriangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "blacktriangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
#, fuzzy
msgid "blacksquare"
msgstr "beltza"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "blacklozenge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "bigstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "sphericalangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
#, fuzzy
msgid "complement"
msgstr "iruzkina"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
#, fuzzy
msgid "eth"
msgstr "Sakonera"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "diagup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "diagdown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
#, fuzzy
msgid "AMS Arrows"
msgstr "AMS geziak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "dashleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "dashrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "leftleftarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "leftrightarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "rightrightarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "rightleftarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
#, fuzzy
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Ezabatu errenkada"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
#, fuzzy
msgid "Rrightarrow"
msgstr "EskuinGoiburua"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "leftarrowtail"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "rightarrowtail"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "looparrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
#, fuzzy
msgid "looparrowright"
msgstr "Copyright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "curvearrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "curvearrowright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "circlearrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "circlearrowright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "Lsh"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "Rsh"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
#, fuzzy
msgid "upuparrows"
msgstr "Geziak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "downdownarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "upharpoonleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "upharpoonright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "downharpoonleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "downharpoonright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "leftrightharpoons"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "rightsquigarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
#, fuzzy
msgid "nleftarrow"
msgstr "Ezabatu errenkada"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "nrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "nleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "nLeftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
#, fuzzy
msgid "nRightarrow"
msgstr "EskuinGoiburua"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "multimap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "AMS erlazioak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "leqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "geqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "leqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "geqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "eqslantless"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "eqslantgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "lesssim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "gtrsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "lessapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "gtrapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "approxeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
#, fuzzy
msgid "triangleq"
msgstr "Bakuna"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "lessdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "gtrdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "lll"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "ggg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "lessgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
#, fuzzy
msgid "gtrless"
msgstr "Marko gabe"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "lesseqgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
#, fuzzy
msgid "gtreqless"
msgstr "Marko gabe"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "lesseqqgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
#, fuzzy
msgid "gtreqqless"
msgstr "Marko gabe"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "eqcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "circeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "thicksim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "thickapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
#, fuzzy
msgid "backsim"
msgstr "beltza"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "backsimeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "subseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "supseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
#, fuzzy
msgid "Subset"
msgstr "Gaia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
#, fuzzy
msgid "Supset"
msgstr "Azpiatala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "sqsubset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "sqsupset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "preccurlyeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "succcurlyeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "curlyeqprec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "curlyeqsucc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "precsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "succsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "precapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "succapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "vartriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
#, fuzzy
msgid "vartriangleright"
msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "trianglelefteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "trianglerighteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
#, fuzzy
msgid "bumpeq"
msgstr "urdina"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
#, fuzzy
msgid "Bumpeq"
msgstr "Urdina"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "doteqdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "risingdotseq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "fallingdotseq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
#, fuzzy
msgid "vDash"
msgstr "Daniera"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "Vvdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "Vdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "shortmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "shortparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
#, fuzzy
msgid "smallsmile"
msgstr "Ttipia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "smallfrown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "blacktriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "blacktriangleright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
#, fuzzy
msgid "because"
msgstr "Txikitu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
#, fuzzy
msgid "therefore"
msgstr "teorema"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "backepsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "varpropto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "between"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "pitchfork"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
#, fuzzy
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
#, fuzzy
msgid "nless"
msgstr "Zentzugabea."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
#, fuzzy
msgid "ngtr"
msgstr "Sarrera"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
#, fuzzy
msgid "nleq"
msgstr "Bakuna"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
#, fuzzy
msgid "ngeq"
msgstr "Bakuna"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "nleqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "ngeqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "nleqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "ngeqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "lneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
#, fuzzy
msgid "gneq"
msgstr "Ez ikusi egin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "lneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "gneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
#, fuzzy
msgid "lvertneqq"
msgstr "Esloveniera"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "gvertneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
#, fuzzy
msgid "lnsim"
msgstr "Aldarrikapena"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "gnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "lnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "gnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "nprec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "nsucc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
#, fuzzy
msgid "npreceq"
msgstr "babestua"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "nsucceq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "precnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "succnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "precnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "succnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
#, fuzzy
msgid "subsetneq"
msgstr "Azpiazpiatala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "supsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
#, fuzzy
msgid "subsetneqq"
msgstr "Azpiazpiatala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "supsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "nsubseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "nsupseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "nsupseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "nvdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
#, fuzzy
msgid "nvDash"
msgstr "Daniera"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
#, fuzzy
msgid "nVDash"
msgstr "Daniera"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "varsubsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "varsupsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "varsubsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "varsupsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "ntriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
#, fuzzy
msgid "ntriangleright"
msgstr "Guztirako altuera"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
#, fuzzy
msgid "ncong"
msgstr "bat ere ez"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "nsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "nmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "nshortmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "nparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "nshortparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
#, fuzzy
msgid "AMS Operators"
msgstr "AMS eragileak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "dotplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "smallsetminus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
#, fuzzy
msgid "Cap"
msgstr "Epigrafea"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
#, fuzzy
msgid "Cup"
msgstr "Ebaki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
#, fuzzy
msgid "barwedge"
msgstr "Handia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "veebar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
#, fuzzy
msgid "doublebarwedge"
msgstr "bikoitza"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
#, fuzzy
msgid "boxminus"
msgstr "minuturo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
msgid "boxtimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
#, fuzzy
msgid "boxdot"
msgstr "oina"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "boxplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
#, fuzzy
msgid "divideontimes"
msgstr "GardenkiEdukiak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
msgid "ltimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
#, fuzzy
msgid "rtimes"
msgstr "Britainiera"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
msgid "leftthreetimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
msgid "rightthreetimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "curlywedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "curlyvee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
msgid "circleddash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
msgid "circledast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
msgid "circledcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
#, fuzzy
msgid "centerdot"
msgstr "Erdian"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
#, fuzzy
msgid "intercal"
msgstr "Hitzez hitz"
#: lib/external_templates:37
msgid "RasterImage"
msgstr ""
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:45
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:102
#, fuzzy
msgid "XFig"
msgstr "Irudia"
#: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:105
#, fuzzy
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
#: lib/external_templates:154
#, fuzzy
msgid "ChessDiagram"
msgstr "Xake-taula"
#: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:157
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:199
msgid "LilyPond"
msgstr ""
#: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr ""
#: lib/external_templates:202
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:251
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s eta %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:126
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s et al."
#: src/BiblioInfo.cpp:139
msgid "No year"
msgstr "Urterik ez"
#: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
#: src/BiblioInfo.cpp:380
msgid "before"
msgstr "aurretik"
#: src/Buffer.cpp:225
msgid "Disk Error: "
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
#: src/Buffer.cpp:273
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
#: src/Buffer.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
#: src/Buffer.cpp:504
msgid "Unknown document class"
msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
#: src/Buffer.cpp:505
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
#: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
msgid "Document header error"
msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
#: src/Buffer.cpp:519
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header falta da"
#: src/Buffer.cpp:541
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document falta da"
#: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1086
#: src/BufferView.cpp:1092
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1087
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1093
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:728
msgid "Document could not be read"
msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
#: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:729
#, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
#: src/Buffer.cpp:737 src/Buffer.cpp:820
msgid "Document format failure"
msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
#: src/Buffer.cpp:738
#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
#: src/Buffer.cpp:775
msgid "Conversion failed"
msgstr "Bihurketak huts egin du"
#: src/Buffer.cpp:776
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
"fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
#: src/Buffer.cpp:785
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
#: src/Buffer.cpp:786
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
"aurkitu."
#: src/Buffer.cpp:805
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
#: src/Buffer.cpp:806
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
"du hau bihurtzean."
#: src/Buffer.cpp:821
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
#: src/Buffer.cpp:854
msgid "Backup failure"
msgstr "Babeskopiak huts egin du"
#: src/Buffer.cpp:855
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
"LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
"Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
#: src/Buffer.cpp:865
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
"%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
"\n"
"Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
#: src/Buffer.cpp:867
#, fuzzy
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
#: src/Buffer.cpp:868 src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235
#: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Gainidatzi"
#: src/Buffer.cpp:899
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
#: src/Buffer.cpp:912
#, fuzzy
msgid " could not write file!."
msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
#: src/Buffer.cpp:919
msgid " writing embedded files!."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:923
#, fuzzy
msgid " could not write embedded files!."
msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
#: src/Buffer.cpp:928
msgid " done."
msgstr " eginda."
#: src/Buffer.cpp:1007
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1007
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1029
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1032
#, fuzzy
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
"Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
"Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
#: src/Buffer.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "Bihurketak huts egin du"
#: src/Buffer.cpp:1044
#, fuzzy
msgid "conversion failed"
msgstr "Bihurketak huts egin du"
#: src/Buffer.cpp:1313
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex exekutatzen..."
