lyx_mirror/po/wa.po
Lars Gullik Bjønnes a363f39946 po files changed becuase of make dist
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@286 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
1999-11-03 15:13:04 +00:00

4904 lines
106 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ratoûrnaedje è walon po LyX
#
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
# ôtes libes programes) sicrijhoz a l' adresse emile
# <linux-wa@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
#
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-03 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-28 06:59+02:00\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/BufferView.C:281
msgid "Formatting document..."
msgstr "Metaedje è pådje do documint..."
#: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
msgid "No more errors"
msgstr "Pupont d' arokes"
#: src/Chktex.C:87
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "Advertixhmint ChkTeX lim."
#: src/FontLoader.C:217
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Li sierveu X tchedje les fontes..."
#: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
msgid "LaTeX run number "
msgstr "Enondaedje LaTeX lim."
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Enondaedje di MakeIndex"
#. Here we must scan the .aux file and look for
#. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
#. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:336
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Enondaedje di BibTeX"
#: src/LaTeXLog.C:43
#, fuzzy
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Dji n' sai lere li fitchî"
# log
#: src/LaTeXLog.C:46
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "Nou fitchî po les messaedjes di LaTeX"
#: src/LaTeXLog.C:53
msgid "Build Program Log"
msgstr ""
#: src/LaTeXLog.C:53
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX"
#: src/Literate.C:59
#, fuzzy
msgid "Weaving document"
msgstr "Dji schape li documint"
#: src/Literate.C:92
msgid "Building program"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:591
msgid "Describe command"
msgstr "Discrîre li cmande"
#: src/LyXAction.C:592
msgid "Select previous char"
msgstr "Tchwezi li caractere di dvant"
#: src/LyXAction.C:593
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Sititchî BibTeX"
#: src/LyXAction.C:594
msgid "Autosave"
msgstr "Schaper tot seu"
#: src/LyXAction.C:595
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Potchî å dzeu do documint"
#: src/LyXAction.C:596
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Tchwezi djusk' å dzeu do documint"
#: src/LyXAction.C:597 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:170
#: src/insets/insetref.C:64 src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240
#: src/layout_forms.C:562 src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125
#: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:342 src/mathed/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Cloyu"
#: src/LyXAction.C:598
msgid "Go to end of document"
msgstr "Potchî al difén do documint"
#: src/LyXAction.C:599
msgid "Select to end of document"
msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint"
#: src/LyXAction.C:600
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/LyXAction.C:601
msgid "New document"
msgstr "Novea documint"
#: src/LyXAction.C:602
msgid "New document from template"
msgstr "Novea documint a pårti d' on modele"
#: src/LyXAction.C:603
msgid "Open"
msgstr "Drovi"
#: src/LyXAction.C:604
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Riprinde li dierin documint "
#: src/LyXAction.C:605 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Rexhe"
#: src/LyXAction.C:606
msgid "Revert to saved"
msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé"
#: src/LyXAction.C:607
msgid "Update DVI"
msgstr "Mete a djoû DVI"
#: src/LyXAction.C:608
msgid "Update PostScript"
msgstr "Mete a djoû PostScript"
#: src/LyXAction.C:609
msgid "View DVI"
msgstr "Loukî è DVI"
#: src/LyXAction.C:610
msgid "View PostScript"
msgstr " Loukî è PostScript"
#: src/LyXAction.C:611
msgid "Build program"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:612
msgid "Check TeX"
msgstr "Waitî TeX"
#: src/LyXAction.C:613 src/lyx_sendfax_main.C:278
msgid "Save"
msgstr "Schaper"
#: src/LyXAction.C:614
msgid "Save As"
msgstr "Schaper èt (r)lomer"
#: src/LyXAction.C:615 src/lyxfunc.C:556
msgid "Cancel"
msgstr "Rinoncî"
#: src/LyXAction.C:616
msgid "Go one char back"
msgstr "Caractere di dvant"
#: src/LyXAction.C:617
msgid "Go one char forward"
msgstr "Caractere shûvant"
#: src/LyXAction.C:618
msgid "Insert citation"
msgstr "Sititchî on s' apinse"
#: src/LyXAction.C:619
msgid "Execute command"
msgstr "Enonder ene comande"
#: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2403
msgid "Copy"
msgstr "Copyî"
#: src/LyXAction.C:621 src/lyx_cb.C:2415
msgid "Cut"
msgstr "Côper"
#: src/LyXAction.C:622
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Fé discrexhe li parfondeu d' eviron'mint"
#: src/LyXAction.C:623
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Fé crexhe li parfondeu d' eviron'mint"
#: src/LyXAction.C:624
msgid "Change environment depth"
msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint"
#: src/LyXAction.C:625
msgid "Change itemize bullet settings"
msgstr "Rapontyî les boles"
#: src/LyXAction.C:626
msgid "Go down"
msgstr "Dischinde"
#: src/LyXAction.C:627
msgid "Select next line"
msgstr "Tchwezi li roye shûvante"
#: src/LyXAction.C:628
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Tchwezi l' eviron'mint do hagnon"
#: src/LyXAction.C:629
msgid "Go to next error"
msgstr "Potchî a l' aroke shûvante"
#: src/LyXAction.C:630 src/lyx_cb.C:2355
msgid "Insert Figure"
msgstr "Sititchî ene imådje"
#: src/LyXAction.C:631 src/lyxfr0.C:97
msgid "Find & Replace"
msgstr "Trover eyèt mete el plaece"
#: src/LyXAction.C:632
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Li curseur shût / ni shût nén l' acinseur"
#: src/LyXAction.C:633
msgid "Toggle bold"
msgstr "Crås/Nén crås"
#: src/LyXAction.C:634
msgid "Toggle code style"
msgstr "Côde/Sicrît"
#: src/LyXAction.C:635
msgid "Default font style"
msgstr "Stîle del police prémetuwe"
#: src/LyXAction.C:636
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Mete/Ni nén mete è valeur"
# Je suis pas sur d'italique
#: src/LyXAction.C:637
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Mete/Ni nén mete on stîle da vosse"
#: src/LyXAction.C:638
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Mete/Ni nén mete des ptitès grandès letes"
#: src/LyXAction.C:639
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'roman'"
#: src/LyXAction.C:640
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'sans'"
#: src/LyXAction.C:641
msgid "Set font size"
msgstr "Grandeu del police"
#: src/LyXAction.C:642
msgid "Show font state"
msgstr "Police pol moumint"
#: src/LyXAction.C:643
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Sorlignî/Nén"
#: src/LyXAction.C:644
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Sititchî ene pînote"
#: src/LyXAction.C:645
msgid "Select next char"
msgstr "Tchwezi li caractere shûvant"
# xxx ???
#: src/LyXAction.C:646
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Sititchî xxx di coûtchî"
#: src/LyXAction.C:647
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Plaece di côpaedje di mot"
#: src/LyXAction.C:648
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Sititchî troes ponts"
#: src/LyXAction.C:649
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Sititchî on pont"
#: src/LyXAction.C:650
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Dismete li mape del taprece"
#: src/LyXAction.C:651
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Eployî li maisse mape pol taprece"
#: src/LyXAction.C:652
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Eployî li deuzyinme mape pol taprece"
#: src/LyXAction.C:653
msgid "Toggle keymap"
msgstr "(Dis)mete li mape del taprece"
#: src/LyXAction.C:654
msgid "Insert Label"
msgstr "Sititchî ene etikete"
#: src/LyXAction.C:655
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Copyî li sôrte d' èviron'mint do hagnon"
#: src/LyXAction.C:656
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Aclaper li sôrte d' èviron'mint do hagnon"
#: src/LyXAction.C:657
msgid "Specify paper size and margins"
msgstr "Apontyî li sôrte di papî (grandeu, costés)"
#: src/LyXAction.C:658
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Potchî å cmince del roye"
#: src/LyXAction.C:659
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Tchwezi djusk' å cmince del roye"
#: src/LyXAction.C:660
msgid "Go to end of line"
msgstr "Potchî al difén del roye"
#: src/LyXAction.C:661
msgid "Select to end of line"
msgstr "Tchwezi djusk' al difén del roye"
#: src/LyXAction.C:662
msgid "Exit"
msgstr "Moussî foû"
#: src/LyXAction.C:663
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
#: src/LyXAction.C:664
msgid "Math Greek"
msgstr "Letes matematikes grekes"
#: src/LyXAction.C:665
msgid "Math mode"
msgstr "Môde matematike"
#: src/LyXAction.C:666
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Dischinde d' on hagnon"
#: src/LyXAction.C:667
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
#: src/LyXAction.C:668
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Rimonter d' on hagnon"
#: src/LyXAction.C:669
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon di dvant"
#: src/LyXAction.C:670 src/lyx_cb.C:2424
msgid "Paste"
msgstr "Aclaper"
#: src/LyXAction.C:671
msgid "Insert protected space"
msgstr "Sititchî on vûde waranti"
#: src/LyXAction.C:672
msgid "Insert quote"
msgstr "Sititchî on s' apinse"
#: src/LyXAction.C:673
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rapontyî"
#: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2111
msgid "Redo"
msgstr "Rifé"
#: src/LyXAction.C:675
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca"
#: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2367
msgid "Insert Table"
msgstr "Sititchî on tåvlea"
#: src/LyXAction.C:677
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "Passer è môde TeX"
#: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2091
msgid "Undo"
msgstr "Disfé"
#: src/LyXAction.C:679 src/lyx_cb.C:2446
msgid "Melt"
msgstr "Maxhî"
#: src/LyXAction.C:680
msgid "Import document"
msgstr "Abaguer on documint"
#: src/LyXAction.C:681
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Waester totes les boeses d' arokes"
#: src/LyXAction.C:682
#, fuzzy
msgid "Insert menu separator"
msgstr "Sititchî on pont"
#. In an ideal world, this never happens:
#: src/LyXAction.C:717
msgid "No description available!"
msgstr "Nou discrîjhaedje por vos!"
#: src/LyXSendto.C:38
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Evoyî li documint al comande"
#: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:230
msgid " (Changed)"
msgstr "(Candjî)"
#: src/LyXView.C:372
msgid " (read only)"
msgstr "(rén ki lere)"
#: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr ""
"Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si "
"cogne."
