lyx_mirror/po/tr.po
Jean-Marc Lasgouttes c4bac08bbb fix the po files debacle
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@2774 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2001-09-20 09:28:51 +00:00

10094 lines
198 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for LyX.
# Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
# F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n"
"Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
"Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/buffer.C:373
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr ""
#: src/buffer.C:375
#, fuzzy
msgid "one paragraph"
msgstr "Bir paragraf yukarý git"
#: src/buffer.C:378
#, fuzzy
msgid " paragraphs"
msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
#: src/buffer.C:381
#, fuzzy
msgid "When reading "
msgstr "Tuþ eþlemeleri"
#: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
#: src/converter.C:580
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr " Tarih: "
#: src/buffer.C:649
#, fuzzy
msgid "Textclass error"
msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
#: src/buffer.C:650
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr ""
#: src/buffer.C:652
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr ""
#: src/buffer.C:662
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
#: src/buffer.C:664
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
#. future format
#: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
msgid "Warning!"
msgstr "Uyarý!"
#: src/buffer.C:1529
msgid "LyX file format is newer that what"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1530
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
msgstr ""
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
msgid "ERROR!"
msgstr "HATA!"
#: src/buffer.C:1536
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
#: src/buffer.C:1549
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
#: src/buffer.C:1550
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
#: src/buffer.C:1553
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "LyX dosyasý deðil!"
#: src/buffer.C:1556
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
#: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
#: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
#: src/buffer.C:1931
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
#: src/buffer.C:1965
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
#: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_HATASI:"
#: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
msgid "Cannot write file"
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalý derinlik.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3433
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/buffer.C:3446
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex çalýþmadý!"
#: src/buffer.C:3447
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
#: src/lyxvc.C:149
msgid "Changes in document:"
msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
#: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
msgid "Save document?"
msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
#: src/bufferlist.C:144
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
#: src/bufferlist.C:145
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
#: src/bufferlist.C:295
#, fuzzy, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
#: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
#: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
#: src/bufferlist.C:338
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
#: src/bufferlist.C:362
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
#: src/bufferlist.C:364
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
#: src/bufferlist.C:386
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
#: src/bufferlist.C:388
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
#: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
#: src/lyx_cb.C:274
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#: src/bufferlist.C:458
msgid "Unable to open template"
msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
#: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
msgid "Document is already open:"
msgstr "Belge zaten açýk:"
#: src/bufferlist.C:487
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:516
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Sürüm denetimi ile belgeyi açmak istiyor musunuz?"
#: src/bufferlist.C:524
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
#: src/bufferlist.C:526
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
#: src/BufferView2.C:66
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Belirtilen dosya okunamadý: "
#: src/BufferView2.C:76
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
#: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
#: src/BufferView2.C:233
#, fuzzy
msgid "No forther undo information"
msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
#: src/BufferView2.C:244
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
#: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
msgid "Redo"
msgstr "Yeniden yap"
#: src/BufferView2.C:254
msgid "No further redo information"
msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
#: src/BufferView2.C:270
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
#: src/BufferView2.C:279
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
#: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
msgid "Paste"
msgstr "Yapýþtýr"
#: src/bufferview_funcs.C:70
msgid "Error! unknown language"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:101
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
#: src/bufferview_funcs.C:170
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Yazýtipi: "
#: src/bufferview_funcs.C:176
msgid ", Depth: "
msgstr ", Derinlik: "
#: src/bufferview_funcs.C:183
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Boþluk"
#: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Tek|#S"
#: src/bufferview_funcs.C:191
msgid "Onehalf"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "Çift|#D"
#: src/bufferview_funcs.C:197
msgid "Other ("
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:306
msgid "Formatting document..."
msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
#: src/BufferView_pimpl.C:1142
msgid "Saved bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1174
msgid "Moved to bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1397
#, fuzzy
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
#: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
#: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
#: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
#: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
msgid "Examples"
msgstr "Örnekler"
#: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#. Cancel: Do nothing
#: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
#: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
msgid "Canceled."
msgstr "Vazgeçildi."
#: src/BufferView_pimpl.C:1427
msgid "Inserting document"
msgstr "Belge ekleniyor"
#: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
#: src/lyxfunc.C:1886
msgid "Document"
msgstr "Belge"
#: src/BufferView_pimpl.C:1434
msgid "inserted."
msgstr "eklendi."
#: src/BufferView_pimpl.C:1438
msgid "Could not insert document"
msgstr "Belge eklenemedi"
#: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
msgid "Layout "
msgstr "Düzen "
#: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
msgid " not known"
msgstr " bilinmiyor"
#: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
#: src/insets/inseterror.C:76
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: src/BufferView_pimpl.C:1813
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Bu etiket "
#: src/BufferView_pimpl.C:1814
msgid "in current document."
msgstr "belgede bulunamadý"
#: src/BufferView_pimpl.C:2318
msgid "Mark removed"
msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
#: src/BufferView_pimpl.C:2325
msgid "Mark set"
msgstr "Ýþaret konuldu"
#: src/BufferView_pimpl.C:2455
msgid "Mark off"
msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
#: src/BufferView_pimpl.C:2468
msgid "Mark on"
msgstr "Ýþaretleme seçildi"
#: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Eksik parametre"
#: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
#, fuzzy
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Yapacak bir þey yok."
#: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
#, fuzzy
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
#: src/BufferView_pimpl.C:3192
#, fuzzy
msgid "Unknown function!"
msgstr "Bilinmeyen hareket"
#: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "Baþka not yok"
#: src/Chktex.C:84
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX uyarý no #"
#: src/ColorHandler.C:83
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:84
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " Tarih: "
#: src/ColorHandler.C:85
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:92
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:98
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:139
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:140
#, fuzzy
msgid "' for "
msgstr " Tarih: "
#: src/ColorHandler.C:141
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:144
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:148
#, fuzzy
msgid ") instead.\n"
msgstr "eklendi."
#: src/ColorHandler.C:149
msgid "Pixel ["
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:149
#, fuzzy
msgid "] is used."
msgstr "eklendi."
#: src/converter.C:171 src/converter.C:201
#, fuzzy
msgid "Can not view file"
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/converter.C:172
msgid "No information for viewing "
msgstr ""
#: src/converter.C:194 src/converter.C:645
msgid "Executing command:"
msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
#: src/converter.C:202
#, fuzzy
msgid "Error while executing"
msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
#: src/converter.C:578 src/converter.C:672
#, fuzzy
msgid "Can not convert file"
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/converter.C:579
msgid "No information for converting from "
msgstr ""
#: src/converter.C:669
#, fuzzy
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
#: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
#: src/converter.C:695
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
#: src/converter.C:731
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
#: src/converter.C:732
#, fuzzy
msgid "to "
msgstr " Tarih: "
#: src/converter.C:813 src/converter.C:883
msgid "One error detected"
msgstr "Bir hata bulundu"
#: src/converter.C:814 src/converter.C:884
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
#: src/converter.C:817 src/converter.C:887
msgid " errors detected."
msgstr " adet hata bulundu"
#: src/converter.C:822
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
#: src/converter.C:826 src/converter.C:893
msgid "The operation resulted in"
msgstr ""
#: src/converter.C:827 src/converter.C:894
#, fuzzy
msgid "an empty file."
msgstr "eklendi."
#: src/converter.C:828 src/converter.C:895
msgid "Resulting file is empty"
msgstr ""
#: src/converter.C:846
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/converter.C:876
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
#: src/converter.C:877
msgid "Missing log file:"
msgstr "Kütük dosyasý yok:"
#: src/converter.C:890
#, fuzzy
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
#: src/CutAndPaste.C:346
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
#: src/debug.C:36
#, fuzzy
msgid "No debugging message"
msgstr "(kütük kaydý yok)"
#: src/debug.C:37
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
#: src/debug.C:38
#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
#: src/debug.C:39
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:40
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:41
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr ""
#: src/debug.C:42
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/debug.C:43
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.C:44
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.C:45
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "Formül düzenleme kipi"
#: src/debug.C:46
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:47
#, fuzzy
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
#: src/debug.C:48
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Sürüm Denetimi%t"
#: src/debug.C:49
msgid "External control interface"
msgstr ""
#: src/debug.C:50
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/debug.C:51
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "Roman"
#: src/debug.C:52
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.C:53
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/debug.C:54
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "Dizin"
#: src/debug.C:55
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/debug.C:56
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:106
msgid "Debugging `"
msgstr ""
#: src/exporter.C:48
#, fuzzy
msgid "Can not export file"
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/exporter.C:49
msgid "No information for exporting to "
msgstr ""
#: src/exporter.C:75
#, fuzzy
msgid "Cannot run latex."
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/exporter.C:76
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/exporter.C:90
#, fuzzy
msgid "Document exported as "
msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
#: src/exporter.C:92
#, fuzzy
msgid " to file `"
msgstr "[dosya yok]"
#: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:4
#, fuzzy
msgid "File|F"
msgstr "Dosya|#F"
#: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
#, fuzzy
msgid "Edit|E"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
#, fuzzy
msgid "Help|H"
msgstr "Yardým"
#: src/ext_l10n.h:6
#, fuzzy
msgid "Insert|I"
msgstr "Ekle"
#: src/ext_l10n.h:7
#, fuzzy
msgid "Layout|L"
msgstr "Düzen"
#: src/ext_l10n.h:8
#, fuzzy
msgid "View|V"
msgstr "DVI görüntüle"
#: src/ext_l10n.h:9
#, fuzzy
msgid "Navigate|N"
msgstr "Negatif|#N"
#: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
#, fuzzy
msgid "Documents|D"
msgstr "Belgeler"
#: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
msgid "New...|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
#, fuzzy
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
#: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
#, fuzzy
msgid "Open...|O"
msgstr "Diðer...|#O"
# , c-format
#: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
#, fuzzy
msgid "Import|I"
msgstr "Dýþyazým%m%l"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
#, fuzzy
msgid "Exit|x"
msgstr "Çýkýþ"
#: src/ext_l10n.h:20
#, fuzzy
msgid "Close|C"
msgstr "Kapat"
#: src/ext_l10n.h:21
#, fuzzy
msgid "Save|S"
msgstr "Kaydet"
#: src/ext_l10n.h:22
#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
msgstr "Ýsimle Kaydet"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Son kayýtlý hale dön"
#: src/ext_l10n.h:24
#, fuzzy
msgid "Version Control|V"
msgstr "Sürüm Denetimi%t"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:26
#, fuzzy
msgid "Export|E"
msgstr "Dýþyazým%m%l"
#: src/ext_l10n.h:27
#, fuzzy
msgid "Print...|P"
msgstr "Yazýcý|#P"
#: src/ext_l10n.h:28
#, fuzzy
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faks no.:|#F"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:30
#, fuzzy
msgid "Register|R"
msgstr "Kaydol"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:31
#, fuzzy
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "Deðiþiklikleri denetle"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:32
#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Deðiþtirmek için denetle"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:33
#, fuzzy
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Son sürüme çevir"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:34
#, fuzzy
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Son denetimi geri al"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:35
#, fuzzy
msgid "Show History|H"
msgstr "Geçmiþi göster"
#: src/ext_l10n.h:36
#, fuzzy
msgid "Custom...|C"
msgstr "Özel kaðýt boyu"
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
msgid "Preferences...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Yeniden yapýlandýr"
#: src/ext_l10n.h:39
#, fuzzy
msgid "Undo|U"
msgstr "Geri al"
#: src/ext_l10n.h:40
#, fuzzy
msgid "Redo|d"
msgstr "Yeniden yap"
#: src/ext_l10n.h:41
#, fuzzy
msgid "Cut|C"
msgstr "Kes"
#: src/ext_l10n.h:42
#, fuzzy
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopyala"
#: src/ext_l10n.h:43
#, fuzzy
msgid "Paste|a"
msgstr "Yapýþtýr"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:45
#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Bul ve Deðiþtir"
#: src/ext_l10n.h:46
#, fuzzy
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tablo Düzeni"
#: src/ext_l10n.h:47
msgid "Floats & Insets|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Matematik"
#: src/ext_l10n.h:49
#, fuzzy
msgid "Math|M"
msgstr "Matematik|#M"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr " (deðiþtirilemez)"
#: src/ext_l10n.h:51
#, fuzzy
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Yazým Denetleyici"
#: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:53
#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
msgstr "TeX denetimi"
#: src/ext_l10n.h:54
#, fuzzy
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
#: src/ext_l10n.h:57
#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
msgstr "Satýrlar"
#: src/ext_l10n.h:58
#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
#: src/ext_l10n.h:59
#, fuzzy
msgid "Open/Close|O"
msgstr "Aç/Kapat..."
