lyx_mirror/po/hu.po
Lars Gullik Bjønnes a98db037fb update pot creation cate
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@3924 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2002-04-06 16:07:47 +00:00

10968 lines
226 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# legutolso átnézett sor:
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.1.6fix1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-06 16:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-15 \n"
"Last-Translator: Zrubecz László <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>\n"
"Language-Team: Magyar <magyar@lists.linux.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/buffer.C:376
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr ""
#: src/buffer.C:378
#, fuzzy
msgid "one paragraph"
msgstr "Ugrás egy bekezdéssel feljebb"
#: src/buffer.C:381
#, fuzzy
msgid " paragraphs"
msgstr "Bekezdés"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Hiba a szövegosztály betöltésénél!"
#: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
#, fuzzy
msgid "When reading "
msgstr "Hiba beolvasás közben "
#: src/buffer.C:388
#, fuzzy
msgid "Encountered "
msgstr "Középre"
#: src/buffer.C:390
#, fuzzy
msgid "one unknown token"
msgstr "Ismeretlen tevékenység"
#: src/buffer.C:393
#, fuzzy
msgid " unknown tokens"
msgstr "Ismeretlen tevékenység"
#: src/buffer.C:679
msgid "Textclass error"
msgstr "Szövegosztály hiba"
#: src/buffer.C:680
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr "A dokumentum ismeretlen szövegosztályt használ, \""
#: src/buffer.C:682
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr "így nem lehet pontos végeredményt létrehozni"
#: src/buffer.C:692
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Nem sikerült betölteni a szövegosztályt "
#: src/buffer.C:694
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- helyettesítem az alapértelmezettel"
#: src/buffer.C:1194
#, fuzzy
msgid "Unknown token: "
msgstr "Ismeretlen tevékenység"
#. future format
#: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537
msgid "Warning!"
msgstr "Figyelem!"
#: src/buffer.C:1590
msgid "LyX file format is newer that what"
msgstr "A fájl újabb formátumú"
#: src/buffer.C:1591
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
msgstr "a támogatottnál. Problémákra számíthat."
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618
msgid "ERROR!"
msgstr "HIBA!"
#: src/buffer.C:1597
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"A fájl régi LyX-formátumú. Olvasásához használja a LyX 0.10.x-es verzióját"
#: src/buffer.C:1610
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "A dokumentum beolvasása nem teljes"
#: src/buffer.C:1611
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "A fájl valószínûleg megsérült (túl rövid)"
#: src/buffer.C:1615
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Nem LyX fájl!"
#: src/buffer.C:1618
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!"
#: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Hiba! A dokumentum csak olvasható: "
#: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Hiba! Nem sikerült fájlba írni: "
#: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Hiba: Nem lehet megnyitni a következõ fájlt: "
#: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182
msgid "Abstract"
msgstr "Kivonat"
#: src/buffer.C:1903
#, fuzzy
msgid "Abstract: "
msgstr "Kivonat"
#: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
msgid "References"
msgstr "Hivatkozások"
#: src/buffer.C:1914
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr " Hivatkozás:"
#: src/buffer.C:2028
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült fájlba írni:"
#: src/buffer.C:2057
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Hiba: Nem lehet megnyitni a következõ fájlt:"
#: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_HIBA:"
#: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
msgid "Cannot write file"
msgstr "Nem sikerült a fájlba írni"
#: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr ""
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3495
msgid "Running chktex..."
msgstr "LaTeX futtatása..."
#: src/buffer.C:3508
msgid "chktex did not work!"
msgstr "Chktex nem mükõdik!"
#: src/buffer.C:3509
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Nem lehet futtatni a fájlal:"
#: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
#: src/lyxvc.C:165
msgid "Changes in document:"
msgstr "Változások a dokumentumban:"
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
msgid "Save document?"
msgstr "Menti a dokumentumot?"
#: src/bufferlist.C:156
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Néhány dokumentum nincs elmentve:"
#: src/bufferlist.C:157
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Mégis kilép?"
#: src/bufferlist.C:312
#, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "lyx: Megpróbálom elmenteni a dokumentumot %s néven..."
#: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " A mentés sikeresnek tûnik. :-)"
#: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " A mentés sikertelen! Újra próbálom..."
#: src/bufferlist.C:355
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " A mentés sikertelen! A dokumentum elveszett. Hogy az a @$%^@$!"
#: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369
#: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"
#: src/bufferlist.C:369
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr "Nem lehet megtekinteni a fájlt"
#: src/bufferlist.C:385
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "A dokumentumról létezik egy biztonsági mentés!"
#: src/bufferlist.C:387
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Próbáljam meg betölteni azt inkább?"
#: src/bufferlist.C:409
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Az automatkusan elmentett fájl újabb."
#: src/bufferlist.C:411
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Inkább azt nyissam meg?"
#: src/bufferlist.C:481
msgid "Unable to open template"
msgstr "Nem sikerült a sablon betöltése"
#: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
msgid "Document is already open:"
msgstr "A dokumentum már nyitva van:"
#: src/bufferlist.C:516
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Újból be kívánja tölteni ezt a dokumentumot?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:545
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:553
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a megadott fájlt:"
#: src/bufferlist.C:555
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Készít új dokumentumot ezzel a névvel?"
#: src/BufferView2.C:72
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "A megadott fájl nem olvasható: "
#: src/BufferView2.C:82
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Nem lehet megnyitni a következõ fájlt: "
#: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392
msgid "Undo"
msgstr "Visszavon"
#: src/BufferView2.C:343
#, fuzzy
msgid "No further undo information"
msgstr "Nem lehet tovább 'visszavonni'"
#: src/BufferView2.C:355
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Az 'újra' még nem támogatott az egyenletszekesztõben"
#: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
#: src/BufferView2.C:366
msgid "No further redo information"
msgstr "Nem lehet tovább 'újra' csinálni"
#: src/BufferView2.C:378
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Bekezdés stílusa lemásolva"
#: src/BufferView2.C:387
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Bekezdés stílusa beállítva"
#: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
msgid "Copy"
msgstr "Másol"
#: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
msgid "Cut"
msgstr "Kivág"
#: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
msgid "Paste"
msgstr "Beilleszt"
#: src/bufferview_funcs.C:73
msgid "Error! unknown language"
msgstr "Hiba! ismeretlen nyelv"
#: src/bufferview_funcs.C:94
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "A környezet mélysége megváltoztatva (nem biztos hogy helyes értékre)"
#: src/bufferview_funcs.C:165
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Betûkészlet: "
#: src/bufferview_funcs.C:171
msgid ", Depth: "
msgstr ", Mélység: "
#: src/bufferview_funcs.C:178
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Sortávolság"
#: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:653
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
msgid "Single"
msgstr "Szimpla"
#: src/bufferview_funcs.C:186
msgid "Onehalf"
msgstr "Másfeles"
#: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:655
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
msgid "Double"
msgstr "Dupla"
#: src/bufferview_funcs.C:192
msgid "Other ("
msgstr "Adott ("
#: src/bufferview_funcs.C:202
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Bekezdés"
#: src/BufferView_pimpl.C:317
msgid "Formatting document..."
msgstr "Dokumentum formázása..."
#: src/BufferView_pimpl.C:1236
msgid "Saved bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1268
msgid "Moved to bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1495
#, fuzzy
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Válassza ki a beillesztendõ dokumentumot"
#: src/BufferView_pimpl.C:1497 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
#: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
#, fuzzy
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumentum|D"
#: src/BufferView_pimpl.C:1499 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
#, fuzzy
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Példák"
#: src/BufferView_pimpl.C:1504 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#. Cancel: Do nothing
#: src/BufferView_pimpl.C:1513 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
#: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
msgid "Canceled."
msgstr "Megszakítva."
#: src/BufferView_pimpl.C:1525
msgid "Inserting document"
msgstr "Dokumentum beillesztése"
#: src/BufferView_pimpl.C:1531 src/ext_l10n.h:636
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
#: src/lyxfunc.C:1875
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
#: src/BufferView_pimpl.C:1532
msgid "inserted."
msgstr "beillesztve."
#: src/BufferView_pimpl.C:1536
msgid "Could not insert document"
msgstr "A dokumentumot nem tudom beilleszteni"
#: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377
msgid "Layout "
msgstr "Formátum:"
#: src/BufferView_pimpl.C:1711 src/insets/insettext.C:1377
msgid " not known"
msgstr " nem ismert"
#: src/BufferView_pimpl.C:1894 src/insets/inseterror.C:55
#: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: src/BufferView_pimpl.C:1895
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Nem találom ezt a címkét"
#: src/BufferView_pimpl.C:1896
msgid "in current document."
msgstr "a megadott dokumentumban."
#: src/BufferView_pimpl.C:2392
msgid "Mark removed"
msgstr "Jel eltávolítva"
#: src/BufferView_pimpl.C:2399
msgid "Mark set"
msgstr "Jel beállítva"
#: src/BufferView_pimpl.C:2530
msgid "Mark off"
msgstr "Jel ki"
#: src/BufferView_pimpl.C:2543
msgid "Mark on"
msgstr "Jel be"
#: src/BufferView_pimpl.C:2717 src/insets/insettext.C:1430
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:3078
msgid "Word `"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:3079
#, fuzzy
msgid "' indexed."
msgstr " -t fogom használni."
#: src/BufferView_pimpl.C:3234
#, fuzzy
msgid "Unknown function!"
msgstr "Ismeretlen tevékenység"
#: src/BufferView_pimpl.C:3497 src/BufferView_pimpl.C:3500
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "Nincs több megjegyzés"
#: src/Chktex.C:84
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX figyelmeztetés azonosító #"
#: src/ColorHandler.C:87
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr "LyX: Ismeretlen X11 szín"
#: src/ColorHandler.C:88
msgid " for "
msgstr " "
#: src/ColorHandler.C:89
#, fuzzy
msgid " Using black instead, sorry!"
msgstr " Feketét használok helyette, sajnálom!"
#: src/ColorHandler.C:96
msgid "LyX: X11 color "
msgstr "LyX: X11 szín"
#: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
msgid " allocated for "
msgstr " beállítva a "
#: src/ColorHandler.C:102
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: Használok hasonló X11 színt "
#: src/ColorHandler.C:143
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr "LyX: Nem tudom beállítani '"
#: src/ColorHandler.C:144
msgid "' for "
msgstr "' a"
#: src/ColorHandler.C:145
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr " (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:148
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr " Használom a legközelebbi kiosztott színt (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:152
msgid ") instead.\n"
msgstr ") helyette. \n"
#: src/ColorHandler.C:153
msgid "Pixel ["
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:153
msgid "] is used."
msgstr ""
#: src/converter.C:173 src/converter.C:203
#, fuzzy
msgid "Cannot view file"
msgstr "Nem lehet megtekinteni a fájlt"
#: src/converter.C:174
msgid "No information for viewing "
msgstr "Nem tudom hogyan kell megtekinteni"
#: src/converter.C:196 src/converter.C:646
msgid "Executing command:"
msgstr "Parancs végrehajtása:"
#: src/converter.C:204
msgid "Error while executing"
msgstr "Hiba a végrehajtás közben"
#: src/converter.C:579 src/converter.C:674
#: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
#, fuzzy
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Nem lehet átalakítani a fájlt"
#: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
msgid "No information for converting from "
msgstr "Nem tudom hogy kell átalakítani "
#: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
#: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
msgid " to "
msgstr " "
#: src/converter.C:671
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Hibák voltak a Build folyamat során."
#: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Meg kellene próbálni kijavítani õket."
#: src/converter.C:697
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Hiba történt a könyvtár áthelyezése közben:"
#: src/converter.C:733
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Hiba történt a fájl áthelyezése közben:"
#: src/converter.C:734
msgid "to "
msgstr " "
#: src/converter.C:810 src/converter.C:870
msgid "One error detected"
msgstr "Egy hibát észleltem"
#: src/converter.C:811 src/converter.C:871
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Meg kellene próbálni kijavitani."
#: src/converter.C:814 src/converter.C:874
msgid " errors detected."
msgstr " hibát észleltem."
#: src/converter.C:819
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Hiba történt a program futtatásakor "
#
#: src/converter.C:823 src/converter.C:880
msgid "The operation resulted in"
msgstr "A mûvelet egy üres fájlt"
#
#: src/converter.C:824 src/converter.C:881
msgid "an empty file."
msgstr "eredményezett."
#
#: src/converter.C:825 src/converter.C:882
msgid "Resulting file is empty"
msgstr "A végeredmény egy üres fájl"
#: src/converter.C:841
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX futtatása..."
#: src/converter.C:863
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX nem mükõdik!"
#: src/converter.C:864
msgid "Missing log file:"
msgstr "Hiányzó log fájl:"
#: src/converter.C:877
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Hibák voltak a LaTeX futtatása közben."
#: src/CutAndPaste.C:430
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "A következõ formátumot meg kellett változtatni a\n"
#: src/CutAndPaste.C:433
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
"\n"
"következõ szövegosztály átalakítása miatt\n"
#: src/debug.C:36
msgid "No debugging message"
msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
#: src/debug.C:37
msgid "General information"
msgstr "Általános információk"
#: src/debug.C:38
msgid "Program initialisation"
msgstr "Program telepítés"
#: src/debug.C:39
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Billentyûzet kezelés"
#: src/debug.C:40
msgid "GUI handling"
msgstr "Grafikus felület (GUI) kezelés"
#: src/debug.C:41
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr "Lyxlex nyelvtani ellenõrzõ"
#: src/debug.C:42
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Konfigurációs fájl olvasás"
#: src/debug.C:43
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Egyéni billentyûzet kiosztás"
#: src/debug.C:44
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX végrehajtás/létrehozás"
#: src/debug.C:45
msgid "Math editor"
msgstr "Képletszerkesztõ"
#: src/debug.C:46
msgid "Font handling"
msgstr "Betûkészlet kezelés"
#: src/debug.C:47
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Szövegosztály-fájl olvasás"
#: src/debug.C:48
msgid "Version control"
msgstr ""
#: src/debug.C:49
msgid "External control interface"
msgstr "Külsõ kezelõfelület"
#: src/debug.C:50
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/debug.C:51
msgid "User commands"
msgstr "Felhasználói parancsok"
#
#: src/debug.C:52
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "A LyX lexxer"
#: src/debug.C:53
msgid "Dependency information"
msgstr "Függõségi információk"
#: src/debug.C:54
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX beillesztések"
#: src/debug.C:55
msgid "Files used by LyX"
msgstr "LyX által használt fájlok"
#: src/debug.C:56
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/debug.C:57
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:58
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/debug.C:59
msgid "All debugging messages"
msgstr "Összes hibakeresõ információ"
#: src/debug.C:110
msgid "Debugging `"
msgstr "Hibakeresés `"
#: src/exporter.C:61
#, fuzzy
msgid "Cannot export file"
msgstr "Nem lehet exportálni a fájlt"
#: src/exporter.C:62
msgid "No information for exporting to "
msgstr "Nem tudom hogyan kell exportálni "
#: src/exporter.C:88
#, fuzzy
msgid "Cannot run latex."
msgstr "Nem sikerült a fájlba írni"
#: src/exporter.C:89
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/exporter.C:103
msgid "Document exported as "
msgstr "A dokumentum exportálva a"
#: src/exporter.C:105
msgid " to file `"
msgstr " következõ néven `"
#: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:4
msgid "File|F"
msgstr "Fájl|F"
#: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
msgid "Edit|E"
msgstr "Szerkesztés|e"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
msgid "Help|H"
msgstr "Súgó|S"
#: src/ext_l10n.h:6
msgid "Insert|I"
msgstr "Beszúrás|B"
#: src/ext_l10n.h:7
msgid "Layout|L"
msgstr "Formátum|m"
#: src/ext_l10n.h:8
msgid "View|V"
msgstr "Nézet|N"
#: src/ext_l10n.h:9
msgid "Navigate|N"
msgstr "Felépítés|p"
#: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumentum|D"
#: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
msgid "New...|N"
msgstr "Új...|j"
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Új, sablon alapján...|a"
#: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
msgid "Open...|O"
msgstr "Megnyit|n"
#: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
msgid "Import|I"
msgstr "Importál|I"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
msgid "Exit|x"
msgstr "Kilép|K"
#: src/ext_l10n.h:20
msgid "Close|C"
msgstr "Bezár|B"
#: src/ext_l10n.h:21
msgid "Save|S"
msgstr "Ment|M"
#: src/ext_l10n.h:22
msgid "Save As...|A"
msgstr "Ment új néven|t"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Vissza a mentetthez|V"
#: src/ext_l10n.h:24
msgid "Version Control|V"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:26
msgid "Export|E"
msgstr "Exportál|E"
#: src/ext_l10n.h:27
msgid "Print...|P"
msgstr "Nyomtat...|y"
#: src/ext_l10n.h:28
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: src/ext_l10n.h:30
msgid "Register|R"
msgstr "Regisztrál|R"
#: src/ext_l10n.h:31
msgid "Check In Changes|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:32
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:33
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:34
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:35
msgid "Show History|H"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:36
#, fuzzy
msgid "Custom...|C"
msgstr "Ügyfél"
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Beállítások|B"
#: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Konfigurálás|K"
#: src/ext_l10n.h:39
msgid "Undo|U"
msgstr "Visszavon|V"
#: src/ext_l10n.h:40
msgid "Redo|d"
msgstr "Újra|r"
#: src/ext_l10n.h:41
msgid "Cut|C"
msgstr "Kivág|g"
#: src/ext_l10n.h:42
msgid "Copy|o"
msgstr "Másol|M"
#: src/ext_l10n.h:43
msgid "Paste|a"
msgstr "Beilleszt|B"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Beilleszt a vágólapról|p"
#: src/ext_l10n.h:45
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Keres és Cserél|C"
#: src/ext_l10n.h:46
msgid "Tabular|T"
msgstr "Táblázat|T"
#: src/ext_l10n.h:47
#, fuzzy
msgid "Math|M"
msgstr "Beolvaszt|B"
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr " (csak olvasható)"
#: src/ext_l10n.h:49
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ|H"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Thesaurus..."
msgstr "egyéb..."
