lyx_mirror/po/no.po
Lars Gullik Bjønnes 8cac3597a4 more gettext changes
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@924 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2000-07-26 10:30:09 +00:00

7911 lines
152 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Norske oversettelser for LyX
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
# Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
#
#: src/ext_l10n.h:152
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2000-07-26 12:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-26 12:52+02:00\n"
"Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
"Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:503
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Tekstklasse lese feil!"
#: src/buffer.C:504
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
#: src/buffer.C:506
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- erstatter standard verdi"
#: src/buffer.C:1252
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
#: src/buffer.C:1256
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
#: src/buffer.C:1267
msgid "Warning!"
msgstr "Advarsel!"
#: src/buffer.C:1268
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
#: src/buffer.C:1269
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1275 src/buffer.C:1282 src/buffer.C:1285
msgid "ERROR!"
msgstr "FEIL!"
#: src/buffer.C:1276
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
#: src/buffer.C:1282
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ikke en LyX fil!"
#: src/buffer.C:1285
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan ikke lese filen!"
#: src/buffer.C:1365
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
#: src/buffer.C:1391 src/buffer.C:1394
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."
#: src/buffer.C:1404 src/buffer.C:1407
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
#: src/buffer.C:1415 src/buffer.C:1418
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Feil! Kan ikke åpne fil: "
#: src/buffer.C:1473
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
#: src/buffer.C:1817
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Feil: Kan ikke åpne fil: "
#: src/buffer.C:2453 src/buffer.C:3087
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEIL:"
#: src/buffer.C:2453 src/buffer.C:3087
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3171
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3497
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Kjører LaTeX..."
#: src/buffer.C:3515
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
#: src/buffer.C:3516 src/buffer.C:3583 src/buffer.C:3653
msgid "Missing log file:"
msgstr "Mangler logg fil:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:3518 src/buffer.C:3527 src/buffer.C:3585 src/buffer.C:3594
#: src/buffer.C:3655 src/buffer.C:3663 src/combox.C:461
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3563
msgid "Running Literate..."
msgstr "Kjxrer Literate..."
#: src/buffer.C:3582
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "Literate kommando fungerte ikke!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3630
msgid "Building Program..."
msgstr "Lager programm..."
#: src/buffer.C:3652
msgid "Build did not work!"
msgstr "Build did not work!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3700
msgid "Running chktex..."
msgstr "Kjører chktex..."
#: src/buffer.C:3713
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex fungerte ikke!"
#: src/buffer.C:3714
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
#: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
#: src/lyxvc.C:154
msgid "Changes in document:"
msgstr "Dokumentet er endret:"
#: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
msgid "Save document?"
msgstr "Lagre dokument?"
#: src/bufferlist.C:120
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
#: src/bufferlist.C:121
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Vil du avslutte likevel?"
#: src/bufferlist.C:247
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument "
#: src/bufferlist.C:250
msgid " as..."
msgstr " som..."
#: src/bufferlist.C:276
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
#: src/bufferlist.C:280
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
#: src/bufferlist.C:283
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
#: src/bufferlist.C:312
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
#: src/bufferlist.C:314
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Skal denne leses isteden?"
#: src/bufferlist.C:336
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autolagret fil er nyere."
#: src/bufferlist.C:338
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Les den isteden?"
#: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:411
#: src/lyx_cb.C:370 src/lyx_cb.C:732 src/lyx_cb.C:758
#: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2177
msgid "Error!"
msgstr "Feil!"
#: src/bufferlist.C:411
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan ikke åpne mal"
#: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2907 src/lyxfunc.C:3059
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
#: src/bufferlist.C:437
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
#: src/bufferlist.C:455
msgid "File `"
msgstr "Fil `"
#: src/bufferlist.C:456
msgid "' is read-only."
msgstr "' er skrivebeskyttet."
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:471
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?"
#: src/bufferlist.C:479
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
#: src/bufferlist.C:481
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
#: src/BufferView2.C:62
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: "
#: src/BufferView2.C:72
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: "
#: src/BufferView2.C:212 src/insets/insetert.C:65
#: src/insets/insettabular.C:1246 src/lyx_cb.C:2645 src/text.C:2410
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Umulig operasjon!"
#: src/BufferView2.C:213
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."
#: src/BufferView2.C:214 src/CutAndPaste.C:521 src/CutAndPaste.C:532
#: src/insets/insetert.C:67 src/insets/insettabular.C:1248
#: src/insets/insettext.C:836 src/lyx_cb.C:2647 src/text.C:2412
#: src/text.C:5004 src/text.C:5012 src/text.C:5028 src/text.C:5045
msgid "Sorry."
msgstr "Beklager."
#: src/BufferView2.C:422 src/BufferView2.C:436
msgid "Open/Close..."
msgstr "Åpne/Lukk..."
#: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:396
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: src/BufferView2.C:455
msgid "No further undo information"
msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
#: src/BufferView2.C:466
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
#: src/BufferView2.C:471 src/LyXAction.C:352
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
#: src/BufferView2.C:476
msgid "No further redo information"
msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
#: src/BufferView2.C:573
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
#: src/BufferView2.C:582
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
#: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:173 src/MenuBackend.C:231
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/BufferView2.C:607 src/LyXAction.C:174 src/MenuBackend.C:230
msgid "Cut"
msgstr "Klipp"
#: src/BufferView2.C:616 src/LyXAction.C:343 src/MenuBackend.C:232
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/BufferView2.C:651 src/BufferView2.C:655
msgid "No more notes"
msgstr "Ingen flere notiser"
#: src/bufferview_funcs.C:40
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Setter inn fotnote..."
#: src/bufferview_funcs.C:77
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Setter inn note i margen..."
#: src/bufferview_funcs.C:95
msgid "Error! unknown language"
msgstr "Feil! Ukjent språk"
#: src/LyXAction.C:327 src/bufferview_funcs.C:104
msgid "Melt"
msgstr "Smelt"
#: src/bufferview_funcs.C:137
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
#: src/bufferview_funcs.C:263
msgid "Font: "
msgstr "Font: "
#: src/bufferview_funcs.C:267
msgid ", Depth: "
msgstr ", Dybde: "
#: src/bufferview_funcs.C:273
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Linjeavstand: "
#: src/bufferview_funcs.C:276
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#: src/bufferview_funcs.C:279
msgid "Onehalf"
msgstr "Halvannen"
#: src/bufferview_funcs.C:282
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
#: src/bufferview_funcs.C:285
msgid "Other ("
msgstr "Annet ("
#: src/BufferView_pimpl.C:236
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formaterer dokument..."
#: src/BufferView_pimpl.C:320 src/BufferView_pimpl.C:324
msgid "No more errors"
msgstr "Ingen flere feil"
#: src/bullet_forms.C:37
msgid "Size|#z"
msgstr "Størrelse|#S"
#: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117
#: src/form1.C:261 src/form1.C:284 src/frontends/xforms/form_citation.C:52
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:30
#: src/frontends/xforms/form_print.C:47
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:311 src/insets/form_graphics.C:62
#: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetinclude.C:51
#: src/insets/insetindex.C:43 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:282
#: src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:702
#: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/lyx.C:243 src/mathed/math_forms.C:109
#: src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
#: src/frontends/xforms/form_print.C:50
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:314 src/insets/form_graphics.C:56
#: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
#: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
#: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
#: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Bruk|#B"
#: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
#: src/frontends/xforms/form_print.C:53
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317 src/insets/form_graphics.C:68
#: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:60
#: src/insets/insetbib.C:61 src/insets/insetinclude.C:54
#: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetindex.C:47
#: src/insets/insetindex.C:48 src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290
#: src/layout_forms.C:396 src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476
#: src/layout_forms.C:710 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:415
#: src/lyx_gui_misc.C:419 src/lyx_gui_misc.C:426 src/lyx_sendfax.C:35
#: src/mathed/math_forms.C:100 src/mathed/math_forms.C:130
#: src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Avbryt|^["
#: src/bullet_forms.C:51
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:59
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/bullet_forms.C:63
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/bullet_forms.C:66
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/bullet_forms.C:69
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/bullet_forms.C:74
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Bombe dybde"
#: src/bullet_forms.C:79
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#t"
#: src/bullet_forms.C:84
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matte|#M"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:92
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:96
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:100
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:27
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."
#: src/bullet_forms_cb.C:28
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
#: src/bullet_forms_cb.C:34
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
"standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
"størst | enorm | gigantisk"
#: src/bullet_forms_cb.C:49
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"
#: src/Chktex.C:80
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX advarsel id #"
#: src/ColorHandler.C:82
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr "LyX: Ukjent X11 farge "
#: src/ColorHandler.C:83
msgid " for "
msgstr " for "
#: src/ColorHandler.C:84
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr " Bruker sort isteden, beklager!"
#: src/ColorHandler.C:91
msgid "LyX: X11 color "
msgstr "LyX: X11 farge "
#: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
msgid " allocated for "
msgstr " allokert for "
#: src/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: Bruker tilnærme X11 farge "
#: src/ColorHandler.C:138
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
#: src/ColorHandler.C:139
msgid "' for "
msgstr "' for "
#: src/ColorHandler.C:140
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr " med (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:143
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr " Bruker nærmeste allokerte farge med (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:147
msgid ") instead.\n"
msgstr ") isteden.\n"
#: src/ColorHandler.C:148
msgid "Pixel ["
msgstr "Pixel ["
#: src/ColorHandler.C:148
msgid "] is used."
msgstr "] er brukt."