#: src/ext_l10n.h:60
#, fuzzy
msgid "Melt|M"
msgstr "Melt"
#: src/ext_l10n.h:61
msgid "Open All Figures/Tables|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:62
msgid "Close All Figures/Tables|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:63
#, fuzzy
msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/ext_l10n.h:64
msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:65
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Çoklu sütun|#M"
#: src/ext_l10n.h:66
#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
msgstr "En üst satýr"
#: src/ext_l10n.h:67
#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "En alt satýr"
#: src/ext_l10n.h:68
#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
msgstr "Sol|#L"
#: src/ext_l10n.h:69
#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
msgstr "Sað|#R"
#: src/ext_l10n.h:70
#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
msgstr "Sola yanaþýk"
#: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
msgstr "Hizalama"
#: src/ext_l10n.h:72
#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
msgstr "Saða yanaþýk"
#: src/ext_l10n.h:73
msgid "V.Align Top|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:74
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Ortaya yanaþýk"
#: src/ext_l10n.h:75
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "En alt satýr"
#: src/ext_l10n.h:76
#, fuzzy
msgid "Append Row|A"
msgstr "Satýr ekle|#p"
#: src/ext_l10n.h:77
#, fuzzy
msgid "Append Column|u"
msgstr "Sütun ekle|#A"
#: src/ext_l10n.h:78
#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Satýr sil|#w"
#: src/ext_l10n.h:79
#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Sütun sil|#O"
#: src/ext_l10n.h:80
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:81
msgid "Make multline|m"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:82
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:83
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:84
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:85
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:86
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering|n"
msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
#: src/ext_l10n.h:88
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering of line|u"
msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
#: src/ext_l10n.h:89
#, fuzzy
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
#: src/ext_l10n.h:90
#, fuzzy
msgid "Inline formula|I"
msgstr "Þekil ekle"
#: src/ext_l10n.h:91
#, fuzzy
msgid "Displayed formula|D"
msgstr "Çerçeve göster|#F"
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|q"
msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "Align environment|A"
msgstr "Hizalama"
#: src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "Align Left|f"
msgstr "Sola yanaþýk"
#: src/ext_l10n.h:96
#, fuzzy
msgid "Align Right|R"
msgstr "Saða yanaþýk"
#: src/ext_l10n.h:97
#, fuzzy
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "En üst satýr"
#: src/ext_l10n.h:98
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "Ortaya yanaþýk"
#: src/ext_l10n.h:99
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "En alt satýr"
#: src/ext_l10n.h:100
#, fuzzy
msgid "Add Row"
msgstr "Satýr ekle|#p"
#: src/ext_l10n.h:101
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr "Satýr sil|#w"
#: src/ext_l10n.h:102
#, fuzzy
msgid "Add Column"
msgstr "Sütun ekle|#A"
#: src/ext_l10n.h:103
#, fuzzy
msgid "Delete Column"
msgstr "Sütun sil|#O"
#: src/ext_l10n.h:104
msgid "Math Formula|h"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
#, fuzzy
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Çerçeve göster|#F"
#: src/ext_l10n.h:107
msgid "Change to Inline Math Formula|q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:108
#, fuzzy
msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
msgstr "Çerçeve göster|#F"
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
msgstr "Paragraf ortamýný seç"
#: src/ext_l10n.h:110
#, fuzzy
msgid "Change to Align Environment|g"
msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
#: src/ext_l10n.h:111
#, fuzzy
msgid "Special Character|S"
msgstr "Özel:|#S"
#: src/ext_l10n.h:112
#, fuzzy
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Kaynaða git|#G"
#: src/ext_l10n.h:113
#, fuzzy
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
#: src/ext_l10n.h:114
#, fuzzy
msgid "Label...|L"
msgstr "Etiket:|#L"
#: src/ext_l10n.h:115
#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
msgstr "Dipnot ekle"
#: src/ext_l10n.h:116
#, fuzzy
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
#: src/ext_l10n.h:117
#, fuzzy
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Ýçeriden"
#: src/ext_l10n.h:118
msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:119
#, fuzzy
msgid "URL...|U"
msgstr "URL"
#: src/ext_l10n.h:120
#, fuzzy
msgid "Note|N"
msgstr "diðer"
#: src/ext_l10n.h:121
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:122
#, fuzzy
msgid "TeX|T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/ext_l10n.h:123
#, fuzzy
msgid "Minipage|p"
msgstr "Sayfacýk|#M"
#: src/ext_l10n.h:124
#, fuzzy
msgid "Old-Graphics..."
msgstr "Dosya|#F"
#: src/ext_l10n.h:125
#, fuzzy
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Dosya|#F"
#: src/ext_l10n.h:126
#, fuzzy
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tablo Düzeni"
#: src/ext_l10n.h:127
#, fuzzy
msgid "Floats|a"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "Include File|e"
msgstr "Ekle"
#: src/ext_l10n.h:129
#, fuzzy
msgid "Insert File|t"
msgstr "Þekil ekle"
#: src/ext_l10n.h:130
msgid "External Material...|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:131
#, fuzzy
msgid "Superscript|S"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "Subscript|u"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:133
msgid "HFill|H"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:134
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Ligature break|k"
msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
#: src/ext_l10n.h:136
msgid "Protected Blank|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:137
#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "Ellipsis|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:139
#, fuzzy
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:141
#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Paragraf Arasý"
#: src/ext_l10n.h:142
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/ext_l10n.h:143
#, fuzzy
msgid "Index List|I"
msgstr "Ýçeriden|#I"
#: src/ext_l10n.h:144
#, fuzzy
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
#: src/ext_l10n.h:145
#, fuzzy
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Belge"
#: src/ext_l10n.h:146
#, fuzzy
msgid "Ascii as Lines...|L"
msgstr "Satýrlar"
#: src/ext_l10n.h:147
#, fuzzy
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/ext_l10n.h:148
#, fuzzy
msgid "Character...|C"
msgstr "Karakter kümesi:|#H"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Paragraph...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:150
#, fuzzy
msgid "Document...|D"
msgstr "Belge"
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "Tabular...|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:152
#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Vurgu "
#: src/ext_l10n.h:153
msgid "Noun Style|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Bold Style|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "TeX Style|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:156
#, fuzzy
msgid "Change Environment Depth|v"
msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
#: src/ext_l10n.h:157
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble...|L"
msgstr "LaTeX Önyazý"
#: src/ext_l10n.h:158
#, fuzzy
msgid "Toggle Appendix|A"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/ext_l10n.h:159
#, fuzzy
msgid "Save Layout as Default|S"
msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
#: src/ext_l10n.h:160
#, fuzzy
msgid "Build Program|B"
msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
#: src/ext_l10n.h:161
#, fuzzy
msgid "Update|U"
msgstr "Güncelle|#U"
#: src/ext_l10n.h:162
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "LaTeX Kütüðü"
#: src/ext_l10n.h:163
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/ext_l10n.h:164
#, fuzzy
msgid "Error|E"
msgstr "Hata"
#: src/ext_l10n.h:166
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Ref: "
#: src/ext_l10n.h:167
#, fuzzy
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Alt|#B"
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "Introduction|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Tutorial|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:176
#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
msgstr "`include' kullan|#U"
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Extended Features|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:178
#, fuzzy
msgid "Customization|C"
msgstr "Gönderme"
#: src/ext_l10n.h:179
msgid "Reference Manual|R"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "FAQ|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:181
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/ext_l10n.h:182
msgid "Known Bugs|K"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "About LyX|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "Abstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:193
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:194
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Gönderme"
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:198
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:199
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:200
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Gönderme"
#: src/ext_l10n.h:201
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritma listesi"
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "AMS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:203
msgid "And"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:204
#, fuzzy
msgid "Anlagen"
msgstr "Hizalama"
#: src/ext_l10n.h:205
#, fuzzy
msgid "Anrede"
msgstr "Kýrmýzý"
#: src/ext_l10n.h:206
#, fuzzy
msgid "Appendices"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/ext_l10n.h:207
#, fuzzy
msgid "Appendix"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Bank"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:216
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:219
#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Kaynakça elemaný"
#: src/ext_l10n.h:220
#, fuzzy
msgid "Biography"
msgstr "Kaynakça elemaný"
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:222
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:223
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Altbaþlýk|#k"
#: src/ext_l10n.h:224
#, fuzzy
msgid "Case"
msgstr "Yapýþtýr"
#: src/ext_l10n.h:225
msgid "cc"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "CC"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:227
#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Yön"
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:229
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:231
#, fuzzy
msgid "Citta"
msgstr "Gönderme"
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Claim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:234
#, fuzzy
msgid "Closing"
msgstr "Kapat"
#: src/ext_l10n.h:235
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Kapat"
#: src/ext_l10n.h:236
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Not:"
#: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
#, fuzzy
msgid "Conclusion"
msgstr "Sütun"
#: src/ext_l10n.h:238
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:240
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Gönderme"
#: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:244
#, fuzzy
msgid "CopNum"
msgstr "Sütun"
#: src/ext_l10n.h:245
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Dik"
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:248
#, fuzzy
msgid "Criterion"
msgstr "Gönderme"
#: src/ext_l10n.h:249
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:252
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Özel kaðýt boyu"
#: src/ext_l10n.h:253
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Veri tabaný:"
#: src/ext_l10n.h:254
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Yapýþtýr"
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:256
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:257
#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
msgstr "Sözlük"
#: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Gideceði yer:"
#: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
#, fuzzy
msgid "Definition*"
msgstr "Gideceði yer:"
#: src/ext_l10n.h:265
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:267
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Küçük"
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:269
#, fuzzy
msgid "encl"
msgstr "Vazgeç"
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Encl."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:271
#, fuzzy
msgid "Encl"
msgstr "Vazgeç"
#: src/ext_l10n.h:272
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:273
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:274
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Örnekler"
#: src/ext_l10n.h:275
#, fuzzy
msgid "Example*"
msgstr "Örnekler"
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "EXT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:278
#, fuzzy
msgid "Extratitle"
msgstr "Ek seçenekler"
#: src/ext_l10n.h:279
#, fuzzy
msgid "Fact"
msgstr "Üstbelge:"
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:283
#, fuzzy
msgid "FigCaption"
msgstr "Altbaþlýk|#k"
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:285
#, fuzzy
msgid "FirstName"
msgstr "Ýlk Baþlýk"
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
#, fuzzy
msgid "FitFigure"
msgstr "Þekil"
#: src/ext_l10n.h:288
#, fuzzy
msgid "Foilhead"
msgstr "Dosya"
#: src/ext_l10n.h:289
#, fuzzy
msgid "Footernote"
msgstr "Dipnot ekle"
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:292
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:293
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:294
#, fuzzy
msgid "Headnote"
msgstr "Baþlýk"
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:298
#, fuzzy
msgid "Institute"
msgstr "Alýntý ekle"
#: src/ext_l10n.h:299
#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Gönderme ekle"
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:302
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "Aldýrma"
#: src/ext_l10n.h:303
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/ext_l10n.h:306
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:308
#, fuzzy
msgid "Labeling"
msgstr "Tablo eklendi"
#: src/ext_l10n.h:309
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:310
#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Enine|#L"
#: src/ext_l10n.h:311
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:312
#, fuzzy
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/ext_l10n.h:313
#, fuzzy
msgid "Left_Header"
msgstr "Baþlýk"
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:315
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:316
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "Sol|#e"
#: src/ext_l10n.h:317
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Satýrlar"
#: src/ext_l10n.h:318
#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Tablo listesi"
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:320
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:322
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:323
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Matris"
#: src/ext_l10n.h:324
#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
msgstr "Ýþaretleme seçildi"
#: src/ext_l10n.h:325
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:326
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
msgstr "inç|#n"
#: src/ext_l10n.h:327
#, fuzzy
msgid "Minisec"
msgstr "Diðer"
#: src/ext_l10n.h:328
#, fuzzy
msgid "msnumber"
msgstr "Numara"
#: src/ext_l10n.h:329
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:330
msgid "Myref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:331
#, fuzzy
msgid "MyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/ext_l10n.h:332
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Alýcý Adý"
#: src/ext_l10n.h:333
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Negatif|#N"
#: src/ext_l10n.h:334
#, fuzzy
msgid "Notation"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
#: src/insets/insetinfo.C:236
msgid "Note"
msgstr "Not"
#: src/ext_l10n.h:336
#, fuzzy
msgid "Note*"
msgstr "Not"
#: src/ext_l10n.h:337
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:338
#, fuzzy
msgid "Offprint"
msgstr "Bastýr"
#: src/ext_l10n.h:339
#, fuzzy
msgid "Offprints"
msgstr "Seçenekler"
#: src/ext_l10n.h:340
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Kapalý"
#: src/ext_l10n.h:341
msgid "Oggetto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:342
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Aç"
#: src/ext_l10n.h:343
#, fuzzy
msgid "Ort"
msgstr "Ekle"
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:346
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
#: src/ext_l10n.h:347
#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
#: src/ext_l10n.h:348
#, fuzzy
msgid "Part"
msgstr "Üstbelge:"
#: src/ext_l10n.h:349
#, fuzzy
msgid "Part*"
msgstr "Üstbelge:"
#: src/ext_l10n.h:350
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Bastýr"
#: src/ext_l10n.h:351
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Telefon rehberi"
#: src/ext_l10n.h:352
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/ext_l10n.h:353
#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Þekil"
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:355
#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Boyuna|#o"
#: src/ext_l10n.h:356
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:357
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:358
#, fuzzy
msgid "Preprint"
msgstr "Bastýr"
#: src/ext_l10n.h:359
#, fuzzy
msgid "Problem"
msgstr "Çift|#D"
#: src/ext_l10n.h:360
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:361
msgid "Proof"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "Property"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:363
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:364
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:365
msgid "ps"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "PS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:368
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Gideceði yer:"
#: src/ext_l10n.h:369
#, fuzzy
msgid "Quotation"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/ext_l10n.h:370
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Alýntýlar"
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/ext_l10n.h:373
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/ext_l10n.h:374
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "Not:|#R"
#: src/ext_l10n.h:375
#, fuzzy
msgid "Remark*"
msgstr "Not:|#R"
#: src/ext_l10n.h:376
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr "Not:|#R"
#: src/ext_l10n.h:377
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:379
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:381
#, fuzzy
msgid "Right_Header"
msgstr "Baþlýk"
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:384
#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/ext_l10n.h:385
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:387
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:388
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:389
#, fuzzy
msgid "Section*"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:391
#, fuzzy
msgid "Seriate"
msgstr "Ekle"
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:393
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:394
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:395
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:396
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Þekil"
#: src/ext_l10n.h:397
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr "Yüz"
#: src/ext_l10n.h:398
#, fuzzy
msgid "Slide*"
msgstr "Yüz"
#: src/ext_l10n.h:399
#, fuzzy
msgid "SlideContents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:402
#, fuzzy
msgid "Solution"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/ext_l10n.h:403
#, fuzzy
msgid "Speaker"
msgstr "Yazým Denetleyici"
#: src/ext_l10n.h:404
#, fuzzy
msgid "Specialmail"
msgstr "Özel hücre"
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Standart|#S"
#: src/ext_l10n.h:407
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Kaydet"
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "Street"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:411
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:412
#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/ext_l10n.h:413
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
#: src/ext_l10n.h:422
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
#, fuzzy
msgid "Subsection*"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:423
#, fuzzy
msgid "SubSection"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:424
#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:425
#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:427
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:428