#: src/ext_l10n.h:51
msgid "Check TeX|h"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:52
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Az összes hibajelzés törlése|e"
#: src/ext_l10n.h:53
#, fuzzy
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "Zárt lebegõ objektum"
#: src/ext_l10n.h:56
msgid "as Lines|L"
msgstr "Soroknak|S"
#: src/ext_l10n.h:57
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "Bekezdéseknek|B"
#: src/ext_l10n.h:58
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Összevont oszlop|v"
#: src/ext_l10n.h:59
msgid "Line Top|T"
msgstr "vonal Fent|F"
#: src/ext_l10n.h:60
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "vonal Lent|L"
#: src/ext_l10n.h:61
msgid "Line Left|L"
msgstr "vonal Bal|B"
#: src/ext_l10n.h:62
msgid "Line Right|R"
msgstr "vonal Jobb|J"
#: src/ext_l10n.h:63
msgid "Align Left|e"
msgstr "Balra ig.|a"
#: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
msgid "Align Center|C"
msgstr "Középre ig.|K"
#: src/ext_l10n.h:65
msgid "Align Right|i"
msgstr "Jobbra ig.|i"
#: src/ext_l10n.h:66
msgid "V.Align Top|o"
msgstr "függ. Fel|e"
#: src/ext_l10n.h:67
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "függ. Le|g"
#: src/ext_l10n.h:68
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "függ. Középre|p"
#: src/ext_l10n.h:69
#, fuzzy
msgid "Add Row|A"
msgstr "Sor hozzáadása|S"
#: src/ext_l10n.h:70
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Sor törlése|r"
#: src/ext_l10n.h:71
#, fuzzy
msgid "Add Column|u"
msgstr "Oszlop hozzáadása|z"
#: src/ext_l10n.h:72
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Oszlop törlése|o"
#: src/ext_l10n.h:73
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:74
msgid "Make multline|m"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:75
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:76
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:77
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:80
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering|n"
msgstr "Aláhúzás (be/ki)"
#: src/ext_l10n.h:81
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering of line|u"
msgstr "Aláhúzás (be/ki)"
#: src/ext_l10n.h:82
#, fuzzy
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Félkövér (be/ki)"
#: src/ext_l10n.h:83
msgid "Inline formula|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:84
#, fuzzy
msgid "Displayed formula|D"
msgstr "Képlet nézet|n"
#: src/ext_l10n.h:85
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|q"
msgstr "Bekezdés stílusa beállítva"
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Align environment|A"
msgstr "Igazítás|#I"
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Align Left|f"
msgstr "Balra ig.|a"
#: src/ext_l10n.h:89
#, fuzzy
msgid "Align Right|R"
msgstr "Jobbra ig.|i"
#: src/ext_l10n.h:90
#, fuzzy
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "függ. Fel|e"
#: src/ext_l10n.h:91
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "függ. Le|g"
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "függ. Középre|p"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Row"
msgstr "Sor hozzáadása|S"
#: src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr "Sor törlése|r"
#: src/ext_l10n.h:95
#, fuzzy
msgid "Add Column"
msgstr "Oszlop hozzáadása|z"
#: src/ext_l10n.h:96
#, fuzzy
msgid "Delete Column"
msgstr "Oszlop törlése|o"
#: src/ext_l10n.h:97
#, fuzzy
msgid "Math|h"
msgstr "Beolvaszt|B"
#: src/ext_l10n.h:98
msgid "Special Character|S"
msgstr "Speciális karakter|S"
#: src/ext_l10n.h:99
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Irodalomra hivatkozás...|I"
#: src/ext_l10n.h:100
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Kereszthivatkozás...|K"
#: src/ext_l10n.h:101
msgid "Label...|L"
msgstr "Címke...|C"
#: src/ext_l10n.h:102
msgid "Footnote|F"
msgstr "Lábjegyzet|L"
#: src/ext_l10n.h:103
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Széljegyzet|z"
#: src/ext_l10n.h:104
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Tárgymutató bejegyzés...|T"
# ezt nem tudom igazán mit is csinál ...
#: src/ext_l10n.h:105
#, fuzzy
msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
msgstr "Tárgymutató bejegyzés az elõzõ szóra|r"
#: src/ext_l10n.h:106
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
msgid "Note|N"
msgstr "Megjegyzés|M"
#: src/ext_l10n.h:108
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Listák|i"
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "TeX|T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/ext_l10n.h:110
#, fuzzy
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minilap|#n"
#: src/ext_l10n.h:111
#, fuzzy
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafika"
#: src/ext_l10n.h:112
#, fuzzy
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Táblázat...|a"
#: src/ext_l10n.h:113
msgid "Floats|a"
msgstr "Lebegõ objektumok|o"
#: src/ext_l10n.h:114
#, fuzzy
msgid "Include File...|d"
msgstr "Fájl beillesztése új oldalra"
#: src/ext_l10n.h:115
#, fuzzy
msgid "Insert File|e"
msgstr "Fájl|F"
#: src/ext_l10n.h:116
msgid "External Material...|x"
msgstr "Egyéb dolgok...|d"
#: src/ext_l10n.h:117
msgid "Superscript|S"
msgstr "Felsõ index|F"
#: src/ext_l10n.h:118
msgid "Subscript|u"
msgstr "Alsó index|A"
#: src/ext_l10n.h:119
msgid "HFill|H"
msgstr "Kitöltés|K"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Elválasztási hely|E"
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "Ligature break|k"
msgstr "Sortörés|S"
#: src/ext_l10n.h:122
msgid "Protected Blank|B"
msgstr "Védett szóköz|V"
#: src/ext_l10n.h:123
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Sortörés|S"
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Pontok (...)|P"
#: src/ext_l10n.h:125
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Mondat végét jelzõ pont|M"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
#: src/ext_l10n.h:127
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Menü elválasztó|n"
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Képlet nézet|n"
#: src/ext_l10n.h:129
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Képlet nézet|n"
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|E"
msgstr "Bekezdés stílusa beállítva"
#: src/ext_l10n.h:131
#, fuzzy
msgid "AMS align environment|A"
msgstr "Igazítás|#I"
#: src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "AMS alignat environment|t"
msgstr "Igazítás|#I"
#: src/ext_l10n.h:133
#, fuzzy
msgid "AMS xalignat environment|x"
msgstr "Igazítás|#I"
#: src/ext_l10n.h:134
#, fuzzy
msgid "AMS xxalignat environment"
msgstr "Igazítás|#I"
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Array environment|y"
msgstr "Bekezdés stílusa beállítva"
#: src/ext_l10n.h:136
#, fuzzy
msgid "Cases environment|C"
msgstr "Környezet mélységének megváltoztatása"
#: src/ext_l10n.h:137
#, fuzzy
msgid "Math Panel...|l"
msgstr "Képletszerkesztõ|s"
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Tartalomjegyzék|T"
#: src/ext_l10n.h:139
msgid "Index List|I"
msgstr "Tárgymutató|m"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "BibTeX hivatkozás...|B"
#: src/ext_l10n.h:141
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX Dokumentum...|X"
#: src/ext_l10n.h:142
msgid "Ascii as Lines...|L"
msgstr "Ascii soronként|s"
#: src/ext_l10n.h:143
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
msgstr "Ascii bekezdésenként|b"
#: src/ext_l10n.h:144
msgid "Character...|C"
msgstr "Betûkészlet...|k"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Bekezdés|B"
#: src/ext_l10n.h:146
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokumentum...|m"
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Táblázat...|T"
#: src/ext_l10n.h:148
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Dõlt|D"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Kapitális|p"
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Félkövér|F"
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "TeX Style|X"
msgstr "TeX|X"
# ez vajon mi lehet??
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "Change Environment Depth|v"
msgstr "Környezet mélységének megváltoztatása|s"
#: src/ext_l10n.h:153
#, fuzzy
msgid "Preamble...|r"
msgstr "LaTeX elõtag...|L"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Start Appendix here|A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "Build Program|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:156
msgid "Update|U"
msgstr "Frissít|F"
#: src/ext_l10n.h:157
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "LaTeX Log fájl|L"
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Tartalomjegyzék|T"
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "Child processes|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:160
#, fuzzy
msgid "TeX Information|X"
msgstr "LaTeX beállítások|b"
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "Error|E"
msgstr "Hiba|H"
#: src/ext_l10n.h:163
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Hiv"
#: src/ext_l10n.h:164
#, fuzzy
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Le|#L"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Tooltips|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Introduction|I"
msgstr "Bevezetés|B"
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tankönyv|T"
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Felhasználói Kézikönyv|F"
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Haladó Szolgáltatások|H"
#: src/ext_l10n.h:176
msgid "Customization|C"
msgstr "Testreszabás|s"
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Reference Manual|R"
msgstr "Referencia Kézikönyv|R"
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "FAQ|F"
msgstr "GyIK|G"
#: src/ext_l10n.h:179
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Tartalomjegyzék|j"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX beállítások|b"
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "About LyX|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Köszönetnyilvánítás"
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Köszönetnyilvánítások"
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Köszönetnyilvánítások"
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "Addition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "Address"
msgstr "Lakcím"
#: src/ext_l10n.h:193
msgid "AddressForOffprints"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:198
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199
msgid "Algorithm"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "AMS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "And"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:203
msgid "Anrede"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:204
msgid "Appendices"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:205
msgid "Appendix"
msgstr "Tárgymutató"
#: src/ext_l10n.h:206
#, fuzzy
msgid "Arrow"
msgstr "hiba"
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Author"
msgstr "Szerzõ"
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Author_Email"
msgstr "Szerzõ_Email"
#: src/ext_l10n.h:210
#, fuzzy
msgid "Authorgroup"
msgstr "Szerzõ"
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Author_URL"
msgstr "Szerzõ_URL"
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Axiom"
msgstr "Axióma"
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: src/ext_l10n.h:216
msgid "BankAccount"
msgstr "Bankszámla"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Bibliography"
msgstr "Irodalomjegyzék"
#: src/ext_l10n.h:220
msgid "Biography"
msgstr "Életrajz"
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:222
#, fuzzy
msgid "BoardCentered"
msgstr "Középre"
#: src/ext_l10n.h:223
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "Caption"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:225
msgid "Case"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:226 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
msgid "cc"
msgstr "kapják még"
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "CC"
msgstr "Kapják még"
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "CenteredCaption"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:229
msgid "Chapter"
msgstr "Fejezet"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Chapter*"
msgstr "Fejezet*"
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr "Fejezet_Exercises"
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "Citta"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Claim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "Closing"
msgstr "Befejezés"
#: src/ext_l10n.h:237
msgid "Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:238
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: src/ext_l10n.h:239
msgid "Conclusion"
msgstr "Következtetés"
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "Conclusion*"
msgstr "Következtetés*"
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "Condition"
msgstr "Feltétel"
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:243
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:244
msgid "CopNum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:533
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Corollary"
msgstr "Következmény"
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "Corollary*"
msgstr "Következmény*"
#: src/ext_l10n.h:248
msgid "Criterion"
msgstr "Kritérium"
#: src/ext_l10n.h:249
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:252
msgid "Customer"
msgstr "Ügyfél"
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "Data"
msgstr "Adat"
#: src/ext_l10n.h:254
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:256
msgid "Dedication"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "Dedicatory"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:258
msgid "Definition"
msgstr "Meghatározás"
#: src/ext_l10n.h:259
msgid "Definition*"
msgstr "Meghatározás*"
#: src/ext_l10n.h:260
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "Dialogue"
msgstr "Párbeszéd"
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: src/ext_l10n.h:263
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "encl"
msgstr "mellékletek"
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "Encl."
msgstr "Mellékletek"
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "Encl"
msgstr "Mellékletek"
#: src/ext_l10n.h:267
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "Enumerate"
msgstr "Számozott lista"
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "Example"
msgstr "Példa"
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Example*"
msgstr "Példa*"
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "Exercise"
msgstr "Feladat"
#: src/ext_l10n.h:272
msgid "EXT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:273
msgid "Extratitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Fact"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "FADE_OUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "FigCaption"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "FirstAuthor"
msgstr "Eredeti szerzõ"
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "FirstName"
msgstr "Keresztnév"
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:283
msgid "FitFigure"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "Foilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:285
msgid "Footernote"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:288
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "Headnote"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:292
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:293
#, fuzzy
msgid "HighLight"
msgstr "Magasság"
#: src/ext_l10n.h:294
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "Institute"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:298
msgid "Institution"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "Invoice"
msgstr "Számla"
#: src/ext_l10n.h:303
msgid "Itemize"
msgstr "Lista"
#: src/ext_l10n.h:304
msgid "Journal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:305
msgid "Keyword"
msgstr "Kulcsszó"
#: src/ext_l10n.h:306
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:309
msgid "Labeling"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:310
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:311
msgid "LandscapeSlide"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:312
msgid "LaTeX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:313
msgid "LaTeX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:314
#, fuzzy
msgid "Left_Header"
msgstr "Fejléc"
#: src/ext_l10n.h:315
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:317
msgid "Letter"
msgstr "Levél"
#: src/ext_l10n.h:318
msgid "List"
msgstr "Leírás*"
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "ListOfSlides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:320
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "Location"
msgstr "Elhelyezkedés"
#: src/ext_l10n.h:322
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "LyX-Code"
msgstr "Programkód"
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "Mail"
msgstr "Levél"
#: src/ext_l10n.h:325
#, fuzzy
msgid "Mainline"
msgstr "Levél"
#: src/ext_l10n.h:326
msgid "MarkBoth"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "MeinZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:329
msgid "Minisec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
msgid "More"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:331
msgid "msnumber"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:332
msgid "My_Address"
msgstr "Feladó"
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "Myref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:334
msgid "MyRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:335
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: src/ext_l10n.h:336
msgid "Narrative"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:337
msgid "Notation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:338
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"
#: src/ext_l10n.h:339
msgid "Note*"
msgstr "Megjegyzés*"
#: src/ext_l10n.h:340
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:341
msgid "Offprint"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:342
msgid "Offprints"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Oggetto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "Opening"
msgstr "Megszólítás"
#: src/ext_l10n.h:346
msgid "Ort"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:348
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:919
msgid "Paragraph"
msgstr "Bekezdés"
#: src/ext_l10n.h:350
msgid "Paragraph*"
msgstr "Bekezdés*"
#: src/ext_l10n.h:351
msgid "Part"
msgstr "Rész (part)"
#: src/ext_l10n.h:352
msgid "Part*"
msgstr "Rész* (part*)"
#: src/ext_l10n.h:353
msgid "Petit"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "Place"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:356
msgid "PlaceFigure"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:357
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:358
msgid "PortraitSlide"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:359
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:360
#, fuzzy
msgid "PostalComment"
msgstr "Megjegyzés"
#: src/ext_l10n.h:361
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "Preprint"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:363
msgid "Problem"
msgstr "Probléma"
#: src/ext_l10n.h:364
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:365
msgid "Proof"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "Property"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:369
msgid "ps"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "PS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "Publishers"
msgstr "Kiadók"
#: src/ext_l10n.h:372
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
#: src/ext_l10n.h:373
msgid "Quotation"
msgstr "Idézet*"
#: src/ext_l10n.h:374
msgid "Quote"
msgstr "Idézet"
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1108
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
msgid "Reference"
msgstr "Hivatkozás"
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "Remark"
msgstr "Megjegyzés"
#: src/ext_l10n.h:379
msgid "Remark*"
msgstr "Megjegyzés*"
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "Remarks"
msgstr "Megjegyzések"
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:383
#, fuzzy
msgid "Revision"
msgstr "Kérdés"
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:385
#, fuzzy
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Megjegyzés"
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:387
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:388
#, fuzzy
msgid "Right_Header"
msgstr "Fejléc"
#: src/ext_l10n.h:389
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:391
#, fuzzy
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Szerzõ"
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:393
#, fuzzy
msgid "RunningTitle"
msgstr "BibTeX futtatása."
#: src/ext_l10n.h:394
#, fuzzy
msgid "Scene"
msgstr "Szlovén"
#: src/ext_l10n.h:395
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:396
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "Section"
msgstr "Rész"
#: src/ext_l10n.h:399
msgid "Section*"
msgstr "Rész*"
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "Send_To_Address"
msgstr "Címzett"
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "Seriate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "Signature"
msgstr "Aláírás"
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "Slide"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "Slide*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "SlideContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:411
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:412
msgid "Solution"
msgstr "Megoldás"
#: src/ext_l10n.h:413
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:414
msgid "Specialmail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:415
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110
msgid "Standard"
msgstr "Normál"
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "State"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:419
msgid "Street"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:422
msgid "Subparagraph"
msgstr "Albekezdés"
#: src/ext_l10n.h:423
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Albekezdés*"
#: src/ext_l10n.h:424
msgid "Subsection"
msgstr "Alrész"
#: src/ext_l10n.h:425
msgid "Subsection*"
msgstr "Alrész*"
#: src/ext_l10n.h:426
#, fuzzy
msgid "SubSection"
msgstr "Alrész"
#: src/ext_l10n.h:427
msgid "Subsubsection"
msgstr "Al-alrész"
#: src/ext_l10n.h:428
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Al-alrész*"
#: src/ext_l10n.h:429
msgid "Subtitle"
msgstr "Alcím"
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "SubTitle"
msgstr "AlCím"
#: src/ext_l10n.h:431
#, fuzzy
msgid "SubVariation"
msgstr "Szétválasztás"
#: src/ext_l10n.h:432
#, fuzzy
msgid "SubVariation2"
msgstr "Szétválasztás"
#: src/ext_l10n.h:433
#, fuzzy
msgid "SubVariation3"
msgstr "Szétválasztás"
#: src/ext_l10n.h:434
#, fuzzy
msgid "SubVariation4"
msgstr "Szétválasztás"
#: src/ext_l10n.h:435
#, fuzzy
msgid "SubVariation5"
msgstr "Szétválasztás"
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "Surname"
msgstr "Családi név"
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "TableComments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "TableRefs"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: src/ext_l10n.h:441
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: src/ext_l10n.h:444
msgid "Thanks"
msgstr "Köszönet"
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:446
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:447
msgid "TheoremTemplate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1174 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:456
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "Topic"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "Town"
msgstr "Város"
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "Transition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Translated_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "Translator"
msgstr "Fordító"
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:467
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1192 src/ext_l10n.h:1195
#: src/frontends/qt2/QURL.C:25
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/ext_l10n.h:470
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Szétválasztás"
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "Verbatim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "Verse"
msgstr "Költemény"
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:475
msgid "Yourmail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikai"
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "American"
msgstr "Amerikai"
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Austrian"
msgstr "Osztrák"
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:485
#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr "kék"
#: src/ext_l10n.h:486
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Brazil"
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "Breton"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "British"
msgstr "Angol"
#: src/ext_l10n.h:489
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr "Magyar"
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "Canadian"
msgstr "Kanadai"
#: src/ext_l10n.h:491
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "Catalan"
msgstr "Katalán"
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "Croatian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "Czech"
msgstr "Cseh"
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Danish"
msgstr "Dán"
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:497 src/language.C:40
msgid "English"
msgstr "Angol"
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "Esperanto"
msgstr "Eszperantó"
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "Finnish"
msgstr "Finn"
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "French"
msgstr "Francia"
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr "Francia (GUTemberg)"
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "German"
msgstr "Német"
#: src/ext_l10n.h:505
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Német (new spelling)"
#: src/ext_l10n.h:506 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
msgid "Greek"
msgstr "Greek"
#: src/ext_l10n.h:507
msgid "Hebrew"
msgstr "Héber"
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "Irish"
msgstr "Ír"
#: src/ext_l10n.h:509
msgid "Italian"
msgstr "Olasz"
#: src/ext_l10n.h:510
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Magyar"
msgstr "Magyar"
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "Norsk"
msgstr "Norvég"
#: src/ext_l10n.h:513
msgid "Polish"
msgstr "Lengyel"
#: src/ext_l10n.h:514
#, fuzzy
msgid "Portugese"
msgstr "Portugál"
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Romanian"
msgstr "Román"
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"
#: src/ext_l10n.h:517
msgid "Scottish"
msgstr "Skót"
#: src/ext_l10n.h:518
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Amerikai"
#: src/ext_l10n.h:519
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "Slovak"
msgstr "Szlovák"
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "Slovene"
msgstr "Szlovén"
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Swedish"
msgstr "Svéd"
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:525
msgid "Turkish"
msgstr "Török"
#: src/ext_l10n.h:526
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrán"
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:529 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
msgid "About LyX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:530
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Verzió...|V"
#: src/ext_l10n.h:531
msgid "Version goes here"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:532 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
msgid "Credits"
msgstr "Érdemek"
#: src/ext_l10n.h:534 src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:766
#: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874
#: src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:918
#: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1118 src/ext_l10n.h:1128
#: src/ext_l10n.h:1130 src/ext_l10n.h:1142 src/ext_l10n.h:1172
#: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1199
#: src/ext_l10n.h:1203 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
msgid "&Close"
msgstr "&Bezár"
#: src/ext_l10n.h:535
msgid "LyX: Enter text"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:536
#, fuzzy
msgid "&Dummy"
msgstr "Összegzés"
#: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761
#: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:899 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
#: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
#: src/frontends/xforms/form_external.C:89
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
#: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
#: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
#: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
msgid "&Cancel"
msgstr "&Mégsem"
#: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:896 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
msgid "Index"
msgstr "Tárgymutató"
#: src/ext_l10n.h:540
#, fuzzy
msgid "&Key"
msgstr "Kulcs"
#: src/ext_l10n.h:541
#, fuzzy
msgid "The citation key"
msgstr "Irodalomra hivatkozás"
#: src/ext_l10n.h:542
#, fuzzy
msgid "&Label"
msgstr "Címke:|#C"
#: src/ext_l10n.h:543
#, fuzzy
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "A formátum neve, ahogy megjelenik a menükben."