#: src/credits.C:54
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"
#: src/credits.C:58
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"
#: src/credits.C:61
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
#: src/credits.C:71
msgid "Credits"
msgstr "Kreditteringer"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
#: src/CutAndPaste.C:490
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "Stil måtte endres fra\n"
#: src/CutAndPaste.C:491 src/CutAndPaste.C:494
msgid " to "
msgstr " til "
#: src/CutAndPaste.C:493
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
"\n"
"grunnet klasse endring fra\n"
#: src/CutAndPaste.C:519 src/CutAndPaste.C:530 src/insets/insettext.C:834
#: src/text.C:5002 src/text.C:5010 src/text.C:5028 src/text.C:5043
#: src/text2.C:2210 src/text2.C:2223 src/text2.C:2335 src/text2.C:2349
msgid "Impossible operation"
msgstr "Umulig operasjon"
#: src/CutAndPaste.C:520
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
#: src/CutAndPaste.C:531
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"
#: src/MenuBackend.C:242 src/MenuBackend.C:249 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:9
msgid "File|F"
msgstr "Fil|F"
#: src/MenuBackend.C:243 src/ext_l10n.h:2
msgid "Edit|E"
msgstr "Rediger|R"
#: src/ext_l10n.h:3
msgid "Layout|L"
msgstr "Stil|S"
#: src/ext_l10n.h:4
msgid "Insert|I"
msgstr "Sett inn|S"
#: src/ext_l10n.h:5
msgid "Math|M"
msgstr "Matte|M"
#: src/ext_l10n.h:6 src/ext_l10n.h:10
msgid "Options|O"
msgstr "Opsjoner|O"
#: src/MenuBackend.C:245 src/ext_l10n.h:7
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumenter|D"
#: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:11
msgid "Help|H"
msgstr "Hjelp|H"
#: src/MenuBackend.C:212 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:29
msgid "New...|N"
msgstr "Ny...|N"
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:30
msgid "New from template|t"
msgstr "Ny med mal|m"
#: src/MenuBackend.C:213 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:31
msgid "Open...|O"
msgstr "Åpne...|p"
#: src/ext_l10n.h:15
msgid "Close|C"
msgstr "Lukk|L"
#: src/ext_l10n.h:16
msgid "Save|S"
msgstr "Lagre|a"
#: src/ext_l10n.h:17
msgid "Save As|A"
msgstr "Lagre som|s"
#: src/ext_l10n.h:18
msgid "Revert to saved|R"
msgstr "Tilbake til sist lagret|T"
#: src/ext_l10n.h:19
msgid "View dvi|d"
msgstr "Se på dvi|d"
#: src/ext_l10n.h:20
msgid "View Postscript|w"
msgstr "Se på PostScript|P"
#: src/ext_l10n.h:21
msgid "Update dvi|v"
msgstr "Oppdater dvi|O"
#: src/ext_l10n.h:22
msgid "Update Postscript|u"
msgstr "Oppdater PostScript|p"
#: src/ext_l10n.h:23
msgid "Build program|B"
msgstr "Lag programm|o"
#: src/ext_l10n.h:24
msgid "Print...|P"
msgstr "Skriv...|S"
#: src/ext_l10n.h:25
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faks...|F"
#: src/MenuBackend.C:214 src/ext_l10n.h:26 src/ext_l10n.h:32
msgid "Import|I"
msgstr "Importer|I"
#: src/ext_l10n.h:27
msgid "Export|E"
msgstr "Eksporter|E"
#: src/ext_l10n.h:28 src/ext_l10n.h:33
msgid "Exit|x"
msgstr "Avslutt|A"
#: src/ext_l10n.h:34
msgid "LaTeX|L"
msgstr "LaTeX|L"
#: src/ext_l10n.h:35
msgid "Ascii text as lines|A"
msgstr "Ascii tekst som linjer|A"
#: src/ext_l10n.h:36
msgid "Ascii text as paragraphs|p"
msgstr "Ascii tekst som avsnitt|a"
#: src/ext_l10n.h:37
msgid "Noweb|N"
msgstr "Noweb|N"
#: src/ext_l10n.h:38
msgid "as LaTeX|L"
msgstr "sombLaTeX|L"
#: src/ext_l10n.h:39
msgid "as LinuxDoc|L"
msgstr "som LinuxDoc|L"
#: src/ext_l10n.h:40
msgid "as DocBook|B"
msgstr "som DocBook|B"
#: src/ext_l10n.h:41
msgid "as DVI|D"
msgstr "som DVI|D"
#: src/ext_l10n.h:42
msgid "as Postscript|P"
msgstr "som PostScript|P"
#: src/ext_l10n.h:43
msgid "as Ascii|A"
msgstr "som Ascii|A"
#: src/ext_l10n.h:44 src/ext_l10n.h:45 src/ext_l10n.h:46
msgid "as HTML|H"
msgstr "som HTML|H"
#: src/ext_l10n.h:47
msgid "Custom...|C"
msgstr "Brukerdefinert|u"
#: src/ext_l10n.h:48
msgid "Undo|U"
msgstr "Angre|A"
#: src/ext_l10n.h:49
msgid "Redo|R"
msgstr "Gjør om|G"
#: src/ext_l10n.h:50
msgid "Cut|C"
msgstr "Klipp|K"
#: src/ext_l10n.h:51
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopier|o"
#: src/ext_l10n.h:52
msgid "Paste|P"
msgstr "Lim inn|L"
#: src/ext_l10n.h:53
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Finn & Erstatt...|F"
#: src/ext_l10n.h:54
msgid "Go to Error|E"
msgstr "Gå til neste feil|G"
#: src/ext_l10n.h:55
msgid "Go to Note|N"
msgstr "Gå til notis|n"
#: src/ext_l10n.h:56
msgid "Floats & Insets|I"
msgstr "Floats & Insets|I"
#: src/ext_l10n.h:57
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: src/ext_l10n.h:58
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Stavekontroll...|S"
#: src/ext_l10n.h:59
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Sjekk TeX|j"
#: src/ext_l10n.h:60
msgid "Table of Contents|b"
msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
#: src/ext_l10n.h:61
msgid "Version control"
msgstr "Versjonskontroll"
#: src/ext_l10n.h:62
msgid "View LaTeX log file|w"
msgstr "Vis LaTeX Logg|V"
#: src/ext_l10n.h:63
msgid "Paste primary selection"
msgstr "Lim inn primær merking"
#: src/ext_l10n.h:64
msgid "as Lines|L"
msgstr "som linjer|l"
#: src/ext_l10n.h:65
msgid "as Paragraphs|g"
msgstr "som avsnitt|a"
#: src/ext_l10n.h:66
msgid "Register|R"
msgstr "Registrer|R"
#: src/ext_l10n.h:67
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "Sjekk inn endringer|i"
#: src/ext_l10n.h:68
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Sjekk ut for endring|u"
#: src/ext_l10n.h:69
msgid "Revert to last version|l"
msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
#: src/ext_l10n.h:70
msgid "Undo last check in|U"
msgstr "Angre siste innsjekking|A"
#: src/ext_l10n.h:71
msgid "Show History|H"
msgstr "Vis Historie|H"
#: src/ext_l10n.h:72
msgid "Character...|C"
msgstr "Tegnsett...|T"
#: src/ext_l10n.h:73
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Avsnitt...|A"
#: src/ext_l10n.h:74
msgid "Paper...|a"
msgstr "Ark...|A"
#: src/ext_l10n.h:75
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokumentet...|D"
#: src/ext_l10n.h:76 src/ext_l10n.h:87
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabell...|T"
#: src/ext_l10n.h:77
msgid "Quotes...|Q"
msgstr "Sitattegn...|S"
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Uthevet stil|U"
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Substantiv stil|S"
#: src/ext_l10n.h:80
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Fet stil|F"
#: src/ext_l10n.h:81
msgid "TeX Style|x"
msgstr "TeX stil|X"
#: src/ext_l10n.h:82
msgid "Change environment depth|v"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:83
msgid "LaTeX preamble|a"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:84
msgid "Start of Appendix|x"
msgstr "Start appendiks|S"
#: src/ext_l10n.h:85
msgid "Save layout as default|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:86
msgid "Figure...|F"
msgstr "Figur...|F"
#: src/ext_l10n.h:88
msgid "Include File...|I"
msgstr "Inkluder fil...|I"
#: src/ext_l10n.h:89
msgid "Import ascii file|a"
msgstr "Importer ascii fil|a"
#: src/ext_l10n.h:90
msgid "Insert LyX file|X"
msgstr "Sett inn LyX fil|X"
#: src/ext_l10n.h:91
msgid "Insert external material...|e"
msgstr "Sett inn eksternt materiale...|e"
#: src/ext_l10n.h:92
msgid "Footnote|F"
msgstr "Fotnote|F"
#: src/ext_l10n.h:93
msgid "Marginnote|M"
msgstr "Margnotis|M"
#: src/ext_l10n.h:94
msgid "Floats|a"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:95
msgid "Lists & TOC|T"
msgstr "Lists & TOC|T"
#: src/ext_l10n.h:96
msgid "Special character|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "Note...|N"
msgstr "Notis...|N"
#: src/ext_l10n.h:98
msgid "Label...|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:99
msgid "Cross reference...|r"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:100
msgid "Citation reference...|i"
msgstr "Siterings referanse...|i"
#: src/ext_l10n.h:101
msgid "Index entry...|d"
msgstr "Indeks element...|d"
#: src/ext_l10n.h:102
msgid "Index entry of last word|w"
msgstr "Indeks element av siste ord|o"
#: src/ext_l10n.h:103
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: src/ext_l10n.h:104
msgid "As lines|l"
msgstr "Som linjer|l"
#: src/ext_l10n.h:105
msgid "As paragraphs|p"
msgstr "Som avsnitt|a"
#: src/ext_l10n.h:106
msgid "Figure float|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:107
msgid "Table float|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:108
msgid "Wide figure float|W"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:109
msgid "Wide table float|d"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:110
msgid "Algorithm float|A"
msgstr "Algoritme float|A"
#: src/ext_l10n.h:111
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
#: src/ext_l10n.h:112
msgid "List of Figures|F"
msgstr "Figurliste|F"
#: src/ext_l10n.h:113
msgid "List of Tables|T"
msgstr "Tabell-liste|T"
#: src/ext_l10n.h:114
msgid "List of Algorithms|A"
msgstr "Algoritmeliste|A"
#: src/ext_l10n.h:115
msgid "Index List|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:116
msgid "BibTeX reference|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:117
msgid "HFill|H"
msgstr "HFILL|H"
#: src/ext_l10n.h:118
msgid "Hyphenation point|p"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:119
msgid "Protected blank|b"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Linjebrekk|L"
#: src/ext_l10n.h:121
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Ellipsis|i"
#: src/ext_l10n.h:122
msgid "End of sentence|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:123
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Menyseparator|M"
#: src/ext_l10n.h:125
msgid "Fraction|F"
msgstr "Brøk|B"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "Square root|S"
msgstr "Kvadratrot|K"
#: src/ext_l10n.h:127
msgid "Exponent|E"
msgstr "Eksponent|E"
#: src/ext_l10n.h:128
msgid "Index|x"
msgstr "Indeks|d"
#: src/ext_l10n.h:129
msgid "Sum|u"
msgstr "Sum|u"
#: src/ext_l10n.h:130
msgid "Integral|I"
msgstr "Integral|I"
#: src/ext_l10n.h:131
msgid "Math mode|M"
msgstr "Matte modus|M"
#: src/ext_l10n.h:132
msgid "Display|D"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:133
msgid "Math Panel...|P"
msgstr "Matte panel|p"
#: src/ext_l10n.h:134
msgid "Screen Fonts...|F"
msgstr "Skjermfonter|f"
#: src/ext_l10n.h:135
msgid "Spellchecker Options...|S"
msgstr "Opsjoner til stavekontroll|s"
#: src/ext_l10n.h:136
msgid "Keyboard...|K"
msgstr "Tastatur...|T"
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Rekonfigurer|R"
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "Preferences|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:139
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introduksjon|I"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "Tutorial|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:141
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Brukermanual|B"
#: src/ext_l10n.h:142
msgid "Extended Features|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:143
msgid "Customization|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:144
msgid "Reference Manual|R"
msgstr "Referansemanual|R"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "FAQ|F"
msgstr "FAQ|F"
#: src/ext_l10n.h:146
msgid "Table of contents|a"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Known Bugs|K"
msgstr "Kjente feil|f"
#: src/ext_l10n.h:148
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Copyright and Warranty...|o"
msgstr "Copyright and Warranty...|o"
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "Credits...|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "Version...|V"
msgstr "Versjon...|V"
#: src/ext_l10n.h:153
msgid "A&A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:156
msgid "Abstract"
msgstr "Sammendrag"
#: src/ext_l10n.h:157
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "Acknowledgement(s)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:160
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "Acknowledgement-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:162
msgid "Acknowledgement-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:163
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:164
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Acnowledgement"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Addition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme"
#: src/ext_l10n.h:176
msgid "Algorithm-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Algorithm-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "And"
msgstr "Og"
#: src/ext_l10n.h:179
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "Anrede"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "Appendices"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:182
msgid "Appendix"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "AuthorRunning"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Axiom-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Axiom-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:193
msgid "Bank"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Bibliography"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:198
msgid "Biography"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:199
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "CC"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "Caption"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:203
msgid "Case"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:204
msgid "Case-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:205
msgid "CenteredCaption"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:206
msgid "Chapter"
msgstr "Kapittel"
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "Chapter*"
msgstr "Kapittel*"
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Citta"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "Claim"
msgstr "Påstand"
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Claim*"
msgstr "Påstand*"
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Claim-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Claim-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Claim-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Closing"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:216
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "Conclusion"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:220
msgid "Conclusion-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "Conclusion-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:222
msgid "Condition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:223
msgid "Condition-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "Condition-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:225
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "Conjecture-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "Conjecture-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:229
msgid "Conjecture-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "CopNum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Corollary"
msgstr "Korollar"
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "Corollary*"
msgstr "Korollar*"
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Corollary-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Corollary-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "Corollary-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:237
msgid "Correspondence"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:238
msgid "Criterion"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:239
msgid "Criterion-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "Criterion-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "Current"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:243
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:244
msgid "Customer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:245
msgid "Data"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:248
msgid "Dedication"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:249
msgid "Dedicatory"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "Definition"
msgstr "Definisjon"
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "Definition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:252
msgid "Definition-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "Definition-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:254
msgid "Definition-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: src/ext_l10n.h:256
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:258
msgid "EXT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:259
msgid "Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:260
msgid "Encl"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "Encl."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:263
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "Example*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "Example-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:267
msgid "Example-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "Example-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "Exercise"
msgstr "Øvelse"
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Exercise-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "Exercise-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:272
msgid "Extratitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:273
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Fact"
msgstr "Fakta"
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "Fact-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "Fact-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "Fact-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "FigCaption"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "FirstName"
msgstr "Fornavn"
#: src/ext_l10n.h:283
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "FitFigure"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:285
msgid "Foilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "Footernote"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:288
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "Headnote"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:292
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:293
msgid "Idea"
msgstr "Idé"
#: src/ext_l10n.h:294
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "Institute"
msgstr "Institutt"
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "Institution"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:298
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "Itemize"
msgstr "Punktliste"
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "Journal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:303
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:304
msgid "LaTeX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:305
msgid "LaTeX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:306
msgid "Labeling"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "LandscapeSlide"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:309
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:310
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:311
msgid "Lemma-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:312
msgid "Lemma-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:313
msgid "Lemma-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "Letter"
msgstr "Brev"
#: src/ext_l10n.h:315
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "ListOfSlides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:317
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:318
msgid "Location"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:320
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "Lyx-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:322
msgid "Mail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "MarkBoth"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:325
msgid "MeinZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:326
msgid "Minisec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "MyRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:329
msgid "Myref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:330 src/insets/form_url.C:23
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/ext_l10n.h:331
msgid "Narrative"
msgstr "Sammenfatning"
#: src/ext_l10n.h:332
msgid "Notation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "Notation-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:334 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
#: src/insets/insetinfo.C:230
msgid "Note"
msgstr "Notis"
#: src/ext_l10n.h:335
msgid "Note*"
msgstr "Notis*"
#: src/ext_l10n.h:336
msgid "Note-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:337
msgid "Note-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:338
msgid "Note-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:339
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:340
msgid "Notetoeditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:341
msgid "Offprint"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:342
msgid "Offprints"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Oggetto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "Opening"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:346
msgid "Ort"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:348
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:349
msgid "PS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:350
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"
#: src/ext_l10n.h:351
msgid "Paragraph*"
msgstr "Avsnitt*"
#: src/ext_l10n.h:352
msgid "Paragraph-numbered"
msgstr "Nummerert Avsnitt"
#: src/ext_l10n.h:353
msgid "Parenthetical"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Part"
msgstr "Del"
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "Part*"
msgstr "Del*"
#: src/ext_l10n.h:356
msgid "Petit"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:357
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:358
msgid "Place"
msgstr "Sted"
#: src/ext_l10n.h:359
msgid "PlaceFigure"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:360
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:361
msgid "Placefigure"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "Placetable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:363
msgid "PortraitSlide"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:364
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:365
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "Preprint"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "Problem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "Problem-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:369
msgid "Problem-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "Proof"
msgstr "Bevis"
#: src/ext_l10n.h:372
msgid "Property"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:373
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:374
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "Proposition-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "Proposition-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:377
msgid "Proposition-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:379
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "Quotation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "Quote"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "Recieved"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:385
msgid "Recieved/Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "Reference"
msgstr "Referanse"
#: src/ext_l10n.h:387
msgid "References"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:388
msgid "Remark"
msgstr "Merknad"
#: src/ext_l10n.h:389
msgid "Remark*"
msgstr "Merknad*"
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Remark-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Remark-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "Remark-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:393
msgid "Remarks"
msgstr "Merknader"
#: src/ext_l10n.h:394
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:395
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:396
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:399
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "Section"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "Section*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "Section-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "Seriate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:411
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:412
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:413
msgid "Shortfoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:414
msgid "Signature"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:415
msgid "Slide"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:416
msgid "Slide*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "SlideContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:419
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "Solution"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:422
msgid "Specialmail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:423
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:424
msgid "Standard"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:425
msgid "State"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:427
msgid "Street"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:428
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/ext_l10n.h:429
msgid "SubSection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "SubTitle"
msgstr "Undertittel"
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "Subitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:432
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:433
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:434
msgid "Subparagraph"
msgstr "Underavsnitt"
#: src/ext_l10n.h:435
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Underavsnitt*"
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "Subsection"
msgstr "Underseksjon"
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "Subsection*"
msgstr "Underseksjon*"
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "Subsection-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "Subsubsection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "Subsubsection*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:441
msgid "Subsubsection-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertittel"
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "Suggested"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:444
msgid "Summary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "Summary-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:446
msgid "Surname"
msgstr "Etternavn"
#: src/ext_l10n.h:447
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:448
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "TableComments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "TableRefs"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Telefon"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "Telex"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "Thanks"
msgstr "Takk"
#: src/ext_l10n.h:456
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "Theorem-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "Theorem-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "Theorem-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "TheoremTemplate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "This"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:467
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "Title_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "Town"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "Transition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "Translated"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:475
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Translated_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Translator"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Use"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "Verbatim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: src/ext_l10n.h:486
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "Yourmail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:491
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "cc"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "encl"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "first"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "foilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "journal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:498 src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
msgid "landscape"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "modying"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "msnumber"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "offsets"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "ps"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "style"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "surname"
msgstr "etternavn"
#: src/filedlg.C:187
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
#: src/FontLoader.C:247
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Sett tegnsett"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Feil:\n"
"\n"
"Tastaturoppsett\n"
"ikke funnet"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Tegnsett:|#H"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Annet..."