msgid "Summary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:429
msgid "Surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:430
#, fuzzy
msgid "TableComments"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/ext_l10n.h:431
#, fuzzy
msgid "TableRefs"
msgstr "Tablo%t"
#: src/ext_l10n.h:432
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:433
#, fuzzy
msgid "Telefon"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:434
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:435
#, fuzzy
msgid "Telex"
msgstr "Metin"
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:439
#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Hazýr biçimler"
#: src/ext_l10n.h:441
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:444
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Dosya"
#: src/ext_l10n.h:446
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:447
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:448
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:449
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "Üst|#T"
#: src/ext_l10n.h:450
#, fuzzy
msgid "Town"
msgstr "Ýki|#T"
#: src/ext_l10n.h:451
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "Translated_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:455
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
#: src/ext_l10n.h:456
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:460
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/ext_l10n.h:461
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/ext_l10n.h:462
#, fuzzy
msgid "Verse"
msgstr "Azalt"
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:465
#, fuzzy
msgid "Yourmail"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:467
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "American"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:475
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:476
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "British"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:478
#, fuzzy
msgid "Canadian"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:481
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
msgid "English"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:486
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "French"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:491
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "German"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "German (new spelling)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
msgid "Greek"
msgstr "Yunan"
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:497
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Ýtalik"
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:499
#, fuzzy
msgid "Magyar"
msgstr "Mor"
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "Portugese"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:503
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Roman"
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:505
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:506
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Ekle"
#: src/ext_l10n.h:507
#, fuzzy
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:509
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:510
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:513
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:514
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/figure_form.C:27
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS dosyasý|#E"
#: src/figure_form.C:30
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
#: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Tara...|#B"
#: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
#: src/frontends/xforms/form_character.C:83
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
#: src/frontends/xforms/form_document.C:41
#: src/frontends/xforms/form_float.C:61
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
#: src/frontends/xforms/form_index.C:48
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
#: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
msgid "Apply|#A"
msgstr "Uygula|#A"
#: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
#: src/frontends/xforms/form_document.C:47
#: src/frontends/xforms/form_external.C:91
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
#: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
#: src/frontends/xforms/form_index.C:44
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
#: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
msgid "OK"
msgstr "Peki"
#: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
#: src/frontends/xforms/form_document.C:34
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
#: src/frontends/xforms/form_float.C:54
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
#: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
#: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
msgid "Cancel|^["
msgstr "Vazgeç|^["
#: src/figure_form.C:51
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Çerçeve göster|#F"
#: src/figure_form.C:54
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
#: src/figure_form.C:57
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: src/figure_form.C:61
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Açý:|#L"
#: src/figure_form.C:67
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
#: src/figure_form.C:70
msgid "Default|#t"
msgstr "Öntanýmlý|#t"
#: src/figure_form.C:73
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/figure_form.C:76
msgid "inches|#h"
msgstr "inç|#h"
#: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
msgid "Display"
msgstr "Görüntüle"
#: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
msgid "Width"
msgstr "Geniþlik"
#: src/figure_form.C:93
msgid "Rotation"
msgstr "Dönüþ açýsý"
#: src/figure_form.C:99
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Renkli görüntüle|#D"
#: src/figure_form.C:102
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
#: src/figure_form.C:105
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
#: src/figure_form.C:108
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
#: src/figure_form.C:115
msgid "Default|#U"
msgstr "Öntanýmlý|#U"
#: src/figure_form.C:118
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/figure_form.C:121
msgid "inches|#n"
msgstr "inç|#n"
#: src/figure_form.C:125
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
#: src/figure_form.C:129
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
#: src/figure_form.C:135
msgid "Caption|#k"
msgstr "Altbaþlýk|#k"
#: src/figure_form.C:138
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Altþekil|#q"
#: src/figure_form.C:160
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/figure_form.C:162
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
#: src/figure_form.C:175
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/figureForm.C:38
msgid "Insert Figure"
msgstr "Þekil ekle"
#: src/figureForm.C:54
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Þekil ekleniyor..."
#: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
msgid "Figure inserted"
msgstr "Þekil eklendi"
#: src/FontLoader.C:253
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:181
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Dizin"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:183
msgid " et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:188
msgid "Caesar et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:490
#: src/frontends/controllers/biblio.C:546
#, fuzzy
msgid "No database"
msgstr "Alýcý Adý:|#N"
#. /
#: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
#: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
#: src/lyxfunc.C:991
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
#: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
#: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
#: src/frontends/controllers/character.C:34
#: src/frontends/controllers/character.C:54
#: src/frontends/controllers/character.C:72
#: src/frontends/controllers/character.C:94
#: src/frontends/controllers/character.C:132
#: src/frontends/controllers/character.C:154
#: src/frontends/controllers/character.C:185
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr " (deðiþtirildi)"
#: src/frontends/controllers/character.C:36
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/controllers/character.C:38
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/frontends/controllers/character.C:40
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Daktilo"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
#: src/frontends/controllers/character.C:42
#: src/frontends/controllers/character.C:60
#: src/frontends/controllers/character.C:82
#: src/frontends/controllers/character.C:120
#: src/frontends/controllers/character.C:142
#: src/frontends/controllers/character.C:174
#: src/frontends/controllers/character.C:186
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
msgid "Medium"
msgstr "Ýnce"
#: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
msgid "Bold"
msgstr "Kalýn"
#: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
msgid "Upright"
msgstr "Dik"
#: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
msgid "Italic"
msgstr "Ýtalik"
#: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
msgid "Slanted"
msgstr "Eðik"
#: src/frontends/controllers/character.C:80
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Small Caps"
#: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
msgid "Tiny"
msgstr "Minicik"
#: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
msgid "Smallest"
msgstr "Çok küçük"
#: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
msgid "Smaller"
msgstr "Daha küçük"
#: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/controllers/character.C:106
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
msgid "Larger"
msgstr "Daha büyük"
#: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
msgid "Largest"
msgstr "Çok büyük"
#: src/frontends/controllers/character.C:112
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
msgid "Huge"
msgstr "Kocaman"
#: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
msgid "Huger"
msgstr "Dev gibi"
#: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
msgid "Increase"
msgstr "Arttýr"
#: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
msgid "Decrease"
msgstr "Azalt"
#: src/frontends/controllers/character.C:134
#, fuzzy
msgid "Emph"
msgstr "Vurgu "
#: src/frontends/controllers/character.C:136
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:138
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Ýsim "
#: src/frontends/controllers/character.C:140
#, fuzzy
msgid "LaTeX mode"
msgstr "TeX kipi"
#: src/frontends/controllers/character.C:156
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:158
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Blok|#c"
#: src/frontends/controllers/character.C:160
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Beyaz"
#: src/frontends/controllers/character.C:162
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Yeniden yap"
#: src/frontends/controllers/character.C:164
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Yunan"
#: src/frontends/controllers/character.C:166
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: src/frontends/controllers/character.C:168
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Turkuaz"
#: src/frontends/controllers/character.C:170
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "Mor"
#: src/frontends/controllers/character.C:172
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "Sarý"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "HATA: LyX CREDITS dosyasýný okuyamadý"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Lütfen yazýlýmý düzgün yükleyin ve LyX projesine"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
#, fuzzy
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "katkýsý bulunan kiþilerin yaptýklarýný öðrenin."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
"tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
"koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
"ve/veya deðiþtirilebilir."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
"ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
"herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
"konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
"Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
"Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
"bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
"belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Sürümü: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
msgid "User directory: "
msgstr "Kullanýcý dizini: "
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
#: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Karakter kümesi:|#H"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
# , c-format
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
msgid "Clipart"
msgstr "Clipart"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
#, fuzzy
msgid "*| All files "
msgstr "[dosya yok]"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Hata:"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
#, fuzzy
msgid "Unable to print"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Hedef"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "1 deðiþim yapýldý."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
msgid " strings have been replaced."
msgstr " deðiþim yapýldý."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
msgid " words checked."
msgstr " sözcük denetlendi."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
msgid " word checked."
msgstr "sözcük denetlendi."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
#, fuzzy
msgid "Spellchecking completed! "
msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
"Belki süreç yok edilmiþtir."
# , c-format
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
#, fuzzy
msgid "_Add new citation"
msgstr "Gönderme ekle"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
msgid "_Edit/remove citation(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
msgid " Citation: Select action "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
msgid "Use Regular Expression"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "Tuþ:"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
msgid "Author(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
msgid "Year"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
#, fuzzy
msgid "Text after"
msgstr "Metin kipi"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
#, fuzzy
msgid " Insert Citation: Select citation "
msgstr "Gönderme ekle"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
msgid "_Up"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
#, fuzzy
msgid "_Down"
msgstr "Bitti"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
#, fuzzy
msgid " Citation: Edit "
msgstr "Gönderme"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
msgid "--- No such key in the database ---"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
#, fuzzy
msgid " Index "
msgstr "Dizin"
#. goto button labels
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
#, fuzzy
msgid "Goto reference"
msgstr "Kaynaða git|#G"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Siyah"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
#, fuzzy
msgid " Reference "
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
msgid " Reference: Select reference "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Sayfa: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
#, fuzzy
msgid "TextRef"
msgstr "Metin"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
#, fuzzy
msgid "TextPage"
msgstr "Metin"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tip"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Alýcý Adý"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
#, fuzzy
msgid " Reference: "
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
#: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
msgid "Table of Contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
#: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
msgid "List of Figures"
msgstr "Þekil listesi"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
#: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
msgid "List of Tables"
msgstr "Tablo listesi"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
#: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritma listesi"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Belge yok ***"
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
#, fuzzy
msgid "<No Name>"
msgstr "Alýcý Adý"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
msgid "*|All files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
#, fuzzy
msgid "Character Options"
msgstr "Karakter tarzý"
#: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
msgid "Citation"
msgstr "Gönderme"
#: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
msgid "Credits"
msgstr "Teþekkürler"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
msgid "Document Layout"
msgstr "Belge Düzeni"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
msgid "Default"
msgstr "Öntanýmlý"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Özel kaðýt boyu"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
#, fuzzy
msgid "USletter"
msgstr "Sol|#e"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
msgid "USlegal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
msgid "USexecutive"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
msgid "A3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
msgid "A4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
msgid "A5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
msgid "B3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
msgid "B4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
msgid "B5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Bitti"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
msgid "A4 small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Diðer...|#O"
#. the document language page
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Öntanýmlý"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
msgid "10"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
#, fuzzy
msgid "11"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
msgid "12"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr ", Derinlik: "
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "Boþluk"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Tuþ eþlemeleri"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
#, fuzzy
msgid "Smallskip"
msgstr "Çok küçük"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
#, fuzzy
msgid "Medskip"
msgstr "Ýnce"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
msgid "Bigskip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Uzunluk|#L"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr " Tarih: "
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
#, fuzzy
msgid "latin1"
msgstr "Altbaþlýk|#k"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
#, fuzzy
msgid "latin2"
msgstr "Altbaþlýk|#k"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
#, fuzzy
msgid "latin5"
msgstr "Altbaþlýk|#k"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
#, fuzzy
msgid "latin9"
msgstr "Altbaþlýk|#k"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
msgid "koi8-r"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
msgid "koi8-u"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
msgid "cp866"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
msgid "cp1251"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
msgid "iso88595"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
#, fuzzy
msgid "``text''"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
#, fuzzy
msgid "''text''"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
#, fuzzy
msgid ",,text``"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
#, fuzzy
msgid ",,text''"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "Minicik"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
#, fuzzy
msgid "script"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Dipnot ekle"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr "Küçük"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Büyük"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
msgid "LARGE"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
#, fuzzy
msgid "huge"
msgstr "Kocaman"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
msgid "Document layout set"
msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Çevrim hatalarý!"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
msgid "into chosen document class"
msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
#: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
#: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
#, fuzzy
msgid "LyX: Index"
msgstr "Dizin"
#: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
#: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Options"
msgstr "Paragraf Ortamý"
#. FIXME: should have a utility class for this
#: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
msgid ""
"An error occured while printing.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
#, fuzzy
msgid "Check the parameters are correct.\n"
msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
#: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
#, fuzzy
msgid "LyX: Print Error"
msgstr "LyX iç hatasý!"