#: src/PaperLayout.C:180
msgid "Paper Layout"
msgstr "Arindjmint del pådje"
#: src/PaperLayout.C:212
msgid "Paper layout set"
msgstr "Ké papî"
#: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:306
#: src/TableLayout.C:479
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Asteme : li longueu ni va nén (egzimpe comufåt: 10mm)"
#: src/ParagraphExtra.C:160
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje"
#: src/ParagraphExtra.C:201
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr " Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje"
#: src/ParagraphExtra.C:312
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Asteme : li porcintaedje ni van nén (0-100)"
#: src/TableLayout.C:237
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Ôtès tchûzes pol tåvlea"
#: src/TableLayout.C:256
msgid "Table Layout"
msgstr "Arindjmint do tåvlea"
#: src/TableLayout.C:286
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Asteme: li curseur n' est nén al boune plaece, purnea metu a djoû"
#: src/TableLayout.C:341
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Acertinez: tchôkez co ene feye sol boton Disfacer"
#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
#: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Error!"
msgstr "Aroke !"
#: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:395
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint"
#: src/buffer.C:396
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Dji n' parvén nén a tcherdjî cisse sôrte di documint"
#: src/buffer.C:398
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- dji mete ene valixhance prémetuwe"
# xxx
#: src/buffer.C:1005
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
msgstr "Advertixhmint: Ignoring Old Inset"
#: src/buffer.C:1085
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Asteme: dj' a mezåjhe do fôrmat lyx %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n"
#: src/buffer.C:1089
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "AROKE : dj' a mezåjhe do fôrmat %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n"
#: src/buffer.C:1103
msgid "Warning!"
msgstr "Advertixmint !"
#: src/buffer.C:1104
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Dji n' a nén lejhu li documint tot etîr"
#: src/buffer.C:1105
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Mutwè manke-t i on boket do documint"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
msgid "ERROR!"
msgstr "AROKE !"
#: src/buffer.C:1112
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"Dj' a trové on vî fôrmat di fitchî LyX. Eployîz LyX 0.10.7 po lere çouchal!"
#: src/buffer.C:1118
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ci n' est nén on fitchî LyX !"
#: src/buffer.C:1121
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Dji n' sai lere li fitchî"
#: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Aroke! Ci documint la ni pout esse ki lejhu"
#: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: "
#: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
msgid "Error! Could not close file properly: "
msgstr "Aroke! Dji n' sai cloyu ci fitchî la comufåt: "
#: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/buffer.C:1347
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire"
#: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
msgid "Error! Could not close file properly:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai cloyu ci fitchî ci comufåt: "
#: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
#: src/paragraph.C:3213
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_ERROR:"
#: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
msgid "Cannot write file"
msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî"
#: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Aroke : Måle parfondeu po li cmande LatexType\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3136
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Dj' enonde LaTeX..."
#: src/buffer.C:3158
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX n' a nén stî!"
#: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
msgid "Missing log file:"
msgstr "Li fitchî des messaedje manke :"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
#: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:464
msgid "Done"
msgstr "Fwait"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3206
#, fuzzy
msgid "Running Literate..."
msgstr "Dj' enonde LaTeX..."
#: src/buffer.C:3226
#, fuzzy
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "LaTeX n' a nén stî!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3274
msgid "Building Program..."
msgstr ""
#: src/buffer.C:3294
#, fuzzy
msgid "Build did not work!"
msgstr "LaTeX n' a nén stî!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3341
msgid "Running chktex..."
msgstr "Dj' enonde chktex..."
#: src/buffer.C:3357
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex n' a nén stî"
#: src/buffer.C:3358
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Dji n' a nén parvinu a-z enonder ci fitchî ci:"
#: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:"
#: src/buffer.C:3548
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Aroke ! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:"
#: src/buffer.C:3556
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dj' enondeve *roff sol tåvlea"
#: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3177 src/text.C:1875
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Dji n' sai fé çoula!"
#: src/buffer.C:3749
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Dji n' sai stitchî li tåvlea ou li djîveye è tåvlea"
#: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3179 src/text.C:1877 src/text.C:3929
#: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
#: src/text2.C:2140
msgid "Sorry."
msgstr "Dji rgrete."
#: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
#: src/lyxvc.C:231
msgid "Changes in document:"
msgstr "Candjmints è documint:"
#: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
msgid "Save document?"
msgstr "Schaper li documint?"
#: src/bufferlist.C:169
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Sacwants documints n' ont nén stî schapés"
#: src/bufferlist.C:170
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Fåt-i moussî foû po do bon?"
#: src/bufferlist.C:181
msgid "Saving document"
msgstr "Dji schape li documint"
#: src/bufferlist.C:254
msgid "Document saved as"
msgstr "Li documint est schapé eyèt lomé"
#: src/bufferlist.C:265
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Dji n' sai disfacer li copeye schapeye!"
#: src/bufferlist.C:275
msgid "Save failed!"
msgstr "Dji n' a nén savu schaper!"
#: src/bufferlist.C:348
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t"
#: src/bufferlist.C:424
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: dji saye di schaper li documint"
#: src/bufferlist.C:427
msgid " as..."
msgstr " dizo..."
#: src/bufferlist.C:451
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr "Dj' a l' ideye ki ça a stî, pai-st a Diè"
#: src/bufferlist.C:454
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Dji n' a savu schaper! Dji rsaye..."
#: src/bufferlist.C:457
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Dji n' a savu schaper! Berwete, vosse documint est pierdu!"
#: src/bufferlist.C:484
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "I gn a ene copeye di schapeye po ci documint ci."
#: src/bufferlist.C:486
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?"
#: src/bufferlist.C:508
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Li copeye schapeye a l' air pus noûve..."
#: src/bufferlist.C:510
msgid "Load that one instead?"
msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?"
#: src/bufferlist.C:577
msgid "Unable to open template"
msgstr "Dji n' a nén parvinu a drovi li modele"
#: src/bufferlist.C:608
msgid "Could not convert file"
msgstr "Dji n' a nén parvinu a convierti li fitchî"
#: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615
#: src/lyxfunc.C:2694
msgid "Document is already open:"
msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :"
#: src/bufferlist.C:623
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Voloz-ve ritcherdjî ci documint la?"
#: src/bufferlist.C:639
msgid "File `"
msgstr "Li fitchî `"
#: src/bufferlist.C:640
msgid "' is read-only."
msgstr "' ni pout esse ki lejhu."
#: src/bufferlist.C:658
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Fåt-i fé on novea documint avou li minme no?"
#: src/bullet_forms.C:46
msgid "Size|#z"
msgstr "Grandeu|#u"
#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
#: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134
#: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64
#: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
#: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
#: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
#: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "I va"
#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
#: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
#: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
#: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Mete èn oûve"
#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
#: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110
#: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
#: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27
#: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391
#: src/layout_forms.C:419 src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705
#: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
#: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
#: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
#: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
#: src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Rinoncî|^["
#: src/bullet_forms.C:60
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:68
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/bullet_forms.C:72
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/bullet_forms.C:75
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/bullet_forms.C:78
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/bullet_forms.C:83
msgid "Bullet Depth"
msgstr "xxx Puces"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Standard|#S"
msgstr "Ståndard|#S"
#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matem|#M"
#: src/bullet_forms.C:97
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:101
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:105
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:109
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:29
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Dji rgrete, vosse lîvreye XPM est trop vîye."
#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Vos årîz mezåjhe del modeye xpm-4.7."
#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
msgstr "Sayîz d' enonder LyX è monocrome (lyx -Mono)."
#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
"tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | "
"grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
# uh? Li ratoûrna francès dit: "sélectionner"
#: src/bullet_forms_cb.C:51
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Tchwezi"
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "AROKE: LyX n' a savu lere li fitchî des rmerceymints"
#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Astalez-le comufåt por vos savu kén ovraedje di sot"
#: src/credits.C:62
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "ki ça a stî po les djins k' ont sol prodjet LyX"
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Gråces"
#: src/credits.C:99
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Licince eyèt waranteye"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Totes ces djins la ont ovré sol prodjet LyX. Gråces,"
#: src/credits_form.C:50
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
msgstr ""
"LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n"
"© 1995-1998 LyX Team"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n"
"eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n"
"Public License, aplaideye pal Free Software\n"
"Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n"
"(come vos inmez mî) ene modeye après."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n"
"ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n"
"nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n"
"ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n"
"Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n"
"Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n"
"del GNU General Public License\n"
"avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n"
"al Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/filedlg.C:234
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Asteme! Dji n' a savu drovi li ridant."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Pådjes di caracteres|#C"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Aroke:\n"
"\n"
"Dji n' a savu trover\n"
"des tapes"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Ôte...|#Ô#O"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Ôte...|#T"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Lingaedje"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Mape di taprece"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Prumîre mape|#r"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Pont di mape|#n"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Deuzyinme mape|#e"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Deuzyinme"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Prumîr"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "Fitchî EPS|#E"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Vey tote ene waitroûleye|#V"
#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Foyter...|#F"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Håyner li cåde|#C"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Translater|#T"
#: src/form1.C:129 src/menus.C:169 src/menus.C:176 src/menus.C:283
#: src/menus.C:284 src/menus.C:285 src/menus.C:358 src/menus.C:359
#: src/menus.C:360 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Tchûzes"
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Ingleye:|#L"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% del pådje|#j"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Prémetu|#r"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "pôces|#p"
#: src/form1.C:153
msgid "Display"
msgstr "Håynaedje"
#: src/form1.C:157
msgid "Height"
msgstr "Hôteu"
#: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
msgid "Width"
msgstr "Lårdjeu"
#: src/form1.C:165
msgid "Rotation"
msgstr "Toûrnaedje"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Håyner è coleurs|#C"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Ni nén håyner ciste imådje|#N"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Prémetu|#u"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "pôces|#p"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% del pådje|#j"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% di colones|#o"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Tite|#k"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Imådje efant|#q"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Ridant:|#R"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Modele:|#M"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "No do fitchî:|#F"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Rissayî|#R#r"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Måjhon|#H#h"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "Ûzeu1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "Ûzeu2|#2"
#: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
msgid "Columns"
msgstr "Colones"
#: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "Royes"
#: src/form1.C:318
msgid "Find|#n"
msgstr "Trover|#T"
#: src/form1.C:322
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Mete çouchal el plaece|#ç#c"
#: src/form1.C:326
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:330
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#B"
#: src/form1.C:334
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Mete el plaece|#L#r"
#: src/form1.C:338
msgid "Close|^["
msgstr "Cloyu|^["
#: src/form1.C:342
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S"
#: src/form1.C:344
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Trover tot djusse|#j#t"
#: src/form1.C:346
#, fuzzy
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Mete el plaece|#L#r"
#: src/insets/figinset.C:1090
msgid "[render error]"
msgstr "[aroke dins l' eterpretaedje]"
#: src/insets/figinset.C:1091
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[eterpretaedje ...]"