#: src/Buffer.cpp:1326
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex-ek huts egin du"
#: src/Buffer.cpp:1327
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
#: src/Buffer.cpp:2139
#, fuzzy
msgid "Preview source code"
msgstr "Aurrebista prest"
#: src/Buffer.cpp:2151
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Aurrebista prest"
#: src/Buffer.cpp:2155
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Aurrebista prest"
#: src/Buffer.cpp:2254
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Autogordetzea %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2298
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
#: src/Buffer.cpp:2321
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
#: src/Buffer.cpp:2369
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
#: src/Buffer.cpp:2370
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
#: src/Buffer.cpp:2407
msgid "File name error"
msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
#: src/Buffer.cpp:2408
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
#: src/Buffer.cpp:2449
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
#: src/Buffer.cpp:2455
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
#: src/Buffer.cpp:2461
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
#: src/Buffer.cpp:2531
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Zehaztutako dokumentua\n"
"%1$s\n"
"ezin izan da irakurri."
#: src/Buffer.cpp:2533
msgid "Could not read document"
msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
#: src/Buffer.cpp:2543
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
"\n"
"Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
#: src/Buffer.cpp:2546
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
#: src/Buffer.cpp:2547
msgid "&Recover"
msgstr "&Berreskuratu"
#: src/Buffer.cpp:2547
msgid "&Load Original"
msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
#: src/Buffer.cpp:2567
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
"\n"
"Kargatu babeskopia horren ordez?"
#: src/Buffer.cpp:2570
msgid "Load backup?"
msgstr "Kargatu babeskopia?"
#: src/Buffer.cpp:2571
msgid "&Load backup"
msgstr "&Kargatu babeskopia"
#: src/Buffer.cpp:2571
msgid "Load &original"
msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
#: src/Buffer.cpp:2604
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
#: src/Buffer.cpp:2606
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
#: src/Buffer.cpp:2607
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Berreskuratu"
#: src/BufferList.cpp:218
#, fuzzy
msgid "No file open!"
msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
#: src/BufferList.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
#: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
#, fuzzy
msgid " Save seems successful. Phew.\n"
msgstr " Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
#: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
#, fuzzy
msgid " Save failed! Trying...\n"
msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
#: src/BufferList.cpp:269
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
#: src/BufferParams.cpp:484
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"%1$s.layout,\n"
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
"class or style file required by it is not\n"
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:490
msgid "Document class not available"
msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
#: src/BufferParams.cpp:491
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
#: src/BufferParams.cpp:1393
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class %1$s could not be found."
msgstr ""
"Zehaztutako dokumentua\n"
"%1$s\n"
"ezin izan da irakurri."
#: src/BufferParams.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "Class not found"
msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
#: src/BufferParams.cpp:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
msgstr ""
"Zehaztutako dokumentua\n"
"%1$s\n"
"ezin izan da irakurri."
#: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Could not load class"
msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
#: src/BufferParams.cpp:1443
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "Module not available"
msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
#: src/BufferParams.cpp:1448
#, fuzzy
msgid "Some layouts may not be available."
msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
#: src/BufferParams.cpp:1456
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is\n"
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
"may not be possible.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "Package not available"
msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
#: src/BufferParams.cpp:1464
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1465
#, fuzzy
msgid "Read Error"
msgstr "Bilaketako errorea"
#: src/BufferView.cpp:175
msgid "No more insets"
msgstr "Barnekorik ez"
#: src/BufferView.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Save bookmark"
msgstr "Gorde 5. laster-marka"
#: src/BufferView.cpp:991
msgid "No further undo information"
msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
#: src/BufferView.cpp:1000
msgid "No further redo information"
msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
#: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
msgid "String not found!"
msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
#: src/BufferView.cpp:1155
msgid "Mark off"
msgstr "Marka desaktibatua"
#: src/BufferView.cpp:1162
msgid "Mark on"
msgstr "Marka aktibatua"
#: src/BufferView.cpp:1169
msgid "Mark removed"
msgstr "Marka ezabatuta"
#: src/BufferView.cpp:1172
msgid "Mark set"
msgstr "Marka ezarrita"
#: src/BufferView.cpp:1219
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1221
#, fuzzy
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "&Aldatu dokumentura"
#: src/BufferView.cpp:1224
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d hitz aztertuta."
#: src/BufferView.cpp:1226
#, fuzzy
msgid "One word"
msgstr "Gako-hitza"
#: src/BufferView.cpp:1229
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1232
msgid "One character (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1235
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1238
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1240
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Egoera"
#: src/BufferView.cpp:1902
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
#: src/BufferView.cpp:1913
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
#: src/BufferView.cpp:1915
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
#: src/BufferView.cpp:2141
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
"%1$s\n"
"honako erroreagatik: %2$s"
#: src/BufferView.cpp:2143
msgid "Could not read file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
#: src/BufferView.cpp:2150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
#: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
#: src/BufferView.cpp:2158
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2159
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:63
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
#: src/Chktex.cpp:65
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX id # abisua "
#: src/Color.cpp:92
msgid "none"
msgstr "bat ere ez"
#: src/Color.cpp:93
msgid "black"
msgstr "beltza"
#: src/Color.cpp:94
msgid "white"
msgstr "zuria"
#: src/Color.cpp:95
msgid "red"
msgstr "gorria"
#: src/Color.cpp:96
msgid "green"
msgstr "berdea"
#: src/Color.cpp:97
msgid "blue"
msgstr "urdina"
#: src/Color.cpp:98
msgid "cyan"
msgstr "cyana"
#: src/Color.cpp:99
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/Color.cpp:100
msgid "yellow"
msgstr "horia"
#: src/Color.cpp:101
msgid "cursor"
msgstr "kurtsorea"
#: src/Color.cpp:102
msgid "background"
msgstr "atzeko planoa"
#: src/Color.cpp:103
msgid "text"
msgstr "testua"
#: src/Color.cpp:104
msgid "selection"
msgstr "hautapena"
#: src/Color.cpp:105
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX testua"
#: src/Color.cpp:106
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "&Barnean"
#: src/Color.cpp:108
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:110
msgid "previewed snippet"
msgstr "aurrebista zatia"
#: src/Color.cpp:111
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "Oin-oharra"
#: src/Color.cpp:112
msgid "note background"
msgstr "oharraren atzeko planoa"
#: src/Color.cpp:113
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "iruzkina"
#: src/Color.cpp:114
msgid "comment background"
msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
#: src/Color.cpp:115
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "barnekoa grisez"
#: src/Color.cpp:116
msgid "greyedout inset background"
msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
#: src/Color.cpp:117
msgid "shaded box"
msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
#: src/Color.cpp:118
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "Adarra"
#: src/Color.cpp:119
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "Oin-oharra"
#: src/Color.cpp:120
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "Txertatu etiketa"
#: src/Color.cpp:121
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "Joan etiketara"
#: src/Color.cpp:122
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "Etiketa"
#: src/Color.cpp:123
#, fuzzy
msgid "URL text"
msgstr "testua"
#: src/Color.cpp:124
msgid "depth bar"
msgstr "sakonera-barra"
#: src/Color.cpp:125
msgid "language"
msgstr "hizkuntza"
#: src/Color.cpp:126
msgid "command inset"
msgstr "barneko komandoa"
#: src/Color.cpp:127
msgid "command inset background"
msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
#: src/Color.cpp:128
msgid "command inset frame"
msgstr "barneko komandoaren markoa"
#: src/Color.cpp:129
msgid "special character"
msgstr "karaktere berezia"
#: src/Color.cpp:130
msgid "math"
msgstr "matematika"
#: src/Color.cpp:131
msgid "math background"
msgstr "matematikaren atzeko planoa"
#: src/Color.cpp:132
msgid "graphics background"
msgstr "irudien atzeko planoa"
#: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
msgid "Math macro background"
msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
#: src/Color.cpp:134
msgid "math frame"
msgstr "mat. markoa"
#: src/Color.cpp:135
#, fuzzy
msgid "math corners"
msgstr "mat. lerroa"
#: src/Color.cpp:136
msgid "math line"
msgstr "mat. lerroa"
#: src/Color.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
#: src/Color.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Math macro label"
msgstr "matematikaren atzeko planoa"
#: src/Color.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Math macro frame"
msgstr "mat. markoa"
#: src/Color.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Math macro blended out"
msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
#: src/Color.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "mat. markoa"
#: src/Color.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "mat. markoa"
#: src/Color.cpp:144
msgid "caption frame"
msgstr "epigrafe-markoa"
#: src/Color.cpp:145
msgid "collapsable inset text"
msgstr "barneko testu tolesgarria"
#: src/Color.cpp:146
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "barneko marko tolesgarria"
#: src/Color.cpp:147
msgid "inset background"
msgstr "barneko atzeko planoa"
#: src/Color.cpp:148
msgid "inset frame"
msgstr "barneko markoa"
#: src/Color.cpp:149
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX errorea"
#: src/Color.cpp:150
msgid "end-of-line marker"
msgstr "lerro-amaierako marka"
#: src/Color.cpp:151
msgid "appendix marker"
msgstr "eranskin-marka"
#: src/Color.cpp:152
msgid "change bar"
msgstr "aldaketa-barra"
#: src/Color.cpp:153
msgid "Deleted text"
msgstr "Ezabatutako testua"
#: src/Color.cpp:154
msgid "Added text"
msgstr "Gehitutako testua"
#: src/Color.cpp:155
msgid "added space markers"
msgstr "gehitutako zuriune-markak"
#: src/Color.cpp:156
msgid "top/bottom line"
msgstr "goiko/beheko marra"
#: src/Color.cpp:157
msgid "table line"
msgstr "taula-marra"
#: src/Color.cpp:158
msgid "table on/off line"
msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
#: src/Color.cpp:160
msgid "bottom area"
msgstr "beheko area"
#: src/Color.cpp:161
#, fuzzy
msgid "new page"
msgstr "<orrialdea> orrialdean"
#: src/Color.cpp:162
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
msgstr "orri-jauzia"
#: src/Color.cpp:163
#, fuzzy
msgid "frame of button"
msgstr "botoiaren ezkerraldea"
#: src/Color.cpp:164
msgid "button background"
msgstr "botoiaren atzeko planoa"
#: src/Color.cpp:165
#, fuzzy
msgid "button background under focus"
msgstr "botoiaren atzeko planoa"
#: src/Color.cpp:166
msgid "inherit"
msgstr "heredatua"
#: src/Color.cpp:167
msgid "ignore"
msgstr "ez ikusi egin"
#: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
#: src/Converter.cpp:515
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
#: src/Converter.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
"Definitu bihurtzailea hobespenetan."