#: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
#, fuzzy
msgid "LyX: Print"
msgstr "Bastýr"
#: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
#, fuzzy
msgid "&Go back"
msgstr "Siyah"
#: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
#: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
#, fuzzy
msgid "&Goto reference"
msgstr "Kaynaða git|#G"
#: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Kapat"
#: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
#, fuzzy
msgid "LyX: Cross Reference"
msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
#: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
msgstr "Bul ve Deðiþtir"
#: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert Table"
msgstr "Tablo ekle"
#: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
#, fuzzy
msgid "LyX: Table of Contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
msgid "LyX: Url"
msgstr ""
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
#: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
msgid "Drag with left mouse button to resize"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/combox.C:505
msgid "Done"
msgstr "Bitti"
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
msgid "*"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
#: src/frontends/xforms/form_search.C:73
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
msgid "Close|^["
msgstr "Kapat|^["
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
msgid "About LyX"
msgstr ""
#. stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
#, fuzzy
msgid "Copyright and Version"
msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
#, fuzzy
msgid "License and Warranty"
msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
msgid "Key:|#K"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etiket:|#L"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Kaynakça elemaný"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
#, fuzzy
msgid "Database:|#D"
msgstr "Veri tabaný:"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
#, fuzzy
msgid "Style:|#S"
msgstr "Tarz: "
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Veri tabaný:"
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
#, fuzzy
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Kapat|#C^["
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Güncelle|#Uu"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:33
msgid "Family:|#F"
msgstr "Aile:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:43
msgid "Series:|#S"
msgstr "Seri:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:53
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Þekil:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:63
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Boy:|#Z"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:73
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Diðer:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:91
#, fuzzy
msgid "Cancel|#N"
msgstr "Vazgeç"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:99
msgid "Color:|#C"
msgstr "Renk:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:109
#, fuzzy
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Bunlarý deðiþtir"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:116
#: src/frontends/xforms/form_character.C:128
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:122
msgid "These are never toggled"
msgstr "Bunlar asla deðiþmiyor"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:125
msgid "These are always toggled"
msgstr "Bunlar hep deðiþiyor"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
#, fuzzy
msgid "Character Layout"
msgstr "Karakter tarzý"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
#, fuzzy
msgid "Inset keys|#I"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#B"
msgstr "Kaynakça elemaný"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
msgid "@4->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
msgid "#&D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
msgid "@9+"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
msgid "#X"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
msgid "@8->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
msgid "#&A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
msgid "@2->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
msgid "#&B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Aldýrma"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
#, fuzzy
msgid "Case sensitive"
msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
msgid "Previous|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
#, fuzzy
msgid "Next|#N"
msgstr "Alýcý Adý:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
#, fuzzy
msgid "Citation style"
msgstr "Gönderme"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
#, fuzzy
msgid "frame_style"
msgstr "Tarz: "
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
#, fuzzy
msgid "Full author list|#F"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
msgid "Force upper case|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
#, fuzzy
msgid "Text before|#T"
msgstr "Metin kipi"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
#, fuzzy
msgid "Text after|#e"
msgstr "Metin kipi"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
#: src/frontends/xforms/form_document.C:53
#: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
msgstr "Ters Sýra|#R"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
#, fuzzy
msgid "Not yet supported"
msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:31
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:86
msgid "Special:|#S"
msgstr "Özel:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:99
msgid "Margins"
msgstr "Kenar boþluklarý"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:103
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Üst/dip boþluklar"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:114
msgid "Orientation"
msgstr "Yön"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:121
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Boyuna|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:128
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Enine|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:137
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:144
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Özel kaðýt boyu"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:149
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:156
msgid "Width:|#W"
msgstr "Geniþlik:|#W"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:163
msgid "Height:|#H"
msgstr "Uzunluk:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:170
msgid "Top:|#T"
msgstr "Üst:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:177
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Alt:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:184
msgid "Left:|#e"
msgstr "Sol:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:191
msgid "Right:|#R"
msgstr "Sað:|#R"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:198
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:205
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Üst aralýðý:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Dip aralýðý:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:245
msgid "Separation"
msgstr "Paragraf Arasý"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:248
#, fuzzy
msgid "Page cols"
msgstr "Sayfa: "
#: src/frontends/xforms/form_document.C:251
msgid "Sides"
msgstr "Yüz"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:255
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Yazýtipleri:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:263
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:271
msgid "Class:|#C"
msgstr "Sýnýf:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:279
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:287
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Boþluk|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:295
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Ek seçenekler:|#X"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:305
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:315
msgid "One|#n"
msgstr "Bir|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:322
msgid "Two|#T"
msgstr "Ýki|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:333
msgid "One|#e"
msgstr "Bir|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:340
msgid "Two|#w"
msgstr "Ýki|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:351
msgid "Indent|#I"
msgstr "Ýçeriden|#I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:358
msgid "Skip|#K"
msgstr "Boþluk|#K"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:393
#, fuzzy
msgid "Quote Style "
msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:395
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kodlama:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:403
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tip:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:412
msgid "Single|#S"
msgstr "Tek|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:419
msgid "Double|#D"
msgstr "Çift|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:428
#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
msgstr "Dil:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:459
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:465
msgid "Section number depth"
msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:469
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Ýçindekiler derinliði"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:474
#, fuzzy
msgid "PS Driver|#S"
msgstr "PS sürücüsü:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:482
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "AMS Math kullan|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:490
#, fuzzy
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr "`include' kullan|#U"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:498
#, fuzzy
msgid "Citation style|#C"
msgstr "Gönderme"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:541
msgid "Size|#z"
msgstr "Boyut|#z"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:550
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:560
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:568
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:575
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:582
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:590
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Bullet derinliði"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:596
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standart|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:605
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematik|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:613
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:621
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:629
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:637
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
"(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
"| dev | Dev"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Yapýþtýr"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Ek Seçenekler|#X"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Bullet derinliði"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormError.C:30
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Hatasý"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:29
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
msgstr "Hazýr biçimler"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:41
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44
msgid "File|#F"
msgstr "Dosya|#F"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:57
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Yazýcý|#P"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:65
#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
msgstr "EPS dosyasý|#E"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:74
msgid "View result|#V"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_external.C:83
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "Güncelle|#U"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:96
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "Uygula|#A"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:102
#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Vazgeç|^["
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
#, fuzzy
msgid "Edit external file"
msgstr "Bibtex ekle"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Dizin:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Dosya tipi:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Dosya ismi:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Tazele|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Baþlangýç|#H#h"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
msgid "User1|#1"
msgstr "Kullanýcý1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
msgid "User2|#2"
msgstr "Kullanýcý2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:29
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:33
#, fuzzy
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:40
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:47
#, fuzzy
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Sayfa: "
#: src/frontends/xforms/form_float.C:77
msgid "Here, if possible#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_float.C:81
msgid "Here, definitely|#H"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
#, fuzzy
msgid "Float Options"
msgstr "Seçenekler"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
#, fuzzy
msgid "Graphics File|#F"
msgstr "Dosya|#F"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
#: src/frontends/xforms/form_include.C:30
#: src/frontends/xforms/form_print.C:142
msgid "Browse|#B"
msgstr "Tara|#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% of Page"
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
msgid "Inch"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% of Column"
msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
#, fuzzy
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
#, fuzzy
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
#, fuzzy
msgid "in Color|#C"
msgstr "Renk:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
#, fuzzy
msgid "Don't display|#D"
msgstr "[gösterilmiyor]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "90° çevir"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
#, fuzzy
msgid "Angle|#A"
msgstr "Açý:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
#, fuzzy
msgid "Subcaption|#S"
msgstr "Altbaþlýk|#k"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
#, fuzzy
msgid "Update|#U"
msgstr "Güncelle|#Uu"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_include.C:37
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:53
msgid "Load|#L"
msgstr "Yükle|#L"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:60
msgid "File name:|#F"
msgstr "Dosya ismi:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:68
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Görünür boþluk|#s"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:76
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:83
msgid "Use input|#i"
msgstr "`input' kullan|#i"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:90
msgid "Use include|#U"
msgstr "`include' kullan|#U"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Ekle"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
#, fuzzy
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Kütüðü"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
#, fuzzy
msgid "Build log"
msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
#, fuzzy
msgid "No build log file found"
msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
#, fuzzy
msgid "Maths Bitmaps"
msgstr "Matthias"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
#, fuzzy
msgid "Maths Decorations"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
msgid "Right|#R"
msgstr "Sað|#R"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
msgid "Left|#L"
msgstr "Sol|#L"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Ayýrýcý"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
msgid "Rows"
msgstr "Satýr"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
msgid "Columns "
msgstr "Sütun"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Dikey hizalama|#V"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Yatay hizalama|#H"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
msgid "OK "
msgstr "Peki"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matris"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Üst | Orta | Alt"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
msgid "Close "
msgstr "Kapat"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
msgid "Functions"
msgstr "Fonksiyon"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
msgid "­ Û"
msgstr "­ Û"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
msgid "Misc"
msgstr "Diðer"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
msgstr "Matematik"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
msgid "Thin|#T"
msgstr "Ýnce|#T"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
msgid "Medium|#M"
msgstr "Orta|#M"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
msgid "Thick|#H"
msgstr "Kalýn|#H"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatif|#N"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Çeyrek|#Q"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Çeyrek|#2"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
msgid "OK "
msgstr "Peki"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Boþluk"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
msgid "Alignment"
msgstr "Hizalama"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
msgid "Top|#T"
msgstr "Üst|#T"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
msgid "Middle|#d"
msgstr "Orta|#d"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Alt|#B"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "Sayfacýk|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
msgid "Indent"
msgstr "Ýçeriden"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
msgid "Above|#b"
msgstr "Yukarý|#b"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
msgid "Below|#E"
msgstr "Aþaðý|#E"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
msgid "Above|#o"
msgstr "Yukarý|#o"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
msgid "Below|#l"
msgstr "Aþaðý|#E"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
msgid "Left|#f"
msgstr "Sol|#f"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
msgid "Block|#c"
msgstr "Blok|#c"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
msgid "Center|#n"
msgstr "Ortala|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
msgid "Above:|#v"
msgstr "Yukarý:|#v"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
msgid "Below:|#w"
msgstr "Aþaðý:|#w"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sayfa aralarý"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
msgid "Lines"
msgstr "Satýrlar"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Düþey boþluk"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
msgid "Keep|#K"
msgstr "Koru|#K"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
msgid "Keep|#p"
msgstr "Koru|#p"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
msgid "Extra Options"
msgstr "Ek seçenekler"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
msgid "Length|#L"
msgstr "Uzunluk|#L"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
#, no-c-format
msgid "or %|#o"
msgstr "ya da %|#o"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Sayfacýk|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr ""
" Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
"Uzunluk "
#. now make them fit together
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
msgid "General"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
msgid "OK|#O"
msgstr "Peki|#O"
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "LaTeX Önyazý"
#: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "ya da %|#o"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
#, fuzzy
msgid "Use scalable fonts"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Kodlama:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
#, fuzzy
msgid "largest"
msgstr "Çok büyük"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
#, fuzzy
msgid "larger"
msgstr "Daha büyük"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
#, fuzzy
msgid "huger"
msgstr "Dev gibi"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
#, fuzzy
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "Kodlama:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
#, fuzzy
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
msgid "ascii roff|#r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
#, fuzzy
msgid "checktex|#c"
msgstr "Ortala|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
msgid "Outside code interaction"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
#, fuzzy
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Komutu tanýmla"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
#, fuzzy
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
#, fuzzy
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "Özel:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
#, fuzzy
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
#, fuzzy
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "`input' kullan|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
#, fuzzy
msgid "date format|#f"
msgstr "Güncelle|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
#, fuzzy
msgid "Package|#P"
msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
#, fuzzy
msgid "Default language|#l"
msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
msgid "RtL support|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
#, fuzzy
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Ýþaretleme seçildi"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
msgid "Auto begin|#b"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
msgid "Auto finish|#f"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
#, fuzzy
msgid "Command start|#s"
msgstr "Komut:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
#, fuzzy
msgid "Command end|#e"
msgstr "Komut:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
#, fuzzy
msgid "1st|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
#, fuzzy
msgid "2nd|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Tara|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
#, fuzzy
msgid "Use babel|#U"
msgstr "`include' kullan|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
#, fuzzy
msgid "Global|#G"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
#, fuzzy
msgid "LyX objects|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
#, fuzzy
msgid "Modify|#M"
msgstr "Orta|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
#, fuzzy
msgid "S|#S"
msgstr "Üzgünüm."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
#, fuzzy
msgid "V|#V"
msgstr "DVI görüntüle"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
#, fuzzy
msgid "H|#H"
msgstr "Baþlýk"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
#, fuzzy
msgid "R|#R"
msgstr "Sað|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
#, fuzzy
msgid "B|#B"
msgstr "Tara|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
msgid "G|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
msgid "All converters|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
#, fuzzy
msgid "Delete|#D"
msgstr "Çýkar|#D"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
#, fuzzy
msgid "Add|#A"
msgstr "Ekle|#t"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
#, fuzzy
msgid "Converter|#C"
msgstr "Ortala|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
#, fuzzy
msgid "From|#F"
msgstr "Yazýtipleri:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
#, fuzzy
msgid "To|#T"
msgstr "Ýki|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
#, fuzzy
msgid "Flags|#F"
msgstr "Dosya|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
#, fuzzy
msgid "All formats|#A"
msgstr "Tüm sayfalar|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
#, fuzzy
msgid "Format|#F"
msgstr "Yazýtipleri:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
msgid "GUI name|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
msgid "Extension|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
#, fuzzy
msgid "Viewer|#V"
msgstr "DVI görüntüle"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
#, fuzzy
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Üzgünüm."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
msgid "Show banner|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
msgid "Popup Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
msgid "Menu Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding"
msgstr "Kodlama:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
#, fuzzy
msgid "Bind file|#B"
msgstr "EPS dosyasý|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Tara...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
#, fuzzy
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
#, fuzzy
msgid "page range"
msgstr "Sayfa aralarý"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
#, fuzzy
msgid "copies"
msgstr "Miktar"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
msgid "reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
#, fuzzy
msgid "to printer"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
msgid "file extension"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
#, fuzzy
msgid "spool command"
msgstr "Komutu tanýmla"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
msgid "paper type"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
msgid "even pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
msgid "odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
#, fuzzy
msgid "collated"
msgstr "Eðik"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
#, fuzzy
msgid "landscape"
msgstr "Enine|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
#, fuzzy
msgid "to file"
msgstr "[dosya yok]"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
#, fuzzy
msgid "extra options"
msgstr "Ek seçenekler"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
msgid "spool printer prefix"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
#, fuzzy
msgid "paper size"
msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Alýcý Adý"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
msgid "adapt output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
#, fuzzy
msgid "Default path|#p"
msgstr "Öntanýmlý"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
#, fuzzy
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Son Dip"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
#, fuzzy
msgid "Template path|#T"
msgstr "Hazýr biçimler"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
msgid "Check last files|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
msgid "Backup path|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
msgid "Temp dir|#d"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
msgid "Lang Opts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "Ortala|#n"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Girdi"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
msgid "Outputs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Ekran Seçenekleri"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Kapat"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
#, fuzzy
msgid "Formats"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Matematik"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Bastýr"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
#, fuzzy
msgid "Spell checker"
msgstr "Yazým Denetleyici"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
msgid "Find a new color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
msgid "GUI background"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
msgid "GUI text"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
#, fuzzy
msgid "GUI selection"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
#, fuzzy
msgid "GUI pointer"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
msgid "HSV"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
msgid "RGB"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
msgid "Flags that control the converter behavior"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Ekle|#t"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
msgid "Sys Bind"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
#, fuzzy
msgid "User Bind"
msgstr "`include' kullan|#U"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
#, fuzzy
msgid "Bind file"
msgstr "EPS dosyasý|#E"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
msgid "Sys UI"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
msgid "User UI"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
#, fuzzy
msgid "UI file"
msgstr "[dosya yok]"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
#, fuzzy
msgid "Key maps"
msgstr "Tuþ eþlemeleri"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
#, fuzzy
msgid "Keyboard map"
msgstr "Tuþ:|#K"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
#, fuzzy
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr ""
" Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Öntanýmlý"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Hazýr biçimler"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
msgid "Temp dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Kullanýcý1|#1"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
#, fuzzy
msgid "Lastfiles"
msgstr "Tablo listesi"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
msgid "LyX Server pipes"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
" öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
"| dev | Dev"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
msgid " none | ispell | aspell "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
#, fuzzy
msgid "Personal dictionary"
msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
msgid "WARNING!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_print.C:37
msgid "Printer|#P"
msgstr "Yazýcý|#P"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Tüm sayfalar|#G"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:79
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:86
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:97
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normal Sýra|#N"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:104
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Ters Sýra|#R"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:112
#, fuzzy
msgid "Pages:"
msgstr "Sayfa: "
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Not:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
msgstr "Komut:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:127
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr " Tarih: "
#: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
#: src/frontends/xforms/form_print.C:129
msgid "Print"
msgstr "Bastýr"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:132
msgid "Order"
msgstr "Sýralama"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:135
#, fuzzy
msgid "Copies"
msgstr "Miktar"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:138
msgid "Print to"
msgstr "Hedef"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
#, fuzzy
msgid "Sort|#S"
msgstr "Üzgünüm."