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Annet...|#A"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Tastaturoppsett"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Primært tastatur oppsett"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Intet tastaturoppsett"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Sekundært tastatur oppsett"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundær"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Primær"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS fil"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F"
#: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
#: src/lyx.C:221
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Se igjennom...|#j"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Vis ramme|#r"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Utfør translasjoner|#U"
#: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
#: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
#: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Opsjoner"
#: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Vinkel:"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% av siden|#i"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Standard|#n"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "tommer|#o"
#: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
msgid "Height"
msgstr "Høyde"
#: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
#: src/layout_forms.C:718
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasjon"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Vis i farger|#V"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Vis i gråtoner|#g"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Standard|#S"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "tommer|#t"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% av siden|#s"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% av kolonne|#o"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Undertekst|#k"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Delfigur|#q"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Katalog:|#K"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Mønster:|#M"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Filnavn:|#F"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Oppdater"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Hjemmeområde"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "Bruker1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "Bruker2|#2"
#: src/form1.C:293 src/frontends/xforms/form_tabular.C:320
#: src/layout_forms.C:119
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: src/form1.C:297 src/frontends/xforms/form_tabular.C:324
#: src/mathed/math_forms.C:133
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: src/form1.C:318
msgid "Find|#n"
msgstr "Finn"
#: src/form1.C:322
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Erstatt med"
#: src/form1.C:326
msgid "@>|#F^s"
msgstr "@>|#F^s"
#: src/form1.C:330
msgid "@<|#B^r"
msgstr "@<|#B^r"
#: src/form1.C:334
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Erstatt|#E#e"
#: src/form1.C:338
msgid "Close|^["
msgstr "Lukk|^["
#: src/form1.C:342
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
#: src/form1.C:344
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Eksakt ord|#k"
#: src/form1.C:346
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:114
msgid "Citation"
msgstr "Sitering"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:22
msgid "Inset keys"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:26
msgid "Bibliography keys"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
msgid "@4->"
msgstr "@4->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
msgid "@9+"
msgstr "@9+"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:36
msgid "@8->"
msgstr "@8->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:39
msgid "@2->"
msgstr "@2->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:42 src/lyxvc.C:111
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:45
msgid "Citation style"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:48
msgid "Text before"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
msgid "Text after"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:162 src/frontends/xforms/form_citation.C:55
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267 src/lyxfunc.C:727
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
msgid "^["
msgstr "^["
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:58
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Copyright and Warranty"
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:21
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:26
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:35
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:61
msgid "Bindings"
msgstr "Bindinger"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:64
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Skjermfonter"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:67
msgid "Interface Fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:70
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
msgid "Printer"
msgstr "Skriver"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:76
msgid "Paths"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:21
msgid "Bind file"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:23
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:213
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:235
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
msgid "Browse..."
msgstr "Se igjennom..."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41
msgid "Show banner"
msgstr "Vis banner"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
msgid "Auto region delete"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:47
msgid "Exit confirmation"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:53
msgid "Autosave interval"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:60
msgid "Ascii line length"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:83 src/lyxfont.C:38
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:85
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:87 src/lyxfont.C:38
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskin"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:89
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96
msgid "Allow scaling"
msgstr "Tillat skalering"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
msgid "Encoding"
msgstr "Enkoding"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:101
msgid "tiny"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:103
msgid "script"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
msgid "footnote"
msgstr "fotnote"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
msgid "small"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:109
msgid "large"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111
msgid "larger"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113
msgid "largest"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:115
msgid "normal"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
msgid "huge"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
msgid "huger"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
msgid "Popup"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:139
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:159
msgid "command"
msgstr "kommando"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
msgid "page range"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:163
msgid "copies"
msgstr "kopier"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
msgid "reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
msgid "to printer"
msgstr "til skriver"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:169
msgid "file extension"
msgstr "filekstensjon"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
msgid "spool command"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
msgid "paper type"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:175
msgid "even pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
msgid "odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
msgid "collated"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
msgid "to file"
msgstr "til fil"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:185
msgid "extra options"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:187
msgid "spool printer prefix"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
msgid "paper size"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:191
msgid "name"
msgstr "navn"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:193
msgid "adapt output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:211
msgid "Default path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
msgid "Last file count"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:222
msgid "Template path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:226
msgid "Check last files"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
msgid "Temp dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:233
msgid "Lastfiles"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105 src/frontends/xforms/form_print.C:83
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:166
msgid "Error:"
msgstr "Feil:"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:167
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:168
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:23
msgid "Print to"
msgstr "Skriv til"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:35
msgid "Printer|#P"
msgstr "Skriver"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:38 src/lyx.C:218
msgid "File|#F"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:58
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Alle sidene"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:61
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Bare odde sider"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:64
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Bare like sider"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:71
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normal rekkefølge"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:74
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Omvent rekkefølge"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:79
msgid "Order"
msgstr "Rekkefølge"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:87
msgid "Pages:"
msgstr "Sider: "
#: src/frontends/xforms/form_print.C:93
msgid "Copies"
msgstr "Kopier"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:97
msgid "Count:"
msgstr "Antall:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:101
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Usortert|#U"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:104
msgid "to"
msgstr "til"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:74
msgid "Tabular"
msgstr "Tabell"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:76
msgid "Column/Row"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:78
msgid "Cell"
msgstr "Celle"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:80
msgid "LongTable"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:110
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Tabell stil"
#: src/TableLayout.C:280 src/frontends/xforms/FormTabular.C:531
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu"
#: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:301
#: src/TableLayout.C:475 src/frontends/xforms/FormTabular.C:547
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:561
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:573
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:723
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Sett inn tabell"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:21
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:23
msgid "Close|#C"
msgstr "Lukk|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:54 src/layout_forms.C:605
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Legg til kolonne|#k"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:57 src/layout_forms.C:608
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Slett kolonne|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:60 src/layout_forms.C:611
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Legg til rad|#r"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:63 src/layout_forms.C:614
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Slett rad|#l"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:66 src/layout_forms.C:626
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Set kanter|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:69 src/layout_forms.C:629
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Slå av kanter|#v"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72 src/layout_forms.C:632
#: src/layout_forms.C:646
msgid "Longtable"
msgstr "Lang tabell"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:74 src/layout_forms.C:637
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Roter 90°|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76 src/layout_forms.C:641
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spesielt: Tabell"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182 src/layout_forms.C:573
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:103
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:220
msgid "Top|#t"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:107
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:224
msgid "Bottom|#b"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:111
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
msgid "Left|#l"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:115
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
msgid "Right|#r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:121
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:188
msgid "H. Alignment"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:125
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236 src/layout_forms.C:665
msgid "Left|#e"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:239 src/layout_forms.C:668
msgid "Right|#i"
msgstr "Høyre|#y"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:131
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:242
msgid "Center|#c"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:134
msgid "Width of column:"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:139
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:192
msgid "V. Alignment"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149 src/layout_forms.C:800
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Spesial Kolonne Justering"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:153
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245
msgid "Top|#p"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:156
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 src/layout_forms.C:331
msgid "Center|#n"
msgstr "Sentrer|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:251
msgid "Bottom|#o"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:197 src/layout_forms.C:599
msgid "Special Cell"
msgstr "Spesial Celle"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:201 src/layout_forms.C:603
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multikolonne|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203 src/layout_forms.C:639
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Linjebrekk|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:205 src/layout_forms.C:660
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Roter 90°"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213 src/layout_forms.C:780
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Spesial Multikolonne Justering"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
msgid "Width of multi-column:"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
msgid "Header"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 src/layout_forms.C:650
msgid "First Head"
msgstr "Første hode"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277 src/layout_forms.C:652
msgid "Head"
msgstr "Hode"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
msgid "Footer"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284 src/layout_forms.C:654
msgid "Foot"
msgstr "Bunn"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:286 src/layout_forms.C:656
msgid "Last Foot"
msgstr "Siste fot"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:289
msgid "Special"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:293 src/layout_forms.C:658
msgid "New Page"
msgstr "Ny side"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:243
#, c-format
msgid "No Documents Open!%i"
msgstr ""
#: src/insets/figinset.C:1065
msgid "[render error]"
msgstr "[rendre feil]"
#: src/insets/figinset.C:1066
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[rendrer ...]"