#: src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:791 src/ext_l10n.h:796
#: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:916
#: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1067 src/ext_l10n.h:1117
#: src/ext_l10n.h:1157 src/ext_l10n.h:1198
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/ext_l10n.h:546
#, fuzzy
msgid "Bibtex"
msgstr "BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:547
#, fuzzy
msgid "Databases"
msgstr "Adatbázis:"
#: src/ext_l10n.h:548
#, fuzzy
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Adatbázis:"
#: src/ext_l10n.h:549 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:627
#: src/ext_l10n.h:1166
msgid "New Item"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:550
#, fuzzy
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Adatbázis:"
#: src/ext_l10n.h:551
msgid "&Add ..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:552
#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Adatbázis:"
#: src/ext_l10n.h:553
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Töröl|#T"
#: src/ext_l10n.h:554
msgid "Remove the selected database"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:555
#, fuzzy
msgid "&Style"
msgstr "Stílus: "
#: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:562
#, fuzzy
msgid "The BibTeX style"
msgstr "TeX stílus (be/ki)"
#: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "Kihagyás"
#: src/ext_l10n.h:558
#, fuzzy
msgid "unsrt"
msgstr "Beszúrás|B"
#: src/ext_l10n.h:559
msgid "alpha"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:560
msgid "abbrv"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:561 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
#, fuzzy
msgid "Other ..."
msgstr "egyéb..."
#: src/ext_l10n.h:563
msgid "FIXME !"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:564
msgid "The name of the style to use"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:565
#, fuzzy
msgid "&Browse"
msgstr "Tallóz..."
#: src/ext_l10n.h:566
#, fuzzy
msgid "Choose a style file"
msgstr "Válassza ki a sablont"
#: src/ext_l10n.h:567
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Irodalomjegyzék"
#: src/ext_l10n.h:568
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Tartalomjegyzék megtekintése"
#. /
#: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:604
#: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:900
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: src/ext_l10n.h:571 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Betûkészlet|#e"
#: src/ext_l10n.h:572
#, fuzzy
msgid "&Family:"
msgstr "Család:|#C"
#: src/ext_l10n.h:573
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Család:|#C"
#: src/ext_l10n.h:574
#, fuzzy
msgid "&Series:"
msgstr "Vastagság:|#V"
#: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:582
#, fuzzy
msgid "Font series"
msgstr "Betûméret:|#r"
#: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:704
#, fuzzy
msgid "&Language:"
msgstr "Nyelv"
#: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:585 src/ext_l10n.h:703
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:581
#, fuzzy
msgid "Font shape"
msgstr "Betûméret:|#r"
#: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:584
msgid "Font color"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:580
#, fuzzy
msgid "S&hape:"
msgstr "Alak:|#A"
#: src/ext_l10n.h:583
#, fuzzy
msgid "&Color:"
msgstr "Színek"
#: src/ext_l10n.h:586
#, fuzzy
msgid "&Toggle all"
msgstr "Félkövér (be/ki)"
#: src/ext_l10n.h:587
#, fuzzy
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Az összeset váltsa|#t"
#: src/ext_l10n.h:588
#, fuzzy
msgid "Never toggled"
msgstr "Ezeket sosem váltsa"
#: src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:817
#, fuzzy
msgid "Si&ze:"
msgstr "Méret:|#M"
#: src/ext_l10n.h:590
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Betûméret:|#r"
#: src/ext_l10n.h:591
#, fuzzy
msgid "Always toggled"
msgstr "Ezeket mindíg váltsa"
#: src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:594
msgid "Other font settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:593
#, fuzzy
msgid "&Misc:"
msgstr "Egyéb"
#: src/ext_l10n.h:595
#, fuzzy
msgid "Auto apply"
msgstr "&Alkalmaz"
#: src/ext_l10n.h:596
msgid "Apply each change automatically"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:792
#: src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:917
#: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1068
msgid "&Apply"
msgstr "&Alkalmaz"
#: src/ext_l10n.h:600 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
msgid "Citation"
msgstr "Irodalomra hivatkozás"
#: src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760 src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:871
#: src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1059
msgid "&Restore"
msgstr "&Visszaállít"
#: src/ext_l10n.h:605
msgid "Text after"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:606 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
#, fuzzy
msgid "Citation style"
msgstr "Irodalomra hivatkozás"
#: src/ext_l10n.h:607
#, fuzzy
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Irodalomra hivatkozás"
#: src/ext_l10n.h:608
#, fuzzy
msgid "Text before"
msgstr "Szövegosztály hiba"
#: src/ext_l10n.h:609 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
msgid "Info"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:610
#, fuzzy
msgid "Citation entry"
msgstr "Irodalomra hivatkozás"
#: src/ext_l10n.h:611 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
msgid "Search"
msgstr "Keres"
#: src/ext_l10n.h:612
msgid "Search the available citations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:613
msgid "Regular E&xpression"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:614
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:615
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:616
#, fuzzy
msgid "&Case sensitive"
msgstr "kisb./NAGYB.|#i"
#: src/ext_l10n.h:617
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:618
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "szöveg"
#: src/ext_l10n.h:619
msgid "Add the selected citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:620
msgid "Remove the selected citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:621
msgid "Move the selected citation up"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:622
msgid "Move the selected citation down"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:623
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Beállítások mentése"
#: src/ext_l10n.h:624
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Döntött"
#: src/ext_l10n.h:626
#, fuzzy
msgid "Available citation keys"
msgstr "Beállítások mentése"
#: src/ext_l10n.h:628
#, fuzzy
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Irodalomra hivatkozás"
#: src/ext_l10n.h:629
msgid "Text to place after citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:630
#, fuzzy
msgid "&Full author list"
msgstr "Úszókép|#k"
#: src/ext_l10n.h:631
msgid "List all authors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:632
msgid "Force &upper case"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:633
msgid "Force upper case in citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:634
msgid "Text to place before citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:635 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokumentum formátum"
#: src/ext_l10n.h:637
#, fuzzy
msgid "&Fonts:"
msgstr "Betûkészlet: "
#: src/ext_l10n.h:638
#, fuzzy
msgid "&Pagestyle:"
msgstr "Oldal stílusa:|#d"
#: src/ext_l10n.h:639
#, fuzzy
msgid "Defa&ult Skip:"
msgstr "Kihagyás:|h"
#: src/ext_l10n.h:640
#, fuzzy
msgid "F&ont Size:"
msgstr "Betûméret:|#r"
#. the document language page
#: src/ext_l10n.h:641 src/ext_l10n.h:657 src/ext_l10n.h:706 src/ext_l10n.h:737
#: src/ext_l10n.h:856 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Alapérték"
#: src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
msgid "empty"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Grafikus felület (GUI) kezelés"
#: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:646
#, fuzzy
msgid "Spacin&g:"
msgstr ", Sortávolság"
#: src/ext_l10n.h:647
#, fuzzy
msgid "E&xtra Options:"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: src/ext_l10n.h:648
#, fuzzy
msgid "&Class:"
msgstr "Osztály:|#O"
#: src/ext_l10n.h:649
#, fuzzy
msgid "smallskip"
msgstr "Kicsi"
#: src/ext_l10n.h:650
#, fuzzy
msgid "medskip"
msgstr "Közepes"
#: src/ext_l10n.h:651
msgid "bigskip"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:652
#, fuzzy
msgid "length"
msgstr "mm|#m"
#: src/ext_l10n.h:654 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
#, fuzzy
msgid "OneHalf"
msgstr "Másfeles"
#: src/ext_l10n.h:656 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Adott ("
#: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
msgid "10"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
msgid "11"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
msgid "12"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/xforms/form_document.C:260
msgid "Sides"
msgstr "Oldalak"
#: src/ext_l10n.h:662
#, fuzzy
msgid "O&ne"
msgstr "Be"
#: src/ext_l10n.h:663
#, fuzzy
msgid "&Two"
msgstr "Kettõ|#e"
#: src/ext_l10n.h:664 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"
#: src/ext_l10n.h:665
#, fuzzy
msgid "On&e"
msgstr "Be"
#: src/ext_l10n.h:666
#, fuzzy
msgid "T&wo"
msgstr "Kettõ|#e"
#: src/ext_l10n.h:667 src/frontends/xforms/form_document.C:254
msgid "Separation"
msgstr "Szétválasztás"
#: src/ext_l10n.h:668
#, fuzzy
msgid "&Indent"
msgstr "Behúzás"
#: src/ext_l10n.h:669
#, fuzzy
msgid "S&kip"
msgstr "Kihagyás|#y"
#: src/ext_l10n.h:670 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
msgid "Paper"
msgstr "Papír"
#: src/ext_l10n.h:671
#, fuzzy
msgid "&Papersize:"
msgstr "papírméret"
#: src/ext_l10n.h:672 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
msgid "Default"
msgstr "Alapérték"
#: src/ext_l10n.h:673 src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Ügyfél"
#: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
#, fuzzy
msgid "USletter"
msgstr "Levél"
#: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
msgid "USlegal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
msgid "USexecutive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
msgid "A3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
msgid "A5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
msgid "B3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
msgid "B4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
msgid "B5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:682
#, fuzzy
msgid "&Special:"
msgstr "Különleges"
#: src/ext_l10n.h:683 src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
#: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
msgid "None"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
msgid "A4 small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:687
#, fuzzy
msgid "&Use Geometry Package"
msgstr "Geometry csomag használata|#c"
#: src/ext_l10n.h:688 src/frontends/xforms/form_document.C:123
msgid "Orientation"
msgstr "Oldaltípus"
#: src/ext_l10n.h:689
#, fuzzy
msgid "P&ortrait"
msgstr "Álló|#l"
#: src/ext_l10n.h:690
#, fuzzy
msgid "&Landscape"
msgstr "Fekvõ|#F"
#: src/ext_l10n.h:691 src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Margins"
msgstr "Margók"
#: src/ext_l10n.h:692
#, fuzzy
msgid "&Right:"
msgstr "Jobbra"
#: src/ext_l10n.h:693
#, fuzzy
msgid "&Bottom:"
msgstr "Alsó:|#s"
#: src/ext_l10n.h:694
#, fuzzy
msgid "L&eft:"
msgstr "Balra"
#: src/ext_l10n.h:695
#, fuzzy
msgid "&Top:"
msgstr "Felsõ:|#e"
#: src/ext_l10n.h:696
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Egyedi papírméret"
#: src/ext_l10n.h:697 src/ext_l10n.h:906
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "Szélesség"
#: src/ext_l10n.h:698
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "Magasság"
#: src/ext_l10n.h:699
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Láb/Fej margók"
#: src/ext_l10n.h:700
#, fuzzy
msgid "&Footskip:"
msgstr "Lábléc mag.|#v"
#: src/ext_l10n.h:701
#, fuzzy
msgid "Hea&dsep:"
msgstr "Elkülönítés:|#k"
#: src/ext_l10n.h:702
#, fuzzy
msgid "Headhe&ight:"
msgstr "Fejléc mag.:|#c"
#: src/ext_l10n.h:705
#, fuzzy
msgid "Enco&ding:"
msgstr "Kódolás"
#: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "-"
#: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
#, fuzzy
msgid "latin1"
msgstr "apró"
#: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
#, fuzzy
msgid "latin2"
msgstr "apró"
#: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
#, fuzzy
msgid "latin3"
msgstr "apró"
#: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
#, fuzzy
msgid "latin4"
msgstr "apró"
#: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
#, fuzzy
msgid "latin5"
msgstr "apró"
#: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
#, fuzzy
msgid "latin9"
msgstr "apró"
#: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
msgid "koi8-r"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
msgid "koi8-u"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
msgid "cp866"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
msgid "cp1251"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
msgid "iso88595"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:719
#, fuzzy
msgid "Quote Style"
msgstr "Idézõjel stílus"
#: src/ext_l10n.h:720
#, fuzzy
msgid "&Type:"
msgstr "Típus:"
#: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
#, fuzzy
msgid "``text''"
msgstr "szöveg"
#: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
#, fuzzy
msgid "''text''"
msgstr "szöveg"
#: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
#, fuzzy
msgid ",,text``"
msgstr "szöveg"
#: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
#, fuzzy
msgid ",,text''"
msgstr "szöveg"
#: src/ext_l10n.h:725
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "szöveg"
#: src/ext_l10n.h:726
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "szöveg"
#: src/ext_l10n.h:727
#, fuzzy
msgid "&Single"
msgstr "Szimpla"
#: src/ext_l10n.h:728
#, fuzzy
msgid "&Double"
msgstr "Dupla"
#: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:852
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: src/ext_l10n.h:730
#, fuzzy
msgid "F&loat Placement:"
msgstr "Lebegõ obj.|#j"
#: src/ext_l10n.h:731
#, fuzzy
msgid "S&ection number depth:"
msgstr "Részek számozása"
#: src/ext_l10n.h:732
#, fuzzy
msgid "&Table of contents depth:"
msgstr "A Tartalomjegyzékben"
#: src/ext_l10n.h:733
#, fuzzy
msgid "P&S Driver:"
msgstr "PS meghajtó:|P"
#: src/ext_l10n.h:734
#, fuzzy
msgid "Use A&MS Math"
msgstr "AMS Math használata|#M"
#: src/ext_l10n.h:735 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
msgid "Bullets"
msgstr "Jelek"
#: src/ext_l10n.h:736
#, fuzzy
msgid "Si&ze"
msgstr "Méret|#r"
#: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
msgid "tiny"
msgstr "apró"
#: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
msgid "script"
msgstr "kézirás"
#: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
msgid "footnote"
msgstr "lábjegyzet"
#: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
msgid "small"
msgstr "kicsi"
#: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
msgid "normal"
msgstr "normál"
#: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
msgid "large"
msgstr "nagy"
#: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/controllers/character.C:106
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
msgid "LARGE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
msgid "huge"
msgstr "óriás"
#: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/controllers/character.C:112
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
msgid "Huge"
msgstr "Óriás"
#: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/xforms/form_document.C:614
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Listák"
#: src/ext_l10n.h:749
msgid "&1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:750
msgid "&2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:751
msgid "&3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:752
msgid "&4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:753
#, fuzzy
msgid "&Standard"
msgstr "Normál"
#: src/ext_l10n.h:754
#, fuzzy
msgid "&Maths"
msgstr "Útvonalak"
#: src/ext_l10n.h:755
msgid "&Ding 1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:756
msgid "D&ing 2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:757
msgid "Di&ng 3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:758
msgid "Din&g 4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:759
#, fuzzy
msgid "&LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:764 src/frontends/qt2/QError.C:23
#: src/frontends/xforms/FormError.C:24
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Hiba"
#: src/ext_l10n.h:765 src/ext_l10n.h:779
#, fuzzy
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "LaTeX Hiba"
#: src/ext_l10n.h:767
#, fuzzy
msgid "ERT inset display"
msgstr "[nincs megjelenítve]"
#: src/ext_l10n.h:768
msgid "&Inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:769
msgid "Show ERT inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:770
#, fuzzy
msgid "&Collapsed"
msgstr "rendezve"
#: src/ext_l10n.h:771
msgid "Show ERT button only"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:772
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr "Megnyit"
#: src/ext_l10n.h:773
#, fuzzy
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Nincs tartalomjegyzék%i"
#: src/ext_l10n.h:776
#, fuzzy
msgid "External Material"
msgstr "Egyéb dolgok...|d"
#: src/ext_l10n.h:777
#, fuzzy
msgid "&Template"
msgstr "Sablonok"
#: src/ext_l10n.h:778
#, fuzzy
msgid "Available templates"
msgstr "Beállítások mentése"
#: src/ext_l10n.h:780
#, fuzzy
msgid "&Edit file"
msgstr "fájlba"
#: src/ext_l10n.h:781
msgid "Edit the file externally"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:782
#, fuzzy
msgid "&View file"
msgstr "newfile"
#: src/ext_l10n.h:783
#, fuzzy
msgid "View the file"
msgstr "Táblázatok listája megtekintése"
#: src/ext_l10n.h:784 src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1102
#: src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1201
msgid "&Update"
msgstr "&Frissít"
#: src/ext_l10n.h:785
msgid "Update the material"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:1074
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
#: src/ext_l10n.h:787
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév:|#j"
#: src/ext_l10n.h:788 src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
#: src/ext_l10n.h:1078
#, fuzzy
msgid "&Browse ..."
msgstr "Tallóz..."