#: src/insets/figinset.C:1093
msgid "[no file]"
msgstr "[nou fitchî]"
#: src/insets/figinset.C:1094
msgid "[not displayed]"
msgstr "[nén håyné]"
#: src/insets/figinset.C:1095
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[nou ghostscript]"
#: src/insets/figinset.C:1097
msgid "[unknown error]"
msgstr "[aroke disconoxhuwe]"
#: src/insets/figinset.C:1294
msgid "Figure"
msgstr "Imådje"
#: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
msgid "empty figure path"
msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde"
#: src/insets/figinset.C:2150
msgid "Clipart"
msgstr ""
#: src/insets/figinset.C:2151 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571
#: src/lyxfunc.C:2794
msgid "Document"
msgstr "Documint"
#: src/insets/figinset.C:2157 src/insets/figinset.C:2160
msgid "EPS Figure"
msgstr "Imådje EPS"
#: src/insets/figinset.C:2174
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "I n' pout î avu nouk di ces caracteres ci dins on no di fitchî :"
#: src/insets/figinset.C:2175
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'."
#: src/insets/form_url.C:19
#, fuzzy
msgid "Url"
msgstr "Url: "
#: src/insets/form_url.C:20
msgid "Url|#U"
msgstr "Url|#U"
#: src/insets/form_url.C:23
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "No:|#N"
#: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
msgid "Name|#N"
msgstr "No:|#N"
#: src/insets/form_url.C:27
#, fuzzy
msgid "HTML type"
msgstr "sôrt di HTML|#H"
#: src/insets/form_url.C:28
#, fuzzy
msgid "HTML type|#H"
msgstr "sôrt di HTML|#H"
#: src/insets/insetbib.C:99
msgid "Key:"
msgstr "Tape:"
#: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Rawete:|#R"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
#: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282
msgid "Key:|#K"
msgstr "Clé:|#C#k"
#: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142
#: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etikete:|#E#L"
#: src/insets/insetbib.C:188
msgid "Citation"
msgstr "Sapinse"
#: src/insets/insetbib.C:292
msgid "Bibliography item"
msgstr "Intreye bibiografike"
#: src/insets/insetbib.C:312
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex"
#: src/insets/insetbib.C:444
msgid "Database:"
msgstr "Båze di doneyes:"
#: src/insets/insetbib.C:445
msgid "Style: "
msgstr "Stîle: "
#: src/insets/insetbib.C:452
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3708
msgid "Error"
msgstr "Aroke"
#: src/insets/inseterror.C:182
msgid "LaTeX Error"
msgstr "Aroke dins LaTeX"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/inseterror.h:59
msgid "Opened error"
msgstr "Aroke sins response"
#: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
msgid "Browse|#B"
msgstr "Foyter|#y#B"
#: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Nou metaedje è pådje|#N#D"
#: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
msgid "Load|#L"
msgstr "Tcherdjî|#T#L"
#: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
msgid "File name:|#F"
msgstr "No do fitchî:|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
msgid "Visible space|#s"
msgstr "espåçmint veyåve|#s"
#: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
msgid "Verbatim|#V"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
msgid "Use input|#i"
msgstr "Eployî input|#i"
#: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
msgid "Use include|#U"
msgstr "Eployî include|#U"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2456
#: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769
#: src/menus.C:170 src/menus.C:297 src/menus.C:298 src/menus.C:299
msgid "Documents"
msgstr "Documints"
#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:113
msgid "Select Child Document"
msgstr "Tchwezi"
#: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
msgid "Include"
msgstr "Prinde avou"
#: src/insets/insetinclude.C:286
msgid "Input"
msgstr "Intreye"
#: src/insets/insetinclude.C:288
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Mots clés:|#C#K"
#: src/insets/insetindex.C:112
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/insets/insetindex.C:119
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Index"
#: src/insets/insetindex.C:147
msgid "PrintIndex"
msgstr "Rexhe l' index"
#: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
#: src/insets/insetinfo.C:206
msgid "Note"
msgstr "Rawete"
#: src/insets/insetinfo.C:193 src/insets/insetinfo.C:197 src/lyx.C:155
msgid "Close|#C^["
msgstr "Cloyu|#C^["
#. /
#: src/insets/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Djîveye des algoritmes"
#. /
#: src/insets/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Djîveye des imådjes"
#. /
#: src/insets/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Djîveye des tåvleas"
#. /
#: src/insets/insetparent.h:42
msgid "Parent:"
msgstr "Parint:"
#: src/insets/insetref.C:67
msgid "Reference Type"
msgstr "Sôrt di rahuca"
#: src/insets/insetref.C:70
msgid "Goto Label"
msgstr "Potchî so l' etikete"
#: src/insets/insetref.C:73
msgid "Change Label"
msgstr "Candjî l' etikete"
#: src/insets/insetref.C:78
msgid "Page Number"
msgstr "Limerô del pådje"
#: src/insets/insetref.C:80
msgid "Reference"
msgstr "Rahuca"
#: src/insets/insetref.C:191
msgid "Page: "
msgstr "Pådje: "
#: src/insets/insetref.C:193
msgid "Ref: "
msgstr "Rah: "
#. /
#: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:780
msgid "Table of Contents"
msgstr "Ådvins"
#: src/insets/inseturl.C:135
msgid "Insert Url"
msgstr "Sititchî èn URL"
#: src/insets/inseturl.C:149
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/inseturl.C:151
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#. /
#. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/lyxinset.h:94
msgid "Opened inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/intl.C:301 src/intl.C:302
msgid "other..."
msgstr "Ôte..."
#: src/intl.C:371
msgid "Key Mappings"
msgstr "Mape des tapes"
#: src/kbmap.C:303
msgid " options: "
msgstr " tchûzes: "
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Admete les acsints so TOS les caracteres|#w"
#: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:346 src/lyxvc.C:347
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu"
#: src/layout.C:1288
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr ""
"LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!"
#: src/layout.C:1289
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Waitîz si li fitchî \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1290
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "e-st astalé comufåt. Dji m' djoke... :-("
#: src/layout.C:1344
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr ""
"LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!"
#: src/layout.C:1345
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Waitîz è fitchî \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1346
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Dji rgrete, mins dji m' djoke... :-("
#: src/layout_forms.C:25
msgid "Separation"
msgstr "Evoye xxx"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Indent|#I"
msgstr "xxx Indentation|#I"
#: src/layout_forms.C:37
msgid "Skip|#K"
msgstr "Eterroye|#T#K"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Class:|#C"
msgstr "Classe:|#C"
#: src/layout_forms.C:49
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Adjinçmint pådje:|#P"
#: src/layout_forms.C:54
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fontes:|#F"
#: src/layout_forms.C:59
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Grandeu des fontes:|#G"
#: src/layout_forms.C:76
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Plaece des comas:|#L"
#: src/layout_forms.C:80
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "Mineu PS:|#S"
#: src/layout_forms.C:85
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Ecôdaedje:|#E"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "One|#n"
msgstr "Onk|#n"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Two|#T"
msgstr "Deus|#U#T"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Sides"
msgstr "Costés"
#: src/layout_forms.C:127
msgid "One|#e"
msgstr "Onk|#O"
#: src/layout_forms.C:131
msgid "Two|#w"
msgstr "Deus|#D#w"
#: src/layout_forms.C:137
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Co des ôtès tchûzes:|#C#X"
#: src/layout_forms.C:141
msgid "Language:"
msgstr "Lingaedje:"
#: src/layout_forms.C:151
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Eterroye:|#u"
#: src/layout_forms.C:157
msgid "Section number depth"
msgstr "Limerôs cisse pårteye"
#: src/layout_forms.C:162
msgid "Table of contents depth"
msgstr " Limerôs ådvins"
#: src/layout_forms.C:167
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Espaçmint|#g"
#: src/layout_forms.C:173
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Cogne des puces|#P"
#: src/layout_forms.C:178
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Eployî AMS Maths|#M"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Family:|#F"
msgstr "Famile:|#F"
#: src/layout_forms.C:216
msgid "Series:|#S"
msgstr "Sereyes:|#S"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Cogne:|#H"
#: src/layout_forms.C:226
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Grandeu:|#G#Z"
#: src/layout_forms.C:231
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Totes sôrts:|#T#M"
#: src/layout_forms.C:244
msgid "Color:|#C"
msgstr "Coleur:|#C"
#: src/layout_forms.C:249
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Mete / dismete tot costé|#o#A"
#: src/layout_forms.C:252
msgid "These are never toggled"
msgstr "Chal, ça n' est måy candjî"
#: src/layout_forms.C:257
msgid "These are always toggled"
msgstr "Chal, c' est tofer candjî"
#: src/layout_forms.C:300
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Lårdj. etiketes:|#d"
#: src/layout_forms.C:304
msgid "Indent"
msgstr "Ritrait"
#: src/layout_forms.C:308
msgid "Above|#b"
msgstr "Divant|#D#b"
#: src/layout_forms.C:310
msgid "Below|#E"
msgstr "Après|#A#E"
#: src/layout_forms.C:312
msgid "Above|#o"
msgstr "Divant|#i#o"
#: src/layout_forms.C:314
msgid "Below|#l"
msgstr "Après|#p#l"
#: src/layout_forms.C:316
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Nou rtrait|#N"
#: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "Droete|#R"
#: src/layout_forms.C:322
msgid "Left|#f"
msgstr "Hintche|#H#f"
#: src/layout_forms.C:324
msgid "Block|#c"
msgstr "Bloc|#c"
#: src/layout_forms.C:326
msgid "Center|#n"
msgstr "Å mitan|#n"
#: src/layout_forms.C:336
msgid "Above:|#v"
msgstr "Divant:|#v"
#: src/layout_forms.C:340
msgid "Below:|#w"
msgstr "Après:|#s#w"
#: src/layout_forms.C:344
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Côper li pådje"
#: src/layout_forms.C:348
msgid "Lines"
msgstr "Royes"
#: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
msgid "Alignment"
msgstr "Aroymint"
#: src/layout_forms.C:356
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Espaçmints d' astampé"
#: src/layout_forms.C:360
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Ôtes...|#Ô#o#X"
#: src/layout_forms.C:364
msgid "Keep|#K"
msgstr "Wårder|#W#K"
#: src/layout_forms.C:366
msgid "Keep|#p"
msgstr "Wårder|#å#a#p"
#: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "I va"
#: src/layout_forms.C:422
msgid "Type:|#T"
msgstr "Sôrt:|#T"
#: src/layout_forms.C:427
msgid "Single|#S"
msgstr "Simpe|#S"
#: src/layout_forms.C:429
msgid "Double|#D"
msgstr "Dobe|#D"
#: src/layout_forms.C:433
msgid "Text"
msgstr "Sicrît"
#: src/layout_forms.C:453
msgid "Special:|#S"
msgstr "Speciå:|#S"
#: src/layout_forms.C:463
msgid "Margins"
msgstr "Boirds"
#: src/layout_forms.C:467
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Boirds al copete èt al valeye"
#: src/layout_forms.C:487
msgid "Orientation"
msgstr "Coûtchî/Astampé"
#: src/layout_forms.C:493
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Pôrtrait|#ô#o"