#: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
msgid "Executing command: "
msgstr "Komandoa exekutatzen: "
#: src/Converter.cpp:444
msgid "Build errors"
msgstr "Eraikitze-erroreak"
#: src/Converter.cpp:445
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
#: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
#: src/Converter.cpp:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
#: src/Converter.cpp:517
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
#: src/Converter.cpp:518
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
#: src/Converter.cpp:574
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX exekutatzen..."
#: src/Converter.cpp:592
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
"egunkaria aurkitu."
#: src/Converter.cpp:595
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
#: src/Converter.cpp:597
msgid "Output is empty"
msgstr "Irteera hutsa dago"
#: src/Converter.cpp:598
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
#: src/CutAndPaste.cpp:464
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
"%1$s-tik %2$s-ra\n"
"klasearen bihurketa dela eta \n"
"%3$s-tik %4$s-ra"
#: src/CutAndPaste.cpp:469
msgid "Changed Layout"
msgstr "Aldatutako diseinua"
#: src/CutAndPaste.cpp:489
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
"%2$s-tik %3$s-ra"
#: src/CutAndPaste.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Testuen barnekoa irekita"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Failed to extract file"
msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:159
#, c-format
msgid ""
"Cannot extract file '%1$s'.\n"
"Source file %2$s does not exist"
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
msgstr ""
"%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
"\n"
"Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:196
#: src/EmbeddedFiles.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Copy file failure"
msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:185 src/EmbeddedFiles.cpp:349
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create file path '%1$s'.\n"
"Please check whether the path is writeable."
msgstr ""
"LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
"Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
#: src/EmbeddedFiles.cpp:197 src/EmbeddedFiles.cpp:250
#: src/EmbeddedFiles.cpp:362
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
"LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
"Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
#: src/EmbeddedFiles.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Failed to embed file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to embed file %1$s.\n"
"Please check whether this file exists and is readable."
msgstr ""
"LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
"Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
#: src/EmbeddedFiles.cpp:233
msgid "Update embedded file?"
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
msgstr ""
"%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
"\n"
"Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:348 src/EmbeddedFiles.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Sync file failure"
msgstr "chktex-ek huts egin du"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:412
#, c-format
msgid ""
"%1$d external files are ignored.\n"
"%2$d embeddable files are embedded.\n"
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Packing all files"
msgstr "Inprimatu orri guztiak"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:416
#, c-format
msgid ""
"%1$d external files are ignored.\n"
"%2$d embedded files are extracted.\n"
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:418
msgid "Unpacking all files"
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:434
msgid "Wrong embedding status."
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:435
#, c-format
msgid ""
"File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
"status. Assuming embedding status."
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Failed to write file"
msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Save failure"
msgstr "Babeskopiak huts egin du"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:495
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
"LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
"Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
#: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
"\n"
"Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
#: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
#: src/Exporter.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Overwrite &all"
msgstr "Gainidatzi denak"
#: src/Exporter.cpp:50
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
#: src/Exporter.cpp:90
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
#: src/Exporter.cpp:91
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
#: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Roman"
msgstr "Erromatarra"
#: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Typewriter"
msgstr "Idazmakina"
#: src/Font.cpp:48
msgid "Symbol"
msgstr "Ikurra"
#: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
#: src/Font.cpp:65
msgid "Inherit"
msgstr "Heredatua"
#: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
#: src/Font.cpp:65
msgid "Ignore"
msgstr "Ez ikusi egin"
#: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
msgid "Medium"
msgstr "Ertaina"
#: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
msgid "Bold"
msgstr "Lodia"
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
msgid "Upright"
msgstr "Zutik"
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
msgid "Italic"
msgstr "Etzana"
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
msgid "Slanted"
msgstr "Inklinatua"
#: src/Font.cpp:56
msgid "Smallcaps"
msgstr "Maiuskula txikiak"
#: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
msgid "Increase"
msgstr "Handitu"
#: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
msgid "Decrease"
msgstr "Txikitu"
#: src/Font.cpp:65
msgid "Toggle"
msgstr "Txandakatu"
#: src/Font.cpp:170
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Enfasia %1$s, "
#: src/Font.cpp:173
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Azpimarratu %1$s, "
#: src/Font.cpp:176
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Izena %1$s, "
#: src/Font.cpp:190
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
#: src/Font.cpp:193
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Zenbakia %1$s"
#: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
msgid "Cannot view file"
msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
#: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
#: src/Format.cpp:267
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
#: src/Format.cpp:277
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
#: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
#: src/Format.cpp:383
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
#: src/Format.cpp:337
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr ""
#: src/Format.cpp:350
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
#: src/Format.cpp:361
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
#: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
#: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
#: src/ISpell.cpp:267
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
"Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
#: src/ISpell.cpp:290
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
"ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
"Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
#: src/ISpell.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
"$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:406
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
#: src/ISpell.cpp:466
#, c-format
msgid ""
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/KeySequence.cpp:169
msgid " options: "
msgstr " aukerak: "
#: src/LaTeX.cpp:61
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
#: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex exekutatzen."
#: src/LaTeX.cpp:284
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX exekutatzen."
#: src/LaTeX.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "MakeIndex exekutatzen."
#: src/LyX.cpp:99
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
#: src/LyX.cpp:100
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
"%1$s.\n"
"Egiaztatu instalazioa."
#: src/LyX.cpp:109
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
#: src/LyX.cpp:113
msgid "Done!"
msgstr "Eginda!"
#: src/LyX.cpp:478
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
#: src/LyX.cpp:480
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
#: src/LyX.cpp:508
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
#: src/LyX.cpp:581
msgid "No textclass is found"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:582
msgid ""
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:586
#, fuzzy
msgid "&Reconfigure"
msgstr "Birkonfiguratu|B"
#: src/LyX.cpp:587
#, fuzzy
msgid "&Use Default"
msgstr "Lehenetsia"
#: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&Irten LyX-etik"
#: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:510
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:858
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
#: src/LyX.cpp:859
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
"Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
"baimenak dituela, eta saiatu berriro."
#: src/LyX.cpp:968
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
#: src/LyX.cpp:969
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
"Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
"Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
#: src/LyX.cpp:974
msgid "&Create directory"
msgstr "&Sortu direktorioa"
#: src/LyX.cpp:976
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
#: src/LyX.cpp:980
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
#: src/LyX.cpp:985
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
#: src/LyX.cpp:1153
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
#: src/LyX.cpp:1157
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
#: src/LyX.cpp:1168
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
"Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
"\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
"\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
"\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
"\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
"\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
" hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
" Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
"\t-x [--execute] komandoa\n"
" non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
"\t-e [--export] formatua\n"
" non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
"\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
" non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
" eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
"berriz.\n"
"\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
"Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
#: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
#, fuzzy
msgid "No system directory"
msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
#: src/LyX.cpp:1209
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
#: src/LyX.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "No user directory"
msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
#: src/LyX.cpp:1221
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
#: src/LyX.cpp:1232
#, fuzzy
msgid "Incomplete command"
msgstr "Indize-komandoa:"
#: src/LyX.cpp:1233
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
#: src/LyX.cpp:1244
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
"'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
#: src/LyX.cpp:1257
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
"'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
#: src/LyX.cpp:1262
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
#: src/LyXFunc.cpp:111
msgid "Running configure..."
msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
#: src/LyXFunc.cpp:121
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
#: src/LyXFunc.cpp:127
#, fuzzy
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
#: src/LyXFunc.cpp:128
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:134
msgid "System reconfigured"
msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
#: src/LyXFunc.cpp:135
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
"LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
"dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
#: src/LyXFunc.cpp:358
msgid "Unknown function."
msgstr "Funtzio ezezaguna."