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
#, fuzzy
msgid "Name:|#N"
msgstr "Alýcý Adý:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
#, fuzzy
msgid "Ref:"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
#, fuzzy
msgid "Reference type|#R"
msgstr "Kaynaða git|#G"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Kaynaða git|#G"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:31
msgid "Find|#n"
msgstr "Bul|#n"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:40
msgid "Replace with|#W"
msgstr "ile deðiþtir|#W"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:49
#, fuzzy
msgid " >|#F^s"
msgstr "@>|#F"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:57
#, fuzzy
msgid " <|#B^r"
msgstr "@<|#B"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:65
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:81
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:88
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:95
#, fuzzy
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
#, fuzzy
msgid "LyX: Find and Replace"
msgstr "Bul ve Deðiþtir"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
msgid "Replace"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
#, fuzzy
msgid "Suggestions"
msgstr "Gideceði yer:"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Sözcüðü atla"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
# , c-format
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "%0"
# , c-format
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "%100"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
#, fuzzy
msgid "LyX: Spellchecker"
msgstr "Yazým Denetleyici"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Sütun ekle|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Sütun sil|#O"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Satýr ekle|#p"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Satýr sil|#w"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
#, fuzzy
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Uzun tablo"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "90° çevir|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
msgid "Spec. Table"
msgstr "Özel tablo"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
msgstr "Üst|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Alt|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "Sol|#f"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Sað|#R"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
msgid "Left|#e"
msgstr "Sol|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
msgid "Right|#i"
msgstr "Sað|#i"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "Ortala|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
msgstr "Üst|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Alt|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
msgid "Borders"
msgstr "Çerçeve"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
msgstr "Hizalama"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
msgstr "Hizalama"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
#, fuzzy
msgid "Width|#W"
msgstr "Geniþlik:|#W"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
#, fuzzy
msgid "Alignment|#A"
msgstr "Hizalama"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
#, fuzzy
msgid "Special column"
msgstr "Özel hücre"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Çoklu sütun|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Sayfacýk|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
msgid "Special Cell"
msgstr "Özel hücre"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
#, fuzzy
msgid "1st Head|#1"
msgstr "Ýlk Baþlýk"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
#, fuzzy
msgid "Head|#H"
msgstr "Baþlýk"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
#, fuzzy
msgid "Foot|#F"
msgstr "Yazýtipleri:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
#, fuzzy
msgid "Last Foot|#L"
msgstr "Son Dip"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
#, fuzzy
msgid "New Page|#N"
msgstr "Yeni sayfa"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Baþlýk"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Dip"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
#, fuzzy
msgid "Special"
msgstr "Özel:|#S"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Tablo Düzeni"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Tablo Düzeni"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Sütun"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "Sarý"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Uzun tablo"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
msgid "Columns"
msgstr "Sütun"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Tablo ekle"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
#, fuzzy
msgid "Replace|^R"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
#, fuzzy
msgid "Close|^C"
msgstr "Kapat"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
#, fuzzy
msgid "Entry : "
msgstr "Etiket ekle"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
#, fuzzy
msgid "Selection :"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
msgid "LyX: Thesaurus"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
#, fuzzy
msgid "Nouns"
msgstr "Ýsim "
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
#, fuzzy
msgid "Verbs"
msgstr "Azalt"
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
msgid "Adjectives"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
msgid "Adverbs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
#, fuzzy
msgid "Type|#T"
msgstr "Tip:|#T"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
#, fuzzy
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Belge yok ***"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
#, fuzzy
msgid "URL|#U"
msgstr "URL"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
#, fuzzy
msgid "Name|#N"
msgstr "Alýcý Adý:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML Tip:|#H"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Sürüm Denetimi%t"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Dosya okunamadý!"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "aldýrma"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of contents%i"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
#, fuzzy
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
#, fuzzy
msgid "No file input."
msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Dosya yazýlamadý"
# , c-format
#: src/importer.C:42
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "Dýþyazým%m%l"
#: src/importer.C:61
#, fuzzy
msgid "Can not import file"
msgstr "Dosya yazýlamadý"
#: src/importer.C:62
msgid "No information for importing from "
msgstr ""
#. we are done
#: src/importer.C:85
msgid "imported."
msgstr "eklendi."
#: src/insets/figinset.C:1026
msgid "[render error]"
msgstr "[görüntüleme hatasý]"
#: src/insets/figinset.C:1027
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
#: src/insets/figinset.C:1030
msgid "[no file]"
msgstr "[dosya yok]"
#: src/insets/figinset.C:1032
msgid "[bad file name]"
msgstr ""
#: src/insets/figinset.C:1034
msgid "[not displayed]"
msgstr "[gösterilmiyor]"
#: src/insets/figinset.C:1036
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ghostscript yok]"
#: src/insets/figinset.C:1038
msgid "[unknown error]"
msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
#: src/insets/figinset.C:1211
#, fuzzy
msgid "Opened figure"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/figinset.C:1239
msgid "Figure"
msgstr "Þekil"
#: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
#: src/insets/insetgraphics.C:610
msgid "empty figure path"
msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
#: src/insets/figinset.C:1979
#, fuzzy
msgid "Select an EPS figure"
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/insets/figinset.C:1981
#, fuzzy
msgid "Clip art"
msgstr "Clipart"
#: src/insets/figinset.C:1988
#, fuzzy
msgid "*ps| PostScript documents"
msgstr "Belge ekleniyor"
#: src/insets/insetbib.C:134
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
#: src/insets/inset.C:97
msgid "Opened inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetcaption.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetcaption.C:82
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Tek-parça|#F"
#: src/insets/inseterror.C:84
msgid "Opened error"
msgstr "Hata kutusu açýldý"
#: src/insets/insetert.C:93
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
#: src/insets/insetert.C:109
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
#: src/insets/insettext.C:1115
msgid "Sorry."
msgstr "Üzgünüm."
#: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
#: src/insets/insetert.C:250
msgid "666"
msgstr ""
#: src/insets/insetexternal.C:210
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Ek Seçenekler|#X"
#: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
#: src/insets/insetfloat.C:331
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "Dip"
#: src/insets/insetfloat.C:204
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
#: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
#, fuzzy
msgid "List of "
msgstr "Tablo listesi"
#: src/insets/insetfloatlist.C:22
msgid "ERROR nonexistant float type!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Dip"
#: src/insets/insetfoot.C:51
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetgraphics.C:200
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
#: src/insets/insetgraphics.C:204
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:208
#, fuzzy
msgid "Error reading"
msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
#: src/insets/insetgraphics.C:212
#, fuzzy
msgid "Error converting"
msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
#: src/insets/insetinclude.C:171
msgid "Input"
msgstr "Girdi"
#: src/insets/insetinclude.C:172
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim Input"
#: src/insets/insetinclude.C:173
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim Input"
#: src/insets/insetinclude.C:174
msgid "Include"
msgstr "Ekle"
#: src/insets/insetindex.C:21
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Dizin"
#: src/insets/insetinfo.C:202
#, fuzzy
msgid "Opened note"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
msgid "Close|#C^["
msgstr "Kapat|#C^["
#: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Inset"
#: src/insets/insetlist.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Kenar boþluklarý"
#: src/insets/insetmarginal.C:51
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetminipage.C:66
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "Sayfacýk|#M"
#: src/insets/insetminipage.C:220
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Not"
#: src/insets/insetnote.C:77
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "Üstbelge:"
#: src/insets/insetref.C:110
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Numarasýz"
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Sayfa: "
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Metin"
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:114
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insettabular.C:493
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insettabular.C:1781
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
#: src/insets/insettext.C:576
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insettext.C:1113
msgid "Impossible operation"
msgstr "Geçersiz iþlem"
#: src/insets/insettext.C:1114
#, fuzzy
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:71
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/insets/insettoc.C:23
#, fuzzy
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Bilinmeyen hareket"
#: src/insets/inseturl.C:39
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:41
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/kbsequence.C:215
msgid " options: "
msgstr " seçenekler:"
#: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
#, fuzzy
msgid "LaTeX run number"
msgstr "LaTeX Önyazý"
#: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/LaTeX.C:231
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX çalýþtýrýlýyor..."