#: src/layout_forms.C:495
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Payizaedje|#P"
#: src/layout_forms.C:499
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Grandeu papî:|#G"
#: src/layout_forms.C:503
msgid "Custom Papersize"
msgstr "A vosse môde"
#: src/layout_forms.C:507
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Eployî li paket Geometry|#y#U"
#: src/layout_forms.C:509
msgid "Width:|#W"
msgstr "Lårdjeu:|#L#W"
#: src/layout_forms.C:512
msgid "Height:|#H"
msgstr "Hôteu:|#H"
#: src/layout_forms.C:515
msgid "Top:|#T"
msgstr "Dizeu:|#D"
#: src/layout_forms.C:518
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Dizo:|#z#B"
#: src/layout_forms.C:521
msgid "Left:|#e"
msgstr "Hintche:|#e"
#: src/layout_forms.C:524
msgid "Right:|#R"
msgstr "Droete:|#R"
#: src/layout_forms.C:527
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Hôteu tiestîre|#i"
#: src/layout_forms.C:530
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Tiestîre:|#t"
#: src/layout_forms.C:533
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Dizo del pådje|#j#F"
#: src/layout_forms.C:568
msgid "Borders"
msgstr "Boirds"
#: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
msgid "Top|#T"
msgstr "Dizeu|#u#T"
#: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Dizo|#o#B"
#: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr "Hintche|#H#L"
#: src/layout_forms.C:594
msgid "Special Cell"
msgstr "Celule especiåle"
#: src/layout_forms.C:598
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multicolones|#M"
#: src/layout_forms.C:600
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Radjouter ene colone|#A"
#: src/layout_forms.C:603
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Disfacer li colone|#O"
#: src/layout_forms.C:606
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Radjouter ene roye|#j#p"
#: src/layout_forms.C:609
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Disfacer li roye|#f#w"
#: src/layout_forms.C:612
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Disfacer li tåvlea|#D"
#: src/layout_forms.C:615
msgid "Column"
msgstr "Colone"
#: src/layout_forms.C:618
msgid "Row"
msgstr "Roye"
#: src/layout_forms.C:621
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Mete les boirds|#M#S"
#: src/layout_forms.C:624
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Dismete les boirds|#D#U"
#: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
msgid "Longtable"
msgstr "Grand tåvlea"
#: src/layout_forms.C:632
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Toûrner di 90°|#9"
#: src/layout_forms.C:634
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Roye d' après|#y#N"
#: src/layout_forms.C:636
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spec. tåvlea"
#: src/layout_forms.C:645
msgid "First Head"
msgstr "Prumîre tiestîre"
#: src/layout_forms.C:647
msgid "Head"
msgstr "Tiestîre"
#: src/layout_forms.C:649
msgid "Foot"
msgstr "Pîd del pådje"
#: src/layout_forms.C:651
msgid "Last Foot"
msgstr "Dierin pîd di pådje"
#: src/layout_forms.C:653
msgid "New Page"
msgstr "Novele pådje"
#: src/layout_forms.C:655
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Toûrner di 90°"
#: src/layout_forms.C:657
msgid "Extra|#X"
msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X"
#: src/layout_forms.C:660
msgid "Left|#e"
msgstr "Hintche|#H"
#: src/layout_forms.C:663
msgid "Right|#i"
msgstr "Droete|#D"
#: src/layout_forms.C:666
msgid "Center|#C"
msgstr "Å mitan|#m"
#: src/layout_forms.C:690
msgid "Extra Options"
msgstr "Co des ôtès tchûzes"
#: src/layout_forms.C:694
msgid "Length|#L"
msgstr "Longueu|#L"
#: src/layout_forms.C:709
msgid "or %|#o"
msgstr "ou %|#o"
#: src/layout_forms.C:725
msgid "Middle|#d"
msgstr "Mitan|#t"
# xxx
#: src/layout_forms.C:737
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H"
#: src/layout_forms.C:739
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C"
#: src/layout_forms.C:743
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Hagnons indintés|#I"
#: src/layout_forms.C:746
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Minipådje|#M"
#: src/layout_forms.C:749
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Floatflt xxx|#F"
#: src/layout_forms.C:774
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Aroymint especiå des multicolones"
#: src/layout_forms.C:794
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Aroymint especiå des colones"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "PostScript ecapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "EPS sititchî (*.eps, *.ps)|#I"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Sôrt"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Fonte romane|#R"
#: src/lyx.C:79
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Fonte Sans Serif|#S"
#: src/lyx.C:83
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Fonte machine a scrîre|#m#T"
#: src/lyx.C:87
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Fonte normåle|#N"
#: src/lyx.C:91
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Fonte Zoom|#Z"
#: src/lyx.C:129
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu#u"
#: src/lyx.C:151
msgid "Update|#U"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#U"
#: src/lyx.C:159
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Sititchî on rahuca|#I^M"
#: src/lyx.C:163
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P"
#: src/lyx.C:167
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
#: src/lyx_cb.C:342
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr ""
"Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper. Fåt-i rlomer li fitchî eyèt "
"rsayî?"
#: src/lyx_cb.C:344
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Sins ça, vosse documint ni serè nén schapé.)"
#: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2457
msgid "Templates"
msgstr "Modeles"
#: src/lyx_cb.C:369
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Tapez on no po schaper eyèt lomer li fitchî"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555
#: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684
#: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778
msgid "Canceled."
msgstr "Vos avoz rnoncî"
#: src/lyx_cb.C:387
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "C' est ddja li no do documint:"
#: src/lyx_cb.C:389
msgid "Save anyway?"
msgstr "Fåt-i tot l' minme schaper?"
#: src/lyx_cb.C:395
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Èn ôte documint drovu a ddja ci no la !"
#: src/lyx_cb.C:397
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Fåt-i mete ci documint ci el plaece ?"
#: src/lyx_cb.C:405
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Documint rlomé ("
#: src/lyx_cb.C:407
msgid "', but not saved..."
msgstr "), mins nén schapé..."
#: src/lyx_cb.C:413
msgid "Document already exists:"
msgstr "Ci documint la egzisteye dedja"
#: src/lyx_cb.C:415
msgid "Replace file?"
msgstr "Mete el plaece do fitchî ?"
#: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:378
msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
msgstr ""
"Dji rgrete, mins dji n' såreu fé çoula sol tins ki dji dessine des imådjes"
#: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:380
msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
msgstr "Atårdjîz ene miete divant di rcomincî."
#: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:382
msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
msgstr "(oudôbén tuwer les processus 'gs' al mwin eyèt's ratakez.)"
#: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:388
msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
msgstr "Dji rgrete, dji n' sai fé çoula sol tins ki dji coridje l' ôrtografeye"
#: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:390
msgid "Stop the spellchecker first."
msgstr "Arestez li coridjeu po cmincî"
#: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
msgid "One error detected"
msgstr "Dj' a trové ene måcule"
#: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Sayîz del coridjî."
#: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
msgid " errors detected."
msgstr " måcules di troveyes"
#: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Sayîz delzès coridjî po cmincî"
#: src/lyx_cb.C:472
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX a trové des måcules."
#: src/lyx_cb.C:487
#, fuzzy
msgid "Wrong type of document"
msgstr "Potchî al difén do documint"
#: src/lyx_cb.C:488
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504
#, fuzzy
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "LaTeX a trové des måcules."
#: src/lyx_cb.C:515
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex eyèt LinuxDoc sont mwais après onk l' ôte."
#: src/lyx_cb.C:524
msgid "No warnings found."
msgstr "Nol advertixhmint d' oyu."
#: src/lyx_cb.C:526
msgid "One warning found."
msgstr "Dj' a oyu èn advertixhmint."
#: src/lyx_cb.C:527
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' pol ritrover."
#: src/lyx_cb.C:530
msgid " warnings found."
msgstr " advertixhmints d' oyus."
#: src/lyx_cb.C:531
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' po lzès trover."
#: src/lyx_cb.C:533
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex n' a pont trové di måcules"
#: src/lyx_cb.C:535
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Chktex ni va nén, a-dje l' ideye."
#: src/lyx_cb.C:619 src/lyx_cb.C:622
msgid "Executing command:"
msgstr "Dj' enonde li cmande :"
#: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938
#: src/lyxfunc.C:2499
msgid "File already exists:"
msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :"
#: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Voloz-ve sipotchî li documint?"
#: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941
msgid "Canceled"
msgstr "Vos avoz rnoncî"
#: src/lyx_cb.C:849
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:855
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "Djoli fitchî LaTeX schapé eyèt lomé"
#: src/lyx_cb.C:868
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc"
#: src/lyx_cb.C:885
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `"
#: src/lyx_cb.C:890
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé "
#: src/lyx_cb.C:901
#, fuzzy
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc"
#: src/lyx_cb.C:918
#, fuzzy
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `"
#: src/lyx_cb.C:923
#, fuzzy
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé "
#: src/lyx_cb.C:947
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Li fitchî Ascii est schapé eyèt lomé "
#: src/lyx_cb.C:1015
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Dji schape tot seu li documint drovu..."
#: src/lyx_cb.C:1056
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !"
#: src/lyx_cb.C:1113
msgid "File to Insert"
msgstr "Fitchî a stitchî"
#: src/lyx_cb.C:1124
msgid "Error! Cannot open specified file:"
msgstr "Berwete! Dji n' sai drovi ci fitchî la:"
#: src/lyx_cb.C:1159
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Ådvins"
#: src/lyx_cb.C:1175 src/mathed/formula.C:1028
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Tapez li novele etikete a stitchî"
#: src/lyx_cb.C:1195
msgid "Insert Reference"
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/lyx_cb.C:1229
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Sititchî ene pînote..."
#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1285
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Dj' abague li fitchî LinuxDoc SGML `"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1293
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne TeX...."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1300
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1357
#, fuzzy
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..."