#: src/LyXFunc.cpp:390
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ezin ezer egin"
#: src/LyXFunc.cpp:409
msgid "Unknown action"
msgstr "Ekintza ezezaguna"
#: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
msgid "Command disabled"
msgstr "Komandoa desgaitua"
#: src/LyXFunc.cpp:422
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
#: src/LyXFunc.cpp:657
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
#: src/LyXFunc.cpp:666
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
#: src/LyXFunc.cpp:685
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
"\n"
"Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
#: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
msgid "Save changed document?"
msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
#: src/LyXFunc.cpp:703
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
"Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
"Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
#: src/LyXFunc.cpp:706
msgid "Print document failed"
msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
#: src/LyXFunc.cpp:721
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
msgstr ""
"Zehaztutako dokumentua\n"
"%1$s\n"
"ezin izan da irakurri."
#: src/LyXFunc.cpp:833
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
"Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
"bertsioa leheneratu nahi duzula?"
#: src/LyXFunc.cpp:835
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
#: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
msgid "&Revert"
msgstr "&Berreskuratu"
#: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1450
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumentua falta da"
#: src/LyXFunc.cpp:1060
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
#: src/LyXFunc.cpp:1303
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
#: src/LyXFunc.cpp:1412
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
#: src/LyXFunc.cpp:1423
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
"ezin da berriz definitu"
#: src/LyXFunc.cpp:1517
#, fuzzy, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
#: src/LyXFunc.cpp:1520
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
#: src/LyXFunc.cpp:1788
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "%1$s dokumentua irekita."
#: src/LyXFunc.cpp:1790
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
#: src/LyXFunc.cpp:1827
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
#: src/LyXFunc.cpp:1848
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
#: src/LyXRC.cpp:2585
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
"drive\" hitzen ordez."
#: src/LyXRC.cpp:2590
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
"Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
"lehenetsi gisa."
#: src/LyXRC.cpp:2594
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
"programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
"sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
"da."
#: src/LyXRC.cpp:2602
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
"nahi."
#: src/LyXRC.cpp:2606
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
"balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
#: src/LyXRC.cpp:2610
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
"automatikoki gordeko."
#: src/LyXRC.cpp:2617
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
"jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
#: src/LyXRC.cpp:2621
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
"Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
"(adib. mlbibtex edo bibulus)."
#: src/LyXRC.cpp:2625
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
"direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
#: src/LyXRC.cpp:2629
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
#: src/LyXRC.cpp:2633
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
"n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
#: src/LyXRC.cpp:2643
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
"Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
#: src/LyXRC.cpp:2647
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2658
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
"strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/LyXRC.cpp:2662
#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
"Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
"direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
#: src/LyXRC.cpp:2666
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
#: src/LyXRC.cpp:2670
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
#: src/LyXRC.cpp:2674
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
"hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
#: src/LyXRC.cpp:2678
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
#: src/LyXRC.cpp:2682
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
"erabiliko du."
#: src/LyXRC.cpp:2687
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
#: src/LyXRC.cpp:2691
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
"erabiliko du."
#: src/LyXRC.cpp:2695
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
"ingelesa ez diren hizkuntzetan."
#: src/LyXRC.cpp:2702
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
"Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
"konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
"litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
#: src/LyXRC.cpp:2711
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
"amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
#: src/LyXRC.cpp:2715
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
#: src/LyXRC.cpp:2719
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
"Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
#: src/LyXRC.cpp:2723
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
#: src/LyXRC.cpp:2727
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
"aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
"hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
#: src/LyXRC.cpp:2731
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
#: src/LyXRC.cpp:2735
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
#: src/LyXRC.cpp:2739
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
"erabiltzerik ez baduzu nahi."
#: src/LyXRC.cpp:2743
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}"
"\", \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:2747
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
"baduzu nahi."
#: src/LyXRC.cpp:2751
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
#: src/LyXRC.cpp:2755
#, fuzzy
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
#: src/LyXRC.cpp:2759
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
#: src/LyXRC.cpp:2763
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
"Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
"nabarmentzea kontrolatzeko."
#: src/LyXRC.cpp:2767
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2772
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2776
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2780
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2784
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2788
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2792
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2804
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
"$derakus daiteke."
#: src/LyXRC.cpp:2809
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
"Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
"duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
#: src/LyXRC.cpp:2816
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz. \".ispell_english"
"\"."
#: src/LyXRC.cpp:2820
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
"Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
#: src/LyXRC.cpp:2824
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
#: src/LyXRC.cpp:2828
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
#: src/LyXRC.cpp:2832
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
#: src/LyXRC.cpp:2836
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
#: src/LyXRC.cpp:2840
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
"PRINTER aldagaia erabiliko du.."
#: src/LyXRC.cpp:2844
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
#: src/LyXRC.cpp:2848
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
"ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
#: src/LyXRC.cpp:2852
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
"Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
#: src/LyXRC.cpp:2856
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
#: src/LyXRC.cpp:2860
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
#: src/LyXRC.cpp:2864
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
#: src/LyXRC.cpp:2868
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
#: src/LyXRC.cpp:2872
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
#: src/LyXRC.cpp:2876
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
#: src/LyXRC.cpp:2880
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
"independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
#: src/LyXRC.cpp:2884
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
"ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
#: src/LyXRC.cpp:2888
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
"Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
"aukera."
#: src/LyXRC.cpp:2892
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
"pasatzeko aukera."
#: src/LyXRC.cpp:2896
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
#: src/LyXRC.cpp:2900
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
"Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/LyXRC.cpp:2908
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2912
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
"Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
#: src/LyXRC.cpp:2918
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
#: src/LyXRC.cpp:2927
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
"erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
"aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
"hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
#: src/LyXRC.cpp:2931
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
#: src/LyXRC.cpp:2936
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
"behera papereko neurri berdina ematen du."
#: src/LyXRC.cpp:2940
#, fuzzy
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
#: src/LyXRC.cpp:2944
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
"daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
#: src/LyXRC.cpp:2951
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
#: src/LyXRC.cpp:2955
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
#: src/LyXRC.cpp:2959
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
"irtetzean ezabatuko dira."
#: src/LyXRC.cpp:2963
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
"erabiliko du."
#: src/LyXRC.cpp:2973
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
"ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
#: src/LyXRC.cpp:2986
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
"ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
"aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
#: src/LyXRC.cpp:2990
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2994
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3001
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
"erabili)"
#: src/LyXVC.cpp:91
msgid "Document not saved"
msgstr "Dokumentua ez da gorde"
#: src/LyXVC.cpp:92
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
#: src/LyXVC.cpp:117
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
#: src/LyXVC.cpp:118
msgid "(no initial description)"
msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
#: src/LyXVC.cpp:133
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
#: src/LyXVC.cpp:136
msgid "(no log message)"
msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
#: src/LyXVC.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
"%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
"galdu eraziko ditu.\n"
"\n"
"Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
#: src/LyXVC.cpp:159
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
#: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
#: src/Paragraph.cpp:1569
msgid "Alignment not permitted"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1570
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
#, fuzzy
msgid "LyX Warning: "
msgstr "LyX bertsioa "
#: src/Paragraph.cpp:2030
#, fuzzy
msgid "uncodable character"
msgstr "karaktere berezia"
#: src/SpellBase.cpp:51
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
#: src/Text.cpp:120
msgid "Unknown layout"
msgstr "Diseinu ezezaguna"
#: src/Text.cpp:121
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
"'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
"Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
#: src/Text.cpp:150
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Barneko ezezaguna"
#: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
msgid "Change tracking error"
msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
#: src/Text.cpp:263
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
#: src/Text.cpp:276
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
#: src/Text.cpp:283
msgid "Unknown token"
msgstr "Token ezezaguna"
#: src/Text.cpp:536
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
#: src/Text.cpp:547
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
#: src/Text.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Aldaketen aztarna|A"
#: src/Text.cpp:1239
msgid "Change: "
msgstr "Aldaketa: "
#: src/Text.cpp:1243
msgid " at "
msgstr " hemen "
#: src/Text.cpp:1253
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
#: src/Text.cpp:1258
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Sakonera: %1$d"
#: src/Text.cpp:1264
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Tartea: "
#: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
msgid "OneHalf"
msgstr "Bat eta erdi"
#: src/Text.cpp:1276
msgid "Other ("
msgstr "Bestea ("
#: src/Text.cpp:1285
msgid ", Inset: "
msgstr ", Barnekoa: "
#: src/Text.cpp:1286
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragrafoa: "
#: src/Text.cpp:1287
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1288
msgid ", Position: "
msgstr ", Posizioa: "
#: src/Text.cpp:1294
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1296
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Muga: "
#: src/Text2.cpp:391
#, fuzzy
msgid "No font change defined."
msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
#: src/Text2.cpp:431
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
#: src/Text2.cpp:433
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
#: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1416
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mat. editore-modua"
#: src/Text3.cpp:804
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
#: src/Text3.cpp:1018
msgid "Layout "
msgstr "Diseinua "
#: src/Text3.cpp:1019
msgid " not known"
msgstr " ezezaguna"
#: src/Text3.cpp:1557 src/Text3.cpp:1569
msgid "Character set"
msgstr "Karaktere-mota"
#: src/Text3.cpp:1710 src/Text3.cpp:1721
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Paragrafo-estiloa"
#: src/TextClass.cpp:134
#, fuzzy
msgid "PlainLayout"
msgstr "Orri-diseinua"
#: src/TextClass.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Missing File"
msgstr "Argumentua falta da"
#: src/TextClass.cpp:524
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Corrupt File"
msgstr "Titulu laburtua"
#: src/TextClass.cpp:528
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/Thesaurus.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Thesaurus failure"
msgstr "Sinonimoak"
#: src/Thesaurus.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Aiksaurus returned the following error:\n"
"\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:469
msgid "Default skip"
msgstr "Jauzi lehenetsia"
#: src/VSpace.cpp:472
msgid "Small skip"
msgstr "Ttipia"
#: src/VSpace.cpp:475
msgid "Medium skip"
msgstr "Ertaina"
#: src/VSpace.cpp:478
msgid "Big skip"
msgstr "Handia"
#: src/VSpace.cpp:481
msgid "Vertical fill"
msgstr "Betegarri bertikala"
#: src/VSpace.cpp:488
msgid "protected"
msgstr "babestua"
#: src/buffer_funcs.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
"%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
"\n"
"Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
#: src/buffer_funcs.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
#: src/buffer_funcs.cpp:71
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "&Ordeztu"
#: src/buffer_funcs.cpp:71
#, fuzzy
msgid "&Keep Changes"
msgstr "Batu aldaketak"
#: src/buffer_funcs.cpp:82
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:85
#, fuzzy
msgid "File not readable!"
msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
#: src/buffer_funcs.cpp:99
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
"\n"
"Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
#: src/buffer_funcs.cpp:102
msgid "Create new document?"
msgstr "Sortu dokumentu berria?"
#: src/buffer_funcs.cpp:103
msgid "&Create"
msgstr "&Sortu"
#: src/buffer_funcs.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
"%1$s\n"
"ezin izan da irakurri."
#: src/buffer_funcs.cpp:133
msgid "Could not read template"
msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
#: src/buffer_funcs.cpp:385
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: src/buffer_funcs.cpp:391
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: src/buffer_funcs.cpp:394
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Zentzugabea."
#: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
msgid "No debugging message"
msgstr "Araztatze-mezurik ez"
#: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
msgid "General information"
msgstr "Informazio orokorra"
#: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
#: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
msgid "All debugging messages"
msgstr "Araazte-mezu guztiak"
#: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Maths"
msgstr "Matematikak"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
msgid "Dings 1"
msgstr "1. ding"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
msgid "Dings 2"
msgstr "2. ding"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
msgid "Dings 3"
msgstr "3. ding"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
msgid "Dings 4"
msgstr "4. ding"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
msgid "Directories"
msgstr "Direktorioak"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr ""
"beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2006 LyX Team"
msgstr ""
"LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Taldea"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
"era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
"PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
"Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX bertsioa "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
msgid "Library directory: "
msgstr "Liburutegien direktorioa: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
msgid "User directory: "
msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
#, fuzzy
msgid "About %1"
msgstr "LyX-i buruz"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Reconfigure"
msgstr "Birkonfiguratu|B"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Quit %1"
msgstr "Irten LyX-etik"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Exiting."
msgstr "Irtetzen"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The current document was closed."
msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTex bibliografia"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
#, fuzzy
msgid "true"
msgstr "Kalea"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:272
#, fuzzy
msgid "false"
msgstr "Kasua"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumentuak|#d#D"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:430
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:440
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
#, fuzzy
msgid "No frame"
msgstr "Markorik gabe"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Oval frame, thin"
msgstr "Marko obalatua, mehea"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Oval frame, thick"
msgstr "Marko obalatua, lodia"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Shaded background"
msgstr "oharraren atzeko planoa"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Double rectangular frame"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
msgid "Height"
msgstr "Altuera"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
msgid "Depth"
msgstr "Sakonera"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
msgid "Total Height"
msgstr "Guztirako altuera"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
msgid "Box Settings"
msgstr "Markoaren ezarpenak"
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
msgid "Branch Settings"
msgstr "Adarraren ezarpenak"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
msgid "Branch"
msgstr "Adarra"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
msgid "Activated"
msgstr "Aktibatua"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
msgid "No"
msgstr "Ez"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
msgid "Merge Changes"
msgstr "Batu aldaketak"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
"%1$s(r)ek aldatua\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
msgid "No change"
msgstr "Aldaketarik gabe"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
msgid "Small Caps"
msgstr "Maiuskula txikiak"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
msgid "Reset"
msgstr "Berrezarri"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
msgid "Underbar"
msgstr "Azpimarratua"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
msgid "Noun"
msgstr "Izena"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
msgid "No color"
msgstr "Kolore gabea"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
msgid "Black"
msgstr "Beltza"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
msgid "White"
msgstr "Zuria"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
msgid "Red"
msgstr "Gorria"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
msgid "Green"
msgstr "Berdea"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
msgid "Blue"
msgstr "Urdina"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
msgid "Cyan"
msgstr "Cyana"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
msgid "Yellow"
msgstr "Horia"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
msgid "Text Style"
msgstr "Testu-estiloa"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Keys"
msgstr "&Gakoa:"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
msgid "LinkBack PDF"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
msgid "PDF"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
msgid "PNG"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
#, fuzzy
msgid "pasted"
msgstr "Itsatsi"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
msgid "Canceled."
msgstr "Bertan behera utzita."
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
msgstr ""
"%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
"\n"
"Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
msgid "Next command"
msgstr "Hurrengo komandoa"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Matematika mugatzailea"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
msgid "(None)"
msgstr "(Bat ere ez)"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "Aldakorra"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "Computer Modern Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
msgid "AE (Almost European)"
msgstr "AE (Almost European)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
msgid "Bitstream Charter"
msgstr "Bitstream Charter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
msgid "Utopia"
msgstr "Utopia"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Concrete Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Module not found!"
msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Length"
msgstr "Luzera"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
msgid " (not installed)"
msgstr " (instalatu gabe)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
msgid "empty"
msgstr "hutsik"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
msgid "plain"
msgstr "laua"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
msgid "headings"
msgstr "izenburuak"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
msgid "fancy"
msgstr "sofistikatua"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
#, fuzzy
msgid "LaTeX default"
msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
msgid "``text''"
msgstr "``testua''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
msgid "''text''"
msgstr "''testua''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
msgid ",,text``"
msgstr ",,testua``"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
msgid ",,text''"
msgstr ",,testua''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
msgid "<<text>>"
msgstr "<<testua>>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
msgid ">>text<<"
msgstr ">>testua<<"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
msgid "Numbered"
msgstr "Zenbatuta"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Gaien aurkibidean dago"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
msgid "Author-year"
msgstr "Egile-urtea"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
msgid "Numerical"
msgstr "Numerikoa"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
msgid "Document Class"
msgstr "Dokumentu-klasea"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
msgid "Text Layout"
msgstr "Testu-diseinua"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
msgid "Page Margins"
msgstr "Orri-marjinak"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
#, fuzzy
msgid "PDF Properties"
msgstr "Jabegotza"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
msgid "Math Options"
msgstr "Matematika aukerak"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
msgid "Float Placement"
msgstr "Mugikor-kokapena"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
msgid "Bullets"
msgstr "Buletak"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
msgid "Branches"
msgstr "Adarrak"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
msgid "Embedded Files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX hitzaurrea"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
msgid "Local layout file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
"document may not work with this layout if you do not\n"
"keep the layout file in the same directory."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "&Set Layout"
msgstr "Testu-diseinua"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Gezia"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
#, fuzzy
msgid "Unable to set document class."
msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
#, fuzzy
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Aldaketen aztarna"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s eta %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s eta %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "Inprimakia"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
#, c-format
msgid "Module required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
#, fuzzy
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Aldatutako diseinua"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "TeX kode-ezarpenak"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Error List"
msgstr "Programaren hasieratzea"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
msgid "Top left"
msgstr "Ezker-goian"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
msgid "Bottom left"
msgstr "Ezker-behean"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
msgid "Baseline left"
msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
msgid "Top center"
msgstr "Erdi-goian"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
msgid "Bottom center"
msgstr "Erdi-behean"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
msgid "Baseline center"
msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
msgid "Top right"
msgstr "Eskuin-goian"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
msgid "Bottom right"
msgstr "Eskuin-behean"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
msgid "Baseline right"
msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
msgid "External Material"
msgstr "Kanpo-materiala"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
msgid "Scale%"
msgstr "Eskala%"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
msgid "Select external file"
msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
msgid "Float Settings"
msgstr "Mugikorren ezarpenak"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
msgid "Graphics"
msgstr "Irudiak"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
msgid "Select graphics file"
msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Galeria|#G#g"
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
msgid "Child Document"
msgstr "Ume-dokumentua"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
msgid "Select document to include"
msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
#, fuzzy
msgid "No language"
msgstr "hizkuntza"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
#, fuzzy
msgid "No dialect"
msgstr "Irudirik ez"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX egunkaria"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
msgid "Version Control Log"
msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
msgid "No version control log file found."
msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matematika matrizea"
#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Nomenclature"
msgstr "Aierua"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
msgstr "Oharren ezarpenak"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
msgid "Plain text"
msgstr "Testu soila"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
msgid "Date format"
msgstr "Data-formatua"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Teklatua"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
msgid "Screen fonts"
msgstr "Pantailako letra-tipoak"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
msgid "Colors"
msgstr "Koloreak"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:902
msgid "Paths"
msgstr "Bide-izenak"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:957
#, fuzzy
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Hautatu txantiloia"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:966
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:984
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:993
msgid "Select a document directory"
msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1002
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
msgid "Spellchecker"
msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1038
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1041
msgid "pspell (library)"
msgstr "pspell (liburutegia)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
msgid "aspell (library)"
msgstr "aspell (liburutegia)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1124
msgid "Converters"
msgstr "Bihurtzaileak"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
msgid "File formats"
msgstr "Fitxategi-formatuak"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
msgid "Format in use"
msgstr "Darabilen formatua"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1573
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
"bihurtzailea lehendabizi."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
msgid "Printer"
msgstr "Inprimagailua"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2361
msgid "User interface"
msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "L&asterbidea:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1903
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "&Funtzioak"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270
#, fuzzy
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
#, fuzzy
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Funtzio ezezaguna."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
msgid "Shortcut is already defined"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
#, fuzzy
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291
msgid "Identity"
msgstr "Identitatea"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
msgid "Choose bind file"
msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
msgid "Choose UI file"
msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2489
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
msgid "*.pws"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
msgid "Print Document"
msgstr "Inprimatua dokumentua"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
msgid "Print to file"
msgstr "Inprimatu fitxategira"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
msgid "Cross-reference"
msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
msgid "&Go Back"
msgstr "&Joan atzerantz"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
msgid "Jump back"
msgstr "Joan atzera"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
msgid "Jump to label"
msgstr "Joan etiketara"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
msgid "Find and Replace"
msgstr "Bilatu eta ordeztu"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Bidali dokumentua komandora"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
msgstr "Erakutsi fitxategia"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
"Agian akatu egin dute."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d hitz aztertuta."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
msgid "One word checked."
msgstr "Hitz bat aztertuta."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Zuzenketa amaituta."
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Basic Latin"
msgstr "BibTeX estiloak"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Osagarria"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr "L&uzapena:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiera"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Bengali"
msgstr "Hasierako markoa"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
msgstr "Azpialdaera"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Posta"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "Kanadiera"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Diseinua "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Tibetan"
msgstr "Thailandiera"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "Alemana"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "L&uzapena:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgstr "Informazio orokorra"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Goi-indizea|G"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Ikur fonetikoak|f"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "Errenkada kopurua"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Matematika"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Hainbat"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Aierua"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr "Markoaren ezarpenak"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Block Elements"
msgstr "Aitorpernak"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Testua forma etzana"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Hainbat"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Dingbats"
msgstr "1. ding"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Katakana"
msgstr "Katalana"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
msgstr "Errenkadaren &behea:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "Gutun berezia"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Orri-zenbakia"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Old Italic"
msgstr "Etzana"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgstr "Eskoziera"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "Berrezarri"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgstr "Letoniera"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Korolarioa"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Ikur fonetikoak|f"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Orriak"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "Ikurra"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Character: "
msgstr "Karaktere-mota"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
msgid "Code Point: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
msgid "Table Settings"
msgstr "Taularen ezarpenak"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
msgstr "Txertatu taula"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX informazioa"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Kanpokoa"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:48
msgid "Table of Contents"
msgstr "Gaien aurkibidea"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "List of Equations"
msgstr "Irudien zerrenda"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1012
#, fuzzy
msgid "List of Foot notes"
msgstr "Irudien zerrenda"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "List of Listings"
msgstr "Irudien zerrenda"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "List of Indexes"
msgstr "Taulen zerrenda"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "List of Marginal notes"
msgstr "Taulen zerrenda"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "List of Notes"
msgstr "Taulen zerrenda"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "List of Citations"
msgstr "Irudien zerrenda"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:239 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "Labels and References"
msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:492
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
#, fuzzy
msgid "unknown version"
msgstr "Ekintza ezezaguna"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
msgid "Small-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
msgid "Normal-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
msgid "Big-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1084
msgid "Select template file"
msgstr "Hautatu txantiloia"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Txantiloiak|#T#t"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "Document not loaded."
msgstr "Dokumentua ez da gorde"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
msgid "Select document to open"
msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Adibideak|#A#a"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "%1$s dokumentua irekita."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
"\n"
"Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
#, fuzzy
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "%1$s inportatzen..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
msgid "imported."
msgstr "inportatua."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
#, fuzzy
msgid "file not imported!"
msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
msgid "Select file to insert"
msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
msgid "&Rename"
msgstr "&aldatu izenez"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
"\n"
"Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
msgid "Rename and save?"
msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
#, fuzzy
msgid "&Retry"
msgstr "&Berrezarri"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
"\n"
"Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
msgid "&Discard"
msgstr "&Baztertu"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
#, fuzzy
msgid "Saving all documents..."
msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
#, fuzzy
msgid "All documents saved."
msgstr "Dokumentua ez da gorde"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
#, fuzzy
msgid "off"
msgstr "Desaktibatua"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Data"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
#, c-format
msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
#, fuzzy
msgid "LaTeX Source"
msgstr "Ikusi iturburua|t"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
msgid "DocBook Source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Literate Source"
msgstr "Ikusi iturburua|t"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
msgid " (changed)"
msgstr " (aldatuta)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
msgid " (read only)"
msgstr " (irakurtzeko soilik)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Close File"
msgstr "Itxi"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "Hide tab"
msgstr "lehenetsia"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Mugikorren ezarpenak"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:856 src/frontends/qt4/Menus.cpp:877
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "No Document Open!"
msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Plain Text"
msgstr "Testu soila"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Testu soila lerro gisa"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
#, fuzzy
msgid "Master Document"
msgstr "Gorde dokumentua"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "Other floats"
msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
msgid "No Table of contents"
msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
#, fuzzy
msgid " (auto)"
msgstr "Data"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
#, fuzzy
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "Inprimatua dokumentua"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493
#, fuzzy
msgid "No action defined!"
msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
msgid "space"
msgstr "tartea"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 src/insets/InsetGraphics.cpp:599
#: src/insets/InsetInclude.cpp:449
msgid "Invalid filename"
msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
#, fuzzy
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
"LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
"izenik onartzeko.\n"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
#, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:600 src/insets/InsetInclude.cpp:450
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:302
msgid "Opened inset"
msgstr "Irekitako barnekoa"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
msgid "Keys must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:113
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:252
msgid "Export Warning!"
msgstr "Esportatze-abisua!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
"BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
"BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:253
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
"BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
"BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
#: src/insets/InsetBox.cpp:60
#, fuzzy
msgid "simple frame"
msgstr "barneko markoa"
#: src/insets/InsetBox.cpp:61
#, fuzzy
msgid "frameless"
msgstr "Marko gabe"
#: src/insets/InsetBox.cpp:62
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:63
#, fuzzy
msgid "oval, thin"
msgstr "Marko obalatua, mehea"
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
#, fuzzy
msgid "oval, thick"
msgstr "Marko obalatua, lodia"
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
msgid "drop shadow"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
#, fuzzy
msgid "shaded background"
msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
#, fuzzy
msgid "double frame"
msgstr "bikoitza"
#: src/insets/InsetBox.cpp:104
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Barneko markoa irekita"
#: src/insets/InsetBox.cpp:137
msgid "Box"
msgstr "Kutxa"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:49
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Barneko adarra irekita"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
msgid "Branch: "
msgstr "Adarra: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:80
msgid "Undef: "
msgstr "DefGabe: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:235
#, fuzzy
msgid "branch"
msgstr "Adarra"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:85
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:292
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:217
#, fuzzy
msgid "not cited"
msgstr "babestua"
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
msgid "Left-click to collapse the inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
msgid "Left-click to open the inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommand.cpp:86
#, fuzzy
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "&BibTeX komandoa:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
#, fuzzy
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "Indize-komandoa:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Incompatible command name."
msgstr "Indize-komandoa:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr "Indize-komandoa:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
msgid "Attempt to change type of parameters."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams error:"
msgstr "Indize-komandoa:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
msgid "Can't find LatexCommand line."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr "Indize-komandoa:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:121
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr ""
#: src/insets/InsetERT.cpp:66
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT barnekoa irekita"
#: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
#: src/insets/InsetExternal.cpp:598
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
#: src/insets/InsetFlex.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Opened Flex Inset"
msgstr "Testuen barnekoa irekita"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
#: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
msgid "float: "
msgstr "mugikorra: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:292
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:363
#, fuzzy
msgid "float"
msgstr "mugikorra: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:415
msgid " (sideways)"
msgstr " (alboak)"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:425
#, fuzzy
msgid "subfloat: "
msgstr "mugikorra: "
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "%1$s-en zerrenda."