#: src/ext_l10n.h:789
msgid "&Parameters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:790
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Betûkészlet|#e"
#: src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:1159
#, fuzzy
msgid "Form1"
msgstr "Formátumok"
#: src/ext_l10n.h:799 src/frontends/xforms/form_float.C:29
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Lebegõ obj.|#j"
#: src/ext_l10n.h:800
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page"
msgstr "% az oldalnak"
#: src/ext_l10n.h:801
#, fuzzy
msgid "Top of the page"
msgstr "% az oldalnak"
#: src/ext_l10n.h:802
#, fuzzy
msgid "Page of floats"
msgstr "Hasábok"
#: src/ext_l10n.h:803
msgid "Here, if possible"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:804
msgid "Here, definitely"
msgstr ""
#. add the different tabfolders
#: src/ext_l10n.h:806 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "&Fájl"
#: src/ext_l10n.h:807
#, fuzzy
msgid "&File:"
msgstr "&Fájl"
#: src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
#, fuzzy
msgid "File name to include"
msgstr "Válassza ki a beillesztendõ dokumentumot"
#: src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Következõ sor kiválasztása"
#: src/ext_l10n.h:811
#, fuzzy
msgid "Screen Options"
msgstr "Képernyõ"
#: src/ext_l10n.h:812 src/ext_l10n.h:828
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: src/ext_l10n.h:813
#, fuzzy
msgid "Monochrome"
msgstr "Fekete-fehér|#h"
#: src/ext_l10n.h:814
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "Szürkeárnyalatos|#z"
#: src/ext_l10n.h:815
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Színek"
#: src/ext_l10n.h:816
#, fuzzy
msgid "Do not display"
msgstr "Ne jelenítse meg|#t"
#: src/ext_l10n.h:818
msgid "S&how:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:819 src/ext_l10n.h:829
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: src/ext_l10n.h:820
#, fuzzy
msgid "&Draft mode"
msgstr "Képletszerkesztõ"
#: src/ext_l10n.h:821
#, fuzzy
msgid "draft mode"
msgstr "Képletszerkesztõ"
#: src/ext_l10n.h:822 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Méret|#r"
#: src/ext_l10n.h:823
#, fuzzy
msgid "&Scale"
msgstr "Kisebb"
#: src/ext_l10n.h:824
#, fuzzy
msgid "&Default"
msgstr "Alapérték"
#: src/ext_l10n.h:825
#, fuzzy
msgid "&Custom"
msgstr "Ügyfél"
#: src/ext_l10n.h:826 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:827
msgid "Keep aspect&ratio"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:830
#, fuzzy
msgid "EPS Options"
msgstr "Beállítások"
#: src/ext_l10n.h:831
msgid "Bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:832
#, fuzzy
msgid "Left &bottom:"
msgstr "Balra"
#: src/ext_l10n.h:833
#, fuzzy
msgid "Right &top:"
msgstr "Jobbra"
#: src/ext_l10n.h:834
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:835
msgid "X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
msgid "pt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "apró"
#: src/ext_l10n.h:848
msgid "&Get"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:849
msgid "Get bounding box from file"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:850
msgid "&Clip to bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:851
msgid "clip to bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:853
msgid "Rotation"
msgstr "Elforgatás"
#: src/ext_l10n.h:854
#, fuzzy
msgid "&Angle:"
msgstr "Szög:|#S"
#: src/ext_l10n.h:855
msgid "&Origin:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:857
msgid "leftTop"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:858
#, fuzzy
msgid "leftBottom"
msgstr "Alsó:|#s"
#: src/ext_l10n.h:859
msgid "leftBaseline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:860
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "Középre"
#: src/ext_l10n.h:861
msgid "centerTop"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:862
#, fuzzy
msgid "centerBottom"
msgstr "Fel | Középre | Le"
#: src/ext_l10n.h:863
msgid "centerBaseline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:864
#, fuzzy
msgid "rightTop"
msgstr "Egyenes"
#: src/ext_l10n.h:865
#, fuzzy
msgid "rightBottom"
msgstr "Alsó:|#s"
#: src/ext_l10n.h:866
msgid "rightBaseline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:867
#, fuzzy
msgid "referencePoint"
msgstr "Beállítások"
#: src/ext_l10n.h:868
#, fuzzy
msgid "LaTeX options"
msgstr "egyéb opciók"
#: src/ext_l10n.h:869
#, fuzzy
msgid "Su&bfigure"
msgstr "Részábra|#R"
#: src/ext_l10n.h:870
msgid "The sub-caption for the figure"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:875
#, fuzzy
msgid "Include File"
msgstr "Fájl beillesztése új oldalra"
#: src/ext_l10n.h:876
#, fuzzy
msgid "Include type"
msgstr "Fájl beillesztése új oldalra"
#: src/ext_l10n.h:877
#, fuzzy
msgid "&Include"
msgstr "Fájl beillesztése új oldalra"
#: src/ext_l10n.h:878 src/ext_l10n.h:880 src/ext_l10n.h:882 src/ext_l10n.h:885
#: src/ext_l10n.h:887
msgid "FIXME"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:879
#, fuzzy
msgid "I&nput"
msgstr "Fájl beillesztése folytatólagosan"
#: src/ext_l10n.h:881
#, fuzzy
msgid "&Verbatim"
msgstr "Szövegfájlként|#v"
#: src/ext_l10n.h:883
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: src/ext_l10n.h:884
#, fuzzy
msgid "&Don't typeset"
msgstr "Tördelés nélkül|#T"
#: src/ext_l10n.h:886
#, fuzzy
msgid "Visible &Space"
msgstr "Szóközök látszódjanak|#s"
#: src/ext_l10n.h:888
#, fuzzy
msgid "&Filename:"
msgstr "Fájlnév:|#j"
#: src/ext_l10n.h:894
#, fuzzy
msgid "&Load"
msgstr "Betöltés|#e"
#: src/ext_l10n.h:895
#, fuzzy
msgid "Load the file"
msgstr "Utoljára megnyitott"
#: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1175
#, fuzzy
msgid "&Keyword"
msgstr "Kulcsszó"
#: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1176
#, fuzzy
msgid "Index entry"
msgstr "Tárgymutató bejegyzés...|T"
#: src/ext_l10n.h:901 src/frontends/qt2/QLog.C:33
msgid "Log"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1202
msgid "Update the display"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:905
#, fuzzy
msgid "Minipage settings"
msgstr "minilap vonal"
#: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Felsõ:|#e"
#: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Közép|#z"
#: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Alsó:|#s"
#: src/ext_l10n.h:910
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Függõleges igazítás|#F"
#: src/ext_l10n.h:911
#, fuzzy
msgid "A&lignment:"
msgstr "Igazítás"
#: src/ext_l10n.h:912
msgid "Units of width value"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:913
#, fuzzy
msgid "Width value"
msgstr "Szélesség"
#: src/ext_l10n.h:914
msgid "&Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:920
msgid "&Alignment and Spacing"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:921
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Igazítás"
#: src/ext_l10n.h:922
#, fuzzy
msgid "Justified"
msgstr "Testreszabás|s"
#: src/ext_l10n.h:923
msgid "Left"
msgstr "Balra"
#: src/ext_l10n.h:924
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
#: src/ext_l10n.h:925
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Középre"
#: src/ext_l10n.h:926
#, fuzzy
msgid "No indentation"
msgstr "Oldaltípus"
#: src/ext_l10n.h:927
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Sortávolság:|#z"
#: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
#: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
#, fuzzy
msgid "Centimetres"
msgstr "Középre"
#: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
#: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr "Inch"
#: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
#: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Nyomtat"
#: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
#: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
msgid "Millimetres"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
#: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Oldalak"
#: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
#: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
msgid "ex Units"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
#: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
msgid "em Units"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
#: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
#, fuzzy
msgid "Scaled Points"
msgstr "Képernyõ"
#: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
#: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
#, fuzzy
msgid "Big/PS Points"
msgstr "Nyomtat"
#: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
#: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
#, fuzzy
msgid "Didot Points"
msgstr "Nyomtat"
#: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
#: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
#, fuzzy
msgid "Cicero Points"
msgstr "Nyomtat"
#: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
msgid "Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:998
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Érték"
#: src/ext_l10n.h:999
#, fuzzy
msgid "Amount of spacing"
msgstr "Kihagyás"
#: src/ext_l10n.h:1000
#, fuzzy
msgid "Stretch:"
msgstr "Francia"
#: src/ext_l10n.h:1001
msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1002
#, fuzzy
msgid "Shrink:"
msgstr "Amerikai"
#: src/ext_l10n.h:1003
msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
#, fuzzy
msgid "DefSkip"
msgstr "Kihagyás:|h"
#: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
#, fuzzy
msgid "SmallSkip"
msgstr "Kicsi"
#: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
#, fuzzy
msgid "MedSkip"
msgstr "Közepes"
#: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
msgid "BigSkip"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
#, fuzzy
msgid "VFill"
msgstr "Kitöltés|K"
#: src/ext_l10n.h:1011
#, fuzzy
msgid "Above:"
msgstr "Felette:|#t"
#: src/ext_l10n.h:1012
#, fuzzy
msgid "Below:"
msgstr "Alatta:|#A"
#: src/ext_l10n.h:1020
msgid "Keep space at the top of the page"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1021
#, fuzzy
msgid "Keep space at top of the page"
msgstr "% az oldalnak"
#: src/ext_l10n.h:1022
msgid "Keep space at the bottom of the page"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1023
#, fuzzy
msgid "List environment"
msgstr "Igazítás|#I"
#: src/ext_l10n.h:1024
#, fuzzy
msgid "Label width:"
msgstr "Címke széless.:|#s"
# ez vajon mi lehet??
#: src/ext_l10n.h:1025
#, fuzzy
msgid "Label width in list environment"
msgstr "Környezet mélységének megváltoztatása|s"
#: src/ext_l10n.h:1026
#, fuzzy
msgid "&Lines and Page breaks"
msgstr "Új oldal"
#: src/ext_l10n.h:1027
msgid "Page break"
msgstr "Új oldal"
#: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
#, fuzzy
msgid "above paragraph"
msgstr "Ugrás egy bekezdéssel feljebb"
#: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
#, fuzzy
msgid "below paragraph"
msgstr "Ugrás egy bekezdéssel feljebb"
#: src/ext_l10n.h:1031
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Vonal"
#: src/ext_l10n.h:1034
#, fuzzy
msgid "&Extra options"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: src/ext_l10n.h:1035
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Betûkészlet: "
#: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
#, fuzzy
msgid "Minipage"
msgstr "Minilap|#n"
#: src/ext_l10n.h:1049
msgid "Wrap text around floats"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1050
#, fuzzy
msgid "Indent whole paragraph"
msgstr "Bekezdés behúz.|#B"
#: src/ext_l10n.h:1051
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség"
#: src/ext_l10n.h:1052
#, fuzzy
msgid "Minipage options"
msgstr "minilap vonal"
#: src/ext_l10n.h:1053
#, fuzzy
msgid "Start new minipage"
msgstr "Új minilap kezdése|#p"
#: src/ext_l10n.h:1054
#, fuzzy
msgid "HFill between minipage paragraphs"
msgstr "Kitöltés a minilap bekezdések között|#K"
#: src/ext_l10n.h:1055
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment:"
msgstr "Függõleges igazítás|#F"
#: src/ext_l10n.h:1063
#, fuzzy
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "Bevezetõ LaTeX parancsok"
#: src/ext_l10n.h:1064
#, fuzzy
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "Bevezetõ LaTeX parancsok"
#: src/ext_l10n.h:1065
msgid "&Edit ..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1066
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1070
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
#: src/frontends/xforms/form_print.C:133
msgid "Print"
msgstr "Nyomtat"
#: src/ext_l10n.h:1071
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Oldaltípus"
#: src/ext_l10n.h:1072
#, fuzzy
msgid "P&rinter"
msgstr "Nyomtató"
#: src/ext_l10n.h:1073
msgid "Send output to the printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1075 src/ext_l10n.h:1077
msgid "Send output to a file"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1076
msgid "Send output to the given printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1079
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"
#: src/ext_l10n.h:1080
#, fuzzy
msgid "&All"
msgstr "&Alkalmaz"
#: src/ext_l10n.h:1081
#, fuzzy
msgid "Print all pages"
msgstr "Függõleges térköz"
#: src/ext_l10n.h:1082
msgid "&Odd"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1083
#, fuzzy
msgid "Print odd pages only"
msgstr "páratlan oldalak"
#: src/ext_l10n.h:1084
msgid "&Even"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1085
#, fuzzy
msgid "Print even pages only"
msgstr "páros oldalak"
#: src/ext_l10n.h:1086
#, fuzzy
msgid "&Last page:"
msgstr "Nyelv"
#: src/ext_l10n.h:1087
#, fuzzy
msgid "Page number to print to"
msgstr "Nem tudom kinyomtatni"
#: src/ext_l10n.h:1088
#, fuzzy
msgid "Re&verse order"
msgstr "Fordított sorrend|#O"
#: src/ext_l10n.h:1089
msgid "Print in reverse order"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1090
#, fuzzy
msgid "Page number to print from"
msgstr "Nem tudom kinyomtatni"
#: src/ext_l10n.h:1091
#, fuzzy
msgid "Ran&ge"
msgstr "Oldal"
#: src/ext_l10n.h:1092
#, fuzzy
msgid "Set a range of pages to print"
msgstr "Ellenõrizze a 'Megadott oldalak' -mezõt!"
#: src/ext_l10n.h:1093
#, fuzzy
msgid "&Starting range:"
msgstr "hatáskör"
#: src/ext_l10n.h:1094 src/frontends/xforms/form_print.C:139
msgid "Copies"
msgstr "Másolatok"
#: src/ext_l10n.h:1095
msgid "Number of copies"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1096
#, fuzzy
msgid "&Collate"
msgstr "rendezve"
#: src/ext_l10n.h:1097
#, fuzzy
msgid "Collate copies"
msgstr "Másolatok"
#: src/ext_l10n.h:1098
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Nyomtat"
#: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1158
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
#: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1186
#, fuzzy
msgid "&Type"
msgstr "Típus"
#: src/ext_l10n.h:1103
#, fuzzy
msgid "Update the reference list"
msgstr "Beállítások módosítása"
#: src/ext_l10n.h:1104
msgid "Sort"
msgstr "Rendezés"
#: src/ext_l10n.h:1105
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1106 src/frontends/qt2/QRef.C:103
msgid "&Goto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1107
#, fuzzy
msgid "Move the document cursor to reference"
msgstr "A fájl valószínûleg megsérült (túl rövid)"
#: src/ext_l10n.h:1109
#, fuzzy
msgid "Page number"
msgstr "Olldalszám beillesztése%m"
#: src/ext_l10n.h:1110
msgid "Ref on page xxx"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1111
msgid "On page xxx"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1112
#, fuzzy
msgid "Pretty reference"
msgstr "Beállítások"
#: src/ext_l10n.h:1113
#, fuzzy
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr "A formátum neve, ahogy megjelenik a menükben."
#: src/ext_l10n.h:1114
#, fuzzy
msgid "&Reference:"
msgstr "Hivatkozás"
#: src/ext_l10n.h:1115
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr "Név:"
#: src/ext_l10n.h:1116
#, fuzzy
msgid "Available references"
msgstr "Beállítások mentése"
#: src/ext_l10n.h:1119
#, fuzzy
msgid "Search and replace"
msgstr "Keres és Cserél"
#: src/ext_l10n.h:1120
#, fuzzy
msgid "&Find:"
msgstr "Keresendõ:|#K"
#: src/ext_l10n.h:1121
#, fuzzy
msgid "Replace &with:"
msgstr "Új szöveg:|#j"
#: src/ext_l10n.h:1122
#, fuzzy
msgid "Case &sensitive"
msgstr "kisb./NAGYB.|#i"
#: src/ext_l10n.h:1123
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1124
msgid "Find &Next"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1125 src/ext_l10n.h:1133 src/ext_l10n.h:1182
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "Cserél"
#: src/ext_l10n.h:1126
#, fuzzy
msgid "Replace &All "
msgstr "Mindet|#M "
#: src/ext_l10n.h:1127
msgid "Search &backwards"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1129
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "A(z) `"
#: src/ext_l10n.h:1131 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
#, fuzzy
msgid "Spellchecker"
msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
#: src/ext_l10n.h:1132
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Kérdés"
#: src/ext_l10n.h:1134
#, fuzzy
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Lecseréli az aktuális dokumentummal?"
#: src/ext_l10n.h:1135
#, fuzzy
msgid "&Add"
msgstr "Hozzáad"
#: src/ext_l10n.h:1136
#, fuzzy
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Szó felvétele a saját szótárba|#B"
#: src/ext_l10n.h:1137
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr "Kihagy"
#: src/ext_l10n.h:1138
#, fuzzy
msgid "Ignore this word"
msgstr "Szó kihagyása|#k"
#: src/ext_l10n.h:1139
msgid "&Accept"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1140
#, fuzzy
msgid "Accept word for this session"
msgstr "A szó elfogadása|#A"
#: src/ext_l10n.h:1141
#, fuzzy
msgid "&Options..."
msgstr "Beállítások"
#: src/ext_l10n.h:1143
#, fuzzy
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "Indítás|#I"
#: src/ext_l10n.h:1144 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
#, fuzzy
msgid "Suggestions"
msgstr "Kérdés"
#: src/ext_l10n.h:1145
#, fuzzy
msgid "Replacement:"
msgstr "Lebegõ obj.|#j"
#: src/ext_l10n.h:1146
#, fuzzy
msgid "Current word"
msgstr "Középre"
#: src/ext_l10n.h:1147
#, fuzzy
msgid "Unknown:"
msgstr "ismeretlen"
#: src/ext_l10n.h:1148
#, fuzzy
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Lecseréli az aktuális dokumentummal?"