#: src/insets/figinset.C:1069
msgid "[no file]"
msgstr "[ingen fil]"
#: src/insets/figinset.C:1071
msgid "[bad file name]"
msgstr "[feil med filnavn]"
#: src/insets/figinset.C:1073
msgid "[not displayed]"
msgstr "[ikke vist]"
#: src/insets/figinset.C:1075
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ingen ghostscript]"
#: src/insets/figinset.C:1077
msgid "[unknown error]"
msgstr "[ukjent feil]"
#: src/insets/figinset.C:1250
msgid "Opened figure"
msgstr "Åpnet figur"
#: src/insets/figinset.C:1277
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: src/insets/figinset.C:1366 src/insets/figinset.C:1429
msgid "empty figure path"
msgstr "tom figur filsti"
#: src/insets/figinset.C:2005 src/insets/insetgraphics.C:84
msgid "Clipart"
msgstr "Utklippsbilder"
#: src/insets/figinset.C:2006 src/insets/insetexternal.C:129
#: src/lyxfunc.C:2939 src/lyxfunc.C:3002 src/lyxfunc.C:3206
msgid "Document"
msgstr "Dokumentet"
#: src/insets/figinset.C:2012 src/insets/figinset.C:2016
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS Figur"
#: src/insets/figinset.C:2029 src/insets/insetexternal.C:159
#: src/insets/insetgraphics.C:98
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
#: src/insets/figinset.C:2032 src/insets/insetgraphics.C:101
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
#: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
msgid "Graphics file|#G"
msgstr "Grafikk fil|#G"
#: src/insets/form_url.C:19
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/insets/form_url.C:20
msgid "Url|#U"
msgstr "Url|#U"
#: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
msgid "Name|#N"
msgstr "Navn|#N"
#: src/insets/form_url.C:27
msgid "HTML type"
msgstr "HTML type"
#: src/insets/form_url.C:28
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML type|#H"
#: src/LyXAction.C:123 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:182
#: src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567 src/layout_forms.C:796
#: src/log_form.C:21 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
#: src/mathed/math_forms.C:177
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:54 src/insets/insetbib.C:55 src/insets/insetbib.C:188
#: src/insets/insetbib.C:189
msgid "Key:|#K"
msgstr "Tast:|#T"
#: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetbib.C:65 src/insets/insetbib.C:190
#: src/insets/insetbib.C:191
msgid "Label:|#L"
msgstr "Merke:|#M"
#: src/insets/insetbib.C:199
msgid "Bibliography item"
msgstr "Referanse del"
#: src/insets/insetbib.C:221
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX genererte referanser"
#: src/insets/insetbib.C:337
msgid "Database:"
msgstr "Database:"
#: src/insets/insetbib.C:338
msgid "Style: "
msgstr "Stil: "
#: src/insets/insetbib.C:346
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inset.C:69
msgid "Opened inset"
msgstr "Åpnet inset"
#: src/insets/inseterror.C:71 src/insets/inseterror.C:93 src/lyx_cb.C:2937
#: src/lyxfunc.C:1413
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: src/insets/inseterror.C:167
msgid "Opened error"
msgstr "Åpnet feil"
#: src/insets/inseterror.C:195
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Feil"
#: src/insets/insetert.C:28
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetert.C:59
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Åpnet ERT inset"
#: src/insets/insetert.C:66
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr "Det er ikke tillatt å endre font i en ERT!"
#: src/insets/insetexternal.C:142 src/insets/insetexternal.C:146
msgid "External inset file"
msgstr ""
#: src/insets/insetexternal.C:162
#, no-c-format
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
msgstr ""
#: src/insets/insetexternal.C:297
msgid "Insert external inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetexternal.C:408
msgid "External"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:207
#: src/insets/insetfloat.C:212
msgid "float:"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloat.C:151
msgid "Opened Float Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetfoot.C:33
msgid "foot"
msgstr "fot"
#: src/insets/insetfoot.C:50
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Åpnet fotnote"
#: src/insets/insetgraphics.C:89 src/insets/insetgraphics.C:167
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
msgid "Browse|#B"
msgstr "Se igjennom|#S"
#: src/insets/insetinclude.C:48 src/insets/insetinclude.C:49
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Ikke typsett|#I"
#: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
msgid "Load|#L"
msgstr "Les inn|#L"
#: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
msgid "File name:|#F"
msgstr "Fil navn:|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Synlig mellomrom|#S"
#: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
msgid "Use input|#i"
msgstr "Bruk input|#B"
#: src/insets/insetinclude.C:79 src/insets/insetinclude.C:80
msgid "Use include|#U"
msgstr "Bruk include|#c"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:116 src/lyx_cb.C:222 src/lyxfunc.C:2887
#: src/lyxfunc.C:2977 src/lyxfunc.C:3037 src/lyxfunc.C:3181 src/menus.C:198
#: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:119
msgid "Select Child Document"
msgstr "Velg subdokument"
#: src/insets/insetinclude.C:284 src/insets/insetinclude.C:325
msgid "Include"
msgstr "Inkluder"
#: src/insets/insetinclude.C:321
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/insets/insetinclude.C:323
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sett inn Verbatim"
#: src/insets/insetindex.C:40 src/insets/insetindex.C:41
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Nøkkelord:|#k"
#: src/insets/insetindex.C:117
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetindex.C:124
msgid "Idx"
msgstr "Ind"
#: src/insets/insetindex.C:155
msgid "PrintIndex"
msgstr "Skriv indeks"
#: src/insets/insetinfo.C:198
msgid "Opened note"
msgstr "Åpnet notis"
#: src/insets/insetinfo.C:216 src/insets/insetinfo.C:221 src/lyx.C:159
msgid "Close|#C^["
msgstr "Lukk|#L^["
#: src/insets/insetlabel.C:56
msgid "Enter label:"
msgstr "Sett inn referanse merke:"
#: src/insets/insetlist.C:42
msgid "list"
msgstr ""
#: src/insets/insetlist.C:72
msgid "Opened List Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetloa.C:36
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Liste over algoritmer"
#: src/insets/insetlof.C:16
msgid "List of Figures"
msgstr "Figurliste"
#: src/insets/insetlot.C:17
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste over tabeller"
#: src/insets/insetmarginal.C:33
msgid "margin"
msgstr ""
#: src/insets/insetmarginal.C:50
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetminipage.C:60
msgid "minipage"
msgstr ""
#: src/insets/insetminipage.C:90
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetparent.C:43
msgid "Parent:"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/insets/insetref.C:86
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:86
msgid "Page: "
msgstr "Side: "
#: src/insets/insetref.C:86
msgid "TextRef: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:86
msgid "TextPage: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:87
msgid "PrettyRef: "
msgstr "PrettyRef: "
#: src/insets/insettabular.C:315
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Åpnet tabellinset"
#: src/insets/insettabular.C:1247 src/text.C:2411
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
#: src/insets/insettext.C:430
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Åpnet text inset"
#: src/insets/insettext.C:835
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Kan ikke inkludere mer enn ett avsnitt!"
#: src/insets/insettext.C:894 src/lyxfunc.C:1239
msgid "Layout "
msgstr "Stil "
#: src/insets/insettext.C:894 src/lyxfunc.C:1240
msgid " not known"
msgstr " ukjent"
#: src/insets/insettext.C:948 src/lyxfunc.C:2051
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:68
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:863
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innholdsfortegnelse"
#: src/insets/inseturl.C:118
msgid "Opened Url"
msgstr "Åpnet Url"
#: src/insets/inseturl.C:153
msgid "Insert Url"
msgstr "Sett inn Url"
#: src/insets/inseturl.C:167
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/inseturl.C:169
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/intl.C:289 src/intl.C:290
msgid "other..."
msgstr "Annet..."
#: src/intl.C:360
msgid "Key Mappings"
msgstr "Tastaturoppsett"
#: src/kbsequence.C:213
msgid " options: "
msgstr " opsjoner: "
#: src/language.C:56
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: src/language.C:57
msgid "American"
msgstr "Amerikansk"
#: src/language.C:58
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#: src/language.C:59
msgid "Austrian"
msgstr "Østerisk"
#: src/language.C:60
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: src/language.C:61
msgid "Brazil"
msgstr "Brasiliansk"
#: src/language.C:62
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: src/language.C:63
msgid "Catalan"
msgstr "Catalansk"
#: src/language.C:64
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
#: src/language.C:65
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
#: src/language.C:66
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#: src/language.C:67
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
#: src/language.C:68
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: src/language.C:69
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: src/language.C:70
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
#: src/language.C:71
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#: src/language.C:72
msgid "Francais"
msgstr "Fransk"
#: src/language.C:73
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: src/language.C:74
msgid "Frenchb"
msgstr "Fransk"
#: src/language.C:75
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
#: src/language.C:76
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: src/language.C:77 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#: src/language.C:78
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
#. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
#. "magyar" is better. I kept it here in case we want
#. to provide aliasing of languages. (JMarc)
#.
#. { "hungarian", N_("Hungarian"), false, &iso8859_2 },
#: src/language.C:84
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
#: src/language.C:85
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: src/language.C:86
msgid "Lsorbian"
msgstr "Lsorbian"
#: src/language.C:87
msgid "Magyar"
msgstr "Magyar"
#: src/language.C:88
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: src/language.C:89
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: src/language.C:90
msgid "Portuges"
msgstr "Portugisisk"
#: src/language.C:91
msgid "Romanian"
msgstr "Romansk"
#: src/language.C:92
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: src/language.C:93
msgid "Scottish"
msgstr "Skotsk"
#: src/language.C:94
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: src/language.C:95
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#: src/language.C:96
msgid "Slovene"
msgstr "Slovensk"
#: src/language.C:97
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: src/language.C:98
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: src/language.C:99
msgid "Usorbian"
msgstr "Usorbian"
#: src/language.C:100
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"
#: src/LaTeX.C:153 src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:243 src/LaTeX.C:293
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX kjøring nummer "
#: src/LaTeX.C:204 src/LaTeX.C:271
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Kjører MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:218
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Kjører BibTeX."
#: src/LaTeXLog.C:43
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Kan ikke vise log filen!"
#: src/LaTeXLog.C:46
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
#: src/LaTeXLog.C:53
msgid "Build Program Log"
msgstr "Lag Programm Logg"
#: src/LaTeXLog.C:53
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Logg"
#: src/layout.C:1347
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
#: src/layout.C:1348
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1349
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
#: src/layout.C:1411
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
#: src/layout.C:1412
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
#: src/layout.C:1413
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Beklager, må avslutte :-("
#: src/layout_forms.C:25
msgid "Separation"
msgstr "Separasjon"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Indent|#I"
msgstr "Innrykk"
#: src/layout_forms.C:37
msgid "Skip|#K"
msgstr "Hopp over"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klasse:"
#: src/layout_forms.C:49
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Arkstil:"
#: src/layout_forms.C:54
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fonter:"
#: src/layout_forms.C:59
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Font størrelse:|#O"
#: src/layout_forms.C:76
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Float plassering:|#L"
#: src/layout_forms.C:80
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS driver:|#S"
#: src/layout_forms.C:85
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Enkoding:|#D"
# n
#: src/layout_forms.C:103
msgid "One|#n"
msgstr "En|#n"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Two|#T"
msgstr "To|#T"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Sides"
msgstr "Sider"
#: src/layout_forms.C:127
msgid "One|#e"
msgstr "En|#E"
#: src/layout_forms.C:131
msgid "Two|#w"
msgstr "To|#o"
#: src/layout_forms.C:137
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
#: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:262
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: src/layout_forms.C:151
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Standard avstand:|#u"
#: src/layout_forms.C:157
msgid "Section number depth"
msgstr "Avsnittsnummer dybde"
#: src/layout_forms.C:162
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
#: src/layout_forms.C:167
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Mellomrom|#M"
#: src/layout_forms.C:173
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Bombe former"
#: src/layout_forms.C:178
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Bruk AMS matte"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familie:"
#: src/layout_forms.C:216
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:"
#: src/layout_forms.C:226
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Størrelse|#S"
#: src/layout_forms.C:231
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Misc:"
#: src/layout_forms.C:244
msgid "Color:|#C"
msgstr "Farge:|#F"
#: src/layout_forms.C:249
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Av/På for alle disse|#A"
#: src/layout_forms.C:252
msgid "These are never toggled"
msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
#: src/layout_forms.C:257
msgid "These are always toggled"
msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
#: src/layout_forms.C:305
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Merke bredde:|#b"
#: src/layout_forms.C:309
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"
#: src/layout_forms.C:313
msgid "Above|#b"
msgstr "Over|#v"
#: src/layout_forms.C:315
msgid "Below|#E"
msgstr "Under"
#: src/layout_forms.C:317
msgid "Above|#o"
msgstr "Over|#O"
#: src/layout_forms.C:319
msgid "Below|#l"
msgstr "Under|#U"
#: src/layout_forms.C:321
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ikke innrykk|#I"
#: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
msgid "Right|#R"
msgstr "Høyre"
#: src/layout_forms.C:327
msgid "Left|#f"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/layout_forms.C:329
msgid "Block|#c"
msgstr "Blokk|#B"
#: src/layout_forms.C:341
msgid "Above:|#v"
msgstr "Over|#e"
#: src/layout_forms.C:345
msgid "Below:|#w"
msgstr "Under|#r"