#: src/insets/InsetFoot.cpp:45
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:103
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Oin-oharra"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:528
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
"%1$s\n"
"aldi-baterako direktorioan."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
#: src/insets/InsetHFill.cpp:65
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Betegarri horizontala"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:321
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:324
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
msgid " (embedded)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:423 src/insets/InsetInclude.cpp:616
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:424 src/insets/InsetInclude.cpp:617
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:472
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
"Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
"'%2$s' testu-klasea du\n"
"fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:478
msgid "Different textclasses"
msgstr "Testu-klase ezberdinak"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:494
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
"Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
"'%2$s' testu-klasea du\n"
"fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Module not found"
msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:93
msgid "Index"
msgstr "Indizea"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Information regarding "
msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:68
msgid " "
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Unknown Info: "
msgstr "Hitz ezezaguna:"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Estiloa"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Desegin"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
msgid "No menu entry for "
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Unknown buffer info"
msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:64
msgid "Label names must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:106
msgid "DUPLICATE: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Opened Listing Inset"
msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
msgid "A value is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
msgid "Please specify true or false."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
msgid "Please specify an integer value."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
msgid "An integer is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr " Makroa: %1$s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr " Makroa: %1$s: "
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
#: src/insets/InsetNewline.h:64
#, fuzzy
msgid "line break"
msgstr "Lerro-jauzia|L"
#: src/insets/InsetNewpage.h:46
#, fuzzy
msgid "New Page"
msgstr "G&arbitu"
#: src/insets/InsetNewpage.h:76
#, fuzzy
msgid "Clear Page"
msgstr "G&arbitu"
#: src/insets/InsetNewpage.h:89
#, fuzzy
msgid "Clear Double Page"
msgstr "G&arbitu"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Nom"
msgstr "Ez"
#: src/insets/InsetNote.cpp:63
msgid "Note[[InsetNote]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNote.cpp:65
msgid "Greyed out"
msgstr "Grisa"
#: src/insets/InsetNote.cpp:130
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Oharren barnekoa irekita"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
#: src/insets/InsetRef.cpp:162
msgid "BROKEN: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
msgid "Ref: "
msgstr "Erref: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
msgid "Equation"
msgstr "Ekuazioa"
#: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
msgid "EqRef: "
msgstr "EkErref: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Page Number"
msgstr "Orri-zenbakia"
#: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Page: "
msgstr "Orrialdea: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
#: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "TextPage: "
msgstr "Testu-orria: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Estandarra+Testu-orria"
#: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Erref+Testua: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "PrettyRef"
msgstr "ErrefGisakoa"
#: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
#, fuzzy
msgid "FormatRef: "
msgstr "F&ormatua:"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Token ezezaguna"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3138
msgid "Opened table"
msgstr "Irekitako taula"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
#: src/insets/InsetText.cpp:235
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Testuen barnekoa irekita"
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
msgid "Vertical Space"
msgstr "Tarte bertikala"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
msgid "wrap: "
msgstr "doitu: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:205
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:229
#, fuzzy
msgid "wrap"
msgstr "doitu: "
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
msgid "Not shown."
msgstr "Ez erakutsia."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
msgid "Loading..."
msgstr "Kargatzen..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Eskalatzen, e.a..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
msgid "Ready to display"
msgstr "Erakusteko prest"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
msgid "No file found!"
msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
msgid "No image"
msgstr "Irudirik ez"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
msgid "Preview loading"
msgstr "Aurrebista kargatzen"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
msgid "Preview ready"
msgstr "Aurrebista prest"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
msgid "Preview failed"
msgstr "Aurrebistak huts egin du"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Text Width %"
msgstr "Testuaren zabalera %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Column Width %"
msgstr "Zutabe zabalera %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Page Width %"
msgstr "Orriaren zabalera %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Line Width %"
msgstr "Lerroaren zabalera %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Text Height %"
msgstr "Testuaren altuera %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Page Height %"
msgstr "Orriaren altuera %"
#: src/lyxfind.cpp:115
msgid "Search error"
msgstr "Bilaketako errorea"
#: src/lyxfind.cpp:115
msgid "Search string is empty"
msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
#: src/lyxfind.cpp:299
msgid "String has been replaced."
msgstr "Katea ordeztu da."
#: src/lyxfind.cpp:302
msgid " strings have been replaced."
msgstr " kate ordeztu dira."
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
msgid "Only one row"
msgstr "Errenkada bat soilik"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
msgid "Only one column"
msgstr "Zutabe bat soilik"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
msgid "No hline to delete"
msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
msgid "No vline to delete"
msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
msgid "No number"
msgstr "Zenbakirik ez"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
msgid "Number"
msgstr "Zenbakia"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1318
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:878
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:881
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
#, fuzzy
msgid "optional"
msgstr "Horizontala"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
#, fuzzy
msgid "TeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
#, fuzzy
msgid "math macro"
msgstr "matematikaren atzeko planoa"
#: src/output.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
"%1$s"
#: src/output_plaintext.cpp:136
msgid "Abstract: "
msgstr "Laburpena: "
#: src/output_plaintext.cpp:148
msgid "References: "
msgstr "Erreferentziak: "
#: src/support/FileFilterList.cpp:102
msgid "All files (*)"
msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
#: src/support/Package.cpp:441
#, fuzzy
msgid "LyX binary not found"
msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
#: src/support/Package.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
#: src/support/Package.cpp:561
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
"Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
"\t%1$s\n"
"Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
"LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
"fitxategia duena)."
#: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
#: src/support/Package.cpp:643
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
"%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
#: src/support/Package.cpp:670
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
"%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
#: src/support/Package.cpp:694
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
"Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
"%2$s ez da direktorioa."
#: src/support/Package.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Directory not found"
msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
#: src/support/debug.cpp:40
msgid "Program initialisation"
msgstr "Programaren hasieratzea"
#: src/support/debug.cpp:41
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
#: src/support/debug.cpp:42
msgid "GUI handling"
msgstr "GUI erabilera"
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Math editor"
msgstr "Mat. editorea"
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "Font handling"
msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "Version control"
msgstr "Bertsio-kontrola"
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "External control interface"
msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "User commands"
msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "LyX Lexxer-a"
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "Dependency information"
msgstr "Mendekotasun-informazioa"
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX-eko barnekoak"
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "Files used by LyX"
msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "Workarea events"
msgstr "Lanareako gertaerak"
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Change tracking"
msgstr "Aldaketen aztarna"
#: src/support/debug.cpp:62
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
#: src/support/debug.cpp:63
msgid "RowPainter profiling"
msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
#: src/support/debug.cpp:64
msgid "scrolling debugging"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Math macros"
msgstr "matematikaren atzeko planoa"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "RTL/Bidi"
msgstr ""
#: src/support/filetools.cpp:247
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "eu"
#: src/support/os_win32.cpp:297
#, fuzzy
msgid "System file not found"
msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
#: src/support/os_win32.cpp:298
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
#: src/support/os_win32.cpp:303
#, fuzzy
msgid "System function not found"
msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
#: src/support/os_win32.cpp:304
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
#, fuzzy
#~ msgid "&float"
#~ msgstr "mugikorra: "
#, fuzzy
#~ msgid "Float"
#~ msgstr "Mugikorra|M"
#, fuzzy
#~ msgid "S&ubfigure"
#~ msgstr "Azp&irudia"
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
#~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
#~ msgid "Ca&ption:"
#~ msgstr "&Epigrafea:"
#~ msgid "Databa&ses"
#~ msgstr "Datu-ba&seak"
#~ msgid "Show ERT inline"
#~ msgstr "Erakutsi barneko ERT"
#~ msgid "&Inline"
#~ msgstr "&Barnean"
#~ msgid "&Use language's default encoding"
#~ msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
#~ msgid "Framed in box"
#~ msgstr "Markoa kutxan"
#~ msgid "&Shaded"
#~ msgstr "&Itzaldurarekin"
#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Paper-tamaina"
#, fuzzy
#~ msgid "C&enter"
#~ msgstr "Erdian"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Koloreak"
#~ msgid "C&opiers"
#~ msgstr "K&opiatzaileak"
#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "&Fitxategi-formatuak"
#~ msgid "F&ormat:"
#~ msgstr "F&ormatua:"
#~ msgid "&GUI name:"
#~ msgstr "&GUI izena:"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Kanpoko aplikazioak"
#, fuzzy
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
#~ msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
#~ msgid "Save/restore window position"
#~ msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
#~ msgid " every"
#~ msgstr " maiztasuna"
#~ msgid "Scrolling"
#~ msgstr "Korritzea"
#~ msgid "&URL:"
#~ msgstr "&URLa:"
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
#~ msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "&Unitateak:"
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
#~ msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
#~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
#~ msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
#~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
#~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
#~ msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
#~ msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
#~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
#~ msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
#~ msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
#~ msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
#~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
#~ msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
#~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
#~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
#~ msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
#, fuzzy
#~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
#~ msgstr "\\arabic{question}. galdera."