#: src/ext_l10n.h:1149
msgid "&Start..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1150
#, fuzzy
msgid "Start spellcheck"
msgstr "Indítás|#I"
#: src/ext_l10n.h:1151 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "Táblázat beillesztése"
#: src/ext_l10n.h:1152
#, fuzzy
msgid "&Rows:"
msgstr "Sorok"
#: src/ext_l10n.h:1153
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr " Szám "
#: src/ext_l10n.h:1154
#, fuzzy
msgid "&Columns:"
msgstr "Oszlopok"
#: src/ext_l10n.h:1155
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "% az oszlopnak"
#: src/ext_l10n.h:1156
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1160
#, fuzzy
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX napló"
#: src/ext_l10n.h:1161
#, fuzzy
msgid "LaTeX styles"
msgstr "TeX|X"
#: src/ext_l10n.h:1162
#, fuzzy
msgid "BibTeX styles"
msgstr "TeX|X"
#: src/ext_l10n.h:1163
msgid "Selected classes or styles"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1164
msgid "Show &path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1165
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1167
#, fuzzy
msgid "Installed files"
msgstr "Fájl beillesztése új oldalra"
#: src/ext_l10n.h:1168
#, fuzzy
msgid "&Rescan"
msgstr "Frissít|#F"
#
#: src/ext_l10n.h:1169
#, fuzzy
msgid "Built new file list"
msgstr "A végeredmény egy üres fájl"
#: src/ext_l10n.h:1170
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "Nézet"
#: src/ext_l10n.h:1171
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1173
msgid "Close this dialog"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1177
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "Extra"
#: src/ext_l10n.h:1178
msgid "Thesaurus entries"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1179
#, fuzzy
msgid "Select a related word"
msgstr "Következõ sor kiválasztása"
#: src/ext_l10n.h:1180
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "kijelölés"
#: src/ext_l10n.h:1181
msgid "The selected entry"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1183
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1185
#, fuzzy
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"
#: src/ext_l10n.h:1187
msgid "Contents list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1190
#, fuzzy
msgid "Insert URL"
msgstr "Címke beillesztése"
#: src/ext_l10n.h:1191
#, fuzzy
msgid "&URL"
msgstr "URL"
#: src/ext_l10n.h:1193
#, fuzzy
msgid "&Name"
msgstr "Név"
#: src/ext_l10n.h:1194
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1196
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1197
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1200
#, fuzzy
msgid "Version control log"
msgstr "LyX verziószám: "
#. Insert the latex builtin float-types
#. (these will later be read from a layout file)
#. table
#: src/FloatList.C:33
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "kék"
#: src/FloatList.C:34
#, fuzzy
msgid "List of Tables"
msgstr "Táblázatok jegyzéke"
#: src/FloatList.C:39
msgid "Figure"
msgstr "Ábra"
#: src/FloatList.C:40
#, fuzzy
msgid "List of Figures"
msgstr "Táblázatok jegyzéke"
#: src/FloatList.C:48
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Táblázatok jegyzéke"
#: src/FontLoader.C:295
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Betûkészlet betöltése az X-Szerverbe..."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:190
msgid " and "
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:192
msgid " et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:197
msgid "Caesar et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:510
#: src/frontends/controllers/biblio.C:566
#, fuzzy
msgid "No database"
msgstr "Adatbázis:"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
#: src/frontends/controllers/character.C:34
#: src/frontends/controllers/character.C:54
#: src/frontends/controllers/character.C:72
#: src/frontends/controllers/character.C:94
#: src/frontends/controllers/character.C:132
#: src/frontends/controllers/character.C:152
#: src/frontends/controllers/character.C:183
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
msgid "No change"
msgstr "Változatlan"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:36
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:38
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
msgid "Sans Serif"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:40
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
#: src/frontends/controllers/character.C:42
#: src/frontends/controllers/character.C:60
#: src/frontends/controllers/character.C:82
#: src/frontends/controllers/character.C:120
#: src/frontends/controllers/character.C:140
#: src/frontends/controllers/character.C:172
#: src/frontends/controllers/character.C:184
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
msgid "Reset"
msgstr "Alapállapot"
#: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
#: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
msgid "Upright"
msgstr "Egyenes"
#: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
msgid "Italic"
msgstr "Dõlt"
#: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
msgid "Slanted"
msgstr "Döntött"
#: src/frontends/controllers/character.C:80
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Kiskapitális"
#: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
msgid "Tiny"
msgstr "Apró"
#: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
msgid "Smallest"
msgstr "Legkisebb"
#: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
msgid "Smaller"
msgstr "Kisebb"
#: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
msgid "Larger"
msgstr "Nagyobb"
#: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
msgid "Largest"
msgstr "Legnagyobb"
#: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
msgid "Huger"
msgstr "Hatalmas"
#: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
msgid "Increase"
msgstr "Növel"
#: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
msgid "Decrease"
msgstr "Csökkent"
#: src/frontends/controllers/character.C:134
#, fuzzy
msgid "Emph"
msgstr "Kiemel"
#: src/frontends/controllers/character.C:136
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:138
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Kapitális"
#: src/frontends/controllers/character.C:154
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:156
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "fekete"
#: src/frontends/controllers/character.C:158
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "fehér"
#: src/frontends/controllers/character.C:160
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Újra"
#: src/frontends/controllers/character.C:162
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Greek"
#: src/frontends/controllers/character.C:164
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "kék"
#: src/frontends/controllers/character.C:166
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "türkiz"
#: src/frontends/controllers/character.C:168
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "ciklámen"
#: src/frontends/controllers/character.C:170
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "sárga"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "HIBA: A Lyx men tudja megnyitni a CREDITS fájlt"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Kérem telepítse megfelelõen, hogy felbecsülhesse azt"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "a rengeteg munkát, amit mások tettek a LyX -ért."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX verziószám: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
msgid "User directory: "
msgstr "A felhasználó könyvtára: "
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Betûkészlet|#e"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Következõ sor kiválasztása"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Következõ sor kiválasztása"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
#, fuzzy
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Képek"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Válassza ki a beillesztendõ dokumentumot"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
#, fuzzy
msgid "*| All files "
msgstr " következõ néven `"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
#, fuzzy
msgid "Specified file doesn't exist !"
msgstr "A fájl nem létezik."
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "Bevezetõ LaTeX parancsok beállítva"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
msgid "Error:"
msgstr "Hiba:"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
msgid "Unable to print"
msgstr "Nem tudom kinyomtatni"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Ellenõrizze a beállítások helyességét"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Hová:"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
msgid "String not found!"
msgstr "Nem találom a sztringet!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "1 sztring lett kicserélve."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
msgid " strings have been replaced."
msgstr " szting lett kicserélve."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
msgid " words checked."
msgstr " szó ellenõrizve."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
msgid " word checked."
msgstr " szó ellenõrizve."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
#, fuzzy
msgid "Spellchecking completed! "
msgstr "Helyesírás-ellenõrzés kész."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"A helyesírás-ellenõrzõ folyamat megszakadt valamilyen oknál fogva.\n"
"Lehet, hogy le lett állítva manuálisan."
#: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
msgid "Missing filelist. try Rescan"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "Nem találtam LaTeX log fájlt"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "A fájlnév nem tartalmazhatja az alábbi karakterek egyikét sem:"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
#, c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "szóköz, '#', '~', '$' vagy '%'."
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&No"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
msgid "LyX: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
msgid "*|All files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
msgid "mm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
msgid "pc"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
#, fuzzy
msgid "ex"
msgstr "szöveg"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
msgid "em"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
msgid "sp"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
msgid "bp"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
#, fuzzy
msgid "dd"
msgstr "Hozzáad"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
msgid "mu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
#, c-format
msgid "%c"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
#, c-format
msgid "%l"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
msgid "FIXME - describe the units."
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Irodalomjegyzék"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "TeX stílus (be/ki)"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr "Adatbázis:"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Adatbázis:"
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
#, fuzzy
msgid "Not yet supported"
msgstr "Az 'újra' még nem támogatott az egyenletszekesztõben"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumentumok"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
msgid "A4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
#, fuzzy
msgid "Smallskip"
msgstr "Kicsi"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
#, fuzzy
msgid "Medskip"
msgstr "Közepes"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
msgid "Bigskip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
msgid "Length"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "szöveg"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "szöveg"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
msgid "Document layout set"
msgstr "Dokumentum formátuma beállítva"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Dokumentum átalakítása új dokumentum osztályba..."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Egy bekezdést nem tudok átalakítani"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " bekezdést nem tudok átalakítani"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Átalakítási hiba!"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
msgid "into chosen document class"
msgstr "a választott dokumentum osztályba"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Hiba történt az új dokumentumosztály betöltésénél."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Visszatérés az eredeti dokumentum-osztályhoz."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "A dokumentum csak olvasható. A formátumán nem lehet változtatni."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Beállítsak néhány paramétert a"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr " dokumentum osztály alapértelmezésére?"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Nem lehet az új dokumentum-osztályra váltani."
#: src/frontends/qt2/QERT.C:23
#, fuzzy
msgid "LaTeX ERT"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
msgid "External"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "External material (*)"
msgstr "Egyéb dolgok...|d"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "Select external material"
msgstr "Következõ sor kiválasztása"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
#, fuzzy
msgid "LaTeX Information"
msgstr "LaTeX beállítások|b"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
msgid "Include"
msgstr "Fájl beillesztése új oldalra"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
msgid "Build log"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QLog.C:53
#, fuzzy
msgid "LaTeX log"
msgstr "LaTeX napló"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
#, fuzzy
msgid "No build log file found"
msgstr "Nem találtam LaTeX log fájlt"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "Nem találtam LaTeX log fájlt"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Bekezdés stílusa beállítva"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Settings"
msgstr "Bekezdés"
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
#: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Bevezetõ LaTeX parancsok"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
msgid "Enter editor program"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Szerkesztés|e"
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
#, fuzzy
msgid "Select a file to print to"
msgstr "Válassza ki a beillesztendõ dokumentumot"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:32
#, fuzzy
msgid "Cross Reference"
msgstr "Kereszthivatkozás...|K"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:95
msgid "&Go back"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
msgid "Go back"
msgstr "Visszaugrás"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
#, fuzzy
msgid "Go to reference"
msgstr "Hivatkozásra ugrás"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
#, fuzzy
msgid "ShowFile"
msgstr "&Fájl"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
#, fuzzy
msgid "Spellcheck complete"
msgstr "Helyesírás-ellenõrzés kész."
#: src/frontends/qt2/QToc.C:39
#, fuzzy
msgid "Table of contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
msgid "VCLog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
#, fuzzy
msgid "Version control log for "
msgstr "Nem találtam LaTeX log fájlt"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
msgid "Dismiss"
msgstr "Mégse"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Igen|Ii#i"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nem|Nn#n"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
#: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
#: src/frontends/xforms/form_float.C:85
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
#: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
#: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57
msgid "Cancel|^["
msgstr "Mégsem|^["
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
msgid "Clear|#e"
msgstr "Töröl|#T"
#: src/frontends/xforms/combox.C:524
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
#, fuzzy
msgid "WARNING! "
msgstr "FIGYELEM!"
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
msgid "*"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
msgid "Close|^["
msgstr "Bezár|^["
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "szöveg"
#. stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
#, fuzzy
msgid "Copyright and Version"
msgstr "Szerzõi jog és Garancia"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
#, fuzzy
msgid "License and Warranty"
msgstr "Szerzõi jog és Garancia"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
msgid "Key:|#K"
msgstr "Kulcsszó:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
msgid "Label:|#L"
msgstr "Címke:|#C"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Irodalomjegyzék"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
#, fuzzy
msgid "Database:|#D"
msgstr "Adatbázis:"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
#, fuzzy
msgid "Style:|#S"
msgstr "Stílus"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
#: src/frontends/xforms/form_external.C:50
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
#: src/frontends/xforms/form_include.C:30
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
#: src/frontends/xforms/form_print.C:146
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Tallóz...|#z"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
#, fuzzy
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Tallóz...|#z"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to TOC|#A"
msgstr "Irodalomjegyzék"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Adatbázis:"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
"Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
"$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
">TeX Info\" you can list all installed styles."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
msgid ""
"Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
"Contents (which doesn't happen by default)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
#, fuzzy
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Bezár|#B^[^M"
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Frissít|#Ff"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:33
msgid "Family:|#F"
msgstr "Család:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:43
msgid "Series:|#S"
msgstr "Vastagság:|#V"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:53
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Alak:|#A"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:63
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Méret:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:73
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Egyéb:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:83
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
#: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
#: src/frontends/xforms/form_external.C:94
#: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
#: src/frontends/xforms/form_index.C:48
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
#: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68
msgid "Apply|#A"
msgstr "Alkalmaz|#A"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:91
#, fuzzy
msgid "Cancel|#N"
msgstr "Mégsem"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:99
msgid "Color:|#C"
msgstr "Szín:|#z"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:109
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Az összeset váltsa|#t"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:116
#: src/frontends/xforms/form_character.C:128
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:122
msgid "These are never toggled"
msgstr "Ezeket sosem váltsa"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:125
msgid "These are always toggled"
msgstr "Ezeket mindíg váltsa"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
#, fuzzy
msgid "Character Layout"
msgstr "Betûtípus"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
msgid "Inset keys|#I"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#y"
msgstr "Irodalomjegyzék"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
msgid "@4->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
msgid "#&D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
msgid "@9+"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
msgid "#X"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
msgid "@8->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
msgid "#&A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
msgid "@2->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
msgid "#&B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
msgid "Regular Expression|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
#, fuzzy
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr "kisb./NAGYB.|#i"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
msgid "Previous|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
#, fuzzy
msgid "Next|#N"
msgstr "Név|#N"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
#, fuzzy
msgid "Full author list|#F"
msgstr "Úszókép|#k"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
#, fuzzy
msgid "Upper case|#U"
msgstr "Új oldalon kezdve|#o"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
#, fuzzy
msgid "Optional text"
msgstr "Beállítások"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
#, fuzzy
msgid "Before:|#B"
msgstr "Alatta:|#A"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
#, fuzzy
msgid "After:|#e"
msgstr "Bal:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
#: src/frontends/xforms/form_document.C:53
#: src/frontends/xforms/form_float.C:68
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
msgid "Restore|#R"
msgstr "Visszaállít|#V"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
msgid "Information about the selected entry"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:31
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:60
#, fuzzy
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr "Formátum mentése alapértelmezettként|a"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:66
#, fuzzy
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr "Utoljára megny. fájlja|#U"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:94
#, fuzzy
msgid "Papersize"
msgstr "papírméret"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:96
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Papír:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:104
msgid "Width:|#W"
msgstr "Szélesség:|#z"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:114
msgid "Height:|#H"
msgstr "Magasság:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
#, fuzzy
msgid "Portrait|#r"
msgstr "Álló|#l"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Fekvõ|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:145
#, fuzzy
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr "Egyedi papírméret"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:153
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
msgid "Top:|#T"
msgstr "Felsõ:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:172
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Alsó:|#s"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:182
#, fuzzy
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Beszúrás|B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:192
#, fuzzy
msgid "Outer:|#u"
msgstr "Egyéb...|#y"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
#, fuzzy
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "Fejléc mag.:|#c"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Elkülönítés:|#k"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Lábléc mag.|#v"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:257
msgid "Page cols"
msgstr "Hasábok"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:264
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Betûkészlet:|#k"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:272
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Betûméret:|#r"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:280
#, fuzzy
msgid "Class:|#l"
msgstr "Osztály:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:288
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Oldal stílusa:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:296
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Sortávolság:|#z"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Extra beállítások:|#x"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Kihagyás:|h"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:323
msgid "One|#n"
msgstr "Egy|#y"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:331
msgid "Two|#T"
msgstr "Kettõ|#t"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:342
msgid "One|#e"
msgstr "Egy|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:350
msgid "Two|#w"
msgstr "Kettõ|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:361
msgid "Indent|#I"
msgstr "Behúzás|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:369
msgid "Skip|#K"
msgstr "Kihagyás|#y"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:408
msgid "Quote Style "
msgstr "Idézõjel stílus"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:410
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kódolás:|#s"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:418
msgid "Type:|#T"
msgstr "Stílus:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
msgid "Single|#S"
msgstr "Szimpla|#m"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:435
msgid "Double|#D"
msgstr "Dupla|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:445
msgid "Language:|#L"
msgstr "Nyelv:|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:476
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Lebegõ obj.|#j"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:482
msgid "Section number depth"
msgstr "Részek számozása"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:486
msgid "Table of contents depth"
msgstr "A Tartalomjegyzékben"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:491
#, fuzzy
msgid "PS Driver|#S"
msgstr "PS meghajtó:|P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:499
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "AMS Math használata|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:507
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:515
#, fuzzy
msgid "Citation style|#i"
msgstr "Irodalomra hivatkozás"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:558
msgid "Size|#z"
msgstr "Méret|#r"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:567
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:576
msgid "1|#1"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:586
msgid "2|#2"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:595
msgid "3|#3"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:604
msgid "4|#4"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:619
msgid "Standard|#S"
msgstr "Normál|#N"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:630
msgid "Maths|#M"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:640
msgid "Ding 1|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:650
msgid "Ding 2|#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:660
msgid "Ding 3|#n"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:670
msgid "Ding 4|#g"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Alapérték | Egyedi | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
#, fuzzy
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
" Nincs | A4 kis margók (csak álló) | A4 nagyon kis margók (csak álló) | A4 "
"nagyon széles margók (csak álló) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Szimpla | Másfeles | Dupla | Egyéb "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Kicsi | Közepes | Nagy | Adott: "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" alapérték | apró | kézírás | lábjegyzet | kicsi | normál |nagy | Nagy | "
"NAGY | óriási | Óriási"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
#, fuzzy
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
"Az ön libXpm verziója kisebb mint 4.7.\n"
"Így a 'Jelek' rész ki lett kapcsolva"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Akarja, hogy a jelenlegi karakterekre, dokumentumra"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
#, fuzzy
msgid "for the document layout as default?"
msgstr "Dokumentum formátuma beállítva"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
#, fuzzy
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "Adja meg az új dokumentum nevét"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
#, fuzzy
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Figyelem: Érvénytelen méret (helyes pl.: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
msgid "Status"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
#, fuzzy
msgid "Open|#O"
msgstr "Megnyit|n"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
#, fuzzy
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "Osztály:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
msgid "Inlined View|#I"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
#, fuzzy
msgid "ERT Options"
msgstr "Beállítások"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:29
msgid "Template|#t"
msgstr "Sablon|#S"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:42
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44
msgid "File|#F"
msgstr "Fájl|#F"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:58
msgid "Parameters|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_external.C:66
msgid "Edit file|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_external.C:74
msgid "View result|#V"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_external.C:82
msgid "Update result|#U"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_external.C:102
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Mégsem|#M^["
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
msgid "Edit external file"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Könyvtár:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Minta:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Fájlnév:|#j"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Frissít|#F"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Home|#H#h"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
msgid "User1|#1"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
msgid "User2|#2"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Figyelem! A könytárat nem sikerült megnyitni."
#: src/frontends/xforms/form_float.C:33
#, fuzzy
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "% az oldalnak"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:40
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "% az oldalnak"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:47
#, fuzzy
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Hasábok"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:54
msgid "Here, if possible|#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_float.C:61
msgid "Here, definitely|#H"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
#, fuzzy
msgid "Float Options"
msgstr "Beállítások"
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
msgid "Forked child processes|#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
msgid "Kill processes|#K"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
msgid "All ->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
msgid "@->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
msgid "Child processes"
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
msgid "A list of all child processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
#, fuzzy
msgid "Subfigure|#S"
msgstr "Részábra|#R"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
#, fuzzy
msgid "Title|#T"
msgstr "Cím"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
msgid "Angle|#A"
msgstr "Szög|#g"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
msgid "deg"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
msgid "Origin|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
#, fuzzy
msgid "Draft mode|#D"
msgstr "Képletszerkesztõ"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
#, fuzzy
msgid "Rotate|#R"
msgstr "Forgat"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
#, fuzzy
msgid "Output size"
msgstr "Kimenetek"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
msgid "Original size|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
#, fuzzy
msgid "Scale|#S"
msgstr "Egyéb:|#g"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
#, fuzzy
msgid "Custom|#C"
msgstr "Ügyfél"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
#, fuzzy
msgid "Value|#V"
msgstr "Érték"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
msgid "Width|#W"
msgstr "Szélesség|#g"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
#, fuzzy
msgid "Height|#H"
msgstr "Magasság:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
msgid "keep Aspect ratio|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
msgid "Get LyX size|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
msgid "Corner coordinates (X, Y)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
msgid ", "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
msgid "Top right ( |#T"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
msgid " )"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
#, fuzzy
msgid "Bottom left ( |#B"
msgstr "Le|#L"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
msgid "Units|#U"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
msgid "Get values from file|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
msgid "Additional LaTeX options|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
#, fuzzy
msgid "Screen size"
msgstr "Képernyõ"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
#, fuzzy
msgid "Screen display"
msgstr "[nincs megjelenítve]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
#, fuzzy
msgid "Custom|#u"
msgstr "Ügyfél"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
#, fuzzy
msgid "Default|#f"
msgstr "Alapérték|#l"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
#, fuzzy
msgid "Monochrome|#M"
msgstr "Fekete-fehér|#h"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
#, fuzzy
msgid "Grayscale|#G"
msgstr "Szürkeárnyalatos|#z"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
#, fuzzy
msgid "Color|#C"
msgstr "Szín:|#z"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
msgid "Don't display|#D"
msgstr "Ne jelenítse meg|#t"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
#, fuzzy
msgid "Get LaTeX size|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
#, fuzzy
msgid "LyX View"
msgstr "Nézet"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
#, fuzzy
msgid "LaTeX Size"
msgstr "TeX mód"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
msgid "Bounding Box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
#, fuzzy
msgid "Extras"
msgstr "Extra"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538
msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539
msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
msgid "Invalid Length!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_include.C:37
#, fuzzy
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Tördelés nélkül|#T"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:53
msgid "Load|#L"
msgstr "Betöltés|#e"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:60
msgid "File name:|#F"
msgstr "Fájlnév:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:68
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Szóközök látszódjanak|#s"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:75
#, fuzzy
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Szövegfájlként|#v"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:83
msgid "Use input|#i"
msgstr "Folytatólagosan|#t"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:91
msgid "Use include|#U"
msgstr "Új oldalon kezdve|#o"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Fájl beillesztése új oldalra"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Kulcsszó|#K"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX napló"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
#, fuzzy
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr "Le|#L"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
#, fuzzy
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr "Jobbra|#J"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr "Bal|#B"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Zárójel"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
msgid "Columns "
msgstr "Oszlopok"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Függõleges igazítás|#F"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Vízszintes igazítás|#V"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Mátrix"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Fel | Középre | Le"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
msgid "Close "
msgstr "Bezár"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
msgid "Functions"
msgstr "Függvények"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
msgid "­ Û"
msgstr "­ Û"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Dokumentumok"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
#, fuzzy
msgid "!(£ @)"
msgstr "£ @"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
msgstr "Képletszerkesztõ"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr "Tallóz..."