#: src/layout_forms.C:349
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sidebrekking"
#: src/layout_forms.C:353
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:722
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/layout_forms.C:361
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Vertikal avstand"
#: src/layout_forms.C:365
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Ekstra opsjoner"
#: src/layout_forms.C:369
msgid "Keep|#K"
msgstr "Hold|#H"
#: src/layout_forms.C:371
msgid "Keep|#p"
msgstr "Hold|#d"
#: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:427 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/layout_forms.C:427
msgid "Type:|#T"
msgstr "Slag:|#l"
#: src/layout_forms.C:432
msgid "Single|#S"
msgstr "Enkel:|#E"
#: src/layout_forms.C:434
msgid "Double|#D"
msgstr "Dobbel|#D"
#: src/layout_forms.C:438
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/layout_forms.C:458
msgid "Special:|#S"
msgstr "Spesiell:|#S"
#: src/layout_forms.C:468
msgid "Margins"
msgstr "Tekstmarger"
#: src/layout_forms.C:472
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Topp og bunn marger"
#: src/layout_forms.C:492
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: src/layout_forms.C:498
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Høydeformat|#H"
#: src/layout_forms.C:500
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Breddeformat|#B"
#: src/layout_forms.C:504
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Papirstørrelse|#P"
#: src/layout_forms.C:508
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Egen papirstørrelse"
#: src/layout_forms.C:512
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
#: src/layout_forms.C:514
msgid "Width:|#W"
msgstr "Bredde:|#B"
#: src/layout_forms.C:517
msgid "Height:|#H"
msgstr "Høyde:|#H"
#: src/layout_forms.C:520
msgid "Top:|#T"
msgstr "Topp:|#T"
#: src/layout_forms.C:523
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Bunn:|#B"
#: src/layout_forms.C:526
msgid "Left:|#e"
msgstr "Venstre:|#e"
#: src/layout_forms.C:529
msgid "Right:|#R"
msgstr "Høyre:|#H"
#: src/layout_forms.C:532
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Hodehøyde:|#o"
#: src/layout_forms.C:535
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Hodeseparator:|#d"
#: src/layout_forms.C:538
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Bunnseparator:|#u"
#: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:728
msgid "Top|#T"
msgstr "Topp|#T"
#: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:734
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Bunn|#B"
#: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
msgid "Left|#L"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/layout_forms.C:617
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Slett tabell|#t"
#: src/layout_forms.C:620
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
#: src/layout_forms.C:623
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#: src/layout_forms.C:662
msgid "Extra|#X"
msgstr "Ekstra|#t"
#: src/layout_forms.C:671
msgid "Center|#C"
msgstr "Sentrer"
#: src/layout_forms.C:695
msgid "Extra Options"
msgstr "Ekstra Opsjoner"
#: src/layout_forms.C:699
msgid "Length|#L"
msgstr "Lengde|#L"
#: src/layout_forms.C:715
#, no-c-format
msgid "or %|#o"
msgstr "eller %|#e"
#: src/layout_forms.C:731
msgid "Middle|#d"
msgstr "Midten|#d"
#: src/layout_forms.C:743
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
#: src/layout_forms.C:745
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Start ny Miniside|#S"
#: src/layout_forms.C:749
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
#: src/layout_forms.C:752
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Miniside|#M"
#: src/layout_forms.C:755
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Floatflt|#F"
#: src/LColor.C:52
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: src/LColor.C:53
msgid "black"
msgstr "sort"
#: src/LColor.C:54
msgid "white"
msgstr "hvit"
#: src/LColor.C:55
msgid "red"
msgstr "rød"
#: src/LColor.C:56
msgid "green"
msgstr "grønn"
#: src/LColor.C:57
msgid "blue"
msgstr "blå"
#: src/LColor.C:58
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: src/LColor.C:59
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/LColor.C:60
msgid "yellow"
msgstr "gul"
#: src/LColor.C:61
msgid "background"
msgstr "bakgrunn"
#: src/LColor.C:62
msgid "foreground"
msgstr "forgrunn"
#: src/LColor.C:63
msgid "selection"
msgstr "merket"
#: src/LColor.C:64
msgid "latex"
msgstr "latex"
#: src/LColor.C:65
msgid "floats"
msgstr "floats"
#: src/LColor.C:66
msgid "note"
msgstr "notis"
#: src/LColor.C:67
msgid "note background"
msgstr "notis bakgrunn"
#: src/LColor.C:68
msgid "note frame"
msgstr "notis ramme"
#: src/LColor.C:69
msgid "depth bar"
msgstr "dybdemarkør"
#: src/LColor.C:70
msgid "language"
msgstr "språk"
#: src/LColor.C:71
msgid "command-inset"
msgstr "kommando-inset"
#: src/LColor.C:72
msgid "command-inset background"
msgstr "kommando-inset bakgrunn"
#: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90
msgid "inset frame"
msgstr "inset rammet"
#: src/LColor.C:74
msgid "accent"
msgstr "akksent"
#: src/LColor.C:75
msgid "accent background"
msgstr "akksent bakgrunn"
#: src/LColor.C:76
msgid "accent frame"
msgstr "akksent ramme"
#: src/LColor.C:77
msgid "minipage line"
msgstr "minipage linje"
#: src/LColor.C:78
msgid "special char"
msgstr "spesialtegn"
#: src/LColor.C:79
msgid "math"
msgstr "matte"
#: src/LColor.C:80
msgid "math background"
msgstr "matte bakgrunn"
#: src/LColor.C:81
msgid "math frame"
msgstr "matte ramme"
#: src/LColor.C:82
msgid "math cursor"
msgstr "matte markør"
#: src/LColor.C:83
msgid "math line"
msgstr "matte linje"
#: src/LColor.C:85
msgid "footnote background"
msgstr "fotnote bakgrunn"
#: src/LColor.C:86
msgid "footnote frame"
msgstr "fotnote ramme"
#: src/LColor.C:87
msgid "ert"
msgstr "ert"
#: src/LColor.C:88
msgid "inset"
msgstr "inset"
#: src/LColor.C:89
msgid "inset background"
msgstr "inset bakgrunn"
#: src/LColor.C:91
msgid "error"
msgstr "feil"
#: src/LColor.C:92
msgid "end-of-line marker"
msgstr "linjesluttmerke"
#: src/LColor.C:93
msgid "appendix line"
msgstr "appendikslinje"
#: src/LColor.C:94
msgid "vfill line"
msgstr "vfill linje"
#: src/LColor.C:95
msgid "top/bottom line"
msgstr "topp/bunn linje"
#: src/LColor.C:96
msgid "table line"
msgstr "tabell linje"
#: src/LColor.C:97
msgid "tabular line"
msgstr "tabell-linje"
#: src/LColor.C:99
msgid "tabularonoff line"
msgstr "stiplet tabell-linje"
#: src/LColor.C:101
msgid "bottom area"
msgstr "bunnområde"
#: src/LColor.C:102
msgid "page break"
msgstr "sidebrekk"
#: src/LColor.C:103
msgid "top of button"
msgstr "knapptopp"
#: src/LColor.C:104
msgid "bottom of button"
msgstr "knappbunn"
#: src/LColor.C:105
msgid "left of button"
msgstr "knappvenstre"
#: src/LColor.C:106
msgid "right of button"
msgstr "knapphøyre"
#: src/LColor.C:107
msgid "button background"
msgstr "knappbakgrunn"
#: src/LColor.C:108
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/LColor.C:109
msgid "ignore"
msgstr "ignorer"
#: src/Literate.C:60
msgid "Weaving document"
msgstr "Vever dokument"
#: src/Literate.C:93
msgid "Building program"
msgstr "Lag programm"
#: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Oppdater"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Insert appendix"
msgstr "Sett inn appendiks"
#: src/LyXAction.C:99
msgid "Describe command"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Select previous char"
msgstr "Merk forrige bokstav"
#: src/LyXAction.C:105
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Sett inn BibTeX"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Build program"
msgstr "Lag programm"
#: src/LyXAction.C:115
msgid "Autosave"
msgstr "Auto lagrer"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:119
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Check TeX"
msgstr "Sjekk TeX"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Go to end of document"
msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "Select to end of document"
msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:128
msgid "Export to"
msgstr "Eksporter til"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Import document"
msgstr "Importer dokument"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "Get the printer parameters"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:141
msgid "New document"
msgstr "Nytt dokument"
#: src/LyXAction.C:143
msgid "New document from template"
msgstr "Nytt dokument med mal"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Revert to saved"
msgstr "Tilbake til sist lagret"
#: src/LyXAction.C:149
msgid "Switch to an open document"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:151
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Skrivebeskyttet av/på"
#: src/LyXAction.C:152
msgid "Update DVI"
msgstr "Oppdater DVI"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Update PostScript"
msgstr "Oppdater PostScript"
#: src/LyXAction.C:156
msgid "View DVI"
msgstr "Se på DVI"
#: src/LyXAction.C:158
msgid "View PostScript"
msgstr "Se på PostScript"
#: src/LyXAction.C:159 src/lyx_sendfax_main.C:280
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: src/LyXAction.C:160
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
#: src/LyXAction.C:163
msgid "Go one char back"
msgstr "Gå en bokstav tilbake"
#: src/LyXAction.C:165
msgid "Go one char forward"
msgstr "Gå en bokstav fremover"
#: src/LyXAction.C:168
msgid "Insert citation"
msgstr "Sett inn sitat"
#: src/LyXAction.C:171
msgid "Execute command"
msgstr "Utfør kommando"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Minsk omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Øk omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:184
msgid "Change environment depth"
msgstr "Forandre omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Sett inn ellipsis"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Go down"
msgstr "Gå ned"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Select next line"
msgstr "Merk neste linje"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
#: src/LyXAction.C:193
msgid "Go to next error"
msgstr "Gå til neste feil"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Fjern alle feilbokser"
#: src/LyXAction.C:197
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Sett inn ERT"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Insert a new external inset"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:200 src/lyx_cb.C:2749
msgid "Insert Figure"
msgstr "Sett inn figur"
#: src/LyXAction.C:202
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Sett inn grafikk"
#: src/LyXAction.C:207 src/lyxfr0.C:94
msgid "Find & Replace"
msgstr "Finn & Erstatt"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fet av/på"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kode stil av/på"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Default font style"
msgstr "Standard font stil"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Uthevet av/på"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Bruker definert stil av/på"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Substantiv stil av/på"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Roman font stil av/på"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans serif font stil av/på"
#: src/LyXAction.C:220
msgid "Set font size"
msgstr "Sett font størrelse"
#: src/LyXAction.C:221
msgid "Show font state"
msgstr "Vis font status"
#: src/LyXAction.C:224
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Understreking av/på"
#: src/LyXAction.C:226 src/LyXAction.C:230
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Sett inn fotnote"
#: src/LyXAction.C:233
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Select next char"
msgstr "Merk neste bokstav"
#: src/LyXAction.C:237
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
#: src/LyXAction.C:239
msgid "Display copyright information"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:241
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Open a Help file"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Show the actual LyX version"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Insert index item"
msgstr "Sett inn indeks"
#: src/LyXAction.C:253
msgid "Insert last index item"
msgstr "Sett inn siste som indeks"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "Insert index list"
msgstr "Sett inn indeksliste"
#: src/LyXAction.C:256
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Slå av keymap"
#: src/LyXAction.C:259
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Bruk primær keymap"
#: src/LyXAction.C:261
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Bruk sekundær keymap"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Keymap av/på"
#: src/LyXAction.C:264
msgid "Insert Label"
msgstr "Sett inn referanse merke"
#: src/LyXAction.C:266
msgid "Change language"
msgstr "Bytt språk"
#: src/LyXAction.C:267
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Vis LaTeX Logg"
#: src/LyXAction.C:272
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
#: src/LyXAction.C:278
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
#: src/LyXAction.C:285
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
#: src/LyXAction.C:287
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Go to end of line"
msgstr "Gå til slutten av linjen"
#: src/LyXAction.C:291
msgid "Select to end of line"
msgstr "Merk til slutten av linjen"
#: src/LyXAction.C:293
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Sett in liste over algoritmer"
#: src/LyXAction.C:295
msgid "View list of algorithms"
msgstr "Se på liste over algoritmer"
#: src/LyXAction.C:297
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Sett inn figurliste"
#: src/LyXAction.C:299
msgid "View list of figures"
msgstr "Se på figurliste"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Sett inn liste over tabeller"
#: src/LyXAction.C:303
msgid "View list of tables"
msgstr "Se på liste over tabeller"
#: src/LyXAction.C:304
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
#: src/LyXAction.C:307
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Sett inn margnotat"
#: src/LyXAction.C:314
msgid "Math Greek"
msgstr "Greske bokstaver"
#: src/LyXAction.C:317
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Sett inn mattesymbol"
#: src/LyXAction.C:322
msgid "Math mode"
msgstr "Matte modus"
#: src/LyXAction.C:335
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Gå ett avsnitt ned"
#: src/LyXAction.C:337
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Merk neste avsnitt"
#: src/LyXAction.C:339
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Gå ett avsnitt opp"
#: src/LyXAction.C:341
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Merk forrige avsnitt"
#: src/LyXAction.C:345
msgid "Save Preferences"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:348
msgid "Insert protected space"
msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
#: src/LyXAction.C:349
msgid "Insert quote"
msgstr "Sett inn sitattegn"
#: src/LyXAction.C:351
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfigurer"
#: src/LyXAction.C:356
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Sett inn kryssreferanse"
#: src/LyXAction.C:380 src/lyx_cb.C:2761
msgid "Insert Table"
msgstr "Sett inn tabell"
#: src/LyXAction.C:383
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Sett inn Tabell"
#: src/LyXAction.C:384
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX stil av/på"
#: src/LyXAction.C:386
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "Sett inn ny tekstinset"
#: src/LyXAction.C:388
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:390
msgid "View table of contents"
msgstr "Vis innholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:392
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
#: src/LyXAction.C:404
msgid "Register document under version control"
msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll"
#: src/LyXAction.C:648
msgid "No description available!"
msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman font|#R"
msgstr ""
#: src/lyx.C:79
msgid "Sans serif font|#S"
msgstr ""
#: src/lyx.C:83
msgid "Typewriter font|#T"
msgstr ""
#: src/lyx.C:87
msgid "Font norm|#N"
msgstr ""
#: src/lyx.C:91
msgid "Font zoom|#Z"
msgstr ""
#: src/lyx.C:129
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Oppdater"
#: src/lyx.C:133
msgid "Type|Tt#t"
msgstr "Slag:|#l"
#: src/lyx.C:155
msgid "Update|#U"
msgstr "Oppdater"
#: src/lyx.C:163
msgid "Insert reference|#I^M"
msgstr ""
#: src/lyx.C:167
msgid "Insert page number|#P"
msgstr ""
#: src/lyx.C:171
msgid "Go to reference|#G"
msgstr ""
#: src/lyx.C:177
msgid "Sort keys|#S"
msgstr "Sorter nøkler|#S"
#: src/lyx.C:182
msgid "Insert text reference|#V"
msgstr ""
#: src/lyx.C:186
msgid "Insert text page number|#N"
msgstr ""
#: src/lyx.C:190
msgid "Insert pretty reference|#T"
msgstr ""
#: src/lyx.C:194
msgid "Go back|#B"
msgstr ""
#: src/lyx.C:213
msgid "Template|#t"
msgstr ""
#: src/lyx.C:225
msgid "Parameters|#P"
msgstr ""
#: src/lyx.C:228
msgid "Edit file|#E"
msgstr ""
#: src/lyx.C:233
msgid "View result|#V"
msgstr ""
#: src/lyx.C:238
msgid "Update result|#U"
msgstr ""
#: src/lyx.C:248
msgid "Cancel|#C^["
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:198
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
#: src/lyx_cb.C:200
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
#: src/lyx_cb.C:223 src/lyxfunc.C:2888
msgid "Templates"
msgstr "Maler"
#: src/lyx_cb.C:228
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
#: src/lyx_cb.C:244
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
#: src/lyx_cb.C:246
msgid "Save anyway?"
msgstr "Lagre likevel?"
#: src/lyx_cb.C:252
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
#: src/lyx_cb.C:254
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
#: src/lyx_cb.C:262
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
#: src/lyx_cb.C:263
msgid "', but not saved..."
msgstr "', men ikke lagret..."
#: src/lyx_cb.C:269
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentet finnes allerede."
#: src/lyx_cb.C:271
msgid "Replace file?"
msgstr "Erstatt fil?"
#: src/lyx_cb.C:302 src/lyx_cb.C:332
msgid "One error detected"
msgstr "En feil oppdaget"
#: src/lyx_cb.C:303 src/lyx_cb.C:333
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
#: src/lyx_cb.C:306 src/lyx_cb.C:336
msgid " errors detected."
msgstr " feil oppdaget."
#: src/lyx_cb.C:307 src/lyx_cb.C:337
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
#: src/lyx_cb.C:309
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
#: src/lyx_cb.C:322
msgid "Wrong type of document"
msgstr "Feil type dokument"
#: src/lyx_cb.C:323
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet"
#: src/lyx_cb.C:324 src/lyx_cb.C:339
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
#: src/lyx_cb.C:350
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
#: src/lyx_cb.C:359
msgid "No warnings found."
msgstr "Ingen advarsler funnet."
#: src/lyx_cb.C:361
msgid "One warning found."
msgstr "En advarsel funnet."
#: src/lyx_cb.C:362
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem."
#: src/lyx_cb.C:365
msgid " warnings found."
msgstr " advarsler funnet."
#: src/lyx_cb.C:366
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem."
#: src/lyx_cb.C:368
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
#: src/lyx_cb.C:370
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
#. It seems that, if wait is false, we never get back
#. the return code of the command. This means that all
#. the code I added in PrintApplyCB is currently
#. useless...
#. CHECK What should we do here?
#: src/lyx_cb.C:462 src/lyx_cb.C:465
msgid "Executing command:"
msgstr "Eksekverer kommando:"
#: src/lyx_cb.C:690 src/lyxfunc.C:2930
msgid "File already exists:"
msgstr "Filen finnes allerede:"
#: src/lyx_cb.C:692
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?"
#: src/lyx_cb.C:693
msgid "Canceled"
msgstr "Avbrutt."
#: src/lyx_cb.C:714
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr "DocBook har ikke en latex motor"
#: src/lyx_cb.C:720
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"
#: src/lyx_cb.C:732
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:742
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `"
#: src/lyx_cb.C:747
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som"
#: src/lyx_cb.C:759
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "Tekstklassen må være docbook."
#: src/lyx_cb.C:769
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "Lager DocBook SGML fil `"
#: src/lyx_cb.C:774
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "DocBook SGML fil lagre som"
#: src/lyx_cb.C:793
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Ascii fil lagret som"
#: src/lyx_cb.C:816 src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:868
msgid "Document exported as HTML to file `"
msgstr "Dokumentet eksportert som HTML til fil `"
#: src/lyx_cb.C:819 src/lyx_cb.C:846 src/lyx_cb.C:871
msgid "Unable to convert to HTML the file `"
msgstr "Kan ikke konvertere til HTML. `"
#: src/lyx_cb.C:939
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Ukjent eksport type: "
#: src/lyx_cb.C:984
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
#: src/lyx_cb.C:1024
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Autolagring feilet!"
#: src/lyx_cb.C:1080
msgid "File to Insert"
msgstr "Fil som skal settes inn"
#: src/lyx_cb.C:1090
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: "
#: src/lyx_cb.C:1097
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: "
#: src/lyx_cb.C:1141
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Innholdsfortegnelse"
#: src/lyx_cb.C:1157 src/mathed/formula.C:1042
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
#: src/lyx_cb.C:1181
msgid "Insert Reference"
msgstr "Sett inn referanse"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1244
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1250
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
#: src/lyx_cb.C:1302
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..."
#: src/lyx_cb.C:1329
msgid "Character Style"
msgstr "Tegn stil"
#: src/lyx_cb.C:1588
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Avsnittsomgivelse"
#: src/lyx_cb.C:1858
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokumentstil"
#: src/lyx_cb.C:1896
msgid "Quotes"
msgstr "Sitattegn"
#: src/lyx_cb.C:1944
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Preamble"
#: src/lyx_cb.C:1961
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
#: src/lyx_cb.C:1962
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
#: src/lyx_cb.C:1963
msgid "as default for new documents?"
msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
#: src/lyx_cb.C:2207
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Avsnittstil satt"
#: src/lyx_cb.C:2282
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
#: src/lyx_cb.C:2284
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2293 src/lyx_cb.C:2439 src/lyx_cb.C:2446
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverteringsfeil!"
#: src/lyx_cb.C:2294 src/lyx_cb.C:2447
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
#: src/lyx_cb.C:2295 src/lyx_cb.C:2448
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
#: src/lyx_cb.C:2424
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
#: src/lyx_cb.C:2434
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
#: src/lyx_cb.C:2437
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
#: src/lyx_cb.C:2440
msgid "into chosen document class"
msgstr "til valgete tekstklasse"
#: src/lyx_cb.C:2526
msgid "Document layout set"
msgstr "Dokument stil satt"
#: src/lyx_cb.C:2561
msgid "Quotes type set"
msgstr "Sitattegn stil satt"
#: src/lyx_cb.C:2623
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX preamble satt"
#: src/lyx_cb.C:2646
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."
#: src/lyx_cb.C:2651
msgid "Inserting table..."
msgstr "Setter inn tabell..."
#: src/lyx_cb.C:2722
msgid "Table inserted"
msgstr "Tabell satt inn"
#: src/lyx_cb.C:2777
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Setter inn figur..."
#: src/lyx_cb.C:2785 src/lyx_cb.C:2841
msgid "Figure inserted"
msgstr "Figur satt inn"
#: src/lyx_cb.C:2880
msgid "Screen options set"
msgstr "Skjemrm opsjoner satt"
#: src/lyx_cb.C:2901
msgid "Running configure..."
msgstr "Kjører \"configure\"..."
#: src/lyx_cb.C:2908
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
#: src/lyx_cb.C:2910
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
#: src/lyx_cb.C:2911
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
#: src/lyx_cb.C:2912
msgid "updated document class specifications."
msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
#: src/lyx_cb.C:2938 src/lyxfunc.C:1414
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
#: src/lyx_cb.C:2939 src/lyxfunc.C:1415
msgid "in current document."
msgstr "i gjeldende dokument."
#: src/lyx_cb.C:2957
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Intet Dokument ***"
#: src/lyx_cb.C:3096
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Upright"
msgstr "Stående"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Slanted"
msgstr "Skråstilt"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteler"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Tiny"
msgstr "Bitteliten"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallest"
msgstr "Minst"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Larger"
msgstr "Større"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Largest"
msgstr "Størst"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huger"
msgstr "Gigantisk"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Increase"
msgstr "Øk"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Decrease"
msgstr "Minsk"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "On"
msgstr "På"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Toggle"
msgstr "Bytt"
#: src/lyxfont.C:403
msgid "Emphasis "
msgstr "Uthevet "
#: src/lyxfont.C:406
msgid "Underline "
msgstr "Understreket "
#: src/lyxfont.C:409
msgid "Noun "
msgstr "Substantiv "
#: src/lyxfont.C:411
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX "
#: src/lyxfont.C:413
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/lyxfont.C:415
msgid "Language: "
msgstr "Språk: "
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "Sorry!"
msgstr "Beklager!"
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn."
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
msgid "String not found!"
msgstr "Streng ikke funnet!"
#: src/lyxfr1.C:196
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "1 streng har blitt erstattet."
#: src/lyxfr1.C:199
msgid " strings have been replaced."
msgstr " strenger har blitt erstattet."
#: src/lyxfr1.C:235
msgid "Found."
msgstr "Funnet."
#: src/lyxfunc.C:293
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Ukent sekvens:"
#: src/lyxfunc.C:336 src/lyxfunc.C:2837
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukjent operasjon"
#. no
#: src/lyxfunc.C:350
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
#. no
#: src/lyxfunc.C:356
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
#: src/lyxfunc.C:623
msgid "Text mode"
msgstr "Tekst modus"
#: src/lyxfunc.C:778
msgid "Saving document"
msgstr "Lagrer dokument"
#: src/lyxfunc.C:1088 src/lyxfunc.C:2453
msgid "Missing argument"
msgstr "Mangler argument"
#: src/lyxfunc.C:1099 src/menus.C:2182
msgid "Opening help file"
msgstr "Åpner hjelpe fil"
#: src/lyxfunc.C:1108 src/menus.C:2160
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Versjon "
#: src/lyxfunc.C:1109 src/menus.C:2161
msgid " of "
msgstr " av "
#: src/lyxfunc.C:1110 src/menus.C:2162
msgid "Library directory: "
msgstr "Bibliotek folder: "
#: src/lyxfunc.C:1112 src/menus.C:2164
msgid "User directory: "
msgstr "Bruker folder: "
#: src/lyxfunc.C:1389
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!"
#: src/lyxfunc.C:1787
msgid "Mark removed"
msgstr "Fjernet merke"
#: src/lyxfunc.C:1792
msgid "Mark set"
msgstr "Merke satt"
#: src/lyxfunc.C:1891
msgid "Mark off"
msgstr "Merke slått av"
#: src/lyxfunc.C:1901
msgid "Mark on"
msgstr "Merke på"
#: src/lyxfunc.C:2368
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
#: src/lyxfunc.C:2385
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
#: src/lyxfunc.C:2402 src/mathed/formula.C:864
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Gresk matte modus på"
#: src/lyxfunc.C:2413 src/mathed/formula.C:875
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Gresk matte keyboard på"
#: src/lyxfunc.C:2415 src/mathed/formula.C:877
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Gresk matte keyboard av"
#: src/lyxfunc.C:2468 src/mathed/formula.C:472
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matte editerings modus"
#: src/lyxfunc.C:2475
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
#: src/lyxfunc.C:2641
msgid "Opening child document "
msgstr "Åpner subdokument "
#: src/lyxfunc.C:2673
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Ukjent fotnote slag"
#: src/lyxfunc.C:2768
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2774
msgid "Set-color \""
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2775
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2790
msgid "No document open"
msgstr "Ingen dokumeter åpne"
#: src/lyxfunc.C:2796
msgid "Document is read only"
msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
#: src/lyxfunc.C:2889
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
#: src/lyxfunc.C:2890
msgid "newfile"
msgstr "nyfil"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyxfunc.C:2894 src/lyxfunc.C:2921 src/lyxfunc.C:2986 src/lyxfunc.C:3045
#: src/lyxfunc.C:3073 src/lyxfunc.C:3083 src/lyxfunc.C:3190
msgid "Canceled."
msgstr "Avbrutt."