#: src/lyx_cb.C:1482
msgid "Character Style"
msgstr "Stîle do caractere"
#: src/lyx_cb.C:1690
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Inviron'mint pol hagnon"
#: src/lyx_cb.C:1941
msgid "Document Layout"
msgstr "Adjinçnaedje do documint"
#: src/lyx_cb.C:1979
msgid "Quotes"
msgstr "Distis"
#: src/lyx_cb.C:2026
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Adrovaedje LaTeX"
#: src/lyx_cb.C:2042
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Voloz-ve schapé cist apontiaedje ci"
#: src/lyx_cb.C:2043
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "pol caractere, li documint, li papî eyèt les distis"
#: src/lyx_cb.C:2044
msgid "as default for new documents?"
msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints"
#: src/lyx_cb.C:2061 src/lyx_cb.C:2073
msgid "Open/Close..."
msgstr "Drovi/Serer"
#: src/lyx_cb.C:2096
msgid "No further undo information"
msgstr "Nole informåcion po disfé"
#: src/lyx_cb.C:2106
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Dji n' sai rfé ene sacwè è môde matematike"
#: src/lyx_cb.C:2116
msgid "No further redo information"
msgstr " Nole informåcion po Rifé"
#: src/lyx_cb.C:2307
msgid "Font: "
msgstr "Fonte: "
#: src/lyx_cb.C:2311
msgid ", Depth: "
msgstr ", Parfondeu: "
#: src/lyx_cb.C:2339
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Dji stitche ene rawete sol costé..."
#: src/lyx_cb.C:2380
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Li sôrt d' inviron'miont pol hagnon est rcopieye"
#: src/lyx_cb.C:2389
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe"
#: src/lyx_cb.C:2480
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Dj' a candjî li parfondeu di l' inviron'mint (come dji poleu)"
#: src/lyx_cb.C:2720
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu"
#: src/lyx_cb.C:2790
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Doe-dje fé decider por vos"
#: src/lyx_cb.C:2792
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "dins les tchûzes po cisse classe di documints"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2801 src/lyx_cb.C:2920 src/lyx_cb.C:2927
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Dj' a aroké come dji ratoûrneve!"
#: src/lyx_cb.C:2802 src/lyx_cb.C:2928
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints."
#: src/lyx_cb.C:2803 src/lyx_cb.C:2929
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Ça fwait ki dji rvén al classe do cminçmint."
#: src/lyx_cb.C:2903
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Dji ratoûne li documint dins si novele classe..."
#: src/lyx_cb.C:2915
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Gn a on hagnon ki dji n' sa savu ratoûrner"
#: src/lyx_cb.C:2918
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " hagnons n' ont nén stî ratoûrnés"
#: src/lyx_cb.C:2921
msgid "into chosen document class"
msgstr "dins li classe ki vos avîz tchwezi"
#: src/lyx_cb.C:3007
msgid "Document layout set"
msgstr "L'adjinçmint do documint est metu"
#: src/lyx_cb.C:3057 src/lyx_cb.C:3061
msgid "No more notes"
msgstr "Pont d' ôte rawete"
#: src/lyx_cb.C:3092
msgid "Quotes type set"
msgstr "Li sôrt di distis est metuwe"
#: src/lyx_cb.C:3156
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "L' adrovaedje di LaTeX est metu"
#: src/lyx_cb.C:3178
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Dji n' sai herer on tåvlea dins èn ôte tåvlea"
#: src/lyx_cb.C:3183
msgid "Inserting table..."
msgstr "Dji stitche on tåvlea"
#: src/lyx_cb.C:3243
msgid "Table inserted"
msgstr "Li tåvlea est stitchî"
#: src/lyx_cb.C:3299 src/lyx_cb.C:3317
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
#: src/lyx_cb.C:3300
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3318
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:3429
msgid "Error:"
msgstr "Aroke:"
#: src/lyx_cb.C:3430
msgid "Unable to print"
msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
#: src/lyx_cb.C:3431
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses"
#: src/lyx_cb.C:3453
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Dji stitche l' imådje..."
#: src/lyx_cb.C:3458 src/lyx_cb.C:3510
msgid "Figure inserted"
msgstr "L' imådje est stitcheye"
#: src/lyx_cb.C:3539
msgid "Screen options set"
msgstr "Les tchûzes pol waitroûles sont metuwes"
#: src/lyx_cb.C:3569
msgid "LaTeX Options"
msgstr "Tchûzes LaTeX"
#: src/lyx_cb.C:3578
msgid "Running configure..."
msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje..."
#: src/lyx_cb.C:3585
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Dji renonde l' apontiaedje..."
#: src/lyx_cb.C:3587
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Li sistinme est rapontyî"
#: src/lyx_cb.C:3588
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Vos dvoz renonder LyX por vos vos siervi"
#: src/lyx_cb.C:3589
msgid "updated document class specifications."
msgstr "des classes k' ont stî rcandjeyes."
#: src/lyx_cb.C:3709
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Dji n' a nén trové ciste etikete la"
#: src/lyx_cb.C:3710
msgid "in current document."
msgstr "divins li documint drovu."
#: src/lyx_cb.C:3741
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Pont di documint ***"
#: src/lyx_cb.C:3910
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Pont d´ etiketes divins li documint drovu ***"
#: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Pont | Prémetu | Pitit | Mîtrin | Grand | D' astampé | Longueu "
#: src/lyx_gui.C:410
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr ""
" Nou candjmint %l| Romane | Sans Serif | Machine a Scrîre %l| Rimete a zerô "
#: src/lyx_gui.C:412
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Nou candjmint %l| Mwinres | Cråsses %l| Rimete a zerô"
#: src/lyx_gui.C:414
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr ""
" Nou candjmint %l| Droetes | Clintcheyes(1) | Clintcheyes(2) | Pititès "
"grandès letes %l| Rimete a zerô "
#: src/lyx_gui.C:417
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
"Nou candjmint %l| Pitit(4) | Pitit(3) | Pitit(2) | Pitit(1) | Normå | "
"Grand(1) | Grand(2) | Grand(3) | Grand(4) | Grand(5) | <- Did pus -> | -> "
"Diminuer <- | RAZ"
#: src/lyx_gui.C:421
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Nou candjmint %l| Clintcheyes | Sorligneyes | Pititès grandès letes | môde "
"LaTeX %l | Rimete a zerô "
#: src/lyx_gui.C:423
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Non candjmint %l| Sins coleur | Noer | Blanc | Rodje | Vert | Bleu | Cyan | "
"Magenta | Djaene %l | Rimete a zerô"
#: src/lyx_gui.C:434
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Simpe | Dimey | Dobe | Ôte "
#: src/lyx_gui.C:473
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Tene esp. | Mîtrin esp. | Lådje esp. | Longueu "
#: src/lyx_gui.C:485
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | B4 | B5 "
#: src/lyx_gui.C:488
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Nole | A4 tenes boirds (seulmint d' astampé) | A4 lådjes boirds (seulmint "
"d' astampé) | A4 mo lådjes boirds (seulmint d' astampé) "
#: src/lyx_gui.C:534
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
" ``sicrît'' | ''sicrît'' | ,,sicrît`` | ,,sicrît'' | «sicrît» | »sicrît« "
#: src/lyx_gui.C:614
msgid "LyX Banner"
msgstr "Åbarone da LyX"
#: src/lyx_gui_misc.C:357
msgid "Dismiss"
msgstr "Rinoncî"
#: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
#: src/lyx_gui_misc.C:397
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Oyi|Oo#o"
#: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
#: src/lyx_gui_misc.C:398
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Neni|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:410
msgid "Clear|#e"
msgstr "Vûdî|#v"
#: src/lyx_gui_misc.C:419
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Dji pasrè hute di tos les candjmints"
#: src/lyx_gui_misc.C:420
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Vos poloz seulmint lere li documint"
#: src/lyx_main.C:179
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Asteme: dji n' a savu trover li fitchî binaire."
#: src/lyx_main.C:181
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Si vos åvoz des rûjhes, enondez LyX è tapant tote li voye."
#: src/lyx_main.C:272
msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
msgstr "Dji n' mi sai siervi del variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x"
#: src/lyx_main.C:274
msgid "System directory set to: "
msgstr "Li ridant sistinme est chal: "
#: src/lyx_main.C:282
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Asteme, di-st i LyX: dji n' trove nén li ridant sistinme."
#: src/lyx_main.C:283
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Al roye di cmande, sayîz li tchûze '-sysdir' ou"
#: src/lyx_main.C:284
msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
msgstr ""
"metoz li variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x por leye miner å ridant sistinme"
#: src/lyx_main.C:286
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "ki contént li fitchî `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:288
msgid "Using built-in default "
msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes."
#: src/lyx_main.C:289
msgid " but expect problems."
msgstr " seulmint, vos alez dandjureu avu des rûjhes"
#: src/lyx_main.C:292
msgid "Expect problems."
msgstr "Vos alez dandjureu avu des rûjhes."
#. Nope
#: src/lyx_main.C:391
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX."
#: src/lyx_main.C:392
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Et il è fåt onk por vos rapontyî LyX a vosse môde."
#: src/lyx_main.C:393
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Voloz-ve ki djel fwaixhe por vos (vos m' duvrîz leyî fé...)"
#: src/lyx_main.C:394
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Dji waite d' ovrer sins ridant da vosse."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:401
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: dji fwai li ridant "
#: src/lyx_main.C:402
msgid " and running configure..."
msgstr " eyèt dj' enonde l' apontiaedje ..."
#: src/lyx_main.C:408
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Berwete. Dji m' sieve di "
#: src/lyx_main.C:409
msgid " instead."
msgstr " el plaece."
#: src/lyx_main.C:416
msgid "Done!"
msgstr "Dj' a fwait!"
#: src/lyx_main.C:430
msgid "LyX Warning!"
msgstr "Advertixhmint di LyX!"
#: src/lyx_main.C:431
msgid "Error while reading "
msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere "
#: src/lyx_main.C:432
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes."
#: src/lyx_main.C:442
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Livea di disbugaedje :"
#: src/lyx_main.C:465
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
"\t-width x set the width of the main window\n"
"\t-height y set the height of the main window\n"
"\t-xpos x set the x position of the main window\n"
"\t-ypos y set the y position of the main window\n"
"\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
"-help\n"
"\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
"\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
"\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
"\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:501
msgid "Missing number for -dbg switch!"
msgstr "I manke on nombe pol tchûze -dbg!"
#: src/lyx_main.C:516
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!"