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
msgid "Binary Ops"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
msgid "Bin Relations"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
msgid "Big Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
#, fuzzy
msgid "AMS Misc"
msgstr "Egyéb"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "Szétválasztás"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
msgid "AMS Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
msgid "Thin|#T"
msgstr "Keskeny|#K"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
msgid "Medium|#M"
msgstr "Közepes|#z"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
msgid "Thick|#H"
msgstr "Széles|#S"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatív|#N"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Négyszeres|#g"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "Nyolcszoros|#y"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Kihagyás"
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
#, fuzzy
msgid "textrm"
msgstr "szöveg"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
msgid "Top|#T"
msgstr "Fel|#F"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
msgid "Middle|#d"
msgstr "Közép|#z"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Le|#L"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "minilap vonal"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
msgid "Right|#R"
msgstr "Jobbra|#J"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
msgid "Left|#f"
msgstr "Balra|#B"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
msgid "Block|#c"
msgstr "Blokkba|#o"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
msgid "Center|#n"
msgstr "Középre|#K"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
msgid "Lines"
msgstr "Vonal"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
msgid "Above|#b"
msgstr "Felette|#F"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
msgid "Below|#E"
msgstr "Alatta|#l"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
#, fuzzy
msgid "Page breaks"
msgstr "Új oldal"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
msgid "Above|#o"
msgstr "Elõtte|#E"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
msgid "Below|#l"
msgstr "Utána|#U"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
#, fuzzy
msgid "Vertical spaces"
msgstr "Függõleges térköz"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
msgid "Above:|#v"
msgstr "Felette:|#t"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
msgid "Keep|#K"
msgstr "Min.|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
msgid "Below:|#w"
msgstr "Alatta:|#A"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
msgid "Keep|#p"
msgstr "Min.|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
#, fuzzy
msgid "Line spacing"
msgstr "Kihagyás"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
#, fuzzy
msgid "Spacing:|#S"
msgstr "Sortávolság:|#z"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr "Címke széless.:|#s"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
#, fuzzy
msgid "Longest Label:|#g"
msgstr "Címke beillesztése"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
msgid "Indent"
msgstr "Behúzás"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Nincs|#z"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Bekezdés formátuma"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Nincs | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
#, fuzzy
msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Szimpla | Másfeles | Dupla | Egyéb "
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "Bevezetõ LaTeX parancsok"
#: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
msgid "Save"
msgstr "Ment"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
msgid "Encoding"
msgstr "Kódolás"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
#, fuzzy
msgid "Rescale bitmap fonts"
msgstr "Méretezhetõ betûk"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
#, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "Méret %"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr "Képernyõ DPI|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
#, fuzzy
msgid "smallest"
msgstr "Legkisebb"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
#, fuzzy
msgid "smaller"
msgstr "Kisebb"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
msgid "larger"
msgstr "nagyobb"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
msgid "largest"
msgstr "legnagyobb"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
msgid "huger"
msgstr "hatalmas"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
#, fuzzy
msgid "Fonts used"
msgstr "Betûméret:|#r"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
#, fuzzy
msgid "Scale & Resolution"
msgstr "Megoldás"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
#, fuzzy
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr "Kódolás"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
#, fuzzy
msgid "Normal Font"
msgstr "Normál"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
#, fuzzy
msgid "Bold Font"
msgstr "Felbukkanó ablakok"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
msgid "Popup Encoding"
msgstr "Kódolás"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
msgid "Layout & Bindings"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "UI fájl|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
msgid "Bind file|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
#, fuzzy
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Tallóz...|#z"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
msgid "Dead Keys"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
msgid "Override X Window dead-keys|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
msgid "LyX objects|#L"
msgstr "LyX objektumok|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
msgid "H|#H"
msgstr "H|#H"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
msgid "S|#S"
msgstr "S|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
msgid "V|#V"
msgstr "V|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
msgid "R|#R"
msgstr "R|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
msgid "G|#G"
msgstr "G|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
msgid "B|#B"
msgstr "B|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
msgid "Modify|#M"
msgstr "Módosít|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
msgid "Show banner|#S"
msgstr "Logo megjelenítés|#s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr "Automatikus kijelölés törlés|#t"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr "Kilépéskor rákérdezés|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyûk mutatása"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr "Fájl->Új rákérdez a névre|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr "A kurzor követi a gördítõsávot|#k"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr "Görgös egér lapozása"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
msgid "Autosave interval"
msgstr "Automatikus mentési idõ"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "Fekete-fehér|#h"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "Szürkeárnyalatos|#z"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
msgid "in Color|#C"
msgstr "Színes"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
#, fuzzy
msgid "Display Graphics"
msgstr "Grafika"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ parancs|#s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Más nyelv használata|#a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
#, fuzzy
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "Escape karakterek használata|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "Személyes szótár használata|#h"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Betûtípus"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
msgid "Interface"
msgstr "Kezelõfelület"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
#, fuzzy
msgid "Language Options"
msgstr "minilap vonal"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
msgid "Package|#P"
msgstr "Csomag|#g"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
msgid "Default language|#l"
msgstr "Alapértelmezett nyelv|#l"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr ""
"Billentyûzet\n"
"kiosztás|#k"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
msgid "1st|#1"
msgstr "1.|#1"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
msgid "2nd|#2"
msgstr "2.|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
#, fuzzy
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Tallóz...|#z"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
msgid "RtL support|#R"
msgstr "RtL támogatás|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
msgid "Auto begin|#b"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
#, fuzzy
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Új oldalon kezdve|#o"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Idegen jelölése|#j"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
msgid "Auto finish|#f"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
#, fuzzy
msgid "Global|#G"
msgstr "G|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
msgid "Command start|#s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
msgid "Command end|#e"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
msgid "All formats|#A"
msgstr "Az összes formátum"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
msgid "Format|#F"
msgstr "Formátum|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
msgid "GUI name|#G"
msgstr "GUI név|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Gyorsbillentyû|#b"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
msgid "Extension|#E"
msgstr "Kiterjesztés|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
msgid "Viewer|#V"
msgstr "Nézegetõ|#N"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
msgid "Add|#A"
msgstr "Hozzáad|#a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
msgid "Delete|#D"
msgstr "Töröl|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
msgid "All converters|#A"
msgstr "Az összes átalakító"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
msgid "From|#F"
msgstr "Forrás|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
msgid "To|#T"
msgstr "Cél|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
msgid "Converter|#C"
msgstr "Átalakító|#k"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
msgid "Flags|#F"
msgstr "Kapcsolók|#p"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
msgid "Default path|#p"
msgstr "Alapértelmezett könyvtár|#p"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
msgid "Browse..."
msgstr "Tallóz..."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
msgid "Template path|#T"
msgstr "Sablonok könyvtára|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
msgid "Temp dir|#d"
msgstr "Temp könyvtár|#r"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
msgid "Check last files|#C"
msgstr "Utoljára megny. fájlja|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Utoljára megnyitott|#l"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
msgid "Backup path|#B"
msgstr "Biztonsági mentés|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
msgid "date format|#f"
msgstr "dátum formátum|#f"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
msgid "name"
msgstr "nyomtató"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
msgid "adapt output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr "Nyomtató parancs és kapcsolói"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
msgid "command"
msgstr "parancs"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
msgid "page range"
msgstr "hatáskör"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
msgid "copies"
msgstr "példányszám"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
msgid "reverse"
msgstr "fordított sorrend"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
msgid "to printer"
msgstr "nyomtató"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
msgid "file extension"
msgstr "kiterjesztés"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
msgid "spool command"
msgstr "spool parancs"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
msgid "paper type"
msgstr "papír típus"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
msgid "even pages"
msgstr "páros oldalak"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
msgid "odd pages"
msgstr "páratlan oldalak"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
msgid "collated"
msgstr "rendezve"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
msgid "landscape"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
msgid "to file"
msgstr "fájlba"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
msgid "extra options"
msgstr "egyéb opciók"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
msgid "spool printer prefix"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
msgid "paper size"
msgstr "papírméret"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr "Sorok hossza|#a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "TeX kódolás|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Alap papírméret|#p"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
msgid "Outside code interaction"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
msgid "ascii roff|#r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
msgid "checktex|#c"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
#, fuzzy
msgid "DVI paper option"
msgstr "egyéb opciók"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
msgid "Look & Feel"
msgstr "Megjelenés"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
msgid "Lang Opts"
msgstr "Nyelvi beállítások"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
#, fuzzy
msgid "Conversion"
msgstr "Átalakítási hiba!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
msgid "Inputs"
msgstr "Bemenetek"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
msgid "Outputs"
msgstr "Kimenetek"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Képernyõ"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
msgid "Formats"
msgstr "Formátumok"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
msgid "Converters"
msgstr "Átalakítók"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
msgid "Paths"
msgstr "Útvonalak"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
msgid "Printer"
msgstr "Nyomtató"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
msgid "Spell checker"
msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "LyX objektumok, amikhez színt lehet rendelni."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Módósítja a LyX objektum színét. Figyelem! ne felejtse \"Alkalmazni\" a "
"módosításokat."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
msgid "Find a new color."
msgstr "Új szín keresése."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr "Váltás RGB és HSV színpaletta között."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
msgid "GUI background"
msgstr "GUI háttér"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
msgid "GUI text"
msgstr "GUI szöveg"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
msgid "GUI selection"
msgstr "GUI kijelölés"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
msgid "GUI pointer"
msgstr "GUI mutató"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr "A LyX által definiált összes átalakító"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr "A forrás fájl formátuma"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr "A kívánt formátum"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
"Az átalakító parancs. A $$i jelenti a forrás fájl nevét, a $$b a "
"fájlnévkiterjesztés nélkül és a $$o jelenti a célfájl nevét"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
msgid "Flags that control the converter behavior"
msgstr "Kapcsolók, amik befolyásolják az átalakító viselkedését"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Törli az aktuális átalakítót. Figyelem! ne felejtse \"Alkalmazni\" a "
"módosításokat."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Hozzáadja az aktuális átalakítót.Figyelem! ne felejtse \"Alkalmazni\" a "
"módosításokat."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
"Módosítja az aktuális átalakítót.Figyelem! ne felejtse \"Alkalmazni\" a "
"módosításokat."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr "A LyX által definiált összes formátum."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
msgid "The format identifier."
msgstr "A formátum azonosítója."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr "A formátum neve, ahogy megjelenik a menükben."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr "A gyorsbillentyû. Használjon egy betût a GUI névbõl."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr "A szokásos fájl kiterjesztés. Pl.: ps, pdf, tex."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr "A nézegetõt elindító parancs."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Törli az aktuális formátumot.Figyelem! ne felejtse \"Alkalmazni\" a "
"módosításokat."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
"Hozzáadja az aktuális formátumot.Figyelem! ne felejtse \"Alkalmazni\" a "
"módosításokat."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
"Módosítja az aktuális formátumot.Figyelem! ne felejtse \"Alkalmazni\" a "
"módosításokat."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Nem lehet olyan formátumaot eltávolítani, amit egy átalakító használ. "
"Elõször törölje az átalakítót."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
msgid "Sys Bind|#S#s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
#, fuzzy
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "Új oldalon kezdve|#o"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
msgid "Bind file"
msgstr "Bind fájl"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
msgid "User UI|#U#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
msgid "UI file"
msgstr "UI fájl"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
#, fuzzy
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr "Kiosztások"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
msgid "Keyboard map"
msgstr "Billentyûzet kiosztás"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr " alapérték | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
msgid "Default path"
msgstr "Alapértelmezett könyvtár"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
msgid "Template path"
msgstr "Sablonok könyvtára"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
msgid "Temp dir"
msgstr "Temp könyvtár"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
#, fuzzy
msgid "User|#U#u"
msgstr "Frissít|#Ff"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
msgid "Lastfiles"
msgstr "Utoljára megnyitott"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
msgid "Backup path"
msgstr "Biztonsági mentés"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
msgid "LyX Server pipes"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr "A betûméretnek nagyobbnak kell lennie 0 -nál!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
"A betûméreteknek a következõ sorrendben kell növekedniük:apró > kézírás > "
"lábjegyzet > kicsi > normál > nagy > nagyobb > legnagyobb > óriás > hatalmas."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
#, fuzzy
msgid " ispell | aspell "
msgstr "nincs | ispell | aspell "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
msgid "Personal dictionary"
msgstr "Saját szótár"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:36
msgid "Printer|#P"
msgstr "Nyomtató|#y"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Minden oldalt|#M"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:80
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "A páratlan oldalak|#T"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:88
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "A páros oldalak|#R"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normál sorrend|#N"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:107
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Fordított sorrend|#O"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
msgid "Pages:"
msgstr "Oldalak (tól-ig):"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:120
msgid "Count:"
msgstr "Példányszám:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:125
msgid "Collated|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_print.C:131
msgid "to"
msgstr "-"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:136
msgid "Order"
msgstr "Sorrend"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:142
msgid "Print to"
msgstr "Hová:"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
#, fuzzy
msgid "Buffer|#B"
msgstr "B|#B"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
msgid "Update|#U"
msgstr "Frissít|#F"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
msgid "Sort|#S"
msgstr "Rendezve|#R"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
msgid "Name:|#N"
msgstr "Név:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
msgid "Ref:"
msgstr "Hiv:"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
msgid "Reference type|#R"
msgstr "Hivatkozás típusa|#H"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Hivatkozásra ugrás|#u"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Nem találok egy címkéket sem a dokumentumban ***"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:31
msgid "Find|#n"
msgstr "Keresendõ:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:40
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Új szöveg:|#j"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:49
msgid "Forwards >|#F^s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_search.C:57
msgid " < Backwards|#B^r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_search.C:65
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Cserél|#C#c"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:81
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "kisb./NAGYB.|#i"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:88
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Egész szó|#g"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:95
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Mindet|#M "
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
#, fuzzy
msgid "LyX: Find and Replace"
msgstr "Keres és Cserél"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
#, fuzzy
msgid "Export format|#E"
msgstr "Kilépéskor rákérdezés|#e"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
#, fuzzy
msgid "Command|#C"
msgstr "Parancs:|#P"
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
#, fuzzy
msgid "Send document to command"
msgstr "Parancs kiadása a dokumentumra"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
msgid "Replace"
msgstr "Cserél"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Beállítások|#B"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Indítás|#I"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Szó felvétele a saját szótárba|#B"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Szó kihagyása|#k"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "A szó elfogadása|#A"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Leállítás|#L"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Bezárás|#z"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
msgid "Replace word|#R"
msgstr "A szó javítása|#j"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
#, fuzzy
msgid "LyX: Spellchecker"
msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Oszlop beszúrása|#z"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Oszlop törlése|#p"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Sor beszúrása|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Sor törlése|#l"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Keret be|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Keret ki|#i"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
msgid "Longtable|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Elforgatás 90°|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spec. táblázat"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
#, fuzzy
msgid "Fixed Width"
msgstr "Szélesség"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
msgid "Borders"
msgstr "Keret"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
msgid "H. Alignment"
msgstr "V. Igazítás"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
msgid "Special column"
msgstr "Speciális oszlop"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
msgid " |#W"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
msgid "Top|#t"
msgstr "Fent|F#"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Lent|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
msgid "Left|#l"
msgstr "Bal|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
msgid "Right|#r"
msgstr "Jobb|#J"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
msgid "Left|#e"
msgstr "Bal|#a"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
msgid "Right|#i"
msgstr "Jobb|#o"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
msgid "Center|#c"
msgstr "Középre|#p"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
msgid "Top|#p"
msgstr "Fel|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Le|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
#, fuzzy
msgid "LaTeX Argument|#A"
msgstr "Igazítás|#I"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
#, fuzzy
msgid " |#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
msgid "V. Alignment"
msgstr "F. Igazítás"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
msgid "Special Cell"
msgstr "Speciális cella"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Speciális Összev. oszlop"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Összev. oszlop|#v"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
msgid "On"
msgstr "Be"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
#, fuzzy
msgid "First Header"
msgstr "Fejléc"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
#, fuzzy
msgid "Last Footer"
msgstr "Utolsó lábléc|#U"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
msgid "Is Empty"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
#, fuzzy
msgid "Border Above"
msgstr "Keret"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
#, fuzzy
msgid "Border Below"
msgstr "Keret"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Átalakítók"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Táblázat formátum"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
msgid "Tabular"
msgstr "Táblázat"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
msgid "Column/Row"
msgstr "Oszlop/Sor"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
msgid "Cell"
msgstr "Cella"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
msgid "LongTable"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
#, fuzzy
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Figyelem: Rossz kurzorpozíció, az ablak frissítve"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Táblázat beillesztése"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
#, fuzzy
msgid "LaTeX Classes|#C"
msgstr "Osztály:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
#, fuzzy
msgid "LaTeX Styles|#S"
msgstr "TeX|X"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
#, fuzzy
msgid "BibTeX Styles|#B"
msgstr "TeX|X"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
#, fuzzy
msgid "Rescan|#R"
msgstr "Frissít|#F"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
#, fuzzy
msgid "View|#V"
msgstr "Nézet|N"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
#, fuzzy
msgid "Show Path|#P"
msgstr "Logo megjelenítés|#s"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
msgid "Run Texhash|#T"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
"permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
msgid ""
"View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
"of a file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid ""
"Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
"only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid ""
"Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
"default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
"preamble."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid ""
"Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
"insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
#, fuzzy
msgid "Replace|^R"
msgstr "Cserél"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
#, fuzzy
msgid "Close|^C"
msgstr "Bezár|B"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
msgid "Entry : "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
#, fuzzy
msgid "Selection :"
msgstr "kijelölés"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
#, fuzzy
msgid "Meanings|#M"
msgstr "Minilap|#n"
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
msgid "LyX: Thesaurus"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
msgid "Type|#T"
msgstr "Típus"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
#, fuzzy
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Nincs Dokumentum ***"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
msgid "URL|#U"
msgstr "URL|#U"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "Name|#N"
msgstr "Név|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML típus|#H"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
msgid "Version Control Log"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "HIBA! Nem lehet nyomtatni!"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Ellenõrizze a 'Megadott oldalak' -mezõt!"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of contents%i"
msgstr "Nincs tartalomjegyzék%i"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
msgid "The absolute path is required."
msgstr "Abszolút elérési utat kell megadni."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Nem létezõ könyvtár"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "A könyvtárba nem lehet írni."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "A könyvtár nem olvasható."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
msgid "No file input."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr "Fájlra van szükség, nem könyvtárra."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Ebbe a fájlba nem lehet írni."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Ebbõl a könyvtárból nem lehet olvasni."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
msgid "File does not exist."
msgstr "A fájl nem létezik."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Ebbõl a fájlból nem lehet olvasni."