#: src/lyxfunc.C:2909 src/lyxfunc.C:3061
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
"('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
#: src/lyxfunc.C:2932
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2934 src/lyxfunc.C:2997
msgid "Opening document"
msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
#: src/lyxfunc.C:2941 src/lyxfunc.C:3004
msgid "opened."
msgstr "åpnet"
#: src/lyxfunc.C:2950
msgid "Choose template"
msgstr "Velg mal"
#: src/lyxfunc.C:2978 src/lyxfunc.C:3038 src/lyxfunc.C:3182
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"
#: src/lyxfunc.C:2980
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Vel dokument som skal åpnes"
#: src/lyxfunc.C:3006
msgid "Could not open document"
msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:3080
msgid "A document by the name"
msgstr "Ett annet dokument med navnet"
#: src/lyxfunc.C:3082
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
#: src/lyxfunc.C:3090
msgid "Importing"
msgstr "Importerer"
#: src/lyxfunc.C:3097
msgid "imported."
msgstr "importert."
#: src/lyxfunc.C:3099
msgid ": import failed."
msgstr ": importering feilet."
#: src/lyxfunc.C:3184
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:3202
msgid "Inserting document"
msgstr "Setter inn dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:3208
msgid "inserted."
msgstr "satt inn."
#: src/lyxfunc.C:3210
msgid "Could not insert document"
msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:3224
msgid "Select LaTeX file to import"
msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres"
#: src/lyxfunc.C:3228 src/lyxfunc.C:3232
msgid "Select ASCII file to import"
msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres"
#: src/lyxfunc.C:3236
msgid "Select NoWeb file to import"
msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres"
#: src/lyxfunc.C:3240
msgid "Select LinuxDoc file to import"
msgstr "Velg LinuxDoc fil som skal importeres"
#: src/lyxfunc.C:3243
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Ukjent import type: "
#: src/lyx_gui.C:334 src/lyx_gui.C:337
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
#: src/lyx_gui.C:359
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
#: src/lyx_gui.C:361
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
#: src/lyx_gui.C:363
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
#: src/lyx_gui.C:366
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
"Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset "
#: src/lyx_gui.C:370
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
"Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
"Reset "
#: src/lyx_gui.C:372
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | "
"Magenta | Gul%l | Resett "
#: src/lyx_gui.C:391
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
#: src/lyx_gui.C:408
msgid "No change"
msgstr "Ingen endring"
#: src/lyx_gui.C:409
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
#: src/lyx_gui.C:436
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
#: src/lyx_gui.C:449
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
"| B3 | B4 | B5 "
#: src/lyx_gui.C:452
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
"Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
"høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) "
#: src/lyx_gui.C:500
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' "
#: src/lyx_gui.C:538
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
msgstr " TOC | LOF | LOT | LOA "
#: src/lyx_gui.C:573
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX Banner"
#: src/lyx_gui_misc.C:387
msgid "Dismiss"
msgstr "Lukk"
#: src/lyx_gui_misc.C:404 src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:417
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|Jj#j#y"
#: src/lyx_gui_misc.C:405 src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_gui_misc.C:418
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nei|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:428
msgid "Clear|#e"
msgstr "Blank ut|#l"
#: src/lyx_gui_misc.C:441
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Endringer vil bli ignorert"
#: src/lyx_gui_misc.C:442
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
#: src/lyx_main.C:94
msgid "Wrong command line option `"
msgstr "Fail argument på kommandoline `"
#: src/lyx_main.C:96
msgid "'. Exiting."
msgstr "'. Avslutter."
#: src/lyx_main.C:216
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
#: src/lyx_main.C:218
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
#: src/lyx_main.C:308
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_11x miljøvariabel er ikke god."
#: src/lyx_main.C:310
msgid "System directory set to: "
msgstr "System folder satt til: "
#: src/lyx_main.C:318
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
#: src/lyx_main.C:319
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller"
#: src/lyx_main.C:320
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr "sett miljøvariablen LYX_DIR_11x til å peke på LyX' systemfolder som"
#: src/lyx_main.C:322
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:324
msgid "Using built-in default "
msgstr "Bruker innebygd standard "
#: src/lyx_main.C:325
msgid " but expect problems."
msgstr " men forvent problemer."
#: src/lyx_main.C:328
msgid "Expect problems."
msgstr "Forvent problemer."
#: src/lyx_main.C:540
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Du har spesifisert en ugyldig LyX folder."
#: src/lyx_main.C:541
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
#: src/lyx_main.C:543
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
#: src/lyx_main.C:544
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
#: src/lyx_main.C:545
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:552
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Lager folder "
#: src/lyx_main.C:553
msgid " and running configure..."
msgstr " og kjører \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:559
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Feilet. Bruker "
#: src/lyx_main.C:560
msgid " instead."
msgstr " isteden."
#: src/lyx_main.C:567
msgid "Done!"
msgstr "Ferdig!"
#: src/lyx_main.C:581
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX Advarsel!"
#: src/lyx_main.C:582
msgid "Error while reading "
msgstr "Feil under lesing "
#: src/lyx_main.C:583
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Bruker innebygde standarer."
#: src/lyx_main.C:660
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Setter debug nivå til "
#: src/lyx_main.C:671
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:696
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste over debug flagg some støttes:"
#: src/lyx_main.C:708
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
#: src/lyx_main.C:719
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "Mangler folder for -userdir parameter!"
#: src/lyx_main.C:742
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Mangler kommando streng etter -x switch!"
#: src/lyx_main.C:765
msgid "Unknown file type '"
msgstr "Ukjent fil type '"
#: src/lyx_main.C:766
msgid "' after "
msgstr "' etter "
#: src/lyx_main.C:767 src/lyx_main.C:771 src/lyx_main.C:786
msgid " switch!"
msgstr " endring!"
#: src/lyx_main.C:769
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
#: src/lyx_main.C:784
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Faks no.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Mott. Navn:|#N"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Foretak:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Telefon liste"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Velg fra"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Legg til"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Slett fra"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Lagre"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Mottager:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:40
msgid "Fax File: "
msgstr "Faksfil: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
#: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Tom telefonliste"
#: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
msgid "Save (needed)"
msgstr "Lagring (trengs)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:264
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:292
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:299
msgid "Message-Window"
msgstr "Meldingsvindu"
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
#: src/lyx_sendfax_main.C:332
msgid "Phonebook"
msgstr "Telefonliste"
#: src/LyXSendto.C:39
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Send dokumentet til kommando"
#: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
#: src/lyxvc.C:106
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
#: src/lyxvc.C:107
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/lyxvc.C:112
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
#: src/lyxvc.C:138
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Logg melding"
#: src/lyxvc.C:141
msgid "(no log message)"
msgstr "(ingen logg melding)"
#: src/lyxvc.C:156
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:171
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
#: src/lyxvc.C:172
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
#: src/lyxvc.C:173
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
#: src/lyxvc.C:276
msgid "No VC History!"
msgstr "Ingen VC historie!"
#: src/lyxvc.C:283
msgid "VC History"
msgstr "VC historie"
#: src/LyXView.C:470 src/minibuffer.C:231
msgid " (Changed)"
msgstr " (Endret)"
#: src/LyXView.C:472
msgid " (read only)"
msgstr " (skrivebeskyttet)"
#: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1203
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX modus"
#: src/mathed/formula.C:907
msgid "No number"
msgstr "Inget tall"
#: src/mathed/formula.C:910
msgid "Number"
msgstr "Tall"
#: src/mathed/formula.C:1074
msgid "math text mode"
msgstr "Matte tekstmodus"
#: src/mathed/formula.C:1083
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
#: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:170
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/mathed/formulamacro.C:180
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Mattemakro editerings modus"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Lukk"
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funksjoner"
#: src/mathed/math_forms.C:30
msgid "­ Û"
msgstr "­ Û"
#: src/mathed/math_forms.C:34
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/mathed/math_forms.C:38
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/mathed/math_forms.C:42
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/mathed/math_forms.C:46
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
msgstr "Ok "
#: src/mathed/math_forms.C:140
msgid "Columns "
msgstr "Kolonner"
#: src/mathed/math_forms.C:147
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Juster vertikalt|#v"
#: src/mathed/math_forms.C:152
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Juster horisontalt|#h"
#: src/mathed/math_forms.C:195
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:206
msgid "Thin|#T"
msgstr "Smal"
#: src/mathed/math_forms.C:210
msgid "Medium|#M"
msgstr "Medium"
#: src/mathed/math_forms.C:214
msgid "Thick|#H"
msgstr "Bred"
#: src/mathed/math_forms.C:218
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativ"
#: src/mathed/math_forms.C:222
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Firdobbel"
#: src/mathed/math_forms.C:226
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Firdobbel"
#: src/mathed/math_panel.C:114
msgid "Delimiter"
msgstr "Skille"
#: src/mathed/math_panel.C:118
msgid "Decoration"
msgstr "Dekorering"
#: src/mathed/math_panel.C:122
msgid "Spacing"
msgstr "Mellomrom"
#: src/mathed/math_panel.C:126
msgid "Matrix"
msgstr "Matrise"
#: src/mathed/math_panel.C:330
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Topp | Senter | Bunn"
#: src/mathed/math_panel.C:382
msgid "Math Panel"
msgstr "Matte panel"
#: src/MenuBackend.C:215
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:223
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX...|L"
#: src/MenuBackend.C:225
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr "LinuxDoc...|L"
#: src/MenuBackend.C:233
msgid "Emphasize"
msgstr "Uthevet"
#: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
#: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
msgid "TOC"
msgstr "TOC"
#: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
msgid "Refs"
msgstr "Refs"
#: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
msgid "Layout"
msgstr "Stil"
#: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
msgid "Insert"
msgstr "Sett inn"
#: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
msgid "Math"
msgstr "Matte"
#: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
#: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: src/menus.C:250 src/menus.C:409
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:264
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#R"
#: src/menus.C:278
msgid "MB|#T"
msgstr "MB|#T"
#: src/menus.C:292
msgid "MB|#R"
msgstr "MB|#R"
#: src/menus.C:306
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#S"
#: src/menus.C:320
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#I"
#: src/menus.C:334
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#M"
#: src/menus.C:348 src/menus.C:423
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#O"
#: src/menus.C:362
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#D"
#: src/menus.C:376 src/menus.C:437
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#H"
#: src/menus.C:479
msgid "Screen Options"
msgstr "Skjerm Opsjoner"
#: src/menus.C:520
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
msgstr ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
#: src/menus.C:527 src/menus.C:784
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "FIM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:528 src/menus.C:785
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FIM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:529 src/menus.C:786
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FIM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:530 src/menus.C:787
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr "FIM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:531 src/menus.C:788
msgid "FIM|Dd#d#D"
msgstr "FIM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:540
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
msgstr ""
"Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
"tekst...%x43|som HTML...%x44|Egen definert...%x45"
#: src/menus.C:549
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44"
msgstr ""
"Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
"tekst...%x43|som HTML...%x44"
#: src/menus.C:557
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44"
msgstr ""
"Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
"tekst...%x43|som HTML...%x44"
#: src/menus.C:564
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Ll#l#L"
#: src/menus.C:565
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr "FEX|Dd#d#D"
#: src/menus.C:566
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr "FEX|Pp#p#P"
#: src/menus.C:567
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|tT#t#T"
#: src/menus.C:568
msgid "FEX|Hh#h#H"
msgstr "FEX|Hh#h#H"
#: src/menus.C:571
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|Ee#E#e"
#: src/menus.C:575
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til "
"lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' "
"program%l|Skriv ut...|Faks..."