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Limerô di fax:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Po:|#P"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Eterprîjhe:|#E"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Calpin di telefone"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Tchwezi dins|#Z"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Radjouter a|#R#t"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Waester foû di|#W"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Schaper|#S"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Po:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Rawete:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:38
msgid "Fax File: "
msgstr "Fitchî fax:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
#: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Vosse calpin d' adresses est vûde"
#: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
msgid "Save (needed)"
msgstr "Schaper(oblidjî)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Dji n' sai drovi li calpin d' adresses: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:290
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "I GN A NOU FITCHÎ LOG OU BÉN IL EST VÛDE"
#: src/lyx_sendfax_main.C:297
msgid "Message-Window"
msgstr "Purnea ås messaedjes"
#: src/lyx_sendfax_main.C:328
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cLi calpin di telefone est vûde"
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
msgid "Phonebook"
msgstr "Calpin di telefone"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Roman"
msgstr "Romane"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Sans serif"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Typewriter"
msgstr "Machine a scrîre"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Symbol"
msgstr "Simbole"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Inherit"
msgstr "Eriter"
#: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Ignore"
msgstr "Passer hute"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Mwinres"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Cråsses"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Upright"
msgstr "Droetes"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Italic"
msgstr "Clintcheyes(1)"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Slanted"
msgstr "Clintcheyes(2)"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Smallcaps"
msgstr "Pititès grandès letes"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Tiny"
msgstr "Pitites(4)"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smallest"
msgstr "Pitites(3)"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smaller"
msgstr "Pitites(2)"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Small"
msgstr "Pitites(1)"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Normal"
msgstr "Miernuwes"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Large"
msgstr "Grandes(1)"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Larger"
msgstr "Grandes(2)"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Largest"
msgstr "Grandes(3)"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huge"
msgstr "Grandes(4)"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huger"
msgstr "Grandes(5)"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Increase"
msgstr "<- Did pus ->"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Decrease"
msgstr "-> Moens <-"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "tiny"
msgstr "pitites(4)"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "smallest"
msgstr "pitites(3)"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "smaller"
msgstr "pitites(2)"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "small"
msgstr "pitites(1)"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "normal"
msgstr "normåles"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "large"
msgstr "grandes(1)"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "larger"
msgstr "grandes(2)"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "largest"
msgstr "grandes(3)"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "huge"
msgstr "grandes(4)"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "huger"
msgstr "grandes(5)"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "increase"
msgstr "<- did pus ->"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "decrease"
msgstr "-> moens <-"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "inherit"
msgstr "Eriter"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "ignore"
msgstr "passer hute"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Off"
msgstr "Åwe"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "On"
msgstr "Evoye"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Toggle"
msgstr "(Dis)mete"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "None"
msgstr "Pont"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Black"
msgstr "Noer"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Red"
msgstr "Rodje"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Magenta"
msgstr "Madjenta"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Yellow"
msgstr "Djaene"
#: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:168 src/menus.C:269 src/menus.C:270
#: src/menus.C:271
msgid "Math"
msgstr "Matematike"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Inset"
msgstr "Sititchî"
#: src/lyxfont.C:358
msgid "Emphasis "
msgstr "È valeur"
#: src/lyxfont.C:360
msgid "Underline "
msgstr "Sorlignî"
#: src/lyxfont.C:362
msgid "Noun "
msgstr "Pititès grandès letes"
#: src/lyxfont.C:364
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX "
#: src/lyxfont.C:366
msgid "Default"
msgstr "Prémetu"
#: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Dji rgrete."
#: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !"
#: src/lyxfr1.C:236
#, fuzzy
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "Li sistinme est rapontyî"
#: src/lyxfr1.C:239
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:278
#, fuzzy
msgid "Found."
msgstr "drovu."
#: src/lyxfunc.C:281
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Shûte nén cnoxhuwe:"
#: src/lyxfunc.C:373 src/lyxfunc.C:2406
msgid "Unknown action"
msgstr "Bouye nén cnoxhuwe"
#: src/lyxfunc.C:376
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Vos n' poloz nén enonder cisse comande sins documint di drovu"
#: src/lyxfunc.C:435
msgid "Document is read-only"
msgstr "Vos n' poloz ki lere li documint"
#: src/lyxfunc.C:475
msgid "Text mode"
msgstr "Môde di scrîjhaedje"
#: src/lyxfunc.C:728
msgid "Document exported as HTML to file `"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:731
#, fuzzy
msgid "Unable to convert to HTML the file `"
msgstr "Dji n' sai lere li fitchî"
#: src/lyxfunc.C:737
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Sôrt d' ebagaedje nén cnoxhuwe"
#: src/lyxfunc.C:761
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Sôrt d' abagaedje nén cnoxhuwe"
#: src/lyxfunc.C:1101
msgid "Layout "
msgstr "Adjinçmint "
#: src/lyxfunc.C:1102
msgid " not known"
msgstr " nén cnoxhu"
#: src/lyxfunc.C:1244
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr " Nou croejhlé rahuca a (dis)mete"
#: src/lyxfunc.C:1597
msgid "Mark removed"
msgstr "Li rmårke est waesteye"
#: src/lyxfunc.C:1602
msgid "Mark set"
msgstr "Li rmårke e-st apontieye"
#: src/lyxfunc.C:1705
msgid "Mark off"
msgstr "Li rmårke est dismetuwe"
#: src/lyxfunc.C:1715
msgid "Mark on"
msgstr "Li rmårke est metuwe"
#: src/lyxfunc.C:2015
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "Li scriftôr a mezåjhe di > 0 årgumints"
#: src/lyxfunc.C:2033
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Po s' è siervi: toolbar-add-to <comande di LyX>"
#: src/lyxfunc.C:2057 src/mathed/formula.C:852
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Môde matematike grec"
#: src/lyxfunc.C:2068 src/mathed/formula.C:863
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Môde taprece greke"
#: src/lyxfunc.C:2070 src/mathed/formula.C:865
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Mode clavier normal"
#: src/lyxfunc.C:2105
msgid "Missing argument"
msgstr "I manke èn årgumint"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/lyxfunc.C:2121 src/mathed/formula.h:74
msgid "Math editor mode"
msgstr "Môde aspougneu matematike"
#: src/lyxfunc.C:2128
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Vos n' poloz fé çouci k' è môde matematike!"
#: src/lyxfunc.C:2283
msgid "Opening child document "
msgstr "Dji drove li documint efant"
#: src/lyxfunc.C:2315
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Dji n' conoxhe nén cisse sôrt di pînote la"
#: src/lyxfunc.C:2366
msgid "Document is read only"
msgstr "Vos n' poloz ki lere ci documint ci"
#: src/lyxfunc.C:2458
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Tapez on no di fitchî pol novea documint"
#: src/lyxfunc.C:2459
msgid "newfile"
msgstr "Novea fitchî"
#: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Voloz-ve cloyu ci documint ci asteure ?\n"
"('Neni' vos ramin'rè el session drovuwe)"
#: src/lyxfunc.C:2501
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Voloz-ve drovi li documint?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
msgid "Opening document"
msgstr "Dji drove li documint"
#: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573
msgid "opened."
msgstr "drovu."
#: src/lyxfunc.C:2519
msgid "Choose template"
msgstr "Tchwezixhoz on modele"
#: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
msgid "Examples"
msgstr "Egzimpes"
#: src/lyxfunc.C:2549
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Tchwezixhoz on documint po drovi"
#: src/lyxfunc.C:2575
msgid "Could not open document"
msgstr "Dji n' sai drovi li documint"
#: src/lyxfunc.C:2598
msgid "Select ASCII file to Import"
msgstr "Tchwezixhoz on fitchî ascii a abaguer"
#: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716
msgid "A document by the name"
msgstr "Èn ôte documint poite li minme no"
#: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "El voloz-ve sipotchî?"
#: src/lyxfunc.C:2644
msgid "Importing ASCII file"
msgstr "Dj' abague li fitchî ascii..."
#: src/lyxfunc.C:2648
msgid "ASCII file "
msgstr "Li fitchî ascii "
#: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741
msgid "imported."
msgstr "e-st abagué."
#: src/lyxfunc.C:2673
#, fuzzy
msgid "Select Noweb file to Import"
msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer"
#: src/lyxfunc.C:2676
msgid "Select LaTeX file to Import"
msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer"
#: src/lyxfunc.C:2726
msgid "Importing LaTeX file"
msgstr " Dj' abague li fitchî LaTeX..."
#: src/lyxfunc.C:2731
#, fuzzy
msgid "Importing Noweb file"
msgstr " Dj' abague li fitchî LaTeX..."
#: src/lyxfunc.C:2739
#, fuzzy
msgid "Noweb file "
msgstr "Li fitchî LaTeX "
#: src/lyxfunc.C:2739
msgid "LateX file "
msgstr "Li fitchî LaTeX "
#: src/lyxfunc.C:2744
#, fuzzy
msgid "Could not import Noweb file"
msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî LaTeX"
#: src/lyxfunc.C:2745
msgid "Could not import LaTeX file"
msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî LaTeX"
#: src/lyxfunc.C:2772
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:2790
msgid "Inserting document"
msgstr "Dji stitche li documint"
#: src/lyxfunc.C:2796
msgid "inserted."
msgstr "stitchî."
#: src/lyxfunc.C:2798
msgid "Could not insert document"
msgstr "Dji n' sai stitchî li documint"
#: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Dji schape li documint èt tcheryî pus lon?"
#: src/lyxvc.C:184
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî"
#: src/lyxvc.C:185
#, fuzzy
msgid "(no initial description)"
msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî"
#: src/lyxvc.C:188
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Passer hute"
#: src/lyxvc.C:188
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:219
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: messaedjes"
#: src/lyxvc.C:233
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Passer les candjmints èt continuwer li 'check out'"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:250
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Si vos rivnoz al modeye di dvant, vos alez piede tos les candjmints "
#: src/lyxvc.C:251
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "ki vos avoz fwait dispû li dierin 'check in'"
#: src/lyxvc.C:252
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Voloz-ve tot l' minme continuwer?"