#: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
#, fuzzy
msgid "Unable to convert file "
msgstr "Nem lehet átalakítani a fájlt"
#: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
msgid " to a loadable format."
msgstr ""
#: src/importer.C:42
msgid "Importing"
msgstr "Importálás"
#: src/importer.C:61
#, fuzzy
msgid "Cannot import file"
msgstr "Nem tudom importálni a fájlt"
#: src/importer.C:62
msgid "No information for importing from "
msgstr "Nem tudom hogyan kell importálni ebbõl "
#. we are done
#: src/importer.C:85
msgid "imported."
msgstr "' importálása megtörtént."
#: src/insets/insetbib.C:137
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX által létrehozott hivatkozás"
#: src/insets/inset.C:104
msgid "Opened inset"
msgstr "Nyitott beillesztés"
#: src/insets/insetcaption.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Nyitott beillesztés"
#: src/insets/insetcaption.C:82
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Lebegõ objektumok|o"
#: src/insets/inseterror.C:85
msgid "Opened error"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:234
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Lehetetlen mûvelet!"
#: src/insets/insetert.C:250
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
#: src/insets/insettext.C:1311
msgid "Sorry."
msgstr "Sajnálom."
#: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
#: src/insets/insetfloat.C:303
msgid "float:"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloat.C:204
msgid "Opened Float Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:41
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:112
#, fuzzy
msgid "List of "
msgstr "Táblázatok jegyzéke"
#: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
msgid "foot"
msgstr "láb"
#: src/insets/insetfoot.C:54
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:180
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:183
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
#: src/insets/insetgraphics.C:186
#, fuzzy
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "A kívánt formátum"
#: src/insets/insetgraphics.C:189
#, fuzzy
msgid "Loaded. Scaling etc..."
msgstr "Betöltés..."
#: src/insets/insetgraphics.C:192
#, fuzzy
msgid "No file found!"
msgstr "Nem találtam LaTeX log fájlt"
#: src/insets/insetgraphics.C:195
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:198
#, fuzzy
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "A kívánt formátum"
#: src/insets/insetgraphics.C:201
#, fuzzy
msgid "Error scaling etc"
msgstr "Hiba az olvasásnál"
#: src/insets/insetgraphics.C:204
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "Változatlan"
#: src/insets/insetgraphics.C:207
msgid "Loaded but not displaying"
msgstr ""
#. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
#. images to ascii approximation.
#. 1. Convert file to ascii using gifscii
#. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
#. at least we send the filename
#: src/insets/insetgraphics.C:712
#, fuzzy
msgid "Graphic file:"
msgstr "Kép fájl|#f"
#: src/insets/insetinclude.C:172
msgid "Input"
msgstr "Fájl beillesztése folytatólagosan"
#: src/insets/insetinclude.C:173
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Fájl beillesztése átszerkesztés nélkül"
#: src/insets/insetinclude.C:174
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Fájl beillesztése átszerkesztés nélkül"
#: src/insets/insetindex.C:24
msgid "Idx"
msgstr ""
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
msgid "Enter label:"
msgstr ""
#: src/insets/insetlist.C:42
msgid "list"
msgstr ""
#: src/insets/insetlist.C:64
msgid "Opened List Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
msgid "margin"
msgstr ""
#: src/insets/insetmarginal.C:54
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetminipage.C:66
msgid "minipage"
msgstr ""
#: src/insets/insetminipage.C:227
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr ""
#: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
msgid "note"
msgstr "megjegyzés"
#: src/insets/insetnote.C:86
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Nyitott beillesztés"
#: src/insets/insetparent.C:43
msgid "Parent:"
msgstr "Szülõ:"
#: src/insets/insetref.C:110
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Hiv:"
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Olldalszám beillesztése%m"
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Oldalak (tól-ig):"
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Olldalszám beillesztése%m"
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Oldalak (tól-ig):"
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:114
msgid "PrettyRef"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:114
msgid "PrettyRef: "
msgstr ""
#: src/insets/insettabular.C:548
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insettabular.C:2036
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Összevont oszlop csak vízszintesen leht."
#: src/insets/insettext.C:647
msgid "Opened Text Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insettext.C:1309
msgid "Impossible operation"
msgstr "Lehetetlen mûvelet!"
#: src/insets/insettext.C:1310
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Nem tartalmazhat egynél több bekezdést!"
#: src/insets/insettext.C:1556
msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:73
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insettoc.C:26
#, fuzzy
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Ismeretlen tevékenység"
#: src/insets/inseturl.C:40
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/kbsequence.C:166
msgid " options: "
msgstr " opciók: "
#: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
#, fuzzy
msgid "LaTeX run number"
msgstr "LaTeX futtatás száma "
#: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex futtatása."
#: src/LaTeX.C:243
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX futtatása."
#: src/LColor.C:51
msgid "none"
msgstr "nincs"
#: src/LColor.C:52
msgid "black"
msgstr "fekete"
#: src/LColor.C:53
msgid "white"
msgstr "fehér"
#: src/LColor.C:54
msgid "red"
msgstr "piros"
#: src/LColor.C:55
msgid "green"
msgstr "zöld"
#: src/LColor.C:56
msgid "blue"
msgstr "kék"
#: src/LColor.C:57
msgid "cyan"
msgstr "türkiz"
#: src/LColor.C:58
msgid "magenta"
msgstr "ciklámen"
#: src/LColor.C:59
msgid "yellow"
msgstr "sárga"
#: src/LColor.C:60
msgid "cursor"
msgstr "kurzor"
#: src/LColor.C:61
msgid "background"
msgstr "háttér"
#: src/LColor.C:62
msgid "text"
msgstr "szöveg"
#: src/LColor.C:63
msgid "selection"
msgstr "kijelölés"
#: src/LColor.C:64
#, fuzzy
msgid "latex text"
msgstr "latex"
#: src/LColor.C:66
msgid "note background"
msgstr "megjegyzés háttér"
#: src/LColor.C:67
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:68
msgid "language"
msgstr "nyelv"
#: src/LColor.C:69
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "parancs"
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "képlet háttér"
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "képlet keret"
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
msgid "special character"
msgstr "Speciális karakter|S"
#: src/LColor.C:73
msgid "math"
msgstr "képlet"
#: src/LColor.C:74
msgid "math background"
msgstr "képlet háttér"
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "graphics background"
msgstr "képlet háttér"
#: src/LColor.C:76
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "képlet háttér"
#: src/LColor.C:77
msgid "math frame"
msgstr "képlet keret"
#: src/LColor.C:78
msgid "math cursor"
msgstr "képlet kurzor"
#: src/LColor.C:79
msgid "math line"
msgstr "képlet vonal"
#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "caption frame"
msgstr "képlet keret"
#: src/LColor.C:81
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
msgid "collapsable inset frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:83
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84
msgid "inset frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:85
#, fuzzy
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX Hiba"
#: src/LColor.C:86
msgid "end-of-line marker"
msgstr "sortörés jel"
#: src/LColor.C:87
msgid "appendix line"
msgstr "tárgymutató bejegyzés"
#: src/LColor.C:88
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/LColor.C:89
msgid "top/bottom line"
msgstr "felsõ/alsó vonal"
#: src/LColor.C:90
msgid "tabular line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:92
msgid "tabular on/off line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:94
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:95
msgid "page break"
msgstr "oldaltörés"
#: src/LColor.C:96
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:97
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:98
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:99
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:100
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:101
msgid "inherit"
msgstr "örököl"
#: src/LColor.C:102
msgid "ignore"
msgstr "figyelmen kívül hagy"
#: src/LyXAction.C:103
msgid "Insert appendix"
msgstr "Függelék beillesztése"
#: src/LyXAction.C:104
msgid "Describe command"
msgstr "Parancs leírása"
#: src/LyXAction.C:107
msgid "Select previous char"
msgstr "Elõzõ karakter kiválasztása"
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Insert bibtex"
msgstr "BibTeX beillesztése"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Build program"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Autosave"
msgstr "Automatikus mentés"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Ugrás a dokumentum elejére"
#: src/LyXAction.C:126
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Dokumentum elejének választása"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Check TeX"
msgstr "TeX ellenõrzés"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "Go to end of document"
msgstr "Ugrás a dokumentum végére"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Select to end of document"
msgstr "Kijelölés a dokumentum végéig"
#: src/LyXAction.C:135
msgid "Export to"
msgstr "Exportálás"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "Import document"
msgstr "Dokumentum beillesztése"
#: src/LyXAction.C:141
msgid "Get the printer parameters"
msgstr "Get the printer parameters"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "New document"
msgstr "Új dokumentum"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "New document from template"
msgstr "Új dokumentum sablon alapján"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Revert to saved"
msgstr "Visszatér a mentetthez"
#: src/LyXAction.C:149
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Átváltás egy nyitott dokumentumra"
#: src/LyXAction.C:151
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Csak olvasható ki/be"
#: src/LyXAction.C:152
msgid "Update"
msgstr "Frissít"
#: src/LyXAction.C:153
msgid "View"
msgstr "Nézet"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Save As"
msgstr "Ment, más néven"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Go one char back"
msgstr "Ugrás egy karakterrel vissza"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Go one char forward"
msgstr "Ugrás egy karakterrel elõre"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Insert citation"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:168
msgid "Execute command"
msgstr "Parancs végrehajtása"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Környezet mélységének csökkentése"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Környezet mélységének növelése"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Pontok ... beszúrása"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Go down"
msgstr "Ugrás lefelé"
#: src/LyXAction.C:184
msgid "Select next line"
msgstr "Következõ sor kiválasztása"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "A bekezdés stílusának kiválasztása"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Mondat vége szakasz beszúrása"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Go to next error"
msgstr "Ugrás a következõ hibára"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Az összes hibajelzés törlése"
#: src/LyXAction.C:194
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Insert a new external inset"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:198
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Grafika beillesztése"
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:201
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:203
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Súgó fájl megnyitása"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Find & Replace"
msgstr "Keres és Cserél"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle bold"
msgstr "Félkövér (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kód stílus (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Default font style"
msgstr "Alapértelmezett betûtípus"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Dõlt stílus (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Saját stílus (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Kapitális stílus(be/ki)"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Roman betûtípus (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans betûtípus (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:220
#, fuzzy
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr "Roman betûtípus (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:221
#, fuzzy
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "Sans betûtípus (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Set font size"
msgstr "Betûméret beállítása"
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Show font state"
msgstr "Betûkészlet állapota"
#: src/LyXAction.C:226
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Aláhúzás (be/ki)"
#: src/LyXAction.C:228
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Lábjegyzet beillesztése"
#: src/LyXAction.C:229
msgid "Select next char"
msgstr "Következõ karakter kijelölése"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Vízszintes kitöltõ beszúrása"
#: src/LyXAction.C:233
msgid "Open a Help file"
msgstr "Súgó fájl megnyitása"
#: src/LyXAction.C:237
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Elválasztási hely beillesztése"
#: src/LyXAction.C:239
#, fuzzy
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Ábra beillesztése"
#: src/LyXAction.C:241
msgid "Insert index item"
msgstr "Tárgymutató bejegyzés beszúrása"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Insert last index item"
msgstr "Utolsó tárgymutató bejegyzés beszúrása"
#: src/LyXAction.C:244
msgid "Insert index list"
msgstr "Tárgymutató beillesztése"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Billentyûzetkiosztás kikapcsolása"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Elsõdleges bilentyûzetkiosztás használata"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Másodlagos billentyûzetkiosztás használata"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Billentyûzetkiosztás átkapcsolása"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "Insert Label"
msgstr "Címke beillesztése"
#: src/LyXAction.C:256
msgid "Change language"
msgstr "Nyelv váltása"
#: src/LyXAction.C:257
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX napló megtekintése"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Bekezdés stílusának másolása"
#: src/LyXAction.C:266
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Bekezdés stílusának beillesztése"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Open the tabular layout"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Ugrás a sor elejére"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Kijelölés a sor elejéig"
#: src/LyXAction.C:275
msgid "Go to end of line"
msgstr "Ugrás a sor végére"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Select to end of line"
msgstr "Kijelölés a sor végéig"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Exit"
msgstr "Kilép"
#: src/LyXAction.C:283
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Math Greek"
msgstr "Görög betûk"
#: src/LyXAction.C:292
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Matamatikai szimbólum beillesztése"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Math mode"
msgstr "Képletszerkesztõ"
#: src/LyXAction.C:320
#, fuzzy
msgid "toggle inset"
msgstr "Kapitális stílus(be/ki)"
#: src/LyXAction.C:322
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Ugrás egy bekezdéssel lejebb"
#: src/LyXAction.C:324
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Következõ bekezdés kiválasztása"
#: src/LyXAction.C:326
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Bekezdésre ugrás"
#: src/LyXAction.C:329
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Ugrás egy bekezdéssel feljebb"
#: src/LyXAction.C:331
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Elõzõ bekezdés választása"
#: src/LyXAction.C:335
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Beállítások módosítása"
#: src/LyXAction.C:337
msgid "Save Preferences"
msgstr "Beállítások mentése"
#: src/LyXAction.C:340
msgid "Insert protected space"
msgstr "Védett szóköz beszúrása"
#: src/LyXAction.C:341
msgid "Insert quote"
msgstr "Idézet beillesztése"
#: src/LyXAction.C:343
msgid "Reconfigure"
msgstr "Konfiguráció frissítése"
#: src/LyXAction.C:347
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"
#: src/LyXAction.C:356
msgid "Scroll inset"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:374
msgid "Insert Table"
msgstr "Táblázat beillesztése"
#: src/LyXAction.C:376
msgid "Tabular Features"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:378
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:382
msgid "Open thesaurus"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:384
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Tartalomjegyzék beillesztése"
#: src/LyXAction.C:386
msgid "View table of contents"
msgstr "Tartalomjegyzék megtekintése"
#: src/LyXAction.C:388
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "A kurzor kövesse/ne kövesse a görgetõ sávot"
#: src/LyXAction.C:401
msgid "Register document under version control"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:417
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:419
msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:422
msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:428
msgid "Display information about LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:430
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:432
msgid "Show the processes forked by LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:434
msgid "Kill the forked process with this PID"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:658
msgid "No description available!"
msgstr "Leírás nem elérhetõ!"
#: src/lyx_cb.C:88
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "A mentés sikertelen. Átnevezzem és próbáljam újra?"
#: src/lyx_cb.C:90
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Ha nem, a dokumentum nincs mentve.)"
#: src/lyx_cb.C:111
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Adja meg a dokumentum új nevét"
#: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Sablon|#S"
#: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:143
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Ilyen nevû dokumentum már létezik:"
#: src/lyx_cb.C:145
msgid "Save anyway?"
msgstr "Mégis ezen a néven kívánja menteni?"
#: src/lyx_cb.C:151
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ilyen nevû dokumentum már nyitva van!"
#: src/lyx_cb.C:153
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Lecseréli az aktuális dokumentummal?"
#: src/lyx_cb.C:161
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokumentum átnevezve '"
#: src/lyx_cb.C:162
msgid "', but not saved..."
msgstr "'-re, de nincs elmentve..."
#: src/lyx_cb.C:168
msgid "Document already exists:"
msgstr "A dokumentum már létezik:"
#: src/lyx_cb.C:170
msgid "Replace file?"
msgstr "Lecseréli a fájlt?"
#: src/lyx_cb.C:183
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Nem sikerült elmenteni a fájlt!"
#: src/lyx_cb.C:184
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:198
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "A Chktex nem mûködik az SGML dokumentumokkal."
#: src/lyx_cb.C:207
msgid "No warnings found."
msgstr "Nem találtam figyelmeztetést."
#: src/lyx_cb.C:209
msgid "One warning found."
msgstr "Egy figyelmezetést találtam."
#: src/lyx_cb.C:210
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
msgstr "Használja a 'Szerkesztés->Ugrás hibához' hogy megtalálja."
#: src/lyx_cb.C:213
msgid " warnings found."
msgstr " figyelmeztetést találtam."
#: src/lyx_cb.C:214
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
msgstr "Használja a 'Szerkesztés->Ugrás hibához' hogy megtalálja õket."
#: src/lyx_cb.C:216
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex lefutott hibátlanul."
#: src/lyx_cb.C:218
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Úgy tûnik a chktex nem mükõdik."
#: src/lyx_cb.C:265
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Az aktuális dokumentum automatikus elmentése..."
#: src/lyx_cb.C:305
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Az automatikus mentés sikertelen volt!"
#: src/lyx_cb.C:384
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Válassza ki a beillesztendõ dokumentumot"
#: src/lyx_cb.C:401
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Hiba! A megadott fájl nem olvasható:"
#: src/lyx_cb.C:408
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Hiba! A megadott fájlt nem lehet megnyitni:"
#: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "A beszúrandó címke:"
#: src/lyx_cb.C:491
msgid "Running configure..."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:499
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Beállítások újratöltése..."
#: src/lyx_cb.C:501
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "A konfiguráció frissítése megtörtént."
#: src/lyx_cb.C:502
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Újra kell indítania a LyX-et, hogy életbe lépjenek"
#: src/lyx_cb.C:503
msgid "updated document class specifications."
msgstr "a frissített dokumentum osztály meghatározások.."
#: src/lyxfind.C:60
msgid "Sorry!"
msgstr "Sajnálom."
#: src/lyxfind.C:60
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Nem lehet üres karaktert és szóközt kicserélni."
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Inherit"
msgstr "Örököl"
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Ignore"
msgstr "Kihagy"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kiskapitális"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Off"
msgstr "Ki"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Toggle"
msgstr "Vált"
#: src/lyxfont.C:565
msgid "Emphasis "
msgstr "Kiemel"
#: src/lyxfont.C:568
msgid "Underline "
msgstr "Aláhúz"
#: src/lyxfont.C:571
msgid "Noun "
msgstr "Kapitális"
#: src/lyxfont.C:575
msgid "Language: "
msgstr "Nyelv: "
#: src/lyxfont.C:577
msgid " Number "
msgstr " Szám "
#: src/lyxfunc.C:318
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "Ismeretlen tevékenység"
#: src/lyxfunc.C:358
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nincs mit tenni"
#: src/lyxfunc.C:363
msgid "Unknown action"
msgstr "Ismeretlen tevékenység"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:368
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "parancs"
#. no
#: src/lyxfunc.C:380
msgid "Document is read-only"
msgstr "Csak olvasható dokumentum"
#. no
#: src/lyxfunc.C:385
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "A parancs nem megengedett nyitott dokumentum nélkül"
#: src/lyxfunc.C:774
#, fuzzy
msgid "Unknown function ("
msgstr "Ismeretlen tevékenység"
#: src/lyxfunc.C:1089
msgid "Saving document"
msgstr "Dokumentum mentése"
#: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:924
msgid "Missing argument"
msgstr "Hiányzó kapcsoló"
#: src/lyxfunc.C:1248
msgid "Opening help file"
msgstr "Súgó megnyitása"
#: src/lyxfunc.C:1450
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1467
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1483
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Ez csak a képletszerkesztõben megengedett!"