#: src/menus.C:590 src/menus.C:808
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:591 src/menus.C:809
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|mM#m#M"
#: src/menus.C:592 src/menus.C:810
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|pP#p#P"
#: src/menus.C:593
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|uU#u#U"
#: src/menus.C:594
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:595
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|gG#g#G"
#: src/menus.C:596
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:597
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|dD#d#D"
#: src/menus.C:598
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr "FM|wW#w#W"
#: src/menus.C:599
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|Oo#O#o"
#: src/menus.C:600
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|cC#c#C"
#: src/menus.C:601
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr "FM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:602
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:603
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr "FM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:654
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Importer%m"
#: src/menus.C:656
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "Eksporter%m%l"
#: src/menus.C:658
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Avslutt%l"
#: src/menus.C:659 src/menus.C:811
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr "FM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:660
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr "FM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:661 src/menus.C:812
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:777
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
msgstr ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|Linuxdoc...%x19"
#: src/menus.C:802
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l"
#: src/menus.C:892
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle "
"fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle "
"figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil "
"bokser%x27"
#: src/menus.C:901
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|pP#p#P"
#: src/menus.C:902
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|Ss#S#s"
#: src/menus.C:903
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|aA#a#A"
#: src/menus.C:904
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|Ll#L#l"
#: src/menus.C:905
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|fF#f#F"
#: src/menus.C:906
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|tT#t#T"
#: src/menus.C:907
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|bB#b#B"
#: src/menus.C:917 src/menus.C:1017 src/menus.C:1084
msgid "Table%t"
msgstr "Tabell%t"
#: src/menus.C:924 src/menus.C:1020
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "Multikolonne%B%x44%l"
#: src/menus.C:926 src/menus.C:1022
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "Multikolonne%b%x44%l"
#: src/menus.C:927 src/menus.C:1023
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr "EMT|Mm#M#m"
#: src/menus.C:934 src/menus.C:1026
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Topp linje%B%x36"
#: src/menus.C:936 src/menus.C:1028
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Topp linje%b%x36"
#: src/menus.C:937 src/menus.C:1029
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr "EMT|Tt#T#t"
#: src/menus.C:944 src/menus.C:1032
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Bunn linje%B%x37"
#: src/menus.C:946 src/menus.C:1034
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|Bunn linje%b%x37"
#: src/menus.C:947 src/menus.C:1035
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|Bb#B#b"
#: src/menus.C:954 src/menus.C:1038
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Venstre linje%B%x38"
#: src/menus.C:956 src/menus.C:1040
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Venstre linje%b%x38"
#: src/menus.C:957 src/menus.C:1041
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|Vv#V#V"
#: src/menus.C:964 src/menus.C:1044
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|Høyre linje%B%x39%l"
#: src/menus.C:966 src/menus.C:1046
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|Høyre linje%b%x39%l"
#: src/menus.C:967 src/menus.C:1047
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|Hh#H#h"
#: src/menus.C:976 src/menus.C:1051
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Juster venstre%R%x40"
#: src/menus.C:978 src/menus.C:1053
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Juster venstre%r%x40"
#: src/menus.C:979 src/menus.C:1054
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|eE#e#E"
#: src/menus.C:982 src/menus.C:1057
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|Juster Høyre%R%x41"
#: src/menus.C:984 src/menus.C:1059
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|Juster Høyre%r%x41"
#: src/menus.C:985 src/menus.C:1060
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|yY#y#Y"
#: src/menus.C:988 src/menus.C:1063
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Sentrer%R%x42%l"
#: src/menus.C:990 src/menus.C:1065
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "Sentrer%r%x42%l"
#: src/menus.C:991 src/menus.C:1066
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
#: src/menus.C:994 src/menus.C:1069
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Legg til rad%x32"
#: src/menus.C:995 src/menus.C:1070
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|rR#r#R"
#: src/menus.C:997 src/menus.C:1072
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Legg til kolonne%x33%l"
#: src/menus.C:998 src/menus.C:1073
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|kK#k#K"
#: src/menus.C:1000 src/menus.C:1075
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Slett rad%x34"
#: src/menus.C:1001 src/menus.C:1076
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|dD#d#D"
#: src/menus.C:1003 src/menus.C:1078
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Slett kolonne%x35%l"
#: src/menus.C:1004 src/menus.C:1079
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|nN#n#N"
#: src/menus.C:1006 src/menus.C:1081
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Slett tabell%x43"
#: src/menus.C:1007 src/menus.C:1082
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1086
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Sett inn tabell%x31"
#: src/menus.C:1087
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1091
msgid "Version Control%t"
msgstr "Versjons kontroll%t"
#: src/menus.C:1094
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Registrer%d%x51"
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:1098
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52"
#: src/menus.C:1100
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:1104
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
#: src/menus.C:1106
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53"
#: src/menus.C:1109
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
#: src/menus.C:1111
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
#: src/menus.C:1113
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|Vis Historie%x56"
#: src/menus.C:1116
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Registrer%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:1119
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr "EMV|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1120
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|iI#i#I"
#: src/menus.C:1121
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|uU#u#U"
#: src/menus.C:1122
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1123
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1124
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#H#h"
#: src/menus.C:1127
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
"Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til "
"Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk "
"TeX||Innholdsfortegnelse...|Liste over figurer...|Liste over "
"tabeller...|Liste over algoritmer...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' "
"logg fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som "
"avsnitt"
#: src/menus.C:1149
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1150
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:1151
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1152
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr "EM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1153
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1154
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1155
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1156
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|Nn#N#n"
#: src/menus.C:1157
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|Ii#I#i"
#. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
#: src/menus.C:1159
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1160
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1161
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|Tt#T#t"
#. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
#. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
#. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
#: src/menus.C:1165
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|Vv#V#v"
#: src/menus.C:1166
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1167
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr "EM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1168
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr "EM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1372
#, no-c-format
msgid "List of Figures%m"
msgstr "Figurliste%m"
#: src/menus.C:1374
#, no-c-format
msgid "List of Tables%m"
msgstr "Liste over tabeller%m"
#: src/menus.C:1376
#, no-c-format
msgid "List of Algorithms%m"
msgstr "Liste over algoritmer%m"
#: src/menus.C:1509
#, no-c-format
msgid "Insert Reference%m"
msgstr "Sett inn referanse%m"
#: src/menus.C:1511
#, no-c-format
msgid "Insert Page Number%m"
msgstr "Sett inn sidetall%m"
#: src/menus.C:1513
#, no-c-format
msgid "Insert vref%m"
msgstr "Sett inn vref%m"
#: src/menus.C:1515
#, no-c-format
msgid "Insert vpageref%m"
msgstr "Sett inn vpageref%m"
#: src/menus.C:1517
#, no-c-format
msgid "Insert Pretty Ref%m"
msgstr "Sett inn pretty ref%m"
#: src/menus.C:1519
#, no-c-format
msgid "Goto Reference%m"
msgstr "Gå til kryssreferansse%m"
#: src/menus.C:1533
msgid "Go Back"
msgstr "Tilbake"
#: src/menus.C:1601
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet "
"stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX "
"preamble...|Lagre stil som standard"
#: src/menus.C:1615
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|Bb#B#b"
#: src/menus.C:1616
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1617
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr "LM|Dd#D#d"
#: src/menus.C:1618
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1619
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1620
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1621
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|Uu#U#u"
#: src/menus.C:1622
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr "LM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1623
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1624
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1625
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr "LM§Ee#E#e"
#: src/menus.C:1626
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr "LM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1627
msgid "LM|xX#x#X"
msgstr "LM|xX#x#X"
#: src/menus.C:1628
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1695
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42"
#: src/menus.C:1699
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "IMA|lL#l#L"
#: src/menus.C:1700
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "IMA|aA#a#A"
#: src/menus.C:1703
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over "
"figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over "
"algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26"
#: src/menus.C:1711
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1712
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr "IMT|fF#f#F"
#: src/menus.C:1713
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr "IMT|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1714
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|aA#a#A"
#: src/menus.C:1715
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1716
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr "IMT|fF#f#F"
#: src/menus.C:1719
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell "
"float%l%x74|Algoritme float%x75"
#: src/menus.C:1726
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "IMF|gG#g#G"
#: src/menus.C:1727
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr "IMF|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1728
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|bB#b#B"
#: src/menus.C:1729
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1730
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr "IMF|gG#g#G"
#: src/menus.C:1733
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt "
"mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis "
"(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne "
"(\")%x37|Menyseparator%x38"
#: src/menus.C:1743
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr "IMS|Hh#H#h"
#: src/menus.C:1744
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|Oo#O#o"
#: src/menus.C:1745
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|mM#m#M"
#: src/menus.C:1746
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1747
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1748
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1749
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|Vv#V#v"
#: src/menus.C:1750
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr "IMS|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1753
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...|Insert external material...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists "
"& TOC%m%l|Special Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
#: src/menus.C:1775
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1776
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1777
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1778
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1779
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr "IM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1780
msgid "IM|Ee#e#E"
msgstr "IM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1781
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1782
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|Mm#M#m"
#: src/menus.C:1783
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1784
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1785
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1786
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr "IM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1787
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1788
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1789
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1790
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr "IM|dD#d#D"
#: src/menus.C:1791
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr "IM|wW#w#W"
#: src/menus.C:1793
msgid "|URL..."
msgstr "|URL..."
#: src/menus.C:1794
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr "IM|Uu#U#u"
#: src/menus.C:1937
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte "
"panel..."
#: src/menus.C:1947
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|Bb#B#b"
#: src/menus.C:1948
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1949
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr "MM|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1950
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr "MM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1951
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1952
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr "MM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1953
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr "MM|Mm#M#m"
#: src/menus.C:1954
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|Dd#D#d"
#: src/menus.C:1955
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|pP#p#P"
#: src/menus.C:2021
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...%l|Reconfigure|Preferences"
msgstr ""
#: src/menus.C:2027
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:2028
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|Oo#O#o"
#: src/menus.C:2029
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:2030
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:2031
msgid "OM|Pp#p#P"
msgstr "OM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:2075
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t"
#: src/menus.C:2111
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
#: src/menus.C:2125
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr "HM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:2126
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr "HM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:2127
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr "HM|Uu#U#u"
#: src/menus.C:2128
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr "HM|xX#x#X"
#: src/menus.C:2129
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr "HM|Cc#C#c"
#: src/menus.C:2130
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr "HM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:2131
msgid "HM|Ff#F#f"
msgstr "HM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:2132
msgid "HM|aA#a#A"
msgstr "HM|aH#a#H"
#: src/menus.C:2133
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr "HM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:2134
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr "HM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:2135
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr "HM|oO#o#O"
#: src/menus.C:2136
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr "HM|eE#e#E"
#: src/menus.C:2137
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr "HM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:2178
msgid "Could not find requested Documentation file"
msgstr "Kunne ikke finne ønsket dokumentasjonsfil"
#: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkommen til LyX!"
#: src/minibuffer.C:69
msgid "Executing:"
msgstr "Eksekverer:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:234
msgid "* No document open *"
msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
#: src/PaperLayout.C:158
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."
#: src/PaperLayout.C:180
msgid "Paper Layout"
msgstr "Arkinnstillinger"
#: src/PaperLayout.C:212
msgid "Paper layout set"
msgstr "Arkinnstillinger satt"
#: src/paragraph.C:1934
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Uten mening for denne stilen!"
#: src/ParagraphExtra.C:147
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt."
#: src/ParagraphExtra.C:166
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"
#: src/ParagraphExtra.C:206
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"
#: src/ParagraphExtra.C:313
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
#: src/print_form.C:21
msgid "File Type"
msgstr "Fil type"
#: src/print_form.C:25
msgid "Command:|#C"
msgstr "Kommando:|#K"
#: src/print_form.C:39
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:41
msgid "Postscript|#P"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/print_form.C:43
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:46
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:48
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/spellchecker.C:228
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
#: src/spellchecker.C:567
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontroll"
#: src/spellchecker.C:672
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n"
"kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
"for dokumentetsspråk installert.\n"
"Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n"
"ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen."
#: src/spellchecker.C:808
msgid " words checked."
msgstr " ord sjekket."
#: src/spellchecker.C:810
msgid " word checked."
msgstr " ord sjekket."
#: src/spellchecker.C:812
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Stavekontroll fullført"
#: src/spellchecker.C:816
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n"
"Kanskje har den blitt drept."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Bruk dokumentets språk"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Bruk alternativt språk:"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordliste"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"Nesten\n"
"Like"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Begynn stavekontroll"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Legg til i personlig ordliste"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignorer ord"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Godta ordet denne runden"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Avbrut stavekontroll"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Lukk stavekontrollen"
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Erstatt ord?"
#: src/support/filetools.C:176
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyX intern feil!"
#: src/support/filetools.C:177
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet"
#: src/support/filetools.C:382
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
#: src/support/filetools.C:395
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
#: src/support/filetools.C:409
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
#: src/support/filetools.C:425
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
#: src/support/filetools.C:478
msgid "Internal error!"
msgstr "Intern feil!"
#: src/support/filetools.C:479
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
#: src/support/filetools.C:484
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
#: src/table.C:990 src/tabular.C:1177
msgid "Warning:"
msgstr "Advarsel:"
#: src/table.C:991 src/tabular.C:1178
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr "Tabell format < 5 er ikke lenger støttet\n"
#: src/table.C:992 src/tabular.C:1179
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr "Bruk en eldre versjon av LyX (< 1.1.x) til konvertering!"
#: src/TableLayout.C:237
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Ekstra tabell skjema"
#: src/TableLayout.C:256
msgid "Table Layout"
msgstr "Tabell stil"
#: src/TableLayout.C:336
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
#: src/text2.C:407
msgid "Opened float"
msgstr "Åpnet float"
#: src/text2.C:409
msgid "Closed float"
msgstr "Lukket float"
#: src/text2.C:452
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting å gjøre"
#: src/text2.C:1287
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
"endring."
#: src/text2.C:2211 src/text2.C:2336
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater."
#: src/text2.C:2212 src/text2.C:2225 src/text2.C:2338 src/text2.C:2351
msgid "sorry."
msgstr "beklager."
#: src/text2.C:2224 src/text2.C:2350
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller."
#: src/text.C:2787
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
"'Tutorial'."
#: src/text.C:2789
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
#: src/text.C:4336 src/text.C:4342
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Ny side (topp)"
#: src/text.C:4532 src/text.C:4538
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "Ny side (bunn)"
#: src/text.C:5003
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!"
#: src/text.C:5011
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
#: src/text.C:5028
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Kan ikke klippe tabell."
#: src/text.C:5044
msgid "Float would include float!"
msgstr "Float ville inkludert float!"