#: src/lyxvc.C:355
msgid "No RCS History!"
msgstr "Nole istwere po RCS"
#: src/lyxvc.C:362
msgid "RCS History"
msgstr "Istwere di RCS"
#: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
msgid "TeX mode"
msgstr "môde TeX"
#: src/mathed/formula.C:895
msgid "No number"
msgstr "Nou nombe"
#: src/mathed/formula.C:898
msgid "Number"
msgstr "Nombe"
#: src/mathed/formula.C:1057
msgid "math text mode"
msgstr "Môde texe matematike"
#: src/mathed/formula.C:1066
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Vos n' poloz nén fé çoula cwand vos estoz è môde matematike"
#: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
msgid "Macro: "
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Cloyu "
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Foncsions"
#: src/mathed/math_forms.C:28
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: src/mathed/math_forms.C:32
msgid "­ Û"
msgstr "- Û"
#: src/mathed/math_forms.C:36
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/mathed/math_forms.C:40
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/mathed/math_forms.C:44
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/mathed/math_forms.C:48
msgid "Misc"
msgstr "Totes sôrts"
#: src/mathed/math_forms.C:129
msgid "OK "
msgstr "I va "
#: src/mathed/math_forms.C:142
msgid "Columns "
msgstr "Colones"
#: src/mathed/math_forms.C:149
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Aroymint d' astampé|#a"
#: src/mathed/math_forms.C:154
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Aroymint di coûtchî|#c"
#: src/mathed/math_forms.C:197
msgid "OK "
msgstr "I va "
#: src/mathed/math_forms.C:208
msgid "Thin|#T"
msgstr "Tene|#T"
#: src/mathed/math_forms.C:212
msgid "Medium|#M"
msgstr "Mîtrin|#M"
#: src/mathed/math_forms.C:216
msgid "Thick|#H"
msgstr "Spès|#S"
#: src/mathed/math_forms.C:220
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatif|#N"
#: src/mathed/math_forms.C:224
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Cadratin||#C"
#: src/mathed/math_forms.C:228
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "Cadratin(2)|#2"
#: src/mathed/math_panel.C:97
msgid "Delimiter"
msgstr "Côpeu"
#: src/mathed/math_panel.C:101
msgid "Decoration"
msgstr "Gåliotaedje"
#: src/mathed/math_panel.C:105
msgid "Spacing"
msgstr "Espåçmint"
#: src/mathed/math_panel.C:109
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
#: src/mathed/math_panel.C:294
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Dizeu | Mitan | Dizo"
#: src/mathed/math_panel.C:343
msgid "Math Panel"
msgstr "Scriftôr matematike"
#: src/menus.C:164 src/menus.C:175 src/menus.C:213 src/menus.C:214
#: src/menus.C:215 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
msgid "File"
msgstr "Fitchî"
#: src/menus.C:165 src/menus.C:227 src/menus.C:228 src/menus.C:229
msgid "Edit"
msgstr "Candjî"
#: src/menus.C:166 src/menus.C:241 src/menus.C:242 src/menus.C:243
msgid "Layout"
msgstr "Adjinçmint"
#: src/menus.C:167 src/menus.C:255 src/menus.C:256 src/menus.C:257
msgid "Insert"
msgstr "Sititchî"
#: src/menus.C:171 src/menus.C:177 src/menus.C:311 src/menus.C:312
#: src/menus.C:313 src/menus.C:372 src/menus.C:373 src/menus.C:374
msgid "Help"
msgstr "Aidance"
#: src/menus.C:217 src/menus.C:348
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:231
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#C"
#: src/menus.C:245
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#j"
#: src/menus.C:259
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#I"
#: src/menus.C:273
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#M"
#: src/menus.C:287 src/menus.C:362
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#T"
#: src/menus.C:301
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#D"
#: src/menus.C:315 src/menus.C:376
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#A"
#: src/menus.C:418
msgid "Screen Options"
msgstr "Tchûzes pol waitroûle"
#: src/menus.C:459
#, fuzzy
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
msgstr ""
"Abaguer%t|LaTeX...%x30|Fitchî ascii è royes...%x31|Fitchî ascii è Hagnons%x32"
#: src/menus.C:464 src/menus.C:706
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "FIM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:465 src/menus.C:707
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FIM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:466 src/menus.C:708
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FIM|Hh#h#H"
#: src/menus.C:467 src/menus.C:709
#, fuzzy
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr "FM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:476
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
msgstr ""
"Ebaguer%t|è LaTeX...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn ascii ...%x43|A "
"vosse môde...%x44"
#: src/menus.C:485
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43"
#: src/menus.C:492
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43"
#: src/menus.C:498
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Ll#l#L"
#: src/menus.C:499
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr "FEX|Dd#d#D"
#: src/menus.C:500
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr "FEX|Pp#p#P"
#: src/menus.C:501
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|Aa#a#A"
#: src/menus.C:503
#, fuzzy
msgid "FEX|Hh#h#H"
msgstr "EMV#iI#i#I"
#: src/menus.C:504
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|mM#m#M"
#: src/menus.C:508
#, fuzzy
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Cloyu|Schaper|Schaper èt "
"rlomer...|Ritcherdjî %l|Waitî è DVI|Waitî è PostScript|Mete a djoû DVI|Mete "
"a djoû PostScript%l|Rexhe...|Faxer..."
#: src/menus.C:523 src/menus.C:725
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:524 src/menus.C:726
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|mM#m#M"
#: src/menus.C:525 src/menus.C:727
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:526
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:527
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:528
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|lL#l#L"
#: src/menus.C:529
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:530
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:531
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr "FM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:532
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:533
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|ûÛ#u#U"
#: src/menus.C:534
#, fuzzy
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr "LM|rR#r#R"
#: src/menus.C:535
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|hH#h#H"
#: src/menus.C:536
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr "FM|xX#x#X"
#: src/menus.C:582
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Abaguer%m"
#: src/menus.C:584
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "|Ebaguer%m%l"
#: src/menus.C:586
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Moussî foû%l"
#: src/menus.C:587 src/menus.C:728
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr "FM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:588
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr "FM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:589 src/menus.C:729
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|fF#f#F"
#: src/menus.C:701
#, fuzzy
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
msgstr ""
"Abaguer%t|LaTeX...%x15|Texe ascii è royes...%x16|Texe ascii è hagnons..%x17"
#: src/menus.C:720
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr ""
"Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Abaguer%m%l|Moussî foû%l"
#: src/menus.C:810
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Flotants & Insets%t|Drovi/Cloyu%x21|Maxhî%x22|Drovi totes les "
"rawetes%x23|Cloyu totes les rawetes%x24|Drovi totes les imådjes/tos les "
"tåvleas%x25|Cloyu totes les imådjes/tos les tåvleas%x26%l|Netyî les måcules "
"evoye%x27"
#: src/menus.C:819
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|Dd#d#D"
#: src/menus.C:820
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|Mm#m#M"
#: src/menus.C:821
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|Rr#r#R"
#: src/menus.C:822
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|Cc#c#C"
#: src/menus.C:823
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|Ii#i#I"
#: src/menus.C:824
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|Tt#t#T"
#: src/menus.C:825
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|Nn#n#N"
#: src/menus.C:833 src/menus.C:931
msgid "Table%t"
msgstr "Tåvlea%t"
#: src/menus.C:841
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "|Multicolone%B%x44%l"
#: src/menus.C:843
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "|Multicolone%b%x44%l"
#: src/menus.C:844
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr "EMT|Mm#m#M"
#: src/menus.C:852
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Roye å dzeu%B%x36"
#: src/menus.C:854
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Roye å dzeu%b%x36"
#: src/menus.C:855
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr "EMT|Uu#u#U"
#: src/menus.C:863
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Roye å dzo%B%x37"
#: src/menus.C:865
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|Roye å dzo%b%x37"
#: src/menus.C:866
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|Oo#o#O"
#: src/menus.C:874
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Roye a hintche%B%x38"
#: src/menus.C:876
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Roye a hintche%b%x38"
#: src/menus.C:877
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|Hh#h#H"
#: src/menus.C:885
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|Roye a droete%B%x39%l"
#: src/menus.C:887
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|Roye a droete%b%x39%l"
#: src/menus.C:888
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|Dd#d#D"
#: src/menus.C:897
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Aroyî a hintche%R%x40"
#: src/menus.C:899
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Aroyî a hintche%r%x40"
#: src/menus.C:900
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:903
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|Aroyî a droete%R%x41"
#: src/menus.C:905
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|Aroyî a droete%r%x41"
#: src/menus.C:906
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|rR#r#R"
#: src/menus.C:909
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Aroyî å mitan%R%x42%l"
#: src/menus.C:911
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "|Aroyî å mitan%r%x42%l"
#: src/menus.C:912
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr "EMT|Tt#t#T"
#: src/menus.C:915
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Radjouter on rang%x32"
#: src/menus.C:916
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|nN#n#N"
#: src/menus.C:918
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Radjouter ene colone%x33%l"
#: src/menus.C:919
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|lL#l#L"
#: src/menus.C:921
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Disfacer on rang%x34"
#: src/menus.C:922
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|gG#g#G"
#: src/menus.C:924
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Disfacer ene colone%x35%l"
#: src/menus.C:925
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|cC#c#C"
#: src/menus.C:927
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Disfacer li tåvlea%x43"
#: src/menus.C:928
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|vV#v#V"
#: src/menus.C:933
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Sititchî on tåvlea%x31"
#: src/menus.C:934
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|åÅ#a#A"
#: src/menus.C:938
msgid "Version Control%t"
msgstr "Shûre li modeye%t"
#: src/menus.C:941
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Schaper%d%x51"
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:945
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Waitî les candjmints%d%x52"
#: src/menus.C:947
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%x53"
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:951
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Waitîz dins les candjmints%x52"
#: src/menus.C:953
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%d%x53"
#: src/menus.C:956
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|Rivni al modeye di dvant%x54"
#: src/menus.C:958
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|Distrûre%x55"
#: src/menus.C:960
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|Mostrer l' istwere%x56"
#: src/menus.C:963
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Schaper%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:966
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr "EMV|Ss#s#S"
#: src/menus.C:967
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|cC#c#C"
#: src/menus.C:968
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|aA#a#A"
#: src/menus.C:969
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|vV#v#V"
#: src/menus.C:970
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|Dd#d#D"
#: src/menus.C:971
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV#iI#i#I"
#: src/menus.C:974
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Disfé|Rifé %l|Côper|Copyî|Aclaper%l|Cweri & mete el plaece...|Potchî al "
"måcule|Potchî al note|Flotants & Insets%m|Tåvlea%m|Coridjeu d' "
"ôrtografeye...|Waitî l' emantchaedje des fråzes "
"TeX|Ådvins...%l|Modeye%m%l|Waitîz les messaedjes LaTeX%l|Copyî li tchûze è "
"royes|Copyî li tchûze è hagnon"
#: src/menus.C:993
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:994
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:995
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:996
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr "EM|pP#p#P"
#: src/menus.C:997
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|lL#l#L"
#: src/menus.C:998
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|wW#w#W"
#: src/menus.C:999
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|åÅ#a#A"
#: src/menus.C:1000
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1001
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1002
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1003
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|ôÔ#o#O"
#: src/menus.C:1004
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1005
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr "EM|dD#d#D"
#: src/menus.C:1006
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1007
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1008
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr "EM|zZ#z#Z"
#: src/menus.C:1009
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr "EM|hH#h#H"
#: src/menus.C:1134
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Caractere...|Hagnon...|Documint...|Papî...|Tåvlea...|Distis....%l|È "
"valeur%b|Grande lete%b|Crås%b|TeX%b|Parfondeu|Adrovaedje LaTeX...%l|Schaper "
"modele prémetu"
#: src/menus.C:1147
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:1148
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|Hh#H#h"
#: src/menus.C:1149
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr "LM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:1150
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|Pp#P#p"
#: src/menus.C:1151
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1152