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgid "Bahasa"
#~ msgstr "Bahasa"
#~ msgid "Magyar"
#~ msgstr "Magyarrera"
#~ msgid "Serbo-Croatian"
#~ msgstr "Serbokroaziera"
#~ msgid "Count Words|W"
#~ msgstr "Zenbatu hitzak|h"
#, fuzzy
#~ msgid "Framed|F"
#~ msgstr "Markoan"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaded|S"
#~ msgstr "Itzaldura"
#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "Txertatu URLa"
#~ msgid "Can't load document class"
#~ msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
#~ "loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako "
#~ "kargatu."
#~ msgid "Undefined character style"
#~ msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
#~ "%1$s dokumentu-klasera."
#~ msgid ""
#~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
#~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
#~ msgstr ""
#~ "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
#~ "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten "
#~ "badira."
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "&Aldatu dokumentura"
#~ msgid ""
#~ "Could not open the specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "due to the error: %2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "honako erroreagatik: %2$s"
#~ msgid "Formatting document..."
#~ msgstr "Dokumentua formateatzen..."
#~ msgid "Rectangular box"
#~ msgstr "Kutxa laukizuzena"
#~ msgid "Shadow box"
#~ msgstr "Markoa itzalarekin"
#~ msgid "Double box"
#~ msgstr "Marko bikoitza"
#~ msgid "Index Entry"
#~ msgstr "Indize-sarrera"
#~ msgid "Previous command"
#~ msgstr "Aurreko komandoa"
#~ msgid "LyX: Delimiters"
#~ msgstr "LyX: mugatzaileak"
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
#~ msgstr "LyX: txertatu matrizea"
#, fuzzy
#~ msgid "Language settings"
#~ msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
#, fuzzy
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "Irteera"
#~ msgid "Copiers"
#~ msgstr "Kopiatzaileak"
#~ msgid "Boxed"
#~ msgstr "Markoa"
#~ msgid "ovalbox"
#~ msgstr "Marko obalatua"
#~ msgid "Ovalbox"
#~ msgstr "Marko Obalatua"
#~ msgid "Shadowbox"
#~ msgstr "Marko-itzala"
#~ msgid "Doublebox"
#~ msgstr "Marko bikoitza"
#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
#~ msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown inset name: "
#~ msgstr "Barneko ezezaguna"
#, fuzzy
#~ msgid "Program Listing "
#~ msgstr "Programaren hasieratzea"
#~ msgid "Framed"
#~ msgstr "Markoan"
#~ msgid "Shaded"
#~ msgstr "Itzaldura"
#~ msgid "theorem"
#~ msgstr "teorema"
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
#~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
#~ msgid "Url: "
#~ msgstr "URLa: "
#~ msgid "HtmlUrl: "
#~ msgstr "HtmlUrla: "
#~ msgid " Macro: %1$s: "
#~ msgstr " Makroa: %1$s: "
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle: "
#~ msgstr "Aldaketa: "
#~ msgid "Default (outer)"
#~ msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "Kanpokoa"
#~ msgid "Text Wrap Settings"
#~ msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
#~ msgid "%1$d words in selection."
#~ msgstr "%1$d hitz hautapenean."
#~ msgid "%1$d words in document."
#~ msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
#~ msgid "One word in selection."
#~ msgstr "Hitz bat hautapenean."
#~ msgid "One word in document."
#~ msgstr "Hitz bat dokumentuan."
#~ msgid "Count words"
#~ msgstr "Zenbatu hitzak"
#~ msgid "Encoding error"
#~ msgstr "Kodeketako errorea"
#, fuzzy
#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "JarriTaula"
#, fuzzy
#~ msgid "phantom"
#~ msgstr "Esperantoa"
#, fuzzy
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "Eskuinean"
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Kasua."
#~ msgid "Case \\arabic{case}."
#~ msgstr "\\arabic{case}. kasua."
#~ msgid "Algorithm #."
#~ msgstr "Algoritmoa #."
#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "&Kargatu"
#~ msgid "To &file:"
#~ msgstr "Fitxate&gira:"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "K&opiak:"
#~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
#~ msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "Inprimagailu-&izena:"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns "
#~ msgstr "Zutabeak"
#, fuzzy
#~ msgid "Overprint "
#~ msgstr "Gaininprimatu"
#~ msgid "Conjecture "
#~ msgstr "Aierua "
#, fuzzy
#~ msgid "Font st&yle:"
#~ msgstr "Letra-tamaina"
#~ msgid "Use printer name explicitely"
#~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
#~ msgid "Adapt outp&ut"
#~ msgstr "Egokitu ir&teera"
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "&Mota:"
#~ msgid "Part "
#~ msgstr "Zatia "
#~ msgid "columns "
#~ msgstr "zutabeak "
#~ msgid "overprint "
#~ msgstr "gaininprimatu "
#, fuzzy
#~ msgid "overlayarea"
#~ msgstr "gainjarpen area "
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary_"
#~ msgstr "Korolarioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition. "
#~ msgstr "Definizioa. "
#, fuzzy
#~ msgid "Example. "
#~ msgstr "Adibidea. "
#, fuzzy
#~ msgid "Fact. "
#~ msgstr "Egitatea. "
#, fuzzy
#~ msgid "Proof. "
#~ msgstr "Frogap. "
#, fuzzy
#~ msgid "note: "
#~ msgstr "oharra: "
#, fuzzy
#~ msgid "&Extended Chars"
#~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
#, fuzzy
#~ msgid "Placement:"
#~ msgstr "&Kokapena:"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "lehenetsia"
#, fuzzy
#~ msgid "common"
#~ msgstr "iruzkina"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
#~ msgstr "Gaien aurkibidea"
#~ msgid "Toc"
#~ msgstr "Gaia"
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "&Ados"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Kopiak"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Maiuskulak|i"
#~ msgid "Table of contents"
#~ msgstr "Gaien aurkibidea"
#, fuzzy
#~ msgid "Number style"
#~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
#~ msgid "Error closing file"
#~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
#~ msgid ""
#~ "The output file could not be closed properly.\n"
#~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
#~ "chosen encoding.\n"
#~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
#~ msgstr ""
#~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
#~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
#~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
#~ msgid "block "
#~ msgstr "blokea "
#~ msgid "Corollary. "
#~ msgstr "Korolarioa. "
#~ msgid "block showing an example "
#~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
#, fuzzy
#~ msgid "&Caption"
#~ msgstr "Epigrafea"
#, fuzzy
#~ msgid "A caption for the List of Listings"
#~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
#, fuzzy
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "&Etiketa:"
#, fuzzy
#~ msgid "A Label for the caption"
#~ msgstr "Taula epigrafea"
#, fuzzy
#~ msgid "<- P&romote"
#~ msgstr "<- &Goratu"
#, fuzzy
#~ msgid "D&own"
#~ msgstr "&Behera"
#, fuzzy
#~ msgid "De&mote ->"
#~ msgstr "&Beheratu ->"
#, fuzzy
#~ msgid "Upd&ate"
#~ msgstr "&Eguneratu"
#, fuzzy
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "Azpiatala"
#~ msgid ""
#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
#~ "font change."
#~ msgstr ""
#~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
#~ "Karakterea elementua eraibli."
#~ msgid "Unknown toc list"
#~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert glossary entry"
#~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
#, fuzzy
#~ msgid "Glo"
#~ msgstr "&Globala"
#, fuzzy
#~ msgid "TeX Code:"
#~ msgstr "TeX kodea|X"
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
#~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "&Askatu panela"
#~ msgid "Insert spacing"
#~ msgstr "Txertatu zuriunea"
#~ msgid "Set limits style"
#~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
#~ msgid "Set math font"
#~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
#~ msgid "Insert fraction"
#~ msgstr "Txertatu zatikia"
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
#~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
#~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "Matematikako panela|l"
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "Matematikako panela|p"
#~ msgid "Show math panel"
#~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
#~ msgid "LyX: Math Roots"
#~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
#~ msgid "Cube root\t\\root"
#~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
#~ msgid "LyX: Math Styles"
#~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX: mat. panela"
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert math delimiters"
#~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
#~ msgid "E&xtra options"
#~ msgstr "A&ukera osagarriak"
#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "Lerro&kadura:"
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "No&ndik:"
#, fuzzy
#~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
#~ msgstr "No&ra:"
#~ msgid "&Converters"
#~ msgstr "&Bihurtzaileak"
#~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
#~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
#~ "exported to or viewed in a non-document format."
#~ msgstr ""
#~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
#~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
#~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
#~ msgid "Class Settings"
#~ msgstr "Klase-ezarpenak"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Bookmark|S"
#~ msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
#~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
#~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
#~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
#~ msgid "\tEnd."
#~ msgstr "\tAmaiera."
#~ msgid "#*"
#~ msgstr "#*"
#~ msgid "PrettyRef: "
#~ msgstr "ErrefGisakoa: "
#~ msgid "Opening child document "
#~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
#, fuzzy
#~ msgid "Special Insets|S"
#~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
#, fuzzy
#~ msgid "Insets|n"
#~ msgstr "Txertatu|T"