#: src/layout.C:1359
#, fuzzy
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
#: src/layout.C:1360
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
#: src/layout.C:1361
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
#: src/layout.C:1423
#, fuzzy
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
#: src/layout.C:1424
#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
#: src/layout.C:1425
#, fuzzy
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
#: src/LColor.C:51
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Bitti"
#: src/LColor.C:52
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "Siyah"
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Beyaz"
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Kýrmýzý"
#: src/LColor.C:55
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Yeþil"
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Mavi"
#: src/LColor.C:57
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "Turkuaz"
#: src/LColor.C:58
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Mor"
#: src/LColor.C:59
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Sarý"
#: src/LColor.C:60
msgid "cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:61
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:62
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "LaTeX"
#: src/LColor.C:63
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Üst/alt süsler"
#: src/LColor.C:64
#, fuzzy
msgid "latex text"
msgstr "LaTeX"
#: src/LColor.C:66
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:68
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Dil"
#: src/LColor.C:69
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
msgid "special character"
msgstr "Özel:|#S"
#: src/LColor.C:73
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Matematik"
#: src/LColor.C:74
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "Formül düzenleme kipi"
#: src/LColor.C:76
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Matematik kipi"
#: src/LColor.C:77
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:78
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Matematik"
#: src/LColor.C:79
#, fuzzy
msgid "caption frame"
msgstr "Matematik kipi"
#: src/LColor.C:80
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/LColor.C:81
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/LColor.C:82
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:83
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/LColor.C:84
#, fuzzy
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX Hatasý"
#: src/LColor.C:85
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:86
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/LColor.C:87
msgid "vfill line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:88
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:89
#, fuzzy
msgid "tabular line"
msgstr "Tablo eklendi"
#: src/LColor.C:91
#, fuzzy
msgid "tabular on/off line"
msgstr "Tablo eklendi"
#: src/LColor.C:93
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:94
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Sayfa aralarý"
#: src/LColor.C:95
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:96
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:97
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:98
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:99
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:100
msgid "inherit"
msgstr "inherit"
#: src/LColor.C:101
msgid "ignore"
msgstr "aldýrma"
#: src/LyXAction.C:94
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "Ekleri ekle"
#: src/LyXAction.C:95
msgid "Describe command"
msgstr "Komutu tanýmla"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Select previous char"
msgstr "Bir önceki karakteri seç"
#: src/LyXAction.C:101
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Bibtex ekle"
#: src/LyXAction.C:112
msgid "Build program"
msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
#: src/LyXAction.C:113
msgid "Autosave"
msgstr "Otomatik kayýt"
#: src/LyXAction.C:115
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Belgenin baþýna git"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
#: src/LyXAction.C:120
msgid "Check TeX"
msgstr "TeX denetimi"
#: src/LyXAction.C:123
msgid "Go to end of document"
msgstr "Belgenin sonuna git"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Select to end of document"
msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
# , c-format
#: src/LyXAction.C:126
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "Dýþyazým%m%l"
#: src/LyXAction.C:128
msgid "Import document"
msgstr "Belge ekleniyor"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "Get the printer parameters"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:133
msgid "New document"
msgstr "Yeni belge"
#: src/LyXAction.C:135
msgid "New document from template"
msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
#: src/LyXAction.C:138
msgid "Revert to saved"
msgstr "Son kayýtlý hale dön"
#: src/LyXAction.C:140
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
#: src/LyXAction.C:142
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
#: src/LyXAction.C:143
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Güncelle|#U"
#: src/LyXAction.C:144
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "DVI görüntüle"
#: src/LyXAction.C:146
msgid "Save As"
msgstr "Ýsimle Kaydet"
#: src/LyXAction.C:150
msgid "Go one char back"
msgstr "Bir karakter geri git"
#: src/LyXAction.C:152
msgid "Go one char forward"
msgstr "Bir karakter ileri git"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Insert citation"
msgstr "Gönderme ekle"
#: src/LyXAction.C:158
msgid "Execute command"
msgstr "Komut çalýþtýr"
#: src/LyXAction.C:168
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Ortam derinliðini azalt"
#: src/LyXAction.C:170
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
#: src/LyXAction.C:172
msgid "Change environment depth"
msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Üç nokta (...) ekle"
#: src/LyXAction.C:174
msgid "Go down"
msgstr "Aþaðý git"
#: src/LyXAction.C:176
msgid "Select next line"
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Paragraf ortamýný seç"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Go to next error"
msgstr "Sonraki hataya git"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
#: src/LyXAction.C:185
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Bibtex ekle"
#: src/LyXAction.C:187
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Bibtex ekle"
#: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Ekleri ekle"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:193
#, fuzzy
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
#: src/LyXAction.C:195
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Find & Replace"
msgstr "Bul ve Deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:201
msgid "Toggle bold"
msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
#: src/LyXAction.C:202
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Default font style"
msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
#: src/LyXAction.C:205
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:208
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Set font size"
msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Show font state"
msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Dipnot ekle"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Select next char"
msgstr "Sonraki karakteri seç"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Yatay dolgu ekle"
#: src/LyXAction.C:224
msgid "Display copyright information"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:226
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:228
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
#: src/LyXAction.C:231
msgid "Show the actual LyX version"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
#: src/LyXAction.C:236
#, fuzzy
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Þekil ekle"
#: src/LyXAction.C:238
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
#: src/LyXAction.C:240
#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
#: src/LyXAction.C:241
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "Bibtex ekle"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
#: src/LyXAction.C:248
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Insert Label"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/LyXAction.C:253
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Dil"
#: src/LyXAction.C:254
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX Kütüðü"
#: src/LyXAction.C:259
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
#: src/LyXAction.C:264
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
#: src/LyXAction.C:269
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Satýr baþýna git"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
#: src/LyXAction.C:275
msgid "Go to end of line"
msgstr "Satýr sonuna git"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Select to end of line"
msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Exit"
msgstr "Çýkýþ"
#: src/LyXAction.C:283
#, fuzzy
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Math Greek"
msgstr "Yunan harfleri"
#: src/LyXAction.C:292
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Etiket ekle"
#: src/LyXAction.C:300
msgid "Math mode"
msgstr "Matematik kipi"
#: src/LyXAction.C:319
#, fuzzy
msgid "toggle inset"
msgstr "LaTeX"
#: src/LyXAction.C:321
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
#: src/LyXAction.C:323
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/LyXAction.C:325
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Bir paragraf yukarý git"
#: src/LyXAction.C:328
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Bir paragraf yukarý git"
#: src/LyXAction.C:330
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Önceki paragrafý seç"
#: src/LyXAction.C:334
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/LyXAction.C:336
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "Kaynak ekleniyor"
#: src/LyXAction.C:339
msgid "Insert protected space"
msgstr "Boþluk ekle"
#: src/LyXAction.C:340
msgid "Insert quote"
msgstr "Alýntý ekle"
#: src/LyXAction.C:342
msgid "Reconfigure"
msgstr "Yeniden yapýlandýr"
#: src/LyXAction.C:346
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
#: src/LyXAction.C:355
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
#: src/LyXAction.C:374
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Tablo ekle"
#: src/LyXAction.C:376
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Tablo Düzeni"
#: src/LyXAction.C:378
#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Tablo ekle"
#: src/LyXAction.C:380
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:383
#, fuzzy
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "Bibtex ekle"
#: src/LyXAction.C:387
#, fuzzy
msgid "Open thesaurus"
msgstr "Inset açýldý"
#: src/LyXAction.C:389
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/LyXAction.C:391
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/LyXAction.C:393
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
#: src/LyXAction.C:406
msgid "Register document under version control"
msgstr "Belgeyi sürüm denetimine tanýt"
#: src/LyXAction.C:422
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:424
msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:427
msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:433
msgid "Display information about LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:657
msgid "No description available!"
msgstr "Taným mevcut deðil!"
#: src/lyx_cb.C:144
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
#: src/lyx_cb.C:146
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(belge kaydedilmedi)"
#: src/lyx_cb.C:167
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
#: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
msgid "Templates"
msgstr "Hazýr biçimler"
#: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:199
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
#: src/lyx_cb.C:201
msgid "Save anyway?"
msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
#: src/lyx_cb.C:207
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
#: src/lyx_cb.C:209
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
#: src/lyx_cb.C:217
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Belgenin ismi '"
#: src/lyx_cb.C:218
msgid "', but not saved..."
msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
#: src/lyx_cb.C:224
msgid "Document already exists:"
msgstr "Belge zaten var:"
#: src/lyx_cb.C:226
msgid "Replace file?"
msgstr "Üzerine yazayým mý?"
#: src/lyx_cb.C:239
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
#: src/lyx_cb.C:240
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:254
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
#: src/lyx_cb.C:263
msgid "No warnings found."
msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
#: src/lyx_cb.C:265
msgid "One warning found."
msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
#: src/lyx_cb.C:266
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
#: src/lyx_cb.C:269
msgid " warnings found."
msgstr " adet uyarý bulundu."
#: src/lyx_cb.C:270
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
#: src/lyx_cb.C:272
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
#: src/lyx_cb.C:274
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
#: src/lyx_cb.C:321
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
#: src/lyx_cb.C:361
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
#: src/lyx_cb.C:416
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
#: src/lyx_cb.C:433
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Hata! Belirtilen dosya okunamadý: "
#: src/lyx_cb.C:440
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
#: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
#: src/lyx_cb.C:534
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Þu anki ayarlarý "
#: src/lyx_cb.C:535
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
#: src/lyx_cb.C:536
msgid "as default for new documents?"
msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
#: src/lyx_cb.C:545
msgid "Running configure..."
msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
#: src/lyx_cb.C:552
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
#: src/lyx_cb.C:554
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
#: src/lyx_cb.C:555
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
#: src/lyx_cb.C:556
msgid "updated document class specifications."
msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
#: src/lyxfind.C:56
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Üzgünüm."
#: src/lyxfind.C:56
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Bir boþluk karakterini baþka karakterlerle deðiþtiremezsiniz."
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr "Sembol"
#: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Inherit"
msgstr "Inherit"
#: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Ignore"
msgstr "Aldýrma"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smallcaps"
msgstr "Small Caps"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Off"
msgstr "Kapalý"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "On"
msgstr "Açýk"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Toggle"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/lyxfont.C:581
msgid "Emphasis "
msgstr "Vurgu "
#: src/lyxfont.C:584
msgid "Underline "
msgstr "Alt çizgi "
#: src/lyxfont.C:587
msgid "Noun "
msgstr "Ýsim "
#: src/lyxfont.C:590
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX"
#: src/lyxfont.C:595
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Dil:"
#: src/lyxfont.C:597
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Numara"
#: src/lyxfunc.C:315
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "Bilinmeyen hareket"
#: src/lyxfunc.C:381
msgid "Unknown action"
msgstr "Bilinmeyen hareket"
#. no
#: src/lyxfunc.C:395
msgid "Document is read-only"
msgstr "Belge sadece okunabilir"
#. no
#: src/lyxfunc.C:400
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
#: src/lyxfunc.C:1032
msgid "Saving document"
msgstr "Belge kaydediliyor"
#: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
msgid "Missing argument"
msgstr "Eksik parametre"
#: src/lyxfunc.C:1207
msgid "Opening help file"
msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
#: src/lyxfunc.C:1429
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
#: src/lyxfunc.C:1446
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
#: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Yunan harfleri kipi"
#: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
#: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Normal klavye dizilimi"
#: src/lyxfunc.C:1486
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
#: src/lyxfunc.C:1520
msgid "Opening child document "
msgstr "Alt belge açýlýyor "
#: src/lyxfunc.C:1594
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1600
msgid "Set-color \""
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1602
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1721
#, fuzzy
msgid "Enter filename for new document"
msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
#: src/lyxfunc.C:1731
msgid "newfile"
msgstr "yenidosya"
#: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Bu belgeyi þimdi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
"('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
#: src/lyxfunc.C:1768
msgid "File already exists:"
msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
#: src/lyxfunc.C:1770
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
#: src/lyxfunc.C:1775
#, fuzzy
msgid "Opening document"
msgstr "Belge açýlýyor"
#: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
msgid "opened."
msgstr "açýldý."
#: src/lyxfunc.C:1805
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Sonraki satýrý seç"
#: src/lyxfunc.C:1846
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
#: src/lyxfunc.C:1878
msgid "Opening document"
msgstr "Belge açýlýyor"
#: src/lyxfunc.C:1890
#, fuzzy
msgid "Could not open docuent"
msgstr "Belge açýlamadý"
#: src/lyxfunc.C:1914
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "Seç|#S"
#: src/lyxfunc.C:1915
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
#: src/lyxfunc.C:1973
msgid "A document by the name"
msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
#: src/lyxfunc.C:1975
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "Dosya zaten var, üzerine yazayým mý?"
#: src/lyxfunc.C:1976
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Vazgeçildi."
#: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
#: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
msgid " (Changed)"
msgstr " (deðiþtirildi)"
#. this is a hack
#: src/lyxfunc.C:2066
msgid "* No document open *"
msgstr "* Açýk Belge Yok *"
#: src/lyx_gui_misc.C:133
msgid "Dismiss"
msgstr "Kaldýr"
#: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Evet|Yy#y"
#: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Hayýr|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:222
#, fuzzy
msgid "Clear|#e"
msgstr "Sil|#e"
#: src/lyx_gui_misc.C:235
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
#: src/lyx_gui_misc.C:236
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Belge sadece okunabilir:"
#: src/lyx_main.C:106
msgid "Wrong command line option `"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:108
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:212
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
#: src/lyx_main.C:214
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
#: src/lyx_main.C:304
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
#: src/lyx_main.C:306
msgid "System directory set to: "
msgstr "Kullanýcý dizini: "
#: src/lyx_main.C:314
#, fuzzy
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
#: src/lyx_main.C:315
#, fuzzy
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
#: src/lyx_main.C:316
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
#: src/lyx_main.C:318
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
#: src/lyx_main.C:326
msgid "Using built-in default "
msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
#: src/lyx_main.C:327
msgid " but expect problems."
msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
#: src/lyx_main.C:330
msgid "Expect problems."
msgstr " Sorunlar bekleniyor."
#: src/lyx_main.C:560
#, fuzzy
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
#: src/lyx_main.C:561
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
#: src/lyx_main.C:562
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
#: src/lyx_main.C:563
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:570
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
#: src/lyx_main.C:571
msgid " and running configure..."
msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
#: src/lyx_main.C:577
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Baþarýsýz, yerine "
#: src/lyx_main.C:578
msgid " instead."
msgstr "eklendi."
#: src/lyx_main.C:585
msgid "Done!"
msgstr "Bitti!"
#: src/lyx_main.C:599
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX uyarýsý!"
