mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-13 01:08:45 +00:00
ad05895477
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_6_X@36475 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
22684 lines
554 KiB
Plaintext
22684 lines
554 KiB
Plaintext
# Norske oversettelser for LyX
|
||
# Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
|
||
#
|
||
# Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
|
||
# Ingar Pareliussen <ingar_ved_samfundet.no>, 2003,2005,2006.
|
||
# Ingar Pareliussen <ingarp_ved_samfundet.no>, 2006, 2007.
|
||
# Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010.
|
||
# Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: nn\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 22:04+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 10:53+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versjon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
|
||
msgid "Version goes here"
|
||
msgstr "Versjonen her"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Bidrag"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Opphavsrett"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Lat att"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
|
||
msgid "LyX: Enter text"
|
||
msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
|
||
msgid "&Dummy"
|
||
msgstr "&Avsettplass"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:862
|
||
#: src/Buffer.cpp:2757 src/Buffer.cpp:2803 src/Buffer.cpp:2838
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:871 src/LyXFunc.cpp:1048
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXVC.cpp:196
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Avbryt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
|
||
msgid "The bibliography key"
|
||
msgstr "Litteratur nøkkel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
|
||
msgid "The label as it appears in the document"
|
||
msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
|
||
msgid "&Label:"
|
||
msgstr "&Etikett:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
|
||
msgid "&Key:"
|
||
msgstr "&Nøkkel:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
|
||
msgid "Citation Style"
|
||
msgstr "Litteraturstil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
|
||
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
|
||
msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
|
||
msgid "&Jurabib"
|
||
msgstr "&Jurabib"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
|
||
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
|
||
msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
|
||
msgid "&Natbib"
|
||
msgstr "&Natbib"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
|
||
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
|
||
msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
|
||
msgid "&Default (numerical)"
|
||
msgstr "&Standard(nummerert)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
|
||
msgid "Natbib &style:"
|
||
msgstr "Natbib&stil:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
|
||
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
|
||
msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
|
||
msgid "S&ectioned bibliography"
|
||
msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
|
||
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
|
||
msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
|
||
msgid "Scan for new databases and styles"
|
||
msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
|
||
msgid "&Rescan"
|
||
msgstr "&Frisk opp"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr "&Bla gjennom..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
|
||
msgid "Enter BibTeX database name"
|
||
msgstr "Vel BibTeX database"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "&Legg til"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:830 src/buffer_funcs.cpp:112
|
||
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
|
||
msgid "The BibTeX style"
|
||
msgstr "BibTeX stil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
|
||
msgid "St&yle"
|
||
msgstr "&Stil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
|
||
msgid "Choose a style file"
|
||
msgstr "Vel ein stil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
|
||
msgid "This bibliography section contains..."
|
||
msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
|
||
msgid "&Content:"
|
||
msgstr "&Innhald:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
|
||
msgid "all cited references"
|
||
msgstr "Litteratur nytta i teksten"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
|
||
msgid "all uncited references"
|
||
msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
|
||
msgid "all references"
|
||
msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
|
||
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
||
msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
|
||
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
||
msgstr "Legg &til innhaldslista"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
|
||
msgid "Move the selected database downwards in the list"
|
||
msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
|
||
msgid "Do&wn"
|
||
msgstr "&Ned"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
|
||
msgid "Move the selected database upwards in the list"
|
||
msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "&Opp"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
|
||
msgid "BibTeX database to use"
|
||
msgstr "Vel BibTeX database"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
|
||
msgid "Databa&ses"
|
||
msgstr "Databa&sar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
|
||
msgid "Add a BibTeX database file"
|
||
msgstr "Legg til ein BibTeX database"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr "&Legg til..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
|
||
msgid "Remove the selected database"
|
||
msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Slett"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
|
||
msgid "Check this if the box should break across pages"
|
||
msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
|
||
msgid "Allow &page breaks"
|
||
msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Justering"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
|
||
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
|
||
msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Venstre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Midten"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Høgre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Strekk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
|
||
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
|
||
msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Topp"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Midten"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Botn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
|
||
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
|
||
msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
|
||
msgid "&Box:"
|
||
msgstr "&Ramme:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
|
||
msgid "Co&ntent:"
|
||
msgstr "&Innhald:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Loddrett"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Vassrett"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "Gjenopp&rett"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2234
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Bruk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
|
||
msgid "&Height:"
|
||
msgstr "&Høgd:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
|
||
msgid "Inner Bo&x:"
|
||
msgstr "&Indre ramme:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
|
||
msgid "&Decoration:"
|
||
msgstr "&Dekorasjon:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "&Breidd:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
|
||
msgid "Height value"
|
||
msgstr "Høgde"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
|
||
msgid "Width value"
|
||
msgstr "Breidd"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
|
||
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
||
msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:345
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:470 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:462 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:471
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:148
|
||
msgid "Parbox"
|
||
msgstr "Avsnittramme"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:463
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:472 src/insets/InsetBox.cpp:150
|
||
msgid "Minipage"
|
||
msgstr "Miniside"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
|
||
msgid "Supported box types"
|
||
msgstr "Støtta rammer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
|
||
msgid "&Available branches:"
|
||
msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
|
||
msgid "Select your branch"
|
||
msgstr "Vel greina di"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
|
||
msgid "Add a new branch to the list"
|
||
msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
|
||
msgid "A&vailable Branches:"
|
||
msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
|
||
msgid "&New:"
|
||
msgstr "&Ny:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
|
||
msgid "Remove the selected branch"
|
||
msgstr "Fjern den valde greina"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/Buffer.cpp:2773
|
||
#: src/Buffer.cpp:2784
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Fjern"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
|
||
msgid "Toggle the selected branch"
|
||
msgstr "Skru av/på den valde greina"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
|
||
msgid "(&De)activate"
|
||
msgstr "(&De)aktiver"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
|
||
msgid "Define or change background color"
|
||
msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
|
||
msgid "Alter Co&lor..."
|
||
msgstr "En&dra farge..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
|
||
msgid "&Font:"
|
||
msgstr "Skri&fttypar:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
|
||
msgid "Si&ze:"
|
||
msgstr "&Storleik:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
|
||
#: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1217
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Svært liten"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "Minst"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "Mindre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Lite"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Stor"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Større"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "Størst"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Enorm"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
|
||
msgid "Huger"
|
||
msgstr "Gigantisk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
|
||
msgid "&Custom Bullet:"
|
||
msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
|
||
msgid "&Level:"
|
||
msgstr "&Nivå:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
|
||
msgid "Change:"
|
||
msgstr "Endring:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
|
||
msgid "Go to previous change"
|
||
msgstr "Gå til førre endring"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
|
||
msgid "&Previous change"
|
||
msgstr "&Førre endring"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
|
||
msgid "Go to next change"
|
||
msgstr "Gå til neste endring"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
|
||
msgid "&Next change"
|
||
msgstr "&Neste endring"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
|
||
msgid "Accept this change"
|
||
msgstr "Godta endringa"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
|
||
msgid "&Accept"
|
||
msgstr "&Godta"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
|
||
msgid "Reject this change"
|
||
msgstr "Forkast endringa"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
|
||
msgid "&Reject"
|
||
msgstr "&Forkast"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Skriftfamilie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
|
||
msgid "&Family:"
|
||
msgstr "&Familie:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
|
||
msgid "Font shape"
|
||
msgstr "Skrifttype"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
|
||
msgid "S&hape:"
|
||
msgstr "&Form:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
|
||
msgid "Font series"
|
||
msgstr "Skriftserie"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:118
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1799
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Språk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Farge på skrifta"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "&Språk:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
|
||
msgid "&Series:"
|
||
msgstr "&Seriar:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
|
||
msgid "&Color:"
|
||
msgstr "&Farge:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
|
||
msgid "Never Toggled"
|
||
msgstr "Byt aldri"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Skriftstorleik"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
|
||
msgid "Other font settings"
|
||
msgstr "Andreskriftval"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
|
||
msgid "Always Toggled"
|
||
msgstr "Byt alltid"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
|
||
msgid "&Misc:"
|
||
msgstr "&Ymse:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
|
||
msgid "toggle font on all of the above"
|
||
msgstr "Byt skrifttype på dei over"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
|
||
msgid "&Toggle all"
|
||
msgstr "&Byt alle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
|
||
msgid "Apply each change automatically"
|
||
msgstr "Bruk ending automatisk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
|
||
msgid "Apply changes immediately"
|
||
msgstr "Bruk endringane med det same"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
|
||
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Lat att"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
|
||
msgid "Search Citation"
|
||
msgstr "Leit i litteraturen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
|
||
msgid "F&ind:"
|
||
msgstr "&Finn:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:91
|
||
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
|
||
msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
|
||
msgid "You can also hit Enter in the search box"
|
||
msgstr "Du kan trykkje linjeskift i leitefeltet for å leite"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
|
||
msgid "&Go!"
|
||
msgstr "&Leit"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
|
||
msgid "Search Field:"
|
||
msgstr "Søkefelt:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
|
||
msgid "All Fields"
|
||
msgstr "Alle felt:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
|
||
msgid "Regular E&xpression"
|
||
msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
|
||
msgid "Entry Types:"
|
||
msgstr "Alle typar:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
|
||
msgid "All Entry Types"
|
||
msgstr "Alle typar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
|
||
msgid "Case Se&nsitive"
|
||
msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
|
||
msgid "Search As You &Type"
|
||
msgstr "Lei&t medan du skriv"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "Formatering"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
|
||
msgid "List all authors"
|
||
msgstr "Alle forfattarane"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
|
||
msgid "Full aut&hor list"
|
||
msgstr "&Heile forfattarlista"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
|
||
msgid "Force upper case in citation"
|
||
msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
|
||
msgid "Force u&pper case"
|
||
msgstr "Br&uk storebokstavar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
|
||
msgid "Citation st&yle:"
|
||
msgstr "&Litteraturstil:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
|
||
msgid "Text &before:"
|
||
msgstr "Tekst &før:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
|
||
msgid "Natbib citation style to use"
|
||
msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
|
||
msgid "Text to place before citation"
|
||
msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
|
||
msgid "Text a&fter:"
|
||
msgstr "&Tekst etter:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
|
||
msgid "Text to place after citation"
|
||
msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
|
||
msgid "App&ly"
|
||
msgstr "&Bruk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
|
||
msgid "A&vailable Citations:"
|
||
msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
|
||
msgid "&Selected Citations:"
|
||
msgstr "&Valt litteratur:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
|
||
msgid "The Enter key works, too"
|
||
msgstr "Linjeskift fungerer også"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
|
||
msgid "The delete key works, too"
|
||
msgstr "Slettetasten fungerer også"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
|
||
msgid "D&elete"
|
||
msgstr "Sle&tt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
|
||
msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
|
||
msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:615
|
||
msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
|
||
msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
|
||
msgid "&Down"
|
||
msgstr "&Ned"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
|
||
msgid "TeX Code: "
|
||
msgstr "TeX: "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
|
||
msgid "Match delimiter types"
|
||
msgstr "Like skiljeteikn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
|
||
msgid "&Keep matched"
|
||
msgstr "&Hald uendra"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
|
||
msgid "&Size:"
|
||
msgstr "&Storleik:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
|
||
msgid "Insert the delimiters"
|
||
msgstr "Set inn skiljeteikn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "&Set inn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
|
||
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
||
msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
|
||
msgid "Use Class Defaults"
|
||
msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
|
||
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
|
||
msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
|
||
msgid "Save as Document Defaults"
|
||
msgstr "Lagra desse vala som standardval"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:967
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
|
||
msgid "Show ERT button only"
|
||
msgstr "Vis berre ERT knapp "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
|
||
msgid "&Collapsed"
|
||
msgstr "&Samanlagd"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
|
||
msgid "Show ERT contents"
|
||
msgstr "Vis innhaldet i ERT"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
|
||
msgid "O&pen"
|
||
msgstr "&Opna"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
|
||
msgid "&Errors:"
|
||
msgstr "&Feil:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Skildring:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:94
|
||
msgid "F&ile"
|
||
msgstr "F&il"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:113 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Filnamn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:116
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
|
||
msgid "&File:"
|
||
msgstr "&Fil:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Vel ei-fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:136
|
||
msgid "&Draft"
|
||
msgstr "Kla&dd"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
|
||
msgid "&Template"
|
||
msgstr "&Mal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:182
|
||
msgid "Available templates"
|
||
msgstr "Tilgjengelege malar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
|
||
msgid "LaTe&X and LyX options"
|
||
msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:199
|
||
msgid "LaTeX Options"
|
||
msgstr "LaTeX-val"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:217
|
||
msgid "O&ption:"
|
||
msgstr "Va&l:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
|
||
msgid "Forma&t:"
|
||
msgstr "Forma&t:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:254
|
||
msgid "&Show in LyX"
|
||
msgstr "&Vis i LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:266
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:290
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
|
||
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
||
msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:269
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
|
||
msgid "Sca&le on Screen (%):"
|
||
msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:327
|
||
msgid "Si&ze and Rotation"
|
||
msgstr "Storleik og rotas&jon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Roter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:386
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:416
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
|
||
msgid "Angle to rotate image by"
|
||
msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:396
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
|
||
msgid "The origin of the rotation"
|
||
msgstr "Origo for roteringa"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
|
||
msgid "Ori&gin:"
|
||
msgstr "Ori&go:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:419
|
||
msgid "A&ngle:"
|
||
msgstr "Vi&nkel:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:434
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Storleik"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
|
||
msgid "Height of image in output"
|
||
msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:468
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
|
||
msgid "Width of image in output"
|
||
msgstr "Breidde i ferdig dokument"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
|
||
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
||
msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
|
||
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
||
msgstr "&Same høgde og breidde høve"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Kutt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:532
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
|
||
msgid "Clip to bounding box values"
|
||
msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:535
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
|
||
msgid "Clip to &bounding box"
|
||
msgstr "Klipp til &ramma"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:542
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
|
||
msgid "&Left bottom:"
|
||
msgstr "&Til venstre nede:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr "x"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:562
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
|
||
msgid "Right &top:"
|
||
msgstr "Til høgre &oppe:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:572
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
|
||
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
||
msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
|
||
msgid "&Get from File"
|
||
msgstr "&Hent frå fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "y"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Skjema"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
|
||
msgid "Use &default placement"
|
||
msgstr "Bruk &standard plassering"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
|
||
msgid "Advanced Placement Options"
|
||
msgstr "Avanserte val for plassering"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
|
||
msgid "&Top of page"
|
||
msgstr "&Øvst på sida"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
|
||
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
||
msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
|
||
msgid "Here de&finitely"
|
||
msgstr "Heilt &sikkert her"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
|
||
msgid "&Here if possible"
|
||
msgstr "&Her, om det går"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
|
||
msgid "&Page of floats"
|
||
msgstr "&Flytar side"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
|
||
msgid "&Bottom of page"
|
||
msgstr "&Nedst på sida"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
|
||
msgid "&Span columns"
|
||
msgstr "&Over fleire spaltar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
|
||
msgid "&Rotate sideways"
|
||
msgstr "&Roter 90°"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
|
||
msgid "FontUi"
|
||
msgstr "SkrifttypeUI"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
|
||
msgid "C&JK:"
|
||
msgstr "C&JK:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
|
||
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
|
||
"skrift"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
|
||
msgid "Use old style instead of lining figures"
|
||
msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
|
||
msgid "Use &Old Style Figures"
|
||
msgstr "Bruk &gamle figurstiler"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
|
||
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
|
||
msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
|
||
msgid "Use true S&mall Caps"
|
||
msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
|
||
msgid "Select the default family for the document"
|
||
msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
|
||
msgid "&Base Size:"
|
||
msgstr "&Start storleik:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
|
||
msgid "&Default Family:"
|
||
msgstr "&Standard familie:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
|
||
msgid "&Sans Serif:"
|
||
msgstr "&Sans Serif:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
|
||
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
|
||
msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
|
||
msgid "S&cale (%):"
|
||
msgstr "Stor&leik (%):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
|
||
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
|
||
"vanlege skrifttypen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
|
||
msgid "&Roman:"
|
||
msgstr "&Romansk:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
|
||
msgid "Select the roman (serif) typeface"
|
||
msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
|
||
msgid "&Typewriter:"
|
||
msgstr "&Typewriter:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
|
||
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
|
||
msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
|
||
msgid "Sc&ale (%):"
|
||
msgstr "St&orleik (%):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
|
||
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
|
||
"vanlege skrifttypen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
|
||
msgid "&Graphics"
|
||
msgstr "&Grafikk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
|
||
msgid "Select an image file"
|
||
msgstr "Vel ei biletefil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
|
||
msgid "Output Size"
|
||
msgstr "Storleik i ferdig dokument"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
|
||
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
|
||
msgid "Set &height:"
|
||
msgstr "Set &høgd:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
|
||
msgid "&Scale Graphics (%):"
|
||
msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
|
||
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
|
||
msgid "Set &width:"
|
||
msgstr "Set &breidd:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
|
||
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
|
||
msgid "Rotate Graphics"
|
||
msgstr "Roter grafikk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
|
||
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
|
||
msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
|
||
msgid "Ro&tate after scaling"
|
||
msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
|
||
msgid "Or&igin:"
|
||
msgstr "&Origo:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
|
||
msgid "A&ngle (Degrees):"
|
||
msgstr "&Vinkel (Grader):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
|
||
msgid "File name of image"
|
||
msgstr "Namnet på fila med grafikk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
|
||
msgid "&Clipping"
|
||
msgstr "&Klipping"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
|
||
msgid "y:"
|
||
msgstr "y:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
|
||
msgid "x:"
|
||
msgstr "x:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
|
||
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
||
msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
|
||
msgid "Don't un&zip on export"
|
||
msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
|
||
msgid "Additional LaTeX options"
|
||
msgstr "Andre LaTeX-val"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
|
||
msgid "LaTeX &options:"
|
||
msgstr "LaTeX-&val:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
|
||
msgid ""
|
||
"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
|
||
"disabled at application level (see Preference dialog)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
|
||
"verkty)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
|
||
msgid "Sho&w in LyX"
|
||
msgstr "V&is i LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
|
||
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
|
||
msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
|
||
msgid "Graphics Group"
|
||
msgstr "Biletegruppe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
|
||
msgid "A&ssigned to group:"
|
||
msgstr "L&egg til i gruppa:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
|
||
msgid "Click to define a new graphics group."
|
||
msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
|
||
msgid "O&pen new group..."
|
||
msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
|
||
msgid "Select an existing group for the current graphics."
|
||
msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
|
||
msgid "Draft mode"
|
||
msgstr "Kladd"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
|
||
msgid "&Draft mode"
|
||
msgstr "&Kladd"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
|
||
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
|
||
msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
|
||
msgid "..............."
|
||
msgstr "..............."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
|
||
msgid "________"
|
||
msgstr "________"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
|
||
msgid "<-----------"
|
||
msgstr "<-----------"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
|
||
msgid "----------->"
|
||
msgstr "----------->"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
|
||
msgid "\\-----v-----/"
|
||
msgstr "\\-----v-----/"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
|
||
msgid "/-----^-----\\"
|
||
msgstr "/-----^-----\\"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
|
||
msgid "&Spacing:"
|
||
msgstr "Mellom&rom:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
|
||
msgid "Supported spacing types"
|
||
msgstr "Ulike slag mellomrom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
|
||
msgid "&Value:"
|
||
msgstr "&Verdi:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
|
||
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
|
||
msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Bruk \"spesialtilpassa\" mellomrom."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
|
||
msgid "&Fill Pattern:"
|
||
msgstr "&Fyllstil:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
|
||
msgid "&Protect:"
|
||
msgstr "Ve&rn:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
|
||
msgid "Insert the spacing even after a line break"
|
||
msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
|
||
msgid "Specify the link target"
|
||
msgstr "Vel lenkja til målet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
|
||
msgid "Link type"
|
||
msgstr "Lenkjetype"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
|
||
msgid "Link to the web or to every other target"
|
||
msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
|
||
msgid "&Web"
|
||
msgstr "&Web"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
|
||
msgid "Link to an email address"
|
||
msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
|
||
msgid "&Email"
|
||
msgstr "&E-post"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
|
||
msgid "Link to a file"
|
||
msgstr "Lenkje til ei fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:226
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:24
|
||
#: lib/layouts/minimalistic.module:26
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
|
||
msgid "Name associated with the URL"
|
||
msgstr "Namn for URL-en"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
|
||
msgid "&Target:"
|
||
msgstr "&Mål"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:125
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Namn:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
|
||
msgid "Listing Parameters"
|
||
msgstr "Val for kodeliste"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
|
||
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
|
||
msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
|
||
msgid "&Bypass validation"
|
||
msgstr "Gå utanom godkjenning"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
|
||
msgid "C&aption:"
|
||
msgstr "L&edetekst:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
|
||
msgid "La&bel:"
|
||
msgstr "&Etikett:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
|
||
msgid "Mo&re parameters"
|
||
msgstr "Fleire &val"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
|
||
msgid "Underline spaces in generated output"
|
||
msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
|
||
msgid "&Mark spaces in output"
|
||
msgstr "&Marker mellomrom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
|
||
msgid "Show LaTeX preview"
|
||
msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
|
||
msgid "&Show preview"
|
||
msgstr "&Førehandsvising"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
|
||
msgid "File name to include"
|
||
msgstr "Namnet på fila"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
|
||
msgid "&Include Type:"
|
||
msgstr "&Filtype:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:347
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Underdokument"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:338
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Tekstfil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
|
||
msgid "Verbatim"
|
||
msgstr "Verbatim"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:975
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:981
|
||
msgid "Program Listing"
|
||
msgstr "Kodelister"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
|
||
msgid "Edit the file"
|
||
msgstr "Endra fila"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Endre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
|
||
msgid "Information Type:"
|
||
msgstr "Informasjontype:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
|
||
msgid "Information Name:"
|
||
msgstr "Namn på informasjon:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Ny"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
|
||
msgid "Document &class"
|
||
msgstr "&Dokumentklasse:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
|
||
msgid "Click to select a local document class definition file"
|
||
msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
|
||
msgid "&Local Layout..."
|
||
msgstr "&Lokal klasse..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
|
||
msgid "Class options"
|
||
msgstr "Val for klassa"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
|
||
msgid ""
|
||
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
|
||
"select/deselect."
|
||
msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
|
||
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
|
||
msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
|
||
msgid "&Predefined:"
|
||
msgstr "&Predefinert:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
|
||
msgid "Cus&tom:"
|
||
msgstr "&Tilpassa:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
|
||
msgid "&Graphics driver:"
|
||
msgstr "&Grafikk drivar:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
|
||
msgid "Select if the current document is included to a master file"
|
||
msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
|
||
msgid "Select de&fault master document"
|
||
msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
|
||
msgid "&Master:"
|
||
msgstr "&Hovud:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
|
||
msgid "Enter the name of the default master document"
|
||
msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Teiknsett"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
|
||
msgid "Language &Default"
|
||
msgstr "Standar&d for språket"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
|
||
msgid "&Other:"
|
||
msgstr "&Anna:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
|
||
msgid "&Quote Style:"
|
||
msgstr "&Sitatstil:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:300
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:406 src/insets/InsetListings.cpp:408
|
||
msgid "Listing"
|
||
msgstr "Kodeliste"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
|
||
msgid "&Main Settings"
|
||
msgstr "&Hovudval"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Plassering"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
|
||
msgid "Check for inline listings"
|
||
msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
|
||
msgid "&Inline listing"
|
||
msgstr "&Kodelister i teksten"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
|
||
msgid "Check for floating listings"
|
||
msgstr "Vel for flytande kodelister"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
|
||
msgid "&Float"
|
||
msgstr "&Flytar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
|
||
msgid "&Placement:"
|
||
msgstr "&Plassering:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
|
||
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
|
||
msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
|
||
msgid "Line numbering"
|
||
msgstr "Linjenummerering"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
|
||
msgid "&Side:"
|
||
msgstr "&Side: "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
|
||
msgid "On which side should line numbers be printed?"
|
||
msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
|
||
msgid "S&tep:"
|
||
msgstr "Ste&g:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
|
||
msgid "Difference between two numbered lines"
|
||
msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
|
||
msgid "Font si&ze:"
|
||
msgstr "Skrifts&torleik:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
|
||
msgid "Choose the font size for line numbers"
|
||
msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
|
||
msgid "F&ont size:"
|
||
msgstr "Skriftst&orleik:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
|
||
msgid "The content's base font size"
|
||
msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
|
||
msgid "Font Famil&y:"
|
||
msgstr "Skriftfamil&ie:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
|
||
msgid "The content's base font style"
|
||
msgstr "Utgangstilen for skrifta"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
|
||
msgid "Break lines longer than the linewidth"
|
||
msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
|
||
msgid "&Break long lines"
|
||
msgstr "&Brekk lange linjer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
|
||
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
|
||
msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
|
||
msgid "S&pace as symbol"
|
||
msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
|
||
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
|
||
msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
|
||
msgid "Space i&n string as symbol"
|
||
msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
|
||
msgid "Tab&ulator size:"
|
||
msgstr "Tabulator lengde:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
|
||
msgid "Use extended character table"
|
||
msgstr "bruk utvida teikntabell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
|
||
msgid "&Extended character table"
|
||
msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
|
||
msgid "Lan&guage:"
|
||
msgstr "Språk:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
|
||
msgid "Select the programming language"
|
||
msgstr "Vel programeringspråket"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
|
||
msgid "&Dialect:"
|
||
msgstr "&Dialekt:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
|
||
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
|
||
msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Utval"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
|
||
msgid "Fi&rst line:"
|
||
msgstr "F&yrste linje:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
|
||
msgid "The first line to be printed"
|
||
msgstr "Den første linja som blir tatt med"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
|
||
msgid "&Last line:"
|
||
msgstr "Siste &linje:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
|
||
msgid "The last line to be printed"
|
||
msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
|
||
msgid "Ad&vanced"
|
||
msgstr "&Avansert"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
|
||
msgid "More Parameters"
|
||
msgstr "Fleire val"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
|
||
msgid "Feedback window"
|
||
msgstr "Tilbakemeldingar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
|
||
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
|
||
msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
|
||
msgid "Update the display"
|
||
msgstr "Gir deg oppdateringar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "&Oppdater"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
|
||
msgid "Copy to Clip&board"
|
||
msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
|
||
msgid "&Find:"
|
||
msgstr "&Finn:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:108
|
||
msgid "Jump to the next warning message."
|
||
msgstr "Hopp til neste åtvaring"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
|
||
msgid "Next &Warning"
|
||
msgstr "Neste åt&varing"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
|
||
msgid "Jump to the next error message."
|
||
msgstr "Hopp til neste feil."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
|
||
msgid "Next &Error"
|
||
msgstr "Neste f&eil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
|
||
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
|
||
msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
|
||
msgid "&Default Margins"
|
||
msgstr "&Standard margar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
|
||
msgid "&Top:"
|
||
msgstr "&Topp:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
|
||
msgid "&Bottom:"
|
||
msgstr "&Botn:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
|
||
msgid "&Inner:"
|
||
msgstr "&Indre:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
|
||
msgid "O&uter:"
|
||
msgstr "&Ytre:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
|
||
msgid "Head &sep:"
|
||
msgstr "Topptekst av&stand:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
|
||
msgid "Head &height:"
|
||
msgstr "Topptekst&høgd:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
|
||
msgid "&Foot skip:"
|
||
msgstr "&Botntekst avstand:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
|
||
msgid "&Column Sep:"
|
||
msgstr "&Kolonne avstand:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
|
||
msgid "Number of rows"
|
||
msgstr "Tal på rader"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
|
||
msgid "&Rows:"
|
||
msgstr "&Rader:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr "Tal på kolonnar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
|
||
msgid "&Columns:"
|
||
msgstr "&Kolonner:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
|
||
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
||
msgstr "Set storleiken til tabellen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "Loddrett justering"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
|
||
msgid "&Vertical:"
|
||
msgstr "&Loddrett:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
|
||
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
||
msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
|
||
msgid "&Horizontal:"
|
||
msgstr "&Vassrett:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
|
||
msgid ""
|
||
"The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
|
||
"are inserted into formulas"
|
||
msgstr ""
|
||
"AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
|
||
"brukt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
|
||
msgid "&Use AMS math package automatically"
|
||
msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
|
||
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
|
||
msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
|
||
msgid "Use AMS &math package"
|
||
msgstr "Bruk AMS &matte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
|
||
msgid ""
|
||
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
|
||
"inserted into formulas"
|
||
msgstr ""
|
||
"esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
|
||
msgid "Use esint package &automatically"
|
||
msgstr "&Bruk esint automatisk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:61
|
||
msgid "The LaTeX package esint is always used"
|
||
msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:64
|
||
msgid "Use &esint package"
|
||
msgstr "Bruk &esint"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
|
||
msgid "A&vailable:"
|
||
msgstr "T&ilgjengelege:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
|
||
msgid "A&dd"
|
||
msgstr "&Legg til"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
|
||
msgid "De&lete"
|
||
msgstr "&Slett"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
|
||
msgid "S&elected:"
|
||
msgstr "V&el:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
|
||
msgid "Sort &as:"
|
||
msgstr "Sorter s&om:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
|
||
msgid "&Description:"
|
||
msgstr "S&kildring:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
|
||
msgid "&Symbol:"
|
||
msgstr "&Symbol:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
|
||
msgid "LyX internal only"
|
||
msgstr "Berre for LyX internt "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
|
||
msgid "LyX &Note"
|
||
msgstr "LyX ¬at"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
|
||
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
|
||
msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
|
||
msgid "&Comment"
|
||
msgstr "&Kommentar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
|
||
msgid "Print as grey text"
|
||
msgstr "Skriv ut som grå tekst"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
|
||
msgid "&Greyed out"
|
||
msgstr "Som &Grå-tekst"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
|
||
msgid "&List in Table of Contents"
|
||
msgstr "&Vis i Innhaldslista"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
|
||
msgid "&Numbering"
|
||
msgstr "&Nummerering"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
|
||
msgid "&Use hyperref support"
|
||
msgstr "Br&uk hyperref støtte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
|
||
msgid "&General"
|
||
msgstr "&Generelt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
|
||
msgid ""
|
||
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
|
||
msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
|
||
msgid "Automatically fi&ll header"
|
||
msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
|
||
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
|
||
msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
|
||
msgid "Load in &fullscreen mode"
|
||
msgstr "Last pdf i fullskjerm"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
|
||
msgid "Header Information"
|
||
msgstr "Hovud informasjon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
|
||
msgid "&Title:"
|
||
msgstr "&Tittel:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
|
||
msgid "&Author:"
|
||
msgstr "Forf&attar:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
|
||
msgid "&Subject:"
|
||
msgstr "E&mne:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
|
||
msgid "&Keywords:"
|
||
msgstr "&Nøkkelord:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
|
||
msgid "H&yperlinks"
|
||
msgstr "H&yperlenkje"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
|
||
msgid "Allows link text to break across lines."
|
||
msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
|
||
msgid "B&reak links over lines"
|
||
msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
|
||
msgid "No &frames around links"
|
||
msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
|
||
msgid "C&olor links"
|
||
msgstr "Farga lenk&jer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
|
||
msgid "Bibliographical backreferences"
|
||
msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
|
||
msgid "B&ackreferences:"
|
||
msgstr "Tilb&akereferansar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
|
||
msgid "&Bookmarks"
|
||
msgstr "&Bokmerke"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
|
||
msgid "G&enerate Bookmarks"
|
||
msgstr "Lag Bokm&erke"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
|
||
msgid "&Numbered bookmarks"
|
||
msgstr "&Nummerert bokmerke"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
|
||
msgid "Number of levels"
|
||
msgstr "Kor mange nivå"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
|
||
msgid "&Open bookmarks"
|
||
msgstr "&Opna bokmerke"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
|
||
msgid "Additional o&ptions"
|
||
msgstr "Andre va&l"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
|
||
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
||
msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
|
||
msgid "Page Layout"
|
||
msgstr "Avsnittstil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
|
||
msgid "Paper Format"
|
||
msgstr "Papirformat"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
|
||
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
||
msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpassa\""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
|
||
msgid "Style used for the page header and footer"
|
||
msgstr "Topp og botntekst stil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
|
||
msgid "Headings &style:"
|
||
msgstr "Hovud&stil:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
|
||
msgid "&Landscape"
|
||
msgstr "&Liggjande"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
|
||
msgid "&Portrait"
|
||
msgstr "S&tåande"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
|
||
msgid "&Format:"
|
||
msgstr "&Format:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
|
||
msgid "&Orientation:"
|
||
msgstr "&Retning"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
|
||
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
|
||
msgstr "Bruk to spaltar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
|
||
msgid "&Two-sided document"
|
||
msgstr "&Tosidig"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
|
||
msgid "I&mmediate Apply"
|
||
msgstr "Bruk &med det same"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
|
||
msgid "Label Width"
|
||
msgstr "Etikettbreidd"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
|
||
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
|
||
msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
|
||
msgid "Lo&ngest label"
|
||
msgstr "&Lengste etikett"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
|
||
msgid "Line &spacing"
|
||
msgstr "&Linjeavstand:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Enkel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
|
||
msgid "1.5"
|
||
msgstr "1.5"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Dobbel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
|
||
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Tilpassa"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
|
||
msgid "&Indent Paragraph"
|
||
msgstr "Rykk &inn avsnitt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
|
||
msgid "&Justified"
|
||
msgstr "&Justert"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
|
||
msgid "&Left"
|
||
msgstr "&Venstre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
|
||
msgid "C&enter"
|
||
msgstr "Midt&en"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
|
||
msgid "Ri&ght"
|
||
msgstr "Hø&gre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
|
||
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
|
||
msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
|
||
msgid "Paragraph's &Default"
|
||
msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
|
||
msgid "A<er..."
|
||
msgstr "&Endra..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
|
||
msgid "In Math"
|
||
msgstr "I Matte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
|
||
msgid ""
|
||
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
|
||
"delay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
|
||
msgid "Automatic in&line completion"
|
||
msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
|
||
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
|
||
msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
|
||
msgid "Automatic p&opup"
|
||
msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
|
||
msgid "In Text"
|
||
msgstr "I tekst"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
|
||
msgid ""
|
||
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
|
||
"delay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
|
||
msgid "Automatic &inline completion"
|
||
msgstr "V&is sluttføring automatisk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
|
||
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
|
||
msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
|
||
msgid "Automatic &popup"
|
||
msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
|
||
msgid ""
|
||
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
|
||
"mode."
|
||
msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
|
||
msgid "Cursor i&ndicator"
|
||
msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:395
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generelt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
|
||
msgid ""
|
||
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
|
||
"if it is available."
|
||
msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
|
||
msgid "s inline completion dela&y"
|
||
msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
|
||
msgid ""
|
||
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
|
||
"if it is available."
|
||
msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
|
||
msgid "s popup d&elay"
|
||
msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
|
||
msgid ""
|
||
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
|
||
"It will be shown right away."
|
||
msgstr ""
|
||
"Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
|
||
"same."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
|
||
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
|
||
msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
|
||
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
|
||
msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
|
||
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
|
||
msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
|
||
msgid "C&onverter:"
|
||
msgstr "Eksp&ortprogram:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
|
||
msgid "E&xtra flag:"
|
||
msgstr "&Ekstra flagg:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
|
||
msgid "&From format:"
|
||
msgstr "&Frå format:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
|
||
msgid "&To format:"
|
||
msgstr "&Til format:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
|
||
msgid "&Modify"
|
||
msgstr "E&ndra"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
|
||
msgid "Remo&ve"
|
||
msgstr "&Fjern"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
|
||
msgid "Converter Defi&nitions"
|
||
msgstr "Defi&ner eksport program"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
|
||
msgid "Converter File Cache"
|
||
msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
|
||
msgid "&Enabled"
|
||
msgstr "&Bruk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
|
||
msgid "Maximum A&ge (in days):"
|
||
msgstr "&Høgste alder i dagar:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
|
||
msgid "Display &Graphics"
|
||
msgstr "Vis &grafikk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
|
||
msgid "Instant &Preview:"
|
||
msgstr "Vis med det &same:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:66
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Av"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
|
||
msgid "No math"
|
||
msgstr "Ikkje nytt matte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:66
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "På"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
|
||
msgid "Preview Si&ze:"
|
||
msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
|
||
msgid "Factor for the preview size"
|
||
msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
|
||
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
|
||
msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
|
||
msgid "&Mark end of paragraphs"
|
||
msgstr "&Merk avsnitt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Redigering"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
|
||
msgid "Cursor &follows scrollbar"
|
||
msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
|
||
msgid "Sort &environments alphabetically"
|
||
msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
|
||
msgid "&Group environments by their category"
|
||
msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
|
||
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
|
||
msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
|
||
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
|
||
msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
|
||
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
|
||
msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Fullskjerm"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
|
||
msgid "&Limit text width"
|
||
msgstr "Avgrens tekst&lengda"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
|
||
msgid "Screen used (&pixels):"
|
||
msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
|
||
msgid "Hide &tabbar"
|
||
msgstr "Skru av &faner"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
|
||
msgid "Hide scr&ollbar"
|
||
msgstr "Skr&u av rullefelt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
|
||
msgid "&Hide toolbars"
|
||
msgstr "Skru av ver&ktylinje"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
|
||
msgid "&New..."
|
||
msgstr "&Ny..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
|
||
msgid "Re&move"
|
||
msgstr "&Fjern"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
|
||
msgid "S&hort Name:"
|
||
msgstr "K&ort namn:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
|
||
msgid "Vector &graphics format"
|
||
msgstr "Vektor&grafikkformat"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
|
||
msgid "&Document format"
|
||
msgstr "&Dokumentformat"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
|
||
msgid "&Viewer:"
|
||
msgstr "&Framsynar:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
|
||
msgid "Ed&itor:"
|
||
msgstr "Skr&iveprogram:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
|
||
msgid "Shortc&ut:"
|
||
msgstr "&Snøggtast:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
|
||
msgid "E&xtension:"
|
||
msgstr "Fil E&tternamn:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
|
||
msgid "Co&pier:"
|
||
msgstr "Ko&piprogram:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
|
||
msgid "&E-mail:"
|
||
msgstr "&E-post:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
|
||
msgid "Your name"
|
||
msgstr "Ditt namn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
|
||
msgid "Your E-mail address"
|
||
msgstr "Di E-post adresse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Tastatur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
|
||
msgid "Use &keyboard map"
|
||
msgstr "Byt &tastaturoversikt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
|
||
msgid "&First:"
|
||
msgstr "&Første:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
|
||
msgid "Br&owse..."
|
||
msgstr "B&la gjennom..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
|
||
msgid "S&econd:"
|
||
msgstr "Andr&e:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Mus"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
|
||
msgid "&Wheel scrolling speed:"
|
||
msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
|
||
msgid ""
|
||
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
|
||
"speed it up, low values slow it down."
|
||
msgstr ""
|
||
"1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
|
||
"saktare."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
|
||
msgid "User &interface language:"
|
||
msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
|
||
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
|
||
msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
|
||
msgid "&Default language:"
|
||
msgstr "&Standard språk:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
|
||
msgid "Select the default language of your documents"
|
||
msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
|
||
msgid "Language pac&kage:"
|
||
msgstr "Språ&k pakke:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
|
||
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
|
||
msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
|
||
msgid "Command s&tart:"
|
||
msgstr "S&tart kommando:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92
|
||
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
|
||
msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
|
||
msgid "Command e&nd:"
|
||
msgstr "Slutt Komma&ndo:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
|
||
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
|
||
msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
|
||
msgid "Use the babel package for multilingual support"
|
||
msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
|
||
msgid "&Use babel"
|
||
msgstr "Br&uk babel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
|
||
msgid ""
|
||
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
|
||
"the language package)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
|
||
"lokalt (gjennom språkpakken)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
|
||
msgid "&Global"
|
||
msgstr "&Global"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
|
||
"command"
|
||
msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
|
||
msgid "Auto &begin"
|
||
msgstr "Start aut&omatisk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
|
||
"switch command"
|
||
msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
|
||
msgid "Auto &end"
|
||
msgstr "Sl&utt automatisk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
|
||
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
|
||
msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
|
||
msgid "Mark &foreign languages"
|
||
msgstr "Marker &framandespråk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185
|
||
msgid "Right-to-left language support"
|
||
msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 src/LyXRC.cpp:2856
|
||
msgid ""
|
||
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
|
||
msgid "Enable RTL su&pport"
|
||
msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
|
||
msgid "Cursor movement:"
|
||
msgstr "Peikar rørsle:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244
|
||
msgid "&Logical"
|
||
msgstr "&Logisk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254
|
||
msgid "&Visual"
|
||
msgstr "&Visuelt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
|
||
msgid "Set class options to default on class change"
|
||
msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
|
||
msgid "R&eset class options when document class changes"
|
||
msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
|
||
msgid "US letter"
|
||
msgstr "US-letter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
|
||
msgid "US legal"
|
||
msgstr "US-legal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
|
||
msgid "US executive"
|
||
msgstr "US Executive"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
|
||
msgid "B5"
|
||
msgstr "B5"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
|
||
msgid "Chec&kTeX command:"
|
||
msgstr "Chec&kTeX kommando:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
|
||
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
||
msgstr "CheckTeX val og flagg"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
|
||
msgid "Te&X encoding:"
|
||
msgstr "TeX &koding:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
|
||
msgid "Default paper si&ze:"
|
||
msgstr "Standard pap&irstorleik:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
|
||
msgid "BibTeX command and options"
|
||
msgstr "BibTeX val"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
|
||
msgid "&BibTeX command:"
|
||
msgstr "&BibTeX kommando:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
|
||
msgid "&Nomenclature command:"
|
||
msgstr "&Nomenklaturkommando:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
|
||
msgid ""
|
||
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
|
||
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
|
||
"rather than the Cygwin teTeX."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
|
||
"teTeX under MS Windows."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
|
||
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
|
||
msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
|
||
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
|
||
msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
|
||
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
|
||
msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
|
||
msgid "&Index command:"
|
||
msgstr "&Indeks kommando:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
|
||
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
|
||
msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
|
||
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
|
||
msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
|
||
msgid "BibTeX command (&Japanese):"
|
||
msgstr "Vel BibTeX kommando og val for (&Japansk):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
|
||
msgid "Index command (Ja&panese):"
|
||
msgstr "Vel indeks kommando (Ja&pansk):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
|
||
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
||
msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
|
||
msgid "&DVI viewer paper size options:"
|
||
msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:61
|
||
msgid "&Date format:"
|
||
msgstr "&Datoformat:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:71
|
||
msgid "Date format for strftime output"
|
||
msgstr "Datoformatet til strftime"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:96
|
||
msgid "&Overwrite on export:"
|
||
msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:114
|
||
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
|
||
msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:118
|
||
msgid "Ask permission"
|
||
msgstr "Spør om lov"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
|
||
msgid "Main file only"
|
||
msgstr "Berre hovudfil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:128
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Alle filer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
|
||
msgid "&Working directory:"
|
||
msgstr "&Arbeidskatalog:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Bla gjennom..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
|
||
msgid "&Document templates:"
|
||
msgstr "Stig til &malar:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71
|
||
msgid "&Example files:"
|
||
msgstr "Døm&e filer."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
|
||
msgid "&Backup directory:"
|
||
msgstr "&Stig til reservekopi:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117
|
||
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
||
msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
|
||
msgid "&Temporary directory:"
|
||
msgstr "&Mellombelslager stig:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163
|
||
msgid "&PATH prefix:"
|
||
msgstr "&Stig-prefiks:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2530
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
|
||
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
|
||
"paragraphs are separated by a blank line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
|
||
"Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
|
||
">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
|
||
msgid "Output &line length:"
|
||
msgstr "Linje&lengd:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
|
||
msgid "&roff command:"
|
||
msgstr "&roff kommando:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
|
||
msgid "External app for formating tables in plain text output"
|
||
msgstr "Ekstern applikasjon for reinteksttabellar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
|
||
msgid "Printer Command Options"
|
||
msgstr "Kommando val for skrivaren"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
|
||
msgid "Extension to be used when printing to file."
|
||
msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
|
||
msgid "File ex&tension:"
|
||
msgstr "Fil E&tternamn:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
|
||
msgid "Option used to print to a file."
|
||
msgstr "Val for å skrive til fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
|
||
msgid "Print to &file:"
|
||
msgstr "Skriv ut til &fil:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
|
||
msgid "Option used to print to non-default printer."
|
||
msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
|
||
msgid "Set &printer:"
|
||
msgstr "Til sk&rivar:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
|
||
msgid "Option used with spool command to set printer."
|
||
msgstr "Val for skrivar-kø."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
|
||
msgid "Spool &printer:"
|
||
msgstr "Skriva&r-kø:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
|
||
msgid ""
|
||
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
|
||
"to print."
|
||
msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
|
||
msgid "Spool co&mmand:"
|
||
msgstr "&Kø-kommando:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
|
||
msgid "Option used to reverse page order."
|
||
msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
|
||
msgid "Re&verse pages:"
|
||
msgstr "Om&vendt:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
|
||
msgid "Lan&dscape:"
|
||
msgstr "Ligg&jande:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
|
||
msgid "&Number of copies:"
|
||
msgstr "&Kor mange kopiar:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
|
||
msgid "Option used to set number of copies."
|
||
msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
|
||
msgid "Option used to print a range of pages."
|
||
msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
|
||
msgid "Co&llated:"
|
||
msgstr "Sam&la:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
|
||
msgid "Pa&ge range:"
|
||
msgstr "&Utval av sider:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
|
||
msgid "Option used to collate multiple copies."
|
||
msgstr "Val for samle saman kopiane."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
|
||
msgid "&Odd pages:"
|
||
msgstr "&Odde-sider:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
|
||
msgid "&Even pages:"
|
||
msgstr "&Like-sider:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
|
||
msgid "Paper t&ype:"
|
||
msgstr "Papir&type:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
|
||
msgid "Paper si&ze:"
|
||
msgstr "&Papirstorleik:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
|
||
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
|
||
msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
|
||
msgid "E&xtra options:"
|
||
msgstr "E&kstra val:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
|
||
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
|
||
msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
|
||
msgid ""
|
||
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
|
||
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
|
||
"printers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
|
||
"<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
|
||
msgid "Adapt &output to printer"
|
||
msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
|
||
msgid "Name of the default printer"
|
||
msgstr "Namnet på standard skrivaren"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
|
||
msgid "Default &printer:"
|
||
msgstr "Standard Skr&ivar:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
|
||
msgid "Printer co&mmand:"
|
||
msgstr "Utskriftsko&mmando:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
|
||
msgid "Sans Seri&f:"
|
||
msgstr "&Sans Serif:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
|
||
msgid "T&ypewriter:"
|
||
msgstr "T&ypewriter:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
|
||
msgid "R&oman:"
|
||
msgstr "&Romansk:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
|
||
msgid "Screen &DPI:"
|
||
msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
|
||
msgid "&Zoom %:"
|
||
msgstr "&Forstørring %:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
|
||
msgid "Font Sizes"
|
||
msgstr "Skriftstorleik"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
|
||
msgid "&Large:"
|
||
msgstr "&Stor:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
|
||
msgid "&Larger:"
|
||
msgstr "&Større:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
|
||
msgid "&Largest:"
|
||
msgstr "&Største:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
|
||
msgid "&Huge:"
|
||
msgstr "&Enorm:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
|
||
msgid "&Hugest:"
|
||
msgstr "&Gigantisk:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
|
||
msgid "S&mallest:"
|
||
msgstr "&Minst:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
|
||
msgid "S&maller:"
|
||
msgstr "&Mindre:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
|
||
msgid "S&mall:"
|
||
msgstr "&Liten:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
|
||
msgid "&Normal:"
|
||
msgstr "&Normal:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
|
||
msgid "&Tiny:"
|
||
msgstr "Svær&t liten:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
|
||
"of fonts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
|
||
"skjermen."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
|
||
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
|
||
msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
|
||
msgid "&Bind file:"
|
||
msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
|
||
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
|
||
msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
|
||
msgid "Al&ternative language:"
|
||
msgstr "Al&ternative språk:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
|
||
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker"
|
||
msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:81
|
||
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
|
||
msgstr "Vel ein annan personleg-katalog enn standard-katalogen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:91
|
||
msgid "Personal &dictionary:"
|
||
msgstr "Personleg&ordbok:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
|
||
msgid "&Escape characters:"
|
||
msgstr "Ve&rna teikn:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
|
||
msgid "Spellchec&ker executable:"
|
||
msgstr "Stave&kontroll program:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
|
||
msgid "Override the language used for the spellchecker"
|
||
msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:128
|
||
msgid "Use input encod&ing"
|
||
msgstr "Bruk lokal teiknkod&ing"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:135
|
||
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
|
||
msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:138
|
||
msgid "Accept compound &words"
|
||
msgstr "Godta sa&mansetteord"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Økta"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
|
||
msgid "Restore window layouts and &geometries"
|
||
msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
|
||
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
|
||
msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
|
||
msgid "Restore cursor &positions"
|
||
msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
|
||
msgid "&Load opened files from last session"
|
||
msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
|
||
msgid "Clear all session &information"
|
||
msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
|
||
msgid "&Maximum last files:"
|
||
msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
|
||
msgid "Backup original documents when saving"
|
||
msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minutt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
|
||
msgid "&Backup documents, every"
|
||
msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
|
||
msgid "&Open documents in tabs"
|
||
msgstr "&Opna dokumentet i faner"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
|
||
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
|
||
msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
|
||
msgid "&Single close-tab button"
|
||
msgstr "&Ein lat att knapp"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
|
||
msgid "Automatic help"
|
||
msgstr "Automatisk hjelp"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
|
||
"the main work area of an edited document"
|
||
msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
|
||
msgid "&Enable tool tips in main work area"
|
||
msgstr "Automatisk hj&elp"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
|
||
msgid "Bro&wse..."