#: src/lyxfunc.C:1525
msgid "Opening child document "
msgstr "Gyerek dokumentum nyitása"
#: src/lyxfunc.C:1599
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1609
msgid "Set-color \""
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1611
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1704
#, fuzzy
msgid "Enter filename for new document"
msgstr "Adja meg az új dokumentum nevét"
#: src/lyxfunc.C:1714
msgid "newfile"
msgstr "newfile"
#: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Be akarja zárni a dokumentumot most?\n"
"(A 'Nem' csak át fog váltani a nyitott verzióra)"
#: src/lyxfunc.C:1751
msgid "File already exists:"
msgstr "Fájl már létezik:"
#: src/lyxfunc.C:1753
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Meg akarja nyitni a dokumentumot?"
#: src/lyxfunc.C:1758
#, fuzzy
msgid "Opening document"
msgstr "Dokumentum megnyitása"
#: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
msgid "opened."
msgstr "megnyitva."
#: src/lyxfunc.C:1788
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Következõ sor kiválasztása"
#: src/lyxfunc.C:1829
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Válassza ki a megnyitni kívánt dokumentumot"
#: src/lyxfunc.C:1857
#, fuzzy
msgid "Could not find file"
msgstr "Nem találom ezt a címkét"
#: src/lyxfunc.C:1867
msgid "Opening document"
msgstr "Dokumentum megnyitása"
#: src/lyxfunc.C:1879
#, fuzzy
msgid "Could not open document"
msgstr "A dokumentumot nem tudom megnyitni"
#: src/lyxfunc.C:1903
msgid "Select "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1904
msgid " file to import"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1962
msgid "A document by the name"
msgstr "Egy dokumentum ezen a néven"
#: src/lyxfunc.C:1964
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "már nyitva van. Felülírjam?"
#: src/lyxfunc.C:1965
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Megszakítva."
#: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Üdvözljük a LyX -ben!"
#: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
msgid " (Changed)"
msgstr " (Változott)"
#. this is a hack
#: src/lyxfunc.C:2062
msgid "* No document open *"
msgstr "* Nincs nyitva dokumentum *"
#: src/lyx_main.C:102
msgid "Wrong command line option `"
msgstr "Hibás parancssori opció"
#: src/lyx_main.C:104
msgid "'. Exiting."
msgstr "'. Kilépek."
#: src/lyx_main.C:251
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Figyelem: nem sikerült meghatározni a program elérési útvonalát."
#: src/lyx_main.C:253
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr ""
"Ha gondjai vannak, próbálja abszolút elérési útvonallal indítani a LyX -et."
#: src/lyx_main.C:362
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
msgstr "A LYX_DIR_11x környezeti változó nem jó."
#: src/lyx_main.C:364
msgid "System directory set to: "
msgstr "A rendszerkönyvtár a következõ:"
#: src/lyx_main.C:372
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "LyX Figyelmeztetés! Nem sikerült meghatározni a rendszerkönyvtárat."
#: src/lyx_main.C:373
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "Próbálja '-sysdir' kapcsolót használni, vagy "
#: src/lyx_main.C:374
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
msgstr ""
"állítsa a LYX_DIR_11x környezeti változót arra a könyvtárra beállítani, "
#: src/lyx_main.C:376
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "ami tartalmazza a `chkconfig.ltx' fájlt."
#: src/lyx_main.C:384
msgid "Using built-in default "
msgstr "Az alpértékeket használom, "
#: src/lyx_main.C:385
msgid " but expect problems."
msgstr " de problémák várhatóak."
#: src/lyx_main.C:388
msgid "Expect problems."
msgstr "Problémák várhatóak."
#: src/lyx_main.C:635
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Érvénytelen könyvtárat adott meg."
#: src/lyx_main.C:636
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "A saját beállításainak megõrzéséhez szüksége van rá."
#: src/lyx_main.C:637
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Megprópáljam létrehozni önnek (ajánlott)?"
#: src/lyx_main.C:638
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Futás személyes LyX könyvtár nélkül."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:645
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása "
#: src/lyx_main.C:646
msgid " and running configure..."
msgstr " és a konfigurációs program futtatása..."
#: src/lyx_main.C:652
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Nem sikerült. Helyette a "
#: src/lyx_main.C:653
msgid " instead."
msgstr " -t fogom használni."
#: src/lyx_main.C:660
msgid "Done!"
msgstr "Kész!"
#: src/lyx_main.C:674
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX figyelmeztetés!"
#: src/lyx_main.C:675
msgid "Error while reading "
msgstr "Hiba beolvasás közben "
#: src/lyx_main.C:676
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "A beépített alapértékeket használom"
#: src/lyx_main.C:778
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Hibakeresési [debug] szint "
#: src/lyx_main.C:788
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Használat: lyx [ kapcsolók ] [ fájlnév.lyx ... ]\n"
"Kapcsolók (kisbetû/nagybetû érzékenyek):\n"
"\t-help \t\t összefoglalt LyX használat\n"
"\t-userdir dir a dir -re állítja a felhasználó könyvtárát\n"
"\t-sysdir dir a dir -re állítja a rendszerkönyvtárat\n"
"\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méreteit állítja be\n"
"\t-dbg lehetõség[,lehetõség]...\n"
" az ellenõrzés lehetõségeit lehet megadni.\n"
" Gépelje be: `lyx -dbg' hogy megkapja a rendelkezésre álló "
"lehetõségek listáját\n"
"\t-x [--execute] parancs\n"
" ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" ahol az fmt, a kívánt formátum.\n"
"\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
" ahol az fmt, az importálandó formátum\n"
" és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
"Olvassa el a LyX kézikönyv oldalt (man) további részletekért."
#: src/lyx_main.C:835
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "A támogatott ellenörzési lehetõségek:"
#: src/lyx_main.C:847
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Hiányzik a könyvtárnév a -sysdir kapcsolóhoz!"
#: src/lyx_main.C:858
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "Hiányzik a könyvtár a -userdir kapcsolóhoz!"
#: src/lyx_main.C:886
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Hiányzik a paraméter az -x kapcsolóhoz!"
#: src/lyx_main.C:899
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Hiányzik a fájltípus [pl.: latex, ps...] a "
#: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
msgid " switch!"
msgstr " kapcsolónál!"
#: src/lyx_main.C:914
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Hiányzik a típus [pl.: latex, ps...] a"
#: src/lyxrc.C:1677
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"A használatos karakterkódolás a LaTeX2e csomaghoz. A 'T1' javasolt a nem "
"angol nyelvekhez."
#: src/lyxrc.C:1681
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Az alapértelmezett nyomtató. Ha nem adja meg, a LyX a PRINTER "
"környezetiváltozóból veszi ezt."
#: src/lyxrc.C:1685
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Az ön kedvenc nyomtató parancsa. pl.: \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/lyxrc.C:1689
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "A kapcsoló a páros oldalak nyomtatásához."
#: src/lyxrc.C:1693
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "A kapcsoló a páratlan oldalak nyomtatásához."
#: src/lyxrc.C:1697
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "A kapcsoló a vesszõvel elválasztott oldalak listájának megadásához."
#: src/lyxrc.C:1701
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "A kapcsoló példányszám megadásához."
#: src/lyxrc.C:1705
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "A kapcsoló a példányok rendezéséhez."
#: src/lyxrc.C:1709
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "A kapcsoló a fordított sorrendben való nyomtatáshoz."
#: src/lyxrc.C:1713
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "A kapcsoló a fekvõ oldal nyomtatásához."
#: src/lyxrc.C:1717
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "A kapcsoló a papír típus megadásához."
#: src/lyxrc.C:1721
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "A kapcsoló a papírméretek megadásához."
#: src/lyxrc.C:1725
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "A kapcsoló a kívánt nyomtató megadásához."
#: src/lyxrc.C:1729
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Bekapcsolva a LyX átadja a nyomtató nevét az ön nyomtatóprogramjának."
#: src/lyxrc.C:1733
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "A kapcsoló a fájlba nyomtatás megadásához."
#: src/lyxrc.C:1737
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
"A nyomtatóprogram által létrehozott fájl kiterjesztése. Általában \".ps\"."
#: src/lyxrc.C:1741
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Egyéb kapcsolók, amit az összes többi kapcsoló után, de a DVI fájl neve "
"elõtt kell megadni."
#: src/lyxrc.C:1745
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Ha ez be van állítva, a nyomtatóprogram automatikusan fájlba nyomtat, majd "
"meghív egy különálló 'spooling' programot az adott paraméterekkel."
#: src/lyxrc.C:1749
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1753
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"A monitor felbontása - DPI (dots per inch) - ezt a LyX automatikusan "
"beállítja. Ezt felülbírálhatja itt."
#: src/lyxrc.C:1758
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"A képernyõn megjelenõ betûméretek nagyítása. Ha 100% -ra állítja, körülbelül "
"ugyan akkora betûket lát a képernyõn, mint a papíron."
#: src/lyxrc.C:1762
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr "A képernyõn megjelenõ betûk nagyításához használt betûméretek."
#: src/lyxrc.C:1768
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "A képernyõn megjelenõ betûtípusok a szöveg szerkesztése közben."
#: src/lyxrc.C:1772
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1776
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1780
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "A képernyõn megjelenõ betûk kódolása."
#: src/lyxrc.C:1784
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "A kezelõfelületen megjelenõ betûk kódolása."
#: src/lyxrc.C:1791
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Az automatikus mentések közötti idõ (másodpercben). A 0 azt jelenti, hogy "
"nincs automatikus mentés."
#: src/lyxrc.C:1795
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1799
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr "Az alapértelmezett könyvtár, amit a LyX felajánl a sablonválasztáskor."
#: src/lyxrc.C:1803
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"A LyX itt fogja elhalyezni az ideiglenes könyvtárait. Ezeket törölni fogja "
"kilépéskor."
#: src/lyxrc.C:1807
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
"Jelölje meg, ha ideiglenes könyvtárszerkezetet szeretne használni az "
"ideiglenes TeX kimenetek számára."
#: src/lyxrc.C:1811
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr "A fájl, amiben az 'utoljára megnyitott' információkat tárolja a LyX."
#: src/lyxrc.C:1815
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Kapcsolja ki ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés "
"automatikusanfelülíródjon azzal amit gépel."
#: src/lyxrc.C:1819
#, fuzzy
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Kapcsolja ki ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés "
"automatikusanfelülíródjon azzal amit gépel."
#: src/lyxrc.C:1823
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1828
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1832
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Billentyû kombinációk fájlja. Meg lehet adni abszolút elérési útvonalat is, "
"vagy a LyX megkeresi a lokális és globális bind/ könyvtárakban."
#: src/lyxrc.C:1836
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Az UI fájl. lehet adni abszolút elérési útvonalat is, vagy a LyX megkeresi "
"a lokális és globális ui/ könyvtárakban."
#: src/lyxrc.C:1842
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Használja ezt a helyes billentyûzetkiosztás beállításához. Erre akkor van "
"szüksége, ha például Magyar dokumentumokat akar írni Amerikai billentyûzeten."
#: src/lyxrc.C:1846
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1850
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
"Ez a maximum sorhossz egy exportált ASCII fájl esetén (LaTeX, SGML vagy "
"egyszerû szöveg)."
#: src/lyxrc.C:1854
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
"Az utoljára megnyitott fájlok maximális száma. Maximum 9 -et jeleníthet meg "
"a fájl menüben."
#: src/lyxrc.C:1858
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
"Kapcsolja be, ha ellenõrizni kívánja hogy az utoljára megnyitott fájlok "
"léteznek -e."
#: src/lyxrc.C:1862
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1866
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet."
#: src/lyxrc.C:1873
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1877
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
#: src/lyxrc.C:1881
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1886
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Adjon meg egy másik nyelvet. Egyébként a dokumentum nyelvét használom."
#: src/lyxrc.C:1891
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Adjon meg egy másik személyes szótár fájlt. Pl.: \".ispell_english\"."
#: src/lyxrc.C:1896
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Adjon meg egéb olyan karaktereket, amik szerepelhetnek egy szóban."
#: src/lyxrc.C:1900
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1904
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Adja meg hogy futtassam a chktex -et. Pl.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
"-n25 -n30 -n38\" Hivatkozva a ChkTeX dokumentációjára."
#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"A LyX normálisan nem frissíti a kurzor pozícióját, ha a gördítõsávot "
"mozgatja. Kapcsolja be, ha szeretné hogy a kurzor mindíg kövesse a "
"gördítõsávot."
#: src/lyxrc.C:1912
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1916
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
"Kilépés elõtt a LyX mégegyszer rákérdez, ha módosított dokumentum van "
"nyitva. (A LyX mindíg rákérdez, hogy mentse -e a módósított dokumentumokat.)"
#: src/lyxrc.C:1920
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1924
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Kapcsolja ki, ha lassúnak "
"tûnik a LyX mûködése."
#: src/lyxrc.C:1928
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
"Kapcsolja ki, ha nem akarja hogy a LyX biztonsági mentéseket készítsen."
#: src/lyxrc.C:1932
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"A biztonsági mentések könyvtára. Ha üresen hagyja, a LyX ugyanabba a "
"könyvtárba teszi a biztonsági mentéseket, ahol az eredeti dokumentum "
"található."
#: src/lyxrc.C:1936
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Kapcsolja be, ha használni kívánja a jobbról-balra író nyelveket (pl.: "
"Héber, Arab)."
#: src/lyxrc.C:1940
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
"Kapcsolja be, ha ki szeretné emeltetni az idegen nyelvû reszleteket a "
"dokumentumban. (a dokumentum nyelvéhez képest)"
#: src/lyxrc.C:1944
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1948
#, fuzzy
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr "Kapcsolja ki, ha nem szeretné látni a indulásnál a logót."
#: src/lyxrc.C:1952
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1956
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1960
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1964
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1968
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1972
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1977
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Használja az strftime formátumot; részletes leírást a strftime kéziköny "
"oldalain (man) talál. Pl.: \"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/lyxrc.C:1981
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Kapcsolja ki, ha nem szeretné látni a indulásnál a logót."
#: src/lyxrc.C:1985
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr "A görgõ mozgási sebessége (görgõs vagy 5 gombos egereknél)."
#: src/lyxrc.C:1998
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
"Ezzel azt lehet beállítani, hogy új dokumentum nyitásakor a LyX kérje -e a "
"fájlnevet, vagy csak akkor, ha el akarja menteni."
#: src/lyxrc.C:2002
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Az új dokumentumoknak ez a nyelv lesz beállítva."
#: src/lyxrc.C:2006
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:93
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "A LyX nem találta a formátum leírását!"
#: src/lyxtextclasslist.C:94
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Ellenõrizze, hogy a \"textclass.lst\" fájl "
#: src/lyxtextclasslist.C:95
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "helyesen lett -e telepítve. Sajnálom, kilépek :-("
#: src/lyxtextclasslist.C:157
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "A Lyx nem talált egy formátum leírását sem! "
#: src/lyxtextclasslist.C:158
#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Ellenõrizze, hogy a \"textclass.lst\" fájl "
#: src/lyxtextclasslist.C:159
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Sajnálom, ki kell lépnem :-("
#: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Menti a dokumentumot és folytatja?"
#: src/lyxvc.C:117
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:118
msgid "(no initial description)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:123
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:149
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:152
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:167
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Figyelmen kívül hagyjam a változásokat, és folytassam az ellenõrzést?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:182
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Ha visszavonja, elveszti az összes változtatást, amit csinált"
#: src/lyxvc.C:183
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "to the document since the last check in."
#: src/lyxvc.C:184
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Mégis ezt akarja tenni?"
#: src/LyXView.C:232
msgid " (read only)"
msgstr " (csak olvasható)"
#: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:898
msgid "Math editor mode"
msgstr "Képlet szerkesztõ mód"
#: src/mathed/formulabase.C:641
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Az egyenleszerkesztõben ez a mûvelet nem használható!"
#: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
msgid "No number"
msgstr "Nem szám"
#: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
msgid "Number"
msgstr "Szám"
#: src/mathed/formulamacro.C:120
msgid "Macro: "
msgstr "Makró: "
#: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Nincs nyitva dokumentum!"
#: src/MenuBackend.C:358
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Ascii szöveg soronként"
#: src/MenuBackend.C:360
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Ascii szöveg bekezdésenként"
#: src/MenuBackend.C:404
msgid " (wide)"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:505
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:513
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX...|L"
#: src/MenuBackend.C:515
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr "LinuxDoc...|L"
#: src/MenuBackend.C:523
msgid "Emphasize"
msgstr "Kiemelés"
#: src/minibuffer.C:134
msgid "[End of history]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:143
msgid "[Beginning of history]"
msgstr ""
#. No matches
#: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
msgid " [no match]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:167
msgid " [sole completion]"
msgstr ""
#: src/support/filetools.C:440
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült a könyvtárba belépni:"
#: src/support/filetools.C:460
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült a fájlt törölni:"
#: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült az ideiglenes könyvtárat létrehozni:"
#: src/support/filetools.C:501
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült az ideiglenes könyvtárat törölni:"
#: src/support/filetools.C:565
msgid "Internal error!"
msgstr "Belsõ hiba!"
#: src/support/filetools.C:566
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "createDirectory hívása érvénytelen névvel"
#: src/support/filetools.C:571
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült a könyvtárat létrehozni:"
#: src/support/filetools.C:1342
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Nem sikerült törölni az automatikusan elmentett fájlt!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: src/tabular.C:1347
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelmeztetés:"
#: src/tabular.C:1348
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr "Az 5 -nél kisebb táblázatformátum nincs többé támogatva\n"
#: src/tabular.C:1349
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr "Szerezzen be egy régebbi LyX verziót (< 1.1.x) az átalakításhoz!"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1079
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
#: src/text2.C:1118
#, fuzzy
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Nincs mit tenni"
#: src/text2.C:1122
#, fuzzy
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Nem tartalmazhat egynél több bekezdést!"
#: src/text.C:1876
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Nem Lehet szóközzel kezdeni a bekezdést. Kérem olvassa el a Tankönyvet."
#: src/text.C:1878
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Így nem lehet több szóközt beírni. Kérem olvassa el a Tankönyvet."
#: src/text.C:3309 src/text.C:3311
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Oldaltörés (fent)"
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3318
#, fuzzy
msgid "Space above"
msgstr "Spec. táblázat"
#: src/text.C:3488 src/text.C:3490
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "Oldaltörés (lent)"
#: src/text.C:3499
msgid "Space below"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid " List"
#~ msgstr "Leírás*"
#~ msgid "empty figure path"
#~ msgstr "az ábra elérési útja üres"
#, fuzzy
#~ msgid " not found"
#~ msgstr "A betûkészlet nem található!"
#, fuzzy
#~ msgid "Wide "
#~ msgstr "Szélesség"