#: src/lyx_main.C:600
msgid "Error while reading "
msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
#: src/lyx_main.C:601
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
#: src/lyx_main.C:701
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
#: src/lyx_main.C:712
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Kullaným: lyx [ komut satýrý seçenekleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
"Komut satýrý seçenekleri (Büyük-küçük harf ayrýmý var):\n"
"\t-help LyX kullaným özetini verir\n"
"\t-sysdir x sistem dizinini x olarak belirler\n"
"\t-width x ana pencerenin geniþliðini belirler\n"
"\t-height y ana pencerenin yüksekliðini belirler\n"
"\t-xpos x ana pencerenin X koordinatini belirler\n"
"\t-ypos y ana pencerenin Y koordinatini belirler\n"
"\t-dbg özellik[,özellik]...\n"
" hata ayýklama için özellikleri seçer.\n"
" `lyx -dbg' yazarak özelliklerin dökümünü alabilirsiniz\n"
"\t-Reverse ön ve arkaplan renklerini deðiþtirir\n"
"\t-Mono LyX'i siyah beyaz çalýþtýrýr\n"
"\t-FastSelection seçimler icin hýzlý bir yöntem kullan\n"
"\n"
"Diðer seçenekler için LyX man sayfasýna bakýnýz."
#: src/lyx_main.C:747
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Hata ayýklama özellikleri dökümü:"
#: src/lyx_main.C:759
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
#: src/lyx_main.C:770
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
#: src/lyx_main.C:793
#, fuzzy
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "-x'ten sonra gereken komut kümesi eksik!"
#: src/lyx_main.C:806
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
#: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
msgid " switch!"
msgstr " seçeneðinden sonra"
#: src/lyx_main.C:821
#, fuzzy
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
#: src/lyxrc.C:1624
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1628
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1632
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1636
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1640
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1644
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1648
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1652
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1656
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1660
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1664
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1668
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1672
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1676
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1680
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1684
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1688
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1692
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1696
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1700
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1705
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1709
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1715
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1719
msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1723
msgid "The font for popups."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1727
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1731
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1738
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1742
#, fuzzy
msgid "The default path for your documents."
msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
#: src/lyxrc.C:1746
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1750
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1754
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1758
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1762
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1766
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1771
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1775
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1779
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1785
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1789
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1793
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1797
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1801
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1808
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
#: src/lyxrc.C:1815
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1819
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1823
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1828
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1833
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1838
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1842
msgid ""
"Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
"existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
"have many fixed size fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1846
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
"-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1850
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1854
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1858
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1862
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1866
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1870
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1874
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1878
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1882
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1886
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1890
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1894
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1898
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1902
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1906
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1911
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1915
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1919
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1932
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1936
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1940
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/LyXSendto.C:42
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Belgeyi komuta gönder"
#: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
#, fuzzy
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
#: src/lyxvc.C:101
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
#: src/lyxvc.C:102
#, fuzzy
msgid "(no initial description)"
msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
#: src/lyxvc.C:107
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:133
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
#: src/lyxvc.C:136
msgid "(no log message)"
msgstr "(kütük kaydý yok)"
#: src/lyxvc.C:151
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Deðiþiklikleri býrakýp, sürümü yeniden alayým mý ?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:166
#, fuzzy
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Çevirme yapýlýrken, belge üzerinde "
#: src/lyxvc.C:167
#, fuzzy
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "yaptýðýnýz en son deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
#: src/lyxvc.C:168
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
#: src/LyXView.C:232
msgid " (read only)"
msgstr " (deðiþtirilemez)"
#: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
msgid "Math editor mode"
msgstr "Formül düzenleme kipi"
#: src/mathed/formulabase.C:690
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
#: src/mathed/formulabase.C:889
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX kipi"
#: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
msgid "No number"
msgstr "Numarasýz"
#: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
msgid "Number"
msgstr "Numara"
#: src/mathed/formulamacro.C:107
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/MenuBackend.C:291
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
#: src/MenuBackend.C:347
#, fuzzy
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/MenuBackend.C:349
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#: src/MenuBackend.C:394
#, fuzzy
msgid "Wide "
msgstr "Geniþlik"
#: src/MenuBackend.C:494
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:502
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:504
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:512
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Vurgu "
#: src/minibuffer.C:105
msgid "[End of history]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:114
msgid "[Beginning of history]"
msgstr ""
#. No matches
#: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
msgid " [no match]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:138
msgid " [sole completion]"
msgstr ""
#: src/print_form.C:21
msgid "File Type"
msgstr "Dosya tipi"
#: src/print_form.C:25
msgid "Command:|#C"
msgstr "Komut:|#C"
#: src/print_form.C:39
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:41
msgid "Postscript|#P"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/print_form.C:43
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:46
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:48
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/support/filetools.C:155
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyX iç hatasý!"
#: src/support/filetools.C:156
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
#: src/support/filetools.C:406
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
#: src/support/filetools.C:425
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
#: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
#: src/support/filetools.C:464
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
#: src/support/filetools.C:530
msgid "Internal error!"
msgstr "Ýç hata!"
#: src/support/filetools.C:531
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
#: src/support/filetools.C:536
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
#: src/support/filetools.C:1098
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: src/tabular.C:1386
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Uyarý!"
#: src/tabular.C:1387
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/tabular.C:1388
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1033
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
"menüsünden Karakter'i seçin"
#: src/text.C:1803
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Paragraf baþýna bir boþluk ekleyemezsiniz. Lütfen kullaným "
"kýlavuzunabaþvurunuz."
#: src/text.C:1805
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Ýki boþluðu bu þekilde yazamazsýnýz. Lütfen kullaným kýlavuzuna bakýn."
#: src/text.C:3183 src/text.C:3187
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Sayfa aralarý"
#: src/text.C:3370 src/text.C:3373
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Inline Figure|#I"
#~ msgstr "Þekil ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Add reference to current citation"
#~ msgstr "Gönderme ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Move reference before"
#~ msgstr "Kaynak ekleniyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Move reference after"
#~ msgstr "Kaynak ekleniyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference details"
#~ msgstr "Kaynak ekleniyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Search through references"
#~ msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Available references"
#~ msgstr "Kaynak ekleniyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Current chosen references"
#~ msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "Peki"
#, fuzzy
#~ msgid "&Apply"
#~ msgstr "Uygula|#A"
#, fuzzy
#~ msgid "&Down"
#~ msgstr "Bitti"
#, fuzzy
#~ msgid "Text after : "
#~ msgstr "Metin kipi"
#, fuzzy
#~ msgid "Section number depth :"
#~ msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
#, fuzzy
#~ msgid "Table of Contents depth :"
#~ msgstr "Ýçindekiler derinliði"
#, fuzzy
#~ msgid "Use AMS Math"
#~ msgstr "AMS Math kullan|#M"
#, fuzzy
#~ msgid "Paper size :"
#~ msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
#, fuzzy
#~ msgid "Margins :"
#~ msgstr "Kenar boþluklarý"
#, fuzzy
#~ msgid "Width :"
#~ msgstr "Geniþlik"
#, fuzzy
#~ msgid "Height :"
#~ msgstr "Yükseklik"
#, fuzzy
#~ msgid "Top :"
#~ msgstr "Üst|#T"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom :"
#~ msgstr "Alt|#B"
#, fuzzy
#~ msgid "Left :"
#~ msgstr "Sol|#f"
#, fuzzy
#~ msgid "Right :"
#~ msgstr "Sað|#R"
#, fuzzy
#~ msgid "Header height :"
#~ msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
#, fuzzy
#~ msgid "Header separation :"
#~ msgstr "Paragraf Arasý"
#, fuzzy
#~ msgid "Footer skip :"
#~ msgstr "Dip aralýðý:|#F"
#, fuzzy
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Boyuna|#o"
#, fuzzy
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Enine|#L"
#, fuzzy
#~ msgid "Language :"
#~ msgstr "Dil:"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding :"
#~ msgstr "Kodlama:|#D"
#, fuzzy
#~ msgid "Quote style :"
#~ msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
#, fuzzy
#~ msgid "Paragraph spacing"
#~ msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
#, fuzzy
#~ msgid "Font size :"
#~ msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
#, fuzzy
#~ msgid "Font family :"
#~ msgstr "Aile:|#F"
#, fuzzy
#~ msgid "Page style :"
#~ msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
#, fuzzy
#~ msgid "Document class :"
#~ msgstr "Belgeler"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra options :"
#~ msgstr "Ek seçenekler"
#, fuzzy
#~ msgid "Size :"
#~ msgstr "Boy:|#Z"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyword:"
#~ msgstr "Tuþ:|#K"
#, fuzzy
#~ msgid "Centimetres"
#~ msgstr "Ortala|#n"
#, fuzzy
#~ msgid "Inches"
#~ msgstr "Arttýr"
#, fuzzy
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Bastýr"
#, fuzzy
#~ msgid "Picas"
#~ msgstr "Yapýþtýr"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaled points"
#~ msgstr "Ekran Seçenekleri"
#, fuzzy
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "Güncelle|#U"
#, fuzzy
#~ msgid "Page break"
#~ msgstr "Sayfa aralarý"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Space"
#~ msgstr "Düþey boþluk"
#, fuzzy
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Boyut|#z"
#, fuzzy
#~ msgid "&Top"
#~ msgstr "Üst|#T"
#, fuzzy
#~ msgid "&Middle"
#~ msgstr "Orta|#d"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bottom"
#~ msgstr "Alt|#B"
#, fuzzy
#~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
#~ msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
#, fuzzy
#~ msgid "&Start new minipage"
#~ msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw line above paragraph"
#~ msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw line below paragraph"
#~ msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't indent paragraph"
#~ msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#, fuzzy
#~ msgid "Label width"
#~ msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
#, fuzzy
#~ msgid "Justification"
#~ msgstr "Gönderme"
#, fuzzy
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Sayfa: "
#, fuzzy
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "Bastýr"
#, fuzzy
#~ msgid "&All pages"
#~ msgstr "Tüm sayfalar|#G"
#, fuzzy
#~ msgid "&Even pages"
#~ msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
#, fuzzy
#~ msgid "&Reverse order"
#~ msgstr "Ters Sýra|#R"
#, fuzzy
#~ msgid "Co&llate"
#~ msgstr "LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "&Printer"
#~ msgstr "Yazýcý|#P"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Dosya"
#, fuzzy
#~ msgid "&Browse"
#~ msgstr "Tara|#B"
#, fuzzy
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Not:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Üst/alt süsler"
#, fuzzy
#~ msgid "&Extra"
#~ msgstr "Ek Seçenekler|#X"
#, fuzzy
#~ msgid "&Language"
#~ msgstr "Dil"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bullets"
#~ msgstr "Bullet derinliði"
#, fuzzy
#~ msgid "10 point"
#~ msgstr "Dosya okunamadý!"
#, fuzzy
#~ msgid "11 point"
#~ msgstr "Dosya okunamadý!"
#, fuzzy
#~ msgid "12 point"
#~ msgstr "Dosya okunamadý!"
#, fuzzy
#~ msgid "single"
#~ msgstr "Tek|#S"
#, fuzzy
#~ msgid "1 1/2 spacing"
#~ msgstr "Boþluk"
#, fuzzy
#~ msgid "double"
#~ msgstr "Çift|#D"
#, fuzzy
#~ msgid "custom"
#~ msgstr "Özel kaðýt boyu"
#, fuzzy
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "Ýnce"
#, fuzzy
#~ msgid "Here"
#~ msgstr "Azalt"
#, fuzzy
#~ msgid "Separate page"
#~ msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
#, fuzzy
#~ msgid "Not set"
#~ msgstr "Not"
#, fuzzy
#~ msgid "US letter"
#~ msgstr "Sol|#e"
#, fuzzy
#~ msgid "`text'"
#~ msgstr "LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "'text'"
#~ msgstr "LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid ",text`"
#~ msgstr "LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid ",text'"
#~ msgstr "LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "<text>"
#~ msgstr "LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid ">text<"
#~ msgstr "LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
#~ msgstr "Ýçindekiler"
#, fuzzy
#~ msgid "Key not found."
#~ msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
#~ msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Document Options"
#~ msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
#, fuzzy
#~ msgid "LaTeX log"
#~ msgstr "LaTeX Kütüðü"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: LaTeX Log"
#~ msgstr "LaTeX Kütüðü"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to selected reference"
#~ msgstr "Kaynaða git|#G"
#, fuzzy
#~ msgid "No version control log file found"
#~ msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Version Control Log"
#~ msgstr "Sürüm Denetimi%t"
#, fuzzy
#~ msgid "Index entry"
#~ msgstr "Ýçeriden"
#, fuzzy
#~ msgid "Indented paragraph"
#~ msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
#, fuzzy
#~ msgid "Minipage"
#~ msgstr "Sayfacýk|#M"
#, fuzzy
#~ msgid "&Spacing Above"
#~ msgstr "Boþluk"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing &Below"
#~ msgstr "Boþluk"
#, fuzzy
#~ msgid "Small skip"
#~ msgstr "Çok küçük"
#, fuzzy
#~ msgid "Medium skip"
#~ msgstr "Ýnce"
#, fuzzy
#~ msgid "VFill"
#~ msgstr "Dosya"
#, fuzzy
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Blok|#c"
#, fuzzy
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Ortala|#n"
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Sol|#f"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Sað|#R"
#, fuzzy
#~ msgid "Alignment of current paragraph"
#~ msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#, fuzzy
#~ msgid "No indent on first line of paragraph"
#~ msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#, fuzzy
#~ msgid "New page above this paragraph"
#~ msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#, fuzzy
#~ msgid "Size of extra space above paragraph"
#~ msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#, fuzzy
#~ msgid "New page below this paragraph"
#~ msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#, fuzzy
#~ msgid "Size of extra space below paragraph"
#~ msgstr "Sonraki paragrafý seç"
#, fuzzy
#~ msgid "Print to page number"
#~ msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of copies to print"
#~ msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
#, fuzzy
#~ msgid "Printer name"
#~ msgstr "Dizini bastýr"
#, fuzzy
#~ msgid "Select output filename"
#~ msgstr "Sonraki satýrý seç"
#, fuzzy
#~ msgid "Available References"
#~ msgstr "Kaynak ekleniyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Name :"
#~ msgstr "Alýcý Adý"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference :"
#~ msgstr "Kaynak ekleniyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Üzgünüm."
#, fuzzy
#~ msgid "Reference Type"
#~ msgstr "Kaynak ekleniyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to reference in document"
#~ msgstr "Belgenin sonuna git"
#, fuzzy
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr ", Derinlik: "
#, fuzzy
#~ msgid "Url :"
#~ msgstr "Url: "
#~ msgid "File `"
#~ msgstr "`"
#~ msgid "' is read-only."
#~ msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
#~ msgid "Open/Close..."
#~ msgstr "Aç/Kapat..."
#~ msgid "Inserting Footnote..."
#~ msgstr "Dipnot ekleniyor..."
#~ msgid "Inserting margin note..."
#~ msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
#~ msgid "Melt"
#~ msgstr "Melt"
#, fuzzy
#~ msgid "No document open"
#~ msgstr "* Açýk Belge Yok *"
#~ msgid "Document is read only"
#~ msgstr "Belge sadece okunabilir"
#, fuzzy
#~ msgid "No argument givven"
#~ msgstr "* Açýk Belge Yok *"
#~ msgid "Can't paste float into float!"
#~ msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
#, fuzzy
#~ msgid "Figure|F"
#~ msgstr "Þekil"
#, fuzzy
#~ msgid "Table|T"
#~ msgstr "Tablo Düzeni"
#, fuzzy
#~ msgid "Wide Figure|W"
#~ msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
#, fuzzy
#~ msgid "Wide Table|d"
#~ msgstr "Ýçindekiler"
#, fuzzy
#~ msgid "Algorithm|A"
#~ msgstr "Algoritma listesi"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Figures|F"
#~ msgstr "Þekil listesi"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Tables|T"
#~ msgstr "Tablo listesi"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Algorithms|A"
#~ msgstr "Algoritma listesi"
#, fuzzy
#~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
#~ msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
#, fuzzy
#~ msgid "Credits...|d"
#~ msgstr "Teþekkürler"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
#~ "1995-2000 LyX Team"
#~ msgstr ""
#~ "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
#~ "1995-1999 LyX Team"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version.\n"
#~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
#~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
#~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#~ msgstr ""
#~ "LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
#~ "ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
#~ "herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
#~ "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
#~ "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
#~ "Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
#~ "bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
#~ "belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
#~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#, fuzzy
#~ msgid " Error "
#~ msgstr "Hata"
#, fuzzy
#~ msgid "HTML type"
#~ msgstr "HTML Tip"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected keys"
#~ msgstr "Sonraki satýrý seç"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
#~ "Public License as published by the Free Software\n"
#~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
#~ "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
#~ "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
#~ "ve/veya deðiþtirilebilir."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
#~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
#~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
#~ "You should have received a copy of\n"
#~ "the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to\n"
#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#~ msgstr ""
#~ "LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
#~ "ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
#~ "herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
#~ "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
#~ "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
#~ "Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
#~ "bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
#~ "belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
#~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#, fuzzy
#~ msgid "Version control log for "
#~ msgstr "Sürüm Denetimi%t"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Citation Reference"
#~ msgstr "Kaynaða git|#G"
#~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
#~ msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
#~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
#~ msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
#~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
#~ msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
#~ msgid ""
#~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
#~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
#~ msgstr ""
#~ " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
#~ "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
#~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
#~ msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
#~ msgid ""
#~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
#~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
#~ msgstr ""
#~ " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
#~ "Mor | Sarý %l| Baþtan "
#, fuzzy
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Tek|#S"
#, fuzzy
#~ msgid "Regex"
#~ msgstr "Metin"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
#~ msgstr ""
#~ "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
#~ "1995-1999 LyX Team"
#~ msgid "Matthias"
#~ msgstr "Matthias"
#, fuzzy
#~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
#~ msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
#~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
#~ msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Figures%m"
#~ msgstr "Þekil listesi"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Tables%m"
#~ msgstr "Tablo listesi"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Algorithms%m"
#~ msgstr "Algoritma listesi"
#, fuzzy
#~ msgid "No Table of Contents%i"
#~ msgstr "Ýçindekiler"
#, fuzzy
#~ msgid "latex"
#~ msgstr "LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "accent"
#~ msgstr "Üstbelge:"
#, fuzzy
#~ msgid "inset"
#~ msgstr "Inset"
#, fuzzy
#~ msgid "error"
#~ msgstr "Hata"
#, fuzzy
#~ msgid "table line"
#~ msgstr "Tablo eklendi"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert list of algorithms"
#~ msgstr "Algoritma listesi"
#, fuzzy
#~ msgid "View list of algorithms"
#~ msgstr "Algoritma listesi"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert list of figures"
#~ msgstr "Þekil listesi"
#, fuzzy
#~ msgid "View list of figures"
#~ msgstr "Þekil listesi"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert list of tables"
#~ msgstr "Tablo listesi"
#, fuzzy
#~ msgid "View list of tables"
#~ msgstr "Tablo listesi"
#~ msgid "Insert Margin note"
#~ msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
#~ msgid "Unknown sequence:"
#~ msgstr "Bilinmeyen dizi:"
#~ msgid "Library directory: "
#~ msgstr "Kitaplýk dizini: "
#~ msgid "Unknown kind of footnote"
#~ msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
#~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
#~ msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
#~ msgid "math text mode"
#~ msgstr "Matematik yazý kipi"
#~ msgid "Executing:"
#~ msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
#~ msgid "Spellchecker Options"
#~ msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
#~ msgid "Use language of document|#D"
#~ msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
#~ msgid "Use alternate language:|#U"
#~ msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
#~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
#~ msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
#~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
#~ msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
#~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
#~ msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
#~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
#~ msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
#~ msgid "Dictionary"
#~ msgstr "Sözlük"
#~ msgid ""
#~ "Near\n"
#~ "Misses"
#~ msgstr ""
#~ "Yakýn\n"
#~ "Iskalar"
#~ msgid "Opened float"
#~ msgstr "Tek-parça açýldý"
#~ msgid "Closed float"
#~ msgstr "Tek-parça kapandý"
#~ msgid "Don't know what to do with half floats."
#~ msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
#~ msgid "sorry."
#~ msgstr "üzgünüm."
#~ msgid "You can't insert a float in a float!"
#~ msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
#~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
#~ msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
#~ msgid "Float would include float!"
#~ msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"
# , c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
#~ msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
# , c-format
#, fuzzy
#~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
#~ msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
#~ msgid "No more errors"
#~ msgstr "Baþka hata yok"
#, fuzzy
#~ msgid "Figure...|g"
#~ msgstr "Þekil"
#, fuzzy
#~ msgid "Figure Float|F"
#~ msgstr "Þekil"
#, fuzzy
#~ msgid "Table Float|T"
#~ msgstr "Tablo Düzeni"
#, fuzzy
#~ msgid "Algorithm Float|A"
#~ msgstr "Algoritma listesi"
#, fuzzy
#~ msgid "Acnowledgement"
#~ msgstr "Hizalama"
#, fuzzy
#~ msgid "Axiom-numbered"
#~ msgstr "Numarasýz"
#, fuzzy
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Not:"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition-numbered"
#~ msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
#, fuzzy
#~ msgid "Example-plain"
#~ msgstr "Örnekler"
#, fuzzy
#~ msgid "first"
#~ msgstr "Inset"
#, fuzzy
#~ msgid "Idea"
#~ msgstr "Dizin"
#, fuzzy
#~ msgid "journal"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Lemma-unnumbered"
#~ msgstr "LaTeX Önyazý"
# , c-format
#, fuzzy
#~ msgid "modying"
#~ msgstr "Dýþyazým%m%l"
#, fuzzy
#~ msgid "Notation-numbered"
#~ msgstr "Numarasýz"
#, fuzzy
#~ msgid "Note-numbered"
#~ msgstr "Numarasýz"
#, fuzzy
#~ msgid "Note-unnumbered"
#~ msgstr "Numarasýz"
#, fuzzy
#~ msgid "Paragraph-numbered"
#~ msgstr "Paragraf Ortamý"
#, fuzzy
#~ msgid "Parenthetical"
#~ msgstr "Üstbelge:"
#, fuzzy
#~ msgid "Placefigure"
#~ msgstr "Yeniden yapýlandýr"
#, fuzzy
#~ msgid "Section-numbered"
#~ msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
#, fuzzy
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Ýkincil"
#, fuzzy
#~ msgid "Subitle"
#~ msgstr "Tek|#S"
#, fuzzy
#~ msgid "Subsection-numbered"
#~ msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
#, fuzzy
#~ msgid "Subsubsection-numbered"
#~ msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem-unnumbered"
#~ msgstr "LaTeX Önyazý"
#~ msgid "Set Charset|#C"
#~ msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
#~ msgid ""
#~ "Error:\n"
#~ "\n"
#~ "Keymap\n"
#~ "not found"
#~ msgstr ""
#~ "Hata:\n"
#~ "\n"
#~ "Klavye eþlemesi\n"
#~ "bulunamadý"
#~ msgid "Other...|#T"
#~ msgstr "Diðer...|#T"
#~ msgid "Mapping"
#~ msgstr "Eþleme"
#~ msgid "Primary key map|#r"
#~ msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
#~ msgid "No key mapping|#N"
#~ msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
#~ msgid "Secondary key map|#e"
#~ msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "Ýkincil"
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Temel"
#, fuzzy
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Mavi"
#, fuzzy
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "Kenar boþluklarý"
#, fuzzy
#~ msgid "Pretty reference"
#~ msgstr "Kaynak ekleniyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel|C#C^["
#~ msgstr "Vazgeç|^["
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Reference%m"
#~ msgstr "Kaynak ekleniyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert vref%m"
#~ msgstr "Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert vpageref%m"
#~ msgstr "Þekil ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
#~ msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Goto Reference%m"
#~ msgstr "Kaynaða git|#G"
#~ msgid "EPS Figure"
#~ msgstr "EPS Þekil"
#~ msgid "Bibliography item"
#~ msgstr "Kaynakça elemaný"
#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "Tarz: "
#~ msgid "BibTeX"
#~ msgstr "BibTeX"
#~ msgid "Select Child Document"
#~ msgstr "Altbelgeyi seçin"
#~ msgid "other..."
#~ msgstr "diðer..."
#, fuzzy
#~ msgid "Document wide language"
#~ msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
#~ msgid "Build Program Log"
#~ msgstr "Yazýlým Kütüðünü Yapýlandýr"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Faks"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Aç"
#~ msgid "File to Insert"
#~ msgstr "Eklenecek dosya"
#, fuzzy
#~ msgid "Found."
#~ msgstr "Bulundu."
#~ msgid "Text mode"
#~ msgstr "Metin kipi"
#~ msgid "Choose template"
#~ msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
#~ msgid "LyX Banner"
#~ msgstr "LyX Flamasý"
#, fuzzy
#~ msgid "No VC History!"
#~ msgstr "VC Geçmiþi yok!"
#, fuzzy
#~ msgid "VC History"
#~ msgstr "VC Geçmiþi"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert|r"
#~ msgstr "Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "File...|F"
#~ msgstr "Dosya|#F"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Text|T"
#~ msgstr "Matematik kipi"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Display|D"
#~ msgstr "Görüntüle"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Panel...|P"
#~ msgstr "Matematik"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Sayfa: "
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to show log file!"
#~ msgstr "Kütük dosyasý gösterilemedi!"
#~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
#~ msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
#, fuzzy
#~ msgid "ert"
#~ msgstr "Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
#~ msgstr "Inset açýldý"
#~ msgid "Fax no.:|#F"
#~ msgstr "Faks no.:|#F"
#~ msgid "Dest. Name:|#N"
#~ msgstr "Alýcý Adý:|#N"
#~ msgid "Enterprise:|#E"
#~ msgstr "Þirket:|#E"
#~ msgid "Phone Book"
#~ msgstr "Telefon Defteri"
#~ msgid "Select from|#S"
#~ msgstr "Seç|#S"
#~ msgid "Add to|#t"
#~ msgstr "Ekle|#t"
#~ msgid "Delete from|#D"
#~ msgstr "Çýkar|#D"
#~ msgid "Save|#V"
#~ msgstr "Kaydet|#V"
#~ msgid "Destination:"
#~ msgstr "Gideceði yer:"
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Not:"
#~ msgid "Fax File: "
#~ msgstr "Faks dosyasý: "
#~ msgid "Empty Phonebook"
#~ msgstr "Boþ telefon rehberi"
#~ msgid "Save (needed)"
#~ msgstr "Kayýt (gerekli)"
#~ msgid "Cannot open phone book: "
#~ msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
#~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
#~ msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
#~ msgid "Message-Window"
#~ msgstr "Mesaj-Penceresi"
#~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
#~ msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
#~ msgid "Phonebook"
#~ msgstr "Telefon rehberi"