|
||
msgstr "B&la gjennom..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
|
||
msgid "&User interface file:"
|
||
msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:721
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Lagra"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Sider"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
|
||
msgid "Page number to print from"
|
||
msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
|
||
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
|
||
msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
|
||
msgid "Page number to print to"
|
||
msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
|
||
msgid "Print all pages"
|
||
msgstr "Skriv ut alle sider"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
|
||
msgid "Fro&m"
|
||
msgstr "F&rå"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
|
||
msgid "&All"
|
||
msgstr "&Alle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
|
||
msgid "Print &odd-numbered pages"
|
||
msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
|
||
msgid "Print &even-numbered pages"
|
||
msgstr "Skriv ut partal sid&er"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
|
||
msgid "Print in reverse order"
|
||
msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
|
||
msgid "Re&verse order"
|
||
msgstr "Om&vendt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
|
||
msgid "Copie&s"
|
||
msgstr "Ko&piar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
|
||
msgid "Number of copies"
|
||
msgstr "Kor mange kopiar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
|
||
msgid "Collate copies"
|
||
msgstr "Samla kopiar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
|
||
msgid "&Collate"
|
||
msgstr "&Samla"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
|
||
msgid "&Print"
|
||
msgstr "S&kriv ut"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
|
||
msgid "Print Destination"
|
||
msgstr "Skrivar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
|
||
msgid "Send output to the printer"
|
||
msgstr "Send dokumentet til skrivar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
|
||
msgid "P&rinter:"
|
||
msgstr "Sk&rivar:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
|
||
msgid "Send output to the given printer"
|
||
msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
|
||
msgid "Send output to a file"
|
||
msgstr "Skriv til ei fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
|
||
msgid "La&bels in:"
|
||
msgstr "E&tikettar i:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
|
||
msgid "Cross-reference as it appears in output"
|
||
msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
|
||
msgid "<reference>"
|
||
msgstr "<referanse>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
|
||
msgid "(<reference>)"
|
||
msgstr "(<referance>)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
|
||
msgid "<page>"
|
||
msgstr "<side>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
|
||
msgid "on page <page>"
|
||
msgstr "på side <side>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:196
|
||
msgid "<reference> on page <page>"
|
||
msgstr "<referanse> på side <side>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:201
|
||
msgid "Formatted reference"
|
||
msgstr "Formatert referanse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
|
||
msgid "Sort labels in alphabetical order"
|
||
msgstr "Sorter etikettane i alfabetiskordning"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:215
|
||
msgid "&Sort"
|
||
msgstr "&Sorter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
|
||
msgid "Update the label list"
|
||
msgstr "Oppdater referanselista"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:256
|
||
msgid "Jump to the label"
|
||
msgstr "Hopp til etikett"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:259 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
|
||
msgid "&Go to Label"
|
||
msgstr "&Gå til etikett"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
|
||
msgid "Replace &with:"
|
||
msgstr "&Erstatt med:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
|
||
msgid "Case &sensitive"
|
||
msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
|
||
msgid "Match whole words onl&y"
|
||
msgstr "&Leit berre etter heile ord"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "Finn &neste"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "E&rstatt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "Erstatt &alle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
|
||
msgid "Search &backwards"
|
||
msgstr "Søk &bakover"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
|
||
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
|
||
msgid "&Export formats:"
|
||
msgstr "Eks&portformat:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
|
||
msgid "&Command:"
|
||
msgstr "&Kommando:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
|
||
msgid "Edit shortcut"
|
||
msgstr "Endre Snøggtast"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
|
||
msgid "Enter LyX function or command sequence"
|
||
msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
|
||
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
|
||
msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
|
||
msgid "&Delete Key"
|
||
msgstr "&Slett knapp"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
|
||
msgid "Clear current shortcut"
|
||
msgstr "Slett denne snøggtasten"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
|
||
msgid "C&lear"
|
||
msgstr "&Fjern"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
|
||
msgid "&Shortcut:"
|
||
msgstr "&Snøggtast:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
|
||
msgid "&Function:"
|
||
msgstr "&Funksjon:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
|
||
msgid ""
|
||
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
|
||
"the 'Clear' button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
|
||
"utgangspunktet med Fjern-knappen."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
|
||
msgid "Su&ggestions:"
|
||
msgstr "F&ramlegg:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
|
||
msgid "Replace word with current choice"
|
||
msgstr "Erstatt ord med det valde"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
|
||
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
||
msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
|
||
msgid "Ignore this word"
|
||
msgstr "Ignorer dette ordet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
|
||
msgid "&Ignore"
|
||
msgstr "&Ignorer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
|
||
msgid "Ignore this word throughout this session"
|
||
msgstr "Godta ordet for denne gongen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
|
||
msgid "I&gnore All"
|
||
msgstr "I&gnorer alle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
|
||
msgid "Re&placement:"
|
||
msgstr "E&rstatning:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
|
||
msgid "Current word"
|
||
msgstr "Noverande ord"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
|
||
msgid "Unknown word:"
|
||
msgstr "Ukjent ord:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
|
||
msgid "Replace with selected word"
|
||
msgstr "Erstatt med det valde ordet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
|
||
msgid ""
|
||
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
|
||
"full range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
|
||
msgid "Ca&tegory:"
|
||
msgstr "Ka&tegori:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
|
||
msgid "Select this to display all available characters at once"
|
||
msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
|
||
msgid "&Display all"
|
||
msgstr "&Vis alle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
|
||
msgid "&Table Settings"
|
||
msgstr "&Tabellval"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Kolonnebreidd"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
|
||
msgid "Fixed width of the column"
|
||
msgstr "Fast breidd på kolonna"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
|
||
"the row."
|
||
msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
|
||
msgid "&Vertical alignment in row:"
|
||
msgstr "&Loddrett justering i rad:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
|
||
msgid "&Horizontal alignment:"
|
||
msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
|
||
msgid "Horizontal alignment in column"
|
||
msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "Justert"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
|
||
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
|
||
msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
|
||
msgid "&Rotate table 90 degrees"
|
||
msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
|
||
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
|
||
msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
|
||
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
|
||
msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
|
||
msgid "Merge cells"
|
||
msgstr "Slå saman celler"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
|
||
msgid "&Multicolumn"
|
||
msgstr "&Multikolonne"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
|
||
msgid "LaTe&X argument:"
|
||
msgstr "LaTe&X argument:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
|
||
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
||
msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
|
||
msgid "&Borders"
|
||
msgstr "&Kantlinjer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
|
||
msgid "All Borders"
|
||
msgstr "Alle kantlinjer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
|
||
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
|
||
msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
|
||
msgid "&Set"
|
||
msgstr "&Sett inn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
|
||
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
|
||
msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
|
||
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
|
||
msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
|
||
msgid "Fo&rmal"
|
||
msgstr "Fo&rmell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
|
||
msgid "Use default (grid-like) border style"
|
||
msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
|
||
msgid "De&fault"
|
||
msgstr "Stan&dard"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
|
||
msgid "Set Borders"
|
||
msgstr "Endre kantlinjer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
|
||
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
|
||
msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
|
||
msgid "Additional Space"
|
||
msgstr "Ekstra mellomrom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
|
||
msgid "T&op of row:"
|
||
msgstr "Øvste ra&da:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
|
||
msgid "Botto&m of row:"
|
||
msgstr "&Nedste rada:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
|
||
msgid "Bet&ween rows:"
|
||
msgstr "Me&llom radane:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
|
||
msgid "&Longtable"
|
||
msgstr "&Langtabell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
|
||
msgid "Set a page break on the current row"
|
||
msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
|
||
msgid "Page &break on current row"
|
||
msgstr "Skift si&de i denne rada"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Val"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
|
||
msgid "Border above"
|
||
msgstr "Kantlinje over"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
|
||
msgid "Border below"
|
||
msgstr "Kantlinje under"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Innhald"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
|
||
msgid "Header:"
|
||
msgstr "Overskrift:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
|
||
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
|
||
msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:976
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "på"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
|
||
msgid "double"
|
||
msgstr "dobbel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
|
||
msgid "First header:"
|
||
msgstr "Første overskrift:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
|
||
msgid "This row is the header of the first page"
|
||
msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
|
||
msgid "Don't output the first header"
|
||
msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
|
||
msgid "is empty"
|
||
msgstr "Skal vere tom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
|
||
msgid "Footer:"
|
||
msgstr "Botntekst:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
|
||
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
|
||
msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
|
||
msgid "Last footer:"
|
||
msgstr "Siste botntekst:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
|
||
msgid "This row is the footer of the last page"
|
||
msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
|
||
msgid "Don't output the last footer"
|
||
msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
|
||
msgid "Caption:"
|
||
msgstr "L&edetekst:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
|
||
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
||
msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
|
||
msgid "&Use long table"
|
||
msgstr "&Bruk langtabell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
|
||
msgid "Current cell:"
|
||
msgstr "Noverande celle:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
|
||
msgid "Current row position"
|
||
msgstr "Den noverande rada"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
|
||
msgid "Current column position"
|
||
msgstr "Den noverande kolonna"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
|
||
msgid "Close this dialog"
|
||
msgstr "Lukk dette vindauget"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
|
||
msgid "Rebuild the file lists"
|
||
msgstr "Lag nye fil-lister"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
|
||
msgid ""
|
||
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||
msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Vis"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
|
||
msgid "Selected classes or styles"
|
||
msgstr "Valde klassar eller stilar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
|
||
msgid "LaTeX classes"
|
||
msgstr "LaTeX klassar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
|
||
msgid "LaTeX styles"
|
||
msgstr "LaTeX stiler"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
|
||
msgid "BibTeX styles"
|
||
msgstr "BibTeX stiler"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
|
||
msgid "Toggles view of the file list"
|
||
msgstr "Skru av/på stigane til filene"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
|
||
msgid "Show &path"
|
||
msgstr "Vis &stig"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Avstand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
|
||
msgid "Separate paragraphs with"
|
||
msgstr "Del avsnitta med"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
|
||
msgid "Listing settings"
|
||
msgstr "Val for kodelister"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
|
||
msgid "Format text into two columns"
|
||
msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
|
||
msgid "Two-&column document"
|
||
msgstr "To &spalter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
|
||
msgid "&Vertical space"
|
||
msgstr "L&oddrett avstand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
|
||
msgid "Indent consecutive paragraphs"
|
||
msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
|
||
msgid "&Indentation"
|
||
msgstr "&Innrykk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
|
||
msgid "&Line spacing:"
|
||
msgstr "&Linjeavstand:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
|
||
msgid "Index entry"
|
||
msgstr "Indeksnøkkel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
|
||
msgid "&Keyword:"
|
||
msgstr "&Nøkkelord:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Setelen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
|
||
msgid "The selected entry"
|
||
msgstr "Det valde setelen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
|
||
msgid "&Selection:"
|
||
msgstr "&Utval:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
|
||
msgid "Replace the entry with the selection"
|
||
msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
|
||
msgid ""
|
||
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
|
||
"tables, and others)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
|
||
"liste over figurar og andre)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
|
||
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
|
||
msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Sorter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
|
||
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
|
||
msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Fast"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
|
||
msgid "Update navigation tree"
|
||
msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
|
||
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
|
||
msgstr "Auk djupna på elementet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
|
||
msgid "Increase nesting depth of selected item"
|
||
msgstr "Mink djupna på elementet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
|
||
msgid "Move selected item down by one"
|
||
msgstr "Flytt elementet nedover"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
|
||
msgid "Move selected item up by one"
|
||
msgstr "Flytt elementet oppover"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
|
||
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
|
||
msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
|
||
msgid "&Do not show this warning again!"
|
||
msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
|
||
msgid "Insert the spacing even after a page break"
|
||
msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
|
||
msgid "DefSkip"
|
||
msgstr "Standard avstand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
|
||
msgid "SmallSkip"
|
||
msgstr "Liten avstand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
|
||
msgid "MedSkip"
|
||
msgstr "Medium avstand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
|
||
msgid "BigSkip"
|
||
msgstr "Stor avstand"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
|
||
msgid "VFill"
|
||
msgstr "Fyll vertikalt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
|
||
msgid "Complete source"
|
||
msgstr "Vis heile kjeldekoden"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
|
||
msgid "Automatic update"
|
||
msgstr "Vis endringar automatisk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
|
||
msgid "Unit of width value"
|
||
msgstr "Breiddeining"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
|
||
msgid "number of needed lines"
|
||
msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
|
||
msgid "use number of lines"
|
||
msgstr "bruk kor mange linjer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
|
||
msgid "&Line span:"
|
||
msgstr "&linjeavstand:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
|
||
msgid "Outer (default)"
|
||
msgstr "Ytre (standard)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
|
||
msgid "Inner"
|
||
msgstr "Indre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
|
||
msgid "use overhang"
|
||
msgstr "bruk overheng"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
|
||
msgid "Over&hang:"
|
||
msgstr "Over&heng"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
|
||
msgid "Overhang value"
|
||
msgstr "Overheng storleik"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
|
||
msgid "Unit of overhang value"
|
||
msgstr "Overhengeining"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
|
||
msgid "Check this to allow flexible placement"
|
||
msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
|
||
msgid "Allow &floating"
|
||
msgstr "Tillat &flyting"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
|
||
#: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
|
||
#: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:179
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:64
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:73
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:160 lib/layouts/aastex.layout:91
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:207 lib/layouts/agutex.layout:53
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
|
||
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
|
||
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:91
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:104 lib/layouts/powerdot.layout:41
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:121
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:147
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:123
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tittel"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
|
||
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
|
||
#: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
|
||
#: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:99 lib/layouts/elsarticle.layout:118
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:196 lib/layouts/elsarticle.layout:224
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:253 lib/layouts/entcs.layout:73
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:274
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:294 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
|
||
#: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
|
||
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:53
|
||
msgid "FrontMatter"
|
||
msgstr "Front-ting"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/aa.layout:70
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:266 lib/layouts/aapaper.layout:79
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:171 lib/layouts/aastex.layout:94
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:219 lib/layouts/apa.layout:113
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:198
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:102
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:98
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:164
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:155
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Forfattar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
|
||
msgid "MarkBoth"
|
||
msgstr "Markerbegge"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/aa.layout:85
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
|
||
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
|
||
#: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:69
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:168
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:185 lib/layouts/isprs.layout:24
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:251 lib/layouts/latex8.layout:100
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:237 lib/layouts/ltugboat.layout:166
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:180 lib/layouts/paper.layout:124
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:216
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:73
|
||
#: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
|
||
#: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
|
||
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
|
||
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:225
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:208 src/output_plaintext.cpp:133
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "Samandrag"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:129
|
||
msgid "Abstract---"
|
||
msgstr "Samandrag---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/aa.layout:342
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
|
||
#: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:229
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Stikkord"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
|
||
msgid "Index Terms---"
|
||
msgstr "Indeksord---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:149 lib/layouts/IEEEtran.layout:159
|
||
msgid "Appendices"
|
||
msgstr "Vedlegg"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/aa.layout:202
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:447 lib/layouts/aastex.layout:479
|
||
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
|
||
#: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
|
||
#: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:884
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:241
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
|
||
#: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:286
|
||
msgid "BackMatter"
|
||
msgstr "Bakstoff"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 lib/layouts/IEEEtran.layout:169
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
|
||
#: src/rowpainter.cpp:472
|
||
msgid "Appendix"
|
||
msgstr "Vedlegg"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 lib/layouts/aa.layout:91
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
|
||
#: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:883
|
||
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/memoir.layout:155
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
|
||
#: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
|
||
#: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
|
||
#: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
|
||
#: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
|
||
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:216
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:232
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
|
||
msgid "Bibliography"
|
||
msgstr "Litteratur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/aastex.layout:121
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:475 lib/layouts/aastex.layout:488
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:297
|
||
#: src/output_plaintext.cpp:145
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Referansar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
|
||
msgid "Biography"
|
||
msgstr "Biografi"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
|
||
msgid "BiographyNoPhoto"
|
||
msgstr "BiografiUtanBilete"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:1051
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:46 lib/layouts/theorems-std.module:20
|
||
msgid "Proof"
|
||
msgstr "Prov"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1057
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
|
||
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:208
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap.module:19
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec.module:18
|
||
msgid "Theorem"
|
||
msgstr "Teorem"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/beamer.layout:1054
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:219
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/llncs.layout:374
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:397
|
||
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
|
||
msgid "Proof."
|
||
msgstr "Prov."
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:110
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:30
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:124
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:44 lib/layouts/tufte-book.layout:64
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:56
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Bolk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/moderncv.layout:52
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:49
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:70 lib/layouts/siamltex.layout:359
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/tufte-book.layout:87
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:65
|
||
msgid "Subsection"
|
||
msgstr "Underbolk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/ijmpc.layout:117
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:75
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:70 lib/layouts/recipebook.layout:96
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:78
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:74
|
||
msgid "Subsubsection"
|
||
msgstr "Underunderbolk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:77
|
||
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:11
|
||
msgid "Itemize"
|
||
msgstr "Punktliste"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
|
||
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:30
|
||
msgid "Enumerate"
|
||
msgstr "Nummerert"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
|
||
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:49 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Skildring"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Liste"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:155
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:135
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Undertittel"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:250
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:233
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:193 lib/layouts/entcs.layout:59
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:143 lib/layouts/isprs.layout:113
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:178 lib/layouts/scrlettr.layout:139
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:273
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
|
||
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
|
||
msgid "Offprint"
|
||
msgstr "Ekstratrykk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:192
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "E-post"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
|
||
#: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:106
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:160
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:223
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:171
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:184
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:359 lib/external_templates:301
|
||
#: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Dato"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:275
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
|
||
msgid "Acknowledgement"
|
||
msgstr "Takk til"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
|
||
msgid "Offprint Requests to:"
|
||
msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:184
|
||
msgid "Correspondence to:"
|
||
msgstr "Brevbyt med:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:264
|
||
msgid "Acknowledgements."
|
||
msgstr "Takk til."
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:289
|
||
msgid "institutemark"
|
||
msgstr "instituttmerke"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:293
|
||
msgid "institute mark"
|
||
msgstr "instituttmerke"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:357
|
||
msgid "Key words."
|
||
msgstr "Nøkkelord."
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:379
|
||
msgid "CharStyle:Institute"
|
||
msgstr "Teiknstil:Institutt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:389
|
||
msgid "CharStyle:E-Mail"
|
||
msgstr "Teiknstil:E-post"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:210
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/svglobal3.layout:33
|
||
#: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-post"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:404
|
||
msgid "email"
|
||
msgstr "epost:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:616
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr "Synonym ordbok"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/agutex.layout:148
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:123 lib/layouts/apa.layout:335
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:80 lib/layouts/paper.layout:79
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:83
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Avsnitt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
|
||
msgid "Affiliation"
|
||
msgstr "Tilknyting"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "Og"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
|
||
#: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
|
||
msgid "Acknowledgements"
|
||
msgstr "Takk til"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
|
||
msgid "PlaceFigure"
|
||
msgstr "Plasser_Figuren"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
|
||
msgid "PlaceTable"
|
||
msgstr "Plasser_Tabellen"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
|
||
msgid "TableComments"
|
||
msgstr "Tabell_Kommentarar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
|
||
msgid "TableRefs"
|
||
msgstr "Tabell_Refar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
|
||
msgid "MathLetters"
|
||
msgstr "Matte_Bokstavar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
|
||
msgid "NoteToEditor"
|
||
msgstr "Notat_Til_Utgjevar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
|
||
msgid "Facility"
|
||
msgstr "Fasilitet"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
|
||
msgid "Objectname"
|
||
msgstr "Objektnamn"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
|
||
msgid "Dataset"
|
||
msgstr "Datasett"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:279
|
||
msgid "Altaffilation"
|
||
msgstr "Alt tilknyting"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:288
|
||
msgid "Alternative affiliation:"
|
||
msgstr "Alternative tilknyting:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:295
|
||
msgid "altaffilmark"
|
||
msgstr "alt tilknytingmerke"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:299
|
||
msgid "altaffiliation mark"
|
||
msgstr "Alt tilknytingmerke"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:330
|
||
msgid "Subject headings:"
|
||
msgstr "Subjekt overskrifter:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:373
|
||
msgid "[Acknowledgements]"
|
||
msgstr "[Takk til]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "og"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:414
|
||
msgid "Place Figure here:"
|
||
msgstr "Sett figuren her:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:434
|
||
msgid "Place Table here:"
|
||
msgstr "Sett tabellen her:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:453
|
||
msgid "[Appendix]"
|
||
msgstr "[Vedlegg]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:514
|
||
msgid "Note to Editor:"
|
||
msgstr "Merknad til utgjevar:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:535
|
||
msgid "References. ---"
|
||
msgstr "Referansar. --- "
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:555
|
||
msgid "Note. ---"
|
||
msgstr "Merknad. ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:563
|
||
msgid "Table note"
|
||
msgstr "tabellnotis"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:571
|
||
msgid "Table note:"
|
||
msgstr "Tabellnotis:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:578
|
||
msgid "tablenotemark"
|
||
msgstr "tabellnotismerke"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:582
|
||
msgid "tablenote mark"
|
||
msgstr "tabellnotismerke"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:600
|
||
msgid "FigCaption"
|
||
msgstr "Figurtekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:610
|
||
msgid "Fig. ---"
|
||
msgstr "Fig. ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:627
|
||
msgid "Facility:"
|
||
msgstr "Fasilitet:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:653
|
||
msgid "Obj:"
|
||
msgstr "Obj:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:680
|
||
msgid "Dataset:"
|
||
msgstr "Datasett:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
|
||
msgid "Scheme"
|
||
msgstr "Skjema"
|
||
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:59
|
||
msgid "List of Schemes"
|
||
msgstr "Liste over skjema"
|
||
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:63
|
||
msgid "scheme"
|
||
msgstr "skjema"
|
||
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
|
||
msgid "Chart"
|
||
msgstr "Diagram"
|
||
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:80
|
||
msgid "List of Charts"
|
||
msgstr "Liste over diagram"
|
||
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:84
|
||
msgid "chart"
|
||
msgstr "diagram"
|
||
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
|
||
msgid "Graph"
|
||
msgstr "Grafar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:101
|
||
msgid "List of Graphs"
|
||
msgstr "Liste over grafar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:105
|
||
msgid "graph"
|
||
msgstr "grafar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:144
|
||
msgid "Bibnote"
|
||
msgstr "Bibnotis"
|
||
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:148
|
||
msgid "bibnote"
|
||
msgstr "bibnotis"
|
||
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:190
|
||
msgid "Chemistry"
|
||
msgstr "Kjemi"
|
||
|
||
#: lib/layouts/achemso.layout:193
|
||
msgid "chemistry"
|
||
msgstr "kjemi"
|
||
|
||
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
|
||
msgid "Teaser"
|
||
msgstr "Lokkar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
|
||
msgid "Teaser image:"
|
||
msgstr "Lokkar bilete:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
|
||
msgid "CRcat"
|
||
msgstr "CRcat"
|
||
|
||
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
|
||
msgid "CR category"
|
||
msgstr "CR kategori"
|
||
|
||
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
|
||
msgid "CR categories"
|
||
msgstr "CR kategoriar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
|
||
msgid "Computing Review Categories"
|
||
msgstr "Computing Review kategoriar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
|
||
#: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:242
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:251
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:88
|
||
msgid "Acknowledgments"
|
||
msgstr "Takk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agutex.layout:71
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Forfattarar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
|
||
msgid "Affiliation Mark"
|
||
msgstr "Tilknytingsmerke"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agutex.layout:111
|
||
msgid "Author affiliation"
|
||
msgstr "Forfattar tilknyting"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agutex.layout:121
|
||
msgid "Author affiliation:"
|
||
msgstr "Forfattar tilknyting:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:495
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:251
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/svglobal.layout:44
|
||
#: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:222
|
||
msgid "Abstract."
|
||
msgstr "Samandrag."
|
||
|
||
#: lib/layouts/agutex.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:167
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:180
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
|
||
msgid "Notation"
|
||
msgstr "Notasjon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agutex.layout:187
|
||
msgid "Acknowledgments."
|
||
msgstr "Takk."
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:172 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
|
||
#: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:309
|
||
msgid "MainText"
|
||
msgstr "Hovud tekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:102 lib/layouts/ijmpd.layout:98
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:184 lib/layouts/spie.layout:29
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
|
||
msgid "Section*"
|
||
msgstr "Bolk*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:80
|
||
msgid "SpecialSection"
|
||
msgstr "Spesialbolk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:89
|
||
msgid "SpecialSection*"
|
||
msgstr "Spesialbolk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:173
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/memoir.layout:143
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
|
||
msgid "Unnumbered"
|
||
msgstr "Utan nummer"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:48
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
|
||
msgid "Subsection*"
|
||
msgstr "Underbolk*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:204 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
|
||
msgid "Subsubsection*"
|
||
msgstr "Underunderbolk*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:131
|
||
msgid "Chapter Exercises"
|
||
msgstr "Kapittel øving"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:50
|
||
msgid "RightHeader"
|
||
msgstr "Høgre_topptekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:59
|
||
msgid "Right header:"
|
||
msgstr "Høgre topptekst:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:82
|
||
msgid "Abstract:"
|
||
msgstr "Samandrag:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:91
|
||
msgid "ShortTitle"
|
||
msgstr "Kort_Tittel"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:99
|
||
msgid "Short title:"
|
||
msgstr "Kort tittel:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:128
|
||
msgid "TwoAuthors"
|
||
msgstr "To_Forfattarar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:135
|
||
msgid "ThreeAuthors"
|
||
msgstr "Tre_Forfattarar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:142
|
||
msgid "FourAuthors"
|
||
msgstr "Fire_Forfattarar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
|
||
msgid "Affiliation:"
|
||
msgstr "Tilknyting:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:170
|
||
msgid "TwoAffiliations"
|
||
msgstr "To_Tilknytingar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:177
|
||
msgid "ThreeAffiliations"
|
||
msgstr "Tre_Tilknytingar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:184
|
||
msgid "FourAffiliations"
|
||
msgstr "Fire_Tilknytingar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Tidskrift"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:205
|
||
msgid "CopNum"
|
||
msgstr "Serie_num"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:357
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:199 lib/layouts/slides.layout:167
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:380
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Notat"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:233
|
||
msgid "Acknowledgements:"
|
||
msgstr "Takk til:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:247
|
||
msgid "ThickLine"
|
||
msgstr "Tjukklinje"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:257
|
||
msgid "CenteredCaption"
|
||
msgstr "Sentrert_Figurtekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:250
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
|
||
msgid "Senseless!"
|
||
msgstr "Meiningslaust!"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:277
|
||
msgid "FitFigure"
|
||
msgstr "Tilpass_Figur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:283
|
||
msgid "FitBitmap"
|
||
msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:85 lib/layouts/paper.layout:88
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
|
||
msgid "Subparagraph"
|
||
msgstr "Underavsnitt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:257
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:26
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:390
|
||
msgid "Seriate"
|
||
msgstr "Punkt i teksten"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:425
|
||
msgid "(\\alph{enumii})"
|
||
msgstr "(\\alph{enumii})"
|
||
|
||
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
|
||
msgid "LatinOn"
|
||
msgstr "LatinON"
|
||
|
||
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
|
||
msgid "Latin on"
|
||
msgstr "Latin on"
|
||
|
||
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
|
||
msgid "LatinOff"
|
||
msgstr "LatinOff"
|
||
|
||
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
|
||
msgid "Latin off"
|
||
msgstr "Latin off"
|
||
|
||
#: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:224
|
||
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
|
||
msgid "BeginFrame"
|
||
msgstr "Start lysark"
|
||
|
||
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/memoir.layout:51
|
||
#: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:40
|
||
#: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:210 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Del"
|
||
|
||
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
|
||
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
|
||
msgid "Part*"
|
||
msgstr "Del*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:65
|
||
msgid "MM"
|
||
msgstr "MM"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:154
|
||
msgid "Section \\arabic{section}"
|
||
msgstr "Section.\\arabic{section}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:237
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
|
||
msgid "\\Alph{section}"
|
||
msgstr "\\Alph{section}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:196
|
||
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||
msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:209
|
||
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:379
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "Lysark "
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:242
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Lysark"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:268
|
||
msgid "BeginPlainFrame"
|
||
msgstr "Start enkelt lysark"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:285
|
||
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
|
||
msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:308
|
||
msgid "AgainFrame"
|
||
msgstr "Lysarket igjen"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:325
|
||
msgid "Again frame with label"
|
||
msgstr "Lysark igjen med etikett"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:349
|
||
msgid "EndFrame"
|
||
msgstr "Slutten på lysarket"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:363
|
||
msgid "________________________________"
|
||
msgstr "________________________________"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:378
|
||
msgid "FrameSubtitle"
|
||
msgstr "Lysark undertittel"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:401
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Kolonne"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Kolonnar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:414
|
||
msgid "Start column (increase depth!), width:"
|
||
msgstr "Start kolonne med innrykk: "
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:455
|
||
msgid "ColumnsCenterAligned"
|
||
msgstr "Sentrerte kolonnar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:467
|
||
msgid "Columns (center aligned)"
|
||
msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:486
|
||
msgid "ColumnsTopAligned"
|
||
msgstr "Toppjusterte kolonnar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:498
|
||
msgid "Columns (top aligned)"
|
||
msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:518
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:624
|
||
msgid "Overlays"
|
||
msgstr "Overliggar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:534
|
||
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
||
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
|
||
msgid "Overprint"
|
||
msgstr "Legg over"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:571
|
||
msgid "OverlayArea"
|
||
msgstr "Legg over område"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:582
|
||
msgid "Overlayarea"
|
||
msgstr "Legg over område"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:597
|
||
msgid "Uncover"
|
||
msgstr "Avslør"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:608
|
||
msgid "Uncovered on slides"
|
||
msgstr "Blir avslørt på lysarka"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:623
|
||
msgid "Only"
|
||
msgstr "Berre i framføring"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:634
|
||
msgid "Only on slides"
|
||
msgstr "Vis berre i framføringar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:650
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Ramme"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:707
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Ramme"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:661
|
||
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
|
||
msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:676
|
||
msgid "ExampleBlock"
|
||
msgstr "Ramme med døme"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:687
|
||
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
|
||
msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:706
|
||
msgid "AlertBlock"
|
||
msgstr "Åtvaring ramme"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:717
|
||
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
|
||
msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
|
||
msgid "Titling"
|
||
msgstr "Titulering"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:762
|
||
msgid "Title (Plain Frame)"
|
||
msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:173
|
||
msgid "Institute"
|
||
msgstr "Institutt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:838
|
||
msgid "InstituteMark"
|
||
msgstr "Institutt merke"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:842
|
||
msgid "Institute mark"
|
||
msgstr "Institutt merke"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Avskrift"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "Sitere"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
|
||
msgid "Verse"
|
||
msgstr "Vers"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:963
|
||
msgid "TitleGraphic"
|
||
msgstr "Tittelgrafikk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:229 lib/layouts/ijmpd.layout:230
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:72
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:13
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:59
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
|
||
msgid "Corollary"
|
||
msgstr "Korollar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
|
||
msgid "Theorems"
|
||
msgstr "Teorem"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
|
||
msgid "Corollary."
|
||
msgstr "Korollar."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:128
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:121
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:348 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Definisjon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
|
||
msgid "Definition."
|
||
msgstr "Definisjon."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1021
|
||
msgid "Definitions"
|
||
msgstr "Definisjonar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1024
|
||
msgid "Definitions."
|
||
msgstr "Definisjonar. "
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:160
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/svjour.inc:355
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:138 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Døme"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
|
||
msgid "Example."
|
||
msgstr "Døme."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1038
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Døme"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1041
|
||
msgid "Examples."
|
||
msgstr "Døme. "
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
|
||
msgid "Fact"
|
||
msgstr "Faktum"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
|
||
msgid "Fact."
|
||
msgstr "Faktum."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
|
||
msgid "Theorem."
|
||
msgstr "Teorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1065
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separator"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1079
|
||
msgid "___"
|
||
msgstr "___"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
|
||
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
|
||
msgid "LyX-Code"
|
||
msgstr "LyX-Kode"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1127
|
||
msgid "NoteItem"
|
||
msgstr "Notat"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:211
|
||
msgid "Note:"
|
||
msgstr "Notat:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1155
|
||
msgid "CharStyle:Alert"
|
||
msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1157
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "Åtvaring"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1166
|
||
msgid "CharStyle:Structure"
|
||
msgstr "Teiknstil: Struktur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1168 lib/layouts/svmono.layout:29
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
|
||
msgid "Structure"
|
||
msgstr "Struktur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1177
|
||
msgid "Custom:ArticleMode"
|
||
msgstr "Tilpassa:Artikkelmodus"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1182
|
||
msgid "Article"
|
||
msgstr "Artikkel"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1187
|
||
msgid "Custom:PresentationMode"
|
||
msgstr "Tilpassa:Presentasjonsmodus"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1192
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Presentasjon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:379
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabell"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:383
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:199 lib/layouts/stdfloats.inc:15
|
||
msgid "List of Tables"
|
||
msgstr "Liste over tabellar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:389
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
|
||
msgid "Figure"
|
||
msgstr "Figur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:393
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:210 lib/layouts/stdfloats.inc:27
|
||
msgid "List of Figures"
|
||
msgstr "Liste over figurar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
|
||
msgid "Dialogue"
|
||
msgstr "Dialog"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
|
||
msgid "Narrative"
|
||
msgstr "Forteljing"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:58
|
||
msgid "ACT"
|
||
msgstr "AKT"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:70
|
||
msgid "ACT \\arabic{act}"
|
||
msgstr "AKT \\arabic{act}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
|
||
msgid "SCENE"
|
||
msgstr "SCENE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:86
|
||
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
|
||
msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:90
|
||
msgid "SCENE*"
|
||
msgstr "SCENE*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
|
||
msgid "AT RISE:"
|
||
msgstr "VED_OPPGANG:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Stemme"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
|
||
msgid "Parenthetical"
|
||
msgstr "I parentes"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
|
||
msgid "("
|
||
msgstr "("
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
|
||
msgid ")"
|
||
msgstr ")"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
|
||
msgid "CURTAIN"
|
||
msgstr "TEPPE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
|
||
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
|
||
msgid "Right Address"
|
||
msgstr "Frå høgre"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:35
|
||
msgid "Mainline"
|
||
msgstr "Hovudlinje"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:42
|
||
msgid "Mainline:"
|
||
msgstr "Hovudlinje:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:60
|
||
msgid "Variation"
|
||
msgstr "Variasjon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:64
|
||
msgid "Variation:"
|
||
msgstr "Variasjon:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:70
|
||
msgid "SubVariation"
|
||
msgstr "Undervariasjon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:73
|
||
msgid "Subvariation:"
|
||
msgstr "Undervariasjon:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:79
|
||
msgid "SubVariation2"
|
||
msgstr "Undervariasjon(2)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:82
|
||
msgid "Subvariation(2):"
|
||
msgstr "Undervariasjon(2):"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:88
|
||
msgid "SubVariation3"
|
||
msgstr "Undervariasjon(3)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:91
|
||
msgid "Subvariation(3):"
|
||
msgstr "Undervariasjon(3):"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:97
|
||
msgid "SubVariation4"
|
||
msgstr "Undervariasjon4"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:100
|
||
msgid "Subvariation(4):"
|
||
msgstr "Undervariasjon(4):"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:106
|
||
msgid "SubVariation5"
|
||
msgstr "Undervariasjon5"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:109
|
||
msgid "Subvariation(5):"
|
||
msgstr "Undervariasjon(5):"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:116
|
||
msgid "HideMoves"
|
||
msgstr "Gøymtrekk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:121
|
||
msgid "HideMoves:"
|
||
msgstr "Gøymtrekk:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:126
|
||
msgid "ChessBoard"
|
||
msgstr "Sjakkbrett"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:130
|
||
msgid "[chessboard]"
|
||
msgstr "[sjakkbrett]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:139
|
||
msgid "BoardCentered"
|
||
msgstr "Sentrert brett"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:144
|
||
msgid "[centered board]"
|
||
msgstr "[sentrert brett]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:154
|
||
msgid "HighLight"
|
||
msgstr "Visfram"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:159
|
||
msgid "Highlights:"
|
||
msgstr "Visfram:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:174
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "Pil"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:179
|
||
msgid "Arrow:"
|
||
msgstr "Pil:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:185
|
||
msgid "KnightMove"
|
||
msgstr "Knekt trekk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:190
|
||
msgid "KnightMove:"
|
||
msgstr "Knekt trekk:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:28
|
||
msgid "DinBrief"
|
||
msgstr "DinBrief"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
|
||
#: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
|
||
msgid "Send To Address"
|
||
msgstr "Send til adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:727
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:181
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Adresse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
|
||
#: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
|
||
msgid "My Address"
|
||
msgstr "Mi adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
|
||
msgid "Sender Address:"
|
||
msgstr "SendarSinAdresse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71
|
||
msgid "Return address"
|
||
msgstr "Returadresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
|
||
msgid "Backaddress:"
|
||
msgstr "Bakside-adresse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81
|
||
msgid "Postal comment"
|
||
msgstr "Post-kommentar "
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:83
|
||
msgid "Postal Remark:"
|
||
msgstr "Post-kommentar:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:88
|
||
msgid "Handling"
|
||
msgstr "Handtering"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:90
|
||
msgid "Handling:"
|
||
msgstr "Handtering:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:758 lib/layouts/lettre.layout:59
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:450
|
||
msgid "YourRef"
|
||
msgstr "DinRef"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
|
||
msgid "Your ref.:"
|
||
msgstr "Din ref.:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:737 lib/layouts/lettre.layout:61
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:466
|
||
msgid "MyRef"
|
||
msgstr "MinRef"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
|
||
msgid "Our ref.:"
|
||
msgstr "Din ref.:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:106
|
||
msgid "Writer"
|
||
msgstr "Skrivar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108
|
||
msgid "Writer:"
|
||
msgstr "Skrivar:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:892
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:71
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Signatur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:571 lib/layouts/scrlettr.layout:135
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
|
||
msgid "Signature:"
|
||
msgstr "Signatur:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:119
|
||
msgid "Bottomtext"
|
||
msgstr "Tekstnedst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121
|
||
msgid "Bottom text:"
|
||
msgstr "Tekst nedst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:129
|
||
msgid "Area code"
|
||
msgstr "Retningsnummer"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:131
|
||
msgid "Area Code:"
|
||
msgstr "Retningsnummer"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:129
|
||
msgid "Telephone:"
|
||
msgstr "Telefon:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Lokalisering"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Lokalisering:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:108
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:163
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:85
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Dato:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:195
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:178
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Emne"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Emne:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:844
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:49
|
||
msgid "Opening"
|
||
msgstr "Opning"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:62
|
||
msgid "Opening:"
|
||
msgstr "Opning:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:866
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:92
|
||
msgid "Closing"
|
||
msgstr "Avslutning"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:559 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:95
|
||
msgid "Closing:"
|
||
msgstr "Avslutning:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
|
||
msgid "encl"
|
||
msgstr "Vedlegg"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
|
||
msgid "encl:"
|
||
msgstr "Vedlg:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/lettre.layout:71
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
|
||
msgid "cc"
|
||
msgstr "Kopi til"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:632 lib/layouts/scrlettr.layout:101
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
|
||
msgid "cc:"
|
||
msgstr "Kopi til:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
|
||
msgid "PS"
|
||
msgstr "PS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
|
||
msgid "Post Scriptum:"
|
||
msgstr "Post Scriptum:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
|
||
msgid "SenderAddress"
|
||
msgstr "SendarSinAdresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
|
||
msgid "Backaddress"
|
||
msgstr "Bakside-adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:245 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
|
||
msgid "RetourAdresse"
|
||
msgstr "Returadresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:255 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
|
||
msgid "Adresse"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:260 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
|
||
msgid "Postvermerk"
|
||
msgstr "Post-kommentar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:265 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
|
||
msgid "Zusatz"
|
||
msgstr "Vedlegg"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
|
||
msgid "IhrZeichen"
|
||
msgstr "DinReferanse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:780
|
||
msgid "YourMail"
|
||
msgstr "DinAdresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
|
||
msgid "IhrSchreiben"
|
||
msgstr "DinDato"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:285 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
|
||
msgid "MeinZeichen"
|
||
msgstr "MinReferanse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:290 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
|
||
msgid "Unterschrift"
|
||
msgstr "Underskrift"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
|
||
msgid "Telefon"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Stad"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:310
|
||
msgid "Stadt"
|
||
msgstr "Stad"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
|
||
msgid "Town"
|
||
msgstr "Stad"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:320 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
|
||
msgid "Ort"
|
||
msgstr "Stad"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:325 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
|
||
msgid "Datum"
|
||
msgstr "Dato"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:821
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referanse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:335 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
|
||
msgid "Betreff"
|
||
msgstr "Høve"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:340 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
|
||
msgid "Anrede"
|
||
msgstr "Ærendet"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Brev"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:350 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
|
||
msgid "Brieftext"
|
||
msgstr "Brevtekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:355 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
|
||
msgid "Gruss"
|
||
msgstr "Helsing"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:359
|
||
msgid "ps"
|
||
msgstr "ps"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912
|
||
msgid "Encl."
|
||
msgstr "Vedlgg."
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
|
||
msgid "Anlagen"
|
||
msgstr "Grunn"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
|
||
msgid "CC"
|
||
msgstr "Med kopi til"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:379 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
|
||
msgid "Verteiler"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:21
|
||
msgid "RunTitle"
|
||
msgstr "Løpetittel"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:28
|
||
msgid "Running Title:"
|
||
msgstr "Løpetittel:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:35
|
||
msgid "RunAuthor"
|
||
msgstr "Løpeforfattar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:39
|
||
msgid "Running Author:"
|
||
msgstr "Løpeforfattar:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:70
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
msgstr "E-post:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:93
|
||
msgid "Web Address"
|
||
msgstr "Vev-adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:96
|
||
msgid "Web address:"
|
||
msgstr "Vev-adresse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:109
|
||
msgid "Authors Block"
|
||
msgstr "Forfattar ramme"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:113
|
||
msgid "Authors Block:"
|
||
msgstr "Forfattar ramme"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:99
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Nøkkelord"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:262
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/kluwer.layout:281
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:260
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:46
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
|
||
msgid "Keywords:"
|
||
msgstr "Nøkkelord:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:126
|
||
msgid "Thanks Text"
|
||
msgstr "Takketekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:133
|
||
msgid "Thanks \\theThanks:"
|
||
msgstr "Takk \\theThanks:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:139
|
||
msgid "Emphasize"
|
||
msgstr "Utheva skrift"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:152
|
||
msgid "Thanks Reference"
|
||
msgstr "Takk referanse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:158
|
||
msgid "Thanks Ref"
|
||
msgstr "Takk ref"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:164
|
||
msgid "Internet Address Reference"
|
||
msgstr "Internettadresse referanse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:167
|
||
msgid "Internet Addess Ref"
|
||
msgstr "Internettadresse ref"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
|
||
msgid "Corresponding Author"
|
||
msgstr "Brevbytande forfattar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:184
|
||
msgid "Name (First Name)"
|
||
msgstr "namn (Fornamn)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:187
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "Fornamn"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:191
|
||
msgid "Name (Surname)"
|
||
msgstr "Namn (Etternamn)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Etternamn"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:204
|
||
msgid "By Same Author (bib)"
|
||
msgstr "Av same forfattar (bib)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ectaart.layout:207
|
||
msgid "bysame"
|
||
msgstr "ibid"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
|
||
msgid "00.00.0000"
|
||
msgstr "00.00.0000"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:268
|
||
msgid "LaTeX Title"
|
||
msgstr "LaTeX tittel"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:301
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Forfattar:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:310
|
||
msgid "Affil"
|
||
msgstr "Tilknyt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:323
|
||
msgid "Affilation:"
|
||
msgstr "Tilknyting:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:345
|
||
msgid "Journal:"
|
||
msgstr "Tidskrift:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:354
|
||
msgid "msnumber"
|
||
msgstr "msnummer"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:368
|
||
msgid "MS_number:"
|
||
msgstr "MS_nummer:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:378
|
||
msgid "FirstAuthor"
|
||
msgstr "Fyrsteforfattar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:391
|
||
msgid "1st_author_surname:"
|
||
msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Motteke"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
|
||
msgid "Received:"
|
||
msgstr "Motteke:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "Akseptert"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
|
||
msgid "Accepted:"
|
||
msgstr "Akseptert:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:444
|
||
msgid "Offsets"
|
||
msgstr "Startpunkt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:457
|
||
msgid "reprint_reqs_to:"
|
||
msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
|
||
msgid "Acknowledgement."
|
||
msgstr "Takk til."
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:130
|
||
msgid "Author Address"
|
||
msgstr "Forfattar adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
|
||
msgid "Author Email"
|
||
msgstr "Forfattar E-post"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/lettre.layout:404
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:233
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "E-post:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
|
||
msgid "Author URL"
|
||
msgstr "Forfattar URL"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:162
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
|
||
msgid "Thanks"
|
||
msgstr "Takk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:272
|
||
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:301
|
||
msgid "PROOF."
|
||
msgstr "PROV."
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:238
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:243 lib/layouts/llncs.layout:351
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:373
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:71
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
|
||
msgid "Lemma"
|
||
msgstr "Lemma"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:315
|
||
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:322
|
||
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:253
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:92
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:408 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:25
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:83
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
|
||
msgid "Proposition"
|
||
msgstr "Framlegg"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:329
|
||
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:333
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
|
||
msgid "Criterion"
|
||
msgstr "Kriterium"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:336
|
||
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Algoritme"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:343
|
||
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:350
|
||
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/ijmpc.layout:283
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/llncs.layout:309
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:327
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:95
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
|
||
msgid "Conjecture"
|
||
msgstr "Konjektur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:364
|
||
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:371
|
||
msgid "Example \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/llncs.layout:364
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:387
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "Problem"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:378
|
||
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:172
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:170 lib/layouts/llncs.layout:398
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
|
||
msgid "Remark"
|
||
msgstr "Merknad"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:385
|
||
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:392
|
||
msgid "Note \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Notat \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:274 lib/layouts/ijmpd.layout:283
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svjour.inc:305
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr "Påstand"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:399
|
||
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:403
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Samandrag"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:407
|
||
msgid "Summary \\arabic{summ}"
|
||
msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/llncs.layout:281
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:93
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:207
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr "Tilfelle"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:415
|
||
msgid "Case \\arabic{case}"
|
||
msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:73
|
||
msgid "Titlenotemark"
|
||
msgstr "Tittelnotismerke"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:77
|
||
msgid "Titlenote mark"
|
||
msgstr "Tittel-notismerke"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:95
|
||
msgid "Title footnote"
|
||
msgstr "Tittelfotnote"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:107
|
||
msgid "Title footnote:"
|
||
msgstr "Tittelfotnote"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:135
|
||
msgid "Authormark"
|
||
msgstr "Forfattarmerke "
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:139
|
||
msgid "Author mark"
|
||
msgstr "Forfattarmerke"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:157
|
||
msgid "Author footnote"
|
||
msgstr "Forfattarfotnote"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:160
|
||
msgid "Author footnote:"
|
||
msgstr "Forfattarfotnote"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:164
|
||
msgid "CorAuthormark"
|
||
msgstr "BByteforfattarmerke"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:168
|
||
msgid "CorAuthor mark"
|
||
msgstr "BByteforfattarmerke"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:186
|
||
msgid "Corresponding author"
|
||
msgstr "Brevbytande forfattar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:189
|
||
msgid "Corresponding author text:"
|
||
msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:243
|
||
msgid "Key words:"
|
||
msgstr "Nøkkelord:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Element"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
|
||
msgid "Item:"
|
||
msgstr "Element:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:65
|
||
msgid "BulletedItem"
|
||
msgstr "Punkt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:68
|
||
msgid "Bulleted Item:"
|
||
msgstr "Punkt:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:71
|
||
msgid "Begin"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:81
|
||
msgid "Begin of CV"
|
||
msgstr "Start CV"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:88
|
||
msgid "PersonalInfo"
|
||
msgstr "Personleginfo "
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:92
|
||
msgid "Personal Info"
|
||
msgstr "Personleg info"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:95
|
||
msgid "MotherTongue"
|
||
msgstr "Morsmål"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:104
|
||
msgid "Mother Tongue:"
|
||
msgstr "Morsmål:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:111
|
||
msgid "LangHeader"
|
||
msgstr "Språkhovud"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:115
|
||
msgid "Language Header:"
|
||
msgstr "Språkhovud:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Språk:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:124
|
||
msgid "LastLanguage"
|
||
msgstr "Sistespråk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:127
|
||
msgid "Last Language:"
|
||
msgstr "Siste språk:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:130
|
||
msgid "LangFooter"
|
||
msgstr "Språkbotn"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:134
|
||
msgid "Language Footer:"
|
||
msgstr "Språkbotn:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:137
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Slutt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:147
|
||
msgid "End of CV"
|
||
msgstr "Slutten av CV"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:42
|
||
msgid "Foilhead"
|
||
msgstr "lysarktopp"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:61
|
||
msgid "ShortFoilhead"
|
||
msgstr "kortLysarkTopp"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:67
|
||
msgid "Rotatefoilhead"
|
||
msgstr "VriddLysarkTopp"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:73
|
||
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
||
msgstr "KortVriddLysarkTopp"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:82
|
||
msgid "TickList"
|
||
msgstr "TjukkkListe"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:97
|
||
msgid "_/"
|
||
msgstr "_/"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:101
|
||
msgid "CrossList"
|
||
msgstr "KryssListe"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:116
|
||
msgid "><"
|
||
msgstr "><"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:160
|
||
msgid "My Logo"
|
||
msgstr "Min logo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:168
|
||
msgid "My Logo:"
|
||
msgstr "Min logo:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:177
|
||
msgid "Restriction"
|
||
msgstr "Avgrensing"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:181
|
||
msgid "Restriction:"
|
||
msgstr "Avgrensing:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
|
||
msgid "Left Header"
|
||
msgstr "Venstre topptekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
|
||
msgid "Left Header:"
|
||
msgstr "Venstre topptekst:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
|
||
msgid "Right Header"
|
||
msgstr "Høgre topptekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
|
||
msgid "Right Header:"
|
||
msgstr "Høgre topptekst:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:201
|
||
msgid "Right Footer"
|
||
msgstr "Høgre botntekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:205
|
||
msgid "Right Footer:"
|
||
msgstr "Høgre botntekst:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
|
||
msgid "Theorem #."
|
||
msgstr "Teorem #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
|
||
msgid "Lemma #."
|
||
msgstr "Lemma #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
|
||
msgid "Corollary #."
|
||
msgstr "Korollar #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:411
|
||
msgid "Proposition #."
|
||
msgstr "Framlegg #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
|
||
msgid "Definition #."
|
||
msgstr "Definisjon #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
|
||
msgid "Theorem*"
|
||
msgstr "Teorem*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
|
||
msgid "Lemma*"
|
||
msgstr "Lemma*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
|
||
msgid "Lemma."
|
||
msgstr "Lemma."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
|
||
msgid "Corollary*"
|
||
msgstr "Korollar*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
|
||
msgid "Proposition*"
|
||
msgstr "Framlegg*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
|
||
msgid "Proposition."
|
||
msgstr "Framlegg."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
|
||
msgid "Definition*"
|
||
msgstr "Definisjon*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 lib/layouts/g-brief-en.layout:26
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:49
|
||
msgid "Letter:"
|
||
msgstr "Brev:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
|
||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Namn"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Namn:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
|
||
msgid "Strasse"
|
||
msgstr "Gate"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 lib/layouts/g-brief-en.layout:64
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Gate:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:71 lib/layouts/g-brief-en.layout:71
|
||
msgid "Addition:"
|
||
msgstr "Vedlegg:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:78 lib/layouts/g-brief-en.layout:78
|
||
msgid "Town:"
|
||
msgstr "Stad:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
|
||
msgid "Land"
|
||
msgstr "Land"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 lib/layouts/g-brief-en.layout:85
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Stat:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 lib/layouts/g-brief-en.layout:92
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:686
|
||
msgid "ReturnAddress:"
|
||
msgstr "Returadresse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 lib/layouts/g-brief-en.layout:99
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:748 lib/layouts/lettre.layout:472
|
||
msgid "MyRef:"
|
||
msgstr "MinRef:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 lib/layouts/g-brief-en.layout:106
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:769 lib/layouts/lettre.layout:456
|
||
msgid "YourRef:"
|
||
msgstr "DinRef:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 lib/layouts/g-brief-en.layout:113
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:790
|
||
msgid "YourMail:"
|
||
msgstr "DinAdresse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:120
|
||
msgid "Phone:"
|
||
msgstr "Telefon:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
|
||
msgid "Telefax"
|
||
msgstr "Telefax"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
|
||
msgid "Telefax:"
|
||
msgstr "Telefax:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
|
||
msgid "Telex"
|
||
msgstr "Telex"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
|
||
msgid "Telex:"
|
||
msgstr "Telex:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
|
||
msgid "EMail"
|
||
msgstr "Epost"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
|
||
msgid "EMail:"
|
||
msgstr "Epost:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
|
||
msgid "HTTP:"
|
||
msgstr "HTTP:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Bank"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
|
||
msgid "Bank:"
|
||
msgstr "Bank:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
|
||
msgid "BLZ"
|
||
msgstr "BLZ "
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 lib/layouts/g-brief-en.layout:162
|
||
msgid "BankCode:"
|
||
msgstr "Bank:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
|
||
msgid "Konto"
|
||
msgstr "Konto"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 lib/layouts/g-brief-en.layout:169
|
||
msgid "BankAccount:"
|
||
msgstr "Bankkonto:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:176 lib/layouts/g-brief-en.layout:176
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:706
|
||
msgid "PostalComment:"
|
||
msgstr "Post-kommentar :"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:201 lib/layouts/g-brief-en.layout:201
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:833
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Referansen:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:218 lib/layouts/g-brief-en.layout:218
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:923
|
||
msgid "Encl.:"
|
||
msgstr "Vedlgg.:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Gate"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Vedlegg"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Stat"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
|
||
msgid "ReturnAddress"
|
||
msgstr "Returadresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
|
||
msgid "BankCode"
|
||
msgstr "Bank"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
|
||
msgid "BankAccount"
|
||
msgstr "Bankkonto"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
|
||
msgid "PostalComment"
|
||
msgstr "Post-kommentar "
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:78
|
||
msgid "NameRowA"
|
||
msgstr "NamnradA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:89
|
||
msgid "NameRowA:"
|
||
msgstr "NamnradA:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:98
|
||
msgid "NameRowB"
|
||
msgstr "NamnradB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:108
|
||
msgid "NameRowB:"
|
||
msgstr "NamnradB:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:117
|
||
msgid "NameRowC"
|
||
msgstr "NamnradC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:127
|
||
msgid "NameRowC:"
|
||
msgstr "NamnradC:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:136
|
||
msgid "NameRowD"
|
||
msgstr "NamnradD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:146
|
||
msgid "NameRowD:"
|
||
msgstr "NamnradD:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
|
||
msgid "NameRowE"
|
||
msgstr "NamnradE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:165
|
||
msgid "NameRowE:"
|
||
msgstr "NamnradE:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:174
|
||
msgid "NameRowF"
|
||
msgstr "NamnradF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
|
||
msgid "NameRowF:"
|
||
msgstr "NamnradF:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:193
|
||
msgid "NameRowG"
|
||
msgstr "NamnradG"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:203
|
||
msgid "NameRowG:"
|
||
msgstr "NamnradG:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:213
|
||
msgid "AddressRowA"
|
||
msgstr "AdresseradA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
|
||
msgid "AddressRowA:"
|
||
msgstr "AdresseradA:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:233
|
||
msgid "AddressRowB"
|
||
msgstr "AdresseradB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:243
|
||
msgid "AddressRowB:"
|
||
msgstr "AdresseradB:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:252
|
||
msgid "AddressRowC"
|
||
msgstr "AdresseradC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:262
|
||
msgid "AddressRowC:"
|
||
msgstr "AdresseradC:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:271
|
||
msgid "AddressRowD"
|
||
msgstr "AdressefotD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
|
||
msgid "AddressRowD:"
|
||
msgstr "AdressefotD:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
|
||
msgid "AddressRowE"
|
||
msgstr "AdresseradE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:300
|
||
msgid "AddressRowE:"
|
||
msgstr "AdresseradE:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:309
|
||
msgid "AddressRowF"
|
||
msgstr "AdresseradF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:319
|
||
msgid "AddressRowF:"
|
||
msgstr "AdresseradF:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:328
|
||
msgid "TelephoneRowA"
|
||
msgstr "TelefonradA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:339
|
||
msgid "TelephoneRowA:"
|
||
msgstr "TelefonradA:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:348
|
||
msgid "TelephoneRowB"
|
||
msgstr "TelefonradB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:358
|
||
msgid "TelephoneRowB:"
|
||
msgstr "TelefonradB:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:367
|
||
msgid "TelephoneRowC"
|
||
msgstr "TelefonradC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:377
|
||
msgid "TelephoneRowC:"
|
||
msgstr "TelefonradC:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:386
|
||
msgid "TelephoneRowD"
|
||
msgstr "TelefonradD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:396
|
||
msgid "TelephoneRowD:"
|
||
msgstr "TelefonradD:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:405
|
||
msgid "TelephoneRowE"
|
||
msgstr "TelefonradE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:415
|
||
msgid "TelephoneRowE:"
|
||
msgstr "TelefonradE:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:424
|
||
msgid "TelephoneRowF"
|
||
msgstr "TelefonradF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:434
|
||
msgid "TelephoneRowF:"
|
||
msgstr "TelefonradF:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:443
|
||
msgid "InternetRowA"
|
||
msgstr "InternetradA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:454
|
||
msgid "InternetRowA:"
|
||
msgstr "InternetradA:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:463
|
||
msgid "InternetRowB"
|
||
msgstr "InternetradB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:473
|
||
msgid "InternetRowB:"
|
||
msgstr "InternetradB:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:482
|
||
msgid "InternetRowC"
|
||
msgstr "InternetradC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:492
|
||
msgid "InternetRowC:"
|
||
msgstr "InternetradC:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:501
|
||
msgid "InternetRowD"
|
||
msgstr "InternetradD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:511
|
||
msgid "InternetRowD:"
|
||
msgstr "InternetradD:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:520
|
||
msgid "InternetRowE"
|
||
msgstr "InternetradE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:530
|
||
msgid "InternetRowE:"
|
||
msgstr "InternetradE:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
|
||
msgid "InternetRowF"
|
||
msgstr "InternetradF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549
|
||
msgid "InternetRowF:"
|
||
msgstr "InternetradF:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:558
|
||
msgid "BankRowA"
|
||
msgstr "BankradA"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:569
|
||
msgid "BankRowA:"
|
||
msgstr "BankradA:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:578
|
||
msgid "BankRowB"
|
||
msgstr "BankradB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
|
||
msgid "BankRowB:"
|
||
msgstr "BankradB:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:597
|
||
msgid "BankRowC"
|
||
msgstr "BankradC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:607
|
||
msgid "BankRowC:"
|
||
msgstr "BankradC:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:616
|
||
msgid "BankRowD"
|
||
msgstr "BankradD"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:626
|
||
msgid "BankRowD:"
|
||
msgstr "BankradD:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:635
|
||
msgid "BankRowE"
|
||
msgstr "BankradE"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:645
|
||
msgid "BankRowE:"
|
||
msgstr "BankradE:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:654
|
||
msgid "BankRowF"
|
||
msgstr "BankradF"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
|
||
msgid "BankRowF:"
|
||
msgstr "BankradF:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
|
||
msgid "Claim #."
|
||
msgstr "Påstand #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
|
||
msgid "Remarks"
|
||
msgstr "Merknader"
|
||
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
|
||
msgid "Remarks #."
|
||
msgstr "Merknader #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:110
|
||
msgid "Proof:"
|
||
msgstr "Prov:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Meir"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
|
||
msgid "(MORE)"
|
||
msgstr "(MEIR)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
|
||
msgid "FADE IN:"
|
||
msgstr "LYS OPP:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
|
||
msgid "INT."
|
||
msgstr "INV."
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
|
||
msgid "EXT."
|
||
msgstr "UTV."
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
|
||
msgid "Continuing"
|
||
msgstr "Framhald"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
|
||
msgid "(continuing)"
|
||
msgstr "(framhald)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
|
||
msgid "Transition"
|
||
msgstr "Overgang"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
|
||
msgid "TITLE OVER:"
|
||
msgstr "TITTEL OVER:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
|
||
msgid "INTERCUT"
|
||
msgstr "KROSSKLIPP"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
|
||
msgid "INTERCUT WITH:"
|
||
msgstr "KROSSKLIPP MED:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
|
||
msgid "FADE OUT"
|
||
msgstr "LYS UT"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr "Scene"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
|
||
msgid "Classification Codes"
|
||
msgstr "Kodar for klassifikasjon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
|
||
msgid "Definition \\thedefinition."
|
||
msgstr "Definisjon \\thedefinition"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Steg"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
|
||
msgid "Step \\thestep."
|
||
msgstr "Steg \\thestep"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
|
||
msgid "Example \\theexample."
|
||
msgstr "Døme \\theexample"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
|
||
msgid "Remark \\theremark."
|
||
msgstr "Merknad \\theremark"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
|
||
msgid "Notation \\thenotation."
|
||
msgstr "Notasjon \\thenotation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
|
||
msgid "Theorem \\thetheorem."
|
||
msgstr "Teorem \\thetheorem"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
|
||
msgid "Corollary \\thecorollary."
|
||
msgstr "Korollar \\thecorollary"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
|
||
msgid "Lemma \\thelemma."
|
||
msgstr "Lemma \\thelemma"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
|
||
msgid "Proposition \\theproposition."
|
||
msgstr "Framlegg \\theproposition"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
|
||
msgid "Prop"
|
||
msgstr "Framlegg"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
|
||
msgid "Prop \\theprop."
|
||
msgstr "Framlegg \\theprop."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Spørsmål"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
|
||
msgid "Question \\thequestion."
|
||
msgstr "Spørsmål \\thequestion."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
|
||
msgid "Claim \\theclaim."
|
||
msgstr "Påstand \\theclaim"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
|
||
msgid "Conjecture \\theconjecture."
|
||
msgstr "Konjektur \\theconjecture"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
|
||
msgid "Appendices Section"
|
||
msgstr "Bolk for vedlegg"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
|
||
msgid "--- Appendices ---"
|
||
msgstr "-- Vedlegg ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
|
||
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
|
||
msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:75
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Sjå over endringar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:81
|
||
msgid "Topical"
|
||
msgstr "Sakleg"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:99
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Papir"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:105
|
||
msgid "Prelim"
|
||
msgstr "Prelim"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:111
|
||
msgid "Rapid"
|
||
msgstr "Rapid"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
|
||
#: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
|
||
msgid "PACS"
|
||
msgstr "PACS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:219
|
||
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
|
||
msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:223
|
||
msgid "MSC"
|
||
msgstr "MSC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:226
|
||
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
|
||
msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:230
|
||
msgid "submitto"
|
||
msgstr "submitto"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:233
|
||
msgid "submit to paper:"
|
||
msgstr "Sendt til journal:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:259
|
||
msgid "Bibliography (plain)"
|
||
msgstr "Litteratur (enkel)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:283
|
||
msgid "Bibliography heading"
|
||
msgstr "Litteraturoverskrift"
|
||
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:37
|
||
msgid "ABSTRACT:"
|
||
msgstr "SAMANDRAG:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:65
|
||
msgid "KEY WORDS:"
|
||
msgstr "NØKKELORD:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:133
|
||
msgid "Commission"
|
||
msgstr "Kommisjon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:223
|
||
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
|
||
msgstr "TAKK TIL"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
|
||
msgid "AddressForOffprints"
|
||
msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
|
||
msgid "Address for Offprints:"
|
||
msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
|
||
msgid "RunningTitle"
|
||
msgstr "Løpetittel"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:151
|
||
msgid "Running title:"
|
||
msgstr "Løpetittel:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:230
|
||
msgid "RunningAuthor"
|
||
msgstr "Løpeforfattar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
|
||
msgid "Running author:"
|
||
msgstr "Løpeforfattar:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
|
||
msgid "NoTelephone"
|
||
msgstr "UtanTelefon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:352
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Faks"
|
||
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:380
|
||
msgid "NoFax"
|
||
msgstr "IngenFaks"
|
||
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:194
|
||
msgid "NoPlace"
|
||
msgstr "IngenStad"
|
||
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:244
|
||
msgid "NoDate"
|
||
msgstr "IngenDato"
|
||
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
|
||
msgid "Post Scriptum"
|
||
msgstr "Post Scriptum"
|
||
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
|
||
msgid "EndOfMessage"
|
||
msgstr "SluttenAvMeldinga"
|
||
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
|
||
msgid "EndOfFile"
|
||
msgstr "SluttenPåFila"
|
||
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:399
|
||
msgid "Headings"
|
||
msgstr "Hovud"
|
||
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:169
|
||
msgid "City:"
|
||
msgstr "By:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:262
|
||
msgid "Office:"
|
||
msgstr "Kontor:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:292
|
||
msgid "Tel:"
|
||
msgstr "Tel:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:324
|
||
msgid "NoTel"
|
||
msgstr "IngenTel"
|
||
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:355
|
||
msgid "Fax:"
|
||
msgstr "Faks:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:650
|
||
msgid "Closings"
|
||
msgstr "Avslutningar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:525
|
||
msgid "EndOfMessage."
|
||
msgstr "SluttenAvMeldinga."
|
||
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:537
|
||
msgid "EndOfFile."
|
||
msgstr "SluttenPåFila."
|
||
|
||
#: lib/layouts/lettre.layout:657
|
||
msgid "P.S.:"
|
||
msgstr "P.S.;"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:56
|
||
#: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:36
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "Kapittel"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
|
||
msgid "Running LaTeX Title"
|
||
msgstr "LaTeX laupetittel "
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
|
||
msgid "TOC Title"
|
||
msgstr "Namn på Innhaldsliste"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
|
||
msgid "TOC title:"
|
||
msgstr "Namn på innhaldsliste:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
|
||
msgid "Author Running"
|
||
msgstr "Løpeforfattar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
|
||
msgid "Author Running:"
|
||
msgstr "Laupeforfatter:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
|
||
msgid "TOC Author"
|
||
msgstr "Forfatter på innhaldslista"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
|
||
msgid "TOC Author:"
|
||
msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:213
|
||
msgid "Case #."
|
||
msgstr "Tilfelle #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
|
||
msgid "Claim."
|
||
msgstr "Påstand."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
|
||
msgid "Conjecture #."
|
||
msgstr "Konjektur #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
|
||
msgid "Example #."
|
||
msgstr "Døme #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:362
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
|
||
msgid "Exercise"
|
||
msgstr "Øving"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
|
||
msgid "Exercise #."
|
||
msgstr "Øving #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
|
||
msgid "Note #."
|
||
msgstr "Notat #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:390
|
||
msgid "Problem #."
|
||
msgstr "Problem #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Eigenskapar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
|
||
msgid "Property #."
|
||
msgstr "Eigenskapar #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
|
||
msgid "Question #."
|
||
msgstr "Spørsmål #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
|
||
msgid "Remark #."
|
||
msgstr "Merknad #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:429
|
||
msgid "Solution"
|
||
msgstr "Løysing"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:432
|
||
msgid "Solution #."
|
||
msgstr "Løysing #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/svmono.layout:125
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
|
||
msgid "Chapter*"
|
||
msgstr "Kapittel*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:90
|
||
msgid "Chapterprecis"
|
||
msgstr "Kapittel_samandrag"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:110
|
||
msgid "Epigraph"
|
||
msgstr "Kapittel_motto"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/memoir.layout:167
|
||
msgid "Maintext"
|
||
msgstr "Hovudtekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:123
|
||
msgid "Poemtitle"
|
||
msgstr "Dikttittel"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:141
|
||
msgid "Poemtitle*"
|
||
msgstr "Dikttittel*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:166
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Figur_forklaring"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:73
|
||
msgid "Entry:"
|
||
msgstr "Setel:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
|
||
msgid "ListItem"
|
||
msgstr "Listepunkt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
|
||
msgid "List Item:"
|
||
msgstr "Listepunkt:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
|
||
msgid "DoubleItem"
|
||
msgstr "Dobbeltpunkt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
|
||
msgid "Double Item:"
|
||
msgstr "Dobbeltpunkt:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Avstand"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:111
|
||
msgid "Space:"
|
||
msgstr "Avstand:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "EDB"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
|
||
msgid "Computer:"
|
||
msgstr "EDB:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:126
|
||
msgid "EmptySection"
|
||
msgstr "Tombolk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:135
|
||
msgid "Empty Section"
|
||
msgstr "Tom bolk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
|
||
msgid "CloseSection"
|
||
msgstr "Lukkbolken"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:145
|
||
msgid "Close Section"
|
||
msgstr "Lukk bolken"
|
||
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:141
|
||
msgid "SubTitle"
|
||
msgstr "Undertittel"
|
||
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:152
|
||
msgid "Institution"
|
||
msgstr "Institutsjon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Lysark"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:134
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:144
|
||
msgid "EndSlide"
|
||
msgstr "AvsluttLysark"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:158
|
||
msgid "~=~"
|
||
msgstr "~=~"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:171
|
||
msgid "WideSlide"
|
||
msgstr "VidtLysark"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:183
|
||
msgid "EmptySlide"
|
||
msgstr "TomtLysark"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:187
|
||
msgid "Empty slide:"
|
||
msgstr "Tomt lysark:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
|
||
msgid "\\arabic{section}"
|
||
msgstr "\\arabic{section}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:260
|
||
msgid "ItemizeType1"
|
||
msgstr "PunktlisteType1"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:285
|
||
msgid "EnumerateType1"
|
||
msgstr "NummerertlisteType1"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:39
|
||
msgid "List of Algorithms"
|
||
msgstr "Liste over algoritmer"
|
||
|
||
#: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
|
||
msgid "\\thechapter"
|
||
msgstr "\\thechapter"
|
||
|
||
#: lib/layouts/recipebook.layout:77
|
||
msgid "Recipe"
|
||
msgstr "Oppskrift"
|
||
|
||
#: lib/layouts/recipebook.layout:84
|
||
msgid "Recipe:"
|
||
msgstr "Oppskrift:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/recipebook.layout:111
|
||
msgid "Ingredients"
|
||
msgstr "Ingrediensar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/recipebook.layout:121
|
||
msgid "Ingredients:"
|
||
msgstr "Ingrediensar:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:109
|
||
msgid "Preprint"
|
||
msgstr "For-trykk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
|
||
msgid "AltAffiliation"
|
||
msgstr "AltTilknyting"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
|
||
msgid "Thanks:"
|
||
msgstr "Takk:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:197
|
||
msgid "Electronic Address:"
|
||
msgstr "Elektronisk adresse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:234
|
||
msgid "acknowledgments"
|
||
msgstr "takk til"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:251
|
||
msgid "PACS number:"
|
||
msgstr "PACS nummer:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
|
||
msgid "Labeling"
|
||
msgstr "Etikettering"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
|
||
msgid "O"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
|
||
msgid "Encl"
|
||
msgstr "Vedlegg"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
|
||
msgid "Place:"
|
||
msgstr "Stad:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
|
||
msgid "Specialmail"
|
||
msgstr "Spesial post"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
|
||
msgid "Specialmail:"
|
||
msgstr "Spesial post:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Tittel:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
|
||
msgid "Yourref"
|
||
msgstr "Dinref"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
|
||
msgid "Yourmail"
|
||
msgstr "DinAdresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
|
||
msgid "Your letter of:"
|
||
msgstr "Ditt brev den:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
|
||
msgid "Myref"
|
||
msgstr "MinRef"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Kunde"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
|
||
msgid "Customer no.:"
|
||
msgstr "Kunde num.:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Faktura"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
|
||
msgid "Invoice no.:"
|
||
msgstr "Faktura num.:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
|
||
msgid "NextAddress"
|
||
msgstr "NesteAdresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
|
||
msgid "Next Address:"
|
||
msgstr "Neste adresse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
|
||
msgid "Sender Name:"
|
||
msgstr "Sendaren sitt namn:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
|
||
msgid "Sender Phone:"
|
||
msgstr "Sendaren sin telefon:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
|
||
msgid "Sender Fax:"
|
||
msgstr "Sendaren sin fax:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "E-post"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
|
||
msgid "Sender E-Mail:"
|
||
msgstr "Sendaren sin E-post:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
|
||
msgid "Sender URL:"
|
||
msgstr "Sendaren sin URL:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
|
||
msgid "Logo:"
|
||
msgstr "Logo:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
|
||
msgid "EndLetter"
|
||
msgstr "SluttBrev"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
|
||
msgid "End of letter"
|
||
msgstr "Slutten på brevet"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:24
|
||
msgid "LandscapeSlide"
|
||
msgstr "LiggandeLysark"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:34
|
||
msgid "Landscape Slide:"
|
||
msgstr "Liggande lysark:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:40
|
||
msgid "PortraitSlide"
|
||
msgstr "StåandeLysark"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:43
|
||
msgid "Portrait Slide:"
|
||
msgstr "Ståande lysark:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:45
|
||
msgid "Slide*"
|
||
msgstr "Lysark*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:52
|
||
msgid "EndOfSlide"
|
||
msgstr "AvsluttLysark"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:57
|
||
msgid "SlideHeading"
|
||
msgstr "Lysark_topptekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:64
|
||
msgid "SlideSubHeading"
|
||
msgstr "Lysark_underTopptekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:70
|
||
msgid "ListOfSlides"
|
||
msgstr "LysarkListe"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:78
|
||
msgid "[List Of Slides]"
|
||
msgstr "[Lysark liste]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:81
|
||
msgid "SlideContents"
|
||
msgstr "LysarkInnhald"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:84
|
||
msgid "[Slide Contents]"
|
||
msgstr "[Lysark Innhald]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:87
|
||
msgid "ProgressContents"
|
||
msgstr "ProgresjonInnhald"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:90
|
||
msgid "[Progress Contents]"
|
||
msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
|
||
msgid "Conjecture*"
|
||
msgstr "Konjektur*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:117
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
|
||
msgid "Algorithm*"
|
||
msgstr "Algoritme*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:131
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr "AMS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
|
||
msgid "Subjectclass"
|
||
msgstr "Subjekt klassifikasjon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:308
|
||
msgid "AMS subject classifications:"
|
||
msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
|
||
msgid "Conference"
|
||
msgstr "Konferanse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
|
||
msgid "Conference:"
|
||
msgstr "Konferanse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
|
||
msgid "CopyrightYear"
|
||
msgstr "OpphavsrettÅr"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
|
||
msgid "Copyright year:"
|
||
msgstr "Opphavsrett år:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
|
||
msgid "Copyrightdata"
|
||
msgstr "Opphavsrettdata"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
|
||
msgid "Copyright data:"
|
||
msgstr "Opphavsrettdata:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
|
||
msgid "Terms"
|
||
msgstr "Vilkår"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
|
||
msgid "Terms:"
|
||
msgstr "Vilkår:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Sak"
|
||
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
|
||
msgid "MMMMM"
|
||
msgstr "MMMMM"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:105
|
||
msgid "New Slide:"
|
||
msgstr "Nytt lysark:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:127
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Overliggar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:142
|
||
msgid "New Overlay:"
|
||
msgstr "Ny overliggar:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:182
|
||
msgid "New Note:"
|
||
msgstr "Nytt notat:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:207
|
||
msgid "InvisibleText"
|
||
msgstr "UsynlegTekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:214
|
||
msgid "<Invisible Text Follows>"
|
||
msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:231
|
||
msgid "VisibleText"
|
||
msgstr "SynlegTekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:238
|
||
msgid "<Visible Text Follows>"
|
||
msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:53
|
||
msgid "Authorinfo"
|
||
msgstr "Forfattarinfo"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:65
|
||
msgid "Authorinfo:"
|
||
msgstr "Forfattarinfo:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:78
|
||
msgid "ABSTRACT"
|
||
msgstr "SAMANDRAG"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:93
|
||
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
|
||
msgstr "TAKK TIL"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
|
||
msgid "Subclass"
|
||
msgstr "Underbolk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
|
||
msgid "Petit"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
|
||
msgid "Front Matter"
|
||
msgstr "Front-ting"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
|
||
msgid "--- Front Matter ---"
|
||
msgstr "--- Front-ting ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
|
||
msgid "Main Matter"
|
||
msgstr "Hovudtekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
|
||
msgid "--- Main Matter ---"
|
||
msgstr "--- Hovudtekst ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
|
||
msgid "Back Matter"
|
||
msgstr "Ting bak"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
|
||
msgid "--- Back Matter ---"
|
||
msgstr "--- Ting Bak ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:14
|
||
msgid "Part \\thepart"
|
||
msgstr "Del \\thepart"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:39
|
||
msgid "Chapter \\thechapter"
|
||
msgstr "Kapittel \\thechapter"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:40
|
||
msgid "Appendix \\thechapter"
|
||
msgstr "Appendiks \\thechapter"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
|
||
msgid "Preface"
|
||
msgstr "Forord"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
|
||
msgid "Preface:"
|
||
msgstr "Forord:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
|
||
msgid "Proof(QED)"
|
||
msgstr "Prov(QED)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
|
||
msgid "Proof(smartQED)"
|
||
msgstr "Prov(smartQED)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:24
|
||
msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
|
||
msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:28
|
||
msgid "Title*"
|
||
msgstr "Tittel*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:55
|
||
msgid "Institute and e-mail: "
|
||
msgstr "Institutt og epost: "
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:62
|
||
msgid "MiniTOC"
|
||
msgstr "MiniInnhaldsliste"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:67
|
||
msgid "TOC depth (provide a number):"
|
||
msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:73
|
||
msgid "List of Abbreviations & Symbols"
|
||
msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:269
|
||
msgid "For editors"
|
||
msgstr "For redaktørane"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:137
|
||
msgid "List of Contributors"
|
||
msgstr "Liste over bidragsytarar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:277
|
||
msgid "Inst"
|
||
msgstr "inst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svmult.layout:279
|
||
msgid "Institute #"
|
||
msgstr "Institutt # "
|
||
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:100
|
||
msgid "Sidenote"
|
||
msgstr "Ved sidan av notis"
|
||
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:105
|
||
msgid "sidenote"
|
||
msgstr "vednotis"
|
||
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:119
|
||
msgid "Marginnote"
|
||
msgstr "Margnotis"
|
||
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:123
|
||
msgid "marginnote"
|
||
msgstr "margnotis"
|
||
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:132
|
||
msgid "NewThought"
|
||
msgstr "NyTanke"
|
||
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:136
|
||
msgid "new thought"
|
||
msgstr "ny tanke"
|
||
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:146
|
||
msgid "AllCaps"
|
||
msgstr "StoreBokstavar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:149
|
||
msgid "allcaps"
|
||
msgstr "storebokstavar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:159
|
||
msgid "SmallCaps"
|
||
msgstr "Små bokstavar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:162
|
||
msgid "smallcaps"
|
||
msgstr "småbokstavar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:168
|
||
msgid "Full Width"
|
||
msgstr "Full breidd"
|
||
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:194
|
||
msgid "MarginTable"
|
||
msgstr "Margtabell"
|
||
|
||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:205
|
||
msgid "MarginFigure"
|
||
msgstr "MargFigur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
|
||
msgid "email:"
|
||
msgstr "epost:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
|
||
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
|
||
msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
|
||
msgid "Element:Firstname"
|
||
msgstr "Element:Fornamn"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
|
||
msgid "Firstname"
|
||
msgstr "Fornamn"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
|
||
msgid "Element:Fname"
|
||
msgstr "Element:Fnamn"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
|
||
msgid "Fname"
|
||
msgstr "Fnamn"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
|
||
msgid "Element:Surname"
|
||
msgstr "Element:Etternamn"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
|
||
msgid "Element:Filename"
|
||
msgstr "Element:Filnamn"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
|
||
msgid "Element:Literal"
|
||
msgstr "Element:Ordrett"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
|
||
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
|
||
msgid "Literal"
|
||
msgstr "Ordrett"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
|
||
msgid "Element:Emph"
|
||
msgstr "Element:Utheva"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
|
||
msgid "Emph"
|
||
msgstr "Utheva "
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
|
||
msgid "Element:Abbrev"
|
||
msgstr "Element:kortform"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
|
||
msgid "Abbrev"
|
||
msgstr "Kortform"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
|
||
msgid "Element:Citation-number"
|
||
msgstr "Element:Litteraturnummer"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
|
||
msgid "Citation-number"
|
||
msgstr "Litteraturnummer"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
|
||
msgid "Element:Volume"
|
||
msgstr "Element:Volum"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volum"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
|
||
msgid "Element:Day"
|
||
msgstr "Element:Dag"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Dag"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
|
||
msgid "Element:Month"
|
||
msgstr "Element:Månad"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Månad"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
|
||
msgid "Element:Year"
|
||
msgstr "Element:År"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "År"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
|
||
msgid "Element:Issue-number"
|
||
msgstr "Element:utgjeving nummer"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
|
||
msgid "Issue-number"
|
||
msgstr "Utgjevingnummer"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
|
||
msgid "Element:Issue-day"
|
||
msgstr "Element:Utgjevingsdag"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
|
||
msgid "Issue-day"
|
||
msgstr "Utgjevingsdag"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
|
||
msgid "Element:Issue-months"
|
||
msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
|
||
msgid "Issue-months"
|
||
msgstr "Utgjevingsmånad"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
|
||
msgid "Subsubparagraph"
|
||
msgstr "Underunderavsnitt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Topptekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
|
||
msgid "-- Header --"
|
||
msgstr "-- Topptekst --"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
|
||
msgid "Special-section"
|
||
msgstr "Spesialbolk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
|
||
msgid "Special-section:"
|
||
msgstr "Spesialbolk:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
|
||
msgid "AGU-journal"
|
||
msgstr "AGU-Tidskrift"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
|
||
msgid "AGU-journal:"
|
||
msgstr "AGU-Tidskrift:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
|
||
msgid "Citation-number:"
|
||
msgstr "Litteraturnummer:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
|
||
msgid "AGU-volume"
|
||
msgstr "AGU-band"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
|
||
msgid "AGU-volume:"
|
||
msgstr "AGU-band:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
|
||
msgid "AGU-issue"
|
||
msgstr "AGU-utgåve"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
|
||
msgid "AGU-issue:"
|
||
msgstr "AGU-utgåve:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Opphavsrett:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
|
||
msgid "Index-terms"
|
||
msgstr "Indeksord"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
|
||
msgid "Index-terms..."
|
||
msgstr "Indeksord..."
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
|
||
msgid "Index-term"
|
||
msgstr "Indeksordet"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
|
||
msgid "Index-term:"
|
||
msgstr "Indeksordet:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
|
||
msgid "Cross-term"
|
||
msgstr "Kryssreferanse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
|
||
msgid "Cross-term:"
|
||
msgstr "Kryssreferanse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
|
||
msgid "Supplementary"
|
||
msgstr "Tillegg"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
|
||
msgid "Supplementary..."
|
||
msgstr "Tillegg..."
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
|
||
msgid "Supp-note"
|
||
msgstr "Tilleggnotat"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
|
||
msgid "Sup-mat-note:"
|
||
msgstr "Tillegg-mat-notat:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
|
||
msgid "Cite-other"
|
||
msgstr "Vis til ein annan"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
|
||
msgid "Cite-other:"
|
||
msgstr "Vis til ein annan:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
|
||
msgid "Revised"
|
||
msgstr "Retta"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
|
||
msgid "Revised:"
|
||
msgstr "Retta:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
|
||
msgid "Ident-line"
|
||
msgstr "Ident-linje"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
|
||
msgid "Ident-line:"
|
||
msgstr "Ident-linje:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
|
||
msgid "Runhead"
|
||
msgstr "Topptekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
|
||
msgid "Runhead:"
|
||
msgstr "Topptekst:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
|
||
msgid "Published-online:"
|
||
msgstr "Nettpublikasjon:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Litteratur"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
|
||
msgid "Citation:"
|
||
msgstr "Litteratur:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
|
||
msgid "Posting-order"
|
||
msgstr "Post-rekkjefølgje"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
|
||
msgid "Posting-order:"
|
||
msgstr "Post-rekkjefølgje:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
|
||
msgid "AGU-pages"
|
||
msgstr "AGU-sider"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
|
||
msgid "AGU-pages:"
|
||
msgstr "AGU-sider:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "Ord"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
|
||
msgid "Words:"
|
||
msgstr "Ord:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
|
||
msgid "Figures"
|
||
msgstr "Figurar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
|
||
msgid "Figures:"
|
||
msgstr "Figurar:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tabellar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
|
||
msgid "Tables:"
|
||
msgstr "Tabellar:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
|
||
msgid "Datasets"
|
||
msgstr "Datasett"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
|
||
msgid "Datasets:"
|
||
msgstr "Datasett:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
|
||
msgid "Element:ISSN"
|
||
msgstr "Element:ISSN"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
|
||
msgid "ISSN"
|
||
msgstr "ISSN"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
|
||
msgid "Element:CODEN"
|
||
msgstr "Element:CODEN"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
|
||
msgid "CODEN"
|
||
msgstr "CODEN"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
|
||
msgid "Element:SS-Code"
|
||
msgstr "Element:SS-Kode"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
|
||
msgid "SS-Code"
|
||
msgstr "SS-Kode"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
|
||
msgid "Element:SS-Title"
|
||
msgstr "Element:SS-Tittel"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
|
||
msgid "SS-Title"
|
||
msgstr "SS-Tittel"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
|
||
msgid "Element:CCC-Code"
|
||
msgstr "Element:CCC-Kode"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
|
||
msgid "CCC-Code"
|
||
msgstr "CCC Kode"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
|
||
msgid "Element:Code"
|
||
msgstr "Element:Kode"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kode"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
|
||
msgid "Element:Dscr"
|
||
msgstr "Element:Omtale"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
|
||
msgid "Dscr"
|
||
msgstr "Omtale"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
|
||
msgid "Element:Keyword"
|
||
msgstr "Element:Nøkkelord"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
|
||
msgid "Element:Orgdiv"
|
||
msgstr "Element:Orgdiv"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
|
||
msgid "Orgdiv"
|
||
msgstr "Orgdiv"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
|
||
msgid "Element:Orgname"
|
||
msgstr "Element:Orgnamn"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
|
||
msgid "Orgname"
|
||
msgstr "Orgnamn"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
|
||
msgid "Element:Street"
|
||
msgstr "Element:Gate"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
|
||
msgid "Element:City"
|
||
msgstr "Element:by"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "By"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
|
||
msgid "Element:State"
|
||
msgstr "Element:Stat"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
|
||
msgid "Element:Postcode"
|
||
msgstr "Element:Postnummer"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
|
||
msgid "Postcode"
|
||
msgstr "Postnummmer"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
|
||
msgid "Element:Country"
|
||
msgstr "Element:Land"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Land"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
|
||
msgid "Paragraph*"
|
||
msgstr "Avsnitt*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
|
||
msgid "CCC"
|
||
msgstr "CCC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
|
||
msgid "CCC code:"
|
||
msgstr "CCC Kode:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
|
||
msgid "PaperId"
|
||
msgstr "PapirId"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
|
||
msgid "Paper Id:"
|
||
msgstr "Papir Id:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
|
||
msgid "AuthorAddr"
|
||
msgstr "ForfattarADR"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
|
||
msgid "Author Address:"
|
||
msgstr "Adressa til Forfattar:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
|
||
msgid "SlugComment"
|
||
msgstr "SlugKommentar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:163
|
||
msgid "Slug Comment:"
|
||
msgstr "SlugKommentar:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:179
|
||
msgid "Plate"
|
||
msgstr "Plate"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
|
||
msgid "Planotable"
|
||
msgstr "Plano- tabell"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
|
||
msgid "Table Caption"
|
||
msgstr "Tabell tekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
|
||
msgid "TableCaption"
|
||
msgstr "TabellTekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:143
|
||
msgid "Current Address"
|
||
msgstr "Noverande adresse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:146
|
||
msgid "Current address:"
|
||
msgstr "Noverande adresse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:154
|
||
msgid "E-mail address:"
|
||
msgstr "E-postadresse:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
|
||
msgid "Key words and phrases:"
|
||
msgstr "Stikkord og fraser:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
|
||
msgid "Dedicatory"
|
||
msgstr "Dedisering"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
|
||
msgid "Dedication:"
|
||
msgstr "Dedisering:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:187
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Oversetter"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
|
||
msgid "Translator:"
|
||
msgstr "Oversetter:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
|
||
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
|
||
msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
|
||
msgid "Element:Directory"
|
||
msgstr "Element:Katalog"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Katalog"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
|
||
msgid "Element:Email"
|
||
msgstr "Element:Epost"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
|
||
msgid "Element:KeyCombo"
|
||
msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
|
||
msgid "KeyCombo"
|
||
msgstr "Tastaturkombinasjon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
|
||
msgid "Element:KeyCap"
|
||
msgstr "Element:Tastaturknapp"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
|
||
msgid "KeyCap"
|
||
msgstr "Tastaturknapp"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
|
||
msgid "Element:GuiMenu"
|
||
msgstr "Element:GUIMeny"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
|
||
msgid "GuiMenu"
|
||
msgstr "GuiMeny"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
|
||
msgid "Element:GuiMenuItem"
|
||
msgstr "Element:GuiMenyEining"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
|
||
msgid "GuiMenuItem"
|
||
msgstr "GuiMenyEining"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
|
||
msgid "Element:GuiButton"
|
||
msgstr "Element:GuiKnapp"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
|
||
msgid "GuiButton"
|
||
msgstr "GuiKnapp"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
|
||
msgid "Element:MenuChoice"
|
||
msgstr "Element:MenyVal"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
|
||
msgid "MenuChoice"
|
||
msgstr "MenyVal"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
|
||
msgid "SGML"
|
||
msgstr "SGML"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
|
||
msgid "Subparagraph*"
|
||
msgstr "Underavsnitt*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
|
||
msgid "Authorgroup"
|
||
msgstr "Forfattergruppe"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
|
||
msgid "RevisionHistory"
|
||
msgstr "Revisjonshistorie"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
|
||
msgid "Revision History"
|
||
msgstr "Revisjonshistorie"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Revisjon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
|
||
msgid "RevisionRemark"
|
||
msgstr "RevisjonsMerknad"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
|
||
msgid "FirstName"
|
||
msgstr "Fornamn"
|
||
|
||
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
|
||
msgid "Scrap"
|
||
msgstr "Utklipp"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:12
|
||
msgid "\\arabic{chapter}"
|
||
msgstr "\\arabic{chapter}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:13
|
||
msgid "\\Alph{chapter}"
|
||
msgstr "\\Alph{chapter}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:44
|
||
msgid "\\arabic{footnote}"
|
||
msgstr "\\arabic{footnote}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
|
||
msgid "\\Roman{section}."
|
||
msgstr "\\Roman{section}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
|
||
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
|
||
msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
|
||
msgid "\\Alph{subsection}."
|
||
msgstr "\\Alph{subsection}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
|
||
msgid "\\arabic{subsection}."
|
||
msgstr "\\arabic{subsection}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
|
||
msgid "\\arabic{subsubsection}."
|
||
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
|
||
msgid "\\alph{subsubsection}."
|
||
msgstr "\\alph{subsubsection}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
|
||
msgid "\\alph{paragraph}."
|
||
msgstr "\\alph{paragraph}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
|
||
msgid "Addpart"
|
||
msgstr "Legg til del"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
|
||
msgid "Addchap"
|
||
msgstr "Legg_til_kap"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
|
||
msgid "Addsec"
|
||
msgstr "Legg_til_bolk "
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
|
||
msgid "Addchap*"
|
||
msgstr "Legg_til_kap* "
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
|
||
msgid "Addsec*"
|
||
msgstr "Legg_til_bolk*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
|
||
msgid "Minisec"
|
||
msgstr "Mini_bolk "
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:184
|
||
msgid "Publishers"
|
||
msgstr "Forlag"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/svjour.inc:115
|
||
msgid "Dedication"
|
||
msgstr "Dedikasjon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:196
|
||
msgid "Titlehead"
|
||
msgstr "Title_topptekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:206
|
||
msgid "Uppertitleback"
|
||
msgstr "Uppertitleback"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:212
|
||
msgid "Lowertitleback"
|
||
msgstr "Lowertitleback"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:218
|
||
msgid "Extratitle"
|
||
msgstr "Extratitle"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:240
|
||
msgid "Captionabove"
|
||
msgstr "Over_figurtekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:259
|
||
msgid "Captionbelow"
|
||
msgstr "Under_figurtekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:278
|
||
msgid "Dictum"
|
||
msgstr "Dictum "
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
|
||
msgid "CharStyle"
|
||
msgstr "Teiknstil"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
|
||
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:156
|
||
msgid "UNDEFINED"
|
||
msgstr "UDEFINERT"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
|
||
msgid "\\Roman{part}"
|
||
msgstr "\\Roman{part}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:60
|
||
msgid "Marginal"
|
||
msgstr "marginal"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
|
||
msgid "margin"
|
||
msgstr "margin"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:74
|
||
msgid "Foot"
|
||
msgstr "Botn"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:75
|
||
msgid "foot"
|
||
msgstr "fot"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:88
|
||
msgid "Note:Comment"
|
||
msgstr "Notis:Kommentar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:89
|
||
msgid "comment"
|
||
msgstr "kommentar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:101
|
||
msgid "Note:Note"
|
||
msgstr "Notis:Notis"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:102 src/insets/InsetNote.cpp:298
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "notat"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:113
|
||
msgid "Note:Greyedout"
|
||
msgstr "Notis:Grå-tekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:114
|
||
msgid "greyedout"
|
||
msgstr "Grå-tekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:125 lib/layouts/stdinsets.inc:126
|
||
#: src/insets/InsetERT.cpp:187 src/insets/InsetERT.cpp:189
|
||
msgid "ERT"
|
||
msgstr "ERT"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:146 lib/layouts/stdinsets.inc:147
|
||
msgid "Listings"
|
||
msgstr "Kodeliste"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/minimalistic.module:20
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
|
||
msgid "Branch"
|
||
msgstr "Grein"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:175 lib/layouts/minimalistic.module:8
|
||
#: src/insets/InsetIndex.cpp:207
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Indeks"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:176
|
||
msgid "Idx"
|
||
msgstr "ldx"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:193 src/insets/InsetBox.cpp:143
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Ramme"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:201
|
||
msgid "Box:Shaded"
|
||
msgstr "Ramme:Skuggelagd"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:210
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Flytar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:218
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Brekk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:246
|
||
msgid "OptArg"
|
||
msgstr "Valfri"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:247
|
||
msgid "opt"
|
||
msgstr "opt "
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:259
|
||
msgid "Info:menu"
|
||
msgstr "Info:meny"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:271
|
||
msgid "Info:shortcut"
|
||
msgstr "Info:snøggtast:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:283
|
||
msgid "Info:shortcuts"
|
||
msgstr "Info:snøggtast"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
|
||
msgid "--Separator--"
|
||
msgstr "--Separator--"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
|
||
msgid "--- Separate Environment ---"
|
||
msgstr "--- Skilde miljø ---"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:92
|
||
msgid "Headnote"
|
||
msgstr "Topptekst"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:106
|
||
msgid "Headnote (optional):"
|
||
msgstr "Topptekst (frivillig):"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:196
|
||
msgid "Corr Author:"
|
||
msgstr "Brevbytande forfattar:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:200
|
||
msgid "Offprints"
|
||
msgstr "Ekstra_kopiar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:204
|
||
msgid "Offprints:"
|
||
msgstr "Ekstra_kopiar:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
|
||
msgid "Fact \\thefact."
|
||
msgstr "Fakta \\thefact."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
|
||
msgid "Problem \\theproblem."
|
||
msgstr " Problem \\theproblem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
|
||
msgid "Exercise \\theexercise."
|
||
msgstr "Øving \\ theexercise."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:63
|
||
msgid "Corollary \\thetheorem."
|
||
msgstr "Korollar \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:75
|
||
msgid "Lemma \\thetheorem."
|
||
msgstr "Lemma \\thetheorem"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
|
||
msgid "Proposition \\thetheorem."
|
||
msgstr "Framlegg \\thetheorem"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:99
|
||
msgid "Conjecture \\thetheorem."
|
||
msgstr "Konjektur \\thetheorem"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:111
|
||
msgid "Fact \\thetheorem."
|
||
msgstr "Fakta \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
|
||
msgid "Definition \\thetheorem."
|
||
msgstr "Definisjon \\thetheorem"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
|
||
msgid "Example \\thetheorem."
|
||
msgstr "Døme \\thetheorem"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:153
|
||
msgid "Problem \\thetheorem."
|
||
msgstr "Problem \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:165
|
||
msgid "Exercise \\thetheorem."
|
||
msgstr "Øving \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:178
|
||
msgid "Remark \\thetheorem."
|
||
msgstr "Merknad \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:197
|
||
msgid "Claim \\thetheorem."
|
||
msgstr "Påstand \\thetheorem"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
|
||
msgid "Example*"
|
||
msgstr "Døme*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
|
||
msgid "Problem*"
|
||
msgstr "Problem*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
|
||
msgid "Exercise*"
|
||
msgstr "Øving*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
|
||
msgid "Remark*"
|
||
msgstr "Merknad*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
|
||
msgid "Claim*"
|
||
msgstr "Påstand*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
|
||
msgid "Conjecture."
|
||
msgstr "Konjektur."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
|
||
msgid "Fact*"
|
||
msgstr "Fakta*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
|
||
msgid "Problem."
|
||
msgstr "Problem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
|
||
msgid "Exercise."
|
||
msgstr "Øving."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
|
||
msgid "Remark."
|
||
msgstr "Merknad."
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:2
|
||
msgid "Braille"
|
||
msgstr "Blindeskrift"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:6
|
||
msgid ""
|
||
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
|
||
"in examples."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
|
||
"eksempel."
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:22
|
||
msgid "Braille (default)"
|
||
msgstr "Blindeskrift (standard)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
|
||
msgid "Braille:"
|
||
msgstr "Blindeskrift:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:45
|
||
msgid "Braille (textsize)"
|
||
msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:68
|
||
msgid "Braille (dots on)"
|
||
msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:83
|
||
msgid "Braille_dots_on"
|
||
msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:92
|
||
msgid "Braille (dots off)"
|
||
msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:107
|
||
msgid "Braille_dots_off"
|
||
msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:116
|
||
msgid "Braille (mirror on)"
|
||
msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:131
|
||
msgid "Braille_mirror_on"
|
||
msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:140
|
||
msgid "Braille (mirror off)"
|
||
msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:155
|
||
msgid "Braille_mirror_off"
|
||
msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:163
|
||
msgid "Braillebox"
|
||
msgstr "Blindeskriftramme"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:167
|
||
msgid "Braille box"
|
||
msgstr "Blindeskriftramme"
|
||
|
||
#: lib/layouts/endnotes.module:2
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "Sluttnotar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/endnotes.module:6
|
||
msgid ""
|
||
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
|
||
"\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
|
||
"i ERT for at dei skal visast"
|
||
|
||
#: lib/layouts/endnotes.module:9
|
||
msgid "Custom:Endnote"
|
||
msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/endnotes.module:18
|
||
msgid "endnote"
|
||
msgstr "sluttnotar"
|
||
|
||
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
|
||
msgid "Number Equations by Section"
|
||
msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
|
||
msgid ""
|
||
"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
|
||
"to the equation number, as in '(2.1)'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
|
||
"føre, slik som (2.1)."
|
||
|
||
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
|
||
msgid "Number Figures by Section"
|
||
msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
|
||
msgid ""
|
||
"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
|
||
"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
|
||
"føre, slik som Figur 2.1"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foottoend.module:2
|
||
msgid "Foot to End"
|
||
msgstr "Botn til slutt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foottoend.module:6
|
||
msgid ""
|
||
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
|
||
"where you want the endnotes to appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
|
||
"der du vil ha sluttnotisar."
|
||
|
||
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
|
||
msgid "Hanging"
|
||
msgstr "Hengande"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hanging.module:6
|
||
msgid ""
|
||
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
|
||
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
|
||
"are indented."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
|
||
"linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:2
|
||
msgid "Linguistics"
|
||
msgstr "Lingvistikk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:7
|
||
msgid ""
|
||
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
|
||
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
|
||
"examples."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
|
||
"semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:13
|
||
msgid "Numbered Example (multiline)"
|
||
msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:27
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "Døme:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:37
|
||
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
|
||
msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:41
|
||
msgid "Examples:"
|
||
msgstr "Døma:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:46
|
||
msgid "Subexample"
|
||
msgstr "Underdøme"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:50
|
||
msgid "Subexample:"
|
||
msgstr "Underdøme:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:65
|
||
msgid "Custom:Glosse"
|
||
msgstr "Tilpassa:Glosse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:67
|
||
msgid "Glosse"
|
||
msgstr "Glose"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:92
|
||
msgid "Custom:Tri-Glosse"
|
||
msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:94
|
||
msgid "Tri-Glosse"
|
||
msgstr "Tri-glosse"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:118
|
||
msgid "CharStyle:Expression"
|
||
msgstr "Teiknstil:Uttrykk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:120
|
||
msgid "expr."
|
||
msgstr "Uttrykk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:132
|
||
msgid "CharStyle:Concepts"
|
||
msgstr "Teiknstil:Konsept"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:134
|
||
msgid "concept"
|
||
msgstr "konsept"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:146
|
||
msgid "CharStyle:Meaning"
|
||
msgstr "Teiknstil:Meining"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:148
|
||
msgid "meaning"
|
||
msgstr "meining"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:161
|
||
msgid "Tableau"
|
||
msgstr "Tablå"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:166
|
||
msgid "List of Tableaux"
|
||
msgstr "Liste over tablå"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
|
||
msgid "Logical Markup"
|
||
msgstr "Logisk merking"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
|
||
msgid ""
|
||
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
|
||
"code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
|
||
"kode."
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:10
|
||
msgid "CharStyle:Noun"
|
||
msgstr "Teiknstil:Substantiv"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:12
|
||
msgid "noun"
|
||
msgstr "Kapitel"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:22
|
||
msgid "CharStyle:Emph"
|
||
msgstr "Teiknstil:Utheva"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:24
|
||
msgid "emph"
|
||
msgstr "Utheva "
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
|
||
msgid "CharStyle:Strong"
|
||
msgstr "Teiknstil:Sterk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
|
||
msgid "strong"
|
||
msgstr "sterk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:47
|
||
msgid "CharStyle:Code"
|
||
msgstr "Teiknstil:Kode"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:49
|
||
msgid "code"
|
||
msgstr "kode"
|
||
|
||
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
|
||
msgid "Minimalistic"
|
||
msgstr "Minimalistisk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
|
||
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
|
||
msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
|
||
|
||
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
|
||
msgid "Number Tables by Section"
|
||
msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
|
||
msgid ""
|
||
"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
|
||
"the table number, as in 'Table 2.1'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
|
||
"som Tabell 2.1."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
|
||
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
|
||
msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
|
||
msgid ""
|
||
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
|
||
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
|
||
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
|
||
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
|
||
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
|
||
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
|
||
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
|
||
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
|
||
"Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
|
||
"teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
|
||
"teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
|
||
"påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
|
||
"bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
|
||
"modulane."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
|
||
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
|
||
msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
|
||
msgid ""
|
||
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
|
||
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
|
||
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
|
||
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
|
||
"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
|
||
"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
|
||
"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
|
||
"Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
|
||
"Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
|
||
"mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
|
||
"nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
|
||
"1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
|
||
msgid "Criterion \\thecriterion."
|
||
msgstr "Kriterium \\thecriterion"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
|
||
msgid "Criterion*"
|
||
msgstr "Kriterium"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
|
||
msgid "Criterion."
|
||
msgstr "Kriterium."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
|
||
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
|
||
msgstr "Algoritme \\the algorithm"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
|
||
msgid "Algorithm."
|
||
msgstr "Algoritme."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
|
||
msgid "Axiom"
|
||
msgstr "Aksiom"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
|
||
msgid "Axiom \\theaxiom."
|
||
msgstr "Aksiom \\theaxiom"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
|
||
msgid "Axiom*"
|
||
msgstr "Aksiom"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
|
||
msgid "Axiom."
|
||
msgstr "Aksiom."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Vilkår"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
|
||
msgid "Condition \\thecondition."
|
||
msgstr "Kondisjon \\thecondition"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
|
||
msgid "Condition*"
|
||
msgstr "Vilkår*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
|
||
msgid "Condition."
|
||
msgstr "Vilkår."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
|
||
msgid "Note \\thenote."
|
||
msgstr "Notis \\thenote."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
|
||
msgid "Note*"
|
||
msgstr "Notat*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
|
||
msgid "Note."
|
||
msgstr "Notat."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
|
||
msgid "Notation*"
|
||
msgstr "Notasjon*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
|
||
msgid "Notation."
|
||
msgstr "Notasjon."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
|
||
msgid "Summary \\thesummary."
|
||
msgstr "Samandrag \\thesummary"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
|
||
msgid "Summary*"
|
||
msgstr "Samandrag*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
|
||
msgid "Summary."
|
||
msgstr "Samandrag."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
|
||
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
|
||
msgstr "Takk \\theacknowledgement"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
|
||
msgid "Acknowledgement*"
|
||
msgstr "Takk til*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
|
||
msgid "Conclusion"
|
||
msgstr "Konklusjon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
|
||
msgid "Conclusion \\theconclusion."
|
||
msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
|
||
msgid "Conclusion*"
|
||
msgstr "Konklusjon*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
|
||
msgid "Conclusion."
|
||
msgstr "Konklusjon."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
|
||
msgid "Assumption"
|
||
msgstr "Asumpsjon"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
|
||
msgid "Assumption \\theassumption."
|
||
msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
|
||
msgid "Assumption*"
|
||
msgstr "Asumpsjon*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
|
||
msgid "Assumption."
|
||
msgstr "Asumpsjon."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
|
||
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
|
||
msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
|
||
msgid ""
|
||
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
|
||
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
|
||
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
|
||
"numbered and non-numbered forms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
|
||
"som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandrag, Takk, Konklusjon, Fakta, "
|
||
"Asumpsjon, Kasus og Tilfelle. Både nummererte og unummererte."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
|
||
msgid "Criterion \\thetheorem."
|
||
msgstr "Kriterium \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
|
||
msgid "Algorithm \\thetheorem."
|
||
msgstr "Algoritme \\thetheorem"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
|
||
msgid "Axiom \\thetheorem."
|
||
msgstr "Axiom \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
|
||
msgid "Condition \\thetheorem."
|
||
msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
|
||
msgid "Note \\thetheorem."
|
||
msgstr "Notis \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
|
||
msgid "Notation \\thetheorem."
|
||
msgstr "Notasjon \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
|
||
msgid "Summary \\thetheorem."
|
||
msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
|
||
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
|
||
msgstr "Takk \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
|
||
msgid "Conclusion \\thetheorem."
|
||
msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
|
||
msgid "Assumption \\thetheorem."
|
||
msgstr "Asumption \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
|
||
msgid "Theorems (AMS)"
|
||
msgstr "Teorem (AMS)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
|
||
msgid ""
|
||
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
|
||
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
|
||
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
|
||
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
|
||
"unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
|
||
"dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
|
||
"modulane."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
|
||
msgid "Theorems (Numbered by Type)"
|
||
msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
|
||
msgid ""
|
||
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
|
||
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
|
||
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
|
||
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
|
||
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
|
||
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
|
||
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
|
||
"til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
|
||
"heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
|
||
"imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
|
||
"nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
|
||
"eller \"innan Bolk\"."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
|
||
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
|
||
msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
|
||
msgid ""
|
||
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
|
||
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
|
||
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
|
||
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
|
||
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
|
||
"til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
|
||
"kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
|
||
"Teorem 2, Lemma 3."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
|
||
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
|
||
msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
|
||
msgid ""
|
||
"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
|
||
"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
|
||
"chapter environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
|
||
"berre brukast i klasser som har kapittel."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
|
||
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
|
||
msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
|
||
msgid ""
|
||
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
|
||
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
|
||
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
|
||
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
|
||
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
|
||
"til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
|
||
"Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
|
||
msgid "Theorems (Numbered by Section)"
|
||
msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
|
||
msgid ""
|
||
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
|
||
"section start)."
|
||
msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
|
||
msgid "Theorems (Unnumbered)"
|
||
msgstr "Teorem (unummerert)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
|
||
msgid ""
|
||
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
|
||
"using the extended AMS machinery."
|
||
msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
|
||
msgid ""
|
||
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
|
||
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
|
||
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
|
||
"nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
|
||
"(Nummerert etter ...) modulane."
|
||
|
||
#: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
|
||
#: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorer"
|
||
|
||
#: lib/languages:6
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "Afrikaans"
|
||
|
||
#: lib/languages:7
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "Albansk"
|
||
|
||
#: lib/languages:8
|
||
msgid "English (USA)"
|
||
msgstr "Engelsk (USA)"
|
||
|
||
#: lib/languages:10
|
||
msgid "Arabic (ArabTeX)"
|
||
msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
|
||
|
||
#: lib/languages:11
|
||
msgid "Arabic (Arabi)"
|
||
msgstr "Arabisk (Arabi)"
|
||
|
||
#: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "Armensk"
|
||
|
||
#: lib/languages:13
|
||
msgid "German (Austria, old spelling)"
|
||
msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
|
||
|
||
#: lib/languages:14
|
||
msgid "German (Austria)"
|
||
msgstr "Tysk (Østerrisk)"
|
||
|
||
#: lib/languages:15
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "Indonesisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:16
|
||
msgid "Malay"
|
||
msgstr "Malaysisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:17
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "Baskisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:18
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "Kviterussisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:19
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "Portugisisk (Brasil)"
|
||
|
||
#: lib/languages:20
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Breton"
|
||
|
||
#: lib/languages:21
|
||
msgid "English (UK)"
|
||
msgstr "Engelsk (UK)"
|
||
|
||
#: lib/languages:22
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bulgarsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:23
|
||
msgid "English (Canada)"
|
||
msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
|
||
|
||
#: lib/languages:24
|
||
msgid "French (Canada)"
|
||
msgstr "Fransk (Kanadisk)"
|
||
|
||
#: lib/languages:25
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Katalansk"
|
||
|
||
#: lib/languages:26
|
||
msgid "Chinese (simplified)"
|
||
msgstr "Kinesisk (forenkla)"
|
||
|
||
#: lib/languages:27
|
||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||
msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
|
||
|
||
#: lib/languages:28
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Kroatisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:29
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Tsjekkisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:30
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Dansk"
|
||
|
||
#: lib/languages:31
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Nederlandsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:32
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Engelsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:34
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Esperanto"
|
||
|
||
#: lib/languages:35
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Estisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:37
|
||
msgid "Farsi"
|
||
msgstr "Farsi"
|
||
|
||
#: lib/languages:38
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Finsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:40
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Fransk"
|
||
|
||
#: lib/languages:41
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "Gælisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:42
|
||
msgid "German (old spelling)"
|
||
msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
|
||
|
||
#: lib/languages:43
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Tysk"
|
||
|
||
#: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:247 lib/ui/stdtoolbars.inc:492
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Gresk"
|
||
|
||
#: lib/languages:45
|
||
msgid "Greek (polytonic)"
|
||
msgstr "Gresk (polytonisk)"
|
||
|
||
#: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Hebraisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:50
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "Islandsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:52
|
||
msgid "Interlingua"
|
||
msgstr "Interlingua"
|
||
|
||
#: lib/languages:53
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "Irsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:54
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italiensk"
|
||
|
||
#: lib/languages:55
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japansk"
|
||
|
||
#: lib/languages:56
|
||
msgid "Japanese (CJK)"
|
||
msgstr "Japansk (CJK)"
|
||
|
||
#: lib/languages:57
|
||
msgid "Kazakh"
|
||
msgstr "Kasakhstansk"
|
||
|
||
#: lib/languages:59
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Koreansk"
|
||
|
||
#: lib/languages:61
|
||
msgid "Latin"
|
||
msgstr "Latin"
|
||
|
||
#: lib/languages:62
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "Latvisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:63
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Litauisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:64
|
||
msgid "Lower Sorbian"
|
||
msgstr "Låg Sorbisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:65
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Ungarsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:66
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "Mongol"
|
||
|
||
#: lib/languages:67
|
||
msgid "Norsk"
|
||
msgstr "Bokmål"
|
||
|
||
#: lib/languages:68
|
||
msgid "Nynorsk"
|
||
msgstr "Nynorsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:69
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:70
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portugisisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:71
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Rumensk"
|
||
|
||
#: lib/languages:72
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Russisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:73
|
||
msgid "North Sami"
|
||
msgstr "Nordsamisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:74
|
||
msgid "Scottish"
|
||
msgstr "Skotsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:75
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Serbisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:76
|
||
msgid "Serbian (Latin)"
|
||
msgstr "Serbisk (Latin)"
|
||
|
||
#: lib/languages:77
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Slovakisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:78
|
||
msgid "Slovene"
|
||
msgstr "Slovensk"
|
||
|
||
#: lib/languages:79
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spansk"
|
||
|
||
#: lib/languages:80
|
||
msgid "Spanish (Mexico)"
|
||
msgstr "Spansk (meksikansk)"
|
||
|
||
#: lib/languages:81
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Svensk"
|
||
|
||
#: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Thailandsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:83
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Tyrkisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:84
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukrainsk"
|
||
|
||
#: lib/languages:85
|
||
msgid "Upper Sorbian"
|
||
msgstr "Øvre Sorbisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:86
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Vietnamesisk"
|
||
|
||
#: lib/languages:87
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "Walisisk"
|
||
|
||
#: lib/encodings:14
|
||
msgid "Unicode (utf8)"
|
||
msgstr "Unicode (utf8)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:19
|
||
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
|
||
msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:23
|
||
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
|
||
msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:26
|
||
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
|
||
msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:29
|
||
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
|
||
msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:32
|
||
msgid "South European (ISO 8859-3)"
|
||
msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:35
|
||
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
|
||
msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:38
|
||
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
|
||
msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:42
|
||
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
|
||
msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:45
|
||
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
|
||
msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:48
|
||
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
|
||
msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:51
|
||
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
|
||
msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:55
|
||
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
|
||
msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:58
|
||
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
|
||
msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:61
|
||
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
|
||
msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:64
|
||
msgid "DOS (CP 437)"
|
||
msgstr "DOS (CP 437)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:68
|
||
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
|
||
msgstr "DOS de (CP 437-de)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:71
|
||
msgid "Western European (CP 850)"
|
||
msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:74
|
||
msgid "Central European (CP 852)"
|
||
msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:77
|
||
msgid "Cyrillic (CP 855)"
|
||
msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:80
|
||
msgid "Western European (CP 858)"
|
||
msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:83
|
||
msgid "Hebrew (CP 862)"
|
||
msgstr "Hebraisk (CP862)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:86
|
||
msgid "Nordic languages (CP 865)"
|
||
msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:89
|
||
msgid "Cyrillic (CP 866)"
|
||
msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:92
|
||
msgid "Central European (CP 1250)"
|
||
msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:95
|
||
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
|
||
msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:99
|
||
msgid "Western European (CP 1252)"
|
||
msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:102
|
||
msgid "Hebrew (CP 1255)"
|
||
msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:106
|
||
msgid "Arabic (CP 1256)"
|
||
msgstr "Arabisk (CP 1256)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:109
|
||
msgid "Baltic (CP 1257)"
|
||
msgstr "Baltisk (CP 1257)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:112
|
||
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
|
||
msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:115
|
||
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
|
||
msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:118
|
||
msgid "Cyrillic (pt 154)"
|
||
msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:121
|
||
msgid "Cyrillic (pt 254)"
|
||
msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:146
|
||
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
|
||
msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:150
|
||
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
|
||
msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:154
|
||
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
|
||
msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:158
|
||
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
||
msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:162
|
||
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
|
||
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:166
|
||
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
|
||
msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:170
|
||
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
|
||
msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:177
|
||
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
|
||
msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:179
|
||
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
|
||
msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:181
|
||
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
|
||
msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:188
|
||
msgid "Thai (TIS 620-0)"
|
||
msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:193
|
||
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
|
||
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:197
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "ASCII"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
|
||
msgid "File|F"
|
||
msgstr "Fil|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
|
||
msgid "Edit|E"
|
||
msgstr "Rediger|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
|
||
msgid "Insert|I"
|
||
msgstr "Set inn|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:35
|
||
msgid "Layout|L"
|
||
msgstr "Oppsett|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
|
||
msgid "View|V"
|
||
msgstr "Vis|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
|
||
msgid "Navigate|N"
|
||
msgstr "Naviger|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:38
|
||
msgid "Documents|D"
|
||
msgstr "Dokument|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
|
||
msgid "Help|H"
|
||
msgstr "Hjelp|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
|
||
msgid "New|N"
|
||
msgstr "Ny|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:48
|
||
msgid "New from Template...|T"
|
||
msgstr "Ny frå Mal...|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
|
||
msgid "Open...|O"
|
||
msgstr "Opna|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
|
||
msgid "Close|C"
|
||
msgstr "Lukk|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
|
||
msgid "Save|S"
|
||
msgstr "Lagra|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
|
||
msgid "Save As...|A"
|
||
msgstr "Lagra som ...|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:54
|
||
msgid "Revert|R"
|
||
msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
|
||
msgid "Version Control|V"
|
||
msgstr "Versjonkontroll|j"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
|
||
msgid "Import|I"
|
||
msgstr "Importere|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
|
||
msgid "Export|E"
|
||
msgstr "Eksportere|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
|
||
msgid "Print...|P"
|
||
msgstr "Skriv ut|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
|
||
msgid "Fax...|F"
|
||
msgstr "Faks...|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
|
||
msgid "Exit|x"
|
||
msgstr "Avslutt|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
|
||
msgid "Register...|R"
|
||
msgstr "Register...|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
|
||
msgid "Check In Changes...|I"
|
||
msgstr "Registrer endringar...|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
|
||
msgid "Check Out for Edit|O"
|
||
msgstr "Hent ut til editering|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
|
||
msgid "Revert to Repository Version|R"
|
||
msgstr "Gå tilbake til versjonen i kjeldebrønnen|v"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
|
||
msgid "Undo Last Check In|U"
|
||
msgstr "Angra siste registrering|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
|
||
msgid "Show History...|H"
|
||
msgstr "Vis Historie...|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
|
||
msgid "Custom...|C"
|
||
msgstr "Tilpassa...|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
|
||
msgid "Undo|U"
|
||
msgstr "Angra|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:91
|
||
msgid "Redo|d"
|
||
msgstr "Gjer om|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:93
|
||
msgid "Cut|C"
|
||
msgstr "Klipp ut|K"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:94
|
||
msgid "Copy|o"
|
||
msgstr "Kopier|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:95
|
||
msgid "Paste|a"
|
||
msgstr "Lim inn|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:96
|
||
msgid "Paste External Selection|x"
|
||
msgstr "Lim inn Utval|U"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:107
|
||
msgid "Find & Replace...|F"
|
||
msgstr "Søk og erstatt...|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:100
|
||
msgid "Tabular|T"
|
||
msgstr "Tabell|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:535
|
||
msgid "Math|M"
|
||
msgstr "Matte|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:513
|
||
msgid "Spellchecker...|S"
|
||
msgstr "Stavekontroll...|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:105
|
||
msgid "Thesaurus..."
|
||
msgstr "Synonymordbok..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:106
|
||
msgid "Statistics...|i"
|
||
msgstr "Statistikk...|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:516
|
||
msgid "Check TeX|h"
|
||
msgstr "Sjekk TeX|k"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:108
|
||
msgid "Change Tracking|g"
|
||
msgstr "Endra sporing|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:523
|
||
msgid "Preferences...|P"
|
||
msgstr "LyX-val...|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:522
|
||
msgid "Reconfigure|R"
|
||
msgstr "Set opp på nytt|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:115
|
||
msgid "Selection as Lines|L"
|
||
msgstr "Utval som linjer|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:116
|
||
msgid "Selection as Paragraphs|P"
|
||
msgstr "Utval som som avsnitt|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:173
|
||
msgid "Multicolumn|M"
|
||
msgstr "Multikolonne|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:122
|
||
msgid "Line Top|T"
|
||
msgstr "Topp linje| T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:123
|
||
msgid "Line Bottom|B"
|
||
msgstr "Botn linje|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:124
|
||
msgid "Line Left|L"
|
||
msgstr "Venstre linje|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:125
|
||
msgid "Line Right|R"
|
||
msgstr "Høgre linje|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:127
|
||
msgid "Alignment|i"
|
||
msgstr "Justering|J"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:191
|
||
msgid "Add Row|A"
|
||
msgstr "Legg til rad|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:130
|
||
msgid "Delete Row|w"
|
||
msgstr "Fjern rad|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
|
||
msgid "Copy Row"
|
||
msgstr "Kopier rad|K"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
|
||
msgid "Swap Rows"
|
||
msgstr "Byt om på rader|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:196
|
||
msgid "Add Column|u"
|
||
msgstr "Legg til kolonne|k"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:135
|
||
msgid "Delete Column|D"
|
||
msgstr "Fjern kolonne|j"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
|
||
msgid "Copy Column"
|
||
msgstr "Kopier kolonne|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
|
||
msgid "Swap Columns"
|
||
msgstr "Byt kolonner"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:183
|
||
msgid "Left|L"
|
||
msgstr "Venstre|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:184
|
||
msgid "Center|C"
|
||
msgstr "Sentrum|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:185
|
||
msgid "Right|R"
|
||
msgstr "Høgre|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:187
|
||
msgid "Top|T"
|
||
msgstr "Topp|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:188
|
||
msgid "Middle|M"
|
||
msgstr "Midten|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:189
|
||
msgid "Bottom|B"
|
||
msgstr "Nedst|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:159
|
||
msgid "Toggle Numbering|N"
|
||
msgstr "Skru av/på nummerering|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:160
|
||
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
||
msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:205
|
||
msgid "Change Limits Type|L"
|
||
msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:208
|
||
msgid "Change Formula Type|F"
|
||
msgstr "Endra formel type|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:212
|
||
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
||
msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:168
|
||
msgid "Alignment|A"
|
||
msgstr "Justering|J"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:170
|
||
msgid "Add Row|R"
|
||
msgstr "Legg til rad|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:192
|
||
msgid "Delete Row|D"
|
||
msgstr "Fjern rad|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:175
|
||
msgid "Add Column|C"
|
||
msgstr "Legg til kolonne|k"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:197
|
||
msgid "Delete Column|e"
|
||
msgstr "Fjern kolonne|j"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:242
|
||
msgid "Default|t"
|
||
msgstr "standard|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:243
|
||
msgid "Display|D"
|
||
msgstr "Vis|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:244
|
||
msgid "Inline|I"
|
||
msgstr "I teksten|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:188
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr "Octave"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:189
|
||
msgid "Maxima"
|
||
msgstr "Maxima"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:190
|
||
msgid "Mathematica"
|
||
msgstr "Mathematica"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:192
|
||
msgid "Maple, simplify"
|
||
msgstr "Maple, simplify"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:193
|
||
msgid "Maple, factor"
|
||
msgstr "Maple, factor"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:194
|
||
msgid "Maple, evalm"
|
||
msgstr "Maple,evalm"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:195
|
||
msgid "Maple, evalf"
|
||
msgstr "Maple, evalf"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:397
|
||
msgid "Inline Formula|I"
|
||
msgstr "Formel i teksten|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:285
|
||
msgid "Displayed Formula|D"
|
||
msgstr "Eigen formel|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:201
|
||
msgid "Eqnarray Environment|q"
|
||
msgstr "Sett med likningar|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:202
|
||
msgid "Align Environment|A"
|
||
msgstr "Ved sida av miljø|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:203
|
||
msgid "AlignAt Environment"
|
||
msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:204
|
||
msgid "Flalign Environment|F"
|
||
msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:207
|
||
msgid "Gather Environment"
|
||
msgstr "Samla miljø"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:208
|
||
msgid "Multline Environment"
|
||
msgstr "Multilinje miljø"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:332
|
||
msgid "Math|h"
|
||
msgstr "Matte|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:216
|
||
msgid "Special Character|S"
|
||
msgstr "Spesialteikn|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:343
|
||
msgid "Citation...|C"
|
||
msgstr "Litteratur...|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:218
|
||
msgid "Cross-reference...|r"
|
||
msgstr "Kryssreferanse...|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:345
|
||
msgid "Label...|L"
|
||
msgstr "Etikett...|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:354
|
||
msgid "Footnote|F"
|
||
msgstr "Fotnote|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:355
|
||
msgid "Marginal Note|M"
|
||
msgstr "Margnotat|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:222
|
||
msgid "Short Title"
|
||
msgstr "Kort tittel"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:223
|
||
msgid "Index Entry|I"
|
||
msgstr "Indeksnøkkel|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:224
|
||
msgid "Nomenclature Entry"
|
||
msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:225
|
||
msgid "URL...|U"
|
||
msgstr "URL...|U"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:337
|
||
msgid "Note|N"
|
||
msgstr "Notat|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:227
|
||
msgid "Lists & TOC|O"
|
||
msgstr "Ulike lister"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:229
|
||
msgid "TeX Code|T"
|
||
msgstr "TeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:230
|
||
msgid "Minipage|p"
|
||
msgstr "Miniside|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:351
|
||
msgid "Graphics...|G"
|
||
msgstr "Bilete...|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:232
|
||
msgid "Tabular Material...|b"
|
||
msgstr "Tabellmateriale...|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:233
|
||
msgid "Floats|a"
|
||
msgstr "Flytarar|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:235
|
||
msgid "Include File...|d"
|
||
msgstr "Set inn underdokument...|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:236
|
||
msgid "Insert File|e"
|
||
msgstr "Set inn fil|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:237
|
||
msgid "External Material...|x"
|
||
msgstr "Eksternt materiale...|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:363
|
||
msgid "Symbols...|b"
|
||
msgstr "Symbol...|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:375
|
||
msgid "Superscript|S"
|
||
msgstr "Heva tekst|v"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:376
|
||
msgid "Subscript|u"
|
||
msgstr "Senka tekst|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:244
|
||
msgid "Hyphenation Point|P"
|
||
msgstr "Orddelingspunkt|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:368
|
||
msgid "Protected Hyphen|y"
|
||
msgstr "Vern bindestrek|k"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:386
|
||
msgid "Ligature Break|k"
|
||
msgstr "Halvt mellomrom|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:247
|
||
msgid "Protected Space|r"
|
||
msgstr "Ekstra mellomrom|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:379
|
||
msgid "Inter-word Space|w"
|
||
msgstr "Mellom bokstav mellomrom|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
|
||
msgid "Thin Space|T"
|
||
msgstr "Lite mellomrom|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:381
|
||
msgid "Horizontal Space...|o"
|
||
msgstr "Loddrett avstand...|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:251
|
||
msgid "Vertical Space..."
|
||
msgstr "Loddrett avstand..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:252
|
||
msgid "Line Break|L"
|
||
msgstr "Ny linje|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:364
|
||
msgid "Ellipsis|i"
|
||
msgstr "Ellipsis|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:365
|
||
msgid "End of Sentence|E"
|
||
msgstr "Slutt på setning|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:255
|
||
msgid "Protected Dash|D"
|
||
msgstr "Verna bindestrek|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:369
|
||
msgid "Breakable Slash|a"
|
||
msgstr "Brytande skråstrek|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:257
|
||
msgid "Single Quote|Q"
|
||
msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:258
|
||
msgid "Ordinary Quote|O"
|
||
msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:370
|
||
msgid "Menu Separator|M"
|
||
msgstr "Meny delar|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:260
|
||
msgid "Horizontal Line"
|
||
msgstr "Vassrett linje"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
|
||
msgid "Page Break"
|
||
msgstr "Sideskift"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:398
|
||
msgid "Display Formula|D"
|
||
msgstr "Vis formel"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:286
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
|
||
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
||
msgstr "Sett med likningar|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:287
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
|
||
msgid "AMS align Environment|a"
|
||
msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:288
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
|
||
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
||
msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:289
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
|
||
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
||
msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:290
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
|
||
msgid "AMS gather Environment|g"
|
||
msgstr "AMS samla miljø|ø"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:291
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:405
|
||
msgid "AMS multline Environment|m"
|
||
msgstr "AMS multilinje miljø|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:407
|
||
msgid "Array Environment|y"
|
||
msgstr "Likningsmiljø|k"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:408
|
||
msgid "Cases Environment|C"
|
||
msgstr "Alternativ-miljø|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:412
|
||
msgid "Split Environment|S"
|
||
msgstr "Delt miljø|j"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:280
|
||
msgid "Font Change|o"
|
||
msgstr "Endra skrifttype|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:284
|
||
msgid "Math Normal Font"
|
||
msgstr "Normal matte skriftype"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:286
|
||
msgid "Math Calligraphic Family"
|
||
msgstr "Kalliografi matte skrift"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:287
|
||
msgid "Math Fraktur Family"
|
||
msgstr "Fraktur matte skriftype"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:288
|
||
msgid "Math Roman Family"
|
||
msgstr "Romansk matte skrifttype"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:289
|
||
msgid "Math Sans Serif Family"
|
||
msgstr "Sans serif matte skriftype"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:291
|
||
msgid "Math Bold Series"
|
||
msgstr "Feit matte skriftype"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:293
|
||
msgid "Text Normal Font"
|
||
msgstr "Normal tekst skriftype"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:259
|
||
msgid "Text Roman Family"
|
||
msgstr "Romansk tekst familie"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:260
|
||
msgid "Text Sans Serif Family"
|
||
msgstr "Sans serif tekst familie"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:261
|
||
msgid "Text Typewriter Family"
|
||
msgstr "Typewriter tekst familie"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:263
|
||
msgid "Text Bold Series"
|
||
msgstr "Feit tekst familie"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:264
|
||
msgid "Text Medium Series"
|
||
msgstr "Medium tekst Skriftype"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:266
|
||
msgid "Text Italic Shape"
|
||
msgstr "Kursiv tekst"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:267
|
||
msgid "Text Small Caps Shape"
|
||
msgstr "Litenbokstav tekst"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:268
|
||
msgid "Text Slanted Shape"
|
||
msgstr "Skråstilt tekst"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:269
|
||
msgid "Text Upright Shape"
|
||
msgstr "Opprett tekst"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:310
|
||
msgid "Floatflt Figure"
|
||
msgstr "Flytar figur"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:427
|
||
msgid "Table of Contents|C"
|
||
msgstr "Innhaldsliste|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:429
|
||
msgid "Index List|I"
|
||
msgstr "Indeks liste|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:430
|
||
msgid "Nomenclature|N"
|
||
msgstr "Nomenklatur|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:431
|
||
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
|
||
msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:435
|
||
msgid "LyX Document...|X"
|
||
msgstr "LyX dokument...|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:436
|
||
msgid "Plain Text...|T"
|
||
msgstr "Rein tekst...|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:437
|
||
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
|
||
msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:474
|
||
msgid "Track Changes|T"
|
||
msgstr "Registrer endringar...|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:475
|
||
msgid "Merge Changes...|M"
|
||
msgstr "Flett endringar...|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:330
|
||
msgid "Accept All Changes|A"
|
||
msgstr "Godta alle endringar|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:331
|
||
msgid "Reject All Changes|R"
|
||
msgstr "Forkast alle endringar|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:480
|
||
msgid "Show Changes in Output|S"
|
||
msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:339
|
||
msgid "Character...|C"
|
||
msgstr "Teiknsett...|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:340
|
||
msgid "Paragraph...|P"
|
||
msgstr "Avsnitt...|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:341
|
||
msgid "Document...|D"
|
||
msgstr "Dokument...|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:342
|
||
msgid "Tabular...|T"
|
||
msgstr "Tabell...|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:344
|
||
msgid "Emphasize Style|E"
|
||
msgstr "Utheva skrift|U"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:345
|
||
msgid "Noun Style|N"
|
||
msgstr "Kapitelar|K"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:346
|
||
msgid "Bold Style|B"
|
||
msgstr "Feit skrift|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:349
|
||
msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
||
msgstr "Mink listedjup|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:350
|
||
msgid "Increase Environment Depth|i"
|
||
msgstr "Auk listedjup|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:351
|
||
msgid "Start Appendix Here|S"
|
||
msgstr "Start vedlegga her|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:463
|
||
msgid "Build Program|B"
|
||
msgstr "Lag program|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:306
|
||
msgid "Update|U"
|
||
msgstr "Oppdater|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:464
|
||
msgid "LaTeX Log|L"
|
||
msgstr "LaTeX loggfil|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:465
|
||
msgid "Outline|O"
|
||
msgstr "Disposisjon|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:365
|
||
msgid "TeX Information|X"
|
||
msgstr "TeX informasjon|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:488
|
||
msgid "Next Note|N"
|
||
msgstr "Neste notat|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:491
|
||
msgid "Go to Label|L"
|
||
msgstr "Gå til etikett|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:487
|
||
msgid "Bookmarks|B"
|
||
msgstr "Bokmerke|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:497
|
||
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
||
msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:498
|
||
msgid "Save Bookmark 2"
|
||
msgstr "Lagra bokmerke 2"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:499
|
||
msgid "Save Bookmark 3"
|
||
msgstr "Lagra bokmerke 3"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:500
|
||
msgid "Save Bookmark 4"
|
||
msgstr "Lagra bokmerke 4"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:501
|
||
msgid "Save Bookmark 5"
|
||
msgstr "Lagra bokmerke 5"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:390
|
||
msgid "Go to Bookmark 1|1"
|
||
msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:391
|
||
msgid "Go to Bookmark 2|2"
|
||
msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:392
|
||
msgid "Go to Bookmark 3|3"
|
||
msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:393
|
||
msgid "Go to Bookmark 4|4"
|
||
msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:394
|
||
msgid "Go to Bookmark 5|5"
|
||
msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:530
|
||
msgid "Introduction|I"
|
||
msgstr "Introduksjon|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:531
|
||
msgid "Tutorial|T"
|
||
msgstr "Lærebok|æ"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:532
|
||
msgid "User's Guide|U"
|
||
msgstr "Brukarhandbok|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:412
|
||
msgid "Extended Features|E"
|
||
msgstr "Utvida Funksjonar|U"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:413
|
||
msgid "Embedded Objects|m"
|
||
msgstr "Innlemma object|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:536
|
||
msgid "Customization|C"
|
||
msgstr "Tilpassing|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:539
|
||
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
||
msgstr "LaTeX innstillingar|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:542
|
||
msgid "About LyX|X"
|
||
msgstr "Om LyX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
|
||
msgid "About LyX"
|
||
msgstr "Om LyX"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:426
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "LyX-Val..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:427
|
||
msgid "Quit LyX"
|
||
msgstr "Skru av LyX"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:409
|
||
msgid "Aligned Environment|l"
|
||
msgstr "Ved sida av miljø|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:410
|
||
msgid "AlignedAt Environment|v"
|
||
msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:411
|
||
msgid "Gathered Environment|h"
|
||
msgstr "Samla miljø|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:414
|
||
msgid "Delimiters...|r"
|
||
msgstr "Skiljeteikn...|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:415
|
||
msgid "Matrix...|x"
|
||
msgstr "Matriser...|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:416
|
||
msgid "Macro|o"
|
||
msgstr "Makro|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:52
|
||
msgid "AMS Environment|A"
|
||
msgstr "AMSmiljø|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
|
||
msgid "Equation Label|L"
|
||
msgstr "Etikett på likninga|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:55
|
||
msgid "Copy as Reference|R"
|
||
msgstr "Kopier som referanse|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:203
|
||
msgid "Number Whole Formula|N"
|
||
msgstr "Nummerer heile formenl|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:204
|
||
msgid "Number This Line|u"
|
||
msgstr "Nummerer denne linja||u"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:214
|
||
msgid "Split Cell|C"
|
||
msgstr "Del cella|c"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:61
|
||
msgid "Insert|n"
|
||
msgstr "Set inn { }"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
|
||
msgid "Add Line Above|o"
|
||
msgstr "Ny linje over|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:217
|
||
msgid "Add Line Below|B"
|
||
msgstr "Ny linje under|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:218
|
||
msgid "Delete Line Above|D"
|
||
msgstr "Fjern linja over|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:219
|
||
msgid "Delete Line Below|e"
|
||
msgstr "Fjern linja under|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:221
|
||
msgid "Add Line to Left"
|
||
msgstr "Ny linje til venstre"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:222
|
||
msgid "Add Line to Right"
|
||
msgstr "Ny linje til høgre"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:223
|
||
msgid "Delete Line to Left"
|
||
msgstr "Fjern linja til venstre"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:224
|
||
msgid "Delete Line to Right"
|
||
msgstr "Fjern linja til høgre"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:73
|
||
msgid "Show Math Toolbar"
|
||
msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
|
||
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
|
||
msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
|
||
msgid "Show Table Toolbar"
|
||
msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
|
||
msgid "Next Cross-Reference|N"
|
||
msgstr "Neste kryssreferanse|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:84
|
||
msgid "Go to Label|G"
|
||
msgstr "Gå til etikett|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:86
|
||
msgid "<Reference>|R"
|
||
msgstr "<referanse>|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:87
|
||
msgid "(<Reference>)|e"
|
||
msgstr "(<referanse>)|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
|
||
msgid "<Page>|P"
|
||
msgstr "<side>|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:89
|
||
msgid "On Page <Page>|O"
|
||
msgstr "på side <side>|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
|
||
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
|
||
msgstr "<referanse> på side <side>|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
|
||
msgid "Formatted Reference|t"
|
||
msgstr "Formatert referanse|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:209
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:254
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:344
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:392
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:470
|
||
msgid "Settings...|S"
|
||
msgstr "Dokumentval...|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:101
|
||
msgid "Go Back|G"
|
||
msgstr "Gå tilbake|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:103
|
||
msgid "Copy as Reference|C"
|
||
msgstr "Kopier som referanse|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:125
|
||
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
|
||
msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:332
|
||
msgid "Open Inset|O"
|
||
msgstr "Opna innskot|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:333
|
||
msgid "Close Inset|C"
|
||
msgstr "Lat att innskot|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:335
|
||
msgid "Dissolve Inset|D"
|
||
msgstr "Løys opp innskot|k"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:141
|
||
msgid "Show Label|L"
|
||
msgstr "Vis etikett|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:152
|
||
msgid "Frameless|l"
|
||
msgstr "Utan ramme|U"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:153
|
||
msgid "Simple Frame|F"
|
||
msgstr "Enkel ramme|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:154
|
||
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
|
||
msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:155
|
||
msgid "Oval, Thin|a"
|
||
msgstr "Tynn, oval|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:156
|
||
msgid "Oval, Thick|v"
|
||
msgstr "Tjukk oval|v"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:157
|
||
msgid "Drop Shadow|w"
|
||
msgstr "Kastar skugge|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:158
|
||
msgid "Shaded Background|B"
|
||
msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:159
|
||
msgid "Double Frame|u"
|
||
msgstr "dobbel ramme|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:444
|
||
msgid "LyX Note|N"
|
||
msgstr "LyX notat|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:174
|
||
msgid "Comment|m"
|
||
msgstr "Kommentar|K"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:446
|
||
msgid "Greyed Out|G"
|
||
msgstr "Som Grå-tekst|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:180
|
||
msgid "Open All Notes|A"
|
||
msgstr "Opna alle notisar|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:181
|
||
msgid "Close All Notes|l"
|
||
msgstr "Lat att alle notisar|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:191
|
||
msgid "Interword Space|w"
|
||
msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:192
|
||
msgid "Protected Space|o"
|
||
msgstr "Verna mellomrom|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
|
||
msgid "Negative Thin Space|N"
|
||
msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
|
||
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
|
||
msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:196
|
||
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
|
||
msgstr "Verna en-mellomrom|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
|
||
msgid "Quad Space|Q"
|
||
msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
|
||
msgid "Double Quad Space|u"
|
||
msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:199
|
||
msgid "Horizontal Fill|F"
|
||
msgstr "Vassrett fyll|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:200
|
||
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
|
||
msgstr "Verna vassrett fyll|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:201
|
||
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
|
||
msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:202
|
||
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
|
||
msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:203
|
||
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
|
||
msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:204
|
||
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
|
||
msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:205
|
||
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
|
||
msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:206
|
||
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
|
||
msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
|
||
msgid "Custom Length|C"
|
||
msgstr "Tilpassa lengde|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:217
|
||
msgid "Medium Space|M"
|
||
msgstr "Middels mellomrom|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:218
|
||
msgid "Thick Space|h"
|
||
msgstr "Tjukt mellomrom|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:220
|
||
msgid "Negative Medium Space|u"
|
||
msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:221
|
||
msgid "Negative Thick Space|i"
|
||
msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:234
|
||
msgid "DefSkip|D"
|
||
msgstr "Standard mellomrom|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:235
|
||
msgid "SmallSkip|S"
|
||
msgstr "Lite mellomrom|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:236
|
||
msgid "MedSkip|M"
|
||
msgstr "Medium mellomrom|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:237
|
||
msgid "BigSkip|B"
|
||
msgstr "Stort mellomrom|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:238
|
||
msgid "VFill|F"
|
||
msgstr "Fyll vertikalt|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:239
|
||
msgid "Custom|C"
|
||
msgstr "Tilpassa|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:241
|
||
msgid "Settings...|e"
|
||
msgstr "Val...|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:248
|
||
msgid "Include|c"
|
||
msgstr "Underdokument|U"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:249
|
||
msgid "Input|p"
|
||
msgstr "Tekstfil|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:250
|
||
msgid "Verbatim|V"
|
||
msgstr "Verbatim|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:251
|
||
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
|
||
msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
|
||
msgid "Listing|L"
|
||
msgstr "Kodeliste|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:256
|
||
msgid "Edit Included File...|E"
|
||
msgstr "Endra underdokument...|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:390
|
||
msgid "New Page|N"
|
||
msgstr "Ny side|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:391
|
||
msgid "Page Break|a"
|
||
msgstr "Sideskift|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:392
|
||
msgid "Clear Page|C"
|
||
msgstr "Klargjer sida|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:393
|
||
msgid "Clear Double Page|D"
|
||
msgstr "Klargjer dobbelside|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
|
||
msgid "Ragged Line Break|R"
|
||
msgstr "Ujamn lineskift|U"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
|
||
msgid "Justified Line Break|J"
|
||
msgstr "Jamt linjeskift|J"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:99
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1116
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Klipp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:100
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1121
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopier"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:101
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1069
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Lim inn"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:102
|
||
msgid "Paste Recent|e"
|
||
msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:286
|
||
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
|
||
msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:109
|
||
msgid "Move Paragraph Up|o"
|
||
msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:110
|
||
msgid "Move Paragraph Down|v"
|
||
msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:291
|
||
msgid "Promote Section|r"
|
||
msgstr "Hev bolken|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:292
|
||
msgid "Demote Section|m"
|
||
msgstr "senk bolken|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:293
|
||
msgid "Move Section Down|D"
|
||
msgstr "Flytt bolken nedover|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:294
|
||
msgid "Move Section Up|U"
|
||
msgstr "Flytt bolken oppover|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:295
|
||
msgid "Insert Short Title|T"
|
||
msgstr "Set inn kort tittel|K"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:297
|
||
msgid "Apply Last Text Style|A"
|
||
msgstr "Bruk førre tekststil|k"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:112
|
||
msgid "Text Style|S"
|
||
msgstr "Tekststil|k"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:113
|
||
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
||
msgstr "Avsnittval...|n"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:301
|
||
msgid "Fullscreen Mode"
|
||
msgstr "Bruk heile skjemen"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:228
|
||
msgid "Append Argument"
|
||
msgstr "Legg til argument"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:229
|
||
msgid "Remove Last Argument"
|
||
msgstr "Fjern førre argument"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:312
|
||
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
|
||
msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:313
|
||
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
|
||
msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:233
|
||
msgid "Insert Optional Argument"
|
||
msgstr "Set inn valfritt argument"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:234
|
||
msgid "Remove Optional Argument"
|
||
msgstr "Fjern valfritt argument"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:236
|
||
msgid "Append Argument Eating From the Right"
|
||
msgstr "Legg argument som et frå høgre"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:237
|
||
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
|
||
msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:238
|
||
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
|
||
msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:345
|
||
msgid "Reload|R"
|
||
msgstr "Last på nytt|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:359
|
||
msgid "Edit Externally...|x"
|
||
msgstr "Rediger eksternt...|k"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:175
|
||
msgid "Top Line|T"
|
||
msgstr "Topplinje|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:176
|
||
msgid "Bottom Line|B"
|
||
msgstr "Botnlinje|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:177
|
||
msgid "Left Line|L"
|
||
msgstr "Venstrelinje|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:178
|
||
msgid "Right Line|R"
|
||
msgstr "Høgrelinje|H"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:193
|
||
msgid "Copy Row|o"
|
||
msgstr "Kopier rad|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:198
|
||
msgid "Copy Column|p"
|
||
msgstr "Kopier kolonne|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
|
||
msgid "Document|D"
|
||
msgstr "Dokument|D"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
|
||
msgid "Tools|T"
|
||
msgstr "Verkty|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
|
||
msgid "New from Template...|m"
|
||
msgstr "Ny frå Mal...|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
|
||
msgid "Open Recent|t"
|
||
msgstr "Nyleg opna|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:49
|
||
msgid "Close All"
|
||
msgstr "Lat att alle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
|
||
msgid "Save All|l"
|
||
msgstr "Lagra alle|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
|
||
msgid "Revert to Saved|R"
|
||
msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:61
|
||
msgid "New Window|W"
|
||
msgstr "Nytt vindauge|v"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:62
|
||
msgid "Close Window|d"
|
||
msgstr "Lat att vindauge|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
|
||
msgid "Update local directory from repository|d"
|
||
msgstr "Oppdater lokal versjon frå kjeldebrønnen|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
|
||
msgid "Use Locking Property|L"
|
||
msgstr "Bruk låsing|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:97
|
||
msgid "Redo|R"
|
||
msgstr "Gjer om|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:103
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Tilpassa lim inn|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Vel alle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
|
||
msgid "Table|T"
|
||
msgstr "Tabell|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:118
|
||
msgid "Rows & Columns|C"
|
||
msgstr "Radar og kolonner|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:125
|
||
msgid "Increase List Depth|I"
|
||
msgstr "Auk miljødjupna|u"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
|
||
msgid "Decrease List Depth|D"
|
||
msgstr "Mink miljødjupna|ø"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
|
||
msgid "Dissolve Inset|l"
|
||
msgstr "Løys opp innskot|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:128
|
||
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
||
msgstr "LaTeXkodeval...|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
|
||
msgid "Float Settings...|a"
|
||
msgstr "Flytarval...|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
|
||
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
||
msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
|
||
msgid "Note Settings...|N"
|
||
msgstr "Notatval...|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
|
||
msgid "Branch Settings...|B"
|
||
msgstr "Greinval|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
|
||
msgid "Box Settings...|x"
|
||
msgstr "Rammeval...|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
|
||
msgid "Listings Settings...|g"
|
||
msgstr "Val for kodelister...|k"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
|
||
msgid "Table Settings...|a"
|
||
msgstr "Tabellval...|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
|
||
msgid "Plain Text|T"
|
||
msgstr "Rein tekst|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
|
||
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
|
||
msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
|
||
msgid "Selection|S"
|
||
msgstr "Utval|U"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
|
||
msgid "Selection, Join Lines|i"
|
||
msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
|
||
msgid "Paste as LinkBack PDF"
|
||
msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
|
||
msgid "Paste as PDF"
|
||
msgstr "Lim inn som PDF|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
|
||
msgid "Paste as PNG"
|
||
msgstr "Lim inn som PNG|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
|
||
msgid "Paste as JPEG"
|
||
msgstr "Lim inn som JPG|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:160
|
||
msgid "Dissolve Text Style"
|
||
msgstr "Løys opp tekststil|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:164
|
||
msgid "Customized...|C"
|
||
msgstr "Tilpassa...|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
|
||
msgid "Capitalize|a"
|
||
msgstr "Kapitelskrift|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:167
|
||
msgid "Uppercase|U"
|
||
msgstr "Versalskrift|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:168
|
||
msgid "Lowercase|L"
|
||
msgstr "Litenskrift|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:206
|
||
msgid "Macro Definition"
|
||
msgstr "Makrodefinisjon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:210
|
||
msgid "Text Style|T"
|
||
msgstr "Tekststil|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
|
||
msgid "Add Line Above|A"
|
||
msgstr "Ny linje over|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:231
|
||
msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
|
||
msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:232
|
||
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
|
||
msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:248
|
||
msgid "Math Normal Font|N"
|
||
msgstr "Normal matte skriftype|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:250
|
||
msgid "Math Calligraphic Family|C"
|
||
msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:251
|
||
msgid "Math Fraktur Family|F"
|
||
msgstr "Fraktur matte skriftype|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:252
|
||
msgid "Math Roman Family|R"
|
||
msgstr "Romansk matte skrifttype|R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:253
|
||
msgid "Math Sans Serif Family|S"
|
||
msgstr "Sans serif matte skriftype|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:255
|
||
msgid "Math Bold Series|B"
|
||
msgstr "Feit matte skriftype|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:257
|
||
msgid "Text Normal Font|T"
|
||
msgstr "Normal tekst skriftype|N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:273
|
||
msgid "Octave|O"
|
||
msgstr "Octave|O"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:274
|
||
msgid "Maxima|M"
|
||
msgstr "Maxima|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:275
|
||
msgid "Mathematica|a"
|
||
msgstr "Mathematica|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:277
|
||
msgid "Maple, Simplify|S"
|
||
msgstr "Maple, simplify|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:278
|
||
msgid "Maple, Factor|F"
|
||
msgstr "Maple, factor|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:279
|
||
msgid "Maple, Evalm|E"
|
||
msgstr "Maple, evalm|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:280
|
||
msgid "Maple, Evalf|v"
|
||
msgstr "Maple, evalf|v"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
|
||
msgid "Open All Insets|O"
|
||
msgstr "Opna alle innskot|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
|
||
msgid "Close All Insets|C"
|
||
msgstr "Lat att alle innskot|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:302
|
||
msgid "Unfold Math Macro"
|
||
msgstr "opna mattemakro"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:303
|
||
msgid "Fold Math Macro"
|
||
msgstr "lat att mattemakro"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:305
|
||
msgid "View Source|S"
|
||
msgstr "Vis kjeldekode|V"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:309
|
||
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
|
||
msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:310
|
||
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|V"
|
||
msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:311
|
||
msgid "Close Current View|w"
|
||
msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:312
|
||
msgid "Fullscreen|l"
|
||
msgstr "Fullskjerm|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
|
||
msgid "Toolbars|b"
|
||
msgstr "Verktylinjer|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
|
||
msgid "Special Character|p"
|
||
msgstr "Spesialteikn|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
|
||
msgid "Formatting|o"
|
||
msgstr "Formatering"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
|
||
msgid "List / TOC|i"
|
||
msgstr "Ulike Lister|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
|
||
msgid "Float|a"
|
||
msgstr "Flytar|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
|
||
msgid "Branch|B"
|
||
msgstr "Grein|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
|
||
msgid "Custom Insets"
|
||
msgstr "Tilpassa"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
|
||
msgid "File|e"
|
||
msgstr "Fil|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
|
||
msgid "Box[[Menu]]"
|
||
msgstr "Info[[meny]]"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
|
||
msgid "Cross-Reference...|R"
|
||
msgstr "Kryssreferanse...|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Figur/tabell-tekst"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
|
||
msgid "Index Entry|d"
|
||
msgstr "Indeksnøkkel|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
|
||
msgid "Nomenclature Entry...|y"
|
||
msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
|
||
msgid "Table...|T"
|
||
msgstr "Tabell...|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
|
||
msgid "URL|U"
|
||
msgstr "URL|U"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
|
||
msgid "Hyperlink...|k"
|
||
msgstr "Lag lenke...|k"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:356
|
||
msgid "Short Title|S"
|
||
msgstr "Kort tittel|K"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:357
|
||
msgid "TeX Code|X"
|
||
msgstr "TeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:358
|
||
msgid "Program Listing[[Menu]]"
|
||
msgstr "Kodelister[[meny]]"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
|
||
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
||
msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
|
||
msgid "Single Quote|S"
|
||
msgstr "Enkle sitatteikn|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
|
||
msgid "Phonetic Symbols|P"
|
||
msgstr "Fonetiske symbol|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
|
||
msgid "Protected Space|P"
|
||
msgstr "Ekstra mellomrom|k"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:382
|
||
msgid "Horizontal Line|L"
|
||
msgstr "Vassrett linje|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
|
||
msgid "Vertical Space...|V"
|
||
msgstr "Loddrett avstand...|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
|
||
msgid "Hyphenation Point|H"
|
||
msgstr "Orddelingspunkt|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
|
||
msgid "Numbered Formula|N"
|
||
msgstr "Nummerert formel|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:422
|
||
msgid "Figure Wrap Float|F"
|
||
msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:423
|
||
msgid "Table Wrap Float|T"
|
||
msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:439
|
||
msgid "External Material...|M"
|
||
msgstr "Eksternt materiale...|E"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:440
|
||
msgid "Child Document...|d"
|
||
msgstr "Barnedokument...|d"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:445
|
||
msgid "Comment|C"
|
||
msgstr "Kommentar|K"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:462
|
||
msgid "Change Tracking|C"
|
||
msgstr "Spor endring|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
|
||
msgid "Start Appendix Here|A"
|
||
msgstr "Start vedlegga her|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:468
|
||
msgid "Save in Bundled Format|F"
|
||
msgstr "Lagre filene samla|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:469
|
||
msgid "Compressed|m"
|
||
msgstr "Komprimert|o"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:476
|
||
msgid "Accept Change|A"
|
||
msgstr "Godta endring|G"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:477
|
||
msgid "Reject Change|R"
|
||
msgstr "Ikkje godta endring|I"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:478
|
||
msgid "Accept All Changes|c"
|
||
msgstr "Godta alle endringar|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
|
||
msgid "Reject All Changes|e"
|
||
msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:489
|
||
msgid "Next Change|C"
|
||
msgstr "Neste endring|e"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:490
|
||
msgid "Next Cross-Reference|R"
|
||
msgstr "Neste kryssreferanse|r"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
|
||
msgid "Clear Bookmarks|C"
|
||
msgstr "Fjern Bokmerke|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
|
||
msgid "Navigate Back|B"
|
||
msgstr "Naviger tilbake|b"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:514
|
||
msgid "Thesaurus...|T"
|
||
msgstr "Synonymordbok...|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:515
|
||
msgid "Statistics...|a"
|
||
msgstr "Statistikk...|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:517
|
||
msgid "TeX Information|I"
|
||
msgstr "TeX informasjon|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:533
|
||
msgid "Additional Features|F"
|
||
msgstr "Ekstra utvidingar|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:534
|
||
msgid "Embedded Objects|O"
|
||
msgstr "Innlemma objekt|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:537
|
||
msgid "Shortcuts|S"
|
||
msgstr "Snøggtast|S"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:538
|
||
msgid "LyX Functions|y"
|
||
msgstr "Lyx Funksjonar|y"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:540
|
||
msgid "Specific Manuals|p"
|
||
msgstr "Spesifikke manualane|p"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:546
|
||
msgid "Linguistics Manual|L"
|
||
msgstr "Lingvistikk manual|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:547
|
||
msgid "Braille Manual|B"
|
||
msgstr "Blindeskrift manual|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:548
|
||
msgid "XY-pic Manual|X"
|
||
msgstr "XY-pic manual|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:549
|
||
msgid "Multicolumn Manual|M"
|
||
msgstr "Multikolonne manual|M"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
|
||
msgid "New document"
|
||
msgstr "Nytt dokument"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
|
||
msgid "Open document"
|
||
msgstr "Opna eit dokument"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
|
||
msgid "Save document"
|
||
msgstr "Lagre dokumentet"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
|
||
msgid "Print document"
|
||
msgstr "Skriv ut dokument"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
|
||
msgid "Check spelling"
|
||
msgstr "Sjekk rettskriving"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1094
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Angre"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1103
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Gjer om"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
|
||
msgid "Find and replace"
|
||
msgstr "Søk og erstatt"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
|
||
msgid "Navigate back"
|
||
msgstr "Naviger tilbake"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
|
||
msgid "Toggle emphasis"
|
||
msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
|
||
msgid "Toggle noun"
|
||
msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
|
||
msgid "Apply last"
|
||
msgstr "Bruk den førre"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
|
||
msgid "Insert math"
|
||
msgstr "Set inn matte"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
|
||
msgid "Insert graphics"
|
||
msgstr "Set inn grafikk"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Set inn tabell"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
|
||
msgid "Toggle outline"
|
||
msgstr "Skru av/på disposisjon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
|
||
msgid "Toggle math toolbar"
|
||
msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
|
||
msgid "Toggle table toolbar"
|
||
msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Ekstra"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
|
||
msgid "Numbered list"
|
||
msgstr "Nummerert liste "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
|
||
msgid "Itemized list"
|
||
msgstr "Punktliste"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
|
||
msgid "Increase depth"
|
||
msgstr "Auk djupna"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
|
||
msgid "Decrease depth"
|
||
msgstr "Minsk djupna"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
|
||
msgid "Insert figure float"
|
||
msgstr "Set inn ein figur flytar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
|
||
msgid "Insert table float"
|
||
msgstr "Set inn ein tabell flytar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
|
||
msgid "Insert label"
|
||
msgstr "Set inn ein etikett"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
|
||
msgid "Insert cross-reference"
|
||
msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
|
||
msgid "Insert citation"
|
||
msgstr "Legg til litteratur referanse"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
|
||
msgid "Insert index entry"
|
||
msgstr "Set inn eit indekspunkt"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
|
||
msgid "Insert nomenclature entry"
|
||
msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
|
||
msgid "Insert footnote"
|
||
msgstr "Set inn fotnote"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
|
||
msgid "Insert margin note"
|
||
msgstr "Set inn marg-notat"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
|
||
msgid "Insert note"
|
||
msgstr "Set inn notat"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
|
||
msgid "Insert box"
|
||
msgstr "Set inn ramme"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
|
||
msgid "Insert hyperlink"
|
||
msgstr "Set inn lenkje"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
|
||
msgid "Insert TeX code"
|
||
msgstr "Set inn TeX"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
|
||
msgid "Insert math macro"
|
||
msgstr "Set inn mattemakro"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
|
||
msgid "Include file"
|
||
msgstr "Set inn underdokument"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
|
||
msgid "Text style"
|
||
msgstr "LaTeX stiler"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
|
||
msgid "Paragraph settings"
|
||
msgstr "avsnittval"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
|
||
msgid "Add row"
|
||
msgstr "Legg til rad"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
|
||
msgid "Add column"
|
||
msgstr "Legg til kolonne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
|
||
msgid "Delete row"
|
||
msgstr "Fjern rad"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
|
||
msgid "Delete column"
|
||
msgstr "Fjern kolonne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
|
||
msgid "Set top line"
|
||
msgstr "Lag topplinje"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
|
||
msgid "Set bottom line"
|
||
msgstr "Lag botnlinje"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
|
||
msgid "Set left line"
|
||
msgstr "Lag venstrelinje"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
|
||
msgid "Set right line"
|
||
msgstr "Lag høgrelinje"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
|
||
msgid "Set border lines"
|
||
msgstr "Set inn kantlinjer"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
|
||
msgid "Set all lines"
|
||
msgstr "Lag kantlinjer"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
|
||
msgid "Unset all lines"
|
||
msgstr "Fjern kantlinjer"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
|
||
msgid "Align left"
|
||
msgstr "Venstrejuster"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
|
||
msgid "Align center"
|
||
msgstr "Set i sentrum"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "Høgrejuster"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
|
||
msgid "Align top"
|
||
msgstr "Toppjuster"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
|
||
msgid "Align middle"
|
||
msgstr "Midtstill"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
|
||
msgid "Align bottom"
|
||
msgstr "Botnjuster"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
|
||
msgid "Rotate cell"
|
||
msgstr "Rotèr cella"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
|
||
msgid "Rotate table"
|
||
msgstr "Rotèr tabell"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
|
||
msgid "Set multi-column"
|
||
msgstr "Spesiell multikolonne"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
|
||
msgid "Math"
|
||
msgstr "Matte"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
|
||
msgid "Set display mode"
|
||
msgstr "Byt matte modus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "Senka skrift"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Heva skrift"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
|
||
msgid "Insert square root"
|
||
msgstr "Set inn rotteikn"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
|
||
msgid "Insert root"
|
||
msgstr "Set rot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
|
||
msgid "Insert standard fraction"
|
||
msgstr "Set inn brøk"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
|
||
msgid "Insert sum"
|
||
msgstr "Set inn sum"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
|
||
msgid "Insert integral"
|
||
msgstr "Set inn integral"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
|
||
msgid "Insert product"
|
||
msgstr "Set produkt"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
|
||
msgid "Insert ( )"
|
||
msgstr "Set inn ( )"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
|
||
msgid "Insert [ ]"
|
||
msgstr "Set inn [ ]"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
|
||
msgid "Insert { }"
|
||
msgstr "Set inn { }"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
|
||
msgid "Insert delimiters"
|
||
msgstr "Set inn skiljeteikn"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
|
||
msgid "Insert matrix"
|
||
msgstr "Sett inn matrise"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
|
||
msgid "Insert cases environment"
|
||
msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
|
||
msgid "Toggle math panels"
|
||
msgstr "Skru av/på mattedialog"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
|
||
msgid "Math Macros"
|
||
msgstr "Mattemakro"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
|
||
msgid "Remove last argument"
|
||
msgstr "Fjern siste argumentet"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
|
||
msgid "Append argument"
|
||
msgstr "Legg til argument"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
|
||
msgid "Make first non-optional into optional argument"
|
||
msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
|
||
msgid "Make last optional into non-optional argument"
|
||
msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
|
||
msgid "Remove optional argument"
|
||
msgstr "Fjern valfritt argument"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
|
||
msgid "Insert optional argument"
|
||
msgstr "Set inn valfritt argument"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
|
||
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
|
||
msgstr "Fjern siste argument "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
|
||
msgid "Append argument eating from the right"
|
||
msgstr "Legg argument som et frå høgre"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
|
||
msgid "Append optional argument eating from the right"
|
||
msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
|
||
msgid "Command Buffer"
|
||
msgstr "Kommandobuffer"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
|
||
msgid "Review[[Toolbar]]"
|
||
msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
|
||
msgid "Track changes"
|
||
msgstr "Registrer endringar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
|
||
msgid "Show changes in output"
|
||
msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
|
||
msgid "Next change"
|
||
msgstr "Neste endring"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
|
||
msgid "Accept change inside selection"
|
||
msgstr "Godta endring i utvalet"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
|
||
msgid "Reject change inside selection"
|
||
msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
|
||
msgid "Merge changes"
|
||
msgstr "Slå saman endringar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
|
||
msgid "Accept all changes"
|
||
msgstr "Godta alle endringar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
|
||
msgid "Reject all changes"
|
||
msgstr "Forkast alle endringar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
|
||
msgid "Next note"
|
||
msgstr "Neste notat"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
|
||
msgid "View/Update"
|
||
msgstr "Vis/Oppdater"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
|
||
msgid "View DVI"
|
||
msgstr "Vis DVI"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
|
||
msgid "Update DVI"
|
||
msgstr "Oppdater DVI"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
|
||
msgid "View PDF (pdflatex)"
|
||
msgstr "Vis pdf (pdflatex)"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
|
||
msgid "Update PDF (pdflatex)"
|
||
msgstr "Oppdater pdf (pdflatex)"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
|
||
msgid "View PostScript"
|
||
msgstr "Vis PostSkript"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
|
||
msgid "Update PostScript"
|
||
msgstr "Oppdater PostSkript"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
|
||
msgid "Version Control"
|
||
msgstr "Versjonkontroll"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Register"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
|
||
msgid "Check-out for edit"
|
||
msgstr "Hent ut for å endring"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
|
||
msgid "Check-in changes"
|
||
msgstr "Registrer endringar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
|
||
msgid "View revision log"
|
||
msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
|
||
msgid "Revert changes"
|
||
msgstr "Gå tilbake"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
|
||
msgid "Use SVN file locking property"
|
||
msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
|
||
msgid "Update local directory from repository"
|
||
msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
|
||
msgid "Math Panels"
|
||
msgstr "Matte dialogar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
|
||
msgid "Math spacings"
|
||
msgstr "Matte-mellomrom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Stilar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
|
||
msgid "Fractions"
|
||
msgstr "Brøkar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 lib/ui/stdtoolbars.inc:337
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Skrifttypar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 lib/ui/stdtoolbars.inc:259
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funksjonar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
|
||
msgid "Frame decorations"
|
||
msgstr "Rammedekorasjon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
|
||
msgid "Big operators"
|
||
msgstr "Store operatorar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 lib/ui/stdtoolbars.inc:535
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Ymse"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 lib/ui/stdtoolbars.inc:386
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
|
||
msgid "Arrows"
|
||
msgstr "Piler"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
|
||
msgid "AMS arrows"
|
||
msgstr "AMS Piler"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Operatorar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
|
||
msgid "Relations"
|
||
msgstr "Relations"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
|
||
msgid "AMS relations"
|
||
msgstr "AMS relasjonar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
|
||
msgid "AMS negative relations"
|
||
msgstr "AMS negative relasjonar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "Prikkar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
|
||
msgid "AMS operators"
|
||
msgstr "AMS operatorar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
|
||
msgid "AMS miscellaneous"
|
||
msgstr "AMS ymse"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
|
||
msgid "arccos"
|
||
msgstr "arccos"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
|
||
msgid "arcsin"
|
||
msgstr "arcsin"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
|
||
msgid "arctan"
|
||
msgstr "arctan"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
|
||
msgid "arg"
|
||
msgstr "arg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
|
||
msgid "bmod"
|
||
msgstr "bmod"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
|
||
msgid "cos"
|
||
msgstr "cos"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
|
||
msgid "cosh"
|
||
msgstr "cosh"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
|
||
msgid "cot"
|
||
msgstr "cot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
|
||
msgid "coth"
|
||
msgstr "coth"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
|
||
msgid "csc"
|
||
msgstr "csc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
|
||
msgid "deg"
|
||
msgstr "deg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
|
||
msgid "det"
|
||
msgstr "det"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
|
||
msgid "dim"
|
||
msgstr "dim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
|
||
msgid "exp"
|
||
msgstr "exp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
|
||
msgid "gcd"
|
||
msgstr "gcd"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
|
||
msgid "hom"
|
||
msgstr "hom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
|
||
msgid "inf"
|
||
msgstr "inf"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
|
||
msgid "ker"
|
||
msgstr "ker"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
|
||
msgid "lg"
|
||
msgstr "lg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
|
||
msgid "lim"
|
||
msgstr "lim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
|
||
msgid "liminf"
|
||
msgstr "liminf"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
|
||
msgid "limsup"
|
||
msgstr "limsup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
|
||
msgid "ln"
|
||
msgstr "ln"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
|
||
msgid "log"
|
||
msgstr "log"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
|
||
msgid "max"
|
||
msgstr "max"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "min"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
|
||
msgid "sec"
|
||
msgstr "sec"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
|
||
msgid "sin"
|
||
msgstr "sin"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
|
||
msgid "sinh"
|
||
msgstr "sinh"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
|
||
msgid "sup"
|
||
msgstr "sup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
|
||
msgid "tan"
|
||
msgstr "tan"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
|
||
msgid "tanh"
|
||
msgstr "tanh"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
|
||
msgid "Pr"
|
||
msgstr "Pr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
|
||
msgid "Spacings"
|
||
msgstr "Mellomrom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
|
||
msgid "Thin space\t\\,"
|
||
msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
|
||
msgid "Medium space\t\\:"
|
||
msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
|
||
msgid "Thick space\t\\;"
|
||
msgstr "stort mellomrom\t\\;"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
|
||
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
||
msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
|
||
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
||
msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
|
||
msgid "Negative space\t\\!"
|
||
msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
|
||
msgid "Placeholder\t\\phantom"
|
||
msgstr "plasshaldar\t\\phantom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
|
||
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
|
||
msgstr "Vassrett plasshaldar \t\\hphantom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
|
||
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
|
||
msgstr "Loddrett plasshaldar\t\\vphantom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
|
||
msgid "Roots"
|
||
msgstr "Røtter"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
|
||
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
||
msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
|
||
msgid "Other root\t\\root"
|
||
msgstr "Anna rot\t\\root"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
|
||
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
||
msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
|
||
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
||
msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
|
||
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
||
msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
|
||
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
||
msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
|
||
msgid "Standard\t\\frac"
|
||
msgstr "Standard\t\\frac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
|
||
msgid "No horizontal line\t\\atop"
|
||
msgstr "Ingen vassrettlinje\t\\atop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
|
||
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
|
||
msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
|
||
msgid "Unit (km)\t\\unit"
|
||
msgstr "Eining (km)\t\\unit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
|
||
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
|
||
msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
|
||
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
|
||
msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
|
||
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
|
||
msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
|
||
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
|
||
msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
|
||
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
|
||
msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
|
||
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
|
||
msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
|
||
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
|
||
msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
|
||
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
|
||
msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
|
||
msgid "Binomial\t\\binom"
|
||
msgstr "Binomial\t\\binom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
|
||
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
|
||
msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
|
||
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
|
||
msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
|
||
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
||
msgstr "Romansk\t\\mathrm"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
|
||
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
||
msgstr "Feit\t\\mathbf"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
|
||
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
|
||
msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
|
||
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
|
||
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
|
||
msgid "Italic\t\\mathit"
|
||
msgstr "Kursiv\t\\mathit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
|
||
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
||
msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
|
||
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
||
msgstr "Tavle\t\\mathbb"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
|
||
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
||
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
|
||
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
||
msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
|
||
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
||
msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
|
||
msgid "ldots"
|
||
msgstr "ldots"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
|
||
msgid "cdots"
|
||
msgstr "cdots"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
|
||
msgid "vdots"
|
||
msgstr "vdots"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
|
||
msgid "ddots"
|
||
msgstr "ddots"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
|
||
msgid "Frame Decorations"
|
||
msgstr "Teikndekorasjon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
|
||
msgid "hat"
|
||
msgstr "hatt"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
|
||
msgid "tilde"
|
||
msgstr "tilde"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
|
||
msgid "bar"
|
||
msgstr "strek"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
|
||
msgid "grave"
|
||
msgstr "stengttrykk"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
|
||
msgid "dot"
|
||
msgstr "prikk"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
|
||
msgid "check"
|
||
msgstr "Sjekk"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
|
||
msgid "widehat"
|
||
msgstr "vid hatt"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
|
||
msgid "widetilde"
|
||
msgstr "vid tilde"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
|
||
msgid "vec"
|
||
msgstr "kort høgrepilover"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
|
||
msgid "acute"
|
||
msgstr "opetrykk"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
|
||
msgid "ddot"
|
||
msgstr "toprikkar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
|
||
msgid "dddot"
|
||
msgstr "dddot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
|
||
msgid "ddddot"
|
||
msgstr "ddddot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
|
||
msgid "breve"
|
||
msgstr "korttrykk"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
|
||
msgid "overline"
|
||
msgstr "overlinje"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
|
||
msgid "overbrace"
|
||
msgstr "overparentes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
|
||
msgid "overleftarrow"
|
||
msgstr "venstrepilover"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
|
||
msgid "overrightarrow"
|
||
msgstr "høgrepilover"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
|
||
msgid "overleftrightarrow"
|
||
msgstr "høgre-venstrepilover"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
|
||
msgid "overset"
|
||
msgstr "settover"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
|
||
msgid "underline"
|
||
msgstr "strekunder"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
|
||
msgid "underbrace"
|
||
msgstr "underparentes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
|
||
msgid "underleftarrow"
|
||
msgstr "venstrepilunder"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
|
||
msgid "underrightarrow"
|
||
msgstr "høgrepilunder"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
|
||
msgid "underleftrightarrow"
|
||
msgstr "høgre-venstrepilunder"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
|
||
msgid "underset"
|
||
msgstr "settunder"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
|
||
msgid "leftarrow"
|
||
msgstr "venstrepil"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
|
||
msgid "rightarrow"
|
||
msgstr "høgrepil"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
|
||
msgid "downarrow"
|
||
msgstr "pilnedover"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
|
||
msgid "uparrow"
|
||
msgstr "piloppover"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
|
||
msgid "updownarrow"
|
||
msgstr "oppover-nedoverpil"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
|
||
msgid "leftrightarrow"
|
||
msgstr "høgre-venstrepil"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
|
||
msgid "Leftarrow"
|
||
msgstr "Venstrepil"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
|
||
msgid "Rightarrow"
|
||
msgstr "Høgrepil"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
|
||
msgid "Downarrow"
|
||
msgstr "Nedoverpil"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
|
||
msgid "Uparrow"
|
||
msgstr "Oppoverpil"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
|
||
msgid "Updownarrow"
|
||
msgstr "Oppover-nedoverpil"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
|
||
msgid "Leftrightarrow"
|
||
msgstr "Høgre-venstrepil"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
|
||
msgid "Longleftrightarrow"
|
||
msgstr "Lang høgre-venstrepil"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
|
||
msgid "Longleftarrow"
|
||
msgstr "Lang venstrepil"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
|
||
msgid "Longrightarrow"
|
||
msgstr "Lang høgrepil"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
|
||
msgid "longleftrightarrow"
|
||
msgstr "Lang høgre-venstrepil"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
|
||
msgid "longleftarrow"
|
||
msgstr "Lang venstrepil"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
|
||
msgid "longrightarrow"
|
||
msgstr "Lang høgrepil"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
|
||
msgid "leftharpoondown"
|
||
msgstr "Venstreharpun nedover"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
|
||
msgid "rightharpoondown"
|
||
msgstr "Høgreharpun nedover"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
|
||
msgid "mapsto"
|
||
msgstr "mapsto"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
|
||
msgid "longmapsto"
|
||
msgstr "longmapsto"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
|
||
msgid "nwarrow"
|
||
msgstr "nwarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
|
||
msgid "nearrow"
|
||
msgstr "nearrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
|
||
msgid "leftharpoonup"
|
||
msgstr "Venstreharpun oppover"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
|
||
msgid "rightharpoonup"
|
||
msgstr "Høgreharpun oppover"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
|
||
msgid "hookleftarrow"
|
||
msgstr "hookleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
|
||
msgid "hookrightarrow"
|
||
msgstr "hookrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
|
||
msgid "swarrow"
|
||
msgstr "swarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
|
||
msgid "searrow"
|
||
msgstr "searrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 lib/ui/stdtoolbars.inc:692
|
||
msgid "rightleftharpoons"
|
||
msgstr "Høgre-venstreharpun"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
|
||
msgid "pm"
|
||
msgstr "pm"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
|
||
msgid "cap"
|
||
msgstr "cap"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
|
||
msgid "diamond"
|
||
msgstr "diamond"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
|
||
msgid "oplus"
|
||
msgstr "oplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
|
||
msgid "mp"
|
||
msgstr "mp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
|
||
msgid "cup"
|
||
msgstr "cup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
|
||
msgid "bigtriangleup"
|
||
msgstr "bigtriangleup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
|
||
msgid "ominus"
|
||
msgstr "ominus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
|
||
msgid "times"
|
||
msgstr "times"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
|
||
msgid "uplus"
|
||
msgstr "uplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
|
||
msgid "bigtriangledown"
|
||
msgstr "bigtriangledown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
|
||
msgid "otimes"
|
||
msgstr "otimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
|
||
msgid "div"
|
||
msgstr "div"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
|
||
msgid "sqcap"
|
||
msgstr "sqcap"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
|
||
msgid "triangleright"
|
||
msgstr "triangleright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
|
||
msgid "oslash"
|
||
msgstr "oslash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
|
||
msgid "cdot"
|
||
msgstr "cdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
|
||
msgid "sqcup"
|
||
msgstr "sqcup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
|
||
msgid "triangleleft"
|
||
msgstr "triangleleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
|
||
msgid "odot"
|
||
msgstr "odot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
|
||
msgid "star"
|
||
msgstr "star"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
|
||
msgid "vee"
|
||
msgstr "vee"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
|
||
msgid "amalg"
|
||
msgstr "amalg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
|
||
msgid "bigcirc"
|
||
msgstr "bigcirc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
|
||
msgid "setminus"
|
||
msgstr "setminus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
|
||
msgid "wedge"
|
||
msgstr "wedge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
|
||
msgid "dagger"
|
||
msgstr "dagger"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
|
||
msgid "circ"
|
||
msgstr "circ"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
|
||
msgid "bullet"
|
||
msgstr "bullet"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
|
||
msgid "wr"
|
||
msgstr "wr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
|
||
msgid "ddagger"
|
||
msgstr "ddagger"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
|
||
msgid "leq"
|
||
msgstr "leq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
|
||
msgid "geq"
|
||
msgstr "geq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
|
||
msgid "equiv"
|
||
msgstr "equiv"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
|
||
msgid "models"
|
||
msgstr "models"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
|
||
msgid "prec"
|
||
msgstr "prec"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
|
||
msgid "succ"
|
||
msgstr "succ"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
|
||
msgid "sim"
|
||
msgstr "sim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
|
||
msgid "perp"
|
||
msgstr "perp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
|
||
msgid "preceq"
|
||
msgstr "preceq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
|
||
msgid "succeq"
|
||
msgstr "succeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
|
||
msgid "simeq"
|
||
msgstr "simeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
|
||
msgid "mid"
|
||
msgstr "mid"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
|
||
msgid "ll"
|
||
msgstr "ll"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
|
||
msgid "gg"
|
||
msgstr " gg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
|
||
msgid "asymp"
|
||
msgstr "asymp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
|
||
msgid "parallel"
|
||
msgstr "parallel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
|
||
msgid "subset"
|
||
msgstr "subset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
|
||
msgid "supset"
|
||
msgstr "supset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
|
||
msgid "approx"
|
||
msgstr "approx"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
|
||
msgid "smile"
|
||
msgstr "smile"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
|
||
msgid "subseteq"
|
||
msgstr "subseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
|
||
msgid "supseteq"
|
||
msgstr "supseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
|
||
msgid "cong"
|
||
msgstr "cong"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
|
||
msgid "frown"
|
||
msgstr "frown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
|
||
msgid "sqsubseteq"
|
||
msgstr "sqsubseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
|
||
msgid "sqsupseteq"
|
||
msgstr "sqsupseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
|
||
msgid "doteq"
|
||
msgstr "doteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
|
||
msgid "neq"
|
||
msgstr "neq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
|
||
msgid "ni"
|
||
msgstr "ni"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
|
||
msgid "propto"
|
||
msgstr "propto"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
|
||
msgid "notin"
|
||
msgstr "notin"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
|
||
msgid "vdash"
|
||
msgstr "vdash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
|
||
msgid "dashv"
|
||
msgstr "dashv"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
|
||
msgid "bowtie"
|
||
msgstr "bowtie"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
|
||
msgid "alpha"
|
||
msgstr "alpha"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
|
||
msgid "beta"
|
||
msgstr "beta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
|
||
msgid "gamma"
|
||
msgstr "gamma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
|
||
msgid "delta"
|
||
msgstr "delta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
|
||
msgid "epsilon"
|
||
msgstr "epsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
|
||
msgid "varepsilon"
|
||
msgstr "varepsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
|
||
msgid "zeta"
|
||
msgstr "zeta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
|
||
msgid "eta"
|
||
msgstr "eta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
|
||
msgid "theta"
|
||
msgstr "theta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
|
||
msgid "vartheta"
|
||
msgstr "vartheta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
|
||
msgid "iota"
|
||
msgstr "iota"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
|
||
msgid "kappa"
|
||
msgstr "kappa"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
|
||
msgid "lambda"
|
||
msgstr "lambda"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
|
||
msgid "mu"
|
||
msgstr "mu"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
|
||
msgid "nu"
|
||
msgstr "nu"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
|
||
msgid "xi"
|
||
msgstr "xi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
|
||
msgid "pi"
|
||
msgstr "pi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
|
||
msgid "varpi"
|
||
msgstr "varpi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
|
||
msgid "rho"
|
||
msgstr "rho"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
|
||
msgid "varrho"
|
||
msgstr "varrho"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
|
||
msgid "sigma"
|
||
msgstr "sigma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
|
||
msgid "varsigma"
|
||
msgstr "varsigma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
|
||
msgid "tau"
|
||
msgstr "tau"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
|
||
msgid "upsilon"
|
||
msgstr "upsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
|
||
msgid "phi"
|
||
msgstr "phi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
|
||
msgid "varphi"
|
||
msgstr "varphi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
|
||
msgid "chi"
|
||
msgstr "chi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
|
||
msgid "psi"
|
||
msgstr "psi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
|
||
msgid "omega"
|
||
msgstr "omega"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gamma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
|
||
msgid "Delta"
|
||
msgstr "Delta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
|
||
msgid "Theta"
|
||
msgstr "Theta"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
|
||
msgid "Lambda"
|
||
msgstr "Lambda"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
|
||
msgid "Xi"
|
||
msgstr " Xi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
|
||
msgid "Pi"
|
||
msgstr "Pi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
|
||
msgid "Sigma"
|
||
msgstr "Sigma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
|
||
msgid "Upsilon"
|
||
msgstr "Upsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
|
||
msgid "Phi"
|
||
msgstr "Phi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
|
||
msgid "Psi"
|
||
msgstr "Psi"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
|
||
msgid "Omega"
|
||
msgstr "Omega"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
|
||
msgid "nabla"
|
||
msgstr "nabla"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
|
||
msgid "partial"
|
||
msgstr "partial"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
|
||
msgid "infty"
|
||
msgstr "infty"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
|
||
msgid "prime"
|
||
msgstr "prime"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
|
||
msgid "ell"
|
||
msgstr "ell"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
|
||
msgid "emptyset"
|
||
msgstr "emptyset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
|
||
msgid "exists"
|
||
msgstr "exists"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
|
||
msgid "forall"
|
||
msgstr "forall"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
|
||
msgid "imath"
|
||
msgstr " imath"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
|
||
msgid "jmath"
|
||
msgstr "jmath"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
|
||
msgid "Re"
|
||
msgstr "Re"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
|
||
msgid "Im"
|
||
msgstr "Im"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
|
||
msgid "aleph"
|
||
msgstr "aleph"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
|
||
msgid "wp"
|
||
msgstr "wp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 lib/ui/stdtoolbars.inc:635
|
||
msgid "hbar"
|
||
msgstr "hbar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:642
|
||
msgid "angle"
|
||
msgstr "angle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
|
||
msgid "top"
|
||
msgstr " top"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
|
||
msgid "bot"
|
||
msgstr "bot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
|
||
msgid "Vert"
|
||
msgstr "Vert"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
|
||
msgid "neg"
|
||
msgstr "neg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
|
||
msgid "flat"
|
||
msgstr "flat"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
|
||
msgid "natural"
|
||
msgstr " natural"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
|
||
msgid "sharp"
|
||
msgstr "sharp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
|
||
msgid "surd"
|
||
msgstr "surd"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
|
||
msgid "triangle"
|
||
msgstr "triangle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
|
||
msgid "diamondsuit"
|
||
msgstr "diamondsuit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
|
||
msgid "heartsuit"
|
||
msgstr "heartsuit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
|
||
msgid "clubsuit"
|
||
msgstr "clubsuit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
|
||
msgid "spadesuit"
|
||
msgstr "spadesuit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
|
||
msgid "textrm \\AA"
|
||
msgstr "textrm \\AA"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
|
||
msgid "textrm \\O"
|
||
msgstr "textrm \\O"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
|
||
msgid "mathcircumflex"
|
||
msgstr "mathcircumflex"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
|
||
msgid "_"
|
||
msgstr " _"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
|
||
msgid "mathrm T"
|
||
msgstr "mathrm T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
|
||
msgid "mathbb N"
|
||
msgstr "mathbb N"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
|
||
msgid "mathbb Z"
|
||
msgstr "mathbb Z"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
|
||
msgid "mathbb Q"
|
||
msgstr "mathbb Q"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
|
||
msgid "mathbb R"
|
||
msgstr "mathbb R"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
|
||
msgid "mathbb C"
|
||
msgstr "mathbb C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
|
||
msgid "mathbb H"
|
||
msgstr "mathbb H"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
|
||
msgid "mathcal F"
|
||
msgstr "mathcal F"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
|
||
msgid "mathcal L"
|
||
msgstr "mathcal L"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
|
||
msgid "mathcal H"
|
||
msgstr "mathcal H"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
|
||
msgid "mathcal O"
|
||
msgstr "mathcal O"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
|
||
msgid "Big Operators"
|
||
msgstr "Store operatorar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
|
||
msgid "intop"
|
||
msgstr "intop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
|
||
msgid "int"
|
||
msgstr "int"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
|
||
msgid "iint"
|
||
msgstr "iint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
|
||
msgid "iintop"
|
||
msgstr "iintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
|
||
msgid "iiint"
|
||
msgstr "iiint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
|
||
msgid "iiintop"
|
||
msgstr "iiintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
|
||
msgid "iiiint"
|
||
msgstr "iiiint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
|
||
msgid "iiiintop"
|
||
msgstr "iiiintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
|
||
msgid "dotsint"
|
||
msgstr "dotsint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
|
||
msgid "dotsintop"
|
||
msgstr "dotsintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
|
||
msgid "oint"
|
||
msgstr "oint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
|
||
msgid "ointop"
|
||
msgstr "ointop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
|
||
msgid "oiint"
|
||
msgstr "oiint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
|
||
msgid "oiintop"
|
||
msgstr "oiintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
|
||
msgid "ointctrclockwiseop"
|
||
msgstr "ointctrclockwiseop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
|
||
msgid "ointctrclockwise"
|
||
msgstr "ointctrclockwise"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
|
||
msgid "ointclockwiseop"
|
||
msgstr "ointclockwiseop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
|
||
msgid "ointclockwise"
|
||
msgstr "ointclockwise"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
|
||
msgid "sqint"
|
||
msgstr "sqint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
|
||
msgid "sqintop"
|
||
msgstr "sqintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
|
||
msgid "sqiint"
|
||
msgstr "sqiint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
|
||
msgid "sqiintop"
|
||
msgstr "sqiintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
|
||
msgid "fint"
|
||
msgstr "fint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
|
||
msgid "fintop"
|
||
msgstr "fintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
|
||
msgid "landupint"
|
||
msgstr "landupint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
|
||
msgid "landupintop"
|
||
msgstr "landupintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
|
||
msgid "landdownint"
|
||
msgstr "landdownint"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
|
||
msgid "landdownintop"
|
||
msgstr "landdownintop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
|
||
msgid "sum"
|
||
msgstr "sum"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
|
||
msgid "prod"
|
||
msgstr "prod"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
|
||
msgid "coprod"
|
||
msgstr "coprod"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
|
||
msgid "bigsqcup"
|
||
msgstr "bigsqcup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
|
||
msgid "bigotimes"
|
||
msgstr "bigotimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
|
||
msgid "bigodot"
|
||
msgstr "bigodot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
|
||
msgid "bigoplus"
|
||
msgstr "bigoplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
|
||
msgid "bigcap"
|
||
msgstr "bigcap"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
|
||
msgid "bigcup"
|
||
msgstr "bigcup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
|
||
msgid "biguplus"
|
||
msgstr "biguplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
|
||
msgid "bigvee"
|
||
msgstr "bigvee"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
|
||
msgid "bigwedge"
|
||
msgstr "bigwedge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
|
||
msgid "AMS Miscellaneous"
|
||
msgstr "AMS ymse"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
|
||
msgid "digamma"
|
||
msgstr "digamma"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
|
||
msgid "varkappa"
|
||
msgstr "varkappa"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
|
||
msgid "beth"
|
||
msgstr "beth"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
|
||
msgid "daleth"
|
||
msgstr " daleth"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
|
||
msgid "gimel"
|
||
msgstr "gimel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
|
||
msgid "ulcorner"
|
||
msgstr "ulcorner"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
|
||
msgid "urcorner"
|
||
msgstr "urcorner"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
|
||
msgid "llcorner"
|
||
msgstr " llcorner"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
|
||
msgid "lrcorner"
|
||
msgstr "lrcorner"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
|
||
msgid "hslash"
|
||
msgstr "hslash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
|
||
msgid "vartriangle"
|
||
msgstr "vartriangle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
|
||
msgid "triangledown"
|
||
msgstr "triangledown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
|
||
msgid "square"
|
||
msgstr "square"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
|
||
msgid "lozenge"
|
||
msgstr "lozenge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
|
||
msgid "circledS"
|
||
msgstr "circledS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
|
||
msgid "measuredangle"
|
||
msgstr "measuredangle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
|
||
msgid "nexists"
|
||
msgstr "nexists"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
|
||
msgid "mho"
|
||
msgstr "mho"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
|
||
msgid "Finv"
|
||
msgstr "Finv"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Game"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
|
||
msgid "Bbbk"
|
||
msgstr "Bbbk"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
|
||
msgid "backprime"
|
||
msgstr "backprime"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
|
||
msgid "varnothing"
|
||
msgstr "varnothing"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "diamant"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
|
||
msgid "blacktriangle"
|
||
msgstr "blacktriangle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
|
||
msgid "blacktriangledown"
|
||
msgstr "blacktriangledown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
|
||
msgid "blacksquare"
|
||
msgstr "blacksquare"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
|
||
msgid "blacklozenge"
|
||
msgstr "blacklozenge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
|
||
msgid "bigstar"
|
||
msgstr "bigstar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
|
||
msgid "sphericalangle"
|
||
msgstr "sphericalangle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
|
||
msgid "complement"
|
||
msgstr "complement"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
|
||
msgid "eth"
|
||
msgstr "eth"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
|
||
msgid "diagup"
|
||
msgstr "diagup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
|
||
msgid "diagdown"
|
||
msgstr "diagdown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
|
||
msgid "AMS Arrows"
|
||
msgstr "AMS Piler"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
|
||
msgid "dashleftarrow"
|
||
msgstr "dashleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
|
||
msgid "dashrightarrow"
|
||
msgstr "dashrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
|
||
msgid "leftleftarrows"
|
||
msgstr "leftleftarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
|
||
msgid "leftrightarrows"
|
||
msgstr "leftrightarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
|
||
msgid "rightrightarrows"
|
||
msgstr "rightrightarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
|
||
msgid "rightleftarrows"
|
||
msgstr "rightleftarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
|
||
msgid "Lleftarrow"
|
||
msgstr "Lleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
|
||
msgid "Rrightarrow"
|
||
msgstr "Rrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
|
||
msgid "twoheadleftarrow"
|
||
msgstr "twoheadleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
|
||
msgid "twoheadrightarrow"
|
||
msgstr "twoheadrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
|
||
msgid "leftarrowtail"
|
||
msgstr "leftarrowtail"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
|
||
msgid "rightarrowtail"
|
||
msgstr "rightarrowtail"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
|
||
msgid "looparrowleft"
|
||
msgstr "looparrowleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
|
||
msgid "looparrowright"
|
||
msgstr "looparrowright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
|
||
msgid "curvearrowleft"
|
||
msgstr "curvearrowleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
|
||
msgid "curvearrowright"
|
||
msgstr "curvearrowright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
|
||
msgid "circlearrowleft"
|
||
msgstr "circlearrowleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
|
||
msgid "circlearrowright"
|
||
msgstr "circlearrowright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
|
||
msgid "Lsh"
|
||
msgstr "Lsh"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
|
||
msgid "Rsh"
|
||
msgstr "Rsh"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
|
||
msgid "upuparrows"
|
||
msgstr "upuparrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
|
||
msgid "downdownarrows"
|
||
msgstr "downdownarrows"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
|
||
msgid "upharpoonleft"
|
||
msgstr "upharpoonleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
|
||
msgid "upharpoonright"
|
||
msgstr "upharpoonright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
|
||
msgid "downharpoonleft"
|
||
msgstr "downharpoonleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
|
||
msgid "downharpoonright"
|
||
msgstr "downharpoonright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
|
||
msgid "leftrightharpoons"
|
||
msgstr "leftrightharpoons"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
|
||
msgid "rightsquigarrow"
|
||
msgstr "rightsquigarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
|
||
msgid "leftrightsquigarrow"
|
||
msgstr "leftrightsquigarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
|
||
msgid "nleftarrow"
|
||
msgstr "nleftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
|
||
msgid "nrightarrow"
|
||
msgstr "nrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
|
||
msgid "nleftrightarrow"
|
||
msgstr "nleftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
|
||
msgid "nLeftarrow"
|
||
msgstr "nLeftarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
|
||
msgid "nRightarrow"
|
||
msgstr "nRightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
|
||
msgid "nLeftrightarrow"
|
||
msgstr "nLeftrightarrow"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
|
||
msgid "multimap"
|
||
msgstr "multimap"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
|
||
msgid "AMS Relations"
|
||
msgstr "AMS relasjoner"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
|
||
msgid "leqq"
|
||
msgstr "leqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
|
||
msgid "geqq"
|
||
msgstr "geqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
|
||
msgid "leqslant"
|
||
msgstr "leqslant"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
|
||
msgid "geqslant"
|
||
msgstr "geqslant"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
|
||
msgid "eqslantless"
|
||
msgstr "eqslantless"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
|
||
msgid "eqslantgtr"
|
||
msgstr "eqslantgtr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
|
||
msgid "lesssim"
|
||
msgstr "lesssim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
|
||
msgid "gtrsim"
|
||
msgstr "gtrsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
|
||
msgid "lessapprox"
|
||
msgstr "lessapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
|
||
msgid "gtrapprox"
|
||
msgstr "gtrapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
|
||
msgid "approxeq"
|
||
msgstr "approxeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
|
||
msgid "triangleq"
|
||
msgstr "triangleq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
|
||
msgid "lessdot"
|
||
msgstr "lessdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
|
||
msgid "gtrdot"
|
||
msgstr "gtrdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
|
||
msgid "lll"
|
||
msgstr "lll"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
|
||
msgid "ggg"
|
||
msgstr "ggg"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
|
||
msgid "lessgtr"
|
||
msgstr "lessgtr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
|
||
msgid "gtrless"
|
||
msgstr "gtrless"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
|
||
msgid "lesseqgtr"
|
||
msgstr "lesseqgtr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
|
||
msgid "gtreqless"
|
||
msgstr "gtreqless"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
|
||
msgid "lesseqqgtr"
|
||
msgstr "lesseqqgtr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
|
||
msgid "gtreqqless"
|
||
msgstr "gtreqqless"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
|
||
msgid "eqcirc"
|
||
msgstr "eqcirc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
|
||
msgid "circeq"
|
||
msgstr "circeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
|
||
msgid "thicksim"
|
||
msgstr "thicksim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
|
||
msgid "thickapprox"
|
||
msgstr "thickapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
|
||
msgid "backsim"
|
||
msgstr "backsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
|
||
msgid "backsimeq"
|
||
msgstr "backsimeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
|
||
msgid "subseteqq"
|
||
msgstr "subseteqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
|
||
msgid "supseteqq"
|
||
msgstr "supseteqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
|
||
msgid "Subset"
|
||
msgstr "Subset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
|
||
msgid "Supset"
|
||
msgstr "Supset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
|
||
msgid "sqsubset"
|
||
msgstr "sqsubset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
|
||
msgid "sqsupset"
|
||
msgstr "sqsupset"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
|
||
msgid "preccurlyeq"
|
||
msgstr "preccurlyeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
|
||
msgid "succcurlyeq"
|
||
msgstr "succcurlyeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
|
||
msgid "curlyeqprec"
|
||
msgstr "curlyeqprec"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
|
||
msgid "curlyeqsucc"
|
||
msgstr "curlyeqsucc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
|
||
msgid "precsim"
|
||
msgstr "precsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
|
||
msgid "succsim"
|
||
msgstr "succsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
|
||
msgid "precapprox"
|
||
msgstr "precapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
|
||
msgid "succapprox"
|
||
msgstr "succapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
|
||
msgid "vartriangleleft"
|
||
msgstr "vartriangleleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
|
||
msgid "vartriangleright"
|
||
msgstr "vartriangleright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
|
||
msgid "trianglelefteq"
|
||
msgstr "trianglelefteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
|
||
msgid "trianglerighteq"
|
||
msgstr "trianglerighteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
|
||
msgid "bumpeq"
|
||
msgstr "bumpeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
|
||
msgid "Bumpeq"
|
||
msgstr "Bumpeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
|
||
msgid "doteqdot"
|
||
msgstr "doteqdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
|
||
msgid "risingdotseq"
|
||
msgstr "risingdotseq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
|
||
msgid "fallingdotseq"
|
||
msgstr "fallingdotseq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
|
||
msgid "vDash"
|
||
msgstr "vDash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
|
||
msgid "Vvdash"
|
||
msgstr "Vvdash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
|
||
msgid "Vdash"
|
||
msgstr "Vdash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
|
||
msgid "shortmid"
|
||
msgstr "shortmid"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
|
||
msgid "shortparallel"
|
||
msgstr "shortparallel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
|
||
msgid "smallsmile"
|
||
msgstr "smallsmile"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
|
||
msgid "smallfrown"
|
||
msgstr "smallfrown"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
|
||
msgid "blacktriangleleft"
|
||
msgstr "blacktriangleleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
|
||
msgid "blacktriangleright"
|
||
msgstr "blacktriangleright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
|
||
msgid "because"
|
||
msgstr "because"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
|
||
msgid "therefore"
|
||
msgstr "therefore"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
|
||
msgid "backepsilon"
|
||
msgstr "backepsilon"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
|
||
msgid "varpropto"
|
||
msgstr "varpropto"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr "between"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
|
||
msgid "pitchfork"
|
||
msgstr "pitchfork"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
|
||
msgid "AMS Negative Relations"
|
||
msgstr "AMS negerte relasjonar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
|
||
msgid "nless"
|
||
msgstr "nless"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
|
||
msgid "ngtr"
|
||
msgstr "ngtr"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
|
||
msgid "nleq"
|
||
msgstr "nleq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
|
||
msgid "ngeq"
|
||
msgstr "ngeq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
|
||
msgid "nleqslant"
|
||
msgstr "nleqslant"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
|
||
msgid "ngeqslant"
|
||
msgstr "ngeqslant"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
|
||
msgid "nleqq"
|
||
msgstr "nleqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
|
||
msgid "ngeqq"
|
||
msgstr "ngeqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
|
||
msgid "lneq"
|
||
msgstr "lneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
|
||
msgid "gneq"
|
||
msgstr "gneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
|
||
msgid "lneqq"
|
||
msgstr "lneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
|
||
msgid "gneqq"
|
||
msgstr "gneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
|
||
msgid "lvertneqq"
|
||
msgstr "lvertneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
|
||
msgid "gvertneqq"
|
||
msgstr "gvertneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
|
||
msgid "lnsim"
|
||
msgstr "lnsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
|
||
msgid "gnsim"
|
||
msgstr "gnsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
|
||
msgid "lnapprox"
|
||
msgstr "lnapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
|
||
msgid "gnapprox"
|
||
msgstr "gnapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
|
||
msgid "nprec"
|
||
msgstr "nprec"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
|
||
msgid "nsucc"
|
||
msgstr "nsucc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
|
||
msgid "npreceq"
|
||
msgstr "npreceq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
|
||
msgid "nsucceq"
|
||
msgstr "nsucceq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
|
||
msgid "precnsim"
|
||
msgstr "precnsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
|
||
msgid "succnsim"
|
||
msgstr "succnsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
|
||
msgid "precnapprox"
|
||
msgstr "precnapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
|
||
msgid "succnapprox"
|
||
msgstr "succnapprox"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
|
||
msgid "subsetneq"
|
||
msgstr "subsetneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
|
||
msgid "supsetneq"
|
||
msgstr "supsetneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
|
||
msgid "subsetneqq"
|
||
msgstr "subsetneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
|
||
msgid "supsetneqq"
|
||
msgstr "supsetneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
|
||
msgid "nsubseteq"
|
||
msgstr "nsubseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
|
||
msgid "nsupseteq"
|
||
msgstr "nsupseteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
|
||
msgid "nsupseteqq"
|
||
msgstr "nsupseteqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
|
||
msgid "nvdash"
|
||
msgstr "nvdash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
|
||
msgid "nvDash"
|
||
msgstr "nvDash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
|
||
msgid "nVDash"
|
||
msgstr "nVDash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
|
||
msgid "varsubsetneq"
|
||
msgstr "varsubsetneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
|
||
msgid "varsupsetneq"
|
||
msgstr "varsupsetneq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
|
||
msgid "varsubsetneqq"
|
||
msgstr "varsubsetneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
|
||
msgid "varsupsetneqq"
|
||
msgstr "varsupsetneqq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
|
||
msgid "ntriangleleft"
|
||
msgstr "ntriangleleft"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
|
||
msgid "ntriangleright"
|
||
msgstr "ntriangleright"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
|
||
msgid "ntrianglelefteq"
|
||
msgstr "ntrianglelefteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
|
||
msgid "ntrianglerighteq"
|
||
msgstr "ntrianglerighteq"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
|
||
msgid "ncong"
|
||
msgstr "ncong"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
|
||
msgid "nsim"
|
||
msgstr "nsim"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
|
||
msgid "nmid"
|
||
msgstr "nmid"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
|
||
msgid "nshortmid"
|
||
msgstr "nshortmid"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
|
||
msgid "nparallel"
|
||
msgstr "nparallel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
|
||
msgid "nshortparallel"
|
||
msgstr "nshortparallel"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
|
||
msgid "AMS Operators"
|
||
msgstr "AMS operatorar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
|
||
msgid "dotplus"
|
||
msgstr "dotplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
|
||
msgid "smallsetminus"
|
||
msgstr "smallsetminus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
|
||
msgid "Cap"
|
||
msgstr "Cap"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
|
||
msgid "Cup"
|
||
msgstr "Cup"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
|
||
msgid "barwedge"
|
||
msgstr "barwedge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
|
||
msgid "veebar"
|
||
msgstr "veebar"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
|
||
msgid "doublebarwedge"
|
||
msgstr "doublebarwedge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
|
||
msgid "boxminus"
|
||
msgstr "boxminus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
|
||
msgid "boxtimes"
|
||
msgstr "boxtimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
|
||
msgid "boxdot"
|
||
msgstr "boxdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
|
||
msgid "boxplus"
|
||
msgstr "boxplus"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
|
||
msgid "divideontimes"
|
||
msgstr "divideontimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
|
||
msgid "ltimes"
|
||
msgstr "ltimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
|
||
msgid "rtimes"
|
||
msgstr "rtimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
|
||
msgid "leftthreetimes"
|
||
msgstr "leftthreetimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
|
||
msgid "rightthreetimes"
|
||
msgstr "rightthreetimes"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
|
||
msgid "curlywedge"
|
||
msgstr "curlywedge"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
|
||
msgid "curlyvee"
|
||
msgstr "curlyvee"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
|
||
msgid "circleddash"
|
||
msgstr "circleddash"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
|
||
msgid "circledast"
|
||
msgstr "circledast"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
|
||
msgid "circledcirc"
|
||
msgstr "circledcirc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
|
||
msgid "centerdot"
|
||
msgstr "centerdot"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
|
||
msgid "intercal"
|
||
msgstr "intercal"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:37
|
||
msgid "RasterImage"
|
||
msgstr "Rasterbilete"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
|
||
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:45
|
||
msgid "A bitmap file.\n"
|
||
msgstr "Ei bitmap fil.\n"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:109
|
||
msgid "XFig"
|
||
msgstr "XFig"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
|
||
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:112
|
||
msgid "An Xfig figure.\n"
|
||
msgstr "Ein XFig figur.\n"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:162
|
||
msgid "ChessDiagram"
|
||
msgstr "Sjakkbrett"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
|
||
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:165
|
||
msgid ""
|
||
"A chess position diagram.\n"
|
||
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
|
||
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
|
||
"the position that you want to display.\n"
|
||
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
|
||
"and remember to type in a relative path\n"
|
||
"to the LyX document location.\n"
|
||
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
|
||
"to enable general editing of the board.\n"
|
||
"You might also check out the\n"
|
||
"'Options->Test legality' option, and\n"
|
||
"remember to middle and right click to\n"
|
||
"insert new material in the board.\n"
|
||
"In order for this to work, you have to\n"
|
||
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
|
||
"that TeX will find it, and you will need\n"
|
||
"to install the skak package from CTAN.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eit sjakkbrett med brikker.\n"
|
||
"Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
|
||
"Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
|
||
"posisjonen som du vil vise.\n"
|
||
"Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
|
||
"og hugs å gi relativ sti \n"
|
||
"til LyX-dokumentet.\n"
|
||
"I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
|
||
"for å kunne endre brettet.\n"
|
||
"Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
|
||
" midt-klikk og høgre-klikk for\n"
|
||
"sette inn nytt materiale på brettet.\n"
|
||
"For at dette skal fungere, må du\n"
|
||
"legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
|
||
"kan finne dei, og du må installere \n"
|
||
"skak pakken frå CTAN\n"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:212
|
||
msgid "LilyPond"
|
||
msgstr "LilyPond"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
|
||
msgid "Lilypond typeset music"
|
||
msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:215
|
||
msgid ""
|
||
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
|
||
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
|
||
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
|
||
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
|
||
"gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
|
||
"Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
|
||
"Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:261
|
||
msgid "PDFPages"
|
||
msgstr "PDFSider"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
|
||
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:264
|
||
msgid ""
|
||
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
|
||
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
|
||
"which must be inserted to 'Options'.\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
|
||
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
|
||
"* pages=- (to include all pages)\n"
|
||
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
|
||
"for further options and details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
|
||
"For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
|
||
"Som må leggjast inn i val.\n"
|
||
"Eksempel:\n"
|
||
"* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
|
||
"* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
|
||
"* pages=- (for alle sidene)\n"
|
||
"les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
|
||
"for fleire val og detaljar.\n"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:304
|
||
msgid ""
|
||
"Today's date.\n"
|
||
"Read 'info date' for more information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datoen i dag.\n"
|
||
"Les 'info date' for meir informasjon\n"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:333
|
||
msgid "Dia"
|
||
msgstr "Dia"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
|
||
msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:336
|
||
msgid "Dia diagram.\n"
|
||
msgstr "Dia diagram.\n"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:264
|
||
msgid "Tgif"
|
||
msgstr "Tgif"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:267
|
||
msgid "FIG"
|
||
msgstr "FIG"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:270
|
||
msgid "DIA"
|
||
msgstr "DIA"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:273
|
||
msgid "Grace"
|
||
msgstr "Grace"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:276
|
||
msgid "FEN"
|
||
msgstr "FEN"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:279
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:283
|
||
msgid "BMP"
|
||
msgstr "BMP"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:284
|
||
msgid "GIF"
|
||
msgstr "GIF"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:285 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
|
||
msgid "JPEG"
|
||
msgstr "JPEG"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:286
|
||
msgid "PBM"
|
||
msgstr "PBM"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:287
|
||
msgid "PGM"
|
||
msgstr "PGM"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:288 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr "PNG"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:289
|
||
msgid "PPM"
|
||
msgstr "PPM"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:290
|
||
msgid "TIFF"
|
||
msgstr "TIFF"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:291
|
||
msgid "XBM"
|
||
msgstr "XBM"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:292
|
||
msgid "XPM"
|
||
msgstr "XPM"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:297
|
||
msgid "Plain text (chess output)"
|
||
msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:298
|
||
msgid "Plain text (image)"
|
||
msgstr "Rein tekst (Bilete)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:299
|
||
msgid "Plain text (Xfig output)"
|
||
msgstr "Rein tekst (Xfig)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:300
|
||
msgid "date (output)"
|
||
msgstr "Dato"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:301 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:41
|
||
msgid "DocBook"
|
||
msgstr "DocBook"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:301
|
||
msgid "DocBook|B"
|
||
msgstr "DocBook|B"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:302
|
||
msgid "Docbook (XML)"
|
||
msgstr "Docbook (XML)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:303
|
||
msgid "Graphviz Dot"
|
||
msgstr "Graphviz Dot"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:304
|
||
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
|
||
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:305
|
||
msgid "NoWeb"
|
||
msgstr "NoWeb"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:305
|
||
msgid "NoWeb|N"
|
||
msgstr "NoWeb|N"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:306
|
||
msgid "LilyPond music"
|
||
msgstr "LilyPond musikk"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:307
|
||
msgid "LaTeX (plain)"
|
||
msgstr "LaTeX (enkel)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:307
|
||
msgid "LaTeX (plain)|L"
|
||
msgstr "LaTeX (enkel)|L"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:308
|
||
msgid "LaTeX (pdflatex)"
|
||
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
|
||
msgid "Plain text"
|
||
msgstr "Rein tekst"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:309
|
||
msgid "Plain text|a"
|
||
msgstr "Rein tekst|e"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:310
|
||
msgid "Plain text (pstotext)"
|
||
msgstr "Rein tekst (pstotext)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:311
|
||
msgid "Plain text (ps2ascii)"
|
||
msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:312
|
||
msgid "Plain text (catdvi)"
|
||
msgstr "Rein tekst (catdvi)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:313
|
||
msgid "Plain Text, Join Lines"
|
||
msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:320
|
||
msgid "BibTeX"
|
||
msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:325
|
||
msgid "EPS"
|
||
msgstr "EPS"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:326
|
||
msgid "Postscript"
|
||
msgstr "Postscript"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:326
|
||
msgid "Postscript|t"
|
||
msgstr "Postscript|t"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:330
|
||
msgid "PDF (ps2pdf)"
|
||
msgstr "PDF (ps2pdf)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:330
|
||
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
|
||
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:331
|
||
msgid "PDF (pdflatex)"
|
||
msgstr "PDF (pdflatex)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:331
|
||
msgid "PDF (pdflatex)|F"
|
||
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:332
|
||
msgid "PDF (dvipdfm)"
|
||
msgstr "PDF (dvipdfm)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:332
|
||
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
|
||
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:335
|
||
msgid "DVI"
|
||
msgstr "DVI"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:335
|
||
msgid "DVI|D"
|
||
msgstr "DVI|D"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:338
|
||
msgid "DraftDVI"
|
||
msgstr "DraftDVI"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:341
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:341
|
||
msgid "HTML|H"
|
||
msgstr "HTML|H"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:344
|
||
msgid "Noteedit"
|
||
msgstr "Noteedit"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:347
|
||
msgid "OpenDocument"
|
||
msgstr "OpenDocument"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:350
|
||
msgid "date command"
|
||
msgstr "Dato kommando"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:351
|
||
msgid "Table (CSV)"
|
||
msgstr "Tabell (CSV)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:918
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:919 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
|
||
msgid "LyX"
|
||
msgstr "LyX"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:354
|
||
msgid "LyX 1.3.x"
|
||
msgstr "LyX 1.3.x"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:355
|
||
msgid "LyX 1.4.x"
|
||
msgstr "LyX 1.4.x"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:356
|
||
msgid "LyX 1.5.x"
|
||
msgstr "LyX 1.5.x"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:357
|
||
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
||
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:358
|
||
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
||
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:359
|
||
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
||
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:360
|
||
msgid "LyX Preview"
|
||
msgstr "LyX førehandsvising"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:361
|
||
msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
|
||
msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:362
|
||
msgid "PDFTEX"
|
||
msgstr "PDFTEX"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:363
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Program"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:364
|
||
msgid "PSTEX"
|
||
msgstr "PSTEX"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:365
|
||
msgid "Rich Text Format"
|
||
msgstr "Rikt tekst format"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:366
|
||
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
|
||
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:367 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
|
||
msgid "Windows Metafile"
|
||
msgstr "Windows Metafile"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:368 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
|
||
msgid "Enhanced Metafile"
|
||
msgstr "Enhanced Metafile"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:369
|
||
msgid "MS Word"
|
||
msgstr "MS Word"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:369
|
||
msgid "MS Word|W"
|
||
msgstr "MS Word|W"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:370
|
||
msgid "HTML (MS Word)"
|
||
msgstr "HTML (MS Word)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:432
|
||
msgid "LyXBlogger"
|
||
msgstr "LyXBlogger"
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s and %2$s"
|
||
msgstr "%1$s og %2$s"
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s et al."
|
||
msgstr "%1$s et al."
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:307
|
||
msgid "Ch. "
|
||
msgstr "kap."
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:309
|
||
msgid "pp. "
|
||
msgstr "ff. "
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451
|
||
msgid "No year"
|
||
msgstr "Utan år"
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
|
||
msgid "Add to bibliography only."
|
||
msgstr "Legg berre til litteratur."
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:576
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "Tekst før"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:254
|
||
msgid "Disk Error: "
|
||
msgstr "Diskfeil "
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
|
||
msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:313
|
||
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:315
|
||
msgid "Attempting to close changed document!"
|
||
msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:323
|
||
msgid "Could not remove temporary directory"
|
||
msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
|
||
msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:539
|
||
msgid "Unknown document class"
|
||
msgstr "Ukjent dokumentklasse"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
|
||
msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:544 src/Text.cpp:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
||
msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:555 src/Buffer.cpp:575
|
||
msgid "Document header error"
|
||
msgstr "Filhovud-feil"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:554
|
||
msgid "\\begin_header is missing"
|
||
msgstr "\\begin_header manglar"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:574
|
||
msgid "\\begin_document is missing"
|
||
msgstr "\\begin_document manglar"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:590 src/Buffer.cpp:596 src/BufferView.cpp:1213
|
||
#: src/BufferView.cpp:1219
|
||
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
|
||
msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:591 src/BufferView.cpp:1214
|
||
msgid ""
|
||
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
|
||
"xcolor/ulem are installed.\n"
|
||
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
|
||
"LaTeX preamble."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
|
||
"ulem er installert.\n"
|
||
"Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
|
||
"fortekst."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:597 src/BufferView.cpp:1220
|
||
msgid ""
|
||
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
|
||
"xcolor and ulem are not installed.\n"
|
||
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
|
||
"LaTeX preamble."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
|
||
"xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
|
||
"Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
|
||
"fortekst."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:759 src/Buffer.cpp:842
|
||
msgid "Document format failure"
|
||
msgstr "Dokumentstil feil"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
|
||
msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:797
|
||
msgid "Conversion failed"
|
||
msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:798
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
|
||
"it could not be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
|
||
"mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:807
|
||
msgid "Conversion script not found"
|
||
msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
|
||
"could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
|
||
"dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:827
|
||
msgid "Conversion script failed"
|
||
msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:828
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
|
||
"convert it."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s vart laga i ein annan LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
|
||
"å konvertere det."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
|
||
msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
|
||
"overwrite this file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
|
||
"dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:861
|
||
msgid "Overwrite modified file?"
|
||
msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:862 src/Exporter.cpp:50 src/LyXFunc.cpp:1048
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
|
||
msgid "&Overwrite"
|
||
msgstr "Skriv&over"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:885
|
||
msgid "Backup failure"
|
||
msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create backup file %1$s.\n"
|
||
"Please check whether the directory exists and is writeable."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
|
||
"Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving document %1$s..."
|
||
msgstr "Lagrar %1$s..."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:927
|
||
msgid " could not write file!"
|
||
msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:934
|
||
msgid " done."
|
||
msgstr "ferdig."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
|
||
msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:959 src/Buffer.cpp:972 src/Buffer.cpp:986
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
|
||
msgstr "Vi klarte truleg å lagre dokumentet.%1$s :-)\n"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:962
|
||
msgid " Save failed! Trying again...\n"
|
||
msgstr " Lagring fungerte ikkje. Prøver igjen...\n"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:976
|
||
msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
|
||
msgstr " Lagring fungerte ikkje. Prøver igjen på nytt...\n"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:990
|
||
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
||
msgstr " Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1070
|
||
msgid "Iconv software exception Detected"
|
||
msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1070
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
|
||
"installed"
|
||
msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
|
||
msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1095
|
||
msgid ""
|
||
"Some characters of your document are probably not representable in the "
|
||
"chosen encoding.\n"
|
||
"Changing the document encoding to utf8 could help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
|
||
"Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1102
|
||
msgid "iconv conversion failed"
|
||
msgstr "feil med iconv konverteringa"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1107
|
||
msgid "conversion failed"
|
||
msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1204
|
||
msgid "Uncodable character in path"
|
||
msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1205
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The path of your document\n"
|
||
"(%1$s)\n"
|
||
"contains glyphs that are unknown in the\n"
|
||
"current document encoding (namely %2$s).\n"
|
||
"This will likely result in incomplete output.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
|
||
"or change the path name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stigen til dokumentet\n"
|
||
"(%1$s)\n"
|
||
"innheld teikn som er ukjende i den\n"
|
||
"gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
|
||
"Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
|
||
"Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
|
||
" eller vel ein anna stig."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1414
|
||
msgid "Running chktex..."
|
||
msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1427
|
||
msgid "chktex failure"
|
||
msgstr "ChkTeX feil"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1428
|
||
msgid "Could not run chktex successfully."
|
||
msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2289
|
||
msgid "Preview source code"
|
||
msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
|
||
msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-saving %1$s"
|
||
msgstr "Automatisk lagring %1$s"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2470
|
||
msgid "Autosave failed!"
|
||
msgstr "Automatisk lagring feila!"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2528
|
||
msgid "Autosaving current document..."
|
||
msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2571
|
||
msgid "Couldn't export file"
|
||
msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
||
msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2609
|
||
msgid "File name error"
|
||
msgstr "Feil på filnamn"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2610
|
||
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
|
||
msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2654
|
||
msgid "Document export cancelled."
|
||
msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
||
msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document exported as %1$s"
|
||
msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2740
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The specified document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"could not be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"kunne ikkje bli lest."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2742
|
||
msgid "Could not read document"
|
||
msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2752
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recover emergency save?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gå tilbake til nødkopien?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2755
|
||
msgid "Load emergency save?"
|
||
msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2756
|
||
msgid "&Recover"
|
||
msgstr "&Gå tilbake"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2756
|
||
msgid "&Load Original"
|
||
msgstr "&Last Original"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2766
|
||
msgid "Document was successfully recovered."
|
||
msgstr "Dokumentet vart redda."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2768
|
||
msgid "Document was NOT successfully recovered."
|
||
msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2769
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Remove emergency file now?\n"
|
||
"(%1$s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Last nødkopien av dokumentet no?\n"
|
||
"(%1$s)"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2772 src/Buffer.cpp:2782
|
||
msgid "Delete emergency file?"
|
||
msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2773 src/Buffer.cpp:2784
|
||
msgid "&Keep it"
|
||
msgstr "&behald den"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2776
|
||
msgid "Emergency file deleted"
|
||
msgstr "Nødkopien sletta"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2777
|
||
msgid "Do not forget to save your file now!"
|
||
msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2783
|
||
msgid "Remove emergency file now?"
|
||
msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2798
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load the backup instead?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Skal vi opna det istaden?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2801
|
||
msgid "Load backup?"
|
||
msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2802
|
||
msgid "&Load backup"
|
||
msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2802
|
||
msgid "Load &original"
|
||
msgstr "Last &original"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
||
msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2837
|
||
msgid "Retrieve from version control?"
|
||
msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2838
|
||
msgid "&Retrieve"
|
||
msgstr "&Hent inn"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The layout file requested by this document,\n"
|
||
"%1$s.layout,\n"
|
||
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
|
||
"class or style file required by it is not\n"
|
||
"available. See the Customization documentation\n"
|
||
"for more information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stilfila som dokumentet spør etter. \n"
|
||
"%1$s.layout,\n"
|
||
"kan ikkje nyttast. Det er mest truleg at\n"
|
||
"LaTeX klassa eller stilen som denne Stilfila\n"
|
||
"ikkje er tilgjengeleg. Sjå i Tilpassing under\n"
|
||
"hjelp menyen for meir informasjon.\n"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:488
|
||
msgid "Document class not available"
|
||
msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:489
|
||
msgid "LyX will not be able to produce output."
|
||
msgstr "LyX kan ikkje lage eit korrekt resultat."
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1662
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
|
||
"layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
|
||
"correct textclass is selected from the document settings dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1667
|
||
msgid "Document class not found"
|
||
msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1674 src/LyXFunc.cpp:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentklassa\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"kunne ikkje bli lasta."
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1676 src/LyXFunc.cpp:754
|
||
msgid "Could not load class"
|
||
msgstr "Kan ikkje laste klassa"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1738
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The module %1$s has been requested by\n"
|
||
"this document but has not been found in the list of\n"
|
||
"available modules. If you recently installed it, you\n"
|
||
"probably need to reconfigure LyX.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
|
||
"er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
|
||
"Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
|
||
"det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1742
|
||
msgid "Module not available"
|
||
msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1743
|
||
msgid "Some layouts may not be available."
|
||
msgstr "Dokumentstilen er ikkje tilgjengeleg"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1750
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The module %1$s requires a package that is\n"
|
||
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
|
||
"may not be possible.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
|
||
"er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din.Det er ikkje\n"
|
||
"sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1753
|
||
msgid "Package not available"
|
||
msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading module %1$s\n"
|
||
msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1759 src/BufferParams.cpp:1765
|
||
msgid "Read Error"
|
||
msgstr "Lese feil"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1764
|
||
msgid "Error reading internal layout information"
|
||
msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:178
|
||
msgid "No more insets"
|
||
msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:692
|
||
msgid "Save bookmark"
|
||
msgstr "Lagra bokmerke"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1097
|
||
msgid "No further undo information"
|
||
msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1106
|
||
msgid "No further redo information"
|
||
msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1281 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:321
|
||
msgid "String not found!"
|
||
msgstr "Kan ikkje finne teksten."
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1306
|
||
msgid "Mark off"
|
||
msgstr "Merke slått av"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1313
|
||
msgid "Mark on"
|
||
msgstr "Merke på"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1320
|
||
msgid "Mark removed"
|
||
msgstr "Fjerna merke"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1323
|
||
msgid "Mark set"
|
||
msgstr "Merke sett"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1374
|
||
msgid "Statistics for the selection:"
|
||
msgstr "Statistikk for utvalet:"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1376
|
||
msgid "Statistics for the document:"
|
||
msgstr "Statistikk for dokumentet:"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d words"
|
||
msgstr "%1$d ord"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1381
|
||
msgid "One word"
|
||
msgstr "Eitt ord"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d characters (including blanks)"
|
||
msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1387
|
||
msgid "One character (including blanks)"
|
||
msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
|
||
msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1393
|
||
msgid "One character (excluding blanks)"
|
||
msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1395
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistikk"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inserting document %1$s..."
|
||
msgstr "Set inn dokument %1$s..."
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s inserted."
|
||
msgstr "Dokument %1$s er sett inn."
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not insert document %1$s"
|
||
msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2467
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read the specified document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"due to the error: %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"på grunn av feilen: %2$s"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2469
|
||
msgid "Could not read file"
|
||
msgstr "Kan ikkje lese fila"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2476
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s\n"
|
||
" is not readable."
|
||
msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2477 src/output.cpp:39
|
||
msgid "Could not open file"
|
||
msgstr "Kan ikkje opnafila"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2484
|
||
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
|
||
msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2485
|
||
msgid ""
|
||
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
|
||
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
|
||
"If this does not give the correct result\n"
|
||
"then please change the encoding of the file\n"
|
||
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
|
||
"Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
|
||
"Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
|
||
"til UTF-8 i eit anna program.\n"
|
||
|
||
#: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2157
|
||
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:189
|
||
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:282 src/insets/InsetListings.cpp:185
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetListings.cpp:217
|
||
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:168
|
||
msgid "LyX Warning: "
|
||
msgstr "LyX åtvaring: "
|
||
|
||
#: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2158 src/insets/InsetBibitem.cpp:190
|
||
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:283 src/insets/InsetListings.cpp:186
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:169
|
||
msgid "uncodable character"
|
||
msgstr "Umogeleg teikn"
|
||
|
||
#: src/Changes.cpp:379
|
||
msgid "Uncodable character in author name"
|
||
msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
|
||
|
||
#: src/Changes.cpp:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The author name '%1$s',\n"
|
||
"used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
|
||
"represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
|
||
"will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
|
||
"or change the spelling of the author name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
|
||
"er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
|
||
"bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
|
||
"fila.\n"
|
||
"Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
|
||
"eller endra namnet på forfattaren."
|
||
|
||
#: src/Chktex.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
|
||
msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
|
||
|
||
#: src/Chktex.cpp:65
|
||
msgid "ChkTeX warning id # "
|
||
msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ingen"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:136
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "svart"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:137
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "kvit"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:138
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "raud"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:139
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "grøn"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:140
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "blå"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:141
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "cyanblå"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:142
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "magentaraud"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:143
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "gul"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:144
|
||
msgid "cursor"
|
||
msgstr "skrivemerke"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:145
|
||
msgid "background"
|
||
msgstr "bakgrunn"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:146
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "tekst"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:147
|
||
msgid "selection"
|
||
msgstr "utvalet"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:148
|
||
msgid "selected text"
|
||
msgstr "Valt tekst"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:150
|
||
msgid "LaTeX text"
|
||
msgstr "LaTeX tekst"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:151
|
||
msgid "inline completion"
|
||
msgstr "sluttføring i teksten"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:153
|
||
msgid "non-unique inline completion"
|
||
msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:155
|
||
msgid "previewed snippet"
|
||
msgstr "Førehandvist bit"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:156
|
||
msgid "note label"
|
||
msgstr "Notisetikett"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:157
|
||
msgid "note background"
|
||
msgstr "notat bakgrunn"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:158
|
||
msgid "comment label"
|
||
msgstr "Kommentaretikett"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:159
|
||
msgid "comment background"
|
||
msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:160
|
||
msgid "greyedout inset label"
|
||
msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:161
|
||
msgid "greyedout inset background"
|
||
msgstr "Bakgrunnen til gråfarga innskot"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:162
|
||
msgid "shaded box"
|
||
msgstr "Skuggelagd ramme"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:163
|
||
msgid "listings background"
|
||
msgstr "kodelistebakgrunn"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:164
|
||
msgid "branch label"
|
||
msgstr "Greinetikett"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:165
|
||
msgid "footnote label"
|
||
msgstr "fotnoteetikett"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:166
|
||
msgid "index label"
|
||
msgstr "Indeksetikett"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:167
|
||
msgid "margin note label"
|
||
msgstr "Marg-notis-etikett"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:168
|
||
msgid "URL label"
|
||
msgstr "URL-Etikett"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:169
|
||
msgid "URL text"
|
||
msgstr "URL-tekst"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:170
|
||
msgid "depth bar"
|
||
msgstr "djupnmerke"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:171
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "språk"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:172
|
||
msgid "command inset"
|
||
msgstr "kommando innskot"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:173
|
||
msgid "command inset background"
|
||
msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:174
|
||
msgid "command inset frame"
|
||
msgstr "ramma til kommandoinnskot"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:175
|
||
msgid "special character"
|
||
msgstr "spesial teikn"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:176
|
||
msgid "math"
|
||
msgstr "matte"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:177
|
||
msgid "math background"
|
||
msgstr "matte bakgrunn"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:178
|
||
msgid "graphics background"
|
||
msgstr "grafikk -bakgrunn"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:179 src/Color.cpp:183
|
||
msgid "math macro background"
|
||
msgstr "mattemakro bakgrunn"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:180
|
||
msgid "math frame"
|
||
msgstr "matte ramme"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:181
|
||
msgid "math corners"
|
||
msgstr "matte hjørne"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:182
|
||
msgid "math line"
|
||
msgstr "matte linje"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:184
|
||
msgid "math macro hovered background"
|
||
msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:185
|
||
msgid "math macro label"
|
||
msgstr "mattemakroetikett"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:186
|
||
msgid "math macro frame"
|
||
msgstr "mattemakro-ramme"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:187
|
||
msgid "math macro blended out"
|
||
msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:188
|
||
msgid "math macro old parameter"
|
||
msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:189
|
||
msgid "math macro new parameter"
|
||
msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:190
|
||
msgid "caption frame"
|
||
msgstr "figur/tabell tekstramme"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:191
|
||
msgid "collapsable inset text"
|
||
msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:192
|
||
msgid "collapsable inset frame"
|
||
msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:193
|
||
msgid "inset background"
|
||
msgstr "Innskot bakgrunn"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:194
|
||
msgid "inset frame"
|
||
msgstr "innskot ramme"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:195
|
||
msgid "LaTeX error"
|
||
msgstr "LaTeX-feil"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:196
|
||
msgid "end-of-line marker"
|
||
msgstr "linjesluttmerke"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:197
|
||
msgid "appendix marker"
|
||
msgstr "Vedegg merke"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:198
|
||
msgid "change bar"
|
||
msgstr "Linje for endring"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:199
|
||
msgid "deleted text"
|
||
msgstr "Sletta tekst"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:200
|
||
msgid "added text"
|
||
msgstr "Tekst lagt til"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:201
|
||
msgid "changed text 1st author"
|
||
msgstr "endra tekst 1. forfattar"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:202
|
||
msgid "changed text 2nd author"
|
||
msgstr "endra tekst 2. forfattar"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:203
|
||
msgid "changed text 3rd author"
|
||
msgstr "endra tekst 3. forfattar"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:204
|
||
msgid "changed text 4th author"
|
||
msgstr "endra tekst 4. forfattar"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:205
|
||
msgid "changed text 5th author"
|
||
msgstr "endra tekst 5. forfattar"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:206
|
||
msgid "deleted text modifier"
|
||
msgstr "Sletta tekst endring"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:207
|
||
msgid "added space markers"
|
||
msgstr "la til mellomrom markør"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:208
|
||
msgid "top/bottom line"
|
||
msgstr "Topp-/botn linje"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:209
|
||
msgid "table line"
|
||
msgstr "tabell-linje"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:210
|
||
msgid "table on/off line"
|
||
msgstr "Tabell linja av/på"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:212
|
||
msgid "bottom area"
|
||
msgstr "botnområde"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:213
|
||
msgid "new page"
|
||
msgstr "ny side"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:214
|
||
msgid "page break / line break"
|
||
msgstr "sideskift / linjeskift"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:215
|
||
msgid "frame of button"
|
||
msgstr "ramma til knappen"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:216
|
||
msgid "button background"
|
||
msgstr "bakgrunn på knappen"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:217
|
||
msgid "button background under focus"
|
||
msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:218
|
||
msgid "paragraph marker"
|
||
msgstr "Avsnittmarkør"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:219
|
||
msgid "inherit"
|
||
msgstr "arv"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:220
|
||
msgid "ignore"
|
||
msgstr "ignorer"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:454 src/Converter.cpp:477
|
||
#: src/Converter.cpp:520
|
||
msgid "Cannot convert file"
|
||
msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
||
"Define a converter in the preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
|
||
"Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:409 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
|
||
msgid "Executing command: "
|
||
msgstr "Køyrer kommando: "
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:449
|
||
msgid "Build errors"
|
||
msgstr "Byggjefeil"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:450
|
||
msgid "There were errors during the build process."
|
||
msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:455 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
|
||
msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
|
||
msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
|
||
msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
|
||
msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:579
|
||
msgid "Running LaTeX..."
|
||
msgstr "Køyrer LaTeX..."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
|
||
"log %1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
|
||
"loggen %1$s."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:600
|
||
msgid "LaTeX failed"
|
||
msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:602
|
||
msgid "Output is empty"
|
||
msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:603
|
||
msgid "An empty output file was generated."
|
||
msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.cpp:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||
"%2$s to %3$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
|
||
"%2$s til %3$s"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.cpp:608
|
||
msgid "Undefined flex inset"
|
||
msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:45 src/LyXFunc.cpp:1044
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1$s already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to overwrite that file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du skrive over dette dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:48 src/LyXFunc.cpp:1047
|
||
msgid "Overwrite file?"
|
||
msgstr "Skriv over dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:50
|
||
msgid "&Keep file"
|
||
msgstr "&Ta vare på fila"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:51
|
||
msgid "Overwrite &all"
|
||
msgstr "Skrivover &alt"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:51
|
||
msgid "&Cancel export"
|
||
msgstr "&Avbryt eksport"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:96
|
||
msgid "Couldn't copy file"
|
||
msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
|
||
msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
||
msgid "Roman"
|
||
msgstr "Romansk"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
||
msgid "Sans Serif"
|
||
msgstr "Sans Serif"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
||
msgid "Typewriter"
|
||
msgstr "Typewriter"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:49
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Symbol"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
|
||
#: src/Font.cpp:66
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "Arv"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Middels"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Feit"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
|
||
msgid "Upright"
|
||
msgstr "Ståande"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiv"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
|
||
msgid "Slanted"
|
||
msgstr "Skråstilt"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:57
|
||
msgid "Smallcaps"
|
||
msgstr "Kapiteler"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "Auk"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "Minsk"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:66
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Av/på"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Emphasis %1$s, "
|
||
msgstr "Utheva %1$s, "
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Underline %1$s, "
|
||
msgstr "Strek under %1$s,"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Noun %1$s, "
|
||
msgstr "Storbokstavar %1$s, "
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Language: %1$s, "
|
||
msgstr "Språk: %1$s,"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Number %1$s"
|
||
msgstr " Nummerering %1$s"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
|
||
msgid "Cannot view file"
|
||
msgstr "Kan ikkje vise fila"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File does not exist: %1$s"
|
||
msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for viewing %1$s"
|
||
msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-view file %1$s failed"
|
||
msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
|
||
#: src/Format.cpp:383
|
||
msgid "Cannot edit file"
|
||
msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:337
|
||
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
|
||
msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for editing %1$s"
|
||
msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
|
||
msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
|
||
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
||
msgstr "Kan ikkje starte datarøyr til stavekontrollen."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
|
||
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
||
msgstr "Kan ikkje opna datarøyr for stavekontrollen."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:267
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create an ispell process.\n"
|
||
"You may not have the right languages installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikkje starta ispell\n"
|
||
"Kanskje ikkje du har rett språk installert."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:290
|
||
msgid ""
|
||
"The ispell process returned an error.\n"
|
||
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stavekontrollen gav ein feil.\n"
|
||
"Er den rett innstilt?"
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
|
||
"$s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikkje sjekke ordet %1$s fordi ein ikkje kan konvertere til kodinga %2"
|
||
"$s."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:406
|
||
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
|
||
msgstr "Klarte ikkje å snakka med stavekontrollen."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
|
||
"2$s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikkje sette inn ordet %1$s fordi ein ikkje kan konvertere til kodinga %"
|
||
"2$s."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
|
||
"2$s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikkje godta ordet %1$s fordi ein ikkje kan konvertere til kodinga %2$s."
|
||
|
||
#: src/KeySequence.cpp:166
|
||
msgid " options: "
|
||
msgstr " val: "
|
||
|
||
#: src/LaTeX.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
|
||
msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
|
||
|
||
#: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
|
||
msgid "Running Index Processor."
|
||
msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
|
||
|
||
#: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
|
||
msgid "Running BibTeX."
|
||
msgstr "BibTeX køyrer."
|
||
|
||
#: src/LaTeX.cpp:434
|
||
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
|
||
msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:110
|
||
msgid "Could not read configuration file"
|
||
msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while reading the configuration file\n"
|
||
"%1$s.\n"
|
||
"Please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
|
||
"%1$s.\n"
|
||
"Sjekk LyX installasjonen din."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:120
|
||
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
||
msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:124
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Ferdig!"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
|
||
msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:388
|
||
msgid "Cannot remove temporary directory"
|
||
msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
|
||
msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:396
|
||
msgid "Unable to remove temporary directory"
|
||
msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
||
msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:499
|
||
msgid "No textclass is found"
|
||
msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:500
|
||
msgid ""
|
||
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
|
||
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:504
|
||
msgid "&Reconfigure"
|
||
msgstr "&Set opp på nytt"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:505
|
||
msgid "&Use Default"
|
||
msgstr "Bruk &standard"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:506 src/LyX.cpp:879
|
||
msgid "&Exit LyX"
|
||
msgstr "&Skru av LyX"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:652 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:750
|
||
msgid "LyX: "
|
||
msgstr "LyX: "
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:788
|
||
msgid "Could not create temporary directory"
|
||
msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create a temporary directory in\n"
|
||
"\"%1$s\"\n"
|
||
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
|
||
"%1$s.\n"
|
||
"Ver sikker på at stigen finst \n"
|
||
"og er skrivbar og prøv igjen."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:872
|
||
msgid "Missing user LyX directory"
|
||
msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:873
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
|
||
"It is needed to keep your own configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
|
||
"LyX treng den for å lagre vala dine."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:878
|
||
msgid "&Create directory"
|
||
msgstr "&Lag katalog"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:880
|
||
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
||
msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
|
||
msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:889
|
||
msgid "Failed to create directory. Exiting."
|
||
msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:961
|
||
msgid "List of supported debug flags:"
|
||
msgstr "Liste over val ved avlusing:"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
||
msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:976
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
||
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
||
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
||
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
|
||
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
||
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
||
" select the features to debug.\n"
|
||
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
||
"\t-x [--execute] command\n"
|
||
" where command is a lyx command.\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
||
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
|
||
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
|
||
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
||
" where fmt is the import format of choice\n"
|
||
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
||
"\t-f [--force-overwrite] what\n"
|
||
" where what is either `all', `main' or `none',\n"
|
||
" specifying whether all files, main file only, or no "
|
||
"files,\n"
|
||
" respectively, are to be overwritten during a batch "
|
||
"export.\n"
|
||
" Anything else is equivalent to `all', but is not "
|
||
"consumed.\n"
|
||
"\t-version summarize version and build info\n"
|
||
"Check the LyX man page for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
|
||
"Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
|
||
"\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
|
||
"\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
|
||
"\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialgen\n"
|
||
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
||
" Vel del for avlusing.\n"
|
||
" Skriv `lyx -dbg' for liste over delar\n"
|
||
"\t-x [--execute] kommando\n"
|
||
" Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
|
||
"\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
|
||
" der fmt er det ønska importformatet\n"
|
||
" og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
|
||
"\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
|
||
"Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1021
|
||
msgid "No system directory"
|
||
msgstr "Ingen systemkatalog"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1022
|
||
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
||
msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1033
|
||
msgid "No user directory"
|
||
msgstr "Ingen brukar katalog"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1034
|
||
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
||
msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1045
|
||
msgid "Incomplete command"
|
||
msgstr "Kommando er ikkje komplett"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1046
|
||
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
||
msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1057
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
||
msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1070
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
||
msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1075
|
||
msgid "Missing filename for --import"
|
||
msgstr "Manglar filnamn for --import"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:113
|
||
msgid "Running configure..."
|
||
msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:124
|
||
msgid "Reloading configuration..."
|
||
msgstr "Les innstillingane om igjen..."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:130
|
||
msgid "System reconfiguration failed"
|
||
msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"The system reconfiguration has failed.\n"
|
||
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
|
||
"Please reconfigure again if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
|
||
"Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
|
||
"fungere.\n"
|
||
"Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:137
|
||
msgid "System reconfigured"
|
||
msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:138
|
||
msgid ""
|
||
"The system has been reconfigured.\n"
|
||
"You need to restart LyX to make use of any\n"
|
||
"updated document class specifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
|
||
"Du må starte LyX på nytt for å\n"
|
||
"kunne nytte endringane."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:374
|
||
msgid "Unknown function."
|
||
msgstr "Ukjent funksjon."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:403
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "Har ingenting å gjere"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:422
|
||
msgid "Unknown action"
|
||
msgstr "Ukjend handling"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:694
|
||
msgid "Command disabled"
|
||
msgstr "Den kommandoen er stengt"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:435
|
||
msgid "Command not allowed without any document open"
|
||
msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:679
|
||
msgid "Document is read-only"
|
||
msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:688
|
||
msgid "This portion of the document is deleted."
|
||
msgstr "Denne delen av dokumetet er sletta."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du lagra dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
|
||
msgid "Save changed document?"
|
||
msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:716
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du lagra dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:719
|
||
msgid "Save new document?"
|
||
msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not print the document %1$s.\n"
|
||
"Check that your printer is set up correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
|
||
"Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:737
|
||
msgid "Print document failed"
|
||
msgstr "Kan ikkje skrive ut"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:867
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
|
||
"version of the document %1$s?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
|
||
"lagra versjon av dokumentet %1$s?"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:870
|
||
msgid "Revert to saved document?"
|
||
msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:871 src/LyXVC.cpp:196
|
||
msgid "&Revert"
|
||
msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1085 src/Text3.cpp:1628
|
||
msgid "Missing argument"
|
||
msgstr "Manglande val"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening help file %1$s..."
|
||
msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1149 src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:520
|
||
#: src/VCBackend.cpp:525 src/VCBackend.cpp:566 src/VCBackend.cpp:666
|
||
#: src/VCBackend.cpp:674 src/VCBackend.cpp:834 src/VCBackend.cpp:901
|
||
#: src/VCBackend.cpp:907 src/VCBackend.cpp:928
|
||
msgid "Revision control error."
|
||
msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1150
|
||
msgid "Error when setting the locking property."
|
||
msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening child document %1$s..."
|
||
msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document defaults saved in %1$s"
|
||
msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1546
|
||
msgid "Unable to save document defaults"
|
||
msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1702 src/LyXVC.cpp:151
|
||
msgid "LyX VC: Log Message"
|
||
msgstr "LyX VK: Loggmelding"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1711
|
||
msgid "Directory is not accessible."
|
||
msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||
msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1915
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||
msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1928
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Document \n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
|
||
"Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1931
|
||
msgid "Reload externally changed document?"
|
||
msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1932 src/buffer_funcs.cpp:77
|
||
msgid "&Reload"
|
||
msgstr "&Last på nytt"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1975
|
||
msgid "Welcome to LyX!"
|
||
msgstr "Velkomen til LyX!"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1996
|
||
msgid "Converting document to new document class..."
|
||
msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2517
|
||
msgid ""
|
||
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
|
||
"legal words?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2522
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2526
|
||
msgid ""
|
||
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
|
||
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
|
||
"specified, an internal routine is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein tekst. T."
|
||
"d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom "
|
||
"\"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2534
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
|
||
"automatically by what you type."
|
||
msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2538
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
|
||
"class change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
|
||
"bytter klasse."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2542
|
||
msgid ""
|
||
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
|
||
"automatisk lagring."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2549
|
||
msgid ""
|
||
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
|
||
"the backup file in the same directory as the original file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
|
||
"lagt i den same katalogen som original fila."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2553
|
||
msgid ""
|
||
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
|
||
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
|
||
"slik som mlbibtex eller bibulus."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2557
|
||
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
|
||
msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2561
|
||
msgid ""
|
||
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
|
||
"its global and local bind/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
|
||
"bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2565
|
||
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
||
msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2569
|
||
msgid ""
|
||
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
|
||
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
|
||
"n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2579
|
||
msgid ""
|
||
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
|
||
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
|
||
"endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2583
|
||
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
|
||
msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2587
|
||
msgid ""
|
||
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
|
||
"inside."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
|
||
"inne i."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2598
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
|
||
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
|
||
"detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2602
|
||
msgid ""
|
||
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
|
||
"look in its global and local commands/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
|
||
"filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2606
|
||
msgid "New documents will be assigned this language."
|
||
msgstr "språket til nye dokument."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2610
|
||
msgid "Specify the default paper size."
|
||
msgstr "Vel standard papirstorleik."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2614
|
||
msgid ""
|
||
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
|
||
"shown after the change has been made.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
|
||
"oppretta etter endringa)."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2618
|
||
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
||
msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2622
|
||
msgid ""
|
||
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
|
||
"LyX was started from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
|
||
"dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2627
|
||
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
||
msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2631
|
||
msgid ""
|
||
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
|
||
"value selects the directory LyX was started from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
|
||
"LyX vart starta i."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2635
|
||
msgid ""
|
||
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
|
||
"recommended for non-English languages."
|
||
msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2642
|
||
msgid ""
|
||
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
|
||
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
|
||
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
|
||
"Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
|
||
"\"."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2646
|
||
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
|
||
msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2650
|
||
msgid ""
|
||
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
|
||
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
|
||
"Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2659
|
||
msgid ""
|
||
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
|
||
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
|
||
"ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2663
|
||
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
||
msgstr "Kor mange ord skal ein ny etikett innhalde, maksimalt?"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2667
|
||
msgid ""
|
||
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2671
|
||
msgid ""
|
||
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||
msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2675
|
||
msgid ""
|
||
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
|
||
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
|
||
"name of the second language."
|
||
msgstr ""
|
||
"LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
|
||
"alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
|
||
"med namnet på det alternative språket."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2679
|
||
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
||
msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2683
|
||
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
||
msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2687
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
|
||
"\\documentclass."
|
||
msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2691
|
||
msgid ""
|
||
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
|
||
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
|
||
"\"\\usepackage{omega}\"."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2695
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
|
||
"document is the default language."
|
||
msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2699
|
||
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
|
||
msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2703
|
||
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
|
||
msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2707
|
||
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
||
msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2711
|
||
msgid ""
|
||
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
|
||
"of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2715
|
||
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
|
||
msgstr "Rullefarta på musehjulet"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2720
|
||
msgid "The completion popup delay."
|
||
msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2724
|
||
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
|
||
msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2728
|
||
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
|
||
msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2732
|
||
msgid ""
|
||
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
|
||
msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2736
|
||
msgid ""
|
||
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
|
||
"available."
|
||
msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2740
|
||
msgid "The inline completion delay."
|
||
msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2744
|
||
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
|
||
msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2748
|
||
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
|
||
msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2752
|
||
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
|
||
msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2761
|
||
msgid ""
|
||
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
|
||
"variable. Use the OS native format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
|
||
"operativsystemet."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2768
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||
msgstr "Vel ei alternativ personleg ordbok. T.d.: \"ispell_engelsk\"."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2772
|
||
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
||
msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2776
|
||
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
||
msgstr ""
|
||
"Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2780
|
||
msgid "Scale the preview size to suit."
|
||
msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2784
|
||
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
||
msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2788
|
||
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
||
msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2792
|
||
msgid ""
|
||
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
|
||
"environment variable PRINTER."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
|
||
"\" frå operativsystemet."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2796
|
||
msgid "The option to print only even pages."
|
||
msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2800
|
||
msgid ""
|
||
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
|
||
"the filename of the DVI file to be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
|
||
"fila."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2804
|
||
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
||
msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2808
|
||
msgid "The option to print out in landscape."
|
||
msgstr "Skriv ut liggjande sider."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2812
|
||
msgid "The option to print only odd pages."
|
||
msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2816
|
||
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
||
msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2820
|
||
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
||
msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2824
|
||
msgid "The option to specify paper type."
|
||
msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2828
|
||
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
||
msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2832
|
||
msgid ""
|
||
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
|
||
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
|
||
"arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
"La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
|
||
"programfor å skriva dokumentet ut."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2836
|
||
msgid ""
|
||
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
|
||
"prepended along with the printer name after the spool command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2840
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
||
msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2844
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
||
msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2848
|
||
msgid ""
|
||
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
|
||
"command."
|
||
msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2852
|
||
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||
msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2860
|
||
msgid ""
|
||
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
|
||
msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2864
|
||
msgid ""
|
||
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
|
||
"wrong, override the setting here."
|
||
msgstr ""
|
||
"DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
|
||
"ein annan oppløysing kan du sette det her."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2870
|
||
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
||
msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2879
|
||
msgid ""
|
||
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
|
||
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
|
||
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
|
||
"bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
|
||
"tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2883
|
||
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
|
||
"skrifttypane."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2888
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
|
||
"roughly the same size as on paper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2892
|
||
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
|
||
msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2896
|
||
msgid ""
|
||
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
|
||
"\".out\". Only for advanced users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
|
||
"Mest for røynde brukarar."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2903
|
||
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
||
msgstr "Vis startopp bilete."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2907
|
||
msgid "What command runs the spellchecker?"
|
||
msgstr "Kva heiter stavekontroll-programmet?"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2911
|
||
msgid ""
|
||
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
|
||
"when you quit LyX."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
|
||
"stigen som LyX vart starta i."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2915
|
||
msgid ""
|
||
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
|
||
"value selects the directory LyX was started from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
|
||
"vart starta i."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2925
|
||
msgid ""
|
||
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
|
||
"will look in its global and local ui/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
|
||
"bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2938
|
||
msgid ""
|
||
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
|
||
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
|
||
"may not work with all dictionaries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vil du bruke \"-T\" meldinga til ispell (stavekontroll programmet). Bruk \"-T"
|
||
"\" om du ikkje klarar å få stavekontroll til å virke på internationale "
|
||
"bokstavar. Det kan oppstå feil saman med enkelte ordbøker."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2942
|
||
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
|
||
msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2946
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2953
|
||
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:100
|
||
msgid "Document not saved"
|
||
msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:101
|
||
msgid "You must save the document before it can be registered."
|
||
msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:133
|
||
msgid "LyX VC: Initial description"
|
||
msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
|
||
msgid "(no initial description)"
|
||
msgstr "(ingen skildring)"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:154
|
||
msgid "(no log message)"
|
||
msgstr "(Inga loggmelding)"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
|
||
"changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to revert to the older version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
|
||
"alle endringane gå tapt\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:195
|
||
msgid "Revert to stored version of document?"
|
||
msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:1599 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
|
||
msgid "Senseless with this layout!"
|
||
msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:1665
|
||
msgid "Alignment not permitted"
|
||
msgstr "Justeringa er ikkje lov"
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:1666
|
||
msgid ""
|
||
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
|
||
"Setting to default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
|
||
"Brukar standard."
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:2523
|
||
msgid "Memory problem"
|
||
msgstr "Minneproblem"
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:2523
|
||
msgid "Paragraph not properly initialized"
|
||
msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
|
||
|
||
#: src/SpellBase.cpp:51
|
||
msgid "Native OS API not yet supported."
|
||
msgstr "Dessverre er ikkje stavekontroll for ditt operativsystem støtta enno."
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:146
|
||
msgid "Unknown Inset"
|
||
msgstr "Ukjend innskot"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
|
||
msgid "Change tracking error"
|
||
msgstr "Feil i endra sporing"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
|
||
msgstr "Kan ikkje sette inn ukjent forfattar indeks:%1$d\n"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
|
||
msgstr "Kan ikkje slette ukjent forfattar index: %1$d\n"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:240
|
||
msgid "Unknown token"
|
||
msgstr "Ukjent symbol: "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:524
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||
"Tutorial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
|
||
"å lese innføring i LyX."
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:535
|
||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
|
||
"innføring i LyX."
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1390
|
||
msgid "[Change Tracking] "
|
||
msgstr "[Spor endringar] "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1396
|
||
msgid "Change: "
|
||
msgstr "Endring: "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1400
|
||
msgid " at "
|
||
msgstr " til "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Font: %1$s"
|
||
msgstr "Skrifttype:%1$s"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1415
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", Depth: %1$d"
|
||
msgstr " Djupn: %1$d"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1421
|
||
msgid ", Spacing: "
|
||
msgstr ", mellomrom: "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||
msgid "OneHalf"
|
||
msgstr "Halvannan"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1433
|
||
msgid "Other ("
|
||
msgstr "Anna ("
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1442
|
||
msgid ", Inset: "
|
||
msgstr ", Innskot: "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1443
|
||
msgid ", Paragraph: "
|
||
msgstr ", Avsnitt: "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1444
|
||
msgid ", Id: "
|
||
msgstr " Id: "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1445
|
||
msgid ", Position: "
|
||
msgstr ", plass: "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1451
|
||
msgid ", Char: 0x"
|
||
msgstr ", Teikn: 0x"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1453
|
||
msgid ", Boundary: "
|
||
msgstr ", Grense: "
|
||
|
||
#: src/Text2.cpp:388
|
||
msgid "No font change defined."
|
||
msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
|
||
|
||
#: src/Text2.cpp:428
|
||
msgid "Nothing to index!"
|
||
msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
|
||
|
||
#: src/Text2.cpp:430
|
||
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
||
msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:188 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1571
|
||
msgid "Math editor mode"
|
||
msgstr "Mattemodus"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:190
|
||
msgid "No valid math formula"
|
||
msgstr "Ingen valid matteformel"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:898
|
||
msgid "Unknown spacing argument: "
|
||
msgstr "Ukjent argument for linjeavstand: "
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:1181
|
||
msgid "Layout "
|
||
msgstr "Stil "
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:1182
|
||
msgid " not known"
|
||
msgstr " ukjent"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1758
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr "Teiknsett"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:1906 src/Text3.cpp:1917
|
||
msgid "Paragraph layout set"
|
||
msgstr "set avsnitt stil"
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:149
|
||
msgid "Plain Layout"
|
||
msgstr "Enkelstil"
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:663
|
||
msgid "Missing File"
|
||
msgstr "Fila manglar"
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:664
|
||
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:667
|
||
msgid "Corrupt File"
|
||
msgstr "Feil i fila"
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:668
|
||
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
||
msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
|
||
|
||
#: src/Thesaurus.cpp:60
|
||
msgid "Thesaurus failure"
|
||
msgstr "Feil i synonym ordbok"
|
||
|
||
#: src/Thesaurus.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Aiksaurus returned the following error:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Some problem occured while running the command:\n"
|
||
"'%1$s'."
|
||
msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:382
|
||
msgid "Up-to-date"
|
||
msgstr "Oppdatert"
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:384
|
||
msgid "Locally Modified"
|
||
msgstr "endra lokalt"
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:386
|
||
msgid "Locally Added"
|
||
msgstr "Lagt til lokalt"
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:388
|
||
msgid "Needs Merge"
|
||
msgstr "Treng å smelte saman"
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:390
|
||
msgid "Needs Checkout"
|
||
msgstr "Treng å bli sjekka ut"
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:392
|
||
msgid "No CVS file"
|
||
msgstr "Inga CVS-fil"
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:394
|
||
msgid "Cannot retrieve CVS status"
|
||
msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:521
|
||
msgid ""
|
||
"The repository version is newer then the current check out.\n"
|
||
"You have to update from repository first or revert your changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
|
||
"Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bad status when checking in changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"'%1$s'\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
|
||
"\n"
|
||
"'%1$s'\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error when updating from repository.\n"
|
||
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
|
||
"'%1$s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
|
||
"Du må sjølv fikse problemet\n"
|
||
"'%1$s'.\n"
|
||
"Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:599
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There were detected changes in the working directory:\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
|
||
"repository version later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dersom det er filkonflikt å du ordne opp i det og så gå tilbake til "
|
||
"versjonen i kjeldebrønnen."
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:607 src/VCBackend.cpp:970
|
||
#: src/VCBackend.cpp:974
|
||
msgid "Changes detected"
|
||
msgstr "Endringar oppdaga"
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:604 src/VCBackend.cpp:608
|
||
msgid "&Continue"
|
||
msgstr "Fortsett"
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:604 src/VCBackend.cpp:608
|
||
msgid "&Abort"
|
||
msgstr "&Avbryt"
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:604 src/VCBackend.cpp:971
|
||
msgid "View &Log ..."
|
||
msgstr "Sjå &loggen..."
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s is not in repository.\n"
|
||
"You have to check in the first revision before you can revert."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
|
||
"Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:675
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
|
||
"The status '%2$s' is unexpected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
|
||
"Statusen '%2$s' er uventa."
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:776 src/VCBackend.cpp:823 src/VCBackend.cpp:918
|
||
#: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1011
|
||
msgid "Error: Could not generate logfile."
|
||
msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:835
|
||
msgid ""
|
||
"Error when committing to repository.\n"
|
||
"You have to manually resolve the problem.\n"
|
||
"After pressing OK, LyX will reopen the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
|
||
"Du må fikse problemet sjølv.\n"
|
||
"LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:902
|
||
msgid ""
|
||
"Error when acquiring write lock.\n"
|
||
"Most probably another user is editing\n"
|
||
"the current document now!\n"
|
||
"Also check the access to the repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
|
||
"Truleg er det ein annan brukar dom\n"
|
||
"endrar dokumentet no.\n"
|
||
"Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:908
|
||
msgid ""
|
||
"Error when releasing write lock.\n"
|
||
"Check the access to the repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
|
||
"Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:929
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error when updating from repository.\n"
|
||
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
|
||
"'%1$s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
|
||
"Du må sjølv fikse problemet\n"
|
||
"'%1$s'.\n"
|
||
"Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:965
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There were detected changes in the working directory:\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"In case of file conflict version of the local directory files will be "
|
||
"preferred.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
|
||
"Skal vi halde fram?"
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&Ja"
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "&Nei"
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:1037
|
||
msgid "VCN File Locking"
|
||
msgstr "VCN låsing av fila"
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:1038
|
||
msgid "Locking property unset."
|
||
msgstr "Ikkje lengre låst."
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:1038 src/VCBackend.cpp:1042
|
||
msgid "Locking property set."
|
||
msgstr "Låst"
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:1039
|
||
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
|
||
msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:472
|
||
msgid "Default skip"
|
||
msgstr "Standard mellomrom"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:475
|
||
msgid "Small skip"
|
||
msgstr "Liten avstand"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:478
|
||
msgid "Medium skip"
|
||
msgstr "Medium avstand"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:481
|
||
msgid "Big skip"
|
||
msgstr "Stor avstand"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:484
|
||
msgid "Vertical fill"
|
||
msgstr "Fyll loddrett"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:491
|
||
msgid "protected"
|
||
msgstr "vern"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
|
||
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
|
||
"og har endringar du ikkje har lagra\n"
|
||
"Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:76
|
||
msgid "Reload saved document?"
|
||
msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:77
|
||
msgid "&Keep Changes"
|
||
msgstr "&Hald på endringane"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
|
||
msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:92
|
||
msgid "File not readable!"
|
||
msgstr "Kan ikkje lese fila"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s does not yet exist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to create a new document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du laga eit nytt dokument?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:111
|
||
msgid "Create new document?"
|
||
msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:112
|
||
msgid "&Create"
|
||
msgstr "&Lag"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The specified document template\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"could not be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentmalen\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"kunne ikkje bli lest."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:142
|
||
msgid "Could not read template"
|
||
msgstr "Kan ikkje lese malen"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:422
|
||
msgid "\\arabic{enumi}."
|
||
msgstr "\\arabic{enumi}."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:428
|
||
msgid "\\roman{enumiii}."
|
||
msgstr "\\roman{enumiii}."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:431
|
||
msgid "\\Alph{enumiv}."
|
||
msgstr "\\Alph{enumiv}."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:448 src/insets/InsetCaption.cpp:294
|
||
msgid "Senseless!!! "
|
||
msgstr "Meiningslaust! "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
|
||
msgid "Standard[[Bullets]]"
|
||
msgstr "Standard[[Bullets]]"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
|
||
msgid "Maths"
|
||
msgstr "Matte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
|
||
msgid "Dings 1"
|
||
msgstr "Dings 1"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
|
||
msgid "Dings 2"
|
||
msgstr "Dings 2"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
|
||
msgid "Dings 3"
|
||
msgstr "Dings 3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
|
||
msgid "Dings 4"
|
||
msgstr "Dings 4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Katalogar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
|
||
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
||
msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
|
||
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
||
msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
|
||
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
||
msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
||
"1995--%1$s LyX Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
|
||
"1995--%1$s LyX Teamet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
|
||
"det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
|
||
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
|
||
"versjonar om du ynskjer det."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
|
||
"garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
|
||
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
|
||
msgid "not released yet"
|
||
msgstr "Ikkje gitt ut enno"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"LyX Version %1$s\n"
|
||
"(%2$s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX Versjon %1$s\n"
|
||
"(%2$s)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
|
||
msgid "Library directory: "
|
||
msgstr "Bibliotek katalog: "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
|
||
msgid "User directory: "
|
||
msgstr "Brukar katalog"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:165 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: %1$s"
|
||
msgstr "LyX: %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
|
||
msgid "About %1"
|
||
msgstr "Om %1"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "LyX-Val"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:442
|
||
msgid "Reconfigure"
|
||
msgstr "Set opp på nytt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:442
|
||
msgid "Quit %1"
|
||
msgstr "Skru av %1"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:839
|
||
msgid "Exiting."
|
||
msgstr "Avsluttar."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:906
|
||
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
||
msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1322
|
||
msgid "The current document was closed."
|
||
msgstr "Dette dokument vart lukka."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
|
||
msgid ""
|
||
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
|
||
"documents and exit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exception: "
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
|
||
"avslutte.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unntaket: "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
|
||
msgid "Software exception Detected"
|
||
msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
|
||
msgid ""
|
||
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
|
||
"unsaved documents and exit."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
|
||
"og avslutte."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
|
||
msgid "Could not find UI definition file"
|
||
msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while reading the included file\n"
|
||
"%1$s.\n"
|
||
"Please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
|
||
"%1$s.\n"
|
||
"Sjekk installasjonen din."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while reading the configuration file\n"
|
||
"%1$s.\n"
|
||
"Falling back to default.\n"
|
||
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
|
||
"check which user interface file you are using."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
|
||
"%1$s.\n"
|
||
"Går tilbake til standarden.\n"
|
||
"Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
|
||
"sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
|
||
msgid "Could not find default UI file"
|
||
msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
|
||
msgid ""
|
||
"LyX could not find the default UI file!\n"
|
||
"Please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
|
||
"%1$s.\n"
|
||
"Sjekk installasjonen din."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
|
||
msgid "Bibliography Entry Settings"
|
||
msgstr "Val for litteraturnøkkel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
|
||
msgid "BibTeX Bibliography"
|
||
msgstr "BibTeX litteraturliste"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:672 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:849
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787
|
||
msgid "Documents|#o#O"
|
||
msgstr "Dokument|#o#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
|
||
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
|
||
msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
|
||
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
||
msgstr "Vel ein BibTeX database "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
|
||
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
|
||
msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
|
||
msgid "Select a BibTeX style"
|
||
msgstr "Vel BibTeX stil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
|
||
msgid "No frame"
|
||
msgstr "Inga ramme"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
|
||
msgid "Simple rectangular frame"
|
||
msgstr "Enkel rektangel ramme"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
|
||
msgid "Oval frame, thin"
|
||
msgstr "Tynn, oval ramme"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
|
||
msgid "Oval frame, thick"
|
||
msgstr "Tjukk oval ramme"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
|
||
msgid "Drop shadow"
|
||
msgstr "Kastar skugge"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
|
||
msgid "Shaded background"
|
||
msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
|
||
msgid "Double rectangular frame"
|
||
msgstr "dobbel rektangel ramme"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:356
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Høgd"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:394
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Djupn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:216
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:397
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:440
|
||
msgid "Total Height"
|
||
msgstr "Heile høgda"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:400
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Breidd"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
|
||
msgid "Box Settings"
|
||
msgstr "Rammeval"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
|
||
msgid "Branch Settings"
|
||
msgstr "Greinval"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
|
||
msgid "Activated"
|
||
msgstr "Aktivert"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Farge"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1522
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nei"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
|
||
msgid "Merge Changes"
|
||
msgstr "Slå saman endringar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Change by %1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Endra av %1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change made at %1$s\n"
|
||
msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "Inga endring"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
|
||
msgid "Small Caps"
|
||
msgstr "Lita skrifttype"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Nullstill"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
|
||
msgid "Underbar"
|
||
msgstr "Understrek"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
|
||
msgid "Noun"
|
||
msgstr "Storebokstaver"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Ingen fargar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Svart"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Kvit"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Raud"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grøn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blå"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Cyan"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Gul"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
|
||
msgid "Text Style"
|
||
msgstr "Tekststil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "Nøklar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
|
||
msgid "LinkBack PDF"
|
||
msgstr "LinkBack PDF"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
|
||
msgid "pasted"
|
||
msgstr "Limt inn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Files"
|
||
msgstr "%1$s filer."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
|
||
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
|
||
msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "Avbroten."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
|
||
msgid "Overwrite external file?"
|
||
msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
|
||
msgid "List of previous commands"
|
||
msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
|
||
msgid "Next command"
|
||
msgstr "Neste kommando"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
|
||
msgid "big[[delimiter size]]"
|
||
msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
|
||
msgid "Big[[delimiter size]]"
|
||
msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
|
||
msgid "bigg[[delimiter size]]"
|
||
msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
|
||
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
|
||
msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
|
||
msgid "Math Delimiter"
|
||
msgstr "Skiljeteikn i matte"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Ingen)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Variabel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
|
||
msgid "Computer Modern Roman"
|
||
msgstr "Computer Modern Romansk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
|
||
msgid "Latin Modern Roman"
|
||
msgstr "Latin Modern Romansk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
|
||
msgid "AE (Almost European)"
|
||
msgstr "AE (mestA Europeisk)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
|
||
msgid "Times Roman"
|
||
msgstr "Times-Romansk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
|
||
msgid "Palatino"
|
||
msgstr "Palatino"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
|
||
msgid "Bitstream Charter"
|
||
msgstr "Bitstream Charter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
|
||
msgid "New Century Schoolbook"
|
||
msgstr "New Century Schoolbook"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
|
||
msgid "Bookman"
|
||
msgstr "Bookman"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
|
||
msgid "Utopia"
|
||
msgstr "Utopia"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
|
||
msgid "Bera Serif"
|
||
msgstr "Bera Serif"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
|
||
msgid "Concrete Roman"
|
||
msgstr "Concrete Romansk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
|
||
msgid "Zapf Chancery"
|
||
msgstr "Zapf Chancery"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
|
||
msgid "Computer Modern Sans"
|
||
msgstr "Computer Modern Sans"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
|
||
msgid "Latin Modern Sans"
|
||
msgstr "Latin Modern Sans"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
|
||
msgid "Helvetica"
|
||
msgstr "Helvetica"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
|
||
msgid "Avant Garde"
|
||
msgstr "Avant Garde"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
|
||
msgid "Bera Sans"
|
||
msgstr "Bera Sans"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
|
||
msgid "CM Bright"
|
||
msgstr "CM Bright"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
|
||
msgid "Computer Modern Typewriter"
|
||
msgstr "Computer Modern Typewriter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
|
||
msgid "Latin Modern Typewriter"
|
||
msgstr "Latin Modern Typewriter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
|
||
msgid "Courier"
|
||
msgstr "Courier"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
|
||
msgid "Bera Mono"
|
||
msgstr "Bera Mono"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
|
||
msgid "LuxiMono"
|
||
msgstr "LuxiMono"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
|
||
msgid "CM Typewriter Light"
|
||
msgstr "CM Typewriter Light"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Side"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
|
||
msgid "Module not found!"
|
||
msgstr "Kan ikkje finne modulen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
|
||
msgid "Document Settings"
|
||
msgstr "Dokumentval"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
|
||
msgid ""
|
||
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Lengd"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
|
||
msgid " (not installed)"
|
||
msgstr " (ikkje installert)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "tom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
|
||
msgid "plain"
|
||
msgstr "enkel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
|
||
msgid "headings"
|
||
msgstr "hovud"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
|
||
msgid "fancy"
|
||
msgstr "frodig"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
|
||
msgid "B3"
|
||
msgstr "B3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
|
||
msgid "B4"
|
||
msgstr "B4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
|
||
msgid "Language Default (no inputenc)"
|
||
msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
|
||
msgid "``text''"
|
||
msgstr "“tekst”"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
|
||
msgid "''text''"
|
||
msgstr "”tekst”"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
|
||
msgid ",,text``"
|
||
msgstr "„tekst“"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
|
||
msgid ",,text''"
|
||
msgstr "„tekst”"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
|
||
msgid "<<text>>"
|
||
msgstr "«tekst»"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
|
||
msgid ">>text<<"
|
||
msgstr "»tekst«"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
|
||
msgid "Numbered"
|
||
msgstr "Nummerering"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
|
||
msgid "Appears in TOC"
|
||
msgstr "Kjem i innhaldslista"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
|
||
msgid "Author-year"
|
||
msgstr "Forfattar-år"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
|
||
msgid "Numerical"
|
||
msgstr "Numerisk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unavailable: %1$s"
|
||
msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
|
||
msgid "Document Class"
|
||
msgstr "Dokumentklasse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Modular"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
|
||
msgid "Text Layout"
|
||
msgstr "Tekststil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
|
||
msgid "Page Margins"
|
||
msgstr "Sidemargar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
|
||
msgid "Numbering & TOC"
|
||
msgstr "Tal og bolkar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
|
||
msgid "PDF Properties"
|
||
msgstr "PDF Eigenskapar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
|
||
msgid "Math Options"
|
||
msgstr "Matte val"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
|
||
msgid "Float Placement"
|
||
msgstr "Flytar plassering"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Punkt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "Greiner"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
|
||
msgid "LaTeX Preamble"
|
||
msgstr "LaTeX fortekst"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
|
||
msgid "Layouts|#o#O"
|
||
msgstr "Stiller|#o#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
|
||
msgid "LyX Layout (*.layout)"
|
||
msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
|
||
msgid "Local layout file"
|
||
msgstr "lokal stilfil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
|
||
msgid ""
|
||
"The layout file you have selected is a local layout\n"
|
||
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
|
||
"document may not work with this layout if you do not\n"
|
||
"keep the layout file in the document directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
|
||
"ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
|
||
"derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
|
||
"saman med dokumentet."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
|
||
msgid "&Set Layout"
|
||
msgstr "&Set stil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Feil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
|
||
msgid "Unable to read local layout file."
|
||
msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
|
||
msgid "Select master document"
|
||
msgstr "Vel hovuddokumentet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
|
||
msgid "LyX Files (*.lyx)"
|
||
msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
|
||
msgid "Unapplied changes"
|
||
msgstr "endringar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
|
||
msgid ""
|
||
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
|
||
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
|
||
" Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2234
|
||
msgid "&Dismiss"
|
||
msgstr "&Forkast"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
|
||
msgid "Unable to set document class."
|
||
msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s"
|
||
msgstr "%1$s, %2$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
|
||
msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
|
||
msgid "Module provided by document class."
|
||
msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Package(s) required: %1$s."
|
||
msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "eller"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module required: %1$s."
|
||
msgstr "Modul naudsynt: %1$s."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Modules excluded: %1$s."
|
||
msgstr "Modul utelaten: %1$s."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
|
||
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
|
||
msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
|
||
msgid "[No options predefined]"
|
||
msgstr "[Ingen val predefinert]"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
|
||
msgid "Can't set layout!"
|
||
msgstr "Kan ikkje endra stil!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
|
||
msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Ikkje funnen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2386
|
||
msgid "Assigned master does not include this file"
|
||
msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2387
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You must include this file in the document\n"
|
||
"'%1$s' in order to use the master document\n"
|
||
"feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
|
||
"'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
|
||
"funksjonen."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2391
|
||
msgid "Could not load master"
|
||
msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The master document '%1$s'\n"
|
||
"could not be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hovuddokumentet %1$s\n"
|
||
"kunne ikkje bli lasta."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
|
||
msgid "TeX Code Settings"
|
||
msgstr "TeX val"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:43
|
||
msgid "Literate"
|
||
msgstr "Litterært"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
|
||
msgid "pLaTeX"
|
||
msgstr "pLaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:57
|
||
msgid "Error List"
|
||
msgstr "Feillister"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
|
||
msgstr "%1$s feil (%2$s)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "Øvst til venstre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "Nedst til venstre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
||
msgid "Baseline left"
|
||
msgstr "Venstre grunnlinje"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
||
msgid "Top center"
|
||
msgstr "Øvst midt på"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
||
msgid "Bottom center"
|
||
msgstr "Nedst midt på"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
||
msgid "Baseline center"
|
||
msgstr "Midt på grunnlina"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "Øvst til høgre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr "Nedst til høgre"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
|
||
msgid "Baseline right"
|
||
msgstr "Høgre grunnlinje"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
|
||
msgid "External Material"
|
||
msgstr "Eksternt materiale"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
|
||
msgid "Scale%"
|
||
msgstr "Storleik%"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:668
|
||
msgid "Select external file"
|
||
msgstr "Vel ekstern fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
|
||
msgid "Float Settings"
|
||
msgstr "Flytarval"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafikk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319
|
||
msgid "Dissolve previous group?"
|
||
msgstr "Løys opp førre gruppe?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
|
||
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
|
||
"because this graphic was its only member.\n"
|
||
"How do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
|
||
"den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
|
||
"fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
|
||
"Korleis vil du fortsette?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stick with group '%1$s'"
|
||
msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
|
||
msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
|
||
"the group will be dissolved,\n"
|
||
"because this graphic was its only member.\n"
|
||
"How do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
|
||
"fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
|
||
"Korleis vil du fortsette?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sign off from group '%1$s'"
|
||
msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368
|
||
msgid "Enter unique group name:"
|
||
msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373
|
||
msgid "Group already defined!"
|
||
msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
|
||
msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:836
|
||
msgid "Select graphics file"
|
||
msgstr "Vel grafikk fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:848
|
||
msgid "Clipart|#C#c"
|
||
msgstr "Biletesamling|#C#c"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
|
||
msgid "Horizontal Space Settings"
|
||
msgstr "Val for loddrettmellomrom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"Insert the spacing even after a line break.\n"
|
||
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
|
||
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
|
||
"Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
|
||
"om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
|
||
msgid "Thin space"
|
||
msgstr "Lite mellomrom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
|
||
msgid "Medium space"
|
||
msgstr "Middels mellomrom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
|
||
msgid "Thick space"
|
||
msgstr "Stort mellomrom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
|
||
msgid "Negative thin space"
|
||
msgstr "Negativt lite mellomrom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
|
||
msgid "Negative medium space"
|
||
msgstr "Negativt middels mellomrom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
|
||
msgid "Negative thick space"
|
||
msgstr "Negativt stort mellomrom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
|
||
msgid "Half Quad (0.5 em)"
|
||
msgstr "halvgefirt (0.5em)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
|
||
msgid "Quad (1 em)"
|
||
msgstr "Gefirt (1 em)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
|
||
msgid "Double Quad (2 em)"
|
||
msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
|
||
msgid "Inter-word space"
|
||
msgstr "Mellom bokstav mellomrom|M"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:109
|
||
msgid "Horizontal Fill"
|
||
msgstr "Vassrett fyll"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:39
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Hyperlenkje"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1098
|
||
msgid "Child Document"
|
||
msgstr "Barnedokumentet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
|
||
msgid ""
|
||
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
|
||
msgid "Select document to include"
|
||
msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
|
||
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
||
msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "ukjent"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
msgid "shortcut"
|
||
msgstr "Snøggtast"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
msgid "shortcuts"
|
||
msgstr "snøggtastar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
msgid "lyxrc"
|
||
msgstr "lyxrc"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
msgid "package"
|
||
msgstr "pakke"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
msgid "textclass"
|
||
msgstr "tekstklasser"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
||
msgid "menu"
|
||
msgstr "meny"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
||
msgid "icon"
|
||
msgstr "ikon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
||
msgid "buffer"
|
||
msgstr "buffer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
|
||
msgid "Shift-"
|
||
msgstr "Shift-"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
|
||
msgid "Control-"
|
||
msgstr "Control-"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
|
||
msgid "Option-"
|
||
msgstr "Option-"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
|
||
msgid "Command-"
|
||
msgstr "Kommando-"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etikett"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
|
||
msgid "No language"
|
||
msgstr "Ikkje oppgitt språk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
|
||
msgid "Program Listing Settings"
|
||
msgstr "Val for Kodelister"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
|
||
msgid "No dialect"
|
||
msgstr "Ingen dialekt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
|
||
msgid "LaTeX Log"
|
||
msgstr "LaTeX-logg"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
|
||
msgid "Literate Programming Build Log"
|
||
msgstr "Loggen til lesbar programmering"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
|
||
msgid "lyx2lyx Error Log"
|
||
msgstr "lyx2lyx feillogg"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
|
||
msgid "Version Control Log"
|
||
msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
|
||
msgid "No LaTeX log file found."
|
||
msgstr "Ingen LaTeX loggfiler."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
|
||
msgid "No literate programming build log file found."
|
||
msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
|
||
msgid "No lyx2lyx error log file found."
|
||
msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
|
||
msgid "No version control log file found."
|
||
msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
|
||
msgid "Math Matrix"
|
||
msgstr "Matte matrise"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
|
||
msgid "Nomenclature"
|
||
msgstr "Nomenklatur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
|
||
msgid "Note Settings"
|
||
msgstr "Notaval"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
|
||
msgid "Paragraph Settings"
|
||
msgstr "Val for avsnitt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
|
||
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
|
||
"the items is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
|
||
"etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
|
||
"til å sette bredda på etikettane."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
|
||
msgid "System files|#S#s"
|
||
msgstr "System filer|#S#s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
|
||
msgid "User files|#U#u"
|
||
msgstr "Brukar filer|#B#b"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
|
||
msgid "Look & Feel"
|
||
msgstr "Utsjånad og kjensle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
|
||
msgid "Language Settings"
|
||
msgstr "Språkval"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Eksportvegar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
|
||
msgid "File Handling"
|
||
msgstr "Handsaming av filer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
|
||
msgid "Keyboard/Mouse"
|
||
msgstr "Tastatur/mus"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:534
|
||
msgid "Input Completion"
|
||
msgstr "tekstsluttføring"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:693
|
||
msgid "Screen fonts"
|
||
msgstr "Skjerm skrift"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Fargar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1040
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Stigar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1095
|
||
msgid "Select directory for example files"
|
||
msgstr "Vel katalog for eksempel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1104
|
||
msgid "Select a document templates directory"
|
||
msgstr "Vel ein stig til malar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
|
||
msgid "Select a temporary directory"
|
||
msgstr "Katalog for mellombelse filer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
|
||
msgid "Select a backups directory"
|
||
msgstr "Vel stil til reservekopiar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1131
|
||
msgid "Select a document directory"
|
||
msgstr "Vel stig til dokument"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
|
||
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
||
msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:60
|
||
msgid "Spellchecker"
|
||
msgstr "Stavekontroll"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1175
|
||
msgid "ispell"
|
||
msgstr "ispell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1176
|
||
msgid "aspell"
|
||
msgstr "aspell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1177
|
||
msgid "hspell"
|
||
msgstr "hspell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1179
|
||
msgid "enchant"
|
||
msgstr "enchant"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
|
||
msgid "pspell (library)"
|
||
msgstr "psspell (bibliotek )"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
|
||
msgid "aspell (library)"
|
||
msgstr "aspell (bibliotek )"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1266
|
||
msgid "Converters"
|
||
msgstr "Eksportprogram"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1571
|
||
msgid "File formats"
|
||
msgstr "Filformat"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
|
||
msgid "Format in use"
|
||
msgstr "Format som er i bruk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
|
||
"converter. Please remove the converter first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
|
||
"programmet fyrst."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
|
||
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
|
||
"programmet fyrst."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1853
|
||
msgid "LyX needs to be restarted!"
|
||
msgstr "LyX må starte på nytt!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1854
|
||
msgid ""
|
||
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
|
||
"restart."
|
||
msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1912
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Skrivar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "Grensesnitt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Kontroll"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Snøggtastar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Funksjon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Snøggtast"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
|
||
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
|
||
msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2272
|
||
msgid "Mathematical Symbols"
|
||
msgstr "Matematiske symbol"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
|
||
msgid "Document and Window"
|
||
msgstr "Dokument og vindauge"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2280
|
||
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
|
||
msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284
|
||
msgid "System and Miscellaneous"
|
||
msgstr "System og ymse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
|
||
msgid "Res&tore"
|
||
msgstr "Gjenoppre&tt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
|
||
msgid "Failed to create shortcut"
|
||
msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
|
||
msgid "Unknown or invalid LyX function"
|
||
msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
|
||
msgid "Invalid or empty key sequence"
|
||
msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
|
||
"%2$s\n"
|
||
"You need to remove that binding before creating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
|
||
"%2$s\n"
|
||
"Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
|
||
msgid "Can not insert shortcut to the list"
|
||
msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Identitet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
|
||
msgid "Choose bind file"
|
||
msgstr "Vel bindingsfil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
|
||
msgid "LyX bind files (*.bind)"
|
||
msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
|
||
msgid "Choose UI file"
|
||
msgstr "Vel UI fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
|
||
msgid "LyX UI files (*.ui)"
|
||
msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
|
||
msgid "Choose keyboard map"
|
||
msgstr "Vel tastatur oversikt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2858
|
||
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
|
||
msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
|
||
msgid "Choose personal dictionary"
|
||
msgstr "Vel personleg ordbok"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
|
||
msgid "*.pws"
|
||
msgstr "*.pws"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
|
||
msgid "*.ispell"
|
||
msgstr "*.ispell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
|
||
msgid "Print Document"
|
||
msgstr "Skriv ut dokumentet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
|
||
msgid "Print to file"
|
||
msgstr "Skriv ut til fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
|
||
msgid "PostScript files (*.ps)"
|
||
msgstr "PostScript filer (*.ps)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
|
||
msgid "Cross-reference"
|
||
msgstr "Kryssreferanse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
|
||
msgid "&Go Back"
|
||
msgstr "&Gå tilbake"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:278
|
||
msgid "Jump back"
|
||
msgstr "Hopp tilbake"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
|
||
msgid "Jump to label"
|
||
msgstr "Gå til referanse"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
|
||
msgid "Find and Replace"
|
||
msgstr "Søk og erstatt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
|
||
msgid "Send Document to Command"
|
||
msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
|
||
msgid "Show File"
|
||
msgstr "Vis fila"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
|
||
msgid "Error -> Cannot load file!"
|
||
msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:275
|
||
msgid "Spellchecker error"
|
||
msgstr "Feil ved stavekontrollen"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:276
|
||
msgid "The spellchecker could not be started\n"
|
||
msgstr "Klarte ikkje å starte stavekontrollen\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:434
|
||
msgid ""
|
||
"The spellchecker has died for some reason.\n"
|
||
"Maybe it has been killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stavekontrollen døydde under mystiske omstende.\n"
|
||
"Kanskje nokon drap den."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:437
|
||
msgid "The spellchecker has failed.\n"
|
||
msgstr "Stavekontrollen gjekk gale.\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:441
|
||
msgid "The spellchecker has failed"
|
||
msgstr "Stavekontrollen gjekk gale"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d words checked."
|
||
msgstr "%1$d ord sjekka."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:457
|
||
msgid "One word checked."
|
||
msgstr "Eit ord er sjekka."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:460
|
||
msgid "Spelling check completed"
|
||
msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
|
||
msgid "Basic Latin"
|
||
msgstr "Enkel latin"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
|
||
msgid "Latin-1 Supplement"
|
||
msgstr "Latin-1 Tillegg"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
|
||
msgid "Latin Extended-A"
|
||
msgstr "Latin utviding-A"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
|
||
msgid "Latin Extended-B"
|
||
msgstr "Latin utviding-B"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
|
||
msgid "IPA Extensions"
|
||
msgstr "IPA utvidingar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
|
||
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
||
msgstr "Avstandendrande teikn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
||
msgstr "Samansette diakritiske teikn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "Kyrillisk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arabisk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
|
||
msgid "Devanagari"
|
||
msgstr "Devanagari"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "Bengali"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
|
||
msgid "Gurmukhi"
|
||
msgstr "Gurmukhi"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "Gujarati"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
|
||
msgid "Oriya"
|
||
msgstr "Oriya"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "Tamil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr "Telugu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "Kannada"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "Malayalam"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
|
||
msgid "Lao"
|
||
msgstr "Lao"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
|
||
msgid "Tibetan"
|
||
msgstr "Tibetansk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "Georgisk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
|
||
msgid "Hangul Jamo"
|
||
msgstr "Hangul Jamo"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
|
||
msgid "Phonetic Extensions"
|
||
msgstr "Fonetiske-utvidingar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
|
||
msgid "Latin Extended Additional"
|
||
msgstr "Latin utviding tillegg"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
|
||
msgid "Greek Extended"
|
||
msgstr "Gresk utvida"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
|
||
msgid "General Punctuation"
|
||
msgstr "Generell teiknsetjing"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
|
||
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
||
msgstr "Heva og senka skrift"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
|
||
msgid "Currency Symbols"
|
||
msgstr "Valutasymbol"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
|
||
msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
|
||
msgid "Letterlike Symbols"
|
||
msgstr "Bokstavliknande symbol"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
|
||
msgid "Number Forms"
|
||
msgstr "Talformer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
|
||
msgid "Mathematical Operators"
|
||
msgstr "Matematiske operatorar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
|
||
msgid "Miscellaneous Technical"
|
||
msgstr "Ymse tekniske teikn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
|
||
msgid "Control Pictures"
|
||
msgstr "Kontrollbilete"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
|
||
msgid "Optical Character Recognition"
|
||
msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
|
||
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
||
msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
|
||
msgid "Box Drawing"
|
||
msgstr "Ramme"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
|
||
msgid "Block Elements"
|
||
msgstr "Blokkelement"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
|
||
msgid "Geometric Shapes"
|
||
msgstr "Geometriske symbol"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
||
msgstr "Ymse symbol"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
|
||
msgid "Dingbats"
|
||
msgstr "Dingbats"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
|
||
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
||
msgstr "Ymse matematiske symbol A"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
|
||
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
|
||
msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
|
||
msgid "Hiragana"
|
||
msgstr "Hiragana"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
|
||
msgid "Katakana"
|
||
msgstr "Katakana"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
|
||
msgid "Bopomofo"
|
||
msgstr "Bopomofo"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
|
||
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
||
msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
|
||
msgid "Kanbun"
|
||
msgstr "Kanbun"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
|
||
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
|
||
msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
|
||
msgid "CJK Compatibility"
|
||
msgstr "CJK-kompatibilitet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
||
msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
|
||
msgid "Hangul Syllables"
|
||
msgstr "Hangul-stavingar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
|
||
msgid "High Surrogates"
|
||
msgstr "Høye surrogater"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
|
||
msgid "Private Use High Surrogates"
|
||
msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
|
||
msgid "Low Surrogates"
|
||
msgstr "Lave surrogater"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
|
||
msgid "Private Use Area"
|
||
msgstr "Område til privat bruk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
|
||
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
||
msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
|
||
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
||
msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
||
msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
|
||
msgid "Combining Half Marks"
|
||
msgstr "Samansette halvmerker"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
|
||
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
||
msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
|
||
msgid "Small Form Variants"
|
||
msgstr "Små formvariantar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
||
msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
|
||
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
||
msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
|
||
msgid "Specials"
|
||
msgstr "Spesielle"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
|
||
msgid "Linear B Syllabary"
|
||
msgstr "Lineær B syllabar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
|
||
msgid "Linear B Ideograms"
|
||
msgstr "Lineær B ordteikn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
|
||
msgid "Aegean Numbers"
|
||
msgstr "Aegeiske nummer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
|
||
msgid "Ancient Greek Numbers"
|
||
msgstr "Gamle greske tal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
|
||
msgid "Old Italic"
|
||
msgstr "Gamal italiensk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
|
||
msgid "Gothic"
|
||
msgstr "Gotisk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
|
||
msgid "Ugaritic"
|
||
msgstr "Ugaritisk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
|
||
msgid "Old Persian"
|
||
msgstr "Gammelpersisk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
|
||
msgid "Deseret"
|
||
msgstr "Deseret"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
|
||
msgid "Shavian"
|
||
msgstr "Shavisk"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
|
||
msgid "Osmanya"
|
||
msgstr "Osmanya"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
|
||
msgid "Cypriot Syllabary"
|
||
msgstr "Kypriotiske stavingar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
|
||
msgid "Kharoshthi"
|
||
msgstr "Kharoshthi"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
|
||
msgid "Byzantine Musical Symbols"
|
||
msgstr "Bysantinske musikksymbol"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
|
||
msgid "Musical Symbols"
|
||
msgstr "Musikksymbol"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
|
||
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
|
||
msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
|
||
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
|
||
msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
|
||
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
|
||
msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
|
||
msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
|
||
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
|
||
msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Merke"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
|
||
msgid "Variation Selectors Supplement"
|
||
msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
|
||
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
|
||
msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
|
||
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
|
||
msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
|
||
msgid "Character: "
|
||
msgstr "Teikn ."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
|
||
msgid "Code Point: "
|
||
msgstr "Kodepunkt: "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Symbol"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
|
||
msgid "Table Settings"
|
||
msgstr "Tabellval"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Set inn tabell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
|
||
msgid "TeX Information"
|
||
msgstr "TeX informasjon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Disposisjon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
|
||
msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
|
||
msgid "Enter characters to filter the layout list."
|
||
msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
|
||
msgid " (unknown)"
|
||
msgstr " (ukjent)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "auto"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:964 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:973
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "Av"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
|
||
msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
|
||
msgid "Vertical Space Settings"
|
||
msgstr "Val for loddrettmellomrom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
|
||
msgid "version "
|
||
msgstr "versjon "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
|
||
msgid "unknown version"
|
||
msgstr "ukjent versjon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:191
|
||
msgid "Small-sized icons"
|
||
msgstr "Små ikon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:198
|
||
msgid "Normal-sized icons"
|
||
msgstr "Normale ikon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:205
|
||
msgid "Big-sized icons"
|
||
msgstr "Store ikon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
|
||
msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
|
||
msgid "Select template file"
|
||
msgstr "Vel mal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
|
||
msgid "Templates|#T#t"
|
||
msgstr "Malar|#M#m"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
|
||
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
|
||
msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
|
||
msgid "Document not loaded."
|
||
msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
|
||
msgid "Select document to open"
|
||
msgstr "Vel dokument"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
|
||
msgid "Examples|#E#e"
|
||
msgstr "Eksempla|#E#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
|
||
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
|
||
msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
|
||
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
|
||
msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
|
||
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
|
||
msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
|
||
msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
|
||
msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460 src/frontends/qt4/Validator.cpp:182
|
||
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:598 src/insets/InsetInclude.cpp:477
|
||
msgid "Invalid filename"
|
||
msgstr "Ugyldig filnamn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The directory in the given path\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Katalogen i stigen\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"finst ikkje."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening document %1$s..."
|
||
msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s opened."
|
||
msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
|
||
msgid "Version control detected."
|
||
msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open document %1$s"
|
||
msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
|
||
msgid "Couldn't import file"
|
||
msgstr "Kan ikkje importere fila"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for importing the format %1$s."
|
||
msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select %1$s file to import"
|
||
msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to overwrite that document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du skriva over dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
|
||
msgid "Overwrite document?"
|
||
msgstr "Skriv over dokumentet?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Importing %1$s..."
|
||
msgstr "Importerer %1$s..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
|
||
msgid "imported."
|
||
msgstr "importert."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
|
||
msgid "file not imported!"
|
||
msgstr "Fila er ikkje lasta!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
|
||
msgid "Select LyX document to insert"
|
||
msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
|
||
msgid "Absolute filename expected."
|
||
msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
|
||
msgid "Select file to insert"
|
||
msgstr "Vel fil å setje inn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
|
||
msgid "All Files (*)"
|
||
msgstr "Alle filer (*)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
|
||
msgid "Choose a filename to save document as"
|
||
msgstr "Vel eit anna filnamn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "End&ra namn"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s could not be saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to rename the document and try again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
|
||
msgid "Rename and save?"
|
||
msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
|
||
msgid "&Retry"
|
||
msgstr "&Prøv på nytt"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the document or discard the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "&Forkast"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
|
||
msgid "Document not loaded"
|
||
msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
|
||
msgid "Saving all documents..."
|
||
msgstr "Lagrar alle dokument..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
|
||
msgid "All documents saved."
|
||
msgstr "Alle dokumentet er lagra."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s unknown command!"
|
||
msgstr "%1$s ukjent kommando!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
|
||
msgid "LaTeX Source"
|
||
msgstr "LaTeX kjeldekode"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
|
||
msgid "DocBook Source"
|
||
msgstr "DocBook kjelde"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
|
||
msgid "Literate Source"
|
||
msgstr "Litterært kjelde"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1131
|
||
msgid " (version control)"
|
||
msgstr "(Kontroll av versjonar)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1133
|
||
msgid " (version control, locking)"
|
||
msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
|
||
msgid " (changed)"
|
||
msgstr " (endra)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1140
|
||
msgid " (read only)"
|
||
msgstr " (berre lesing)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1230
|
||
msgid "Close File"
|
||
msgstr "Lat att fil"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1638
|
||
msgid "Hide tab"
|
||
msgstr "Skjul fana"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1640
|
||
msgid "Close tab"
|
||
msgstr "Skru av fana"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
|
||
msgid "Wrap Float Settings"
|
||
msgstr "Val tekstbrekking flytar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
|
||
msgid "Click to detach"
|
||
msgstr "Vel for å frigjere"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:653
|
||
msgid "No Group"
|
||
msgstr "Inga gruppe"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
|
||
msgid "No Documents Open!"
|
||
msgstr "Ingen opne dokument!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:729 src/frontends/qt4/Menus.cpp:808
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:828 src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1109
|
||
msgid "No Document Open!"
|
||
msgstr "Ingen opne dokument!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
|
||
msgid "No custom insets defined!"
|
||
msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
|
||
msgid "Master Document"
|
||
msgstr "Hovuddokumentet"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
|
||
msgid "Open Navigator..."
|
||
msgstr "Opna navigatør..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
|
||
msgid "Other Lists"
|
||
msgstr "Andre lister."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
|
||
msgid "No Table of contents"
|
||
msgstr "Inga innhaldsliste"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
|
||
msgid "Other Toolbars"
|
||
msgstr "Andre verktylinjer"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
|
||
msgid "No Branch in Document!"
|
||
msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
|
||
msgid "No Citation in Scope!"
|
||
msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659
|
||
msgid "No action defined!"
|
||
msgstr "Ingen handling definert!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:155
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "mellomrom"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:183
|
||
msgid ""
|
||
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
|
||
"characters:\n"
|
||
msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
|
||
msgid "Could not update TeX information"
|
||
msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The script `%1$s' failed."
|
||
msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433
|
||
msgid "All Files "
|
||
msgstr "Alle filer "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506 src/insets/InsetTOC.cpp:49
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "Innhaldsliste"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508
|
||
msgid "Child Documents"
|
||
msgstr "Barnedokument"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510
|
||
msgid "List of Graphics"
|
||
msgstr "Liste over bilete"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512
|
||
msgid "List of Equations"
|
||
msgstr "Liste over likningar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514
|
||
msgid "List of Footnotes"
|
||
msgstr "Liste over fotnotar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516
|
||
msgid "List of Listings"
|
||
msgstr "Liste over kodelister"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518
|
||
msgid "List of Indexes"
|
||
msgstr "Liste over indeksar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520
|
||
msgid "List of Marginal notes"
|
||
msgstr "Liste over margnotisar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
|
||
msgid "List of Notes"
|
||
msgstr "Liste over Notisar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524
|
||
msgid "List of Citations"
|
||
msgstr "Liste over Litteratur"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526
|
||
msgid "Labels and References"
|
||
msgstr "Etikettar og Referansar"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
|
||
msgid "List of Branches"
|
||
msgstr "Liste over greiner"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530
|
||
msgid "List of Changes"
|
||
msgstr "Liste over endringar"
|
||
|
||
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:599 src/insets/InsetInclude.cpp:478
|
||
msgid ""
|
||
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
|
||
"file through LaTeX: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når vi sender det igjennom LaTeX: "
|
||
|
||
#: src/insets/Inset.cpp:333
|
||
msgid "Opened inset"
|
||
msgstr "Opna innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
|
||
msgid "Keys must be unique!"
|
||
msgstr "Nøklar må vere unike!"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The key %1$s already exists,\n"
|
||
"it will be changed to %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
|
||
"og vil bli endra til %2$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:206
|
||
msgid "Uncodable characters in bibliography item"
|
||
msgstr "Ulovlege spesial teikn i litteratursetelen"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following characters in one of the bibliography items are\n"
|
||
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
|
||
"%1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desse teikna i litteraturen er\n"
|
||
"ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
|
||
"%1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
|
||
"If you proceed, all of them will be opened."
|
||
msgstr ""
|
||
"BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
|
||
"Om du held fram vil alle bli opna."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
|
||
msgid "Open Databases?"
|
||
msgstr "Opna databasar?"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
|
||
msgid "&Proceed"
|
||
msgstr "&Hald fram"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
|
||
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
|
||
msgstr "BibTeX genererte referansar"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
|
||
msgid "Databases:"
|
||
msgstr "Databasar:"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
|
||
msgid "Style File:"
|
||
msgstr "Stilfil."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
|
||
msgid "Lists:"
|
||
msgstr "Lister."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
|
||
msgid "included in TOC"
|
||
msgstr "Ta med i innhaldslista"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:308 src/insets/InsetBibtex.cpp:359
|
||
msgid "Export Warning!"
|
||
msgstr "Eksport åtvaring!"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:309
|
||
msgid ""
|
||
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
|
||
"BibTeX will be unable to find them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
|
||
"BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:360
|
||
msgid ""
|
||
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
|
||
"BibTeX will be unable to find it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
|
||
"BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
|
||
msgid "simple frame"
|
||
msgstr "Enkel ramme"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
|
||
msgid "frameless"
|
||
msgstr "Utan ramme"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
|
||
msgid "simple frame, page breaks"
|
||
msgstr "Enkel ramme, sideskift"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
|
||
msgid "oval, thin"
|
||
msgstr "Tynn, oval"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
|
||
msgid "oval, thick"
|
||
msgstr "Tjukk oval"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
|
||
msgid "drop shadow"
|
||
msgstr "Kastar skugge"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
|
||
msgid "shaded background"
|
||
msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
|
||
msgid "double frame"
|
||
msgstr "dobbel ramme"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:111
|
||
msgid "Opened Box Inset"
|
||
msgstr "Opna ramme innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
|
||
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:61
|
||
msgid "Opened Branch Inset"
|
||
msgstr "Opna grein innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "aktiv"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
|
||
msgid "non-active"
|
||
msgstr "ikkje aktiv"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Branch (%1$s): %2$s"
|
||
msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:95
|
||
msgid "Branch: "
|
||
msgstr "Grein: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:100
|
||
msgid "Branch (child only): "
|
||
msgstr "Grein (berre barn): "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:105
|
||
msgid "Undef: "
|
||
msgstr "Udefin: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:228
|
||
msgid "branch"
|
||
msgstr "Grein"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCaption.cpp:82
|
||
msgid "Opened Caption Inset"
|
||
msgstr "Opna figurtekst innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCaption.cpp:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sub-%1$s"
|
||
msgstr "Under-%1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCitation.cpp:191
|
||
msgid "not cited"
|
||
msgstr "ikkje nytta"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCitation.cpp:395
|
||
msgid "No bibliography defined!"
|
||
msgstr "Ingen litteratur definert!"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCitation.cpp:399
|
||
msgid "No citations selected!"
|
||
msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommand.cpp:102
|
||
msgid "LaTeX Command: "
|
||
msgstr "LaTeX kommando: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
|
||
msgid "InsetCommand Error: "
|
||
msgstr "Feil med innskotkommando: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
|
||
msgid "Incompatible command name."
|
||
msgstr "Kommando er ikkje komplett"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
|
||
msgid "InsetCommandParams Error: "
|
||
msgstr "Feil val til innskotkommando: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
|
||
msgid "InsetCommandParams: "
|
||
msgstr "Val til innskotkommando: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
|
||
msgid "Unknown parameter name: "
|
||
msgstr "Ukjent val: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
|
||
msgid "Missing \\end_inset at this point."
|
||
msgstr "Manglar \\end_inset her."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetERT.cpp:69
|
||
msgid "Opened ERT Inset"
|
||
msgstr "Opna ERT innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetExternal.cpp:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "External template %1$s is not installed"
|
||
msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFlex.cpp:52
|
||
msgid "Opened Flex Inset"
|
||
msgstr "Opna fleks innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:438
|
||
msgid "float: "
|
||
msgstr "flytar "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:293
|
||
msgid "Opened Float Inset"
|
||
msgstr "Opna flytar innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:367
|
||
msgid "float"
|
||
msgstr "flytar"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:441
|
||
msgid "subfloat: "
|
||
msgstr "underflytar"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:449
|
||
msgid " (sideways)"
|
||
msgstr " (rotert)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
|
||
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
||
msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "List of %1$s"
|
||
msgstr "Liste over %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFoot.cpp:44
|
||
msgid "Opened Footnote Inset"
|
||
msgstr "Opna botntekst innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFoot.cpp:113
|
||
msgid "footnote"
|
||
msgstr "botntekst"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not copy the file\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"into the temporary directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan ikkje kopiere fila\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"til den mellombelse katalogen."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
|
||
msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Graphics file: %1$s"
|
||
msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
|
||
msgid "Verbatim Input"
|
||
msgstr "Set inn Verbatim"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
|
||
msgid "Verbatim Input*"
|
||
msgstr "Set inn Verbatim*"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:444 src/insets/InsetInclude.cpp:647
|
||
msgid "Recursive input"
|
||
msgstr "Rekursiv"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:445 src/insets/InsetInclude.cpp:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
|
||
msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Included file `%1$s'\n"
|
||
"has textclass `%2$s'\n"
|
||
"while parent file has textclass `%3$s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Underdokumentet %1$s'\n"
|
||
"har tekstklassa %2$s'\n"
|
||
"medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:506
|
||
msgid "Different textclasses"
|
||
msgstr "Ulike tekstklassar"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Included file `%1$s'\n"
|
||
"uses module `%2$s'\n"
|
||
"which is not used in parent file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den inkluderte fila %1$s'\n"
|
||
"brukar modulen %2$s'\n"
|
||
"som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:525
|
||
msgid "Module not found"
|
||
msgstr "Kan ikkje finne modulen"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetIndex.cpp:129
|
||
msgid "Index sorting failed"
|
||
msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetIndex.cpp:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
|
||
"problems with the entry '%1$s'.\n"
|
||
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
|
||
"explained in the User Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
|
||
"Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
|
||
"rett manuelt i brukarmanualen."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
|
||
msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:283 src/insets/InsetInfo.cpp:295
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:308
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr "udefinert"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:331
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:331
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "nei"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:398
|
||
msgid "Unknown buffer info"
|
||
msgstr "ukjend buffer info"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetLabel.cpp:66
|
||
msgid "Label names must be unique!"
|
||
msgstr "Etikettar må vere unike!"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetLabel.cpp:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The label %1$s already exists,\n"
|
||
"it will be changed to %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etiketten %1$s finst frå før\n"
|
||
"og vil bli endra til %2$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetLabel.cpp:112
|
||
msgid "DUPLICATE: "
|
||
msgstr "DUPLIKAT: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:129
|
||
msgid "Opened Listing Inset"
|
||
msgstr "Opna kodelisteinnskot"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:218
|
||
msgid "no more lstline delimiters available"
|
||
msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:223
|
||
msgid "Running out of delimiters"
|
||
msgstr "Går tom for skiljeteikn"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:224
|
||
msgid ""
|
||
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
|
||
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
|
||
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
|
||
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
|
||
"must investigate!"
|
||
msgstr ""
|
||
"For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
|
||
"som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
|
||
"slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
|
||
"No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:267
|
||
msgid "Uncodable characters in listings inset"
|
||
msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following characters in one of the program listings are\n"
|
||
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
|
||
"%1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desse teikna i ei av programlistene er\n"
|
||
"ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
|
||
"%1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
|
||
msgid "A value is expected."
|
||
msgstr "Eg venta ein verdi."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
|
||
msgid "Unbalanced braces!"
|
||
msgstr "Ubalanserte parentesar!"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
|
||
msgid "Please specify true or false."
|
||
msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
|
||
msgid "Only true or false is allowed."
|
||
msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
|
||
msgid "Please specify an integer value."
|
||
msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
|
||
msgid "An integer is expected."
|
||
msgstr "Eg venta eitt heiltal."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
|
||
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
|
||
msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
|
||
msgid "Invalid LaTeX length expression."
|
||
msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please specify one of %1$s."
|
||
msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Try one of %1$s."
|
||
msgstr "Prøv ein av %1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I guess you mean %1$s."
|
||
msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
|
||
msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
|
||
msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
|
||
msgid ""
|
||
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
|
||
msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
|
||
msgid ""
|
||
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
|
||
"trblTRBL"
|
||
msgstr ""
|
||
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
|
||
"trblTRBL"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
|
||
msgid ""
|
||
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
|
||
"right, bottom left and top left corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
|
||
"høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
|
||
msgid "Enter something like \\color{white}"
|
||
msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
|
||
msgid "Expect a number with an optional * before it"
|
||
msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
|
||
msgid "auto, last or a number"
|
||
msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
|
||
msgid ""
|
||
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
|
||
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
|
||
"defining a listing inset)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
|
||
"inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
|
||
"definerer listeinnskot)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
|
||
msgid ""
|
||
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
|
||
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
|
||
"a listing inset)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
|
||
"brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
|
||
"listeinnskot)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
|
||
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
|
||
msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available listing parameters are %1$s"
|
||
msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
|
||
msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parameter %1$s: "
|
||
msgstr "Val %1$s: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
|
||
msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
|
||
msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
|
||
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
||
msgstr "Opna margnotis innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
|
||
msgid "New Page"
|
||
msgstr "Ny side"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
|
||
msgid "Clear Page"
|
||
msgstr "Klargjer side"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
|
||
msgid "Clear Double Page"
|
||
msgstr "Klargjer dobbelside"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
|
||
msgid "Nom: "
|
||
msgstr "Nom:"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
|
||
msgid "Nomenclature Symbol: "
|
||
msgstr "Nomenklatur symbol: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
|
||
msgid "Description: "
|
||
msgstr "Skildring: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
|
||
msgid "Sorting: "
|
||
msgstr "Sortering: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
|
||
msgid "Note[[InsetNote]]"
|
||
msgstr "Notis[[InsetNote]]"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
|
||
msgid "Greyed out"
|
||
msgstr "Som Grå-tekst"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNote.cpp:133
|
||
msgid "Opened Note Inset"
|
||
msgstr "Opna notat innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
|
||
msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
||
msgstr "Opna valfritt argument innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:161
|
||
msgid "BROKEN: "
|
||
msgstr "ØYDELAG: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:179 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
|
||
msgid "Ref: "
|
||
msgstr "Ref: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
|
||
msgid "Equation"
|
||
msgstr "Likninga"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
|
||
msgid "EqRef: "
|
||
msgstr "LiknRef: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
|
||
msgid "Page Number"
|
||
msgstr "Sidetal"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
|
||
msgid "Page: "
|
||
msgstr "Side: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
|
||
msgid "Textual Page Number"
|
||
msgstr "Sidetal i teksten"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
|
||
msgid "TextPage: "
|
||
msgstr "Tekstside: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
|
||
msgid "Standard+Textual Page"
|
||
msgstr "Standard+tekstside"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
|
||
msgid "Ref+Text: "
|
||
msgstr "Ref+Tekst: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
|
||
msgid "PrettyRef"
|
||
msgstr "Pen_ Ref"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
|
||
msgid "FormatRef: "
|
||
msgstr "FormatRef: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:73
|
||
msgid "Interword Space"
|
||
msgstr "Mellom ord mellomrom"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:76
|
||
msgid "Protected Space"
|
||
msgstr "Verna mellomrom"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:79
|
||
msgid "Thin Space"
|
||
msgstr "Lite mellomrom"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:82
|
||
msgid "Medium Space"
|
||
msgstr "Middels mellomrom"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:85
|
||
msgid "Thick Space"
|
||
msgstr "Stort mellomrom"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:88
|
||
msgid "Quad Space"
|
||
msgstr "Gefirt mellomrom"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:91
|
||
msgid "QQuad Space"
|
||
msgstr "Dobbel gefirt avstand"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:94
|
||
msgid "Enspace"
|
||
msgstr "halvgefirt mellomrom"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:97
|
||
msgid "Enskip"
|
||
msgstr "halvgefirthopp"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:100
|
||
msgid "Negative Thin Space"
|
||
msgstr "Negativt lite mellomrom"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:103
|
||
msgid "Negative Medium Space"
|
||
msgstr "Negativt middels mellomrom"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:106
|
||
msgid "Negative Thick Space"
|
||
msgstr "Negativt stort mellomrom"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:112
|
||
msgid "Protected Horizontal Fill"
|
||
msgstr "Verna vassrett fyll"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:115
|
||
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
|
||
msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:118
|
||
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
|
||
msgstr "Vassrett fyll (linje)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:121
|
||
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
|
||
msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:124
|
||
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
|
||
msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:127
|
||
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
|
||
msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:130
|
||
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
|
||
msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
|
||
msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
|
||
msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetTOC.cpp:50
|
||
msgid "Unknown TOC type"
|
||
msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3224
|
||
msgid "Opened table"
|
||
msgstr "Opna Tabell"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4052
|
||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||
msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetText.cpp:227
|
||
msgid "Opened Text Inset"
|
||
msgstr "Opna tekst innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
|
||
msgid "Vertical Space"
|
||
msgstr "Loddrett avstand"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
|
||
msgid "wrap: "
|
||
msgstr "Tekstbrekking: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetWrap.cpp:181
|
||
msgid "Opened Wrap Inset"
|
||
msgstr "Opna tekstbrekking innskot"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetWrap.cpp:207
|
||
msgid "wrap"
|
||
msgstr "Brekk tekst"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
|
||
msgid "Not shown."
|
||
msgstr "Ikkje vist."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Lastar ..."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
|
||
msgid "Converting to loadable format..."
|
||
msgstr "Feil ved konvertering..."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
|
||
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
|
||
msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
|
||
msgid "Scaling etc..."
|
||
msgstr "Storleik etc..."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
|
||
msgid "Ready to display"
|
||
msgstr "Klar til vising"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
|
||
msgid "No file found!"
|
||
msgstr "Fann ikkje fila!"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
|
||
msgid "Error converting to loadable format"
|
||
msgstr "Feil ved konvertering"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
|
||
msgid "Error loading file into memory"
|
||
msgstr "Feil ved lasting til minne"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
|
||
msgid "Error generating the pixmap"
|
||
msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
|
||
msgid "No image"
|
||
msgstr "Fann ingen bilete"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
|
||
msgid "Preview loading"
|
||
msgstr "Lasting av førehandvising"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
|
||
msgid "Preview ready"
|
||
msgstr "Førehandsvising klar"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
|
||
msgid "Preview failed"
|
||
msgstr "Feil ved førehandsvising"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "sp"
|
||
msgstr "sp"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "bp"
|
||
msgstr "bp"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "dd"
|
||
msgstr "dd"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "pc"
|
||
msgstr "pc"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "cc[[unit of measure]]"
|
||
msgstr "cc[[eining]]"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "ex"
|
||
msgstr "ex"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "em"
|
||
msgstr "em"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
||
msgid "mu[[unit of measure]]"
|
||
msgstr "mu[[eining]]"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
||
msgid "Text Width %"
|
||
msgstr "Tekstbreidd %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
||
msgid "Column Width %"
|
||
msgstr "Kolonnebreidd %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
||
msgid "Page Width %"
|
||
msgstr "Sidebreidd %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
||
msgid "Line Width %"
|
||
msgstr "Linjebreidd %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
||
msgid "Text Height %"
|
||
msgstr "Teksthøgd %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
||
msgid "Page Height %"
|
||
msgstr "Sidehøgd %"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.cpp:123
|
||
msgid "Search error"
|
||
msgstr "Søk feil"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.cpp:123
|
||
msgid "Search string is empty"
|
||
msgstr "Søkje strengen er tom"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.cpp:307
|
||
msgid "String has been replaced."
|
||
msgstr "Teksten er bytta ut."
|
||
|
||
#: src/lyxfind.cpp:310
|
||
msgid " strings have been replaced."
|
||
msgstr " tekstane har blitt bytta ut."
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Macro: %1$s: "
|
||
msgstr "Makro: %1$s: "
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
|
||
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
||
msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
|
||
msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten '%1"
|
||
"$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
|
||
msgid "Only one row"
|
||
msgstr "Berre ei rad"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
|
||
msgid "Only one column"
|
||
msgstr "Berre ei kolonne"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
|
||
msgid "No hline to delete"
|
||
msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
|
||
msgid "No vline to delete"
|
||
msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
||
msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1255
|
||
msgid "No number"
|
||
msgstr "Ingen nummer"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1255
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Nummer"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
||
msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
||
msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
|
||
msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
|
||
msgid "create new math text environment ($...$)"
|
||
msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:974
|
||
msgid "entered math text mode (textrm)"
|
||
msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
|
||
msgid "Standard[[mathref]]"
|
||
msgstr "Standard[[mathref]]"
|
||
|
||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
|
||
msgid "optional"
|
||
msgstr "valfritt"
|
||
|
||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
|
||
msgid "TeX"
|
||
msgstr "TeX"
|
||
|
||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1236
|
||
msgid "math macro"
|
||
msgstr "mattemakro"
|
||
|
||
#: src/output.cpp:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open the specified document\n"
|
||
"%1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klarte ikkje opna dokumentet\n"
|
||
"%1$s."
|
||
|
||
#: src/output_plaintext.cpp:136
|
||
msgid "Abstract: "
|
||
msgstr "Samandrag: "
|
||
|
||
#: src/output_plaintext.cpp:148
|
||
msgid "References: "
|
||
msgstr "Referansar: "
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:38
|
||
msgid "No debugging message"
|
||
msgstr "Inga melding frå avlusinga"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:39
|
||
msgid "General information"
|
||
msgstr "Generell informasjon"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:40
|
||
msgid "Program initialisation"
|
||
msgstr "Startar opp programmet"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:41
|
||
msgid "Keyboard events handling"
|
||
msgstr "Tastatur handtering"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:42
|
||
msgid "GUI handling"
|
||
msgstr "GUI handtering"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:43
|
||
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
||
msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:44
|
||
msgid "Configuration files reading"
|
||
msgstr "Les innstillingar frå fil"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:45
|
||
msgid "Custom keyboard definition"
|
||
msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:46
|
||
msgid "LaTeX generation/execution"
|
||
msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:47
|
||
msgid "Math editor"
|
||
msgstr "Redigere matte"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:48
|
||
msgid "Font handling"
|
||
msgstr "Handsaming av skrifttyper"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:49
|
||
msgid "Textclass files reading"
|
||
msgstr "Les tekstklasser"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:50
|
||
msgid "Version control"
|
||
msgstr "Kontroll av versjonar"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:51
|
||
msgid "External control interface"
|
||
msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:52
|
||
msgid "Undo/Redo mechanism"
|
||
msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:53
|
||
msgid "User commands"
|
||
msgstr "Brukar kommandoar"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:54
|
||
msgid "The LyX Lexxer"
|
||
msgstr "Lex for LyX"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:55
|
||
msgid "Dependency information"
|
||
msgstr "Informasjon om bindingar"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:56
|
||
msgid "LyX Insets"
|
||
msgstr "LyX innskot"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:57
|
||
msgid "Files used by LyX"
|
||
msgstr "Filer brukt av LyX"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:58
|
||
msgid "Workarea events"
|
||
msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:59
|
||
msgid "Insettext/tabular messages"
|
||
msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:60
|
||
msgid "Graphics conversion and loading"
|
||
msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:61
|
||
msgid "Change tracking"
|
||
msgstr "Endra sporing"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:62
|
||
msgid "External template/inset messages"
|
||
msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:63
|
||
msgid "RowPainter profiling"
|
||
msgstr "Profilering av RadMålar"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:64
|
||
msgid "scrolling debugging"
|
||
msgstr "Rullefelt avlusing"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:65
|
||
msgid "Math macros"
|
||
msgstr "mattemakroar"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:66
|
||
msgid "RTL/Bidi"
|
||
msgstr "RTL/Bidi"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:67
|
||
msgid "Locale/Internationalisation"
|
||
msgstr "Lokale/i10n"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:68
|
||
msgid "Selection copy/paste mechanism"
|
||
msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:69
|
||
msgid "Developers' general debug messages"
|
||
msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:70
|
||
msgid "All debugging messages"
|
||
msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
||
msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.cpp:250
|
||
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
|
||
msgstr "nn"
|
||
|
||
#: src/support/os_win32.cpp:439
|
||
msgid "System file not found"
|
||
msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
|
||
|
||
#: src/support/os_win32.cpp:440
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load shfolder.dll\n"
|
||
"Please install."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
|
||
"Ver venleg å innstaler denne."
|
||
|
||
#: src/support/os_win32.cpp:445
|
||
msgid "System function not found"
|
||
msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
|
||
|
||
#: src/support/os_win32.cpp:446
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
|
||
"Don't know how to proceed. Sorry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
|
||
" SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
|
||
"aner eg ikkje kva eg skal gjere."
|
||
|
||
#: src/support/userinfo.cpp:45
|
||
msgid "Unknown user"
|
||
msgstr "ukjend brukar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Glossary term"
|
||
#~ msgstr "Lat att"
|
||
|
||
#~ msgid "Date format"
|
||
#~ msgstr "Datoformat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lowercase"
|
||
#~ msgstr "Litenskrift|L"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "lowercase"
|
||
#~ msgstr "Litenskrift|L"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Special Paper Notice"
|
||
#~ msgstr "Spesialteikn|S"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Publication ID"
|
||
#~ msgstr "Forlag"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Biography without photo"
|
||
#~ msgstr "Biografi utan foto"
|
||
|
||
#~ msgid "TheoremTemplate"
|
||
#~ msgstr "Teorem-mal"
|
||
|
||
#~ msgid "Theorem #:"
|
||
#~ msgstr "Teorem #:"
|
||
|
||
#~ msgid "Lemma #:"
|
||
#~ msgstr "Lemma #:"
|
||
|
||
#~ msgid "Corollary #:"
|
||
#~ msgstr "Korollar #:"
|
||
|
||
#~ msgid "Proposition #:"
|
||
#~ msgstr "Framlegg #:"
|
||
|
||
#~ msgid "Conjecture #:"
|
||
#~ msgstr "Konjektur #:"
|
||
|
||
#~ msgid "Criterion #:"
|
||
#~ msgstr "Kriterium #:"
|
||
|
||
#~ msgid "Fact #:"
|
||
#~ msgstr "Faktum #:"
|
||
|
||
#~ msgid "Axiom #:"
|
||
#~ msgstr "Aksiom #:"
|
||
|
||
#~ msgid "Definition #:"
|
||
#~ msgstr "Definisjon #:"
|
||
|
||
#~ msgid "Example #:"
|
||
#~ msgstr "Døme #:"
|
||
|
||
#~ msgid "Condition #:"
|
||
#~ msgstr "Vilkår #:"
|
||
|
||
#~ msgid "Problem #:"
|
||
#~ msgstr "Problem #:"
|
||
|
||
#~ msgid "Exercise #:"
|
||
#~ msgstr "Øving #:"
|
||
|
||
#~ msgid "Remark #:"
|
||
#~ msgstr "Merknad #:"
|
||
|
||
#~ msgid "Claim #:"
|
||
#~ msgstr "Påstand #:"
|
||
|
||
#~ msgid "Note #:"
|
||
#~ msgstr "Notat #:"
|
||
|
||
#~ msgid "Notation #:"
|
||
#~ msgstr "Notasjon #:"
|
||
|
||
#~ msgid "Case #:"
|
||
#~ msgstr "Tilfelle #:"
|
||
|
||
#~ msgid "Footernote"
|
||
#~ msgstr "Botntekst"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Anschrift:"
|
||
#~ msgstr "Underskrift:"
|
||
|
||
#~ msgid "Briefkopf:"
|
||
#~ msgstr "Brevhovud:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Absender:"
|
||
#~ msgstr "Overskrift:"
|
||
|
||
#~ msgid "Zusatz:"
|
||
#~ msgstr "Vedlegg:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ihre Zeichen:"
|
||
#~ msgstr "DinReferanse:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unsere Zeichen:"
|
||
#~ msgstr "DinReferanse:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unterschrift:"
|
||
#~ msgstr "Underskrift:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vorwahl:"
|
||
#~ msgstr "Normal:"
|
||
|
||
#~ msgid "Telefon:"
|
||
#~ msgstr "Telefon:"
|
||
|
||
#~ msgid "Ort:"
|
||
#~ msgstr "Stad:"
|
||
|
||
#~ msgid "Datum:"
|
||
#~ msgstr "Dato:"
|
||
|
||
#~ msgid "Betreff:"
|
||
#~ msgstr "Høve:"
|
||
|
||
#~ msgid "Anrede:"
|
||
#~ msgstr "Ærendet:"
|
||
|
||
#~ msgid "Gruss:"
|
||
#~ msgstr "Helsing:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Anlage(n):"
|
||
#~ msgstr "Grunn:"
|
||
|
||
#~ msgid "Verteiler:"
|
||
#~ msgstr "Fordelar:"
|
||
|
||
#~ msgid "Text:"
|
||
#~ msgstr "Tekst:"
|
||
|
||
#~ msgid "Strasse:"
|
||
#~ msgstr "Gate:"
|
||
|
||
#~ msgid "Land:"
|
||
#~ msgstr "Land:"
|
||
|
||
#~ msgid "RetourAdresse:"
|
||
#~ msgstr "Returadresse:"
|
||
|
||
#~ msgid "MeinZeichen:"
|
||
#~ msgstr "MinReferanse:"
|
||
|
||
#~ msgid "IhrZeichen:"
|
||
#~ msgstr "DinReferanse:"
|
||
|
||
#~ msgid "IhrSchreiben:"
|
||
#~ msgstr "DinDato:"
|
||
|
||
#~ msgid "BLZ:"
|
||
#~ msgstr "BLZ :"
|
||
|
||
#~ msgid "Konto:"
|
||
#~ msgstr "Konto:"
|
||
|
||
#~ msgid "Adresse:"
|
||
#~ msgstr "Adresse:"
|
||
|
||
#~ msgid "Anlagen:"
|
||
#~ msgstr "Grunn:"
|
||
|
||
#~ msgid "LyX binary not found"
|
||
#~ msgstr "Fann ikkje LyX-programmet"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
|
||
#~ msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til LyX frå kommandolinja %1$s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
|
||
#~ "\t%1$s\n"
|
||
#~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
|
||
#~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Klarte ikkje å finne systemstigen etter å ha leita i\n"
|
||
#~ "\t%1$s\n"
|
||
#~ "Prøv '-sysdir' valet til LyX frå kommandolina eller set miljøvalet "
|
||
#~ "LYX_DIR_15x til systemstigen i fila `chkconfig.ltx'."
|
||
|
||
#~ msgid "File not found"
|
||
#~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Invalid %1$s switch.\n"
|
||
#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ikkje tillate val %1$s\n"
|
||
#~ "Stigen %2$s har ikkje %3$s i seg."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
|
||
#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ikkje tillate miljøval %1$s\n"
|
||
#~ "Stigen %2$s har ikkje %3$s i seg."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
|
||
#~ "%2$s is not a directory."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ikkje tillate miljøval %1$s\n"
|
||
#~ "%2$s er ikkje ein stig."
|
||
|
||
#~ msgid "Directory not found"
|
||
#~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Latex"
|
||
#~ msgstr "Dato"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No file open!"
|
||
#~ msgstr "Fann ikkje fila!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
|
||
#~ msgstr "Du kan ikkje bruke multikolonne loddrett."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Check in Changes...|I"
|
||
#~ msgstr "Registrer endringar...|e"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Check out for Edit|O"
|
||
#~ msgstr "Hent ut til editering|t"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
|
||
#~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toggle Label|L"
|
||
#~ msgstr "&Byt alle"
|
||
|
||
#~ msgid "B&rowse..."
|
||
#~ msgstr "B&la gjennom..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of Co&pies:"
|
||
#~ msgstr "Kor mange kopiar"
|
||
|
||
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
|
||
#~ msgstr "Sa&ns Serif:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ne&w"
|
||
#~ msgstr "&Ny:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Grou&p Name:"
|
||
#~ msgstr "&Namn:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Postscript driver:"
|
||
#~ msgstr "Postscript-&drivaren:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Append Parameter"
|
||
#~ msgstr "Flei&re val"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove Last Parameter"
|
||
#~ msgstr "Val for kodeliste"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Insert Optional Parameter"
|
||
#~ msgstr "Val for kodeliste"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove Optional Parameter"
|
||
#~ msgstr "Opna valfritt argument innskot"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "figure"
|
||
#~ msgstr "Figur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "table"
|
||
#~ msgstr "Tabell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "algorithm"
|
||
#~ msgstr "Algoritme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "tableau"
|
||
#~ msgstr "Tabell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "keywords"
|
||
#~ msgstr "Stikkord"
|
||
|
||
#~ msgid "Table of Contents|a"
|
||
#~ msgstr "Innhaldsliste|a"
|
||
|
||
#~ msgid "FAQ|F"
|
||
#~ msgstr "FAQ|Q"
|
||
|
||
#~ msgid "Slidecontents"
|
||
#~ msgstr "Lysark innhald"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Progress Contents"
|
||
#~ msgstr "ProgresjonInnhald"
|
||
|
||
#~ msgid "LinuxDoc"
|
||
#~ msgstr "LinuxDoc"
|
||
|
||
#~ msgid "LinuxDoc|x"
|
||
#~ msgstr "LinuxDoc|x"
|
||
|
||
#~ msgid "&Options:"
|
||
#~ msgstr "&Val:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Backreference by pa&ge number"
|
||
#~ msgstr "<referanse> på side <side>"
|
||
|
||
#~ msgid "."
|
||
#~ msgstr "."
|
||
|
||
#~ msgid "American"
|
||
#~ msgstr "Amerikansk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Austrian (old spelling)"
|
||
#~ msgstr "Østeriks (ny rettskriving)"
|
||
|
||
#~ msgid "Austrian"
|
||
#~ msgstr "Østerisk"
|
||
|
||
#~ msgid "British"
|
||
#~ msgstr "Britisk"
|
||
|
||
#~ msgid "Canadian"
|
||
#~ msgstr "Kanadisk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gruß:"
|
||
#~ msgstr "Helsing:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reference\t"
|
||
#~ msgstr "Referanse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
|
||
#~ msgstr "SendarSinAdresse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
|
||
#~ msgstr "Bakside-adresse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
|
||
#~ msgstr "Returadresse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
|
||
#~ msgstr "Post-kommentar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
|
||
#~ msgstr "DinReferanse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
|
||
#~ msgstr "DinDato"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
|
||
#~ msgstr "MinReferanse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
|
||
#~ msgstr "Underskrift"
|
||
|
||
#~ msgid "Stadt:"
|
||
#~ msgstr "Stad:"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
|
||
#~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast breidd"
|
||
|
||
#~ msgid "LaTeX default"
|
||
#~ msgstr "LaTeX standard"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep *roff temporary files"
|
||
#~ msgstr "Ikkje slett *roff mellombelse filer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dokumentet\n"
|
||
#~ "%1$s\n"
|
||
#~ "kunne ikkje bli lest."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Layout had to be changed from\n"
|
||
#~ "%1$s to %2$s\n"
|
||
#~ "because of class conversion from\n"
|
||
#~ "%3$s to %4$s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stil har blitt endra frå\n"
|
||
#~ "%1$s til %2$s\n"
|
||
#~ "fordi klassa vart konvertert frå\n"
|
||
#~ "%3$s til %4$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Changed Layout"
|
||
#~ msgstr "Endra avsnittstil"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown layout"
|
||
#~ msgstr "Ukjend Stil"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
|
||
#~ "Trying to use the default instead.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stilen '%1$s' er ikkje i tekstklassa '%2$s'\n"
|
||
#~ "Prøver å bruke standard istaden\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
|
||
#~ msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
|
||
|
||
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
|
||
#~ msgstr "Opna miljø innskot"
|
||
|
||
#~ msgid "Display image in LyX"
|
||
#~ msgstr "Vis bilete i LyX"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen display"
|
||
#~ msgstr "Skjerm"
|
||
|
||
#~ msgid "Monochrome"
|
||
#~ msgstr "Svart/kvit"
|
||
|
||
#~ msgid "Grayscale"
|
||
#~ msgstr "Gråtonar"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview"
|
||
#~ msgstr "Førehandsvising"
|
||
|
||
#~ msgid "%"
|
||
#~ msgstr "%"
|
||
|
||
#~ msgid "&Display:"
|
||
#~ msgstr "&Vis:"
|
||
|
||
#~ msgid "Sca&le:"
|
||
#~ msgstr "Ska&la:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scr&een Display:"
|
||
#~ msgstr "Skjerm"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not display"
|
||
#~ msgstr "Ikkje vis matte"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown Info: "
|
||
#~ msgstr "Ukjent ord:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown action %1$s"
|
||
#~ msgstr "Ukjend handling"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No menu entry for action %1$s"
|
||
#~ msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clear group"
|
||
#~ msgstr "Klargjer side"
|
||
|
||
#~ msgid " (auto)"
|
||
#~ msgstr " (auto)"
|
||
|
||
#~ msgid "Plain Text"
|
||
#~ msgstr "Rein tekst"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Other floats: "
|
||
#~ msgstr "Andre flytarar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toggle tabba&r"
|
||
#~ msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit the file externally"
|
||
#~ msgstr "Rediger fila eksternt"
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit File..."
|
||
#~ msgstr "&Rediger fil..."
|
||
|
||
#~ msgid "LyX View"
|
||
#~ msgstr "LyX utsjånad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Movie"
|
||
#~ msgstr "Meir"
|
||
|
||
#~ msgid "<- C&lear"
|
||
#~ msgstr "<-&Tøm"
|
||
|
||
#~ msgid "A&pply"
|
||
#~ msgstr "&Bruk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clear"
|
||
#~ msgstr "&Fjern"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "EmbeddedFiles"
|
||
#~ msgstr "Innlemma object|m"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "&Legg til"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "E&mbed"
|
||
#~ msgstr "&Omramma"
|
||
|
||
#~ msgid "&Center"
|
||
#~ msgstr "&Midten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
|
||
#~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to read embedded files"
|
||
#~ msgstr "Kan ikkje lese fila"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " writing embedded files."
|
||
#~ msgstr "Kan ikkje lese fila"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " could not write embedded files!"
|
||
#~ msgstr "Kan ikkje lese fila"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to extract file"
|
||
#~ msgstr "Vel ekstern fil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Vil du skrive over dette dokumentet?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copy file failure"
|
||
#~ msgstr "Kan ikkje vise fila"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
|
||
#~ "Please check whether the path is writeable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
|
||
#~ "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
|
||
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
|
||
#~ "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to embed file"
|
||
#~ msgstr "Kan ikkje lese fila"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
|
||
#~ "Please check whether this file exists and is readable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
|
||
#~ "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Vil du skrive over dette dokumentet?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
|
||
#~ msgstr "Kan ikkje lese fila"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
|
||
#~ "Please check whether the source file is available"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
|
||
#~ "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to open file"
|
||
#~ msgstr "Kan ikkje lese fila"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sync file failure"
|
||
#~ msgstr "ChkTeX feil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Packing all files"
|
||
#~ msgstr "Skriv ut alle sider"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to write file"
|
||
#~ msgstr "Skriv over dokumentet?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save failure"
|
||
#~ msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot create file %1$s.\n"
|
||
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
|
||
#~ "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Embedded Files"
|
||
#~ msgstr "Innlemma object|m"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Embedded layout"
|
||
#~ msgstr "Innlemma object|m"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extra embedded file"
|
||
#~ msgstr "Innlemma object|m"
|
||
|
||
#~ msgid "Error setting multicolumn"
|
||
#~ msgstr "Feil ved multikolonne"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enspace|E"
|
||
#~ msgstr "mellomrom"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enskip|k"
|
||
#~ msgstr "nsim"
|
||
|
||
#~ msgid "Document could not be read"
|
||
#~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s could not be read."
|
||
#~ msgstr "Kunne ikkje lese %1$s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
|
||
#~ msgstr "Innskot kommando: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Properties...|P"
|
||
#~ msgstr "LyX-val...|L"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New Line|e"
|
||
#~ msgstr "Venstrelinje|V"
|
||
|
||
#~ msgid "Line Break|B"
|
||
#~ msgstr "Brekk linje|j"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "line break"
|
||
#~ msgstr "Ny linje|L"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Widgets"
|
||
#~ msgstr "Breidd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save this document in bundled format"
|
||
#~ msgstr "Lagra desse vala som standardval"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Links"
|
||
#~ msgstr "Liste"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
|
||
#~ msgstr "Vassrett fyll|y"
|
||
|
||
#~ msgid "Swap Rows|S"
|
||
#~ msgstr "Byt om på rader|d"
|
||
|
||
#~ msgid "Swap Columns|w"
|
||
#~ msgstr "Byt kolonner|y"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dokumentet\n"
|
||
#~ "%1$s\n"
|
||
#~ "kunne ikkje bli lest."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "true"
|
||
#~ msgstr "Gate"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "false"
|
||
#~ msgstr "Tilfelle"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&float"
|
||
#~ msgstr "flytar"
|
||
|
||
#~ msgid "S&ubfigure"
|
||
#~ msgstr "Delfig&ur"
|
||
|
||
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
|
||
#~ msgstr "Bilete-tekst for delfiguren"
|
||
|
||
#~ msgid "Ca&ption:"
|
||
#~ msgstr "&Figur-tekst:"
|
||
|
||
#~ msgid "Show ERT inline"
|
||
#~ msgstr "Vis ERT i teksten"
|
||
|
||
#~ msgid "&Inline"
|
||
#~ msgstr "&I teksten"
|
||
|
||
#~ msgid "&Use language's default encoding"
|
||
#~ msgstr "&Bruk standard vala til språket"
|
||
|
||
#~ msgid "Framed in box"
|
||
#~ msgstr "Omramma"
|
||
|
||
#~ msgid "&Shaded"
|
||
#~ msgstr "&Skuggelagd"
|
||
|
||
#~ msgid "Paper Size"
|
||
#~ msgstr "Papirstorleik"
|
||
|
||
#~ msgid "&Colors"
|
||
#~ msgstr "&Fargar"
|
||
|
||
#~ msgid "C&opiers"
|
||
#~ msgstr "K&opierarar"
|
||
|
||
#~ msgid "&File formats"
|
||
#~ msgstr "&Filformat"
|
||
|
||
#~ msgid "F&ormat:"
|
||
#~ msgstr "F&ormat:"
|
||
|
||
#~ msgid "&GUI name:"
|
||
#~ msgstr "&GUI namn:"
|
||
|
||
#~ msgid "External Applications"
|
||
#~ msgstr "Eksterne program"
|
||
|
||
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
|
||
#~ msgstr "Hugs storleiken på vindauget, eller sett fast storleik"
|
||
|
||
#~ msgid "Save/restore window position"
|
||
#~ msgstr "Hugs kor vindauget stod på skjermen"
|
||
|
||
#~ msgid " every"
|
||
#~ msgstr "kvart"
|
||
|
||
#~ msgid "Scrolling"
|
||
#~ msgstr "Rullefelt"
|
||
|
||
#~ msgid "&URL:"
|
||
#~ msgstr "&URL:"
|
||
|
||
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
|
||
#~ msgstr "Skal den brukast som ei lenke ?"
|
||
|
||
#~ msgid "&Units:"
|
||
#~ msgstr "&Einingar:"
|
||
|
||
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
|
||
#~ msgstr "Definisjon @Section@.\\arabic{definition}."
|
||
|
||
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
|
||
#~ msgstr "Døme @Section@.\\arabic{example}."
|
||
|
||
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
|
||
#~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
|
||
|
||
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
||
#~ msgstr "Notasjon @Section@.\\arabic{notation}."
|
||
|
||
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
|
||
#~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
|
||
|
||
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
|
||
#~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
|
||
|
||
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
|
||
#~ msgstr "Framlegg @Section@.\\arabic{proposition}."
|
||
|
||
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
||
#~ msgstr "Framlegg @Section@.\\arabic{prop}."
|
||
|
||
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
|
||
#~ msgstr "Spørsmål @Section@.\\arabic{question}."
|
||
|
||
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
|
||
#~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
|
||
|
||
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
||
#~ msgstr "Konjektur @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
|
||
#~ msgstr "Teorem \\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
|
||
#~ msgstr "Faktum \\arabic{fact}."
|
||
|
||
#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
|
||
#~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
|
||
#~ msgstr "Øving \\arabic{execise}."
|
||
|
||
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Framlegg @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Konjektur @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Algoritm @Seection@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Faktum @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Aksiom @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Definisjon @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Døme @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Notat @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Takk til @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
||
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
||
|
||
#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
||
#~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
||
|
||
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
||
#~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
||
|
||
#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
||
#~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
|
||
|
||
#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
|
||
#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
|
||
#~ msgid "Bahasa"
|
||
#~ msgstr "Bahasa"
|
||
|
||
#~ msgid "Magyar"
|
||
#~ msgstr "Ungarsk"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbo-Croatian"
|
||
#~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Framed|F"
|
||
#~ msgstr "Med ramme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shaded|S"
|
||
#~ msgstr "Skuggelagd"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert URL"
|
||
#~ msgstr "Set inn URL"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't load document class"
|
||
#~ msgstr "Kan ikkje lese dokumentklassa"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
|
||
#~ "loaded."
|
||
#~ msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
|
||
|
||
#~ msgid "Undefined character style"
|
||
#~ msgstr "Teiknstil ikkje definert"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The document could not be converted\n"
|
||
#~ "into the document class %1$s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dokumentet kunne ikkje bli konvertert\n"
|
||
#~ "til dokumentklassa %1$s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
|
||
#~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vel kor stort hovudvindauge skal vere i breidd x høgd (Sett verdiane til "
|
||
#~ "null for å starte med storleiken LyX hadde førre gang du brukte LyX)."
|
||
|
||
#~ msgid "&Switch to document"
|
||
#~ msgstr "&Byt til dokument"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not open the specified document\n"
|
||
#~ "%1$s\n"
|
||
#~ "due to the error: %2$s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kan ikkje opna det valde dokumentet\n"
|
||
#~ "%1$s\n"
|
||
#~ "på grunn av feilen: %2$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Formatting document..."
|
||
#~ msgstr "Formaterer dokumentet ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Rectangular box"
|
||
#~ msgstr "Rektangulær ramme"
|
||
|
||
#~ msgid "Shadow box"
|
||
#~ msgstr "Skuggelagd ramme"
|
||
|
||
#~ msgid "Double box"
|
||
#~ msgstr "Dobbel ramme"
|
||
|
||
#~ msgid "Index Entry"
|
||
#~ msgstr "Indeksnøkkel"
|
||
|
||
#~ msgid "LyX: Delimiters"
|
||
#~ msgstr "LyX: skiljeteikn"
|
||
|
||
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
|
||
#~ msgstr "LyX: Set inn matrise"
|
||
|
||
#~ msgid "Copiers"
|
||
#~ msgstr "Kopierarar"
|
||
|
||
#~ msgid "Boxed"
|
||
#~ msgstr "Innramma"
|
||
|
||
#~ msgid "ovalbox"
|
||
#~ msgstr "oval ramme"
|
||
|
||
#~ msgid "Ovalbox"
|
||
#~ msgstr "Oval ramme"
|
||
|
||
#~ msgid "Shadowbox"
|
||
#~ msgstr "Skuggelagdramme"
|
||
|
||
#~ msgid "Doublebox"
|
||
#~ msgstr "Dobbelramme"
|
||
|
||
#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
|
||
#~ msgstr "Opna bokstav innskot"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown inset name: "
|
||
#~ msgstr "Ukjend innskotnamn: "
|
||
|
||
#~ msgid "Program Listing "
|
||
#~ msgstr "Programkodelister "
|
||
|
||
#~ msgid "Framed"
|
||
#~ msgstr "Med ramme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "theorem"
|
||
#~ msgstr "Teorem"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
|
||
#~ msgstr "Opna notat innskot"
|
||
|
||
#~ msgid "Url: "
|
||
#~ msgstr "URL: "
|
||
|
||
#~ msgid "HtmlUrl: "
|
||
#~ msgstr "HtmlUrl: "
|
||
|
||
#~ msgid "Default (outer)"
|
||
#~ msgstr "Standard (ytre)"
|
||
|
||
#~ msgid "Outer"
|
||
#~ msgstr "Ytre"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Wrap Settings"
|
||
#~ msgstr "Tekst brekkingval"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$d words in selection."
|
||
#~ msgstr "%1$d ord i utval."
|
||
|
||
#~ msgid "%1$d words in document."
|
||
#~ msgstr "%1$d ord i dokumentet."
|
||
|
||
#~ msgid "One word in selection."
|
||
#~ msgstr "Eit ord i utvalet."
|
||
|
||
#~ msgid "One word in document."
|
||
#~ msgstr "Eit ord i dokument."
|
||
|
||
#~ msgid "Count words"
|
||
#~ msgstr "Tel ord"
|
||
|
||
#~ msgid "Encoding error"
|
||
#~ msgstr "Feil med teiknsettet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Placeholders"
|
||
#~ msgstr "Plasser_Tabellen"
|
||
|
||
#~ msgid "phantom"
|
||
#~ msgstr "phantom"
|
||
|
||
#~ msgid "vphantom"
|
||
#~ msgstr "vphantom"
|
||
|
||
#~ msgid "hphantom"
|
||
#~ msgstr " hphantom"
|
||
|
||
#~ msgid "&Right"
|
||
#~ msgstr "&Høgre"
|
||
|
||
#~ msgid "Case."
|
||
#~ msgstr "Tilfelle."
|
||
|
||
#~ msgid "Case \\arabic{case}."
|
||
#~ msgstr "Tilfeller \\arabic{case}."
|
||
|
||
#~ msgid "Algorithm #."
|
||
#~ msgstr "Algoritme #."
|
||
|
||
#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Tilfelle @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#~ msgid "&Load"
|
||
#~ msgstr "&Last inn"
|
||
|
||
#~ msgid "Font st&yle:"
|
||
#~ msgstr "Skriftst&ilen:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Extended Chars"
|
||
#~ msgstr "&Utvida teikntabell"
|
||
|
||
#~ msgid "Use printer name explicitely"
|
||
#~ msgstr "Bruk namnet på skrivaren utan omsvøp "
|
||
|
||
#~ msgid "Co&pies:"
|
||
#~ msgstr "Ko&piar:"
|
||
|
||
#~ msgid "Printer &name:"
|
||
#~ msgstr "Skrivar&namn:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Type:"
|
||
#~ msgstr "&Type:"
|
||
|
||
#~ msgid "Part "
|
||
#~ msgstr "Del "
|
||
|
||
#~ msgid "columns "
|
||
#~ msgstr "kolonnar"
|
||
|
||
#~ msgid "overprint "
|
||
#~ msgstr "Legg nytt lysark over"
|
||
|
||
#~ msgid "overlayarea"
|
||
#~ msgstr "Legg over område"
|
||
|
||
#~ msgid "Corollary_"
|
||
#~ msgstr "Korollar"
|
||
|
||
#~ msgid "Definition. "
|
||
#~ msgstr "Definisjon. "
|
||
|
||
#~ msgid "Example. "
|
||
#~ msgstr "Døme. "
|
||
|
||
#~ msgid "Fact. "
|
||
#~ msgstr "Faktum. "
|
||
|
||
#~ msgid "Proof. "
|
||
#~ msgstr "Prov. "
|
||
|
||
#~ msgid "note: "
|
||
#~ msgstr "notat: "
|
||
|
||
#~ msgid "Conjecture "
|
||
#~ msgstr "Konjektur "
|
||
|
||
#~ msgid "default"
|
||
#~ msgstr "standard"
|
||
|
||
#~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
|
||
#~ msgstr "Ledetekst val skal ikkje ha krøllparentesar rundt seg"
|
||
|
||
#~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
|
||
#~ msgstr "etikett val skal ikkje ha krøllparentesar rundt seg"
|
||
|
||
#~ msgid "common"
|
||
#~ msgstr "vanleg"
|
||
|
||
#~ msgid "primitive"
|
||
#~ msgstr "primetiv"
|