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|iI#i#I"
#: src/menus.C:1153
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|vV#v#V"
#: src/menus.C:1154
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr "LM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:1155
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1156
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:1157
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr "LM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1158
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr "LM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1159
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1229
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "Abaguer li fitchî ascii%t|È royes%x41|È hagnons%x42"
#: src/menus.C:1232
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "IMA|rR#r#R"
#: src/menus.C:1233
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "IMA|hH#h#H"
#: src/menus.C:1236
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Djîveyes & ådvins%t|Ådvins%x21|Djîveye des imådjes%x22|Djîveye des "
"tåvleas%x23|Djîveyes des algoritmes%x24|Index%x25|Rahucas BibTeX%x26"
#: src/menus.C:1243
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|dD#d#D"
#: src/menus.C:1244
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr "IMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:1245
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr "IMT|tT#t#T"
#: src/menus.C:1246
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|aA#a#A"
#: src/menus.C:1247
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|xX#x#X"
#: src/menus.C:1248
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr "IMT|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1260
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Flotants%t|Flotante imådje%x71|Flotant tåvleax72|Grande flotante "
"imådje%x73|Grand flotant tåvlea%l%x74|Flotant algoritme%x75"
#. }
#: src/menus.C:1267
#, fuzzy
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "IM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1268
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr "IMF|tT#t#T"
#: src/menus.C:1269
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|Gg#g#G"
#: src/menus.C:1270
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IMF|rR#r#R"
#: src/menus.C:1271
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr "IMF|aA#a#A"
#: src/menus.C:1274
#, fuzzy
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Caractere especiål%t|Rissôrt di coûtchî%x31|Pont di côpaedje di "
"mot%x32|Blanc nén côpåve%x33|Novele roye%x34|Troes ptis ponts (...)%x35|Pont "
"di dfén%x36|Distis (\")%x37"
#: src/menus.C:1284
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr "IMS|cC#c#C"
#: src/menus.C:1285
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|mM#m#M"
#: src/menus.C:1286
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1287
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|rR#r#R"
#: src/menus.C:1288
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1289
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|fF#f#F"
#: src/menus.C:1290
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|Dd#d#D"
#: src/menus.C:1291
#, fuzzy
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr "IM|Nn#N#n"
#: src/menus.C:1294
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
"Imådje...|Tåvlea...%l|Stitchî on fitchî...|Abaguer on fitchî ascii%m|Stitchî "
"on fitchî LyX...%l|Pînote|Note di costé|Flotant%m%l|Djîveyes & "
"ådvins%m%l|Caractere especiå%m%l|Rawete...|Etikete...|Croejhlé "
"rahuca...|Rahukî ene sapinse...|Intreye pol index...|Intreye pol do dierin "
"mot"
#: src/menus.C:1315
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1316
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1317
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1318
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1319
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr "IM|yY#y#Y"
#: src/menus.C:1320
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|Pp#P#p"
#: src/menus.C:1321
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|Nn#N#n"
#: src/menus.C:1322
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|lL#l#L"
#: src/menus.C:1323
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IM|jJ#j#J"
#: src/menus.C:1324
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|sS#s#S"
#: src/menus.C:1325
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr "IM|wW#w#W"
#: src/menus.C:1326
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1327
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:1328
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1329
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr "IM|xX#x#X"
#: src/menus.C:1330
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr "IM|dD#d#D"
#: src/menus.C:1336
msgid "|URL..."
msgstr "|Hårdeye URL..."
#: src/menus.C:1337
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr "IM|Uu#u#U"
#: src/menus.C:1451
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Pårtixha|Cwåreye Raecene|Poûxhance|Index|Some|Integråle%l|Môde "
"matematike|Plaece%l|Flotant menu..."
#: src/menus.C:1461
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1462
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1463
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr "MM|hH#h#H"
#: src/menus.C:1464
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr "MM|xX#x#X"
#: src/menus.C:1465
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1466
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr "MM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1467
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr "MM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1468
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|Pp#P#p"
#: src/menus.C:1469
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1535
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"Fontes pol waitroûle...|Tchûzes pol coridjeu di "
"scrîjhaedje...|Taprece...|LaTeX...%l|Rapontyî"
#: src/menus.C:1541
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1542
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|sS#s#S"
#: src/menus.C:1543
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1544
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr "OM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1545
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1614
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
"Adrovaedje|Po les apurdisses|Po les ûzeus|Tchûzes po les spepieus|Rapontyî a "
"vosse môde|Lîve|Bugsconoxhus|Apontiaedje di LaTeX%l|Copyright èt "
"waranteye...|Gråces...|Modeye..."
#: src/menus.C:1626
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr "HM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1627
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr "HM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1628
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr "HM|ûÛ#u#U"
#: src/menus.C:1629
#, fuzzy
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr "FM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1630
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr "HM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1631
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr "HM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1632
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr "HM|Bb#B#b"
#: src/menus.C:1633
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr "HM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1634
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr "HM|wW#w#W"
#: src/menus.C:1635
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr "HM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:1636
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr "HM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1659
msgid "LyX Version "
msgstr "Modeye di LyX"
#: src/menus.C:1660
msgid " of "
msgstr " di "
#: src/menus.C:1661
msgid "Library directory: "
msgstr "Ridant lîvreye :"
#: src/menus.C:1663
msgid "User directory: "
msgstr "Ridant ûzeu :"
#: src/menus.C:1675
msgid "Opening help file"
msgstr "Drovi li fitchî d' aidance"
#: src/minibuffer.C:54
msgid "Executing:"
msgstr "Enonder:"
#: src/minibuffer.C:232 src/minibuffer.h:22
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Wilicome dins LyX !"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:233
msgid "* No document open *"
msgstr "* Nou documint di drovu *"
#: src/paragraph.C:1673
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Pont d' avance avou ene pådje adjinçneye come çouci"
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Rexhe so"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Scrîrece|#P"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Fitchî|#F"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Totes les pådjes|#G"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Seulmint les pådjes impaires|#O"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Comincî på cminçmint|#N"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Comincî pal difén|#R"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Arindjmint"
#: src/print_form.C:76
#, fuzzy
msgid "Pages:"
msgstr "Pådje: "
#: src/print_form.C:81
#, fuzzy
msgid "Copies"
msgstr "Copyî"
#: src/print_form.C:85
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Rawete:"
#: src/print_form.C:88
#, fuzzy
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Dismete les boirds|#D#U"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Sôrt di fitchî"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "Comande:|#C"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#A"
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Eployî li lingaedje do documint|#D"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Prinde les mots aclapés eshonne|#T"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Ecôdaedje po ISpell|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Eployî on motî da vosse|#P"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Caracteres especiås a prinde dins les mots:|#E"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Motî"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Mete el plaece"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"A waire\n"
"près"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedje...|#T"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Ataker a coridjî|#A"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Passer ci mot ci|#P"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Admete li mot po ci côp co|#m"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Arester li coridjaedje|#r"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Cloyu li coridjeu|#C^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 å cint"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 å cint"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Mete el plaece|#R"
#: src/spellchecker.C:217
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedhe"
#: src/spellchecker.C:548
msgid "Spellchecker"
msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje"
#: src/spellchecker.C:655
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Li processus i-spell vént do peter å stoeles... *Yene* des råjhons,\n"
"ça pôreut esse ki vos n' avoz nou motî\n"
"pol lingaedje do documint\n"
"Waitîz dins /usr/lib/ispell ou bén purdoz èn ôte\n"
"motî è menu Tchûzes -> Motî."
#: src/spellchecker.C:771
msgid " words checked."
msgstr " mots waitîz."
#: src/spellchecker.C:773
msgid " word checked."
msgstr " mot waitî."
#: src/spellchecker.C:775
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Dj' a tot fwait di coridjî !"
#: src/spellchecker.C:779
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Li processus i-spell vént do mori.\n"
"Mutwè aveut-i fwait, tot simplumint ?"
#: src/support/filetools.C:162 src/support/filetools.C:171
#: src/support/filetools.C:178
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!"
#: src/support/filetools.C:163
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Dji n' a savu sayî si li ridant pout bén esse sicrît dvins."
#: src/support/filetools.C:172
msgid "Cannot open directory test file"
msgstr "Dji n' a savu drovi li fitchî saye"
#: src/support/filetools.C:179
msgid "Created test file but cannot remove it?"
msgstr "Li fitchî saye est fwait, mins dji nel sai distrûre"
#: src/support/filetools.C:346
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:"
#: src/support/filetools.C:358
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:"
#: src/support/filetools.C:372
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai fé on ridant timporaire:"
#: src/support/filetools.C:388
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li ridant timporaire:"
#: src/support/filetools.C:443
msgid "Internal error!"
msgstr "Divintrinne aroke!"
#: src/support/filetools.C:444
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "createDirectory a stî hukî avou no no nén valåbe"
#: src/support/filetools.C:449
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' a savu fé li ridant:"
#: src/support/lyxlib.h:46
msgid "unknown"
msgstr "nén cnoxhu"
#: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
msgid "Error: Could not change to directory: "
msgstr "Aroke: nén moyén do candjî di ridant: "
#: src/support/path.h:37
#, fuzzy
msgid "Error: Dir already popped: "
msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :"
#: src/text.C:1876
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Les multicolones ni polèt esse metuwes ki di coûtchî"
#. the user inserted a space before a space. So we
#. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
#. * space should be set to current font. That is why
#. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
#. * blank at the end of a row we have to force
#. * a rebreak.
#: src/text.C:2284 src/text.C:2303
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:2301
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
#: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
#: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
msgid "Impossible operation"
msgstr "Dji n' sai fé çoula"
#: src/text.C:3928
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Vos n' sårîz stitchî on flotant dins èn ôte flotant !"
#: src/text.C:3936
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Vos n' sårîz stitchî on [marginpar] dins ene minipådje"
#: src/text.C:3952
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Dji n' sai côper li tåvlea."
#: src/text.C:3968
msgid "Float would include float!"
msgstr "I gn åreut on flotant di stitchî dins èn ôte flotant !"
#: src/text2.C:331
msgid "Opened float"
msgstr "flotant drovu"
#: src/text2.C:334
msgid "Closed float"
msgstr "flotant cloyu"
#: src/text2.C:372
msgid "Nothing to do"
msgstr "Rén a fé"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1071
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Nou candjmint di fonte di defini. Alez dins Cogne->Caractere pol defini"
#: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys flotants."
#: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
msgid "sorry."
msgstr "dji rgrete."
#: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys tåvleas."
#: src/text2.C:2130
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Nén moyén d' aclaper on flotant dins èn ôte flotant!"
#: src/text2.C:2139
#, fuzzy
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon"