lyx_mirror/po/hu.po
Jean-Marc Lasgouttes a95bd65e3e update from Alex
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@10705 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2006-01-04 11:03:35 +00:00

17553 lines
429 KiB
Plaintext

# translation of lyx.po to Hungarian
# Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX v1.4.0cvs-2006.01.03\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-03 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
"Language-Team: Magyar <magyar@lists.linux.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: Hungary\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
msgid "Close|^["
msgstr "Bezár|^["
#: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
msgid "Tabbed folder"
msgstr "Tabbed folder"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
msgid "Key:|#K"
msgstr "Kulcs:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
msgid "Label:|#L"
msgstr "Címke:|#C"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
msgid "Cancel|^["
msgstr "Mégse|^["
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
msgid "Update|#U"
msgstr "Frissít|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
msgid "Database:|#D"
msgstr "Adatbázis:|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
msgid "Style:|#S"
msgstr "Stílus:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Tallóz ...|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
msgid "Add bibliography to TOC|#T"
msgstr "Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
msgid "Styles:|#y"
msgstr "Stílusok:|#u"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Tallóz...|#l"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
msgid "Apply|#A"
msgstr "Alkalmaz|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
msgid "Restore|#R"
msgstr "Visszavon|#V"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
#, fuzzy
msgid "Content:|#o"
msgstr "Tartalom"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
#, fuzzy
msgid "Box Type|#T"
msgstr "Típus:|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
msgid "Has Inner Box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Függõleges igazítás"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
#, fuzzy
msgid "Width Unit"
msgstr "Szélesség egysége"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83
#: src/frontends/qt2/QBox.C:196
#: src/frontends/qt2/QBox.C:230
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
#, fuzzy
msgid "Special"
msgstr "Cella egyéb"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
msgid "Inner Alignment (Vert.)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
#, fuzzy
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "&Vízszintes igazítás:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80
#: src/frontends/qt2/QBox.C:187
#: src/frontends/qt2/QBox.C:221
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "&Magasság"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
#, fuzzy
msgid "Height Unit"
msgstr "&Magasság"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
#: src/frontends/controllers/character.C:45
#: src/frontends/controllers/character.C:71
#: src/frontends/controllers/character.C:105
#: src/frontends/controllers/character.C:171
#: src/frontends/controllers/character.C:201
#: src/frontends/controllers/character.C:255
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
msgid "Reset"
msgstr "Alapértékre állít"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656
#: src/frontends/gtk/GBox.C:279
#: src/frontends/gtk/GBox.C:292
#: src/frontends/gtk/GBox.C:317
#: src/frontends/qt2/QBox.C:174
#: src/frontends/qt2/QBox.C:281
#: src/frontends/qt2/QBox.C:289
#: src/insets/insetbox.C:144
#, fuzzy
msgid "Parbox"
msgstr "Rész"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662
#: src/frontends/gtk/GBox.C:280
#: src/frontends/gtk/GBox.C:293
#: src/frontends/qt2/QBox.C:282
#: src/frontends/qt2/QBox.C:290
#: src/insets/insetbox.C:146
msgid "Minipage"
msgstr "Minilap"
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
#, fuzzy
msgid "Branch:|#B"
msgstr "Biztonsági másolat:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Bezár|^[^M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Frissít|#Rr"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
#, fuzzy
msgid "Reject change|#R"
msgstr "Frissítés|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
#, fuzzy
msgid "Next change|#N"
msgstr "Nincs változás"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
msgid "Accept change|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
msgid "Changed by:"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
#, fuzzy
msgid "author"
msgstr "Szerzõ"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
#, fuzzy
msgid "date"
msgstr "Frissít"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
#, fuzzy
msgid "on:"
msgstr "be"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
msgid "Family:|#F"
msgstr "Család:|#C"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
msgid "Series:|#S"
msgstr "Testesség:|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Alak:|#l"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
msgid "Color:|#C"
msgstr "Szín:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
msgid "Language:|#L"
msgstr "Nyelv:|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
msgid "These are never toggled"
msgstr "Sose váltsa"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469
msgid "Size:|#z"
msgstr "Méret:|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
msgid "These are always toggled"
msgstr "Mindig váltsa"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Egyéb:|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
msgid "Inset keys:|#I"
msgstr "Kiválasztott|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
msgid "Bibliography keys:|#k"
msgstr "Irodalomjegyz. kulcsok:|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
msgid "Info:"
msgstr "Információ:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
msgid "@4->"
msgstr "@4->"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
msgid "@9+"
msgstr "@9+"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
msgid "@8->"
msgstr "@8->"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
msgid "@2->"
msgstr "@2->"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
msgid "Regular Expression|#x"
msgstr "Reguláris kifejezés|#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr "Kis- és nagybetû sz.|#n"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
msgid "Previous|#P"
msgstr "Elõzõ|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
msgid "Next|#N"
msgstr "Következõ|#z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
msgid "Full author list|#F"
msgstr "Teljes szerzõ lista|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
msgid "Force upper case|#u"
msgstr "Nagybetû kényszerítése|#b"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
msgid "Text before:|#b"
msgstr "Szöveg elõtte:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
msgid "Text after:|#T"
msgstr "Szöveg utána:|#u"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
#, fuzzy
msgid "tabbed folder"
msgstr "Tabbed folder"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
msgid "R|#R"
msgstr "R|#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
msgid "G|#G"
msgstr "G|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
msgid "B|#B"
msgstr "B|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
msgid "H|#H"
msgstr "H|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
msgid "S|#S"
msgstr "S|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
msgid "V|#V"
msgstr "V|#V"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
msgid "Dimensions"
msgstr "Méretek"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
msgid "Size:|#S"
msgstr "Méret:|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
msgid "Width:|#W"
msgstr "Szélesség:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
msgid "Height:|#H"
msgstr "Magasság:|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
msgid "Orientation"
msgstr "Elrendezés"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
msgid "Portrait|#r"
msgstr "Álló|#l"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Fekvõ|#e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
msgid "Margins"
msgstr "Margók"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr "Saját értékek|#k"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
msgid "Top:|#T"
msgstr "Felsõ:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Alsó:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Belsõ:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554
msgid "Outer:|#u"
msgstr "Külsõ:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "Fejléc magasság:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Fejléc kihagyás:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Láb kihagyás:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722
msgid "Sides"
msgstr "Oldalak"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
msgid "Separation"
msgstr "Elkülönítés"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
msgid "Columns"
msgstr "Hasábok"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Betûkészlet.|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Betûméret:|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
#, fuzzy
msgid "Class:|#C"
msgstr "Dokumentumosztály:|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
msgid "Page style:|#P"
msgstr "Oldalstílus:|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
msgid "Spacing:|#g"
msgstr "Sorköz:|#z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Extra opciók:|#x"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Alap kihagyás|#p"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938
msgid "One|#n"
msgstr "Egy|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
msgid "Two|#T"
msgstr "Kettõ|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010
msgid "One|#e"
msgstr "Egy|#g"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
msgid "Two|#w"
msgstr "Kettõ|#t"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082
msgid "Indent|#I"
msgstr "Behúzás|#s"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
msgid "Skip|#K"
msgstr "Kihagyás|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
msgid "Encoding:|#E"
msgstr "Kódolás:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
#, fuzzy
msgid "Quote Style:|#Q"
msgstr "Idézõjel stílusa"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Úsztatás elhelyezés:|#e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
msgid "Section number depth:"
msgstr "Szakasz számozás mélysége:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315
msgid "Table of contents depth:"
msgstr "Tartalomjegyzék mélység:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "Postscript meghajtó:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
#, fuzzy
msgid "Use AMS Math:|#M"
msgstr "AMS képlet használata|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
#, fuzzy
msgid "Sectioned bibliography|#e"
msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
#, fuzzy
msgid "Citation Style:|#C"
msgstr "Idézetstílus:|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433
msgid "Bullet depth"
msgstr "Jelölõ mélység"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
msgid "LaTeX:|#L"
msgstr "LaTeX:|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
msgid "Standard|#S"
msgstr "Normál|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651
msgid "Maths|#M"
msgstr "Képlet|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "1. csoport|#c"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "2. csoport|#s"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "3. csoport|#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "4. csoport|#p"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783
msgid "New Branch:|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
msgid "Add|#d"
msgstr "Hozzáadás|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
#, fuzzy
msgid "Remove|#e"
msgstr "&Eltávolít"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
#, fuzzy
msgid "Available Branches:"
msgstr "Elérhetõ címkék"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
msgid "Activated Branches:"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
#, fuzzy
msgid "@5->"
msgstr "@4->"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
#, fuzzy
msgid "Display Background:"
msgstr "betét háttér"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "&Módosít"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
msgid "Status"
msgstr "Státusz"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
msgid "Open|#O"
msgstr "Kinyitva|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "Becsukva|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
msgid "Inlined View|#I"
msgstr "Beszúrt nézet|#n"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
msgid "File:|#F"
msgstr "Fájl:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
#, fuzzy
msgid "Edit File...|#E"
msgstr "Fájl szerkesztése|#z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
#, fuzzy
msgid "Template:|#T"
msgstr "Sablon:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
#, fuzzy
msgid "Draft|#D"
msgstr "Alapérték|#l"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
#, fuzzy
msgid "Show in LyX|#S"
msgstr "&LyX mutassa"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
msgid "Display:|#D"
msgstr "Megjelenítés:|#l"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
#, fuzzy
msgid "Scale:|#l"
msgstr "Méretarány:|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
#, fuzzy
msgid "Angle:|#n"
msgstr "Szög:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
msgid "Origin:|#O"
msgstr "Kiindulópont:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
msgid "Maintain aspect ratio|#M"
msgstr "Méretarány megtartása|#e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
#, fuzzy
msgid "Clip to bounding box|#b"
msgstr "Vágás befoglaló keretbe|#k"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
#, fuzzy
msgid "Get from File|#G"
msgstr "Betöltés fájlból|#e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
#, fuzzy
msgid "Right top:|#t"
msgstr "Jobb felsõ sarok:|#J"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
msgid "Left bottom:|#L"
msgstr "Bal alsó sarok:|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
#, fuzzy
msgid "Format:|#t"
msgstr "Formátum:|#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
#, fuzzy
msgid "Option:|#p"
msgstr "Kap&csolók:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Könyvtár:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Minta:|#t"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Fájlnév:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
msgid "Rescan|#R"
msgstr "Frissítés|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
msgid "Home|#H"
msgstr "Munkaterület|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
msgid "User1|#1"
msgstr "Felhaszn.1|#1"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
msgid "User2|#2"
msgstr "Felhaszn.2|#2"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
msgid "Placement"
msgstr "Elhelyezés"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Úsztatások lapja|#s"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "Oldal alja|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "Oldal teteje|#t"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
msgid "Here, if possible|#r"
msgstr "Itt, ha lehetséges|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
msgid "Span columns|#S"
msgstr "Hasábok áthidalása|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
msgstr "Mellõzd a LaTeX szabályokat|#X"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
msgid "Alternatives|#l"
msgstr "Alternatívák|#l"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
msgid "Here, definitely!|#H"
msgstr "Feltétlenül itt|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
msgid "Document default|#D"
msgstr "Dokumentum alapbeállítás|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
#, fuzzy
msgid "Rotate sideways|#o"
msgstr "Elforgatás 90 fokkal|#9"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
#, fuzzy
msgid "Edit|#E"
msgstr "Szerkesztés|e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
msgid "LyX View"
msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
msgid "Draft mode|#o"
msgstr "Vázlat mód|#z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
msgid "Do not unzip|#u"
msgstr "Tömörítve marad|#d"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
msgid "Scale:|#S"
msgstr "Méretarány:|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
msgid "Right top:|#R"
msgstr "Jobb felsõ sarok:|#J"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
msgid "Units|#U"
msgstr "Egység|#s"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr "Vágás befoglaló keretbe|#k"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
msgid "Get from file|#G"
msgstr "Betöltés fájlból|#e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
msgid "Rotation"
msgstr "Elforgatás"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
msgid "LaTeX options:|#L"
msgstr "LaTeX opciók:|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
msgid "deg"
msgstr "fok"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
msgid "Subfigure:|#S"
msgstr "Részábra:|#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
msgid "Angle:|#A"
msgstr "Szög:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
msgid "Load|#L"
msgstr "Betöltése|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
msgid "File name:|#F"
msgstr "Fájlnév:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Szóközök jelölése|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
#, fuzzy
msgid "Use input|#U"
msgstr "Input használata|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
#, fuzzy
msgid "Use include|#i"
msgstr "Include használata|#n"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
#, fuzzy
msgid "Preview|#P"
msgstr "Elõnézet megjelenítése|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr ""
"()\n"
"Mind|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr ""
")\n"
"Jobb|#J"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr ""
"(\n"
"Bal|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
msgid "Rows:"
msgstr "Sorok:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
msgid "Columns:"
msgstr "Oszlopok:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
msgid "Vertical align:|#V"
msgstr "Függõleges igazítás:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
msgid "Horizontal align:|#H"
msgstr "Vízszintes igazítás:|#V"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
msgid "Functions:"
msgstr "Függvények:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:351
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:368
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
msgid "Dots"
msgstr "Pontok"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatív"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
msgid "Neg Medium|#E"
msgstr "Negatív normál"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
msgid "Neg Thick|#T"
msgstr "Negatív vastag"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
msgid "Thick|#H"
msgstr "Vastag"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "Duplán négyzetes"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Négyzetes"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
msgid "Thin|#I"
msgstr "Keskeny"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
msgid "Medium|#M"
msgstr "Normál"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
msgid "textrm"
msgstr "textrm"
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "&Típus:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
#, fuzzy
msgid "LyX Note|#N"
msgstr "Megjegyzés|z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
#, fuzzy
msgid "Comment|#o"
msgstr "Megjegyzés"
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
msgid "Greyed out|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
msgid "Line spacing:|#s"
msgstr "Sorköz:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
msgid "Maximum label width:|#M"
msgstr "Leghosszabb címke|#c"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
msgid "No Indent|#d"
msgstr "Nincs behúzás|#h"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
msgid "Right|#R"
msgstr "Jobbra"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
msgid "Left|#L"
msgstr "Balra|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
msgid "Block|#B"
msgstr "Sorkizárt|#z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
#, fuzzy
msgid "Center|#C"
msgstr "Középre|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
msgid "Scale & Resolution"
msgstr "Lépték és felbontás"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
msgid "Fonts used"
msgstr "Képernyõ betûkészletek"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
msgid "Roman:|#R"
msgstr "Roman:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
msgid "Sans Serif:|#S"
msgstr "Sans Serif:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
msgid "Typewriter:|#T"
msgstr "Írógép:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
msgstr "Bitképes betûk átméretezése"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
msgid "Zoom %:|#Z"
msgstr "Nagyítás %:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
msgid "Screen DPI:|#D"
msgstr "Képernyõ DPI:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
msgid "Tiny:"
msgstr "Legkisebb:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
msgid "Smallest:"
msgstr "Mégkisebb:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
msgid "Smaller:"
msgstr "Kisebb:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
msgid "Small:"
msgstr "Kicsi:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
msgid "Normal:"
msgstr "Normál:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
msgid "Large:"
msgstr "Nagy:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
msgid "Larger:"
msgstr "Nagyobb:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
msgid "Largest:"
msgstr "Mégnagyobb:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
msgid "Huge:"
msgstr "Óriás:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
msgid "Huger:"
msgstr "Legnagyobb:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr "Dilógus betûkészlet és kódolás"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
msgid "Normal Font:|#N"
msgstr "Normál betûk:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
msgid "Bold Font:|#B"
msgstr "Félkövér betûk:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
msgid "Popup Encoding:|#P"
msgstr "Dialógus kódolás:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
msgid "Layout & Bindings"
msgstr "Formátum és kötés"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
msgid "User Interface file:|#U"
msgstr "Felh. interfész fájl:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
msgid "Bind file:|#f"
msgstr "Bill. kiosztás fájl:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Tallóz ..."
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
msgid "LyX objects:|#L"
msgstr "LyX dolgok:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
msgid "Modify|#M"
msgstr "Módosít|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr "Kijelölés felülírása"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr "A kurzor követi a görgetõsávot"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
msgstr "Fõablakkal együtt kicsinyít"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
msgid "Wheel mouse jump:"
msgstr "Görgetés egérrel:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Automatikus mentés:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
msgid "Graphics display:|#G"
msgstr "Grafika megjelenítése:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
#, fuzzy
msgid "Instant Preview:|#p"
msgstr "Azonnali elõnézet"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
#, fuzzy
msgid "Real name:|#R"
msgstr "Cseréli|#C"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
msgid "Email address:|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
#, fuzzy
msgid "Spellchecker executable:|#S"
msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ ...|H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
msgid "Alternative language:|#a"
msgstr "Alternatív nyelv:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
msgid "Escape characters:|#e"
msgstr "Parancskarakterek:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
msgid "Personal dictionary:|#d"
msgstr "Személyes szótár:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr "Összetett szavak elfogadása"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Beviteli kódolás használata"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
msgid "Advanced Options"
msgstr "További opciók"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
msgid "Interface"
msgstr "Felület"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
msgid "Language Options"
msgstr "Nyelvi opciók"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
msgid "Package:|#P"
msgstr "Nyelvi csomag:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
msgid "Default language:|#l"
msgstr "Alapértelmezett nyelv:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr ""
"Billenytû\n"
"kiosztás"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
msgid "1st:|#1"
msgstr "Elsõ:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
msgid "2nd:|#2"
msgstr "Második:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Tallóz ..."
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
msgid "RtL support|#R"
msgstr "Jobbról-balra támog."
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
msgid "Auto begin|#b"
msgstr "Auto. kezdés"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Babel használata"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Más nyelv jelölése"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
msgid "Auto finish|#f"
msgstr "Auto. befejezés"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
msgid "Global|#G"
msgstr "Globális"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
msgid "Command start:|#s"
msgstr "Kezdõ parancs:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
msgid "Command end:|#e"
msgstr "Záró parancs:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
msgid "All formats:|#l"
msgstr "Fájlformátumok:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
msgid "Format:|#F"
msgstr "Formátum:|#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
msgid "GUI name:|#G"
msgstr "GUI név:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
msgid "Shortcut:|#S"
msgstr "Rövidítés:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
msgid "Extension:|#E"
msgstr "Kiterjesztés:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
msgid "Viewer:|#V"
msgstr "Megjelenítõ:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
#, fuzzy
msgid "Editor:|#i"
msgstr "Szerkesztés|e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
msgid "Add|#A"
msgstr "Új"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
msgid "Delete|#D"
msgstr "Töröl"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
msgid "All converters:|#l"
msgstr "Átalakítók:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
msgid "From:|#F"
msgstr "Mirõl:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
msgid "Converter:|#C"
msgstr "Átalakító:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
msgid "Extra flags:|#E"
msgstr "Extra paraméter:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
#, fuzzy
msgid "All copiers:|#l"
msgstr "Átalakítók:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
#, fuzzy
msgid "Copier:|#C"
msgstr "Szín:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
msgid "Default path:|#p"
msgstr "Munkakönyvtár:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás ..."
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
msgid "Template path:|#T"
msgstr "Dokumentumsablonok:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
msgid "Temp dir:|#d"
msgstr "Ideigleneskönyvtár:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
msgid "Check last files:|#C"
msgstr "Utolsó fájlok tárolása:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
msgid "Last file count:|#L"
msgstr "Utoljára használt fájlok száma:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
msgid "Backup path:|#B"
msgstr "Biztonsági másolat:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
msgid "LyXServer pipe:|#S"
msgstr "LyXServer csõ:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
msgid "PATH prefix:|#T"
msgstr "PATH prefix:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
msgid "Date format:|#f"
msgstr "Dátumforma:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:44
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:44
#: lib/layouts/g-brief2.layout:66
#: lib/layouts/scrlettr.layout:136
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Nyomtató neve:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
msgid "Adapt output"
msgstr "Kimenet illesztése"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr "Nyomtatási beállítások"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
msgid "Command:"
msgstr "Nyomtató parancsa:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
msgid "Page range:"
msgstr "Oldaltartomány:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
msgid "Copies:"
msgstr "Száma:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
msgid "Reverse:"
msgstr "Visszafelé:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
msgid "To printer:"
msgstr "Nyomtató:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
msgid "File extension:"
msgstr "Fájlkiterjesztés:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
msgid "Spool command:"
msgstr "Nyomtatási parancs:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
msgid "Paper type:"
msgstr "Papírtípus:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
msgid "Even pages:"
msgstr "Páros oldalak:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
msgid "Odd pages:"
msgstr "Páratlan oldalak:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
msgid "Collated:"
msgstr "Leválogatva:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
msgid "Landscape:"
msgstr "Fekvõ:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
msgid "To file:"
msgstr "Fájlba:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
msgid "Extra options:"
msgstr "Extra opciók:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
msgid "Spool printer prefix:"
msgstr "Nyomtatási prefix:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
msgid "Paper size:"
msgstr "Papírméret:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
#, fuzzy
msgid "Plain text line length:|#A"
msgstr "ASCIIi sor hossza:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
msgid "TeX encoding:|#T"
msgstr "TeX kódolás:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
msgid "Default paper size:|#p"
msgstr "Alap papírméret:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
msgid "Outside Code Interaction"
msgstr "Külsõ parancsforma"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
#, fuzzy
msgid "Plain text roff:|#r"
msgstr "Nyomtató:|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
msgid "Checktex:|#c"
msgstr "CheckTeX parancs:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
msgid "DVI paper option:|#D"
msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre osztályváltozás esetén"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
#, fuzzy
msgid "BibTeX:|#B"
msgstr "LaTeX:|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
#, fuzzy
msgid "Index:|#I"
msgstr "Belsõ:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
msgid "Use Cygwin Paths|#s"
msgstr "Cygwin stílusú elérési utat használjon"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
msgid "Destination"
msgstr "Használandó nyomtató"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
msgid "Copies"
msgstr "Példányok"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
msgid "Sorted|#S"
msgstr "Leválogatás|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
msgid "Reverse order|#R"
msgstr "Utolsó oldallal kezd|#U"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
msgid "Number:|#N"
msgstr "Példányszám:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
msgid "Odd numbered pages|#O"
msgstr "Páratlan oldalak nyomtatása|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
msgid "Even numbered pages|#E"
msgstr "Páros oldalak nyomtatása|#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
msgid "Printer:|#P"
msgstr "Nyomtató:|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
msgid "All|#l"
msgstr "Mind|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
msgid "From:|#m"
msgstr "Kezdõ:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
msgid "Sort|#S"
msgstr "Rendezés|#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
msgid "Document:|#D"
msgstr "Dokumentum:|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
msgid "Name:|#N"
msgstr "Név:|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
msgid "Label:|#e"
msgstr "Címke:|#C"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
msgid "Go to|#G"
msgstr "Ugrás|#g"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
msgid "Find:|#F"
msgstr "Mit keres:|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
msgid "Replace with:|#w"
msgstr "Mire cseréli:|#s"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
msgid "Find next"
msgstr "Következõ ..."
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
msgid "Replace|#R"
msgstr "Cseréli|#C"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
msgid "Match word|#M"
msgstr "Egész szavak|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
msgid "Replace all|#a"
msgstr "Mindet cseréli|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
msgid "Search backwards|#S"
msgstr "Visszafelé keres|#V"
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
msgid "Export format:|#E"
msgstr "Exportálás formátuma:|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
msgid "Command:|#C"
msgstr "Parancs:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
msgid "Word count:"
msgstr "Szó szám:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
msgid "Unknown:"
msgstr "Ismeretlen szó:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
msgid "Replacement:"
msgstr "Kicserélés:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
msgid "Suggestions:|#g"
msgstr "Javaslatok:|#J"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
msgid "Ignore|#I"
msgstr "Mellõz|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
msgid "Ignore All|#g"
msgstr "Mellõzze mindet|#e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Oszlop hozzáadása|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Oszlop törlése|#t"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Sor hozzáadása|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Sor törlése|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Szegélyek használata|#e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Szegélyek törlése|#k"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Hosszú táblázat|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
msgid "Rotate 90 deg|#9"
msgstr "Elforgatás 90 fokkal|#9"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
msgid "Spec. Table"
msgstr "Egyéb táblázat"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
msgid "Fixed Width"
msgstr "Fix szélesség"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
msgid "Borders"
msgstr "Szegélyek"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
msgid "H. Alignment"
msgstr "V. igazítás"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
msgid "Special column"
msgstr "Különleges oszlop"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
msgid " |#W"
msgstr " |#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
msgid "Top|#t"
msgstr "Fent|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Lent|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
msgid "Right|#r"
msgstr "Jobbra|#J"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
msgid "Left|#e"
msgstr "Balra|#a"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
msgid "Right|#i"
msgstr "Jobbra|#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
msgid "Top|#p"
msgstr "Fent|#e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
#, fuzzy
msgid "Middle|#M"
msgstr "Középén|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Lent|#n"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
msgid "LaTeX Argument:|#A"
msgstr "LaTeX kifejezés:|#X"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
msgid " |#L"
msgstr " |#m"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
msgid "V. Alignment"
msgstr "F. igazítás"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
msgid "Block|#k"
msgstr "Sorkizárt|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
msgid "Special Cell"
msgstr "Cella egyéb"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Egyesítés egyéb"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
msgid "Middle|#d"
msgstr "Középén|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Egyesítés|#s"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Használj minilapot|#m"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80
#: src/lyxfont.C:69
msgid "On"
msgstr "Be"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr "Laptörés az aktuális sorban|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:166
#: src/text.C:2231
msgid "Double"
msgstr "Kétszeres"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
msgid "First Header"
msgstr "Elsõ fejléc"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
msgid "Last Footer"
msgstr "Utolsó lábléc"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
msgid "Is Empty"
msgstr "üres"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
msgid "Border Above"
msgstr "Szegély fent"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
msgid "Border Below"
msgstr "Szegély lent"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
msgid "Show Path|#P"
msgstr "Path mutatása|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
msgid "Run TeXhash|#T"
msgstr "TeXhash futtatása|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Kulcsszó:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
msgid "Replace|^R"
msgstr "Cserél|^r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
msgid "Keyword:"
msgstr "Kulcsszó:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
msgid "Selection:|#S"
msgstr "Kijelölés:|#s"
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
msgid "Thesaurus entries:"
msgstr "Szótári címszó:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
msgid "Type:|#T"
msgstr "Típus:|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
msgid "URL:|#U"
msgstr "URL:|#U"
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
msgid "HTML type|#H"
msgstr "Hiperlink létrehozása|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
#, fuzzy
msgid "Spacing:|#S"
msgstr "Sorköz:|#z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
#, fuzzy
msgid "Value:|#V"
msgstr "É&rték:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
#, fuzzy
msgid "Protect:|#P"
msgstr "Nyomtató:|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
msgid "Outer|#O"
msgstr "Külsõ|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
msgid "Default|#D"
msgstr "Alapérték|#l"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
#, fuzzy
msgid "Citation Style"
msgstr "Idézet&stílus:"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
msgid "&Jurabib"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
#, fuzzy
msgid "&Natbib"
msgstr "&Natbib használata"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
#, fuzzy
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "Alapérték"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
#, fuzzy
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "LaTeX alapértelmezés használata"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
#, fuzzy
msgid "Natbib &style:"
msgstr "Oldal&stílus:"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
#, fuzzy
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
#, fuzzy
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Elérhetõ címkék"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:34
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:34
#: lib/layouts/g-brief2.layout:56
#: lib/layouts/scrlettr.layout:124
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:150
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
msgid "Activated"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
msgid "Color"
msgstr "Színes"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
#, fuzzy
msgid "The available branches"
msgstr "Elérhetõ címkék"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
msgid "(&De)activate"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
#, fuzzy
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
#, fuzzy
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "Módosítás&a ..."
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
msgid "Define or change background color"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365
msgid "&Remove"
msgstr "&Eltávolít"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
#, fuzzy
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
#, fuzzy
msgid "&New:"
msgstr "Ú&j"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205
msgid "&Add"
msgstr "Hozzáa&dás"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
#, fuzzy
msgid "&First level"
msgstr "Elsõ fejléc"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "&Méret:"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:155
msgid "default"
msgstr "alapérték"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
#: src/frontends/controllers/character.C:123
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Tiny"
msgstr "Legkisebb"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
#: src/frontends/controllers/character.C:127
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Smallest"
msgstr "Mégkisebb"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
#: src/frontends/controllers/character.C:131
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Smaller"
msgstr "Kisebb"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
#: src/frontends/controllers/character.C:135
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
#: src/frontends/controllers/character.C:139
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
#: src/frontends/controllers/character.C:143
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
#: src/frontends/controllers/character.C:147
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Larger"
msgstr "Nagyobb"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
#: src/frontends/controllers/character.C:151
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Largest"
msgstr "Mégnagyobb"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
#: src/frontends/controllers/character.C:155
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Huge"
msgstr "Óriás"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
#: src/frontends/controllers/character.C:159
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Huger"
msgstr "Legnagyobb"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
msgid "&Second level"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
msgid "&Third level"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
msgid "Fou&rth level"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
msgid "Document &class:"
msgstr "&Dokumentumosztály:"
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
#, fuzzy
msgid "Class Settings"
msgstr "Úsztatási beállítások"
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
#, fuzzy
msgid "&Options:"
msgstr "Kap&csolók:"
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
msgid "Postscript &driver:"
msgstr "Postscript &meghajtó:"
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
msgid "&Language:"
msgstr "Nye&lv:"
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
#, fuzzy
msgid "&Use language's default encoding"
msgstr "LaTeX alapértelmezés használata"
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Kódolás:"
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206
#, fuzzy
msgid "&Quote Style:"
msgstr "Idézõjel stílusa"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41
#, fuzzy
msgid "&Default Margins"
msgstr "Alapértékr&e"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132
msgid "&Top:"
msgstr "&Felsõ:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151
msgid "&Bottom:"
msgstr "A&lsó:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170
msgid "&Inner:"
msgstr "&Belsõ:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189
msgid "O&uter:"
msgstr "&Külsõ:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208
msgid "Head &sep:"
msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227
msgid "Head &height:"
msgstr "Fejlé&c magasság:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Láb ki&hagyás:"
#: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
#, fuzzy
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
#: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
#, fuzzy
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "AMS &képlet használata"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
#, fuzzy
msgid "&Numbering"
msgstr "Számozás"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
#, fuzzy
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:85
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:197
#: lib/layouts/elsart.layout:375
#: lib/layouts/llncs.layout:341
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
#: lib/layouts/amsmaths.inc:276
#: lib/layouts/svjour.inc:398
msgid "Example"
msgstr "Példa"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
#, fuzzy
msgid "Numbered"
msgstr "Számozás"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
msgid "Appears in TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
#, fuzzy
msgid "Example numbering and table of contents"
msgstr "Tartalomjegyzék beszúrása"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
msgid "Paper Size"
msgstr "Papírméret"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
msgid "&Height:"
msgstr "&Magasság:"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
msgid "&Width:"
msgstr "&Szélesség:"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
msgid "&Portrait"
msgstr "Á&lló"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
msgid "&Landscape"
msgstr "&Fekvõ"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
msgid "Page &style:"
msgstr "Oldal&stílus:"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Kétoldalas &dokumentum"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
msgid "Version goes here"
msgstr "Ide jön a verziószám"
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
msgid "Credits"
msgstr "Stáblista"
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
#: lib/layouts/apa.layout:199
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
#: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
#: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
msgid "&Close"
msgstr "&Bezár"
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Szöveg beírása"
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
msgid "&Dummy"
msgstr "&Dummy"
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214
#: src/buffer_funcs.C:91
#: src/buffer_funcs.C:117
#: src/buffer_funcs.C:158
#: src/bufferlist.C:84
#: src/bufferlist.C:183
#: src/lyx_cb.C:115
#: src/lyx_cb.C:168
#: src/lyxfunc.C:655
#: src/lyxfunc.C:817
#: src/lyxfunc.C:1862
#: src/lyxvc.C:168
msgid "&Cancel"
msgstr "&Mégsem"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
msgid "&Key:"
msgstr "&Kulcs:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
msgid "The bibliography key"
msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
msgid "&Label:"
msgstr "Címke:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
#, fuzzy
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "BibTeX adatbázis fájl hozzáadása"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
msgid "&Browse..."
msgstr "T&allózás ..."
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
#, fuzzy
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "BibTeX adatbázis, használathoz"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
#: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
msgid "New Item"
msgstr "Új elem"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Felhasználható BibTeX adatbázisok"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120
#: src/BufferView_pimpl.C:286
#: src/frontends/gtk/GBC.h:27
#: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
#: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
#: src/lyxfunc.C:768
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
msgid "St&yle"
msgstr "Stíl&us"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
msgid "The BibTeX style"
msgstr "A BibTeX stílusa"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
msgid "Databa&ses"
msgstr "Adatbázi&sok"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "BibTeX adatbázis, használathoz"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
#, fuzzy
msgid "Selected BibTeX databases"
msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "Hozzáa&dás"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "BibTeX adatbázis fájl hozzáadása"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
msgid "&Delete"
msgstr "Tör&lés"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
msgid "Choose a style file"
msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
#, fuzzy
msgid "all cited references"
msgstr "Beállítások mentése"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
#, fuzzy
msgid "all uncited references"
msgstr "Beállítások szerkesztése"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
#, fuzzy
msgid "all references"
msgstr "Beállítások"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
#, fuzzy
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Irodalomjegyzék beállítások"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
#, fuzzy
msgid "&Content:"
msgstr "Tartalom"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
msgid "Supported box types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
#, fuzzy
msgid "Height value"
msgstr "Szélesség értéke"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
msgid "Units of height value"
msgstr "Magasság mértékegysége"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
msgid "Units of width value"
msgstr "Szélesség mértékegysége"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
msgid "Width value"
msgstr "Szélesség értéke"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
msgid "&Restore"
msgstr "&Visszaállítás"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
msgid "&Apply"
msgstr "&Alkalmaz"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:184
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:90
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187
msgid "Left"
msgstr "Balra"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:185
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:91
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180
msgid "Center"
msgstr "Középre"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:186
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:92
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:87
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:93
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr "Utca"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:79
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:84
msgid "Top"
msgstr "Fel"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:80
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:85
msgid "Middle"
msgstr "Középre"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:81
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:86
msgid "Bottom"
msgstr "Le"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
#, fuzzy
msgid "Content hori&zontal:"
msgstr "Vízszintes kitöltõ beszúrása"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
#, fuzzy
msgid "Content &vertical:"
msgstr "&Függõleges:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
#, fuzzy
msgid "&Box vertical:"
msgstr "&Függõleges:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79
#: src/frontends/gtk/GBox.C:291
#: src/frontends/gtk/GBox.C:319
#: src/frontends/qt2/QBox.C:172
#: src/frontends/qt2/QBox.C:288
#: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
#, fuzzy
msgid "&Inner Box:"
msgstr "&Belsõ:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
#, fuzzy
msgid "T&ype:"
msgstr "&Típus:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
#, fuzzy
msgid "&Available branches:"
msgstr "Elérhetõ címkék"
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
#, fuzzy
msgid "Select your branch"
msgstr "Elõzõ betû kijelölése"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
#, fuzzy
msgid "Change:"
msgstr "Nyelv:"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
msgid "Details of the change"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
#, fuzzy
msgid "&Accept"
msgstr "Elfogadott"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
msgid "Accept this change"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
#, fuzzy
msgid "&Reject"
msgstr "Alapértékre állít"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
msgid "Reject this change"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
#, fuzzy
msgid "&Next change"
msgstr "Nincs változás"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
#, fuzzy
msgid "Go to next change"
msgstr "Menj a következõ hibára"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
msgid "&Family:"
msgstr "&Család:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
msgid "Font family"
msgstr "Betûcsalád"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
msgid "Font shape"
msgstr "Betûalak"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
msgid "S&hape:"
msgstr "Ala&k:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
msgid "Font series"
msgstr "Betûtestesség"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
msgid "Font color"
msgstr "Betûszín"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
msgid "&Series:"
msgstr "Te&stesség:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
msgid "&Color:"
msgstr "Szí&n:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
msgid "Never Toggled"
msgstr "Sose váltsa"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Méret:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
msgid "Font size"
msgstr "Betûméret"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
msgid "Always Toggled"
msgstr "Mindig váltsa"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
msgid "Other font settings"
msgstr "Egyéb betûbeállítások"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
msgid "&Misc:"
msgstr "Egyé&b:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
msgid "&Toggle all"
msgstr "Minde&t állítsa"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
#, fuzzy
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252
#: src/frontends/gtk/GBC.h:28
#: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
#: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
msgid "Bibliography entry"
msgstr "Irodalomjegyzék bejegyzés"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Kiválasztott idézetek"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
#, fuzzy
msgid "D&elete"
msgstr "&Törlés"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
#, fuzzy
msgid "&Citations:"
msgstr "Idézet"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
#, fuzzy
msgid "A&pply"
msgstr "&Alkalmaz"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
#, fuzzy
msgid "Citation &style:"
msgstr "Idézet stílusa:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Natbib idézetstílus használata"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
msgid "Force &upper case"
msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
#, fuzzy
msgid "&Text after:"
msgstr "Szöveg utána:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
#, fuzzy
msgid "Text &before:"
msgstr "Szöveg elõtte:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
msgid "&Full author list"
msgstr "&Teljes szerzõ lista"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
msgid "List all authors"
msgstr "Összes szerzõ listázása"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
#, fuzzy
msgid "LyX: Add Citation"
msgstr "Idézet"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
#, fuzzy
msgid "Available bibliography keys"
msgstr "Elérhetõ irodalomjegyzék elemek"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
msgid "&Previous"
msgstr "&Elõzõ"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
msgid "Browse the available bibliography entries"
msgstr "Tallózzon az elérhetõ irodalomjegyzék bejegyzések között"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr "Kis- és nagybetûre érzékeny lesz a keresés"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
msgid "&Next"
msgstr "&Következõ"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
msgid "&Find:"
msgstr "&Mit keres:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
#, fuzzy
msgid "&Regular Expression"
msgstr "&Reguláris kifejezés"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr "Reguláris kifejezésként értelmezze a keresendõt"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
msgid "Left delimiter"
msgstr "Bal határoló"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
msgid "Right delimiter"
msgstr "Jobb határoló"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Párjával együtt"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
msgid "&Insert"
msgstr "&Beszúrás"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Határoló beszúrása"
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
#, fuzzy
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Aktuális szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
#, fuzzy
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Beállítások mentése LyX alapértelmezett sablonjaként"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítési mód"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
msgid "&Inline"
msgstr "&Beszúrt"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
msgid "Show ERT inline"
msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Zárt"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Csak a helyét mutatja"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
msgid "O&pen"
msgstr "Nyit&ott"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
#, fuzzy
msgid "Template"
msgstr "&Sablon:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
msgid "Available templates"
msgstr "Elérhetõ sablonok"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
#, fuzzy
msgid "&Draft"
msgstr "Vázlat &mód"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
msgid "&File:"
msgstr "&Fájl:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
msgid "Select a file"
msgstr "Válassza ki a fájlt"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
#, fuzzy
msgid "&Edit File..."
msgstr "Fájl sz&erkesztése"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
#, fuzzy
msgid "Sca&le:"
msgstr "Méretarány:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
#, fuzzy
msgid "&Display:"
msgstr "Megjelenítés:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
msgid "Screen display"
msgstr "A megjelenítés módja"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:174
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
#: src/lyxfont.C:516
msgid "Default"
msgstr "Alapérték"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
msgid "Monochrome"
msgstr "Monokróm"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
msgid "Grayscale"
msgstr "Szürkeskála"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Elõnézet megjelenítése|#E"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&LyX mutassa"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Szerkesztéskor látszik a kép"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Állam"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "A kép forgatási szöge"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
#, fuzzy
msgid "&Origin:"
msgstr "Kiindulóp&ont:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "A forgatás középpontja"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
msgid "A&ngle:"
msgstr "S&zög:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "%Méretarány"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
msgid "Width of image in output"
msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
msgid "Height of image in output"
msgstr "Az eredményben a kép magassága "
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Mé&retarány megtartása"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
#, fuzzy
msgid "Crop"
msgstr "Másolás"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
msgid "Right &top:"
msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
msgid "&Left bottom:"
msgstr "&Bal alsó sarok:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Vágás bef&oglaló keretbe"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "A kép adott méretre vágása"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
#, fuzzy
msgid "&Get from File"
msgstr "B&etöltés fájlból"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
msgid "Options"
msgstr "Opciók"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
#, fuzzy
msgid "Forma&t:"
msgstr "F&ormátum:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
#, fuzzy
msgid "O&ption:"
msgstr "Áb&racím:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
msgid "&Graphics"
msgstr "&Grafika"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
msgid "Or&igin:"
msgstr "Kiindulóp&ont:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
msgid "LyX Display"
msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
msgid "Display:"
msgstr "Megjelenítés:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
msgid "Scale:"
msgstr "Méretarány:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr "Sz&erkesztés ..."
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
msgid "File name of image"
msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
msgid "Select an image file"
msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
msgid "&Clipping"
msgstr "Vágá&s"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
msgid "E&xtra options"
msgstr "E&xtra opciók"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
msgid "Su&bfigure"
msgstr "Részá&bra"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
msgstr "Csak egy része az úsztatott ábrának?"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTeX &opciók:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "További LaTeX opciók"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
msgid "&Draft mode"
msgstr "Vázlat &mód"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
msgid "Draft mode"
msgstr "Vázlat mód"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
msgid "Ca&ption:"
msgstr "Áb&racím:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "A részábra címe"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
msgid "File name to include"
msgstr "A csatolandó fájl neve"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Csatolás módja:"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
#: src/insets/insetinclude.C:284
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
#: src/insets/insetinclude.C:287
msgid "Include"
msgstr "Include"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:215
#: lib/layouts/manpage.layout:122
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
msgid "&Load"
msgstr "Betö&ltés"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
msgid "Load the file"
msgstr "Töltsd be a fájlt"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
msgid "&Show preview"
msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
msgid "&Update"
msgstr "&Frissítés"
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
msgid "Update the display"
msgstr "Képernyõ frissítése"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:125
msgid "Insert root"
msgstr "Gyökjel beszúrása"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
msgid "Insert spacing"
msgstr "Hely beszúrása"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
msgid "Set limits style"
msgstr "Határok stílusának beállítása"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
msgid "Set math font"
msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
msgid "Insert fraction"
msgstr "Törtjel beszúrása"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
#, fuzzy
msgid "Toggle between display and inline mode"
msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
msgid "Insert matrix"
msgstr "Mátrix beszúrása"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
msgid "Subscript"
msgstr "Alsó index"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
msgid "Superscript"
msgstr "Felsõ index"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése ..."
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
msgid "&Functions"
msgstr "&Függvények"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
msgid "Select a function or operator to insert"
msgstr "Válassza ki a beszúrandó függvényt vagy mûveleti jelet"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
msgid "Symbols"
msgstr "Szimbólumok"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
msgid "Operators"
msgstr "Mûveleti jelek"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
msgid "Big operators"
msgstr "Globális mûveletek"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
msgid "Relations"
msgstr "Relációs jelek"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511
#: lib/languages:32
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:338
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
msgid "Greek"
msgstr "Görög"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:302
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
msgid "Arrows"
msgstr "Nyilak"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
msgid "Frame decorations"
msgstr "Keret díszítõelemek"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb jelek"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
msgid "AMS operators"
msgstr "AMS mûveleti jelek"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
msgid "AMS relations"
msgstr "AMS relációs jelek"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
msgid "AMS negated relations"
msgstr "AMS invertált relációk"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
msgid "AMS arrows"
msgstr "AMS nyilak"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "AMS egyéb jelek"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
msgid "Select a page of symbols"
msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
msgid "&Detach panel"
msgstr "&Panel leválasztása"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
msgid "Open this panel as a separate window"
msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
msgid "&Rows:"
msgstr "So&rok:"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
msgid "Number of rows"
msgstr "Sorok száma"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
msgid "&Columns:"
msgstr "Osz&lopok:"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
msgid "Number of columns"
msgstr "Oszlopok száma"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Függõleges igazítás"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Függõleges:"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Vízszintes:"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
#, fuzzy
msgid "LyX &Note"
msgstr "Megjegyzés"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
msgid "LyX internal only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
#, fuzzy
msgid "&Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
msgid "&Greyed out"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
#, fuzzy
msgid "Print as grey text"
msgstr "Minden oldalt nyomtat"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:162
#: src/text.C:2225
msgid "Single"
msgstr "Egyszeres"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
msgid "1.5"
msgstr "Másfélszeres"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:148
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:175
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:168
msgid "Custom"
msgstr "Egyéb"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Sor&köz:"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
msgid "Justified"
msgstr "Sorkizárt"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
msgid "Alig&nment:"
msgstr "&Igazítás:"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
#, fuzzy
msgid "In&dent paragraph"
msgstr "egy bekezdésre."
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
msgid "Label Width"
msgstr "Címke szélesség"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
#, fuzzy
msgid "&Longest label"
msgstr "Leghosszabb cí&mke"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
msgid "&roff command:"
msgstr "&roff parancs:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
#, fuzzy
msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
msgstr "Az exportált ASCII/LaTeX/ SGML fájlok maximális sorhossza"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
msgid "Output &line length:"
msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
#, fuzzy
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
msgid "&Colors"
msgstr "S&zínek"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
msgid "&Alter..."
msgstr "Módosítás&a ..."
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85
msgid "C&onverter:"
msgstr "Átala&kító:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
msgid "&From:"
msgstr "Mirõ&l:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "E&xtra paraméter:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
msgid "A&dd"
msgstr "&Hozzáadás"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216
msgid "&Modify"
msgstr "&Módosít"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273
msgid "&Converters"
msgstr "Á&talakítók"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
#, fuzzy
msgid "C&opiers"
msgstr "Példányok"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
#, fuzzy
msgid "&Copier:"
msgstr "Száma:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
msgid "&Format:"
msgstr "F&ormátum:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
msgid "&Use Cygwin-style paths"
msgstr "Cygwin stílusú elérési utat használjon"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
msgid "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for all your converters."
msgstr "Válassza, amennyiben a LyX-nek Cygwin stílusú elérési utat kell generálnia Windows stílusú helyett. Ez akkor jó, ha nem Windowsra készült MikTeX-et használ, hanem Cygwin-féle teTeX-et. Megjegyzem, ebben az esetben minden átalakítóhoz segédparancsfájlt kell írnia (wrapper)."
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
msgid "&Date format:"
msgstr "&Dátumforma:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "&Grafika megjelenítése:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Off"
msgstr "Ki"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
#, fuzzy
msgid "No math"
msgstr "képlet"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
msgid "Do not display"
msgstr "Ne mutasd"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
#, fuzzy
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "Azo&nnali elõnézet"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77
msgid "&GUI name:"
msgstr "&GUI név:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92
msgid "F&ormat:"
msgstr "F&ormátum:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
msgid "&Viewer:"
msgstr "Megjele&nítõ:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
#, fuzzy
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Rövidítés:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166
msgid "E&xtension:"
msgstr "&Kiterjesztés:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286
msgid "&File formats"
msgstr "&Fájlformátumok"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "&E-mail:"
msgstr "E-mail"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
#, fuzzy
msgid "Your name"
msgstr "Családnév"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
msgid "&Name:"
msgstr "&Név:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
msgid "Your E-mail address"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Talló&zás ..."
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
msgid "S&econd:"
msgstr "&Második:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
msgid "&First:"
msgstr "&Elsõ:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
msgid "Br&owse..."
msgstr "T&allózás ..."
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Kez&dõ parancs:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
msgid "&Default language:"
msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Záró paran&cs:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Nyelvi cs&omag:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
msgid "Auto &begin"
msgstr "Automatikus &kezdés"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
msgid "Use b&abel"
msgstr "&Babel használata"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
msgid "&Global"
msgstr "&Globális"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
msgid "Auto &end"
msgstr "Automatikus b&efejezés"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
msgid "External Applications"
msgstr "Külsõ programok"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Chec&kTeX parancs:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
#, fuzzy
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "LaTeX csomagok és kapcsolók"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
#, fuzzy
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "Chec&kTeX parancs:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
#, fuzzy
msgid "Index command:"
msgstr "Következõ parancs"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Papírméret-opciók megadása, ha a DVI-nézõ igényli"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:176
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:177
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:178
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:179
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:180
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:117
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:181
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:118
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:184
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:121
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Te&X kódolás:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Alap &papírméret:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
#, fuzzy
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "&Használj ideiglenes könyvtárat"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&PATH prefix:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Munkakönyvtár:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Ly&XServer csõ:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
msgid "Printer &name:"
msgstr "&Nyomtató neve:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Nyomtató paran&csa:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
msgid "Adapt outp&ut"
msgstr "Kimenet illes&ztése"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
msgid "Use printer name explicitely"
msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
msgid "Command Options"
msgstr "Parancs kapcsolók"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
msgid "Re&verse:"
msgstr "V&isszafelé:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
msgid "To p&rinter:"
msgstr "Nyomtató&ra:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Papír&méret:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
msgid "To &file:"
msgstr "Fájl&ba:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
msgid "Spool &command:"
msgstr "Nyomtatási &parancs:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Páratlan &oldalak:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Papírtíp&us:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
msgid "E&xtra options:"
msgstr "&Extra opciók:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
msgid "Spool pref&ix:"
msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
msgid "Co&llated:"
msgstr "&Leválogatva:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
msgid "&Even pages:"
msgstr "Páros oldala&k:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
msgid "File ex&tension:"
msgstr "Fájlki&terjesztés:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Fekvõ:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
msgid "Co&pies:"
msgstr "Példán&yszám:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "Ol&daltartomány:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
msgid "Specify the command option names for your printer command"
msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "Sa&ns Serif:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "Írógé&p:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
msgid "&Roman:"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Képernyõ &DPI:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
msgid "&Zoom %:"
msgstr "Nagyí&tás %:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
msgid "Font Sizes"
msgstr "Betûméretek"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
msgid "Hugest:"
msgstr "Legnagyobb:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Alternatív &nyelv:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "&Parancskarakterek:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
#, fuzzy
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Sze&mélyes szótár:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Beviteli &kódolás használata"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
msgid "B&rowse..."
msgstr "T&allózás ..."
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
msgid "&User interface file:"
msgstr "&Felhasználói felület fájl:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
msgid "&Bind file:"
msgstr "&Billentyûzet kiosztás fájl:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
msgid "B&ackup documents "
msgstr "Biztonsági &mentés"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
msgid " every"
msgstr " minden"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
msgid "minutes"
msgstr "percben"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
msgid "Scrolling"
msgstr "Görgetés"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
msgid "W&heel mouse scroll:"
msgstr "&Görgetés egérrel:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110
#: src/bufferlist.C:84
#: src/bufferlist.C:183
#: src/lyxfunc.C:654
msgid "&Save"
msgstr "Menté&s"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
msgid "Page number to print from"
msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
msgid "Page number to print to"
msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
msgid "Fro&m"
msgstr "&Kezdõ"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
msgid "Print all pages"
msgstr "Minden oldalt nyomtat"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
msgid "&All"
msgstr "&Mind"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
msgid "Re&verse order"
msgstr "Utolsó oldallal kez&d"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
msgid "Number of copies"
msgstr "Nyomtatandó példányszám"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
msgid "&Collate"
msgstr "&Leválogatás"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
msgid "Collate copies"
msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
msgid "&Print"
msgstr "&Nyomtatás"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
msgid "Print Destination"
msgstr "Használandó nyomtató"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
msgid "P&rinter:"
msgstr "Nyomtató&ra:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Nyomtatót használva"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
msgid "Send output to a file"
msgstr "Fájlba nyomtat"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
msgid "Update the label list"
msgstr "Címlista frissítése"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89
#: src/frontends/qt2/QRef.C:145
#, fuzzy
msgid "&Go to Label"
msgstr "Címkére ugrás"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
#, fuzzy
msgid "Jump to the label"
msgstr "Címkére ugrás"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
#, fuzzy
msgid "&Sort"
msgstr "Rendezés"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
msgid "<reference>"
msgstr "<hivatkozás>"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
#, fuzzy
msgid "(<reference>)"
msgstr "<hivatkozás>"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
msgid "<page>"
msgstr "<oldal>"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
msgid "on page <page>"
msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
msgid "Formatted reference"
msgstr "Formázott hivatkozás"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
#, fuzzy
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
msgid "Available labels"
msgstr "Elérhetõ címkék"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
#, fuzzy
msgid "La&bels in:"
msgstr "Címke:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
msgid "Replace &with:"
msgstr "Mire &cseréli:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Csak egész &szavakat"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
msgid "Find &Next"
msgstr "&Következõ ..."
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
msgid "&Replace"
msgstr "Cse&rél"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
msgid "Replace &All"
msgstr "M&indet cseréli"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
msgid "Search &backwards"
msgstr "&Visszafelé keres"
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
msgid "&Command:"
msgstr "Paran&cs:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
msgid "&Export formats:"
msgstr "&Export formátumok:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
msgid "Available export converters"
msgstr "Elérhetõ export átalakítók"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
msgid "Suggestions:"
msgstr "Javaslatok:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
msgid "&Ignore"
msgstr "&Mellõz"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
msgid "Ignore this word"
msgstr "Mellõzze ezt a szót"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
msgid "I&gnore All"
msgstr "Mellõzze m&indet"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
#, fuzzy
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
#, fuzzy
msgid "Proportion of document checked"
msgstr "Menj a dokumentum végére"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
msgid "Suggestions"
msgstr "Javaslatok"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
msgid "Current word"
msgstr "Aktuális szó"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
msgid "Unknown word:"
msgstr "Ismeretlen szó:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Választott szóra cserél"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
msgid "&Table Settings"
msgstr "Táblázat &beállításai"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "&Vízszintes igazítás:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:188
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
#, fuzzy
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
#, fuzzy
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
#, fuzzy
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
#, fuzzy
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "LaTe&X kifejezés:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Egyesítés"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
msgid "Merge cells"
msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
msgid "Column Width"
msgstr "Oszlopszélesség"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Függõleges &igazítás:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
msgid "Width unit"
msgstr "Szélesség egysége"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Állandó oszlopszélesség"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
msgid "&Borders"
msgstr "Szegélye&k"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
msgid "Set Borders"
msgstr "Szegélyek beállítása"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
#, fuzzy
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Aktuális szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
msgid "All Borders"
msgstr "Minden szegély"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
#, fuzzy
msgid "&Set"
msgstr "Menté&s"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
#, fuzzy
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Aktuális szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
msgid "C&lear"
msgstr "Tör&lés"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
#, fuzzy
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Aktuális szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
msgid "&Longtable"
msgstr "N&agy táblázat"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
msgid "&Use long table"
msgstr "&Nagy táblázat használata"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
msgid "Header:"
msgstr "Fejléc:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
msgid "Footer:"
msgstr "Lábléc:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
msgid "First header:"
msgstr "Elsõ fejléc:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
msgid "Last footer:"
msgstr "Utolsó lábléc:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
msgid "Border above"
msgstr "Szegély fent"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
msgid "Border below"
msgstr "Szegély lent"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979
msgid "on"
msgstr "be"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
#, fuzzy
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Fordított sorrendben nyomtat."
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
#, fuzzy
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Fordított sorrendben nyomtat."
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075
msgid "double"
msgstr "kétszeres"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101
msgid "is empty"
msgstr "üres"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
#, fuzzy
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot "
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
#, fuzzy
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Nyomtatót használva"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
msgid "Page &break on current row"
msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155
msgid "Current cell:"
msgstr "Aktuális cella:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
msgid "Current row position"
msgstr "Aktuális sorpozíció"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
msgid "Current column position"
msgstr "Aktuális oszloppozíció"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX osztályok"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX stílusok"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX stílusok"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
msgid "Show &path"
msgstr "M&utasd a helyét"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
msgid "Installed files"
msgstr "Telepített fájlok"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
msgid "&Rescan"
msgstr "Lista f&rissítése"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Fájllista frissítése"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
msgid "&View"
msgstr "&Nézet"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az elérési út is látható."
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
msgid "Close this dialog"
msgstr "Ablak bezárása"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Kulcsszó:"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
msgid "Index entry"
msgstr "Szóbejegyzés"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
msgid "Entry"
msgstr "Bejegyzés"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
msgid "Select a related word"
msgstr "Válasszon egy rokonértelmû szót"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
msgid "&Selection:"
msgstr "Kijelölé&s:"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
msgid "The selected entry"
msgstr "A választott bejegyzés"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
msgid "&Type:"
msgstr "&Típus:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
msgid "Contents list"
msgstr "Listázott elemek"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
#: lib/layouts/amsdefs.inc:184
#: src/frontends/gtk/GUrl.C:37
#: src/frontends/qt2/QURL.C:33
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Az URL-hez rendelt név"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "&Hiperlink létrehozása"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
#, fuzzy
msgid "&Spacing:"
msgstr "Szövegkö&z"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
msgid "&Value:"
msgstr "É&rték:"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
#, fuzzy
msgid "&Protect:"
msgstr "&Rövidítés:"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
#, fuzzy
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Ligatúratörés beszúrása"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
msgid "DefSkip"
msgstr "Alap kihagyás"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
msgid "SmallSkip"
msgstr "Kis kihagyás"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
msgid "MedSkip"
msgstr "Közepes kihagyás"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
msgid "BigSkip"
msgstr "Nagy kihagyás"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
msgid "VFill"
msgstr "Függõleges kitöltés"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
msgid "Supported spacing types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
msgid "Default (outer)"
msgstr "Alapérték"
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
msgid "Outer"
msgstr "Külsõ"
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
msgid "&Placement:"
msgstr "&Elhelyezés:"
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
msgid "&Units:"
msgstr "&Mértékegység:"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
#, fuzzy
msgid "Document Font"
msgstr "Dokumentum: "
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
#, fuzzy
msgid "&Font:"
msgstr "Betûkészlet:"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
msgid "&Size:"
msgstr "&Méret:"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
#, fuzzy
msgid "Separate Paragraphs With"
msgstr "mint bekezdések|b"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
#, fuzzy
msgid "&Indentation"
msgstr "&Behúzás"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
#, fuzzy
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Következõ bekezdés kijelölése"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
#, fuzzy
msgid "&Vertical space"
msgstr "Függõleges kitöltés|#i"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
msgid "&Line spacing:"
msgstr "Sorkö&z:"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
msgid "Two-&column document"
msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
#, fuzzy
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Dokumentum formázása ..."
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
#: lib/layouts/aa.layout:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:34
#: lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/amsart.layout:21
#: lib/layouts/amsbook.layout:22
#: lib/layouts/apa.layout:24
#: lib/layouts/broadway.layout:178
#: lib/layouts/chess.layout:27
#: lib/layouts/cl2emult.layout:126
#: lib/layouts/cv.layout:14
#: lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:17
#: lib/layouts/elsart.layout:49
#: lib/layouts/foils.layout:30
#: lib/layouts/hollywood.layout:360
#: lib/layouts/kluwer.layout:33
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:24
#: lib/layouts/llncs.layout:23
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: lib/layouts/manpage.layout:17
#: lib/layouts/memoir.layout:25
#: lib/layouts/paper.layout:14
#: lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:26
#: lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:7
#: lib/layouts/siamltex.layout:19
#: lib/layouts/slides.layout:60
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:15
#: lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:27
#: src/insets/insetref.C:149
#: src/mathed/ref_inset.C:188
msgid "Standard"
msgstr "Normál szöveg"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Tétel-sablon"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
#: lib/layouts/elsart.layout:292
#: lib/layouts/foils.layout:283
#: lib/layouts/heb-article.layout:95
#: lib/layouts/ijmpd.layout:138
#: lib/layouts/llncs.layout:375
#: lib/layouts/siamltex.layout:252
#: lib/layouts/amsdefs.inc:28
#: lib/layouts/svjour.inc:437
msgid "Proof"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
#: lib/layouts/heb-article.layout:110
#: lib/layouts/ijmpd.layout:145
msgid "Proof:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:71
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:26
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:137
#: lib/layouts/elsart.layout:263
#: lib/layouts/foils.layout:223
#: lib/layouts/heb-article.layout:18
#: lib/layouts/ijmpd.layout:122
#: lib/layouts/llncs.layout:416
#: lib/layouts/siamltex.layout:202
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32
#: lib/layouts/amsmaths.inc:62
#: lib/layouts/svjour.inc:479
msgid "Theorem"
msgstr "Tétel"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
#, fuzzy
msgid "Theorem #:"
msgstr "Tétel"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:81
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:37
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:149
#: lib/layouts/elsart.layout:319
#: lib/layouts/foils.layout:248
#: lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/llncs.layout:355
#: lib/layouts/siamltex.layout:217
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
#: lib/layouts/amsmaths.inc:125
#: lib/layouts/svjour.inc:416
msgid "Lemma"
msgstr "Segédtétel"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
#, fuzzy
msgid "Lemma #:"
msgstr "Segédtétel"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:31
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:143
#: lib/layouts/elsart.layout:326
#: lib/layouts/foils.layout:255
#: lib/layouts/heb-article.layout:55
#: lib/layouts/llncs.layout:320
#: lib/layouts/siamltex.layout:224
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
#: lib/layouts/amsmaths.inc:103
#: lib/layouts/svjour.inc:377
msgid "Corollary"
msgstr "Folyomány"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
#, fuzzy
msgid "Corollary #:"
msgstr "Folyomány"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:43
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:155
#: lib/layouts/elsart.layout:333
#: lib/layouts/foils.layout:262
#: lib/layouts/llncs.layout:389
#: lib/layouts/siamltex.layout:231
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56
#: lib/layouts/amsmaths.inc:147
#: lib/layouts/svjour.inc:451
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
msgid "Proposition #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:49
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:161
#: lib/layouts/elsart.layout:368
#: lib/layouts/llncs.layout:313
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64
#: lib/layouts/amsmaths.inc:169
#: lib/layouts/svjour.inc:370
msgid "Conjecture"
msgstr "Feltevés"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
#, fuzzy
msgid "Conjecture #:"
msgstr "Feltevés"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:55
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:167
#: lib/layouts/elsart.layout:340
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
#: lib/layouts/amsmaths.inc:191
msgid "Criterion"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
#, fuzzy
msgid "Criterion #:"
msgstr "Idézet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:67
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:179
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
#: lib/layouts/amsmaths.inc:213
msgid "Fact"
msgstr "Tény"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
#, fuzzy
msgid "Fact #:"
msgstr "Tény"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:73
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:185
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96
#: lib/layouts/amsmaths.inc:235
msgid "Axiom"
msgstr "Axióma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
#, fuzzy
msgid "Axiom #:"
msgstr "Axióma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:151
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:79
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:191
#: lib/layouts/elsart.layout:354
#: lib/layouts/foils.layout:269
#: lib/layouts/heb-article.layout:75
#: lib/layouts/llncs.layout:334
#: lib/layouts/siamltex.layout:238
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
#: lib/layouts/amsmaths.inc:246
#: lib/layouts/svjour.inc:391
msgid "Definition"
msgstr "Definíció"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
#, fuzzy
msgid "Definition #:"
msgstr "Definíció"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
#, fuzzy
msgid "Example #:"
msgstr "Példa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:91
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:203
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120
#: lib/layouts/amsmaths.inc:298
msgid "Condition"
msgstr "Feltétel"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
#, fuzzy
msgid "Condition #:"
msgstr "Feltétel"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:181
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:97
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:209
#: lib/layouts/elsart.layout:382
#: lib/layouts/llncs.layout:368
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128
#: lib/layouts/amsmaths.inc:320
#: lib/layouts/svjour.inc:430
msgid "Problem"
msgstr "Probléma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
#, fuzzy
msgid "Problem #:"
msgstr "Probléma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:103
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:215
#: lib/layouts/llncs.layout:348
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
#: lib/layouts/amsmaths.inc:342
#: lib/layouts/svjour.inc:405
msgid "Exercise"
msgstr "gyakorlat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
#, fuzzy
msgid "Exercise #:"
msgstr "gyakorlat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:201
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:109
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:221
#: lib/layouts/elsart.layout:389
#: lib/layouts/llncs.layout:402
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144
#: lib/layouts/amsmaths.inc:365
#: lib/layouts/svjour.inc:465
msgid "Remark"
msgstr "Észrevétel"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
#, fuzzy
msgid "Remark #:"
msgstr "Észrevétel"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:115
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:227
#: lib/layouts/elsart.layout:403
#: lib/layouts/heb-article.layout:65
#: lib/layouts/llncs.layout:306
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
#: lib/layouts/amsmaths.inc:396
#: lib/layouts/svjour.inc:349
msgid "Claim"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
msgid "Claim #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:121
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:233
#: lib/layouts/apa.layout:213
#: lib/layouts/elsart.layout:396
#: lib/layouts/llncs.layout:361
#: lib/layouts/slides.layout:167
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
#: lib/layouts/amsmaths.inc:418
#: lib/layouts/svjour.inc:423
#: src/insets/insetnote.C:55
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
#, fuzzy
msgid "Note #:"
msgstr "Megjegyzés"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:231
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:127
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:239
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168
#: lib/layouts/amsmaths.inc:440
msgid "Notation"
msgstr "Jelölés"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
#, fuzzy
msgid "Notation #:"
msgstr "Jelölés"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:145
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:257
#: lib/layouts/elsart.layout:418
#: lib/layouts/llncs.layout:285
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192
#: lib/layouts/amsmaths.inc:495
msgid "Case"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
msgid "Case #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:269
#: lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:235
#: lib/layouts/aapaper.layout:66
#: lib/layouts/aapaper.layout:132
#: lib/layouts/aastex.layout:64
#: lib/layouts/aastex.layout:169
#: lib/layouts/amsart.layout:63
#: lib/layouts/amsbook.layout:47
#: lib/layouts/amsbook.layout:95
#: lib/layouts/cv.layout:29
#: lib/layouts/egs.layout:29
#: lib/layouts/ijmpd.layout:83
#: lib/layouts/kluwer.layout:58
#: lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:71
#: lib/layouts/llncs.layout:45
#: lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/manpage.layout:41
#: lib/layouts/memoir.layout:50
#: lib/layouts/paper.layout:45
#: lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:44
#: lib/layouts/siamltex.layout:41
#: lib/layouts/spie.layout:20
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
#: lib/layouts/aguplus.inc:28
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
#: lib/layouts/numarticle.inc:13
#: lib/layouts/numreport.inc:21
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:61
#: lib/layouts/stdsections.inc:51
#: lib/layouts/svjour.inc:53
msgid "Section"
msgstr "Szakasz"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
#: lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:245
#: lib/layouts/aapaper.layout:69
#: lib/layouts/aapaper.layout:141
#: lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:182
#: lib/layouts/amsart.layout:74
#: lib/layouts/amsbook.layout:58
#: lib/layouts/cv.layout:50
#: lib/layouts/egs.layout:50
#: lib/layouts/ijmpd.layout:101
#: lib/layouts/kluwer.layout:67
#: lib/layouts/latex8.layout:49
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:93
#: lib/layouts/llncs.layout:53
#: lib/layouts/ltugboat.layout:65
#: lib/layouts/memoir.layout:55
#: lib/layouts/paper.layout:54
#: lib/layouts/revtex.layout:49
#: lib/layouts/revtex4.layout:55
#: lib/layouts/siamltex.layout:59
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
#: lib/layouts/aguplus.inc:42
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/numarticle.inc:22
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15
#: lib/layouts/scrclass.inc:68
#: lib/layouts/stdsections.inc:72
#: lib/layouts/svjour.inc:62
msgid "Subsection"
msgstr "Alszakasz"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
#: lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:257
#: lib/layouts/aapaper.layout:72
#: lib/layouts/aapaper.layout:152
#: lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:195
#: lib/layouts/amsart.layout:82
#: lib/layouts/amsbook.layout:66
#: lib/layouts/ijmpd.layout:111
#: lib/layouts/kluwer.layout:76
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:115
#: lib/layouts/llncs.layout:61
#: lib/layouts/ltugboat.layout:85
#: lib/layouts/memoir.layout:60
#: lib/layouts/paper.layout:63
#: lib/layouts/revtex.layout:57
#: lib/layouts/revtex4.layout:63
#: lib/layouts/siamltex.layout:65
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numarticle.inc:31
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24
#: lib/layouts/scrclass.inc:75
#: lib/layouts/stdsections.inc:85
#: lib/layouts/svjour.inc:71
msgid "Subsubsection"
msgstr "Alalszakasz"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
#: lib/layouts/egs.layout:601
#: lib/layouts/ijmpd.layout:92
#: lib/layouts/siamltex.layout:81
#: lib/layouts/spie.layout:30
#: lib/layouts/aguplus.inc:35
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
msgid "Section*"
msgstr "Szakasz*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
#: lib/layouts/egs.layout:621
#: lib/layouts/siamltex.layout:88
#: lib/layouts/aguplus.inc:49
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:39
msgid "Subsection*"
msgstr "Alszakasz*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:313
#: lib/layouts/siamltex.layout:95
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Alalszakasz*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
#: lib/layouts/aa.layout:82
#: lib/layouts/aa.layout:303
#: lib/layouts/aa.layout:319
#: lib/layouts/aapaper.layout:99
#: lib/layouts/aapaper.layout:195
#: lib/layouts/aastex.layout:106
#: lib/layouts/aastex.layout:247
#: lib/layouts/apa.layout:70
#: lib/layouts/cl2emult.layout:80
#: lib/layouts/cl2emult.layout:92
#: lib/layouts/egs.layout:491
#: lib/layouts/elsart.layout:207
#: lib/layouts/elsart.layout:223
#: lib/layouts/entcs.layout:83
#: lib/layouts/foils.layout:151
#: lib/layouts/ijmpd.layout:72
#: lib/layouts/kluwer.layout:259
#: lib/layouts/latex8.layout:100
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:298
#: lib/layouts/llncs.layout:241
#: lib/layouts/ltugboat.layout:171
#: lib/layouts/ltugboat.layout:186
#: lib/layouts/paper.layout:136
#: lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:191
#: lib/layouts/siamltex.layout:143
#: lib/layouts/spie.layout:74
#: lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svjog.layout:34
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:125
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:216
#: lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27
#: lib/layouts/svjour.inc:253
#: src/output_plaintext.C:154
msgid "Abstract"
msgstr "Kivonat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
#, fuzzy
msgid "Abstract---"
msgstr "Kivonat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:348
#: lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:284
#: lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/kluwer.layout:283
#: lib/layouts/paper.layout:175
#: lib/layouts/revtex4.layout:230
#: lib/layouts/siamltex.layout:169
#: lib/layouts/spie.layout:40
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:192
#: lib/layouts/svjour.inc:274
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
#, fuzzy
msgid "Index Terms---"
msgstr "Szóbejegyzés"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
#: lib/layouts/aa.layout:88
#: lib/layouts/aa.layout:333
#: lib/layouts/aapaper.layout:105
#: lib/layouts/aapaper.layout:212
#: lib/layouts/book.layout:21
#: lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:103
#: lib/layouts/cv.layout:143
#: lib/layouts/egs.layout:562
#: lib/layouts/foils.layout:215
#: lib/layouts/ijmpd.layout:154
#: lib/layouts/latex8.layout:123
#: lib/layouts/llncs.layout:262
#: lib/layouts/memoir.layout:137
#: lib/layouts/memoir.layout:139
#: lib/layouts/mwbk.layout:21
#: lib/layouts/mwbk.layout:23
#: lib/layouts/mwrep.layout:12
#: lib/layouts/mwrep.layout:14
#: lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14
#: lib/layouts/scrbook.layout:22
#: lib/layouts/scrbook.layout:24
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13
#: lib/layouts/siamltex.layout:183
#: lib/layouts/aguplus.inc:169
#: lib/layouts/aguplus.inc:171
#: lib/layouts/amsdefs.inc:227
#: lib/layouts/scrclass.inc:223
#: lib/layouts/stdstruct.inc:39
#: lib/layouts/svjour.inc:327
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
msgid "Bibliography"
msgstr "Irodalomjegyzék"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
#: lib/layouts/aastex.layout:115
#: lib/layouts/aastex.layout:411
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163
#: lib/layouts/ijmpd.layout:171
#: lib/layouts/kluwer.layout:324
#: lib/layouts/kluwer.layout:337
#: src/rowpainter.C:423
msgid "Appendix"
msgstr "Függelék"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
msgid "Appendices"
msgstr "Függelékek"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
msgid "Biography"
msgstr "Életrajz"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:428
#: lib/layouts/aa.layout:58
#: lib/layouts/aa.layout:217
#: lib/layouts/aa.layout:228
#: lib/layouts/aapaper.layout:60
#: lib/layouts/aastex.layout:133
#: lib/layouts/aastex.layout:531
#: lib/layouts/aastex.layout:542
#: lib/layouts/egs.layout:584
#: lib/layouts/egs.layout:594
#: lib/layouts/latex8.layout:116
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:336
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:347
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
msgid "Caption"
msgstr "Felirat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:435
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
msgid "Footernote"
msgstr "Lábjegyzet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
msgid "MarkBoth"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:46
#: lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76
#: lib/layouts/apa.layout:294
#: lib/layouts/cv.layout:80
#: lib/layouts/egs.layout:162
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:177
#: lib/layouts/manpage.layout:82
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
#: lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "Felsorolás"
#: lib/layouts/aa.layout:49
#: lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79
#: lib/layouts/apa.layout:312
#: lib/layouts/egs.layout:144
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:161
#: lib/layouts/manpage.layout:65
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/stdlists.inc:29
msgid "Enumerate"
msgstr "Számozott lista"
#: lib/layouts/aa.layout:52
#: lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82
#: lib/layouts/egs.layout:180
#: lib/layouts/hollywood.layout:134
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:194
#: lib/layouts/manpage.layout:100
#: lib/layouts/paper.layout:104
#: lib/layouts/scrlettr.layout:19
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:18
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:26
#: lib/layouts/stdlists.inc:47
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: lib/layouts/aa.layout:55
#: lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85
#: lib/layouts/egs.layout:127
#: lib/layouts/scrclass.inc:40
#: lib/layouts/stdlists.inc:69
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/aa.layout:61
#: lib/layouts/aa.layout:267
#: lib/layouts/aapaper.layout:75
#: lib/layouts/aapaper.layout:162
#: lib/layouts/aastex.layout:88
#: lib/layouts/aastex.layout:209
#: lib/layouts/apa.layout:39
#: lib/layouts/broadway.layout:190
#: lib/layouts/cl2emult.layout:40
#: lib/layouts/cv.layout:122
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
#: lib/layouts/docbook-section.layout:10
#: lib/layouts/egs.layout:246
#: lib/layouts/elsart.layout:93
#: lib/layouts/entcs.layout:37
#: lib/layouts/foils.layout:129
#: lib/layouts/hollywood.layout:346
#: lib/layouts/ijmpd.layout:36
#: lib/layouts/kluwer.layout:105
#: lib/layouts/latex8.layout:33
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:47
#: lib/layouts/llncs.layout:100
#: lib/layouts/ltugboat.layout:134
#: lib/layouts/paper.layout:113
#: lib/layouts/revtex.layout:90
#: lib/layouts/revtex4.layout:107
#: lib/layouts/scrlettr.layout:201
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
#: lib/layouts/siamltex.layout:109
#: lib/layouts/svprobth.layout:35
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:60
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:146
#: lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:130
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: lib/layouts/aa.layout:64
#: lib/layouts/aa.layout:109
#: lib/layouts/aapaper.layout:78
#: lib/layouts/kluwer.layout:123
#: lib/layouts/llncs.layout:123
#: lib/layouts/svprobth.layout:44
#: lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/svjour.inc:153
msgid "Subtitle"
msgstr "Felirat"
#: lib/layouts/aa.layout:67
#: lib/layouts/aa.layout:279
#: lib/layouts/aapaper.layout:81
#: lib/layouts/aapaper.layout:173
#: lib/layouts/aastex.layout:91
#: lib/layouts/aastex.layout:222
#: lib/layouts/apa.layout:114
#: lib/layouts/broadway.layout:203
#: lib/layouts/cl2emult.layout:57
#: lib/layouts/egs.layout:289
#: lib/layouts/elsart.layout:113
#: lib/layouts/entcs.layout:47
#: lib/layouts/foils.layout:137
#: lib/layouts/hollywood.layout:333
#: lib/layouts/ijmpd.layout:45
#: lib/layouts/kluwer.layout:161
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:256
#: lib/layouts/llncs.layout:177
#: lib/layouts/ltugboat.layout:154
#: lib/layouts/paper.layout:124
#: lib/layouts/revtex.layout:98
#: lib/layouts/revtex4.layout:115
#: lib/layouts/siamltex.layout:126
#: lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
#: lib/layouts/amsdefs.inc:81
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
#: lib/layouts/scrclass.inc:154
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31
#: lib/layouts/svjour.inc:183
msgid "Author"
msgstr "Szerzõ"
#: lib/layouts/aa.layout:70
#: lib/layouts/aa.layout:130
#: lib/layouts/aapaper.layout:84
#: lib/layouts/egs.layout:233
#: lib/layouts/entcs.layout:57
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:179
#: lib/layouts/g-brief2.layout:799
#: lib/layouts/ijmpd.layout:55
#: lib/layouts/kluwer.layout:179
#: lib/layouts/revtex.layout:116
#: lib/layouts/revtex4.layout:155
#: lib/layouts/scrlettr.layout:152
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
#: lib/layouts/aapaper.inc:30
#: lib/layouts/amsdefs.inc:150
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
msgid "Address"
msgstr "Cím"
#: lib/layouts/aa.layout:73
#: lib/layouts/aa.layout:147
#: lib/layouts/aapaper.layout:90
#: lib/layouts/aapaper.inc:65
msgid "Offprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:76
#: lib/layouts/aa.layout:170
#: lib/layouts/svjour.inc:237
msgid "Mail"
msgstr "Levél"
#: lib/layouts/aa.layout:79
#: lib/layouts/aa.layout:291
#: lib/layouts/aapaper.layout:96
#: lib/layouts/aapaper.layout:184
#: lib/layouts/aastex.layout:103
#: lib/layouts/aastex.layout:235
#: lib/layouts/egs.layout:475
#: lib/layouts/foils.layout:144
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:188
#: lib/layouts/g-brief2.layout:821
#: lib/layouts/kluwer.layout:144
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:277
#: lib/layouts/revtex.layout:106
#: lib/layouts/revtex4.layout:123
#: lib/layouts/scrlettr.layout:173
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
#: lib/layouts/siamltex.layout:137
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
#: lib/layouts/amsdefs.inc:101
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
#: lib/layouts/scrclass.inc:161
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50
#: lib/layouts/svjour.inc:231
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: lib/layouts/aa.layout:85
#: lib/layouts/aa.layout:193
#: lib/layouts/aapaper.layout:102
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:139
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:251
#: lib/layouts/egs.layout:537
#: lib/layouts/elsart.layout:428
#: lib/layouts/aapaper.inc:83
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
#: lib/layouts/amsmaths.inc:473
#: lib/layouts/svjour.inc:320
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Köszönetnyilvánítás"
#: lib/layouts/aa.layout:156
#: lib/layouts/aapaper.inc:74
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:179
msgid "Correspondence to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:205
#: lib/layouts/egs.layout:526
#: lib/layouts/svjour.inc:309
#, fuzzy
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Köszönetnyilvánítások"
#: lib/layouts/aapaper.layout:63
#: lib/layouts/egs.layout:637
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:87
#: lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:310
#: lib/layouts/latex8.layout:57
#: lib/layouts/llncs.layout:233
#: lib/layouts/aapaper.inc:47
#: lib/layouts/amsdefs.inc:176
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: lib/layouts/aapaper.layout:93
#: lib/layouts/aapaper.inc:107
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
#: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
msgid "Thesaurus"
msgstr "Szótár"
#: lib/layouts/aastex.layout:73
#: lib/layouts/amsbook.layout:101
#: lib/layouts/egs.layout:68
#: lib/layouts/kluwer.layout:85
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:135
#: lib/layouts/llncs.layout:69
#: lib/layouts/ltugboat.layout:105
#: lib/layouts/memoir.layout:65
#: lib/layouts/paper.layout:72
#: lib/layouts/revtex.layout:65
#: lib/layouts/revtex4.layout:71
#: lib/layouts/siamltex.layout:71
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:56
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
#: lib/layouts/numarticle.inc:40
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:82
#: lib/layouts/stdsections.inc:97
#: lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Paragraph"
msgstr "Bekezdés"
#: lib/layouts/aastex.layout:94
#: lib/layouts/aastex.layout:266
#: lib/layouts/apa.layout:150
#: lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:133
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:61
msgid "Affiliation"
msgstr "Kapcsolat"
#: lib/layouts/aastex.layout:100
#: lib/layouts/aastex.layout:349
msgid "And"
msgstr "És"
#: lib/layouts/aastex.layout:112
#: lib/layouts/aastex.layout:328
#: lib/layouts/apa.layout:222
#: lib/layouts/egs.layout:512
#: lib/layouts/kluwer.layout:303
#: lib/layouts/kluwer.layout:315
#: lib/layouts/aapaper.inc:95
#: lib/layouts/svjour.inc:295
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Köszönetnyilvánítások"
#: lib/layouts/aastex.layout:118
#: lib/layouts/aastex.layout:444
#: lib/layouts/aastex.layout:456
#: lib/layouts/cl2emult.layout:117
#: lib/layouts/egs.layout:576
#: lib/layouts/kluwer.layout:345
#: lib/layouts/kluwer.layout:357
#: lib/layouts/llncs.layout:276
#: lib/layouts/siamltex.layout:194
#: lib/layouts/amsdefs.inc:241
#: lib/layouts/stdstruct.inc:53
#: lib/layouts/svjour.inc:341
#: src/output_plaintext.C:166
msgid "References"
msgstr "Hivatkozások"
#: lib/layouts/aastex.layout:121
#: lib/layouts/aastex.layout:369
msgid "PlaceFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:124
#: lib/layouts/aastex.layout:390
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:127
#: lib/layouts/aastex.layout:511
msgid "TableComments"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:130
#: lib/layouts/aastex.layout:491
msgid "TableRefs"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:136
#: lib/layouts/aastex.layout:432
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:139
#: lib/layouts/aastex.layout:470
msgid "NoteToEditor"
msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
#: lib/layouts/aastex.layout:142
#: lib/layouts/aastex.layout:564
msgid "Facility"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:145
#: lib/layouts/aastex.layout:590
msgid "Objectname"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:148
#: lib/layouts/aastex.layout:617
msgid "Dataset"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:296
#, fuzzy
msgid "Subject headings:"
msgstr "címek"
#: lib/layouts/aastex.layout:339
#, fuzzy
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "Köszönetnyilvánítások"
#: lib/layouts/aastex.layout:360
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr " és "
#: lib/layouts/aastex.layout:381
msgid "Place Figure here:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:402
msgid "Place Table here:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:422
#, fuzzy
msgid "[Appendix]"
msgstr "Függelék"
#: lib/layouts/aastex.layout:482
#, fuzzy
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
#: lib/layouts/aastex.layout:503
#, fuzzy
msgid "References. ---"
msgstr "Hivatkozások: "
#: lib/layouts/aastex.layout:523
#, fuzzy
msgid "Note. ---"
msgstr "Megjegyzés"
#: lib/layouts/aastex.layout:549
msgid "FigCaption"
msgstr "Ábra címe"
#: lib/layouts/aastex.layout:559
msgid "Fig. ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:576
#, fuzzy
msgid "Facility:"
msgstr "&Család:"
#: lib/layouts/aastex.layout:602
msgid "Obj:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:629
#, fuzzy
msgid "Dataset:"
msgstr "Adatbázis:|#D"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:27
#: lib/layouts/foils.layout:300
#: lib/layouts/siamltex.layout:270
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
#: lib/layouts/amsmaths.inc:95
#, fuzzy
msgid "Theorem."
msgstr "Tétel"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:33
#: lib/layouts/foils.layout:314
#: lib/layouts/siamltex.layout:284
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
#: lib/layouts/amsmaths.inc:117
#, fuzzy
msgid "Corollary."
msgstr "Folyomány"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:39
#: lib/layouts/foils.layout:307
#: lib/layouts/siamltex.layout:277
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
#: lib/layouts/amsmaths.inc:139
#, fuzzy
msgid "Lemma."
msgstr "Segédtétel"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:45
#: lib/layouts/foils.layout:321
#: lib/layouts/siamltex.layout:291
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
#: lib/layouts/amsmaths.inc:161
#, fuzzy
msgid "Proposition."
msgstr "Átmenet"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:51
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
#: lib/layouts/amsmaths.inc:183
#, fuzzy
msgid "Conjecture."
msgstr "Feltevés"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:57
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
#, fuzzy
msgid "Criterion."
msgstr "Idézet"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:61
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:173
#: lib/layouts/elsart.layout:347
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
#: lib/layouts/amsmaths.inc:202
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmus"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
#, fuzzy
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritmus"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:69
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
#: lib/layouts/amsmaths.inc:227
#, fuzzy
msgid "Fact."
msgstr "Tény"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:75
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
#, fuzzy
msgid "Axiom."
msgstr "Axióma"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:81
#: lib/layouts/foils.layout:328
#: lib/layouts/siamltex.layout:297
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
#: lib/layouts/amsmaths.inc:268
#, fuzzy
msgid "Definition."
msgstr "Definíció"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:87
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
#: lib/layouts/amsmaths.inc:290
#, fuzzy
msgid "Example."
msgstr "Példa"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:93
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
#: lib/layouts/amsmaths.inc:312
#, fuzzy
msgid "Condition."
msgstr "Feltétel"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:99
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
#: lib/layouts/amsmaths.inc:334
#, fuzzy
msgid "Problem."
msgstr "Probléma"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:105
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
#: lib/layouts/amsmaths.inc:357
#, fuzzy
msgid "Exercise."
msgstr "gyakorlat"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:111
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
#: lib/layouts/amsmaths.inc:388
#, fuzzy
msgid "Remark."
msgstr "Észrevétel"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:117
#: lib/layouts/llncs.layout:309
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185
#: lib/layouts/amsmaths.inc:410
#: lib/layouts/svjour.inc:363
msgid "Claim."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:123
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
#: lib/layouts/amsmaths.inc:432
#, fuzzy
msgid "Note."
msgstr "Megjegyzés"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:129
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
#: lib/layouts/amsmaths.inc:454
#, fuzzy
msgid "Notation."
msgstr "Jelölés"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:133
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:245
#: lib/layouts/elsart.layout:410
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
#: lib/layouts/amsmaths.inc:462
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:135
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
#, fuzzy
msgid "Summary."
msgstr "Összegzés"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:141
#: lib/layouts/egs.layout:551
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225
#: lib/layouts/amsmaths.inc:487
#: lib/layouts/svjour.inc:323
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Köszönetnyilvánítás"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:147
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
#, fuzzy
msgid "Case."
msgstr "Beillesztés"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:151
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:263
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
#: lib/layouts/amsmaths.inc:506
msgid "Conclusion"
msgstr "Következtetés"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:153
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
#: lib/layouts/amsmaths.inc:520
#, fuzzy
msgid "Conclusion."
msgstr "Következtetés"
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:139
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:145
msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:151
msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:157
msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:163
msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
msgid "Fact \\arabic{fact}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:193
msgid "Definition \\arabic{definition}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:199
msgid "Example \\arabic{example}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
msgid "Condition \\arabic{condition}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
msgid "Problem \\arabic{problem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
msgid "Exercise \\arabic{execise}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:223
msgid "Remark \\arabic{remark}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:229
msgid "Claim \\arabic{claim}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
msgid "Note \\arabic{note}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:241
msgid "Notation \\arabic{notation}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
msgid "Summary \\arabic{summary}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
msgid "Case \\arabic{case}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsbook.layout:96
#: lib/layouts/amsbook.layout:97
#: lib/layouts/numarticle.inc:16
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "Alszakasz"
#: lib/layouts/amsbook.layout:109
msgid "Chapter Exercises"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr "Jobb fejléc"
#: lib/layouts/apa.layout:59
#, fuzzy
msgid "Right header:"
msgstr "Jobb fejléc"
#: lib/layouts/apa.layout:83
#, fuzzy
msgid "Abstract:"
msgstr "Kivonat: "
#: lib/layouts/apa.layout:92
msgid "ShortTitle"
msgstr "Rövid cím"
#: lib/layouts/apa.layout:100
#, fuzzy
msgid "Short title:"
msgstr "Rövid cím"
#: lib/layouts/apa.layout:129
msgid "TwoAuthors"
msgstr "Két-szerzõ"
#: lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "Három-szerzõ"
#: lib/layouts/apa.layout:143
msgid "FourAuthors"
msgstr "Négy-szerzõ"
#: lib/layouts/apa.layout:162
#: lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
#, fuzzy
msgid "Affiliation:"
msgstr "Kapcsolat"
#: lib/layouts/apa.layout:171
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "Két kapcsolat"
#: lib/layouts/apa.layout:178
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "Három kapcsolat"
#: lib/layouts/apa.layout:185
msgid "FourAffiliations"
msgstr "Négy kapcsolat"
#: lib/layouts/apa.layout:192
#: lib/layouts/egs.layout:335
msgid "Journal"
msgstr "Folyóirat"
#: lib/layouts/apa.layout:206
msgid "CopNum"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:234
#, fuzzy
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Köszönetnyilvánítások"
#: lib/layouts/apa.layout:243
#: lib/layouts/revtex4.layout:201
#: lib/layouts/spie.layout:89
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Köszönetnyilvánítások"
#: lib/layouts/apa.layout:248
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:258
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Felirat középen"
#: lib/layouts/apa.layout:266
msgid "FitFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:272
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:308
#: lib/layouts/cv.layout:94
#: lib/layouts/egs.layout:176
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:190
#: lib/layouts/manpage.layout:96
#: lib/layouts/stdlists.inc:25
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:330
msgid "Seriate"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:346
#: lib/layouts/apa.layout:347
#: src/buffer_funcs.C:450
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr ""
#: lib/layouts/article.layout:19
#: lib/layouts/mwart.layout:24
#: lib/layouts/paper.layout:32
#: lib/layouts/scrartcl.layout:21
#: lib/layouts/seminar.layout:25
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/numarticle.inc:5
#: lib/layouts/numreport.inc:7
#: lib/layouts/scrclass.inc:46
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Rész"
#: lib/layouts/article.layout:30
#: lib/layouts/mwart.layout:35
#: lib/layouts/scrartcl.layout:31
#: lib/layouts/seminar.layout:36
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Rész*"
#: lib/layouts/broadway.layout:27
#: lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Párbeszéd"
#: lib/layouts/broadway.layout:39
#: lib/layouts/hollywood.layout:217
msgid "Narrative"
msgstr "Elbeszélés"
#: lib/layouts/broadway.layout:56
msgid "ACT"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:69
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:73
#: lib/layouts/broadway.layout:102
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:86
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:90
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:106
#: lib/layouts/broadway.layout:118
msgid "AT RISE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:123
#: lib/layouts/hollywood.layout:150
msgid "Speaker"
msgstr "Beszélõ"
#: lib/layouts/broadway.layout:137
#: lib/layouts/hollywood.layout:166
msgid "Parenthetical"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:149
#: lib/layouts/hollywood.layout:178
msgid "("
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:151
#: lib/layouts/hollywood.layout:180
msgid "\tEnd)"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:162
#: lib/layouts/broadway.layout:173
msgid "CURTAIN"
msgstr "FÜGGÖNY"
#: lib/layouts/broadway.layout:216
#: lib/layouts/egs.layout:221
#: lib/layouts/hollywood.layout:320
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:63
msgid "Right Address"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:33
msgid "Mainline"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:40
#, fuzzy
msgid "Mainline:"
msgstr "&Beszúrt"
#: lib/layouts/chess.layout:58
msgid "Variation"
msgstr "Variáció"
#: lib/layouts/chess.layout:62
#, fuzzy
msgid "Variation:"
msgstr "Variáció"
#: lib/layouts/chess.layout:68
msgid "SubVariation"
msgstr "Alvariáció"
#: lib/layouts/chess.layout:71
#, fuzzy
msgid "Subvariation:"
msgstr "Alvariáció"
#: lib/layouts/chess.layout:77
msgid "SubVariation2"
msgstr "Alvariáció2"
#: lib/layouts/chess.layout:80
#, fuzzy
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Alvariáció2"
#: lib/layouts/chess.layout:86
msgid "SubVariation3"
msgstr "Alvariáció3"
#: lib/layouts/chess.layout:89
#, fuzzy
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Alvariáció3"
#: lib/layouts/chess.layout:95
msgid "SubVariation4"
msgstr "Alvariáció4"
#: lib/layouts/chess.layout:98
#, fuzzy
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Alvariáció4"
#: lib/layouts/chess.layout:104
msgid "SubVariation5"
msgstr "Alvariáció5"
#: lib/layouts/chess.layout:107
#, fuzzy
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Alvariáció5"
#: lib/layouts/chess.layout:114
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:119
msgid "HideMoves:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:124
msgid "ChessBoard"
msgstr "Sakktábla"
#: lib/layouts/chess.layout:128
#, fuzzy
msgid "[chessboard]"
msgstr "Sakktábla"
#: lib/layouts/chess.layout:137
msgid "BoardCentered"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:142
msgid "[centered board]"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:152
msgid "HighLight"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:157
#, fuzzy
msgid "Highlights:"
msgstr "&Magasság:"
#: lib/layouts/chess.layout:172
msgid "Arrow"
msgstr "Nyíl"
#: lib/layouts/chess.layout:177
#, fuzzy
msgid "Arrow:"
msgstr "Nyíl"
#: lib/layouts/chess.layout:183
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:188
msgid "KnightMove:"
msgstr ""
#: lib/layouts/cl2emult.layout:69
#: lib/layouts/llncs.layout:214
#: lib/layouts/svjour.inc:212
msgid "Institute"
msgstr "Intézet"
#: lib/layouts/cv.layout:58
msgid "Topic"
msgstr "Téma"
#: lib/layouts/cv.layout:72
msgid "MMMMM"
msgstr ""
#: lib/layouts/cv.layout:98
#: lib/layouts/foils.layout:190
#: lib/layouts/aguplus.inc:76
msgid "Left Header"
msgstr "Bal fejléc"
#: lib/layouts/cv.layout:115
#: lib/layouts/foils.layout:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:100
msgid "Right Header"
msgstr "Jobb fejléc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13
#: lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "Címem"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29
#: lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:36
msgid "Send To Address"
msgstr "Címzett"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:184
#, fuzzy
msgid "Adresse:"
msgstr "Cím"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:204
#: lib/layouts/g-brief2.layout:864
#: lib/layouts/scrlettr.layout:69
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
#: lib/layouts/stdletter.inc:50
msgid "Opening"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:209
#, fuzzy
msgid "Anrede:"
msgstr "vörös"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:53
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212
#: lib/layouts/scrlettr.layout:145
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
#: lib/layouts/stdletter.inc:72
msgid "Signature"
msgstr "Aláírás"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:56
msgid "Unterschrift:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:230
#: lib/layouts/g-brief2.layout:934
#: lib/layouts/scrlettr.layout:79
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:119
#: lib/layouts/stdletter.inc:93
msgid "Closing"
msgstr "Zárszó"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:235
msgid "Gruss:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85
#: lib/layouts/stdletter.inc:118
msgid "encl"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:217
#, fuzzy
msgid "Anlagen:"
msgstr "S&zög:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "ps"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
#, fuzzy
msgid "PS:"
msgstr "UI"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:221
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912
#: lib/layouts/stdletter.inc:101
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "cc"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:226
#, fuzzy
msgid "Verteiler:"
msgstr "&Függõleges:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:195
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:200
msgid "Betreff:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
msgid "Stadt"
msgstr "Város"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
#, fuzzy
msgid "Stadt:"
msgstr "Város"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:188
msgid "Datum"
msgstr "Dátum"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:191
#, fuzzy
msgid "Datum:"
msgstr "Dátum"
#: lib/layouts/egs.layout:85
#: lib/layouts/kluwer.layout:94
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:154
#: lib/layouts/llncs.layout:78
#: lib/layouts/memoir.layout:70
#: lib/layouts/paper.layout:81
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/numarticle.inc:49
#: lib/layouts/scrclass.inc:89
#: lib/layouts/stdsections.inc:105
#: lib/layouts/svjour.inc:89
msgid "Subparagraph"
msgstr "Albekezdés"
#: lib/layouts/egs.layout:93
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:111
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:35
#: lib/layouts/manpage.layout:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
msgid "Quote"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:140
#: lib/layouts/scrlettr.layout:39
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:38
#: lib/layouts/stdlists.inc:82
msgid "00.00.0000"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:195
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:208
#: lib/layouts/manpage.layout:115
#: lib/layouts/stdlists.inc:62
msgid "MM"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:202
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
msgid "Verse"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:268
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX fõcím"
#: lib/layouts/egs.layout:303
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "Szerzõ"
#: lib/layouts/egs.layout:312
msgid "Affil"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:326
#, fuzzy
msgid "Affilation:"
msgstr "Kapcsolat"
#: lib/layouts/egs.layout:349
#, fuzzy
msgid "Journal:"
msgstr "Folyóirat"
#: lib/layouts/egs.layout:358
msgid "msnumber"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:373
#, fuzzy
msgid "MS_number:"
msgstr "Példányszám:|#P"
#: lib/layouts/egs.layout:383
msgid "FirstAuthor"
msgstr "Elsõ szerzõ"
#: lib/layouts/egs.layout:397
msgid "1st_author_surname:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:406
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:108
msgid "Received"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:420
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:112
msgid "Received:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:429
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:124
msgid "Accepted"
msgstr "Elfogadott"
#: lib/layouts/egs.layout:443
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:128
#, fuzzy
msgid "Accepted:"
msgstr "Elfogadott"
#: lib/layouts/egs.layout:452
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:466
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:505
#: lib/layouts/kluwer.layout:272
#: lib/layouts/llncs.layout:255
#: lib/layouts/siamltex.layout:156
#: lib/layouts/svglobal.layout:44
#: lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:139
#: lib/layouts/svjour.inc:267
#, fuzzy
msgid "Abstract."
msgstr "Kivonat"
#: lib/layouts/egs.layout:655
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-kód"
#: lib/layouts/elsart.layout:133
msgid "Author Address"
msgstr "Szerzõ cím"
#: lib/layouts/elsart.layout:142
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:184
#: lib/layouts/g-brief2.layout:810
#: lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:158
#: lib/layouts/scrlettr.layout:155
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
#: lib/layouts/amsdefs.inc:161
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "Cím"
#: lib/layouts/elsart.layout:150
#: lib/layouts/revtex4.layout:169
msgid "Author Email"
msgstr "Szerzõ e-mail"
#: lib/layouts/elsart.layout:160
#: lib/layouts/llncs.layout:237
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "E-mail"
#: lib/layouts/elsart.layout:171
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
msgid "Author URL"
msgstr "Szerzõ URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:182
#: lib/layouts/revtex4.layout:187
#: lib/layouts/amsdefs.inc:188
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "&URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:194
#: lib/layouts/revtex4.layout:162
#: lib/layouts/amsdefs.inc:199
msgid "Thanks"
msgstr "Köszönet"
#: lib/layouts/elsart.layout:279
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:308
msgid "PROOF."
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:322
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:329
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:336
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:343
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:350
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:357
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:371
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:378
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:385
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:392
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:399
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:406
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:414
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:422
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:434
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
msgstr "Köszönetnyilvánítás"
#: lib/layouts/entcs.layout:72
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:98
msgid "Keyword"
msgstr "Kulcsszó"
#: lib/layouts/entcs.layout:109
#: lib/layouts/svjour.inc:288
#, fuzzy
msgid "Key words:"
msgstr "Kulcsszavak"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "Fólia fej"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "Fólia rövid fej"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Fólia fej elforgatása"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr "Felsorolás (fólia)"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:103
msgid "CrossList"
msgstr "Kereszt lista (fólia)"
#: lib/layouts/foils.layout:118
msgid "><"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:164
msgid "My Logo"
msgstr "Saját embléma"
#: lib/layouts/foils.layout:173
#, fuzzy
msgid "My Logo:"
msgstr "Saját embléma"
#: lib/layouts/foils.layout:182
msgid "Restriction"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:186
#, fuzzy
msgid "Restriction:"
msgstr "Leírás"
#: lib/layouts/foils.layout:194
#: lib/layouts/aguplus.inc:90
#, fuzzy
msgid "Left Header:"
msgstr "Bal fejléc"
#: lib/layouts/foils.layout:202
#: lib/layouts/aguplus.inc:104
#, fuzzy
msgid "Right Header:"
msgstr "Jobb fejléc"
#: lib/layouts/foils.layout:206
msgid "Right Footer"
msgstr "Jobb lábjegyzet"
#: lib/layouts/foils.layout:210
#, fuzzy
msgid "Right Footer:"
msgstr "Jobb lábjegyzet"
#: lib/layouts/foils.layout:237
#: lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:419
#: lib/layouts/siamltex.layout:206
#: lib/layouts/svjour.inc:482
#, fuzzy
msgid "Theorem #."
msgstr "Tétel"
#: lib/layouts/foils.layout:251
#: lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:358
#: lib/layouts/siamltex.layout:220
#: lib/layouts/svjour.inc:419
#, fuzzy
msgid "Lemma #."
msgstr "Segédtétel"
#: lib/layouts/foils.layout:258
#: lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:323
#: lib/layouts/siamltex.layout:227
#: lib/layouts/svjour.inc:380
#, fuzzy
msgid "Corollary #."
msgstr "Folyomány"
#: lib/layouts/foils.layout:265
#: lib/layouts/llncs.layout:392
#: lib/layouts/siamltex.layout:234
#: lib/layouts/svjour.inc:454
msgid "Proposition #."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:272
#: lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:337
#: lib/layouts/siamltex.layout:241
#: lib/layouts/svjour.inc:394
#, fuzzy
msgid "Definition #."
msgstr "Definíció"
#: lib/layouts/foils.layout:286
#: lib/layouts/llncs.layout:378
#: lib/layouts/siamltex.layout:255
#: lib/layouts/amsdefs.inc:43
#: lib/layouts/svjour.inc:440
msgid "Proof."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:297
#: lib/layouts/siamltex.layout:267
#: lib/layouts/amsmaths.inc:91
msgid "Theorem*"
msgstr "Tétel*"
#: lib/layouts/foils.layout:304
#: lib/layouts/siamltex.layout:274
#: lib/layouts/amsmaths.inc:136
msgid "Lemma*"
msgstr "Segédtétel*"
#: lib/layouts/foils.layout:311
#: lib/layouts/siamltex.layout:281
#: lib/layouts/amsmaths.inc:114
msgid "Corollary*"
msgstr "Folyomány*"
#: lib/layouts/foils.layout:318
#: lib/layouts/siamltex.layout:288
#: lib/layouts/amsmaths.inc:158
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:325
#: lib/layouts/siamltex.layout:294
#: lib/layouts/amsmaths.inc:264
msgid "Definition*"
msgstr "Definíció*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr "Szöveg"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
msgid "Strasse"
msgstr "Utca"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
#, fuzzy
msgid "Strasse:"
msgstr "Utca"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
msgid "Zusatz:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
msgid "Ort"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
msgid "Ort:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
msgid "Land"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
#, fuzzy
msgid "Land:"
msgstr "Fekvõ:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
#, fuzzy
msgid "RetourAdresse:"
msgstr "Cím"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
msgid "MeinZeichen"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
msgid "MeinZeichen:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
msgid "IhrZeichen:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
#, fuzzy
msgid "Telefon:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:123
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:123
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:126
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:126
#, fuzzy
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:130
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:130
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:133
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:133
#, fuzzy
msgid "Telex:"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:137
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:137
msgid "EMail"
msgstr "E-mail"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:140
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:140
#, fuzzy
msgid "EMail:"
msgstr "E-mail"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:144
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:144
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:147
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:147
#, fuzzy
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:151
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:151
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:154
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:154
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
#, fuzzy
msgid "Bank:"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
msgid "BLZ:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
msgid "Konto"
msgstr "Számla"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
#, fuzzy
msgid "Konto:"
msgstr "Számla"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
#, fuzzy
msgid "Postvermerk:"
msgstr "Átala&kító:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
msgid "Adresse"
msgstr "Cím"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
msgid "Anrede"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:16
#: lib/layouts/g-brief2.layout:34
#: lib/layouts/scrlettr.layout:48
msgid "Letter"
msgstr "Levél"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:25
#: lib/layouts/g-brief2.layout:43
#, fuzzy
msgid "Letter:"
msgstr "Levél"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:56
#: lib/layouts/g-brief2.layout:222
#: lib/layouts/scrlettr.layout:148
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
#: lib/layouts/stdletter.inc:84
#, fuzzy
msgid "Signature:"
msgstr "Aláírás"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
msgid "Street"
msgstr "Utca"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
#, fuzzy
msgid "Street:"
msgstr "Utca"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
msgid "Addition"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
#, fuzzy
msgid "Addition:"
msgstr "Feltétel"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
msgid "Town"
msgstr "Város"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
#, fuzzy
msgid "Town:"
msgstr "Város"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
msgid "State"
msgstr "Állam"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Állam"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:88
#: lib/layouts/g-brief2.layout:694
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:91
#: lib/layouts/g-brief2.layout:704
#, fuzzy
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Következõ cím"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:95
#: lib/layouts/g-brief2.layout:715
msgid "MyRef"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:98
#: lib/layouts/g-brief2.layout:725
#, fuzzy
msgid "MyRef:"
msgstr "Hiv:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:102
#: lib/layouts/g-brief2.layout:735
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:105
#: lib/layouts/g-brief2.layout:746
#, fuzzy
msgid "YourRef:"
msgstr "Hiv:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:109
#: lib/layouts/g-brief2.layout:757
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:112
#: lib/layouts/g-brief2.layout:767
#, fuzzy
msgid "YourMail:"
msgstr "Normál:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
#, fuzzy
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
msgid "BankCode"
msgstr "Bankkód"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
#, fuzzy
msgid "BankCode:"
msgstr "Bankkód"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
msgid "BankAccount"
msgstr "Bankszámlaszám"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
#, fuzzy
msgid "BankAccount:"
msgstr "Bankszámlaszám"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:172
#: lib/layouts/g-brief2.layout:778
msgid "PostalComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:175
#: lib/layouts/g-brief2.layout:788
#, fuzzy
msgid "PostalComment:"
msgstr "Megjegyzés"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:191
#: lib/layouts/g-brief2.layout:831
#: lib/layouts/revtex.layout:108
#: lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:176
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
#: lib/layouts/amsdefs.inc:114
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Dátum"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:195
#: lib/layouts/g-brief2.layout:841
msgid "Reference"
msgstr "Hivatkozások"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:200
#: lib/layouts/g-brief2.layout:853
#, fuzzy
msgid "Reference:"
msgstr "Hivatkozások"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:209
#: lib/layouts/g-brief2.layout:876
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:109
#: lib/layouts/stdletter.inc:63
#, fuzzy
msgid "Opening:"
msgstr "Figyelem:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:213
#: lib/layouts/g-brief2.layout:889
msgid "Encl."
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:217
#: lib/layouts/g-brief2.layout:900
msgid "Encl.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:226
#: lib/layouts/g-brief2.layout:923
#: lib/layouts/scrlettr.layout:113
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "cc:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:235
#: lib/layouts/g-brief2.layout:946
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:123
#: lib/layouts/stdletter.inc:97
#, fuzzy
msgid "Closing:"
msgstr "Zárszó"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:76
msgid "NameRowA"
msgstr "NévsorA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:87
#, fuzzy
msgid "NameRowA:"
msgstr "NévsorA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:96
msgid "NameRowB"
msgstr "NévsorB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:106
#, fuzzy
msgid "NameRowB:"
msgstr "NévsorB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
msgid "NameRowC"
msgstr "NévsorC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:125
#, fuzzy
msgid "NameRowC:"
msgstr "NévsorC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:134
msgid "NameRowD"
msgstr "NévsorD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
#, fuzzy
msgid "NameRowD:"
msgstr "NévsorD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:153
msgid "NameRowE"
msgstr "NévsorE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:163
#, fuzzy
msgid "NameRowE:"
msgstr "NévsorE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:172
msgid "NameRowF"
msgstr "NévsorF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:182
#, fuzzy
msgid "NameRowF:"
msgstr "NévsorF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:191
msgid "NameRowG"
msgstr "NévsorG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:201
#, fuzzy
msgid "NameRowG:"
msgstr "NévsorG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:231
msgid "AddressRowA"
msgstr "CímsorA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
#, fuzzy
msgid "AddressRowA:"
msgstr "CímsorA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
msgid "AddressRowB"
msgstr "CímsorB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
#, fuzzy
msgid "AddressRowB:"
msgstr "CímsorB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
msgid "AddressRowC"
msgstr "CímsorC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
#, fuzzy
msgid "AddressRowC:"
msgstr "CímsorC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
msgid "AddressRowD"
msgstr "CímsorD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
#, fuzzy
msgid "AddressRowD:"
msgstr "CímsorD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
msgid "AddressRowE"
msgstr "CímsorE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
#, fuzzy
msgid "AddressRowE:"
msgstr "CímsorE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
msgid "AddressRowF"
msgstr "CímsorF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
#, fuzzy
msgid "AddressRowF:"
msgstr "CímsorF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TelefonsorA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TelefonsorA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TelefonsorB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TelefonsorB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TelefonsorC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TelefonsorC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TelefonsorD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TelefonsorD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TelefonsorE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TelefonsorE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TelefonsorF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:452
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TelefonsorF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:461
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetSorA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
#, fuzzy
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetSorA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetSorB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
#, fuzzy
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetSorB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetSorC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
#, fuzzy
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetSorC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetSorD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
#, fuzzy
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetSorD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetSorE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
#, fuzzy
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetSorE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetSorF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:567
#, fuzzy
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetSorF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:576
msgid "BankRowA"
msgstr "BankSorA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
#, fuzzy
msgid "BankRowA:"
msgstr "BankSorA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
msgid "BankRowB"
msgstr "BankSorB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
#, fuzzy
msgid "BankRowB:"
msgstr "BankSorB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
msgid "BankRowC"
msgstr "BankSorC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
#, fuzzy
msgid "BankRowC:"
msgstr "BankSorC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
msgid "BankRowD"
msgstr "BankSorD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
#, fuzzy
msgid "BankRowD:"
msgstr "BankSorD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowE"
msgstr "BankSorE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
#, fuzzy
msgid "BankRowE:"
msgstr "BankSorE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:672
msgid "BankRowF"
msgstr "BankSorF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:682
#, fuzzy
msgid "BankRowF:"
msgstr "BankSorF"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Megjegyzések"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
#, fuzzy
msgid "Remarks #."
msgstr "Megjegyzések"
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
#: src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
msgid "More"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:68
msgid "(MORE)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:81
#: lib/layouts/hollywood.layout:93
msgid "FADE IN:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:102
#: lib/layouts/hollywood.layout:113
msgid "INT."
msgstr "Belsõ"
#: lib/layouts/hollywood.layout:117
#: lib/layouts/hollywood.layout:128
msgid "EXT."
msgstr "Külsõ"
#: lib/layouts/hollywood.layout:193
msgid "Continuing"
msgstr "Folytatás"
#: lib/layouts/hollywood.layout:205
#, fuzzy
msgid "(continuing)"
msgstr "Folytatás"
#: lib/layouts/hollywood.layout:232
msgid "Transition"
msgstr "Átmenet"
#: lib/layouts/hollywood.layout:245
#: lib/layouts/hollywood.layout:257
msgid "TITLE OVER:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:273
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:277
#: lib/layouts/hollywood.layout:289
msgid "FADE OUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:294
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: lib/layouts/hollywood.layout:307
msgid "Scene"
msgstr "Helyszín"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:129
#, fuzzy
msgid "Theorem:"
msgstr "Tétel"
#: lib/layouts/kluwer.layout:195
msgid "AddressForOffprints"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:204
msgid "Address for Offprints:"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:214
msgid "RunningTitle"
msgstr "Futó cím"
#: lib/layouts/kluwer.layout:223
#: lib/layouts/llncs.layout:160
#: lib/layouts/svjour.inc:179
#, fuzzy
msgid "Running title:"
msgstr "Futó cím"
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Futó szerzõ"
#: lib/layouts/kluwer.layout:245
#, fuzzy
msgid "Running author:"
msgstr "Futó szerzõ"
#: lib/layouts/kluwer.layout:291
#: lib/layouts/paper.layout:178
#: lib/layouts/revtex4.layout:235
#: lib/layouts/spie.layout:47
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "Kulcsszavak"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail"
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:238
#: lib/layouts/manpage.layout:145
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:320
#: lib/layouts/manpage.layout:163
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/llncs.layout:39
#: lib/layouts/memoir.layout:45
#: lib/layouts/scrbook.layout:16
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
#: lib/layouts/numreport.inc:12
#: lib/layouts/scrclass.inc:53
#: lib/layouts/stdsections.inc:31
msgid "Chapter"
msgstr "Fejezet"
#: lib/layouts/llncs.layout:145
#: lib/layouts/svjour.inc:175
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "Futó LaTeX cím"
#: lib/layouts/llncs.layout:169
msgid "TOC Title"
msgstr "Tartalomjegyzék cím"
#: lib/layouts/llncs.layout:173
#, fuzzy
msgid "TOC title:"
msgstr "Tartalomjegyzék cím"
#: lib/layouts/llncs.layout:198
#: lib/layouts/svjour.inc:204
msgid "Author Running"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:202
#: lib/layouts/svjour.inc:208
#, fuzzy
msgid "Author Running:"
msgstr "Szerzõ URL"
#: lib/layouts/llncs.layout:206
msgid "TOC Author"
msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
#: lib/layouts/llncs.layout:210
#, fuzzy
msgid "TOC Author:"
msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
#: lib/layouts/llncs.layout:299
msgid "Case #."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:316
#: lib/layouts/svjour.inc:373
#, fuzzy
msgid "Conjecture #."
msgstr "Feltevés"
#: lib/layouts/llncs.layout:344
#: lib/layouts/svjour.inc:401
#, fuzzy
msgid "Example #."
msgstr "Példa"
#: lib/layouts/llncs.layout:351
#: lib/layouts/svjour.inc:408
#, fuzzy
msgid "Exercise #."
msgstr "gyakorlat"
#: lib/layouts/llncs.layout:364
#: lib/layouts/svjour.inc:426
#, fuzzy
msgid "Note #."
msgstr "Megjegyzés"
#: lib/layouts/llncs.layout:371
#: lib/layouts/svjour.inc:433
#, fuzzy
msgid "Problem #."
msgstr "Probléma"
#: lib/layouts/llncs.layout:382
#: lib/layouts/svjour.inc:444
msgid "Property"
msgstr "Tulajdonság"
#: lib/layouts/llncs.layout:385
#: lib/layouts/svjour.inc:447
#, fuzzy
msgid "Property #."
msgstr "Tulajdonság"
#: lib/layouts/llncs.layout:395
#: lib/layouts/svjour.inc:458
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
#: lib/layouts/llncs.layout:398
#: lib/layouts/svjour.inc:461
#, fuzzy
msgid "Question #."
msgstr "Kérdés"
#: lib/layouts/llncs.layout:405
#: lib/layouts/svjour.inc:468
#, fuzzy
msgid "Remark #."
msgstr "Észrevétel"
#: lib/layouts/llncs.layout:409
#: lib/layouts/svjour.inc:472
msgid "Solution"
msgstr "Megoldás"
#: lib/layouts/llncs.layout:412
#: lib/layouts/svjour.inc:475
#, fuzzy
msgid "Solution #."
msgstr "Megoldás"
#: lib/layouts/memoir.layout:75
msgid "Chapterprecis"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:96
msgid "Epigraph"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:108
msgid "Poemtitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:126
msgid "Poemtitle*"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:150
msgid "Legend"
msgstr ""
#: lib/layouts/paper.layout:153
msgid "SubTitle"
msgstr "Alcím"
#: lib/layouts/paper.layout:164
msgid "Institution"
msgstr "Intézet"
#: lib/layouts/revtex4.layout:94
msgid "Preprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:165
#: lib/layouts/amsdefs.inc:202
#, fuzzy
msgid "Thanks:"
msgstr "Köszönet"
#: lib/layouts/revtex4.layout:173
#, fuzzy
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Szerzõ cím"
#: lib/layouts/revtex4.layout:209
#, fuzzy
msgid "acknowledgments"
msgstr "Köszönetnyilvánítások"
#: lib/layouts/revtex4.layout:219
msgid "PACS"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:226
#, fuzzy
msgid "PACS number:"
msgstr "Oldalszám"
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrbook.layout:18
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:26
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:25
#: lib/layouts/scrclass.inc:32
msgid "Labeling"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:59
msgid "L"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:72
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "Be"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:91
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:127
msgid "PS"
msgstr "UI"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:102
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:135
msgid "CC"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:117
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
msgid "Encl"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:120
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:146
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
msgid "encl:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:159
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
#: lib/layouts/stdletter.inc:135
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:162
#: lib/layouts/stdletter.inc:139
#, fuzzy
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:166
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
msgid "Place"
msgstr "Hely"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:169
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
#, fuzzy
msgid "Place:"
msgstr "Hely"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:180
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:183
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
#, fuzzy
msgid "Backaddress:"
msgstr "Cím"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:187
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
msgid "Specialmail"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:190
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
#, fuzzy
msgid "Specialmail:"
msgstr "Cella egyéb"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:194
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
#: lib/layouts/stdletter.inc:127
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:197
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Hely"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:204
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Cím"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:208
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
#: lib/layouts/scrclass.inc:168
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:211
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:215
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:293
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:218
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
msgid "Your ref.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:229
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
msgid "Yourmail"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:232
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
msgid "Your letter of:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:236
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
msgid "Myref"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:239
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
msgid "Our ref.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:243
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
msgid "Customer"
msgstr "Vásárló"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
#, fuzzy
msgid "Customer no.:"
msgstr "Vásárló"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:250
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
msgid "Invoice"
msgstr "Számla"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:253
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:337
#, fuzzy
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Számla"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:74
msgid "NextAddress"
msgstr "Következõ cím"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
#, fuzzy
msgid "Next Address:"
msgstr "Következõ cím"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
#, fuzzy
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Postscript &meghajtó:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:163
#, fuzzy
msgid "Sender Name:"
msgstr "&Nyomtató neve:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
msgid "SenderAddress"
msgstr "Küldõ címe"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
#, fuzzy
msgid "Sender Address:"
msgstr "Küldõ címe"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
msgid "Sender Phone:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
msgid "Sender Fax:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
#, fuzzy
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "E-mail"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
#, fuzzy
msgid "Sender URL:"
msgstr "URL beszúrása"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
msgid "Logo"
msgstr "Logó"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
#, fuzzy
msgid "Logo:"
msgstr "Logó"
#: lib/layouts/seminar.layout:47
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Fekvõfólia"
#: lib/layouts/seminar.layout:53
#, fuzzy
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Fekvõfólia"
#: lib/layouts/seminar.layout:58
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Állófólia"
#: lib/layouts/seminar.layout:64
#, fuzzy
msgid "Portrait Slide"
msgstr "Állófólia"
#: lib/layouts/seminar.layout:68
#: lib/layouts/slides.layout:88
msgid "Slide"
msgstr "Fólia"
#: lib/layouts/seminar.layout:73
msgid "Slide*"
msgstr "Fólia*"
#: lib/layouts/seminar.layout:78
msgid "SlideHeading"
msgstr "Fólia fõcím"
#: lib/layouts/seminar.layout:84
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "Fólia alcím"
#: lib/layouts/seminar.layout:90
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Fólialista"
#: lib/layouts/seminar.layout:96
#, fuzzy
msgid "List Of Slides"
msgstr "Fólialista"
#: lib/layouts/seminar.layout:100
msgid "SlideContents"
msgstr "Fólia tartalma"
#: lib/layouts/seminar.layout:106
#, fuzzy
msgid "Slidecontents"
msgstr "Fólia tartalma"
#: lib/layouts/seminar.layout:110
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:116
#, fuzzy
msgid "Progress Contents"
msgstr "Tartalom"
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
msgid "\tEnd."
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:102
#: lib/layouts/aguplus.inc:67
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
msgid "Paragraph*"
msgstr "Bekezdés*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:172
#, fuzzy
msgid "Key words."
msgstr "Kulcsszavak"
#: lib/layouts/siamltex.layout:176
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:179
#, fuzzy
msgid "AMS subject classifications."
msgstr "a megváltozott dokumentumosztályokat."
#: lib/layouts/slides.layout:104
#, fuzzy
msgid "New Slide:"
msgstr "Fólia"
#: lib/layouts/slides.layout:126
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:183
#, fuzzy
msgid "New Note:"
msgstr "Új elem"
#: lib/layouts/slides.layout:208
msgid "InvisibleText"
msgstr "Láthatatlan szöveg"
#: lib/layouts/slides.layout:216
#, fuzzy
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "Láthatatlan szöveg"
#: lib/layouts/slides.layout:233
msgid "VisibleText"
msgstr "Látható szöveg"
#: lib/layouts/slides.layout:241
#, fuzzy
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "Látható szöveg"
#: lib/layouts/spie.layout:54
msgid "Authorinfo"
msgstr "Szerzõ infó"
#: lib/layouts/spie.layout:66
#, fuzzy
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Szerzõ infó"
#: lib/layouts/spie.layout:79
msgid "ABSTRACT"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:94
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
#, fuzzy
msgid "email:"
msgstr "E-mail"
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
#, fuzzy
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Albekezdés"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
#, fuzzy
msgid "-- Header --"
msgstr "Fejléc"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
#, fuzzy
msgid "Special-section"
msgstr "Kijelölé&s:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
#, fuzzy
msgid "Special-section:"
msgstr "Kijelölé&s:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
#, fuzzy
msgid "AGU-journal"
msgstr "Folyóirat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
#, fuzzy
msgid "AGU-journal:"
msgstr "Folyóirat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
#, fuzzy
msgid "Citation-number"
msgstr "Idézet"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
#, fuzzy
msgid "Citation-number:"
msgstr "Idézet"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
#, fuzzy
msgid "Index-terms"
msgstr "Szóbejegyzés"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
#, fuzzy
msgid "Index-terms..."
msgstr "Tárgymutató-bejegyzés ...|y"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
#, fuzzy
msgid "Index-term"
msgstr "Szóbejegyzés"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
#, fuzzy
msgid "Index-term:"
msgstr "Szóbejegyzés"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
#, fuzzy
msgid "Cross-term"
msgstr "Kereszt lista (fólia)"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
#, fuzzy
msgid "Cross-term:"
msgstr "Kereszt lista (fólia)"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
#, fuzzy
msgid "Supplementary"
msgstr "Összegzés"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
#, fuzzy
msgid "Supp-note"
msgstr "megjegyzés"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
#, fuzzy
msgid "Cite-other"
msgstr "Középre"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
#: lib/layouts/aguplus.inc:116
msgid "Revised"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
#: lib/layouts/aguplus.inc:120
#, fuzzy
msgid "Revised:"
msgstr "Visszafelé:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
#, fuzzy
msgid "Ident-line"
msgstr "&Beszúrt"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
#, fuzzy
msgid "Ident-line:"
msgstr "&Beszúrt"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
#, fuzzy
msgid "Runhead"
msgstr "Vörös"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:50
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
msgid "Citation"
msgstr "Idézet"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
#, fuzzy
msgid "Citation:"
msgstr "Idézet"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
#, fuzzy
msgid "AGU-pages:"
msgstr "Páratlan oldalak:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
#, fuzzy
msgid "Words"
msgstr "Szegélyek"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
#, fuzzy
msgid "Words:"
msgstr "Szegélyek"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
#, fuzzy
msgid "Figures"
msgstr "Ábra"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
#, fuzzy
msgid "Figures:"
msgstr "Ábra"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
#, fuzzy
msgid "Tables"
msgstr "Táblázat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
#, fuzzy
msgid "Tables:"
msgstr "Táblázat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
#, fuzzy
msgid "Datasets"
msgstr "Adatbázi&sok"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
#, fuzzy
msgid "Datasets:"
msgstr "Adatbázi&sok"
#: lib/layouts/aguplus.inc:132
msgid "CCC"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:136
#, fuzzy
msgid "CCC code:"
msgstr "Kód"
#: lib/layouts/aguplus.inc:145
msgid "PaperId"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:149
#, fuzzy
msgid "Paper Id:"
msgstr "Papír"
#: lib/layouts/aguplus.inc:153
msgid "AuthorAddr"
msgstr "Szerzõcíme"
#: lib/layouts/aguplus.inc:157
#, fuzzy
msgid "Author Address:"
msgstr "Szerzõ cím"
#: lib/layouts/aguplus.inc:161
msgid "SlugComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:165
#, fuzzy
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Megjegyzés"
#: lib/layouts/aguplus.inc:181
msgid "Plate"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:191
msgid "Planotable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:202
msgid "Table Caption"
msgstr "Táblázat címe"
#: lib/layouts/aguplus.inc:213
#, fuzzy
msgid "TableCaption"
msgstr "Táblázat címe"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
msgid "Current Address"
msgstr "Jelenlegi cím"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:172
#, fuzzy
msgid "Current address:"
msgstr "Jelenlegi cím"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
msgid "E-mail address:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:195
msgid "Key words and phrases:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:206
msgid "Dedicatory"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:209
#: lib/layouts/svjour.inc:126
#, fuzzy
msgid "Dedication:"
msgstr "Használandó nyomtató"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:213
msgid "Translator"
msgstr "Fordító"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:216
#, fuzzy
msgid "Translator:"
msgstr "Fordító"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:220
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:223
msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
#, fuzzy
msgid "Algorithm #."
msgstr "Algoritmus"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:79
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:106
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:128
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:150
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:172
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:180
msgid "Conjecture*"
msgstr "Feltevés*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:194
msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:205
msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:216
msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:224
msgid "Fact*"
msgstr "Tény*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:238
msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:249
msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:279
msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:287
msgid "Example*"
msgstr "Példa*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:301
msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:309
#, fuzzy
msgid "Condition*"
msgstr "Feltétel"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:323
msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:331
#, fuzzy
msgid "Problem*"
msgstr "Probléma"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:345
msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:354
#, fuzzy
msgid "Exercise*"
msgstr "gyakorlat"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:368
msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:384
msgid "Remark*"
msgstr "Megjegyzés*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:399
msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:407
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:421
msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:429
msgid "Note*"
msgstr "Megjegyzés*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:443
msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:451
#, fuzzy
msgid "Notation*"
msgstr "Jelölés"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:465
msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:476
msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:484
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:498
msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:509
msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:517
msgid "Conclusion*"
msgstr "Következtetés*"
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:21
msgid "Chapter*"
msgstr "Fejezet*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:66
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Albekezdés*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "Szerzõcsoport"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "Revízió elõélete"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
#, fuzzy
msgid "Revision History"
msgstr "Revízió elõélete"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
msgid "Revision"
msgstr "Revízió"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Revíziós megjegyzés"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
msgid "FirstName"
msgstr "Keresztnév"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
msgid "Surname"
msgstr "Családnév"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:8
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:17
#, fuzzy
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "kijelölés"
#: lib/layouts/numarticle.inc:25
#: lib/layouts/numarticle.inc:26
msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:34
#: lib/layouts/numarticle.inc:35
msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:43
#: lib/layouts/numarticle.inc:44
msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:52
#: lib/layouts/numarticle.inc:53
msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:15
msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:16
msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:22
msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:23
msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
#, fuzzy
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "Alalszakasz"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
#, fuzzy
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "Alalszakasz"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
#, fuzzy
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "Alalszakasz"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
#, fuzzy
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "Alalszakasz"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36
#: lib/layouts/numrevtex.inc:37
#, fuzzy
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr " bekezdésekre"
#: lib/layouts/scrclass.inc:98
msgid "Addpart"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:104
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:110
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:116
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:128
msgid "Minisec"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:174
msgid "Publishers"
msgstr "Kiadók"
#: lib/layouts/scrclass.inc:180
#: lib/layouts/svjour.inc:122
msgid "Dedication"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:186
msgid "Titlehead"
msgstr "Címfej"
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr "Felirat felette"
#: lib/layouts/scrclass.inc:237
msgid "Captionbelow"
msgstr "Felirat alatta"
#: lib/layouts/scrclass.inc:243
msgid "Dictum"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:135
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
#, fuzzy
msgid "List of Tables"
msgstr "Listája"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
msgid "Figure"
msgstr "Ábra"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
#, fuzzy
msgid "List of Figures"
msgstr "Listája"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:39
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmus"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
#, fuzzy
msgid "Senseless!"
msgstr "Értelmetlen: "
#: lib/layouts/stdlists.inc:103
#, fuzzy
msgid "#*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/svjour.inc:98
msgid "Headnote"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:113
msgid "Headnote (optional):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:241
#, fuzzy
msgid "Corr Author:"
msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
#: lib/layouts/svjour.inc:245
msgid "Offprints"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:249
#, fuzzy
msgid "Offprints:"
msgstr "Kap&csolók:"
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikai"
#: lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "Amerikai"
#: lib/languages:4
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
#: lib/languages:5
msgid "Austrian"
msgstr "Osztrák"
#: lib/languages:6
#, fuzzy
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: lib/languages:7
#, fuzzy
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusian"
#: lib/languages:8
msgid "Basque"
msgstr "Baszk"
#: lib/languages:9
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugál (Brazil)"
#: lib/languages:10
msgid "Breton"
msgstr "Bretoni"
#: lib/languages:11
msgid "British"
msgstr "Angol (UK)"
#: lib/languages:12
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bolgár"
#: lib/languages:13
msgid "Canadian"
msgstr "Kanadai"
#: lib/languages:14
msgid "French Canadian"
msgstr "Francia-kanadai"
#: lib/languages:15
msgid "Catalan"
msgstr "Katalán"
#: lib/languages:16
msgid "Croatian"
msgstr "Horvát"
#: lib/languages:17
msgid "Czech"
msgstr "Cseh"
#: lib/languages:18
msgid "Danish"
msgstr "Dán"
#: lib/languages:19
msgid "Dutch"
msgstr "Holland"
#: lib/languages:20
msgid "English"
msgstr "Angol"
#: lib/languages:21
msgid "Esperanto"
msgstr "Eszperantó"
#: lib/languages:23
msgid "Estonian"
msgstr "Észt"
#: lib/languages:24
msgid "Finnish"
msgstr "Finn"
#: lib/languages:26
msgid "French"
msgstr "Francia"
#: lib/languages:27
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
#: lib/languages:30
msgid "German"
msgstr "Német"
#: lib/languages:31
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Német (Új írásmód)"
#: lib/languages:33
msgid "Hebrew"
msgstr "Héber"
#: lib/languages:35
msgid "Irish"
msgstr "Ír"
#: lib/languages:36
msgid "Italian"
msgstr "Olasz"
#: lib/languages:37
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazah"
#: lib/languages:40
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litván"
#: lib/languages:41
msgid "Latvian"
msgstr "Lett"
#: lib/languages:42
msgid "Icelandic"
msgstr "Izlandi"
#: lib/languages:43
msgid "Magyar"
msgstr "Magyar"
#: lib/languages:44
#, fuzzy
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: lib/languages:45
#, fuzzy
msgid "Nynorsk"
msgstr "Nynorsk"
#: lib/languages:46
msgid "Polish"
msgstr "Lengyel"
#: lib/languages:47
msgid "Portugese"
msgstr "Portugál"
#: lib/languages:48
msgid "Romanian"
msgstr "Román"
#: lib/languages:49
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"
#: lib/languages:50
msgid "Scottish"
msgstr "Skót"
#: lib/languages:51
msgid "Serbian"
msgstr "Szerb"
#: lib/languages:52
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Szerb-horvát"
#: lib/languages:53
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
#: lib/languages:54
msgid "Slovak"
msgstr "Szlovák"
#: lib/languages:55
msgid "Slovene"
msgstr "Szlovén"
#: lib/languages:56
msgid "Swedish"
msgstr "Svéd"
#: lib/languages:57
msgid "Thai"
msgstr "Thaiföldi"
#: lib/languages:58
msgid "Turkish"
msgstr "Török"
#: lib/languages:59
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrán"
#: lib/languages:62
msgid "Welsh"
msgstr "Walesi"
#: lib/ui/classic.ui:32
#: lib/ui/stdmenus.ui:19
msgid "File|F"
msgstr "Fájl|F"
#: lib/ui/classic.ui:33
#: lib/ui/stdmenus.ui:20
msgid "Edit|E"
msgstr "Szerkesztés|e"
#: lib/ui/classic.ui:34
#: lib/ui/stdmenus.ui:22
msgid "Insert|I"
msgstr "Beszúrás|B"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Formátum|r"
#: lib/ui/classic.ui:36
#: lib/ui/stdmenus.ui:21
msgid "View|V"
msgstr "Nézet|z"
#: lib/ui/classic.ui:37
#: lib/ui/stdmenus.ui:23
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigáció|N"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumentumok|D"
#: lib/ui/classic.ui:39
#: lib/ui/stdmenus.ui:26
msgid "Help|H"
msgstr "Segítség|S"
#: lib/ui/classic.ui:47
#: lib/ui/stdmenus.ui:34
msgid "New|N"
msgstr "Új|j"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Új, sablon alapján ...|l"
#: lib/ui/classic.ui:49
#: lib/ui/stdmenus.ui:36
msgid "Open...|O"
msgstr "Megnyitás ...|n"
#: lib/ui/classic.ui:51
#: lib/ui/stdmenus.ui:40
msgid "Close|C"
msgstr "Bezárás|z"
#: lib/ui/classic.ui:52
#: lib/ui/stdmenus.ui:41
msgid "Save|S"
msgstr "Mentés|e"
#: lib/ui/classic.ui:53
#: lib/ui/stdmenus.ui:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Mentés másként ...|t"
#: lib/ui/classic.ui:54
#: lib/ui/stdmenus.ui:43
msgid "Revert|R"
msgstr "Visszatér|r"
#: lib/ui/classic.ui:55
#: lib/ui/stdmenus.ui:44
msgid "Version Control|V"
msgstr "Verziókövetés|V"
#: lib/ui/classic.ui:57
#: lib/ui/stdmenus.ui:46
msgid "Import|I"
msgstr "Importálás|I"
#: lib/ui/classic.ui:58
#: lib/ui/stdmenus.ui:47
msgid "Export|E"
msgstr "Exportálás|x"
#: lib/ui/classic.ui:59
#: lib/ui/stdmenus.ui:48
msgid "Print...|P"
msgstr "Nyomtatás ...|o"
#: lib/ui/classic.ui:60
#: lib/ui/stdmenus.ui:49
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax ...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62
#: lib/ui/stdmenus.ui:51
msgid "Exit|x"
msgstr "Kilépés|K"
#: lib/ui/classic.ui:68
#: lib/ui/stdmenus.ui:59
msgid "Register...|R"
msgstr "Regisztrálás ...|R"
#: lib/ui/classic.ui:69
#: lib/ui/stdmenus.ui:60
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Változások bejegyzése ...|V"
#: lib/ui/classic.ui:70
#: lib/ui/stdmenus.ui:61
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
#: lib/ui/classic.ui:71
#: lib/ui/stdmenus.ui:62
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
#: lib/ui/classic.ui:72
#: lib/ui/stdmenus.ui:63
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
#: lib/ui/classic.ui:73
#: lib/ui/stdmenus.ui:64
msgid "Show History|H"
msgstr "Elõzmények|E"
#: lib/ui/classic.ui:82
#: lib/ui/stdmenus.ui:73
msgid "Custom...|C"
msgstr "Egyéb ..."
#: lib/ui/classic.ui:90
#: lib/ui/stdmenus.ui:81
msgid "Undo|U"
msgstr "Visszavonás|s"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Mégis alkalmaz|M"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Kivágás|K"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Másolás|o"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Beillesztés|i"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
#: lib/ui/classic.ui:98
#: lib/ui/stdmenus.ui:90
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Keresés és csere ...|c"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Táblázat|T"
#: lib/ui/classic.ui:101
#: lib/ui/stdmenus.ui:97
msgid "Math|M"
msgstr "Képlet|p"
#: lib/ui/classic.ui:104
#: lib/ui/stdmenus.ui:424
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ ...|H"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Szinonimák ..."
#: lib/ui/classic.ui:106
#: lib/ui/stdmenus.ui:426
#, fuzzy
msgid "Count Words|W"
msgstr "Aktuális szó"
#: lib/ui/classic.ui:107
#: lib/ui/stdmenus.ui:427
msgid "Check TeX|h"
msgstr "TeX ellenõrzés|n"
#: lib/ui/classic.ui:108
#, fuzzy
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Nyelv váltása"
#: lib/ui/classic.ui:110
#: lib/ui/stdmenus.ui:434
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Beállítások ...|B"
#: lib/ui/classic.ui:111
#: lib/ui/stdmenus.ui:433
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Újrakonfigurálás|r"
#: lib/ui/classic.ui:115
#: lib/ui/stdmenus.ui:121
#, fuzzy
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "mint sorok|s"
#: lib/ui/classic.ui:116
#: lib/ui/stdmenus.ui:122
#, fuzzy
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "mint bekezdések|b"
#: lib/ui/classic.ui:120
#: lib/ui/stdmenus.ui:131
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Cellaegyesítés|C"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Felsõ vonal|F"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Alsó vonal|s"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Bal oldali vonal|l"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Jobb oldali vonal|b"
#: lib/ui/classic.ui:127
#, fuzzy
msgid "Alignment|i"
msgstr "Igazítás|a"
#: lib/ui/classic.ui:129
msgid "Add Row|A"
msgstr "Sor hozzáadása|a"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Sor törlése|o"
#: lib/ui/classic.ui:131
#: lib/ui/classic.ui:172
#: lib/ui/stdmenus.ui:151
msgid "Copy Row"
msgstr "Sor másolása"
#: lib/ui/classic.ui:132
#: lib/ui/classic.ui:173
#: lib/ui/stdmenus.ui:152
msgid "Swap Rows"
msgstr "Sorok cseréje"
#: lib/ui/classic.ui:134
msgid "Add Column|u"
msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Oszlop törlése|p"
#: lib/ui/classic.ui:136
#: lib/ui/classic.ui:177
#: lib/ui/stdmenus.ui:156
msgid "Copy Column"
msgstr "Oszlop másolása"
#: lib/ui/classic.ui:137
#: lib/ui/classic.ui:178
#: lib/ui/stdmenus.ui:157
msgid "Swap Columns"
msgstr "Oszlopok cseréje"
#: lib/ui/classic.ui:141
#: lib/ui/stdmenus.ui:141
#, fuzzy
msgid "Left|L"
msgstr "Balra|#B"
#: lib/ui/classic.ui:142
#: lib/ui/stdmenus.ui:142
#, fuzzy
msgid "Center|C"
msgstr "Középre"
#: lib/ui/classic.ui:143
#: lib/ui/stdmenus.ui:143
#, fuzzy
msgid "Right|R"
msgstr "Jobbra"
#: lib/ui/classic.ui:145
#: lib/ui/stdmenus.ui:145
#, fuzzy
msgid "Top|T"
msgstr "Fent|#F"
#: lib/ui/classic.ui:146
#: lib/ui/stdmenus.ui:146
#, fuzzy
msgid "Middle|M"
msgstr "Középre"
#: lib/ui/classic.ui:147
#: lib/ui/stdmenus.ui:147
#, fuzzy
msgid "Bottom|B"
msgstr "Lent|#L"
#: lib/ui/classic.ui:159
#: lib/ui/stdmenus.ui:161
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Számozás váltása|z"
#: lib/ui/classic.ui:160
#: lib/ui/stdmenus.ui:162
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Sorszámozás váltása|v"
#: lib/ui/classic.ui:162
#: lib/ui/stdmenus.ui:163
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Határok típusának váltása|l"
#: lib/ui/classic.ui:164
#: lib/ui/stdmenus.ui:165
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Képlet típus váltás|K"
#: lib/ui/classic.ui:166
#: lib/ui/stdmenus.ui:167
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Igazítás|a"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Sor hozzáadása|S"
#: lib/ui/classic.ui:171
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Sor törlése|t"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
#: lib/ui/classic.ui:176
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Oszlop törlése|e"
#: lib/ui/classic.ui:182
#: lib/ui/stdmenus.ui:181
msgid "Default|t"
msgstr "Alapérték|t"
#: lib/ui/classic.ui:183
#: lib/ui/stdmenus.ui:182
msgid "Display|D"
msgstr "Megjelenített"
#: lib/ui/classic.ui:184
#: lib/ui/stdmenus.ui:183
msgid "Inline|I"
msgstr "Beszúrt"
#: lib/ui/classic.ui:188
#: lib/ui/stdmenus.ui:187
msgid "Octave"
msgstr "Oktális"
#: lib/ui/classic.ui:189
#: lib/ui/stdmenus.ui:188
msgid "Maxima"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:190
#: lib/ui/stdmenus.ui:189
msgid "Mathematica"
msgstr "Matematika"
#: lib/ui/classic.ui:192
#: lib/ui/stdmenus.ui:191
msgid "Maple, simplify"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:193
#: lib/ui/stdmenus.ui:192
msgid "Maple, factor"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:194
#: lib/ui/stdmenus.ui:193
msgid "Maple, evalm"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:195
#: lib/ui/stdmenus.ui:194
msgid "Maple, evalf"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:199
#: lib/ui/classic.ui:260
#: lib/ui/stdmenus.ui:198
#: lib/ui/stdmenus.ui:290
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Beszúrt képlet|z"
#: lib/ui/classic.ui:200
#: lib/ui/stdmenus.ui:199
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Megjelenített képlet"
#: lib/ui/classic.ui:201
#: lib/ui/stdmenus.ui:200
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Igazítás környezet|a"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "AlignAt környezet"
#: lib/ui/classic.ui:204
#, fuzzy
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Flalign környezet|F"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Gather környezet"
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Többsoros környezet"
#: lib/ui/classic.ui:214
#: lib/ui/stdmenus.ui:237
msgid "Math|h"
msgstr "Képlet|l"
#: lib/ui/classic.ui:216
#: lib/ui/stdmenus.ui:238
msgid "Special Character|S"
msgstr "Speciális jel|S"
#: lib/ui/classic.ui:217
#: lib/ui/stdmenus.ui:249
msgid "Citation...|C"
msgstr "Idézet ...|I"
#: lib/ui/classic.ui:218
#: lib/ui/stdmenus.ui:250
#, fuzzy
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Kereszthivatkozás ...|r"
#: lib/ui/classic.ui:219
#: lib/ui/stdmenus.ui:251
msgid "Label...|L"
msgstr "Címke ...|m"
#: lib/ui/classic.ui:220
#: lib/ui/stdmenus.ui:258
msgid "Footnote|F"
msgstr "Lábjegyzet|t"
#: lib/ui/classic.ui:221
#: lib/ui/stdmenus.ui:259
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Széljegyzet|g"
#: lib/ui/classic.ui:222
#: lib/ui/stdmenus.ui:260
msgid "Short Title"
msgstr "Rövid cím"
#: lib/ui/classic.ui:223
#, fuzzy
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Tárgymutató-bejegyzés ...|y"
#: lib/ui/classic.ui:224
#: lib/ui/stdmenus.ui:257
msgid "URL...|U"
msgstr "URL ...|U"
#: lib/ui/classic.ui:225
#: lib/ui/stdmenus.ui:243
msgid "Note|N"
msgstr "Megjegyzés|z"
#: lib/ui/classic.ui:226
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
#: lib/ui/classic.ui:228
#, fuzzy
msgid "TeX Code|T"
msgstr "TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minilap|p"
#: lib/ui/classic.ui:230
#: lib/ui/stdmenus.ui:256
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafika ...|f"
#: lib/ui/classic.ui:231
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Táblázat ...|b"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Floats|a"
msgstr "Úsztatások|a"
#: lib/ui/classic.ui:234
msgid "Include File...|d"
msgstr "Fájl csatolása ...|c"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Insert File|e"
msgstr "Fájl beszúrása|e"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "External Material...|x"
msgstr "Külsõ anyag ...|K"
#: lib/ui/classic.ui:240
#: lib/ui/stdmenus.ui:273
msgid "Superscript|S"
msgstr "Felsõ index|F"
#: lib/ui/classic.ui:241
#: lib/ui/stdmenus.ui:274
msgid "Subscript|u"
msgstr "Alsó index|x"
#: lib/ui/classic.ui:242
#: lib/ui/stdmenus.ui:279
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill|H"
msgstr "Vízszintes igazítás:|#V"
#: lib/ui/classic.ui:243
#: lib/ui/stdmenus.ui:283
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Szóelválasztási pont|p"
#: lib/ui/classic.ui:244
#: lib/ui/stdmenus.ui:284
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Ligatúratörés|L"
#: lib/ui/classic.ui:245
#: lib/ui/stdmenus.ui:276
#, fuzzy
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Védett szóköz|s"
#: lib/ui/classic.ui:246
#: lib/ui/stdmenus.ui:277
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:247
#: lib/ui/stdmenus.ui:278
#, fuzzy
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Keskeny köz\t\\,"
#: lib/ui/classic.ui:248
#: lib/ui/stdmenus.ui:281
#, fuzzy
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Függõleges kitöltés|#i"
#: lib/ui/classic.ui:249
#: lib/ui/stdmenus.ui:285
#, fuzzy
msgid "Line Break|L"
msgstr "Sortörés|r"
#: lib/ui/classic.ui:250
#: lib/ui/stdmenus.ui:265
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Hármaspont|o"
#: lib/ui/classic.ui:251
#: lib/ui/stdmenus.ui:266
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Mondat vége|v"
#: lib/ui/classic.ui:252
#, fuzzy
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
#: lib/ui/classic.ui:253
#, fuzzy
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
#: lib/ui/classic.ui:254
#: lib/ui/stdmenus.ui:269
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Menü elválasztó|M"
#: lib/ui/classic.ui:255
#: lib/ui/stdmenus.ui:280
#, fuzzy
msgid "Horizontal Line"
msgstr "&Vízszintes igazítás:"
#: lib/ui/classic.ui:256
#: lib/ui/stdmenus.ui:286
#: src/insets/insetpagebreak.C:51
#, fuzzy
msgid "Page Break"
msgstr "Ol&daltörés"
#: lib/ui/classic.ui:261
#: lib/ui/stdmenus.ui:291
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Képlet megjelenítése"
#: lib/ui/classic.ui:262
#: lib/ui/stdmenus.ui:292
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
#: lib/ui/classic.ui:263
#: lib/ui/stdmenus.ui:201
#: lib/ui/stdmenus.ui:293
#, fuzzy
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS igazítás környezet"
#: lib/ui/classic.ui:264
#: lib/ui/stdmenus.ui:202
#: lib/ui/stdmenus.ui:294
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS alignat környezet|t"
#: lib/ui/classic.ui:265
#: lib/ui/stdmenus.ui:203
#: lib/ui/stdmenus.ui:295
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS flalign környezet|f"
#: lib/ui/classic.ui:268
#: lib/ui/stdmenus.ui:204
#: lib/ui/stdmenus.ui:296
#, fuzzy
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "AMS gather környezet"
#: lib/ui/classic.ui:269
#: lib/ui/stdmenus.ui:205
#: lib/ui/stdmenus.ui:297
#, fuzzy
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS többsoros környezet"
#: lib/ui/classic.ui:271
#: lib/ui/stdmenus.ui:299
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Tömbös környezet|y"
#: lib/ui/classic.ui:272
#: lib/ui/stdmenus.ui:300
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Esetek környezet|s"
#: lib/ui/classic.ui:273
#: lib/ui/stdmenus.ui:304
#, fuzzy
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Igazítás környezet|a"
#: lib/ui/classic.ui:275
#: lib/ui/stdmenus.ui:306
#, fuzzy
msgid "Font Change|o"
msgstr "Betûkészlet váltása|B"
#: lib/ui/classic.ui:276
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Képletszerkesztõ|l"
#: lib/ui/classic.ui:280
#: lib/ui/stdmenus.ui:311
#, fuzzy
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Képlet alap betûkészlet"
#: lib/ui/classic.ui:282
#: lib/ui/stdmenus.ui:313
#, fuzzy
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Képlet kalligrafikus család"
#: lib/ui/classic.ui:283
#: lib/ui/stdmenus.ui:314
#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Képlet fraktúr család"
#: lib/ui/classic.ui:284
#: lib/ui/stdmenus.ui:315
#, fuzzy
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Képlet Roman család"
#: lib/ui/classic.ui:285
#: lib/ui/stdmenus.ui:316
#, fuzzy
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Képlet Sans Serif család"
#: lib/ui/classic.ui:287
#: lib/ui/stdmenus.ui:318
#, fuzzy
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Képlet félkövér típus"
#: lib/ui/classic.ui:289
#: lib/ui/stdmenus.ui:320
#, fuzzy
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
#: lib/ui/classic.ui:291
#: lib/ui/stdmenus.ui:322
#, fuzzy
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Szöveg Roman család"
#: lib/ui/classic.ui:292
#: lib/ui/stdmenus.ui:323
#, fuzzy
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Szöveg Sans Serif család"
#: lib/ui/classic.ui:293
#: lib/ui/stdmenus.ui:324
#, fuzzy
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
#: lib/ui/classic.ui:295
#: lib/ui/stdmenus.ui:326
#, fuzzy
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Szöveg félkövér típus"
#: lib/ui/classic.ui:296
#: lib/ui/stdmenus.ui:327
#, fuzzy
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Szöveg normál típus"
#: lib/ui/classic.ui:298
#: lib/ui/stdmenus.ui:329
#, fuzzy
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Szöveg dõlt alak"
#: lib/ui/classic.ui:299
#: lib/ui/stdmenus.ui:330
#, fuzzy
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
#: lib/ui/classic.ui:300
#: lib/ui/stdmenus.ui:331
#, fuzzy
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Szöveg döntött alak"
#: lib/ui/classic.ui:301
#: lib/ui/stdmenus.ui:332
#, fuzzy
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Szöveg upright alak"
#: lib/ui/classic.ui:306
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Floatflt ábra"
#: lib/ui/classic.ui:310
#: lib/ui/classic.ui:360
#: lib/ui/stdmenus.ui:342
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Tartalomjegyzék|T"
#: lib/ui/classic.ui:312
#: lib/ui/stdmenus.ui:344
msgid "Index List|I"
msgstr "Tárgymutatólista|l"
#: lib/ui/classic.ui:313
#: lib/ui/stdmenus.ui:345
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "BibTeX irodalomjegyzék ...|B"
#: lib/ui/classic.ui:317
#: lib/ui/stdmenus.ui:349
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX dokumentum ...|X"
#: lib/ui/classic.ui:318
#: lib/ui/stdmenus.ui:350
#, fuzzy
msgid "Plain Text as Lines...|L"
msgstr "ASCII mint sorok ...|s"
#: lib/ui/classic.ui:319
#: lib/ui/stdmenus.ui:351
#, fuzzy
msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
msgstr "ASCII mint bekezdések ...|b"
#: lib/ui/classic.ui:323
#: lib/ui/stdmenus.ui:387
#, fuzzy
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Változások bejegyzése ...|V"
#: lib/ui/classic.ui:324
#: lib/ui/stdmenus.ui:388
#, fuzzy
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Változások bejegyzése ...|V"
#: lib/ui/classic.ui:325
#: lib/ui/stdmenus.ui:389
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:326
#: lib/ui/stdmenus.ui:390
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:327
#: lib/ui/stdmenus.ui:391
#, fuzzy
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
#: lib/ui/classic.ui:334
msgid "Character...|C"
msgstr "Betû ...|B"
#: lib/ui/classic.ui:335
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Bekezdés ...|e"
#: lib/ui/classic.ui:336
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokumentum ...|D"
#: lib/ui/classic.ui:337
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Táblázat ...|T"
#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Kiemelt stílus|l"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Kiskapitális stílus|a"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Félkövér stílus|v"
#: lib/ui/classic.ui:344
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
#: lib/ui/classic.ui:346
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble...|r"
msgstr "LaTeX preambulum"
#: lib/ui/classic.ui:347
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Innentõl függelék|f"
#: lib/ui/classic.ui:356
#: lib/ui/stdmenus.ui:377
msgid "Build Program|B"
msgstr "Program fordítása|r"
#: lib/ui/classic.ui:357
#: lib/ui/stdmenus.ui:220
msgid "Update|U"
msgstr "Frissítés|i"
#: lib/ui/classic.ui:359
#: lib/ui/stdmenus.ui:378
#, fuzzy
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeX napló"
#: lib/ui/classic.ui:361
msgid "TeX Information|X"
msgstr "TeX információ|X"
#: lib/ui/classic.ui:374
#: lib/ui/stdmenus.ui:399
#, fuzzy
msgid "Next Note|N"
msgstr "Megjegyzés|z"
#: lib/ui/classic.ui:375
#: lib/ui/stdmenus.ui:400
#, fuzzy
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Címkére ugrás"
#: lib/ui/classic.ui:376
#: lib/ui/stdmenus.ui:398
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Könyvjelzõk|K"
#: lib/ui/classic.ui:380
#: lib/ui/stdmenus.ui:412
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
#: lib/ui/classic.ui:381
#: lib/ui/stdmenus.ui:413
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
#: lib/ui/classic.ui:382
#: lib/ui/stdmenus.ui:414
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
#: lib/ui/classic.ui:383
#: lib/ui/stdmenus.ui:415
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
#: lib/ui/classic.ui:384
#: lib/ui/stdmenus.ui:416
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
#: lib/ui/classic.ui:386
#: lib/ui/stdmenus.ui:406
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
#: lib/ui/classic.ui:387
#: lib/ui/stdmenus.ui:407
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
#: lib/ui/classic.ui:388
#: lib/ui/stdmenus.ui:408
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
#: lib/ui/classic.ui:389
#: lib/ui/stdmenus.ui:409
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
#: lib/ui/classic.ui:390
#: lib/ui/stdmenus.ui:410
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
#: lib/ui/classic.ui:405
msgid "Tooltips|o"
msgstr "Ötletek|t"
#: lib/ui/classic.ui:407
#: lib/ui/stdmenus.ui:441
msgid "Introduction|I"
msgstr "Bevezetés|B"
#: lib/ui/classic.ui:408
#: lib/ui/stdmenus.ui:442
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tankönyv|T"
#: lib/ui/classic.ui:409
#: lib/ui/stdmenus.ui:443
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
#: lib/ui/classic.ui:410
#: lib/ui/stdmenus.ui:444
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
#: lib/ui/classic.ui:411
#: lib/ui/stdmenus.ui:445
msgid "Customization|C"
msgstr "Testreszabás|e"
#: lib/ui/classic.ui:413
#: lib/ui/stdmenus.ui:446
msgid "FAQ|F"
msgstr "GYIK|G"
#: lib/ui/classic.ui:414
#: lib/ui/stdmenus.ui:447
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Tartalomjegyzék|a"
#: lib/ui/classic.ui:415
#: lib/ui/stdmenus.ui:448
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX információ|L"
#: lib/ui/classic.ui:417
#: lib/ui/stdmenus.ui:450
msgid "About LyX|X"
msgstr "LyX névjegy|X"
#: lib/ui/classic.ui:425
#: lib/ui/stdmenus.ui:458
#: src/frontends/qt2/QAbout.C:44
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
msgid "About LyX"
msgstr "LyX névjegy"
#: lib/ui/classic.ui:426
#: lib/ui/stdmenus.ui:459
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások ...|B"
#: lib/ui/classic.ui:427
#: lib/ui/stdmenus.ui:460
#, fuzzy
msgid "Quit LyX"
msgstr "LyX névjegy"
#: lib/ui/classic.ui:447
#: lib/ui/default.ui:34
msgid "Toolbars"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:24
#, fuzzy
msgid "Document|D"
msgstr "Dokumentumok|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:25
#, fuzzy
msgid "Tools|T"
msgstr "Ötletek|t"
#: lib/ui/stdmenus.ui:35
#, fuzzy
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Új, sablon alapján ...|l"
#: lib/ui/stdmenus.ui:38
#, fuzzy
msgid "Open recent|t"
msgstr "Dokumentum megnyitása "
#: lib/ui/stdmenus.ui:82
#, fuzzy
msgid "Redo|R"
msgstr "Mégis alkalmaz|M"
#: lib/ui/stdmenus.ui:84
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:51
#: src/mathed/math_nestinset.C:429
#: src/text3.C:839
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#: lib/ui/stdmenus.ui:85
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:52
#: src/mathed/math_nestinset.C:437
#: src/text3.C:844
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: lib/ui/stdmenus.ui:86
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:53
#: src/CutAndPaste.C:650
#: src/mathed/math_gridinset.C:1204
#: src/mathed/math_nestinset.C:413
#: src/text3.C:826
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: lib/ui/stdmenus.ui:87
msgid "Paste Recent"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:88
#, fuzzy
msgid "Paste External Selection"
msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
#: lib/ui/stdmenus.ui:92
msgid "Text Style...|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:93
#, fuzzy
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Bekezdés ...|e"
#: lib/ui/stdmenus.ui:96
#, fuzzy
msgid "Table|T"
msgstr "Táblázat"
#: lib/ui/stdmenus.ui:98
msgid "Rows & Cols|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:100
#, fuzzy
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
#: lib/ui/stdmenus.ui:101
#, fuzzy
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
#: lib/ui/stdmenus.ui:107
#, fuzzy
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "LaTeX beállítások"
#: lib/ui/stdmenus.ui:109
#, fuzzy
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Úsztatási beállítások"
#: lib/ui/stdmenus.ui:110
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:111
#, fuzzy
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Úsztatási beállítások"
#: lib/ui/stdmenus.ui:112
#, fuzzy
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Irodalomjegyzék beállítások"
#: lib/ui/stdmenus.ui:113
#, fuzzy
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Úsztatási beállítások"
#: lib/ui/stdmenus.ui:117
#, fuzzy
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Táblázat beállításai"
#: lib/ui/stdmenus.ui:133
#, fuzzy
msgid "Top Line|T"
msgstr "Fent|#F"
#: lib/ui/stdmenus.ui:134
#, fuzzy
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Lent|#L"
#: lib/ui/stdmenus.ui:135
#, fuzzy
msgid "Left Line|L"
msgstr "Bal alapvonal"
#: lib/ui/stdmenus.ui:136
#, fuzzy
msgid "Right Line|R"
msgstr "Jobbra"
#: lib/ui/stdmenus.ui:149
#, fuzzy
msgid "Add Row"
msgstr "Sor hozzáadása|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:150
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr "Sor törlése|t"
#: lib/ui/stdmenus.ui:154
#, fuzzy
msgid "Add Column"
msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
#: lib/ui/stdmenus.ui:155
#, fuzzy
msgid "Delete Column"
msgstr "Oszlop törlése|p"
#: lib/ui/stdmenus.ui:169
#, fuzzy
msgid "Add Line Above"
msgstr "Szegély fent"
#: lib/ui/stdmenus.ui:170
#, fuzzy
msgid "Add Line Below"
msgstr "Szegély lent"
#: lib/ui/stdmenus.ui:171
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above"
msgstr "Aktuális sor törlése"
#: lib/ui/stdmenus.ui:172
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below"
msgstr "Aktuális sor törlése"
#: lib/ui/stdmenus.ui:174
#, fuzzy
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Bal oldali vonal|l"
#: lib/ui/stdmenus.ui:175
#, fuzzy
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Jobb oldali vonal|b"
#: lib/ui/stdmenus.ui:176
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
#: lib/ui/stdmenus.ui:177
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
#: lib/ui/stdmenus.ui:218
#, fuzzy
msgid "Display Tooltips|i"
msgstr "Ötletek|t"
#: lib/ui/stdmenus.ui:239
#, fuzzy
msgid "Special Formatting|o"
msgstr "Különleges oszlop"
#: lib/ui/stdmenus.ui:240
#, fuzzy
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
#: lib/ui/stdmenus.ui:241
#, fuzzy
msgid "Float|a"
msgstr "Úsztatások|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:244
msgid "Branch|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:245
#, fuzzy
msgid "Character Style|y"
msgstr "Betûkészlet"
#: lib/ui/stdmenus.ui:246
#, fuzzy
msgid "File|e"
msgstr "Fájl|F"
#: lib/ui/stdmenus.ui:247
#: src/insets/insetbox.C:144
#: src/insets/insetbox.C:146
#: src/insets/insetbox.C:148
msgid "Box"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:252
#, fuzzy
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Szóbejegyzés"
#: lib/ui/stdmenus.ui:255
#, fuzzy
msgid "Table...|T"
msgstr "Táblázat ...|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:261
msgid "TeX Code|X"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:267
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
#: lib/ui/stdmenus.ui:268
#, fuzzy
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Szimpla|#S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:301
#, fuzzy
msgid "Aligned Environment"
msgstr "Igazítás környezet|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:302
#, fuzzy
msgid "AlignedAt Environment"
msgstr "AlignAt környezet"
#: lib/ui/stdmenus.ui:303
#, fuzzy
msgid "Gathered Environment"
msgstr "Gather környezet"
#: lib/ui/stdmenus.ui:307
#, fuzzy
msgid "Math Panel|P"
msgstr "Képletszerkesztõ|l"
#: lib/ui/stdmenus.ui:338
#, fuzzy
msgid "Text Wrap Float|W"
msgstr "Úsztatás beszúrása"
#: lib/ui/stdmenus.ui:353
#, fuzzy
msgid "External Material...|M"
msgstr "Külsõ anyag ...|K"
#: lib/ui/stdmenus.ui:354
#, fuzzy
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Dokumentum ...|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:358
#, fuzzy
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Megjegyzés|z"
#: lib/ui/stdmenus.ui:359
#, fuzzy
msgid "Comment|C"
msgstr "Megjegyzés"
#: lib/ui/stdmenus.ui:360
msgid "Greyed Out|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:376
#, fuzzy
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Nyelv váltása"
#: lib/ui/stdmenus.ui:379
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Tartalomjegyzék|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:380
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble...|P"
msgstr "LaTeX preambulum"
#: lib/ui/stdmenus.ui:381
#, fuzzy
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Innentõl függelék|f"
#: lib/ui/stdmenus.ui:383
#, fuzzy
msgid "Settings...|S"
msgstr "Beállítások"
#: lib/ui/stdmenus.ui:425
#, fuzzy
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Szinonimák ..."
#: lib/ui/stdmenus.ui:428
#, fuzzy
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX információ|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "Normál szöveg"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
msgid "New document"
msgstr "Új dokumentum"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
#, fuzzy
msgid "Open document"
msgstr "Dokumentum megnyitása "
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
#, fuzzy
msgid "Save document"
msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
#, fuzzy
msgid "Print document"
msgstr "Dokumentum importálása"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:49
#: src/BufferView_pimpl.C:1108
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:50
#: src/BufferView_pimpl.C:1119
msgid "Redo"
msgstr "Mégis"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
#, fuzzy
msgid "Find and replace"
msgstr "Keres és cserél"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
#, fuzzy
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Kiemelés váltása"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
#, fuzzy
msgid "Toggle noun"
msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
#, fuzzy
msgid "Apply last"
msgstr "&Alkalmaz"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
#, fuzzy
msgid "Insert math"
msgstr "Mátrix beszúrása"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
#, fuzzy
msgid "Insert graphics"
msgstr "Grafika beszúrása"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
msgid "Insert table"
msgstr "Táblázat beszúrása"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
#, fuzzy
msgid "extra"
msgstr "További"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
#, fuzzy
msgid "Numbered list"
msgstr " Szám "
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
#, fuzzy
msgid "Itemized list"
msgstr "Felsorolás"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
#, fuzzy
msgid "Increase depth"
msgstr "Növel"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
#, fuzzy
msgid "Decrease depth"
msgstr "Csökkent"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
#, fuzzy
msgid "Insert figure float"
msgstr "Széles úsztatás beszúrása"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
#, fuzzy
msgid "Insert table float"
msgstr "Úsztatás beszúrása"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
#, fuzzy
msgid "Insert label"
msgstr "Címke beszúrása"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
#, fuzzy
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
msgid "Insert citation"
msgstr "Idézet beszúrása"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
#, fuzzy
msgid "Insert index entry"
msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
#, fuzzy
msgid "Insert footnote"
msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
msgid "Insert margin note"
msgstr "Széljegyzet beszúrása"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
#, fuzzy
msgid "Insert note"
msgstr "Idézet beszúrása"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
msgid "Insert URL"
msgstr "URL beszúrása"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
#, fuzzy
msgid "Insert TeX Code"
msgstr "BibTeX beszúrása"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
msgid "Include file"
msgstr "Fájl csatolása"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
#, fuzzy
msgid "Text style"
msgstr "LaTeX stílusok"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
#, fuzzy
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Nyomtatási beállítások"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
#, fuzzy
msgid "Table of contents"
msgstr "&Tartalomjegyzék:"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
#, fuzzy
msgid "Check spelling"
msgstr "TeX ellenõrzés"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
#, fuzzy
msgid "table"
msgstr "Táblázat"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:95
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:138
#, fuzzy
msgid "Add row"
msgstr "Sor hozzáadása|a"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
#, fuzzy
msgid "Add column"
msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:97
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:140
#, fuzzy
msgid "Delete row"
msgstr "Sor törlése|o"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:98
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:141
#, fuzzy
msgid "Delete column"
msgstr "Oszlop törlése|e"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
#, fuzzy
msgid "Set top line"
msgstr "Következõ sor kijelölése"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
#, fuzzy
msgid "Set bottom line"
msgstr "felsõ/alsó vonal"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
#, fuzzy
msgid "Set left line"
msgstr "Következõ sor kijelölése"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
#, fuzzy
msgid "Set right line"
msgstr "Következõ sor kijelölése"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
#, fuzzy
msgid "Set all lines"
msgstr "Minden szegélytag megjelenik"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
#, fuzzy
msgid "Unset all lines"
msgstr "Minden szegélytag eltûnik"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "Balra igazít|g"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
#, fuzzy
msgid "Align center"
msgstr "Középre igazít|K"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Jobbra igazít|i"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
#, fuzzy
msgid "Align top"
msgstr "Függõleges igazítás fel|z"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
#, fuzzy
msgid "Align middle"
msgstr "Igazítás"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
#, fuzzy
msgid "Align bottom"
msgstr "Függõleges igazítás le|g"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
#, fuzzy
msgid "Rotate cell"
msgstr "&Cella forgatása"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
#, fuzzy
msgid "Rotate table"
msgstr "Táblázat f&orgatása"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
#, fuzzy
msgid "Set multi-column"
msgstr "Egyesítés egyéb"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:120
#: src/LColor.C:119
msgid "math"
msgstr "képlet"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
#, fuzzy
msgid "Show math panel"
msgstr "M&utasd a helyét"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
#, fuzzy
msgid "Set display mode"
msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
#, fuzzy
msgid "Insert square root"
msgstr "Gyökjel beszúrása"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
#, fuzzy
msgid "Insert sum"
msgstr "Idézet beszúrása"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
#, fuzzy
msgid "Insert integral"
msgstr "Táblázat beszúrása"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
#, fuzzy
msgid "Insert product"
msgstr "Gyökjel beszúrása"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
#, fuzzy
msgid "Insert ( )"
msgstr "&Beszúrás"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
#, fuzzy
msgid "Insert [ ]"
msgstr "&Beszúrás"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
#, fuzzy
msgid "Insert { }"
msgstr "&Beszúrás"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
#, fuzzy
msgid "Insert cases"
msgstr "Táblázat beszúrása"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
msgid "minibuffer"
msgstr ""
#: src/BufferView.C:243
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s és %2$s"
#: src/BufferView_pimpl.C:256
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:259
#: src/lyxfunc.C:816
#, fuzzy
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Mentett visszaállítása"
#: src/BufferView_pimpl.C:260
#: src/lyxfunc.C:817
#: src/lyxvc.C:168
#, fuzzy
msgid "&Revert"
msgstr "Visszatér|r"
#: src/BufferView_pimpl.C:260
#, fuzzy
msgid "&Switch to document"
msgstr "Nyitott dokumentumra váltás"
#: src/BufferView_pimpl.C:282
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:285
#, fuzzy
msgid "Create new document?"
msgstr "Készítsünk egy új dokumentumot ezen a néven?"
#: src/BufferView_pimpl.C:286
#, fuzzy
msgid "&Create"
msgstr "&Leválogatás"
#: src/BufferView_pimpl.C:295
#, fuzzy
msgid "Parse"
msgstr "Beillesztés"
#: src/BufferView_pimpl.C:414
msgid "Formatting document..."
msgstr "Dokumentum formázása ..."
#: src/BufferView_pimpl.C:756
#, c-format
msgid "Saved bookmark %1$d"
msgstr "Mentett könyvjelzõ: %1$d"
#: src/BufferView_pimpl.C:789
#, c-format
msgid "Moved to bookmark %1$d"
msgstr "Ugrás könyvjelzõre: %1$d"
#: src/BufferView_pimpl.C:849
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
#: src/BufferView_pimpl.C:851
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90
#: src/lyx_cb.C:133
#: src/lyxfunc.C:1703
#: src/lyxfunc.C:1740
#: src/lyxfunc.C:1815
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumentumok|#o#O"
#: src/BufferView_pimpl.C:853
#: src/lyxfunc.C:1742
#: src/lyxfunc.C:1817
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Példák|#P#p"
#: src/BufferView_pimpl.C:858
#: src/lyx_cb.C:141
#: src/lyxfunc.C:1710
#: src/lyxfunc.C:1747
#, fuzzy
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx| LyX dokumentumok (*.lyx)"
#: src/BufferView_pimpl.C:868
#: src/lyxfunc.C:1757
#: src/lyxfunc.C:1835
#: src/lyxfunc.C:1849
#: src/lyxfunc.C:1865
msgid "Canceled."
msgstr "Törölve."
#: src/BufferView_pimpl.C:878
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s ..."
#: src/BufferView_pimpl.C:886
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
#: src/BufferView_pimpl.C:888
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
#: src/BufferView_pimpl.C:891
#, fuzzy
msgid "Document insertion"
msgstr "Dokumentumbeállítások"
#: src/BufferView_pimpl.C:1111
msgid "No further undo information"
msgstr "Nincs több visszavonás"
#: src/BufferView_pimpl.C:1122
msgid "No further redo information"
msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
#: src/BufferView_pimpl.C:1251
msgid "Mark off"
msgstr "Jel ki"
#: src/BufferView_pimpl.C:1258
msgid "Mark on"
msgstr "Jel be"
#: src/BufferView_pimpl.C:1265
msgid "Mark removed"
msgstr "Jel eltávolítva"
#: src/BufferView_pimpl.C:1268
msgid "Mark set"
msgstr "Jel beállítva"
#: src/BufferView_pimpl.C:1310
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words in selection."
msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
#: src/BufferView_pimpl.C:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words in document."
msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
#: src/BufferView_pimpl.C:1318
#, fuzzy
msgid "One word in selection."
msgstr "Egy szó ellenõrizve."
#: src/BufferView_pimpl.C:1320
#, fuzzy
msgid "One word in document."
msgstr "Dokumentum beszúrása "
#: src/BufferView_pimpl.C:1323
#, fuzzy
msgid "Count words"
msgstr "Aktuális szó"
#: src/Chktex.C:67
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
#: src/Chktex.C:69
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
#: src/CutAndPaste.C:404
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"A formátum meg fog változni errõl:\n"
"%1$s, erre: %2$s\n"
"mert osztálykonverzió történt errõl\n"
"%3$s, erre %4$s"
#: src/CutAndPaste.C:408
#, fuzzy
msgid "Changed Layout"
msgstr "Betû kinézet"
#: src/CutAndPaste.C:427
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"A formátum meg fog változni errõl:\n"
"%1$s, erre: %2$s\n"
"mert osztálykonverzió történt errõl\n"
"%3$s, erre %4$s"
#: src/CutAndPaste.C:433
msgid "Undefined character style"
msgstr ""
#: src/LColor.C:92
msgid "none"
msgstr "színtelen"
#: src/LColor.C:93
msgid "black"
msgstr "fekete"
#: src/LColor.C:94
msgid "white"
msgstr "fehér"
#: src/LColor.C:95
msgid "red"
msgstr "vörös"
#: src/LColor.C:96
msgid "green"
msgstr "zöld"
#: src/LColor.C:97
msgid "blue"
msgstr "kék"
#: src/LColor.C:98
msgid "cyan"
msgstr "ciánkék"
#: src/LColor.C:99
msgid "magenta"
msgstr "bíbor"
#: src/LColor.C:100
msgid "yellow"
msgstr "sárga"
#: src/LColor.C:101
msgid "cursor"
msgstr "kurzor"
#: src/LColor.C:102
msgid "background"
msgstr "háttér"
#: src/LColor.C:103
msgid "text"
msgstr "szöveg"
#: src/LColor.C:104
msgid "selection"
msgstr "kijelölés"
#: src/LColor.C:105
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX szöveg"
#: src/LColor.C:106
msgid "previewed snippet"
msgstr "elõnézet rész"
#: src/LColor.C:107
msgid "note"
msgstr "megjegyzés"
#: src/LColor.C:108
msgid "note background"
msgstr "megjegyzés háttere"
#: src/LColor.C:109
#, fuzzy
msgid "comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: src/LColor.C:110
#, fuzzy
msgid "comment background"
msgstr "parancsbetét háttere"
#: src/LColor.C:111
#, fuzzy
msgid "greyedout inset"
msgstr "Betét kinyitva"
#: src/LColor.C:112
#, fuzzy
msgid "greyedout inset background"
msgstr "betét háttér"
#: src/LColor.C:113
msgid "depth bar"
msgstr "mélységjelölõ"
#: src/LColor.C:114
msgid "language"
msgstr "nyelv"
#: src/LColor.C:115
msgid "command inset"
msgstr "parancsbetét"
#: src/LColor.C:116
msgid "command inset background"
msgstr "parancsbetét háttere"
#: src/LColor.C:117
msgid "command inset frame"
msgstr "parancsbetét kerete"
#: src/LColor.C:118
msgid "special character"
msgstr "speciális jel"
#: src/LColor.C:120
msgid "math background"
msgstr "képlet háttere"
#: src/LColor.C:121
msgid "graphics background"
msgstr "grafika háttere"
#: src/LColor.C:122
msgid "Math macro background"
msgstr "képletmakró háttere"
#: src/LColor.C:123
msgid "math frame"
msgstr "képlet kerete"
#: src/LColor.C:124
msgid "math line"
msgstr "képlet vonal"
#: src/LColor.C:125
msgid "caption frame"
msgstr "cím kerete"
#: src/LColor.C:126
msgid "collapsable inset text"
msgstr "becsukható betét szövege"
#: src/LColor.C:127
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "becsukható betét kerete"
#: src/LColor.C:128
msgid "inset background"
msgstr "betét háttér"
#: src/LColor.C:129
msgid "inset frame"
msgstr "betét kerete"
#: src/LColor.C:130
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX hiba"
#: src/LColor.C:131
msgid "end-of-line marker"
msgstr "sorvégejelölõ"
#: src/LColor.C:132
#, fuzzy
msgid "appendix marker"
msgstr "függelék vonal"
#: src/LColor.C:133
#, fuzzy
msgid "change bar"
msgstr "Nincs változás"
#: src/LColor.C:134
#, fuzzy
msgid "Deleted text"
msgstr "&Törlés"
#: src/LColor.C:135
#, fuzzy
msgid "Added text"
msgstr "LaTeX szöveg"
#: src/LColor.C:136
msgid "added space markers"
msgstr "további helyjelölõk"
#: src/LColor.C:137
msgid "top/bottom line"
msgstr "felsõ/alsó vonal"
#: src/LColor.C:138
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "táblázat vonal"
#: src/LColor.C:140
#, fuzzy
msgid "table on/off line"
msgstr "táblázat rácsvonal"
#: src/LColor.C:142
msgid "bottom area"
msgstr "alsó terület"
#: src/LColor.C:143
msgid "page break"
msgstr "oldaltörés"
#: src/LColor.C:144
msgid "top of button"
msgstr "gomb teteje"
#: src/LColor.C:145
msgid "bottom of button"
msgstr "gomb alja"
#: src/LColor.C:146
msgid "left of button"
msgstr "gomb bal oldala"
#: src/LColor.C:147
msgid "right of button"
msgstr "gomb jobb oldala"
#: src/LColor.C:148
msgid "button background"
msgstr "gomb háttere"
#: src/LColor.C:149
msgid "inherit"
msgstr "örökölt"
#: src/LColor.C:150
msgid "ignore"
msgstr "mellõz"
#: src/LaTeX.C:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "LaTeX futtatási szám %1$d"
#: src/LaTeX.C:276
#: src/LaTeX.C:344
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex futtatása."
#: src/LaTeX.C:288
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX futtatása."
#: src/MenuBackend.C:452
#: src/MenuBackend.C:473
#: src/MenuBackend.C:535
#: src/MenuBackend.C:559
#: src/MenuBackend.C:584
#: src/MenuBackend.C:673
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
#: src/MenuBackend.C:516
#, fuzzy
msgid "Plain Text as Lines"
msgstr "ASCII szöveget soroknak"
#: src/MenuBackend.C:518
#, fuzzy
msgid "Plain Text as Paragraphs"
msgstr "ASCII szöveget bekezdéseknek"
#: src/MenuBackend.C:708
msgid "No Table of contents"
msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
#: src/SpellBase.C:48
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
#: src/buffer.C:233
#, fuzzy
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
#: src/buffer.C:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
#: src/buffer.C:391
#, fuzzy
msgid "Unknown document class"
msgstr "a választott dokumentumosztályba"
#: src/buffer.C:392
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
#: src/buffer.C:444
#: src/text.C:338
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
#: src/buffer.C:448
#: src/buffer.C:455
#: src/buffer.C:470
#, fuzzy
msgid "Document header error"
msgstr "A dokumentumot átneveztem '"
#: src/buffer.C:454
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr ""
#: src/buffer.C:469
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr ""
#: src/buffer.C:479
#, fuzzy
msgid "Can't load document class"
msgstr "Szövegosztály nem tölthetõ be: "
#: src/buffer.C:587
#: src/buffer.C:596
#, fuzzy
msgid "Document could not be read"
msgstr "A dokumentumot nem lehet menteni!"
#: src/buffer.C:588
#: src/buffer.C:597
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "%1$s bekezdés nem alakítható át"
#: src/buffer.C:605
#: src/buffer.C:671
#, fuzzy
msgid "Document format failure"
msgstr "Dokumentumstílus"
#: src/buffer.C:606
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "A LyX dokumentumban használt kulcs."
#: src/buffer.C:625
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "Átalakítók"
#: src/buffer.C:626
#, c-format
msgid "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
msgstr ""
#: src/buffer.C:635
#, fuzzy
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
#: src/buffer.C:636
#, c-format
msgid "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
msgstr ""
#: src/buffer.C:656
#, fuzzy
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Nem találom az átalakító parancsfájlt."
#: src/buffer.C:657
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
msgstr "Ez a fájl újabb LyX verzióval készült, és a lyx2lyx parancsfájl nem tudja átalakítani.\n"
#: src/buffer.C:672
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1129
msgid "Running chktex..."
msgstr "Chktex futtatása ..."
#: src/buffer.C:1142
msgid "chktex failure"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1143
#, fuzzy
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "A chktex sikeresen lefutott"
#: src/buffer_funcs.C:72
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.C:74
#, fuzzy
msgid "Could not read document"
msgstr "A dokumentum nem nyitható meg "
#: src/buffer_funcs.C:86
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr "A dokumentum biztonsági másolata létezik!"
#: src/buffer_funcs.C:89
msgid "Load emergency save?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.C:90
#, fuzzy
msgid "&Recover"
msgstr "&Eltávolít"
#: src/buffer_funcs.C:90
msgid "&Load Original"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.C:112
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.C:115
#, fuzzy
msgid "Load backup?"
msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
#: src/buffer_funcs.C:116
#, fuzzy
msgid "&Load backup"
msgstr "Visszau&grás"
#: src/buffer_funcs.C:116
msgid "Load &original"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.C:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Szeretné a fájlt megnyitni megjelenítéshez vagy szerkesztéshez?"
#: src/buffer_funcs.C:157
#, fuzzy
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Szeretné a fájlt megnyitni megjelenítéshez vagy szerkesztéshez?"
#: src/buffer_funcs.C:158
#, fuzzy
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Visszaállítás"
#: src/buffer_funcs.C:190
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.C:191
#, fuzzy
msgid "Could not read template"
msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
#: src/buffer_funcs.C:447
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.C:453
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.C:456
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.C:491
#, c-format
msgid "%1$s #:"
msgstr "%1$s #:"
#: src/bufferlist.C:81
#: src/bufferlist.C:180
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:83
#: src/bufferlist.C:182
#: src/lyxfunc.C:653
#, fuzzy
msgid "Save changed document?"
msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
#: src/bufferlist.C:84
#: src/bufferlist.C:183
msgid "&Discard"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:304
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
#: src/bufferlist.C:314
#: src/bufferlist.C:327
#: src/bufferlist.C:341
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
#: src/bufferlist.C:317
#: src/bufferlist.C:331
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok ..."
#: src/bufferlist.C:344
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
#: src/bufferparams.C:414
#, fuzzy, c-format
msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\"."
#: src/bufferparams.C:416
#, fuzzy
msgid "Document class not available"
msgstr "A dokumentumot nem lehet menteni!"
#: src/bufferparams.C:417
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
#: src/bufferview_funcs.C:301
msgid "No more insets"
msgstr "Nincs több betét"
#: src/client/debug.C:41
#: src/debug.C:41
msgid "No debugging message"
msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
#: src/client/debug.C:42
#: src/debug.C:42
msgid "General information"
msgstr "Általános információ"
#: src/client/debug.C:43
#: src/debug.C:66
#, fuzzy
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
#: src/client/debug.C:44
#: src/debug.C:67
msgid "All debugging messages"
msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
#: src/client/debug.C:88
#: src/debug.C:111
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
#: src/converter.C:315
#: src/converter.C:438
#: src/converter.C:462
#: src/converter.C:501
msgid "Cannot convert file"
msgstr "A fájl nem alakítható át"
#: src/converter.C:316
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Try defining a convertor in the preferences."
msgstr ""
#: src/converter.C:393
#: src/format.C:256
#: src/format.C:301
#, fuzzy
msgid "Executing command: "
msgstr "Parancs végrehajtása:"
#: src/converter.C:433
#, fuzzy
msgid "Build errors"
msgstr "Program fordítása"
#: src/converter.C:434
#, fuzzy
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
#: src/converter.C:439
#: src/format.C:264
#: src/format.C:309
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Hiba történt az átalakító parancsfájl futása közben."
#: src/converter.C:463
#: src/converter.C:504
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem hozható létre\n"
#: src/converter.C:503
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem hozható létre\n"
#: src/converter.C:572
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX futtatása ..."
#: src/converter.C:590
#, c-format
msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
msgstr ""
#: src/converter.C:593
#, fuzzy
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX fõcím"
#: src/converter.C:595
#, fuzzy
msgid "Output is empty"
msgstr "üres"
#: src/converter.C:596
msgid "An empty output file was generated."
msgstr ""
#: src/debug.C:43
msgid "Program initialisation"
msgstr "Program inicializáció"
#: src/debug.C:44
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
#: src/debug.C:45
msgid "GUI handling"
msgstr "GUI kezelés"
#: src/debug.C:46
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
#: src/debug.C:47
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
#: src/debug.C:48
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
#: src/debug.C:49
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
#: src/debug.C:50
msgid "Math editor"
msgstr "Képletszerkesztõ"
#: src/debug.C:51
msgid "Font handling"
msgstr "Betûkészlet-kezelés"
#: src/debug.C:52
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Szövegosztály-fájlok olvasása"
#: src/debug.C:53
msgid "Version control"
msgstr "Verziókövetés"
#: src/debug.C:54
msgid "External control interface"
msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
#: src/debug.C:55
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
#: src/debug.C:56
msgid "User commands"
msgstr "Felhasználói parancsok"
#: src/debug.C:57
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "A LyX Lexx"
#: src/debug.C:58
msgid "Dependency information"
msgstr "Függõségi információ"
#: src/debug.C:59
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX betétek"
#: src/debug.C:60
msgid "Files used by LyX"
msgstr "LyX által használt fájlok"
#: src/debug.C:61
msgid "Workarea events"
msgstr "Munkaterület eseményei"
#: src/debug.C:62
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
#: src/debug.C:63
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Képkonverzió és betöltés"
#: src/debug.C:64
#, fuzzy
msgid "Change tracking"
msgstr "Nyelv váltása"
#: src/debug.C:65
#, fuzzy
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Külsõ programok"
#: src/exporter.C:72
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to over-write that file?"
msgstr ""
#: src/exporter.C:75
#, fuzzy
msgid "Over-write file?"
msgstr "Fájl megjelenítése"
#: src/exporter.C:77
#: src/lyx_cb.C:168
#: src/lyxfunc.C:1862
#, fuzzy
msgid "&Over-write"
msgstr "Írógé&p:"
#: src/exporter.C:77
msgid "Over-write &all"
msgstr ""
#: src/exporter.C:78
#, fuzzy
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Mégsem"
#: src/exporter.C:127
#, fuzzy
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "A fájl nem másolható"
#: src/exporter.C:128
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr ""
#: src/exporter.C:158
#, fuzzy
msgid "Couldn't export file"
msgstr "A fájl nem exportálható"
#: src/exporter.C:159
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
#: src/exporter.C:190
#, fuzzy
msgid "File name error"
msgstr "Fájlnév"
#: src/exporter.C:191
#, fuzzy
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "A lyx fájl elérési útja szóközöket tartalmaz."
#: src/exporter.C:221
#, fuzzy
msgid "Document export cancelled."
msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint"
#: src/exporter.C:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint"
#: src/exporter.C:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint"
#: src/format.C:229
#: src/format.C:263
msgid "Cannot view file"
msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
#: src/format.C:230
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
#: src/format.C:285
#: src/format.C:308
#, fuzzy
msgid "Cannot edit file"
msgstr "A fájl nem írható:"
#: src/format.C:286
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
#: src/frontends/LyXView.C:185
msgid " (changed)"
msgstr " (megváltozott)"
#: src/frontends/LyXView.C:189
msgid " (read only)"
msgstr " (csak olvasható)"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a GNU General Public License 2. és az utáni verzió szabályainak megfelelõen."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve a SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG nélkül.\n"
"Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
"Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX verzió "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
msgid " of "
msgstr " készült "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
msgid "Library directory: "
msgstr "Library könyvtár: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
msgid "User directory: "
msgstr "Felhasználói könyvtár: "
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
#, fuzzy
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "BibTeX adatbázis, használathoz"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
#, fuzzy
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "BibTeX stílusok"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
msgid "No frame drawn"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
msgid "Rectangular box"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
msgid "Oval box, thin"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
msgid "Oval box, thick"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
msgid "Shadow box"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
#, fuzzy
msgid "Double box"
msgstr "Kétszeres"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81
#: src/frontends/qt2/QBox.C:190
#: src/frontends/qt2/QBox.C:224
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr ", mélység: "
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82
#: src/frontends/qt2/QBox.C:193
#: src/frontends/qt2/QBox.C:227
#: src/frontends/qt2/QBox.C:260
#: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93
#, fuzzy
msgid "Total Height"
msgstr "Jobb felsõ sarok"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
msgid "Select external file"
msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Top left"
msgstr "Bal felsõ sarok"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Bottom left"
msgstr "Bal alsó sarok"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Baseline left"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Top center"
msgstr "Felsõ közép"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Bottom center"
msgstr "Alsó közép"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
#, fuzzy
msgid "Baseline center"
msgstr "Középre igazít|K"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Top right"
msgstr "Jobb felsõ sarok"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Bottom right"
msgstr "Jobb alsó sarok"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
#, fuzzy
msgid "Baseline right"
msgstr "Jobb oldali vonal|b"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
msgid "Select graphics file"
msgstr "Grafikus fájl kiválasztása"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
#, fuzzy
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Clipart|#C#c"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
msgid "Select document to include"
msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
#, fuzzy
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX napló"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
#, fuzzy
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "LyX: Literális Program fordítási napló"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
msgid "Version Control Log"
msgstr "Verziókövetés naplója"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
#, fuzzy
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
#, fuzzy
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Nem találtam fordítási naplófájlt."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
msgid "No version control log file found."
msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
msgid "Choose bind file"
msgstr "Adja meg a kiosztás fájlt"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
msgid "Choose UI file"
msgstr "UI-fájl kiválasztása"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
#, fuzzy
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "*| Minden fájl (*)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
#, fuzzy
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
#, fuzzy
msgid "*.ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
msgid "Print to file"
msgstr "Fájlba nyomtatás"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
#, fuzzy
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
#, fuzzy
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr ""
"A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el.\n"
"Lehet, hogy nincs jól beállítva."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
#, fuzzy
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
"Lehet, hogy ki lett lõve!"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
#, fuzzy
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
#, fuzzy
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
msgid "One word checked."
msgstr "Egy szó ellenõrizve."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
#, fuzzy
msgid "Spelling check completed"
msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
#: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46
#: src/frontends/gtk/GToc.C:33
#: src/frontends/qt2/QToc.C:41
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:36
#: src/insets/insettoc.C:42
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:222
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s és %2$s"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:226
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s összesen."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:263
msgid "No year"
msgstr "Nincs év"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:797
#, fuzzy
msgid "before"
msgstr "Szöveg elõtte:"
#: src/frontends/controllers/character.C:29
#: src/frontends/controllers/character.C:59
#: src/frontends/controllers/character.C:85
#: src/frontends/controllers/character.C:119
#: src/frontends/controllers/character.C:185
#: src/frontends/controllers/character.C:215
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
msgid "No change"
msgstr "Nincs változás"
#: src/frontends/controllers/character.C:33
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/controllers/character.C:37
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/controllers/character.C:41
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Typewriter"
msgstr "Írógép"
#: src/frontends/controllers/character.C:63
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Medium"
msgstr "Normál"
#: src/frontends/controllers/character.C:67
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
#: src/frontends/controllers/character.C:89
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Upright"
msgstr "Álló"
#: src/frontends/controllers/character.C:93
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Italic"
msgstr "Dõlt"
#: src/frontends/controllers/character.C:97
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Slanted"
msgstr "Döntött"
#: src/frontends/controllers/character.C:101
msgid "Small Caps"
msgstr "Kiskapitális"
#: src/frontends/controllers/character.C:163
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Increase"
msgstr "Növel"
#: src/frontends/controllers/character.C:167
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Decrease"
msgstr "Csökkent"
#: src/frontends/controllers/character.C:189
msgid "Emph"
msgstr "Kiemelés (dõlt)"
#: src/frontends/controllers/character.C:193
msgid "Underbar"
msgstr "Aláhúzás"
#: src/frontends/controllers/character.C:197
msgid "Noun"
msgstr "Kapitális"
#: src/frontends/controllers/character.C:219
msgid "No color"
msgstr "Színtelen"
#: src/frontends/controllers/character.C:223
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: src/frontends/controllers/character.C:227
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: src/frontends/controllers/character.C:231
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: src/frontends/controllers/character.C:235
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: src/frontends/controllers/character.C:239
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: src/frontends/controllers/character.C:243
msgid "Cyan"
msgstr "Ciánkék"
#: src/frontends/controllers/character.C:247
msgid "Magenta"
msgstr "Bíbor"
#: src/frontends/controllers/character.C:251
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
#, fuzzy
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Rendsz kiosztás"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
#, fuzzy
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Felhaszn kiosztás"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
#, fuzzy
msgid "Index Entry"
msgstr "Szóbejegyzés"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273
#: src/frontends/gtk/GRef.C:89
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Címke:"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:289
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Képlet dekorációk és ékezetek"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:316
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
msgid "Binary Ops"
msgstr "Bináris mûveletek"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:327
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
#, fuzzy
msgid "Binary Relations"
msgstr "Relációk"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:379
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
msgid "Big Operators"
msgstr "Nagy mûveletek"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:390
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
msgid "AMS Misc"
msgstr "AMS egyéb"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:403
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
msgid "AMS Arrows"
msgstr "AMS nyilak"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:416
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
msgid "AMS Relations"
msgstr "AMS relációk"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:427
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr "AMS Negált relációk"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:438
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
msgid "AMS Operators"
msgstr "AMS mûveletek"
#: src/frontends/gtk/GBox.C:42
#: src/frontends/qt2/QBox.C:51
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:47
#, fuzzy
msgid "Box Settings"
msgstr "Beállítások"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:33
#: src/frontends/qt2/QChanges.C:36
#: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
#, fuzzy
msgid "Merge Changes"
msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:102
msgid "Accept highlighted change?"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:106
#, fuzzy
msgid "unknown author"
msgstr "Ismeretlen mûvelet"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:108
#, fuzzy
msgid "unknown date"
msgstr " ismeretlen szimbólumokat"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:122
msgid "Done merging changes"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40
#: src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
#, fuzzy
msgid "Text Style"
msgstr "Dokumentumstílus"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:57
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumentumbeállítások"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:103
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Elérhetõ"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:145
#, fuzzy
msgid "Small Skip"
msgstr "Kis kihagyás"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:146
#, fuzzy
msgid "Medium Skip"
msgstr "Közepes kihagyás"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
#, fuzzy
msgid "Big Skip"
msgstr "Nagy kihagyás"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:182
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:119
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:183
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:120
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/gtk/GERT.C:33
#, fuzzy
msgid "TeX Settings"
msgstr "Táblázat beállításai"
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Hiba"
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
#, fuzzy
msgid "*** No Errors ***"
msgstr "*** Nincsenek listák ***"
#: src/frontends/gtk/GFloat.C:41
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:31
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
msgid "Float Settings"
msgstr "Úsztatási beállítások"
#: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: src/frontends/gtk/GInclude.C:34
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:39
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
#, fuzzy
msgid "Child Document"
msgstr "Dokumentum"
#: src/frontends/gtk/GLog.C:34
#, fuzzy
msgid "Log Viewer"
msgstr "Megjele&nítõ:"
#: src/frontends/gtk/GLog.C:70
#: src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
#, fuzzy
msgid "Error reading file!"
msgstr "Hiba olvasás közben "
#: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
#, fuzzy
msgid "Math Delimiters"
msgstr "Képlet határolók"
#: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107
#: src/frontends/qt2/QMath.C:27
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
#, fuzzy
msgid "Math Panel"
msgstr "Képletszerkesztõ"
#: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38
#: src/frontends/qt2/QMath.C:41
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
#, fuzzy
msgid "Math Matrix"
msgstr "Képlet mátrix"
#: src/frontends/gtk/GNote.C:35
#: src/frontends/qt2/QNote.C:34
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:32
#, fuzzy
msgid "Note Settings"
msgstr "Úsztatási beállítások"
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55
#, fuzzy
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Irodalomjegyzék beállítások"
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165
#: src/paragraph.C:620
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
#: src/frontends/gtk/GRef.C:65
#: src/frontends/qt2/QRef.C:42
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
#, fuzzy
msgid "Cross-reference"
msgstr "Kereszthivatkozás"
#: src/frontends/gtk/GRef.C:229
#, fuzzy
msgid "No labels found."
msgstr "A fájl nincs meg!"
#: src/frontends/gtk/GSearch.C:36
#: src/frontends/qt2/QSearch.C:31
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
msgid "Find and Replace"
msgstr "Keres és cserél"
#: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
msgid "Send document to command"
msgstr "Parancs alkalmazása dokumentumra"
#: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
msgid "Show File"
msgstr "Fájl megjelenítése"
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
msgid "Spellchecker"
msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
#, fuzzy
msgid "checked"
msgstr " szó ellenõrizve."
#: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34
#: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
msgid "Insert Table"
msgstr "Táblázat beszúrása"
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37
#: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
#, fuzzy
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX információ|X"
#: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
msgid "Synonym"
msgstr ""
#: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
#, fuzzy
msgid "No synonyms found"
msgstr "Nincs figyelmeztetés."
#: src/frontends/gtk/GToc.C:122
#: src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:109
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:127
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Nincsenek listák ***"
#: src/frontends/gtk/GToc.C:145
#, fuzzy
msgid "*** No Items ***"
msgstr "*** Nincsenek listák ***"
#: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
#, fuzzy
msgid "VSpace Settings"
msgstr "Táblázat beállításai"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
#, fuzzy
msgid "&Standard"
msgstr "Normál szöveg"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
#, fuzzy
msgid "&Maths"
msgstr "Élérési útvonalak"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
#, fuzzy
msgid "Dings &1"
msgstr "1. csoport|#c"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
#, fuzzy
msgid "Dings &2"
msgstr "2. csoport|#s"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
#, fuzzy
msgid "Dings &3"
msgstr "3. csoport|#o"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
#, fuzzy
msgid "Dings &4"
msgstr "4. csoport|#p"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
#, fuzzy
msgid "&Custom..."
msgstr "Egyéb ..."
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
msgid "Bullets"
msgstr "Felsorolásjelek"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341
msgid "Enter a custom bullet"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
msgid "Directories"
msgstr "Könyvtárak"
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Irodalomjegyzék beállítások"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
#: src/frontends/qt2/QBranch.C:36
#: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
#, fuzzy
msgid "Branch Settings"
msgstr "Irodalomjegyzék beállítások"
#: src/frontends/qt2/QChanges.C:66
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QChanges.C:68
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
msgid "Previous command"
msgstr "Elõzõ parancs"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
msgid "Next command"
msgstr "Következõ parancs"
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "LyX: Határolójelek"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
msgid "Author-year"
msgstr "Szerzõ-Év"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:79
msgid "Numerical"
msgstr "Numerikus"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
msgid "``text''"
msgstr "``szöveg''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
msgid "''text''"
msgstr "''szöveg''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
msgid ",,text``"
msgstr ",,szöveg``"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
msgid ",,text''"
msgstr ",,szöveg''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
msgid "<<text>>"
msgstr "<<szöveg>>"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
msgid ">>text<<"
msgstr ">>szöveg<<"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
msgid "Length"
msgstr "Hossza"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
msgid "empty"
msgstr "Üres"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
msgid "plain"
msgstr "sima"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
msgid "headings"
msgstr "címek"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:159
msgid "fancy"
msgstr "egyéb (fancy)"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:164
#: src/text.C:2228
msgid "OneHalf"
msgstr "Másfél"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
#, fuzzy
msgid "Document Class"
msgstr "&Dokumentumosztály:"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
#, fuzzy
msgid "Text Layout"
msgstr "Felépítés"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "Bekezdés formátum"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
#, fuzzy
msgid "Page Margins"
msgstr "Margók"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
#, fuzzy
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Számozás"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
#, fuzzy
msgid "Math Options"
msgstr "Úsztatási beállítások"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
#, fuzzy
msgid "Float Placement"
msgstr "Úsztatás elhelyezés:|#e"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
msgid "Branches"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX preambulum"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "&Nem"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "&Igen"
#: src/frontends/qt2/QERT.C:30
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:27
#, fuzzy
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "LaTeX beállítások"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:280
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
msgid "External Material"
msgstr "Külsõ anyag"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:340
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:252
msgid "Scale%"
msgstr "%Méretarány"
#: src/frontends/qt2/QMath.C:55
#, fuzzy
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Képlet határolók"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
#, fuzzy
msgid "LyX: Math Spacing"
msgstr "Képlet közök"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Keskeny köz\t\\,"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Normál köz\t\\:"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Vastag köz\t\\;"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negatív köz\t\\!"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
#, fuzzy
msgid "LyX: Math Roots"
msgstr "LyX: Képlet betûtípus beállítása"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr "Köbgyök\t\\root"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
#, fuzzy
msgid "LyX: Math Styles"
msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
#, fuzzy
msgid "LyX: Math Fonts"
msgstr "LyX: Képletszerkesztõ"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Roman\t\\mathrm"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Dõlt\t\\mathit"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Írógép\t\\mathtt"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
#: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert Matrix"
msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
msgid "pspell (library)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
msgid "aspell (library)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
msgid "Look and feel"
msgstr "Megjelenés és mûködés"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
msgid "User interface"
msgstr "Felhasználói felület"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
msgid "Screen fonts"
msgstr "Képernyõ betûkészletek"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyûzet"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
msgid "Language settings"
msgstr "Nyelvi beállítások"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
msgid "Outputs"
msgstr "Kimenet"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
#, fuzzy
msgid "Plain text"
msgstr "Következõ ..."
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110
msgid "Date format"
msgstr "Dátumforma"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
msgid "Paths"
msgstr "Élérési útvonalak"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
msgid "Printer"
msgstr "Nyomtató"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "&Behúzás"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
msgid "File formats"
msgstr "Fájlformátumok"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
msgid "Converters"
msgstr "Átalakítók"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
#, fuzzy
msgid "Copiers"
msgstr "Példányok"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942
msgid "Select a document directory"
msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:36
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
#, fuzzy
msgid "Print Document"
msgstr "Dokumentum"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:137
#, fuzzy
msgid "&Go Back"
msgstr "Visszau&grás"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:139
#, fuzzy
msgid "Jump back"
msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:147
#, fuzzy
msgid "Jump to label"
msgstr "Címkére ugrás"
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:36
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
#, fuzzy
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Parancs alkalmazása dokumentumra"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:41
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:57
msgid "Table Settings"
msgstr "Táblázat beállításai"
#: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133
#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
#, fuzzy
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Függõleges kitöltés|#e"
#: src/frontends/qt2/QWrap.C:39
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
#, fuzzy
msgid "Text Wrap Settings"
msgstr "Táblázat beállításai"
#: src/frontends/qt2/QtView.C:164
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
msgid "Use &default placement"
msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
msgid "&Top of page"
msgstr "Oldal &teteje"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
msgid "&Bottom of page"
msgstr "O&ldal alja"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
msgid "&Page of floats"
msgstr "Ús&ztatások lapja"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
msgid "&Here if possible"
msgstr "Itt, &ha lehetséges"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
msgid "Here definitely"
msgstr "Feltétlenül itt"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
msgid "&Span columns"
msgstr "Ha&sábok áthidalása"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
#, fuzzy
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Elforgatás 90 fokkal"
#: src/frontends/qt2/validators.C:112
#: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162
msgid "space"
msgstr "szóköz"
#: src/frontends/qt2/validators.C:141
#: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200
msgid "Invalid filename"
msgstr "Érvénytelen fájlnév"
#: src/frontends/qt2/validators.C:142
#: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201
#, fuzzy
msgid "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these characters:\n"
msgstr "Nincs LaTeX támogatás a következõ jelekre:\n"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
#, fuzzy
msgid "OK|^M"
msgstr "OK|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
#, fuzzy
msgid "Clear|#C"
msgstr "Töröl|#r"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr ""
"LyX:A %1$s egy ismeretlen X11 szín, ehhez: %2$s\n"
" Feketét használok helyette, sajnálom!"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
msgstr "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
msgstr "V"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
"Pixel [%2$s] is used."
msgstr " Helyette lefoglaltam a legközelebbi színt (r,g,b)=("
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
msgstr "LyX: A "
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93
msgid "License"
msgstr "Licenc"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
msgid "Key used within LyX document."
msgstr "A LyX dokumentumban használt kulcs."
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
msgid "Label used for final output."
msgstr "A kimenetben használt címke."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
msgid " all cited references | all uncited references | all references "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
msgid "The database you want to cite from. Insert it without the default extension \".bib\". Use comma to separate databases."
msgstr "Az adatbázis amibõl idézni akarunk. Adja meg a nevét kiterjesztés nélkül \".bib\". Megadhat többet is, ekkor vesszõvel válassza el õket egymástól."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
msgstr "Válasszon egy BibTeX stílust fájlt."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99
msgid "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default extension \".bst\" and without path."
msgstr "A használandó BibTeX stílusfájl (egyszerre csak egy használható). Adja meg a nevét a \".bst\" kiterjesztés elérési út nélkül."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
msgstr "Válassza ki amennyiben azt szeretné, hogy megjelenjen az irodalomjegyzék a tartalomjegyzékben."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
#, fuzzy
msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
msgstr "Válasszon BibTeX stílust a listáról."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
msgid "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are in directories where TeX finds them are listed!"
msgstr "A TeX által megtalálható BibTeX stylusfájlok listáját frissíti. Csak azokat listázza amiket a TeX használni tud."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
#, fuzzy
msgid "The bibliography section contains..."
msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
msgid ""
"Frameless: No border\n"
"Boxed: Rectangular\n"
"ovalbox: Oval, thin border\n"
"Ovalbox: Oval, thick border\n"
"Shadowbox: Box casting shadow\n"
"Doublebox: Double line border"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
msgid ""
"The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
"with appropriate arguments from this dialog."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:269
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:277
#, fuzzy
msgid "Invalid length!"
msgstr "Érvénytelen hosszúság!"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
msgstr "Kiválasztott irodalomjegyzék bejegyzés hozzáadása listához."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
msgstr "Kiválaszott irodalomjegyzék bejegyzés eltávolítása listáról."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr "A kiválasztott bejegyzés felfelé mozgatása (az aktuális listában)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr "A kiválasztott bejegyzés lefelé mozgatása (az aktuális listában)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
msgid "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the right browser window."
msgstr "Az irodalomjegyzék bejegyzések, amiket használni fogunk. A jobb oldali ablakból válogathatjuk ki a nyilak segítségével a használni kívánt bejegyzéseket."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
#, fuzzy
msgid "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC->BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the left browser window."
msgstr "Minden bejegyzés amit az adatbázisba betöltött (a \"Beszúrás->Listák és taralomjegyzék->BibTeX irodalomjegyzék\"-vel)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
msgid "Information about the selected bibliography entry"
msgstr "Információ a kiválasztott irodalomjegyzék bejegyzésrõl"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid "Here you may select how the citation label should look inside the text (Natbib)."
msgstr "Itt tudja kiválasztani, hogyan nézzen ki az idézet címkéje a szövegben (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
msgstr "Válassza ki, amennyiben a kimenetben meg szeretné jeleníteni az összes szerzõt, mikor több mint három létezik, és nem csak a \"<Elsõ Szerzõ>\"-t (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid "Activate if you want to print the first character of the author name as uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of sentences (Natbib)."
msgstr "Válassza ki, amennyiben a szerzõ nevének elsõ betûit nagybetûvel szeretné megjeleníteni (\"Van Gogh\", nem pedig \"van Gogh\"). Hasznos mondatkezdéshez (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
#, fuzzy
msgid "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
msgstr "Egyéb szöveg, amely a idézés elõtt jelenik meg, pl. \"lásd <Hiv>\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
msgstr "Egyéb szöveg, amely a idézés után jelenik meg, pl. \"pp. 12\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr "Keresés az adatbázisban (minden mezõben keres)"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
msgid "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex\", but not \"BibTeX\"."
msgstr "Válassza ki, amennyiben kis- és nagybetû érzékeny keresést szeretne, pl. \"bibtex\" megtalálja \"bibtex\"-et, de nem találja \"BibTeX\"-et!"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr "Válassza ki, ha reguláris kifejezéseket szeretne használni."
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "Válasszon ki egy "
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330
#, c-format
msgid "WARNING! %1$s"
msgstr "FIGYELEM! %1$s"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr " Egyszeres | Másfélszeres | Kétszeres | Egyéb "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
msgstr " Kis kihagyás | Közepes kihagyás | Nagy kihagyás | Megadott "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
msgid " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
msgstr " alapérték | egyéb | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
msgstr " ``szöveg'' | ''szöveg'' | ,,szöveg`` | ,,szöveg'' | <<szöveg>> | >>szöveg<< "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
msgid ""
"Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
"Jurabib is more common in law and humanities"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330
msgid " Never | Automatically | Yes "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
msgid " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | Largest | Huge | Huger "
msgstr " Alapérték | Legkisebb | Mégkisebb | Kisebb | Kicsi | Normál | Nagy | Nagyobb | Mégnagyobb | Óriás | Legnagyobb "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
#, fuzzy
msgid "Enter the name of a new branch."
msgstr "Itt adja meg, mire akarja kicserélni a keresett szöveget."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
msgid "Add a new branch to the document."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
#, fuzzy
msgid "Remove the selected branch from the document."
msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
#, fuzzy
msgid "Activate the selected branch for output."
msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
#, fuzzy
msgid "Deactivate the selected activated branch."
msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
#, fuzzy
msgid "Available branches for this document."
msgstr "Lehetséges címek a kiválasztott dokumentumban"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
msgid "Modify background color of branch inset"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
msgid "Background color of branch inset"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
msgid "Paper"
msgstr "Papír"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284
msgid "Extra"
msgstr "További"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
"A libXpm könyvtára régebbi mint v4.7.\n"
"Ezért a dokumentum beállítások 'Felsorolásjelek' fül, le lett tiltva."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "A dokumentum csak olvasható. Változtatása nem lehetséges,."
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
#, fuzzy
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
msgstr "Alapérték|Monokróm|Szürkeskála|Színes|Nincs megjelenítés"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
#, c-format
msgid "Scale%%%%|%1$s"
msgstr "Scale%%%%|%1$s"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
msgid "The file you want to insert."
msgstr "Adja meg a beszúrandó fájl nevét."
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
msgid "Browse the directories."
msgstr "Megkeresheti a beszúrandó fájlt..."
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
msgstr "Megadhatja a LyX-ben megjelenítendõ kép méretarányát."
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
msgid "Select display mode for this image."
msgstr "Hogyan jelenítse meg a képet a LyX."
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Figyelem! A könyvtár nem nyitható meg."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
msgid "Use the document's default settings."
msgstr "Alapértelmezett elhelyezés"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
msgid "Enforce placement of float here."
msgstr "Feltétlenül itt"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
msgstr "Alternatív úsztatási javaslatok."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
msgid "Try top of page."
msgstr "Oldal teteje"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
msgid "Try bottom of page."
msgstr "Oldal alja"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
msgid "Put float on a separate page of floats."
msgstr "Külön oldal több úsztatásnak"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
msgid "Try float here."
msgstr "Itt, ha lehetséges"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
msgstr "Mellõzd a LaTeX szabályokat"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
msgid "Span float over the columns."
msgstr "Hasábok áthidalása"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
#, fuzzy
msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr "Alapérték|Monokróm|Szürkeskála|Színes|Nincs megjelenítés"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
msgid "Set the image width to the inserted value."
msgstr "Beállítja a kép szélességét a megadott értékre."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
#, no-c-format
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
msgstr "Megadja a szélesség mértékegységét; Scale% a teljes kép méretarányához."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
msgid "Set the image height to the inserted value."
msgstr "Beállítja a kép magasságát a megadott értékre."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
msgid "Select unit for height."
msgstr "Megadja a magasság mértékegységét."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
msgid "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey aspect ratio."
msgstr "Ne torzítsa el a képet. Tartsa a képet a megadott \"Szélesség\" és \"Magasság\" között, de a méretaránynak megfelelõen."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
msgid "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which holds the values for the bounding box."
msgstr "A fájlnevet úgy adja át a LaTeXnek, mint \"file.eps.gz\". Hasznos, ha a LaTeX-nek kell kitömöríteni a képet. Ekkor, kell egy további \"file.eps.bb\" fájlra is szüksége lesz, ami a befoglaló méretet tartalmazza."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
msgstr "Mutassa a képet helyét, az eredeti mérettel megegyezõ téglappal."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
msgstr "A keret bal alsó x-koordinátája."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
msgstr "A keret bal alsó y-koordinátája."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
msgid "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
msgstr "A keret jobb felsõ x-koordinátája; csak ehhez a mezõhöz adhatunk meg egységet és méretet, pl. 5cm és megadja az egységet a többi mezõhöz."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
msgstr "A keret jobb felsõ y-koordinátája."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
msgid "Select unit for the bounding box values."
msgstr "Válasszon mértékegységet a keret értékeihez."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
msgid "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the PostScript's b(ig) p(oint)."
msgstr "A méretek olvasása fájlból. Konkrétan (e)ps fájlhoz, egyébként a kép méretét adja meg képpontokban. Alap mértékegység a \"bp\", a PostScript nagy pont [b(ig) p(oint)]."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
msgid "Clip image to the bounding box values."
msgstr "A képet a megadott keret méretére fogja vágni."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
msgid "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, negative value clockwise."
msgstr "Adja meg az elforgatás szögét fokokban. Pozitív érték óramutatójárásával ellentétes irányt jelez, a negatív megegyezõt."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
msgid "Insert the point of origin for rotation."
msgstr "Adja meg az elforgatás kezdõpontját."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
msgstr "Engedélyezi a részábrát saját címével együtt."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269
msgid "Insert the optional subfigure caption."
msgstr "Adjon meg a részábra címét."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
msgid "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package and not mentioned in the gui's tabfolders."
msgstr "Itt megadhat további LaTeX opciókat, bármit használhat amit a graphicx-csomag megért és nem találta meg itt a beállításokban."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
msgid "Bounding Box"
msgstr "Méretre vágás"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
#, fuzzy
msgid "File name to include."
msgstr "A csatolandó fájl neve"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
msgid "Browse directories for file name."
msgstr "Válasszon egy könyvtárat a fájlhoz."
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
#, fuzzy
msgid "Use LaTeX \\input."
msgstr "Input használata|#I"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
#, fuzzy
msgid "Use LaTeX \\include."
msgstr "Include használata|#n"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
#, fuzzy
msgid "Underline spaces in generated output."
msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
#, fuzzy
msgid "Show LaTeX preview."
msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
#, fuzzy
msgid "Load the file."
msgstr "Töltsd be a fájlt"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
#, fuzzy
msgid "Top | Middle | Bottom"
msgstr "Fent|Középen|Lent"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
#, fuzzy
msgid "Math Spacing"
msgstr "Képlet közök"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
#, fuzzy
msgid "Math Styles & Fonts"
msgstr "Képlet stílusok és betûk"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
msgstr "Alapértelmezés|Egyszeres|Másfélszeres|Kétszeres|Egyéb"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
msgid " (default)"
msgstr "(alapérték)"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
msgid "Look & Feel"
msgstr "Megjelenés és mûködés"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
msgid "Lang Opts"
msgstr "Nyelv opciók"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
msgid "Conversion"
msgstr "Átalakítók"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
msgid "Inputs"
msgstr "Bevitel"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Képernyõ betûkészletek"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
msgid "Formats"
msgstr "Formátumok"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "A LyX elemi részeihez különbözõ színeket rendelhet."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr "Módosítsa a LyX elemi részeinek színét. De utána meg kell nyomnia az \"Alkalmaz\"-t az életbelépéshez!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
msgid "GUI background"
msgstr "GUI háttér"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
msgid "GUI text"
msgstr "GUI szöveg"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
msgid "GUI selection"
msgstr "GUI kijelölés"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
msgid "GUI pointer"
msgstr "GUI mutató"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
#, fuzzy
msgid "All explicitly defined converters for LyX"
msgstr "A LyX által jelenleg ismert összes átalakító."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr "Átalakítás \"Mirõl:\" formátumról"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr "Átalakítás \"Mire:\" fomrátumra"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
#, fuzzy
msgid "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be used as the path to the user/library directory."
msgstr "Az átalakító parancs. Használja a $$i-t a kiinduló fomrátumhoz, $$b-t kiterjesztés nélkül, és $$o a kimeneti fájl neve. Használja a $$s-t a lyx segédkönyvtár elérési útjaként."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
#, fuzzy
msgid "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse the result."
msgstr "További információ az átalakító osztályról, miként dolgozza fel az eredményt, valamint egyéb dolgok."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
msgid "Remove the current converter from the list of available converters. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr "Az aktuális átalakító törlése. Megjegyzés: meg kell nyomnia az \"Alkalmaz\"-t az érvényesítéshez."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
msgid "Add"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
msgid "Add the current converter to the list of available converters. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr "Az aktuális átalakító hozzáadása a listához. Megjegyzés: meg kell nyomnia az \"Alkalmaz\"-t az érvényesítéshez."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
msgid "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr "Aktuális átalakító módosítása. Megjegyzés: meg kell nyomnia az \"Alkalmaz\"-t az érvényesítéshez."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
#, fuzzy
msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
msgstr "A LyX által jelenleg ismert összes átalakító."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
#, fuzzy
msgid "Copier for this format"
msgstr "Átalakítás \"Mirõl:\" formátumról"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
#, fuzzy
msgid ""
"The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is the \"to\" file name.\n"
"$$s can be used as the path to the user/library directory."
msgstr "Az átalakító parancs. Használja a $$i-t a kiinduló fomrátumhoz, $$b-t kiterjesztés nélkül, és $$o a kimeneti fájl neve. Használja a $$s-t a lyx segédkönyvtár elérési útjaként."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
#, fuzzy
msgid "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr "Az aktuális átalakító törlése. Megjegyzés: meg kell nyomnia az \"Alkalmaz\"-t az érvényesítéshez."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
#, fuzzy
msgid "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr "Az aktuális átalakító hozzáadása a listához. Megjegyzés: meg kell nyomnia az \"Alkalmaz\"-t az érvényesítéshez."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
#, fuzzy
msgid "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr "Aktuális átalakító módosítása. Megjegyzés: meg kell nyomnia az \"Alkalmaz\"-t az érvényesítéshez."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr "A LyX által jelenleg ismert formátumok."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
msgid "The format identifier."
msgstr "Formátum azonosító"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr "A formátum neve, ahogy megjelenik a menükben."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr "A billentyûzet gyorsítóhoz tartozó betû (a formátumnévbõl). Kis- és nagybetûérzékeny."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr "A fájl azonosításához használtjuk, pl.: ps, pdf, tex."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr "A megjelenító program indításához használt parancs."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
#, fuzzy
msgid "The command used to launch the editor application."
msgstr "A megjelenító program indításához használt parancs."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
msgid "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr "Az aktuális formátum törlése a listáról. Megjegyzés: meg kell nyomnia az \"Alkalmaz\"-t az érvényesítéshez."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
msgid "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr "Az aktuális formátum hozzáadása az elérhetõk listájához. Megjegyzés: meg kell nyomnia az \"Alkalmaz\"-t az érvényesítéshez."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
msgid "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr "Az aktuális formátum módosítása. Megjegyzés: meg kell nyomnia az \"Alkalmaz\"-t az érvényesítéshez."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje elõször az átalakítót."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr "Monokróm|Szürkeskála|Színes|Nem mutat"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
msgid "Off|No math|On"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr "alapérték | US levél | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358
msgid "Default path"
msgstr "Munkakönyvtár"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363
msgid "Template path"
msgstr "Sablonkönyvtár"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368
msgid "Temporary dir"
msgstr "Ideiglenes könyvtár"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373
msgid "Last files"
msgstr "Utoljára használtak"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378
msgid "Backup path"
msgstr "Biztonsági másolat könyvtára"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
msgid "LyX server pipes"
msgstr "LyX szerver csõ"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr "A betûméretnek pozitívnak kell lennie!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
msgid "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal > Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
msgstr "A megadott betûméreteknek, nagyság szerinti sorrendben kell lenniük!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
msgid " ispell | aspell "
msgstr " ispell | aspell "
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
msgid "Select for printer output."
msgstr "Válassza a nyomtatóra küldéshez."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
msgid "Enter printer command."
msgstr "Írja be a nyomtatási parancsot."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
msgid "Select for file output."
msgstr "Válassza fájlba nyomtatáshoz."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
msgid "Enter file name as print destination."
msgstr "Adja meg a fájl nevét, amibe nyomtatni fog."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
msgid "Select for printing all pages."
msgstr "Válassza minden oldal nyomtatásához."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
msgid "Select for printing a specific page range."
msgstr "Válassza egy bizonyos oldaltartomány nyomtatásához."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
msgid "First page."
msgstr "Elsõ oldal."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
msgid "Last page."
msgstr "Utolsó oldal."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
msgid "Print the odd numbered pages."
msgstr "Válassza páratlan oldalak nyomtatásához."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
msgid "Print the even numbered pages."
msgstr "Válassza páros oldalak nyomtatásához."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
msgid "Number of copies to be printed."
msgstr "Minden oldalt ennyiszer nyomtat ki."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
msgid "Sort the copies."
msgstr "Példányok rendezése."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
msgid "Reverse the order of the printed pages."
msgstr "Fordított sorrendben nyomtat."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
msgid "Select a document for labels."
msgstr "Címkék dokumentumának kiválasztása"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
msgid "Sort the labels alphabetically."
msgstr "Címkék rendezése abc-szerint"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:79
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:290
msgid "Go to selected label."
msgstr "Ugrás kiválasztott címkére"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
msgid "Update the list of labels."
msgstr "Címkék listájának frissítése"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
#, fuzzy
msgid "Select format style of the cross-reference."
msgstr "Hivatkozás formátumának kiválasztása."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Nincs címke a dokumentumban ***"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
msgid "Go back"
msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
msgid "Go back to original place."
msgstr "Visszaugrás kiindulási pontra"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
msgid "Go to"
msgstr "Ugrás"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
msgid "Enter the string you want to find."
msgstr "Írja be a keresni kívánt szöveget."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
msgid "Enter the replacement string."
msgstr "Itt adja meg, mire akarja kicserélni a keresett szöveget."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
msgid "Continue to next search result."
msgstr "Következõ elõfordulás keresése."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
msgid "Replace search result by replacement string."
msgstr "Megtalált szöveg kicserélése a megadottra."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
msgid "Replace all by replacement string."
msgstr "A keresett szöveg minden elõfordulását cseréli."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
msgid "Do case sensitive search."
msgstr "Kis- és nagybetû megkülönböztetése"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
msgid "Search only matching words."
msgstr "Keresés, csak egész szavakra!"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
msgid "Search backwards."
msgstr "Keresés íránya: a szöveg eleje felé tart"
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr "Exportálja a puffer tartalmát ebbe a formátumba, mielõtt futtatná a leni parancsot."
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
msgid "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will be replaced by the name of this file."
msgstr "Futassa ezt a parancsot a kiválasztott exportált formátumon. $$FName jelenti a fájl nevét."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
msgstr "Ismeretlen szó esetén ide írja be mire cserélje ki a szót, vagy válassza ki a megfelelõ szót a javaslatok listájáról."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
msgstr "A szótári javaslatok listája cseréhez."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
msgid "Replace unknown word."
msgstr "Ismeretlen szó cseréje."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
msgid "Ignore unknown word."
msgstr "Ismeretlen szó mellõzése."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
msgid "Accept unknown word as known in this session."
msgstr "Elfogadja az ismeretlen szót erre az ellenõrzésre."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
msgstr "Ismeretlen szó hozzáadása a személyes szótárhoz."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
#, fuzzy
msgid "Proportion of document checked."
msgstr "Menj a dokumentum végére"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137
msgid "Column/Row"
msgstr "Oszlop/Sor"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139
msgid "Cell"
msgstr "Cella"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
msgid "LongTable"
msgstr "Nagy táblázat"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Rossz kurzor pozíció, frissített ablak"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Érvénytelen hossz (helyes pl.: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
#, fuzzy
msgid "Number of columns in the tabular."
msgstr "Oszlopok száma"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
#, fuzzy
msgid "Number of rows in the tabular."
msgstr "Sorok száma"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
msgstr "LaTeX osztályok|LaTeX stílusok|BibTeX stílusok"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
msgid "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if the corresponding LyX layout file exists."
msgstr "Megmutatj a telepített LaTeX és BibTeX osztály és stílusfájlokat; amennyiben a kapcsolódó LyX layout fájl létezik."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
msgid "Show full path or only file name."
msgstr "A teljes elérési utat vagy csak a fájl nevet mutassa."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
msgstr "Futtatja a \"TexFiles.sh\" parancsfájl a fájllista újraépítéséhez."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
msgid "Double click to view contents of file."
msgstr "A fájl tartalmának megtekintéséhez kattintson duplán."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
msgid "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-dirs, often /var/lib/texmf and others."
msgstr "Futtatja a \"texhash\" parancsot, ami elkészíti a LaTeX fájlnév adatbázist. Szükséges, amennyiben új TeX osztályt vagy stílust telepít. Írás jog kell a TeX könyvtárakhoz, rendszerint a /var/lib/texmf és a többihez."
#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
#, fuzzy
msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
msgstr "Nincs|Alapkihagyás|Kiskihagyás|Közepeskihagyás|Nagykihagyás|Függõlegeskitöltés|Megadott"
#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
#, fuzzy
msgid "Additional vertical space."
msgstr "További LaTeX opciók"
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
msgid "Enter width for the float."
msgstr "Adja meg az úsztatás szélességét"
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
msgid "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to the left if page number is even."
msgstr "Amennyiben az oldalszám páratlan, az úsztatás kerüljön a jobb oldalra! Amennyiben páros, a bal oldalra kerüljön!"
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
msgid "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the right if page number is even."
msgstr "Amennyiben az oldalszám páratlan, az úsztatás kerüljön a bal oldalra! Amennyiben páros, a jobb oldalra kerüljön!"
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
msgstr "Az úsztatás kerüljön a bekezdés bal oldalára!"
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
msgstr "Az úsztatás kerüljön a bekezdés jobb oldalára!"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
msgid "[End of history]"
msgstr "[Elõzmények vége]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
msgid "[Beginning of history]"
msgstr "[Elõzmények kezdete]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
msgid "[no match]"
msgstr "[Nincs egyezés]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
msgid "[only completion]"
msgstr "[csak befejezés]"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
msgid "Failed to open file."
msgstr "Sikertelen megnyitás."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
msgid "The absolute path is required."
msgstr "Teljes elérési útvonal szükséges."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
msgid "Directory does not exist."
msgstr "A könyvtár nem létezik."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "A könyvtár nem írható."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "A könyvtár nem olvasható."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
msgid "No file input."
msgstr "Nincs bementi fájl."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
#, fuzzy
msgid "Directory does not exists."
msgstr "A könyvtár nem létezik."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr "Fájlra van szükségem, nem könyvtárra."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Nem tudok írni a fájlba."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Nem tudok olvasni ebbõl a könyvtárból."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
msgid "File does not exist."
msgstr "A fájl nem létezik."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Nem tudok olvasni a fájlból"
#: src/importer.C:44
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importálás %1$s ..."
#: src/importer.C:62
#, fuzzy
msgid "Couldn't import file"
msgstr "A fájl nem importálható"
#: src/importer.C:63
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
#: src/importer.C:84
msgid "imported."
msgstr "importálva."
#: src/insets/insetbase.C:265
msgid "Opened inset"
msgstr "Betét kinyitva"
#: src/insets/insetbibtex.C:104
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
#: src/insets/insetbibtex.C:189
#, fuzzy
msgid "Export Warning!"
msgstr "Figyelem!"
#: src/insets/insetbibtex.C:190
#, fuzzy
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában."
#: src/insets/insetbox.C:57
#, fuzzy
msgid "Boxed"
msgstr "Félkövér"
#: src/insets/insetbox.C:58
#, fuzzy
msgid "Frameless"
msgstr "Paraméterek"
#: src/insets/insetbox.C:59
msgid "ovalbox"
msgstr ""
#: src/insets/insetbox.C:60
msgid "Ovalbox"
msgstr ""
#: src/insets/insetbox.C:61
msgid "Shadowbox"
msgstr ""
#: src/insets/insetbox.C:62
#, fuzzy
msgid "Doublebox"
msgstr "Kétszeres"
#: src/insets/insetbox.C:116
#, fuzzy
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
#: src/insets/insetbranch.C:72
#, fuzzy
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
#: src/insets/insetbranch.C:97
msgid "Branch: "
msgstr ""
#: src/insets/insetbranch.C:103
#: src/insets/insetcharstyle.C:154
#: src/insets/insetcharstyle.C:200
#, fuzzy
msgid "Undef: "
msgstr "Hiv:"
#: src/insets/insetcaption.C:77
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Címbetét kinyitva"
#: src/insets/insetcaption.C:107
#: src/insets/insetcaption.C:110
msgid "Float"
msgstr "Úsztató"
#: src/insets/insetcharstyle.C:116
#, fuzzy
msgid "Opened CharStyle Inset"
msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
#: src/insets/insetenv.C:65
#, fuzzy
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
#: src/insets/insetert.C:120
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT-betét kinyitva"
#: src/insets/insetert.C:368
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetexternal.C:580
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloat.C:134
#: src/insets/insetfloat.C:412
#: src/insets/insetfloat.C:422
msgid "float: "
msgstr "úsztatás:"
#: src/insets/insetfloat.C:291
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
#: src/insets/insetfloat.C:424
msgid " (sideways)"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:56
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
#: src/insets/insetfloatlist.C:120
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "%1$s listája"
#: src/insets/insetfoot.C:35
#: src/insets/insetfoot.C:43
msgid "foot"
msgstr "lábjegyzet"
#: src/insets/insetfoot.C:56
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
#: src/insets/insetgraphics.C:481
#: src/insets/insetinclude.C:397
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
#: src/insets/insetgraphics.C:693
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:791
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Képfájl: %1$s"
#: src/insets/insetinclude.C:285
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
#: src/insets/insetinclude.C:286
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Szó szerinti bevitel*"
#: src/insets/insetinclude.C:366
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:372
msgid "Different textclasses"
msgstr ""
#: src/insets/insetindex.C:39
msgid "Idx"
msgstr "Tárgyszó"
#: src/insets/insetindex.C:71
msgid "Index"
msgstr "Tárgymutató"
#: src/insets/insetmarginal.C:30
#: src/insets/insetmarginal.C:38
msgid "margin"
msgstr "széljegyzet"
#: src/insets/insetmarginal.C:51
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
#: src/insets/insetnote.C:56
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: src/insets/insetnote.C:57
msgid "Greyed out"
msgstr ""
#: src/insets/insetnote.C:135
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
#: src/insets/insetoptarg.C:34
#: src/insets/insetoptarg.C:44
msgid "opt"
msgstr "rövid cím"
#: src/insets/insetoptarg.C:56
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
#: src/insets/insetref.C:149
#: src/mathed/ref_inset.C:188
msgid "Ref: "
msgstr "Hiv:"
#: src/insets/insetref.C:150
#: src/mathed/ref_inset.C:189
#, fuzzy
msgid "Equation"
msgstr "Felirat"
#: src/insets/insetref.C:150
#: src/mathed/ref_inset.C:189
#, fuzzy
msgid "EqRef: "
msgstr "Hiv:"
#: src/insets/insetref.C:151
#: src/mathed/ref_inset.C:190
msgid "Page Number"
msgstr "Oldalszám"
#: src/insets/insetref.C:151
#: src/mathed/ref_inset.C:190
msgid "Page: "
msgstr "Oldal: "
#: src/insets/insetref.C:152
#: src/mathed/ref_inset.C:191
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Szöveges oldalszám"
#: src/insets/insetref.C:152
#: src/mathed/ref_inset.C:191
msgid "TextPage: "
msgstr "Szövegoldal:"
#: src/insets/insetref.C:153
#: src/mathed/ref_inset.C:192
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
#: src/insets/insetref.C:153
#: src/mathed/ref_inset.C:192
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Hiv+szöveg:"
#: src/insets/insetref.C:154
#: src/mathed/ref_inset.C:193
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
#: src/insets/insetref.C:154
#: src/mathed/ref_inset.C:193
msgid "PrettyRef: "
msgstr "PrettyRef: "
#: src/insets/insettabular.C:418
#, fuzzy
msgid "Opened table"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: src/insets/insettabular.C:1560
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr ""
#: src/insets/insettabular.C:1561
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr ""
#: src/insets/insettext.C:227
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Szövegbetét kinyitva"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr "tétel"
#: src/insets/insettheorem.C:87
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Tételbetét kinyitva"
#: src/insets/insettoc.C:43
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Ismeretlen toc lista"
#: src/insets/inseturl.C:40
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/insetvspace.C:107
#, fuzzy
msgid "Vertical Space"
msgstr "Függõleges kitöltés|#i"
#: src/insets/insetwrap.C:60
msgid "wrap: "
msgstr "körbefuttatott: "
#: src/insets/insetwrap.C:189
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
#: src/insets/render_graphic.C:89
#: src/insets/render_graphic.C:93
msgid "Not shown."
msgstr "Nincs mutatva."
#: src/insets/render_graphic.C:95
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés ..."
#: src/insets/render_graphic.C:97
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra ..."
#: src/insets/render_graphic.C:99
#, fuzzy
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek."
#: src/insets/render_graphic.C:101
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Méretarány, stb. ..."
#: src/insets/render_graphic.C:103
msgid "Ready to display"
msgstr "Megjelenítésre kész"
#: src/insets/render_graphic.C:105
msgid "No file found!"
msgstr "A fájl nincs meg!"
#: src/insets/render_graphic.C:107
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
#: src/insets/render_graphic.C:109
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
#: src/insets/render_graphic.C:111
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
#: src/insets/render_graphic.C:113
msgid "No image"
msgstr "Nincs kép"
#: src/insets/render_preview.C:89
msgid "Preview loading"
msgstr ""
#: src/insets/render_preview.C:92
#, fuzzy
msgid "Preview ready"
msgstr "Elõnézet megjelenítése|#E"
#: src/insets/render_preview.C:95
#, fuzzy
msgid "Preview failed"
msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
#: src/ispell.C:206
#: src/ispell.C:213
#: src/ispell.C:222
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
#: src/ispell.C:227
#: src/ispell.C:232
#: src/ispell.C:237
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
#: src/ispell.C:246
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"Az Ispell program nem indítható.\n"
"Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
#: src/ispell.C:268
#, fuzzy
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
"A helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
"Megfelelõen van beállítva?"
#: src/ispell.C:377
#, fuzzy
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr "Nincs kapcsolat a helyesírás-ellenõrzõ programmal."
#: src/kbsequence.C:160
msgid " options: "
msgstr " opciók: "
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "in"
msgstr "in"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "text%"
msgstr "szöveg%"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "col%"
msgstr "oszlop%"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "page%"
msgstr "oldal%"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "line%"
msgstr "sor%"
#: src/lengthcommon.C:50
msgid "theight%"
msgstr "SzMagas%"
#: src/lengthcommon.C:50
msgid "pheight%"
msgstr "OldMagas%"
#: src/lyx_cb.C:112
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:114
msgid "Rename and save?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:115
#, fuzzy
msgid "&Rename"
msgstr "&Eltávolít"
#: src/lyx_cb.C:131
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Mentés másként ..."
#: src/lyx_cb.C:135
#: src/lyxfunc.C:1705
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Sablonok|#A#a"
#: src/lyx_cb.C:165
#: src/lyxfunc.C:1859
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to over-write that document?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:167
#: src/lyxfunc.C:1861
#, fuzzy
msgid "Over-write document?"
msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
#: src/lyx_cb.C:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
#: src/lyx_cb.C:216
#, fuzzy
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
#: src/lyx_cb.C:248
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
#: src/lyx_cb.C:287
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
#: src/lyx_cb.C:313
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése ..."
#: src/lyx_cb.C:385
msgid "Select file to insert"
msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
#: src/lyx_cb.C:404
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:406
#, fuzzy
msgid "Could not read file"
msgstr "Nem tudja futtatni a fájlt:"
#: src/lyx_cb.C:414
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:416
#: src/output.C:36
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "A fájl nem nyitható meg"
#: src/lyx_cb.C:445
msgid "Running configure..."
msgstr "Beállítás folyamatban ..."
#: src/lyx_cb.C:455
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Beállítások újratöltése ..."
#: src/lyx_cb.C:460
#, fuzzy
msgid "System reconfigured"
msgstr "A rendszer beállítása megtörtént."
#: src/lyx_cb.C:461
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:110
#, fuzzy
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Nem tudja futtatni a fájlt:"
#: src/lyx_main.C:111
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:124
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
#: src/lyx_main.C:127
msgid "Done!"
msgstr "Kész!"
#: src/lyx_main.C:219
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
#: src/lyx_main.C:390
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/lyx_main.C:499
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
#: src/lyx_main.C:500
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
"%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
"írható, majd próbálja újra!"
#: src/lyx_main.C:642
#, fuzzy
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
#: src/lyx_main.C:643
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg."
#: src/lyx_main.C:648
#, fuzzy
msgid "&Create directory."
msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása "
#: src/lyx_main.C:649
msgid "&Exit LyX."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:650
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
#: src/lyx_main.C:654
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
#: src/lyx_main.C:661
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
#: src/lyx_main.C:811
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
#: src/lyx_main.C:815
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
#: src/lyx_main.C:826
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
"Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetû számít):\n"
"\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
"\t-userdir dir megpróbálja beállítani a felhasználói könyvtárat\n"
"\t-sysdir dir megpróbálja beállítani a rendszerkönyvtárat\n"
"\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" válassza ki a nyomkövetési jellemzõt.\n"
" Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
"\t-x [--execute] parancs\n"
" ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" ahol fmt az exportálási formátum.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" ahol fmt az importálási formátum\n"
" és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
"\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
"Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
#: src/lyx_main.C:862
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
#: src/lyx_main.C:872
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
#: src/lyx_main.C:882
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
#: src/lyx_main.C:892
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps ...] az --export kapcsoló után"
#: src/lyx_main.C:904
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps ...] az --import kapcsoló után"
#: src/lyx_main.C:909
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
#: src/lyxfind.C:142
#, fuzzy
msgid "Search error"
msgstr "Keresés"
#: src/lyxfind.C:142
#, fuzzy
msgid "Search string is empty"
msgstr "Az eredményfájl üres"
#: src/lyxfind.C:294
#: src/lyxfind.C:324
msgid "String not found!"
msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
#: src/lyxfind.C:327
msgid "String has been replaced."
msgstr "Szöveget kicseréltem."
#: src/lyxfind.C:330
msgid " strings have been replaced."
msgstr " szöveget cseréltem ki."
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Symbol"
msgstr "Szimbólum"
#: src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:60
#: src/lyxfont.C:66
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Inherit"
msgstr "Öröklés"
#: src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:61
#: src/lyxfont.C:66
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Ignore"
msgstr "Mellõz"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kiskapitális"
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Toggle"
msgstr "Váltás"
#: src/lyxfont.C:510
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Kiemelés %1$s, "
#: src/lyxfont.C:512
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Aláhúzás %1$s, "
#: src/lyxfont.C:514
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Kapitális %1$s, "
#: src/lyxfont.C:518
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Nyelv: %1$s, "
#: src/lyxfont.C:520
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Szám %1$s"
#: src/lyxfunc.C:313
msgid "Unknown function."
msgstr "Ismeretlen funkció."
#: src/lyxfunc.C:352
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nincs mit tenni"
#: src/lyxfunc.C:370
msgid "Unknown action"
msgstr "Ismeretlen mûvelet"
#: src/lyxfunc.C:376
#: src/lyxfunc.C:635
msgid "Command disabled"
msgstr "Letiltott parancs"
#: src/lyxfunc.C:383
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
#: src/lyxfunc.C:620
msgid "Document is read-only"
msgstr "Csak olvasható dokumentum"
#: src/lyxfunc.C:629
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:650
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:666
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:669
#, fuzzy
msgid "Print document failed"
msgstr "Fájlba nyomtatás"
#: src/lyxfunc.C:688
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"into the document class %1$s."
msgstr "A dokumentum egy ismeretlen szövegosztályt: \"%1$s\" használ."
#: src/lyxfunc.C:691
msgid "Could not change class"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:799
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Dokumentum mentése: %1$s ..."
#: src/lyxfunc.C:803
msgid " done."
msgstr " kész."
#: src/lyxfunc.C:814
#, c-format
msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:836
#, fuzzy
msgid "Build"
msgstr "Fordítási napló"
#: src/lyxfunc.C:841
#, fuzzy
msgid "ChkTeX"
msgstr "TeX ellenõrzés"
#: src/lyxfunc.C:1013
#: src/text3.C:1253
msgid "Missing argument"
msgstr "Hiányzó paraméter"
#: src/lyxfunc.C:1022
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s ..."
#: src/lyxfunc.C:1278
msgid "Opening child document "
msgstr "Gyerekdokumentum megnyitása"
#: src/lyxfunc.C:1357
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
#: src/lyxfunc.C:1368
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet újradefiniálni"
#: src/lyxfunc.C:1481
#, fuzzy
msgid "Document defaults saved in "
msgstr "Dokumentum alapbeállítás|#D"
#: src/lyxfunc.C:1484
#, fuzzy
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
#: src/lyxfunc.C:1538
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra ..."
#: src/lyxfunc.C:1549
#, fuzzy
msgid "Class switch"
msgstr " kapcsoló.\n"
#: src/lyxfunc.C:1701
msgid "Select template file"
msgstr "Sablon kiválasztása"
#: src/lyxfunc.C:1738
msgid "Select document to open"
msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
#: src/lyxfunc.C:1779
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s ..."
#: src/lyxfunc.C:1783
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
#: src/lyxfunc.C:1785
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
#: src/lyxfunc.C:1810
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
#: src/lyxfunc.C:1920
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Üdvözlöm a LyX-ben!"
#: src/lyxrc.C:2073
msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
msgstr "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
#: src/lyxrc.C:2078
msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
msgstr "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum nyelve."
#: src/lyxrc.C:2082
#, fuzzy
msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" is specified, an internal routine is used."
msgstr "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl neve. Ha \"none\"-t adja meg, a beépített programot fogja használni."
#: src/lyxrc.C:2086
#, fuzzy
msgid "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or plain text)."
msgstr "Ez a maximális sorhossza az exportált ASCII fájlnak (LaTeX, SGML vagy sima szöveg)."
#: src/lyxrc.C:2090
msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
msgstr "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön azzal, amit gépel."
#: src/lyxrc.C:2094
msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
msgstr "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni osztályváltozás után."
#: src/lyxrc.C:2098
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs biztonsági mentés."
#: src/lyxrc.C:2105
msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
msgstr "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
#: src/lyxrc.C:2109
msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2113
msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
msgstr "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
#: src/lyxrc.C:2117
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
#: src/lyxrc.C:2121
msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
#: src/lyxrc.C:2131
msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
#: src/lyxrc.C:2145
#, no-c-format
msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/lyxrc.C:2149
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
#: src/lyxrc.C:2153
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
#: src/lyxrc.C:2157
msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
msgstr "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
#: src/lyxrc.C:2161
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
#: src/lyxrc.C:2165
msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
msgstr "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási könyvtára."
#: src/lyxrc.C:2170
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei lehetnek."
#: src/lyxrc.C:2174
msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
msgstr "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
#: src/lyxrc.C:2181
msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2190
msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
#: src/lyxrc.C:2194
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
#: src/lyxrc.C:2198
msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
#: src/lyxrc.C:2202
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
#: src/lyxrc.C:2206
msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
msgstr "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. \\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv nevével."
#: src/lyxrc.C:2210
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
#: src/lyxrc.C:2214
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
#: src/lyxrc.C:2218
msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
msgstr "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként használni."
#: src/lyxrc.C:2222
msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/lyxrc.C:2226
msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
msgstr "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az alapértelmezett nyelv."
#: src/lyxrc.C:2230
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr "A fájl, ahol az utoljára használt fájlok neveit tárolja."
#: src/lyxrc.C:2234
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
#: src/lyxrc.C:2238
msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
msgstr "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak kiemeléséhez."
#: src/lyxrc.C:2242
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb 9 jelenhet meg a fájl menüben."
#: src/lyxrc.C:2246
msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
msgstr "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell rakni. Használja rendszerének formátumát."
#: src/lyxrc.C:2253
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
#: src/lyxrc.C:2257
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
#: src/lyxrc.C:2261
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
#: src/lyxrc.C:2265
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
#: src/lyxrc.C:2269
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
#: src/lyxrc.C:2273
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
#: src/lyxrc.C:2277
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
#: src/lyxrc.C:2281
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
#: src/lyxrc.C:2285
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
#: src/lyxrc.C:2289
msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
msgstr "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER környezeti változót használja."
#: src/lyxrc.C:2293
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
#: src/lyxrc.C:2297
msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
msgstr "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
#: src/lyxrc.C:2301
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
#: src/lyxrc.C:2305
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
#: src/lyxrc.C:2309
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
#: src/lyxrc.C:2313
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
#: src/lyxrc.C:2317
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
#: src/lyxrc.C:2321
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
#: src/lyxrc.C:2325
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
#: src/lyxrc.C:2329
msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
msgstr "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy másik nyomtatóprogramot ezzel a fájlal, a megadott névvel és a beállított paraméterekkel."
#: src/lyxrc.C:2333
msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
#: src/lyxrc.C:2337
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
#: src/lyxrc.C:2341
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
#: src/lyxrc.C:2345
msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
msgstr "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
#: src/lyxrc.C:2349
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/lyxrc.C:2353
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
#: src/lyxrc.C:2357
msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
msgstr "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
#: src/lyxrc.C:2361
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
#: src/lyxrc.C:2367
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
#: src/lyxrc.C:2376
msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap betûkészletet az átméretezés helyett."
#: src/lyxrc.C:2380
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
#: src/lyxrc.C:2385
#, no-c-format
msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
msgstr "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
#: src/lyxrc.C:2389
msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
msgstr "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \".out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
#: src/lyxrc.C:2396
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
#: src/lyxrc.C:2400
#, fuzzy
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
#: src/lyxrc.C:2404
msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
msgstr "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után letörlõdnek."
#: src/lyxrc.C:2408
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
msgstr "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX indítási könyvtárát jelenti."
#: src/lyxrc.C:2415
msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
msgstr "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
#: src/lyxrc.C:2428
#, fuzzy
msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
msgstr "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral mûködni fog."
#: src/lyxrc.C:2435
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-paper\"-t)"
#: src/lyxrc.C:2442
msgid "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button mice."
msgstr "Az egérgörgõvel vagy ötödik gombbal görgetett sorok száma."
#: src/lyxvc.C:93
#, fuzzy
msgid "Document not saved"
msgstr "A dokumentumot nem lehet menteni!"
#: src/lyxvc.C:94
#, fuzzy
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "mielõtt regisztrálja."
#: src/lyxvc.C:123
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
#: src/lyxvc.C:124
msgid "(no initial description)"
msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
#: src/lyxvc.C:139
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
#: src/lyxvc.C:142
msgid "(no log message)"
msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
#: src/lyxvc.C:164
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:167
#, fuzzy
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Kijelölés a dokumentum végéig"
#: src/mathed/formulamacro.C:127
#: src/mathed/math_macrotemplate.C:100
#, fuzzy, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Makró: %s: "
#: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110
#: src/mathed/math_hullinset.C:1196
#: src/mathed/math_splitinset.C:73
#: src/mathed/math_substackinset.C:69
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/math_casesinset.C:93
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/math_gridinset.C:1300
msgid "Only one row"
msgstr ""
#: src/mathed/math_gridinset.C:1306
msgid "Only one column"
msgstr ""
#: src/mathed/math_gridinset.C:1314
#, fuzzy
msgid "No hline to delete"
msgstr "Nincs mit tenni"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1323
msgid "No vline to delete"
msgstr ""
#: src/mathed/math_gridinset.C:1341
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Táblázat jellemzõi"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1029
#: src/mathed/math_hullinset.C:1038
#, fuzzy
msgid "No number"
msgstr " Szám "
#: src/mathed/math_hullinset.C:1029
#: src/mathed/math_hullinset.C:1038
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "Számozás"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1169
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/math_hullinset.C:1179
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/math_hullinset.C:1189
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/math_hullinset.C:1292
#: src/text3.C:170
msgid "Math editor mode"
msgstr "Képletszerkesztõ mód"
#: src/mathed/math_nestinset.C:792
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr ""
#: src/mathed/math_nestinset.C:795
#, fuzzy
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
#: src/output.C:34
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
#: src/output_linuxdoc.C:79
msgid "Error:"
msgstr "Hiba:"
#: src/output_linuxdoc.C:79
#, fuzzy
msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Hiba: Rossz mélység a LatexType parancshoz.\n"
#: src/output_plaintext.C:157
msgid "Abstract: "
msgstr "Kivonat: "
#: src/output_plaintext.C:169
msgid "References: "
msgstr "Hivatkozások: "
#: src/support/filefilterlist.C:106
msgid "All files (*)"
msgstr "Minden fájl (*)"
#: src/support/package.C.in:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a parancssorból: %1%"
#: src/support/package.C.in:545
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
"Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1%-ban\n"
"Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti változót LYX_DIR_13x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig.ltx' fájl van."
#: src/support/package.C.in:630
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Érvénytelen %1% kapcsoló.\n"
"A %2% könyvtár nem tartalmaz %3%-at."
#: src/support/package.C.in:656
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Érvénytelen %1% környezeti változó.\n"
"%2% könyvtár nem tartalmazza %3%-at."
#: src/support/package.C.in:679
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
"Érvénytelen %1% környezeti változó.\n"
"%2% nem könyvtár."
#: src/support/userinfo.C:44
#, fuzzy
msgid "Unknown user"
msgstr "Ismeretlen szó:"
#: src/text.C:181
#, fuzzy
msgid "Unknown layout"
msgstr "Ismeretlen mûvelet"
#: src/text.C:182
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
#: src/text.C:213
#, fuzzy
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Ismeretlen toc lista"
#: src/text.C:337
#, fuzzy
msgid "Unknown token"
msgstr "Ismeretlen szimbólum: "
#: src/text.C:1163
msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
#: src/text.C:1175
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
#: src/text.C:2194
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Oldal: "
#: src/text.C:2198
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr ", erre: "
#: src/text.C:2209
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Betûkészlet: %1$s"
#: src/text.C:2216
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Mélység: %1$d"
#: src/text.C:2222
msgid ", Spacing: "
msgstr ", köz: "
#: src/text.C:2234
msgid "Other ("
msgstr "Egyéb ("
#: src/text.C:2243
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr ", mélység: "
#: src/text.C:2244
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Bekezdés: "
#: src/text.C:2245
msgid ", Id: "
msgstr ""
#: src/text.C:2246
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr " opciók: "
#: src/text.C:2247
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
#: src/text2.C:510
msgid "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font change."
msgstr "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a betûkészletváltás definiálásához."
#: src/text2.C:552
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
#: src/text2.C:554
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
#: src/text3.C:735
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
#: src/text3.C:888
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr "A 'layout' LyX funkciónak szüksége van egy paraméterre."
#: src/text3.C:906
msgid "Layout "
msgstr "Elrendezés "
#: src/text3.C:907
msgid " not known"
msgstr " ismeretlen"
#: src/text3.C:1357
#: src/text3.C:1369
msgid "Character set"
msgstr "Betûkészlet"
#: src/text3.C:1501
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
#: src/vspace.C:487
#, fuzzy
msgid "Default skip"
msgstr "Alap kihagyás|#p"
#: src/vspace.C:490
#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr "Kis kihagyás"
#: src/vspace.C:493
#, fuzzy
msgid "Medium skip"
msgstr "Normál"
#: src/vspace.C:496
#, fuzzy
msgid "Big skip"
msgstr "Nagy kihagyás"
#: src/vspace.C:499
#, fuzzy
msgid "Vertical fill"
msgstr "&Függõleges:"
#: src/vspace.C:506
#, fuzzy
msgid "protected"
msgstr "Védett szóköz|s"
#~ msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
#~ msgstr "Speciális (csak álló A4-es):|#c"
#~ msgid "Double|#D"
#~ msgstr "Dupla|#D"
#~ msgid "Use Natbib|#N"
#~ msgstr "Natbib használata|#N"
#~ msgid "Parameters:|#P"
#~ msgstr "Paraméterek:|#P"
#~ msgid "View result|#V"
#~ msgstr "Eredmény nézete|#E"
#~ msgid "Update result|#U"
#~ msgstr "Eredmény frissítése|#r"
#~ msgid "Below"
#~ msgstr "Utána"
#~ msgid "Above"
#~ msgstr "Elõtte"
#~ msgid "Line|#i"
#~ msgstr "Vonal|#o"
#~ msgid "Line|#n"
#~ msgstr "Vonal|#n"
#~ msgid "Page break|#g"
#~ msgstr "Oldaltörés|#t"
#~ msgid "Page break|#b"
#~ msgstr "Oldaltörés|#s"
#~ msgid "Keep|#K"
#~ msgstr "Tartsd a közt|#T"
#~ msgid "Keep|#p"
#~ msgstr "Tartsd a közt|#d"
#~ msgid "Spell command:|#S"
#~ msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ:"
#~ msgid "To:|#T"
#~ msgstr "Mire:"
#~ msgid "ASCII roff:|#r"
#~ msgstr "roff parancs:"
#~ msgid "Center|#c"
#~ msgstr "Középre|#K"
#~ msgid "Center|#n"
#~ msgstr "Középen|#z"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"
#~ msgid "Set &Bullet"
#~ msgstr "&Jelölõ megadása"
#~ msgid "Form2"
#~ msgstr "Form2"
#~ msgid "S&kip"
#~ msgstr "&Kihagyás:"
#~ msgid "Float &placement:"
#~ msgstr "Úsztatás el&helyezése:"
#~ msgid "&Font && size:"
#~ msgstr "Betûkészlet és &méret:"
#~ msgid "&Single"
#~ msgstr "&Szimpla"
#~ msgid "&Double"
#~ msgstr "&Dupla"
#~ msgid "&Margins:"
#~ msgstr "&Margók:"
#~ msgid "Numbering Depth"
#~ msgstr "Számozási mélység"
#~ msgid "&Section:"
#~ msgstr "&Szakaszok:"
#~ msgid "Packages"
#~ msgstr "Csomagok"
#~ msgid "Paper &size:"
#~ msgstr "&Papírméret:"
#~ msgid "Bibliography Entry"
#~ msgstr "Irodalomjegyzék bejegyzés"
#~ msgid "Add a BibTeX file manually"
#~ msgstr "BibTeX fájl hozzáadása kézzel"
#~ msgid "Browse for a BibTeX database file"
#~ msgstr "BibTeX adatbázisfájl megkeresése"
#~ msgid "Character"
#~ msgstr "Betû"
#~ msgid "Auto apply"
#~ msgstr "Automatikusan alkalmazza"
#~ msgid "&Case sensitive"
#~ msgstr "Ki&s- és nagybetû érzékeny"
#~ msgid "Add citation of the selected bibliography entry"
#~ msgstr "Idézet hozzáadása a kiválasztott irodalomjegyzék bejegyzéshez"
#~ msgid "Remove citation of the selected bibliography entry"
#~ msgstr "Idézet törlése a kiválasztott irodalomjegyzék bejegyzésbõl"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Kiválasztott"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Információ"
#~ msgid "Not yet supported"
#~ msgstr "Még nem támogatott"
#~ msgid "title here"
#~ msgstr "cím itt"
#~ msgid "ERT inset display"
#~ msgstr "ERT betét megjelenítése"
#~ msgid "LaTeX Error"
#~ msgstr "LaTeX hiba"
#~ msgid "LaTeX error messages"
#~ msgstr "LaTeX hibaüzenetek"
#~ msgid "&View Result"
#~ msgstr "E&redmény megjelenítése"
#~ msgid "&Update Result"
#~ msgstr "Ere&dmény frissítése"
#~ msgid "Update the material"
#~ msgstr "Külsõ anyag frissítése"
#~ msgid "&Parameters:"
#~ msgstr "&Paraméterek:"
#~ msgid "Prefer top of page"
#~ msgstr "Lehetõleg az oldal felsõ részére"
#~ msgid "Prefer bottom of page"
#~ msgstr "Lehetõleg az oldal alsó részére"
#~ msgid "Separate page for multiple floats"
#~ msgstr "Külön oldal több úsztatásnak"
#~ msgid "Place float at current position if possible"
#~ msgstr "Elhelyezés az aktuális pozícióba, amennyiben az lehetséges"
#~ msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
#~ msgstr "LaTeX belsõ elhelyezési szabályok mellõzése"
#~ msgid "Place float at current position"
#~ msgstr "Mindenképpen az aktuális pozícióba"
#~ msgid "Span columns in multi-column documents"
#~ msgstr "Áthidalja a hasábokat egy többhasábos dokumentumban"
#~ msgid "&Width"
#~ msgstr "Szél&esség"
#~ msgid "Include File"
#~ msgstr "Csatolandó fájl"
#~ msgid "&Keyword"
#~ msgstr "&Kulcsszó"
#~ msgid "Log"
#~ msgstr "Napló"
#~ msgid "Minipage settings"
#~ msgstr "Minilap beállítások"
#~ msgid "A&lignment:"
#~ msgstr "&Igazítás:"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "Általáno&s"
#~ msgid "&Don't indent"
#~ msgstr "Nincs &behúzás"
#~ msgid "Above paragraph"
#~ msgstr "Bekezdés elõtt"
#~ msgid "S&pacing:"
#~ msgstr "Szöv&egköz:"
#~ msgid "&Keep space:"
#~ msgstr "Tartsd a &közt:"
#~ msgid "&Unit:"
#~ msgstr "&Mértékegység:"
#~ msgid "Below paragraph"
#~ msgstr "Bekezdés után"
#~ msgid "&Lines && Pagebreaks"
#~ msgstr "Vona&lak és laptörések"
#~ msgid "L&ines"
#~ msgstr "Vízsz&intes vonalak"
#~ msgid "A&bove"
#~ msgstr "&Elõtte"
#~ msgid "B&elow"
#~ msgstr "&Utána"
#~ msgid "Abo&ve"
#~ msgstr "Elõ&tte"
#~ msgid "Belo&w"
#~ msgstr "Utá&na"
#~ msgid "LaTeX pre-amble"
#~ msgstr "LaTeX preambulum"
#~ msgid "The LaTeX pre-amble"
#~ msgstr "A LaTeX preambulum"
#~ msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
#~ msgstr "Szerkessze a bevezetõt egy külsõ programmal"
#~ msgid "ASCII settings"
#~ msgstr "ASCII beállítások"
#~ msgid "File Conversion"
#~ msgstr "Fájl átalakítás"
#~ msgid "&To:"
#~ msgstr "Mi&re:"
#~ msgid "Cygwin Paths"
#~ msgstr "Cygwin elérési út"
#~ msgid "Date Format"
#~ msgstr "Dátum formátuma"
#~ msgid "Display insets"
#~ msgstr "Betétek megjelenítése"
#~ msgid "File Formats"
#~ msgstr "Fájlformátumok"
#~ msgid "US Letter"
#~ msgstr "US Letter"
#~ msgid "Legal"
#~ msgstr "Legal"
#~ msgid "Executive"
#~ msgstr "Executive"
#~ msgid "Spell checker"
#~ msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
#~ msgid "UI"
#~ msgstr "UI"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Nyomtatás"
#~ msgid "&to"
#~ msgstr "u&tolsó"
#~ msgid "&Goto"
#~ msgstr "U&grás"
#~ msgid "Move the document cursor to label"
#~ msgstr "A kurzor a kiválasztott címkéhez ugrik"
#~ msgid "&Document:"
#~ msgstr "&Dokumentum:"
#~ msgid "Search and replace"
#~ msgstr "Keresés és csere"
#~ msgid "Custom Export"
#~ msgstr "Egyéb exportálás"
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Fájl:"
#~ msgid "How far spellchecking has got"
#~ msgstr "Hol tart a helyesírásellenõrzés"
#~ msgid "Column"
#~ msgstr "Oszlop"
#~ msgid "Append column (right)"
#~ msgstr "Oszlop hozzáadása (jobbra)"
#~ msgid "De&lete"
#~ msgstr "Tör&lés"
#~ msgid "Delete current column"
#~ msgstr "Aktuális oszlop törlése"
#~ msgid "Row"
#~ msgstr "Sor"
#~ msgid "Append row (below)"
#~ msgstr "Sor hozzáadása (alá)"
#~ msgid "Table Of Contents"
#~ msgstr "Tartalomjegyzék"
#~ msgid "Version control log"
#~ msgstr "Verziókövetõ napló"
#~ msgid "Wrap Options"
#~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
#~ msgid "Abstract "
#~ msgstr "Kivonat"
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "Alszakasz"
#~ msgid "End All Slides"
#~ msgstr "Fóliák vége"
#~ msgid "TheoremStyle"
#~ msgstr "Tétel stílus"
#~ msgid " Keywords"
#~ msgstr " Kulcsszavak"
#~ msgid "French (GUTenberg)"
#~ msgstr "Francia (GUTenberg)"
#, fuzzy
#~ msgid "Lsorbian"
#~ msgstr "Lsorbian"
#, fuzzy
#~ msgid "Usorbian"
#~ msgstr "Usorbian"
#~ msgid "Remove All Error Boxes|E"
#~ msgstr "Hibajelölõk eltüntetése|l"
#~ msgid "Open/Close float|l"
#~ msgstr "Betétet nyit/zár|e"
#~ msgid "V.Align Center|n"
#~ msgstr "Függõleges igazítás középre|r"
#~ msgid "V.Align Bottom|V"
#~ msgstr "Függõleges igazítás le|e"
#~ msgid "Align Left|L"
#~ msgstr "Balra igazít|l"
#~ msgid "Align Right|R"
#~ msgstr "Jobbra igazít|r"
#~ msgid "V.Align Top|T"
#~ msgstr "Függõleges igazítás fel|t"
#~ msgid "V.Align Center|e"
#~ msgstr "Függõleges igazítás középre|e"
#~ msgid "HFill|H"
#~ msgstr "Vízszintes kitöltõ|k"
#~ msgid "Preamble...|r"
#~ msgstr "Preambulum ...|P"
#~ msgid "LaTeX Logfile|L"
#~ msgstr "LaTeX naplófájl|L"
#~ msgid "Error|E"
#~ msgstr "Hiba|H"
#~ msgid "Refs|R"
#~ msgstr "Hivatkozások|v"
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Hiba!"
#~ msgid "Specified file is unreadable: "
#~ msgstr "A megadott fájl olvashatatlan: "
#~ msgid "Error! Cannot open specified file:"
#~ msgstr "Hiba! A megadott fájl nem nyitható meg:"
#~ msgid "Paragraph environment type copied"
#~ msgstr "Bekezdéstípus másolva"
#~ msgid "Paragraph environment type set"
#~ msgstr "Bekezdéstípus beállítva"
#~ msgid "Saved bookmark "
#~ msgstr "Mentett könyvjelzõ: "
#~ msgid "Moved to bookmark "
#~ msgstr "Ugrás könyvjelzõre: "
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid " inserted."
#~ msgstr " beszúrása megtörtént."
#~ msgid "Could not insert document "
#~ msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot"
#~ msgid "Couldn't find this label"
#~ msgstr "Ezt a címkét nem találom"
#~ msgid "in current document."
#~ msgstr "az aktuális dokumentumban."
#~ msgid "Unknown function!"
#~ msgstr "Ismeretlen funkció!"
#~ msgid "Layout had to be changed from\n"
#~ msgstr "A formátum meg fog változni errõl:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "because of class conversion from\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "mert osztálykonverzió történt errõl:\n"
#~ msgid "math cursor"
#~ msgstr "képlet kurzora"
#~ msgid "LaTeX run number "
#~ msgstr "LaTeX futtatási szám "
#~ msgid "Insert appendix"
#~ msgstr "Függelék beszúrása"
#~ msgid "Describe command"
#~ msgstr "Parancs leírása"
#~ msgid "Autosave"
#~ msgstr "Automatikus mentés"
#~ msgid "Go to beginning of document"
#~ msgstr "Menj a dokumentum elejére"
#~ msgid "Select to beginning of document"
#~ msgstr "Kijelölés a dokumentum elejéig"
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "Exportálás"
#~ msgid "New document from template"
#~ msgstr "Új dokumentum sablon alapján"
#~ msgid "Toggle read-only"
#~ msgstr "Írásvédett váltása"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Nézet"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Mentés másként"
#~ msgid "Go one char back"
#~ msgstr "Menj egy betûvel vissza"
#~ msgid "Go one char forward"
#~ msgstr "Menj egy betûvel tovább"
#~ msgid "Execute command"
#~ msgstr "Parancs végrehajtása"
#~ msgid "Decrement environment depth"
#~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
#~ msgid "Increment environment depth"
#~ msgstr "Környezeti mélység növelése"
#~ msgid "Insert ... dots"
#~ msgstr "Hármaspont ... beszúrása"
#~ msgid "Go down"
#~ msgstr "Menj le"
#~ msgid "Choose Paragraph Environment"
#~ msgstr "Válassza ki a bekezdés formátumát"
#~ msgid "Insert end of sentence period"
#~ msgstr "Mondatvége beszúrása"
#~ msgid "Remove all error boxes"
#~ msgstr "Összes hibajelölõ eltüntetése"
#~ msgid "Insert a new ERT Inset"
#~ msgstr "Új ERT betét beszúrása"
#~ msgid "Insert a new external inset"
#~ msgstr "Új külsõ betét beszúrása"
#~ msgid "Insert ASCII files as lines"
#~ msgstr "ASCII fájlok beszúrása sorokként"
#~ msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
#~ msgstr "ASCII fájl beszúrása bekezdésként"
#~ msgid "Find & Replace"
#~ msgstr "Keres és cserél"
#~ msgid "Insert a Wrap"
#~ msgstr "Körbefuttatás beszúrása"
#~ msgid "Toggle bold"
#~ msgstr "Félkövér váltása"
#~ msgid "Toggle code style"
#~ msgstr "Kód stílus váltása"
#~ msgid "Default font style"
#~ msgstr "Alap betûtípus"
#~ msgid "Toggle user defined style"
#~ msgstr "Felhasználói stílus váltása"
#~ msgid "Toggle roman font style"
#~ msgstr "Roman betûtípus váltása"
#~ msgid "Toggle sans font style"
#~ msgstr "Sans betûtípus váltása"
#~ msgid "Toggle fraktur font style"
#~ msgstr "Fraktúr betûtípus váltása"
#~ msgid "Toggle italic font style"
#~ msgstr "Dõlt betûtípus váltása"
#~ msgid "Set font size"
#~ msgstr "Betûméret beállítása"
#~ msgid "Show font state"
#~ msgstr "Mutasd a betûkészlet állapotát"
#~ msgid "Toggle font underline"
#~ msgstr "Aláhúzás váltása"
#~ msgid "Select next char"
#~ msgstr "Következõ betû kijelölése"
#~ msgid "Open a Help file"
#~ msgstr "Súgófájl megnyitása"
#~ msgid "Insert hyphenation point"
#~ msgstr "Szóelválasztási pont beszúrása"
#~ msgid "Insert index list"
#~ msgstr "Tárgymutató beszúrása"
#~ msgid "Turn off keymap"
#~ msgstr "Egyedi billentyûkiosztás kikapcsolása"
#~ msgid "Use primary keymap"
#~ msgstr "Elsõdleges billentyûkiosztás használata"
#~ msgid "Use secondary keymap"
#~ msgstr "Másodlagos billentyûkiosztás használata"
#~ msgid "Toggle keymap"
#~ msgstr "Billentyûkiosztás váltása"
#~ msgid "Insert Optional Argument"
#~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
#~ msgid "View LaTeX log"
#~ msgstr "LaTeX napló megjelenítése"
#~ msgid "Copy paragraph environment type"
#~ msgstr "Bekezdés formátumának másolása"
#~ msgid "Paste paragraph environment type"
#~ msgstr "Bekezdés formátumának beillesztése"
#~ msgid "Open the tabular layout"
#~ msgstr "Táblázattervezõ megnyitása"
#~ msgid "Go to beginning of line"
#~ msgstr "Menj a sor elejére"
#~ msgid "Select to beginning of line"
#~ msgstr "Kijelölés a sor elejéig"
#~ msgid "Go to end of line"
#~ msgstr "Menj a sor végére"
#~ msgid "Select to end of line"
#~ msgstr "Kijelölés a sor végéig"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Kilépés"
#~ msgid "Math Greek"
#~ msgstr "Képlet görög"
#~ msgid "Insert math symbol"
#~ msgstr "Képlet szimbólum beszúrása"
#~ msgid "Add subscript"
#~ msgstr "Alsó index hozzáadása"
#~ msgid "Add superscript"
#~ msgstr "Felsõ index hozzáadása"
#~ msgid "Math mode"
#~ msgstr "Képletszerkesztõ mód"
#~ msgid "toggle inset"
#~ msgstr "betét váltása"
#~ msgid "Go one paragraph down"
#~ msgstr "Menj egy bekezdéssel le"
#~ msgid "Go to paragraph"
#~ msgstr "Menj a bekezdéshez"
#~ msgid "Go one paragraph up"
#~ msgstr "Menj egy bekezdéssel fel"
#~ msgid "Select previous paragraph"
#~ msgstr "Elõzõ bekezdés kijelölése"
#~ msgid "Insert protected space"
#~ msgstr "Védett szóköz beszúrása"
#~ msgid "Reconfigure"
#~ msgstr "Újrakonfigurálás"
#~ msgid "Scroll inset"
#~ msgstr "Betét görgetése"
#~ msgid "Open thesaurus"
#~ msgstr "Szótár megnyitása"
#~ msgid "View table of contents"
#~ msgstr "Tartalomjegyzék megjelenítése"
#~ msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
#~ msgstr "A kurzor görgetõsáv-követésének váltása"
#~ msgid "Register document under version control"
#~ msgstr "A dokumentum regisztrálása verziókövetõbe"
#~ msgid "Show message in minibuffer"
#~ msgstr "Minitároló tartalmának megjelenítése"
#~ msgid "Display information about LyX"
#~ msgstr "Információ megjelenítése a LyX-rõl"
#~ msgid "Display information about the TeX installation"
#~ msgstr "Információ megjelenítése a TeX telepítésrõl"
#~ msgid "No description available!"
#~ msgstr "Leírás nem érhetõ el!"
#~ msgid "New...|N"
#~ msgstr "Új ...|j"
#~ msgid "Quit|Q"
#~ msgstr "Kilépés|K"
#~ msgid "LaTeX...|L"
#~ msgstr "LaTeX ...|L"
#~ msgid "LinuxDoc...|L"
#~ msgstr "LinuxDoc ...|L"
#~ msgid "Emphasize"
#~ msgstr "Kiemelés"
#~ msgid "Textclass Loading Error!"
#~ msgstr "Szövegosztály betöltési hiba!"
#~ msgid "When reading %1$s"
#~ msgstr "Beolvasás közben: %1$s,"
#~ msgid "When reading "
#~ msgstr "Beolvasás közben: "
#~ msgid "Encountered "
#~ msgstr "találtam"
#~ msgid "one unknown token"
#~ msgstr "egy ismeretlen szimbólumot"
#~ msgid "Textclass error"
#~ msgstr "Szövegosztály hiba"
#~ msgid "-- substituting default."
#~ msgstr "-- alapérték helyettesítése."
#~ msgid "The document uses an unknown textclass "
#~ msgstr "A dokumentum egy ismeretlen szövegosztályt használ"
#~ msgid "Can't load textclass %1$s"
#~ msgstr "Szövegosztály nem tölthetõ be: %1$s"
#~ msgid "The document uses a missing TeX class "
#~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ "
#~ msgid "ERROR!"
#~ msgstr "HIBA!"
#~ msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
#~ msgstr ""
#~ "Régi LyX fájlformátumot találtam. Használja a LyX 0.10.x-et, a "
#~ "beolvasáshoz!"
#~ msgid "Reading of document is not complete"
#~ msgstr "A dokumentum olvasása nem fejezõdött be"
#~ msgid "Maybe the document is truncated"
#~ msgstr "Lehet, hogy megsérült"
#~ msgid "Not a LyX file!"
#~ msgstr "Nem LyX fájl!"
#~ msgid "Unable to read file!"
#~ msgstr "Nem tudom olvasni a fájlt!"
#~ msgid "Error: Cannot write file:"
#~ msgstr "Hiba: A fájl nem írható:"
#~ msgid "Error: Cannot open file: "
#~ msgstr "Hiba: Nem tudom megnyitni a fájlt: "
#~ msgid "LYX_ERROR:"
#~ msgstr "LYX_HIBA:"
#~ msgid "chktex did not work!"
#~ msgstr "chktex nem mûködött!"
#~ msgid "Changes in document:"
#~ msgstr "A dokumentum megváltozott:"
#~ msgid "LyX: Attempting to save document "
#~ msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: "
#~ msgid "Try to load that instead?"
#~ msgstr "Azt próbáljam meg betölteni?"
#~ msgid "Autosave file is newer."
#~ msgstr "Automatikusan mentett fájl újabb."
#~ msgid "Load that one instead?"
#~ msgstr "Azt töltsem be inkább?"
#~ msgid "Unable to open template"
#~ msgstr "Sablon nem nyitható meg"
#~ msgid "Document is already open:"
#~ msgstr "A dokumentum már meg van nyitva:"
#~ msgid "Do you want to reload that document?"
#~ msgstr "Újra betöltsem a dokumentumot?"
#~ msgid "Cannot open specified file:"
#~ msgstr "A megadott fájl nem nyitható meg:"
#~ msgid "Error! unknown language"
#~ msgstr "Hiba! Ismeretlen nyelv"
#~ msgid "No information for viewing "
#~ msgstr "Nincs információ a fájl nézetéhez "
#~ msgid "Error while executing"
#~ msgstr "Hiba végrehajtás közben"
#~ msgid "You should try to fix them."
#~ msgstr "Ki kell javítania õket."
#~ msgid "Error while trying to move directory:"
#~ msgstr "Hiba a könyvtár mozgatása során:"
#~ msgid "to %1$s"
#~ msgstr "forrás %1$s"
#~ msgid "to "
#~ msgstr "cél "
#~ msgid "Error while trying to move file:"
#~ msgstr "Hiba a fájl áthelyezése közben:"
#~ msgid "One error detected"
#~ msgstr "Egy hibát találtam"
#~ msgid "You should try to fix it."
#~ msgstr "Ki kell javítania."
#~ msgid " errors detected."
#~ msgstr " hibát találtam."
#~ msgid "There were errors during running of %1$s"
#~ msgstr "Hiba lépett fel %1$s futtatása során"
#~ msgid "There were errors during running of "
#~ msgstr "Hiba lépett fel a következõ futtatása során: "
#~ msgid "The operation resulted in"
#~ msgstr "A mûvelet eredménye"
#~ msgid "an empty file."
#~ msgstr "egy üres fájl."
#~ msgid "LaTeX did not work!"
#~ msgstr "A LaTeX nem mûködött!"
#~ msgid "Missing log file:"
#~ msgstr "Hiányzó naplófájl:"
#~ msgid "There were errors during the LaTeX run."
#~ msgstr "Hibák történtek LaTeX futtatása közben."
#~ msgid "Debugging `"
#~ msgstr "Nyomkövetés `"
#~ msgid "No information for exporting to "
#~ msgstr "Nincs információ az exportáláshoz erre:"
#~ msgid "Cannot run LaTeX."
#~ msgstr "A LaTeX nem futtatható."
#~ msgid " to file `"
#~ msgstr "fájlba: `"
#~ msgid "Document settings applied"
#~ msgstr "A dokumentumbeállításokat alkalmaztam"
#~ msgid "One paragraph couldn't be converted"
#~ msgstr "Egy bekezdés nem alakítható át"
#~ msgid " paragraphs couldn't be converted"
#~ msgstr " bekezdés nem alakítható át"
#~ msgid "Conversion Errors!"
#~ msgstr "Átalakítási hibák!"
#~ msgid "Errors loading new document class."
#~ msgstr "Új dokumentumosztály nem tölthetõ be."
#~ msgid "Reverting to original document class."
#~ msgstr "Visszatérés az eredeti dokumentumosztályhoz."
#~ msgid "Do you want to save the current settings"
#~ msgstr "El akarja menteni az aktuális dokumentum"
#~ msgid "for the document layout as default?"
#~ msgstr "formátum beállításait alapértékként?"
#~ msgid "(they will be valid for any new document)"
#~ msgstr "(minden új dokumentumra hatása lesz)"
#~ msgid "Center baseline"
#~ msgstr "Középsõ alapvonal"
#~ msgid "Right baseline"
#~ msgstr "Jobb alapvonal"
#~ msgid "LaTeX preamble set"
#~ msgstr "LaTeX preambulum beállítása"
#~ msgid "Sys UI|#S#s"
#~ msgstr "Rendsz UI|#S#s"
#~ msgid "User UI|#U#u"
#~ msgstr "Felh UI|#U#u"
#~ msgid "Key maps|#K#k"
#~ msgstr "Kiosztások|#O#o"
#~ msgid "Unable to print"
#~ msgstr "Nem tudok nyomtatni"
#~ msgid "Check that your parameters are correct"
#~ msgstr "Ellenõrizze paraméterei helyességét"
#~ msgid " et al."
#~ msgstr " összesen."
#~ msgid "Invalid directory name"
#~ msgstr "Érvénytelen könyvtárnév"
#~ msgid "LaTeX log"
#~ msgstr "LaTeX napló"
#~ msgid "Preamble"
#~ msgstr "Preambulum"
#~ msgid "Papersize and Orientation"
#~ msgstr "Papírméret és elrendezés"
#~ msgid "Language Settings and Quote Style"
#~ msgstr "Nyelv és idézõjel beállítás"
#~ msgid "Bullet Types"
#~ msgstr "Felsorolásjel típusok"
#~ msgid "Small margins"
#~ msgstr "Kis margók"
#~ msgid "Very small margins"
#~ msgstr "Nagyon kis margók"
#~ msgid "Very wide margins"
#~ msgstr "Nagyon széles margók"
#~ msgid "LaTeX ERT"
#~ msgstr "LaTeX ERT"
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Külsõ"
#~ msgid "LyX: Insert space"
#~ msgstr "LyX: Köz beszúrás"
#~ msgid "LyX: Insert root"
#~ msgstr "LyX: gyökjel beszúrása"
#~ msgid "ASCII"
#~ msgstr "ASCII"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Új"
#~ msgid "LyX: Edit Table"
#~ msgstr "LyX: táblázat szerkesztése"
#~ msgid "LaTeX Information"
#~ msgstr "LaTeX Információ"
#~ msgid "Version control log for %1$s"
#~ msgstr "Verziókövetés naplója ehhez: %1$s"
#~ msgid "Version control log for "
#~ msgstr "Verziókövetés naplója ehhez: "
#~ msgid "Choose one of the units or relative lengths"
#~ msgstr "Válasszon egy mértéket vagy relatív hosszt"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Mégse"
#~ msgid "Yes|Yy#y"
#~ msgstr "Igen|Ii#i"
#~ msgid "No|Nn#n"
#~ msgstr "Nem|Nn#n"
#~ msgid " for "
#~ msgstr " egy Ismeretlen X11 szín, ehhez: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Using black instead, sorry!"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Feketét használok helyette, sajnálom!"
#~ msgid "LyX: X11 color "
#~ msgstr "LyX: X11 szín "
#~ msgid " allocated for "
#~ msgstr " foglalás "
#~ msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
#~ msgstr "LyX: Hasonló X11 szín használata %1$s foglalása ehhez: %2$s"
#~ msgid "LyX: Using approximated X11 color "
#~ msgstr "LyX: Hasonló X11 szín használata "
#~ msgid ""
#~ "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
#~ " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
#~ "instead.\n"
#~ "Pixel [%9$d] is used."
#~ msgstr ""
#~ "LyX: Nem tudom lefoglalni a '%1$s'-t ehhez: %2$s (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5"
#~ "$d).\n"
#~ " Helyette lefoglaltam a legközelebbi színt (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d).\n"
#~ "Képpont [%9$d]-t használok."
#~ msgid "' for "
#~ msgstr "'-t ehhez: "
#~ msgid " with (r,g,b)=("
#~ msgstr " (r,g,b)=("
#~ msgid ").\n"
#~ msgstr ").\n"
#~ msgid ""
#~ ") instead.\n"
#~ "Pixel ["
#~ msgstr ""
#~ ").\n"
#~ "Képpont ["
#~ msgid "] is used."
#~ msgstr "]-t használok."
#~ msgid "WARNING!"
#~ msgstr "FIGYELEM!"
#~ msgid "Document Layout"
#~ msgstr "Dokumentum beállítások"
#~ msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
#~ msgstr " Nincs | Kis margók | Nagyon kis margók | Nagyon széles margók "
#~ msgid " Author-year | Numerical "
#~ msgstr "Szerzõ-év | Numerikus"
#~ msgid "Edit external file"
#~ msgstr "Külsõ fájl szerkesztése"
#~ msgid "Scale%%|"
#~ msgstr "Scale%%|"
#~ msgid "LyX: LaTeX Log"
#~ msgstr "LyX: LaTeX napló"
#~ msgid "Minipage Options"
#~ msgstr "Minilap opciók"
#~ msgid "Add a separator line above this paragraph."
#~ msgstr "Elválasztó vonal beszúrása bekezdés elé."
#~ msgid "Enforce a page break above this paragraph."
#~ msgstr "Laptörés eröltetése a bekezdés elõtt."
#~ msgid "Add additional space above this paragraph."
#~ msgstr "További kihagyás beszúrása bekezdés elé."
#~ msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
#~ msgstr "Mindig használja a kihagyást (pl. az oldal tetején is)."
#~ msgid "Add a separator line below this paragraph."
#~ msgstr "Elválasztó vonal beszúrása bekezdés után."
#~ msgid "Enforce a page break below this paragraph."
#~ msgstr "Laptörés eröltetése a bekezdés után."
#~ msgid "Add additional space below this paragraph."
#~ msgstr "További kihagyás beszúrása bekezdés után."
#~ msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
#~ msgstr "Mindig használja a kihagyást (pl. az oldal alján is)."
#~ msgid "Find a new color."
#~ msgstr "Új szín választása."
#~ msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
#~ msgstr "Választás az RGB és HSV színtér között."
#~ msgid "Shows word count and progress on spell check."
#~ msgstr "Mutatja az ellenõrzöt szavak számát és az ellenõrzés folyamatát."
#~ msgid "Edit table settings"
#~ msgstr "Táblázat beállítások szerkesztése"
#~ msgid "Tabular"
#~ msgstr "Táblázat"
#~ msgid "Insert Tabular"
#~ msgstr "Táblázat beszúrása"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Kész"
#~ msgid "ERROR! Unable to print!"
#~ msgstr "HIBA! Nem tudok nyomtatni!"
#~ msgid "Check `range of pages'!"
#~ msgstr "Lap-tartomány ellenörzése!"
#~ msgid "Importing "
#~ msgstr "Importálás "
#~ msgid "No information for importing from "
#~ msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: "
#~ msgid "LyX Warning!"
#~ msgstr "LyX figyelmeztetés!"
#~ msgid "BibTeX will be unable to find them."
#~ msgstr "BibTeX nem találja õket."
#~ msgid "Opened error"
#~ msgstr "Hibajelölõ kinyitva"
#~ msgid "Impossible operation!"
#~ msgstr "Lehetetlen mûvelet!"
#~ msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
#~ msgstr "ERT betétekben nem lehet betûtípust váltani!"
#~ msgid "Sorry."
#~ msgstr "Sajnálom."
#~ msgid "float:"
#~ msgstr "úsztatás:"
#~ msgid "into tempdir"
#~ msgstr "ideiglenes könyvtárba"
#~ msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
#~ msgstr "A kép nem alakítható át (a fájl nem létezik?)"
#~ msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Nincs információ a fájl átalakításra %1$s -rõl %2$s formába"
#~ msgid "No information for converting from "
#~ msgstr "Nincs információ a fájl átalakításra "
#~ msgid "Graphics file: "
#~ msgstr "Képfájl: "
#~ msgid "Enter label:"
#~ msgstr "Adja meg a címkét:"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "lista"
#~ msgid "Opened List Inset"
#~ msgstr "Felsorolásbetét kinyitva"
#~ msgid "minipage"
#~ msgstr "minilap"
#~ msgid "Opened Minipage Inset"
#~ msgstr "Minilapbetét kinyitva"
#~ msgid "Parent: %s"
#~ msgstr "Szülõ: %s"
#~ msgid "Parent: "
#~ msgstr "Szülõ: "
#~ msgid "Opened Tabular Inset"
#~ msgstr "Táblázatbetét kinyitva"
#~ msgid "Multicolumns can only be horizontally."
#~ msgstr "Cellát egyesíteni csak vízszintesen lehet."
#~ msgid "Cannot include more than one paragraph!"
#~ msgstr "Nem tudok csatolni egynél több bekezdést!"
#~ msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
#~ msgstr "Hiba: A LaTexType parancs itt nem használható.\n"
#~ msgid "Save failed. Rename and try again?"
#~ msgstr "Sikertelen mentés. Átnevezi és megpróbálja újra?"
#~ msgid "(If not, document is not saved.)"
#~ msgstr "(Nem esetén a dokumentum nem lesz mentve.)"
#~ msgid "Same name as document already has:"
#~ msgstr "Azonos nevû dokumentum már létezik:"
#~ msgid "Save anyway?"
#~ msgstr "Mindenképpen mentsem?"
#~ msgid "Another document with same name open!"
#~ msgstr "Azonos nevû, másik dokumentum is nyitva van!"
#~ msgid "Replace with current document?"
#~ msgstr "Kicseréljem az aktuális dokumentummal?"
#~ msgid "', but not saved..."
#~ msgstr "', de nem mentettem ..."
#~ msgid "Document already exists:"
#~ msgstr "A dokumentum már létezik:"
#~ msgid "Replace file?"
#~ msgstr "Kicseréljem a fájlt?"
#~ msgid "Holding the old name."
#~ msgstr "Régi név megtartása."
#~ msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
#~ msgstr "A chktex nem mûködik SGML eredetû dokumentumokon."
#~ msgid "One warning found."
#~ msgstr "Egy figyelmeztetés."
#~ msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
#~ msgstr "Használja a `Navigáció->Hiba'-t, hogy megtalálja."
#~ msgid " warnings found."
#~ msgstr " figyelmeztetés történt."
#~ msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
#~ msgstr "Használja a `Navigáció->Hiba'-t, hogy megtalálja ezeket."
#~ msgid "It seems chktex does not work."
#~ msgstr "Úgy tûnik, a chktex nem mûködik."
#~ msgid "Auto-saving "
#~ msgstr "Automatikus mentés"
#~ msgid "Error! Specified file is unreadable: "
#~ msgstr "Hiba! A megadott fájl olvashatatlan:"
#~ msgid "Enter new label to insert:"
#~ msgstr "Adja meg a beszúrandó címkét:"
#~ msgid "You need to restart LyX to make use of any"
#~ msgstr "Újra kell indítania a LyX-et ahhoz, hogy használhassa"
#~ msgid "Wrong command line option `"
#~ msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `"
#~ msgid "'. Exiting."
#~ msgstr "'. Kilépek."
#~ msgid ""
#~ ". Make sure that this\n"
#~ "path exists and is writable and try again."
#~ msgstr ""
#~ " Ellenõrizze a létezését\n"
#~ "és próbálja újra."
#~ msgid "It is needed to keep your own configuration."
#~ msgstr "Fontos, hogy megtartsa a saját beállítását."
#~ msgid "Should I try to set it up for you? I'll exit if \"No\"."
#~ msgstr "Megpróbálhatom beállítani? \"Nem\" esetén kilépek."
#~ msgid "Error while reading %1$s."
#~ msgstr "Hiba olvasás közben: %1$s."
#~ msgid "Using built-in defaults."
#~ msgstr "A beépített alapértékek használata."
#~ msgid "Setting debug level to "
#~ msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: "
#~ msgid "Sorry!"
#~ msgstr "Sajnálom!"
#~ msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
#~ msgstr "Nem tudja kicserélni a szimpla szóközt, sem az üres betût."
#~ msgid "Emphasis "
#~ msgstr "Kiemelés "
#~ msgid "Underline "
#~ msgstr "Aláhúzás"
#~ msgid "Noun "
#~ msgstr "Kapitális "
#~ msgid "Language: "
#~ msgstr "Nyelv:"
#~ msgid "Unknown function (%1$s)"
#~ msgstr "Ismeretlen funkció (%1$s)"
#~ msgid "Unknown function ("
#~ msgstr "Ismeretlen funkció ("
#~ msgid "Saving document "
#~ msgstr "Dokumentum mentése: "
#~ msgid "Opening help file "
#~ msgstr "Súgófájl megnyitása "
#~ msgid "This is only allowed in math mode!"
#~ msgstr "Ez képletszerkesztõben nem lehetséges!"
#~ msgid "Set-color "
#~ msgstr "Set-color "
#~ msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
#~ msgstr ""
#~ " sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet újradefiniálni"
#~ msgid "No such file"
#~ msgstr "Nincs meg a fájl"
#~ msgid "Start a new document with this filename ?"
#~ msgstr "Készítsen egy új dokumentumot ezen a néven?"
#~ msgid " opened."
#~ msgstr " megnyitva."
#~ msgid " file to import"
#~ msgstr " fájlt az importáláshoz"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to close that document now?\n"
#~ "('No' will just switch to the open version)"
#~ msgstr ""
#~ "Be akarja most zárni azt a dokumentumot?\n"
#~ "(\"Nem\" vissza fog váltani a nyitott változathoz)"
#~ msgid "A document by the name"
#~ msgstr "Azonos nevû dokumentum "
#~ msgid "already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "már létezik. Felülírjam?"
#~ msgid ""
#~ "Select if you wish to use a temporary directory structure to store "
#~ "temporary TeX output."
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki, ha használni szeretne ideigleneskönyvtár-hierarchiát a TeX "
#~ "kimenet tárolásához."
#~ msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
#~ msgstr "A LyX nem találta meg a külalak leírókat!"
#~ msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
#~ msgstr "Ellenõrizze, hogy a \"textclass.lst\" fájl"
#~ msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
#~ msgstr "telepítése megtörtént. Sajnos, most ki kell lépnem :-("
#~ msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
#~ msgstr "A LyX nem talált semmilyen külalak leírót!"
#~ msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
#~ msgstr "Ellenõrizze a \"textclass.lst\" fájl tartalmát"
#~ msgid "Sorry, has to exit :-("
#~ msgstr "Sajnálom, most ki kell lépnem :-("
#~ msgid "File not saved"
#~ msgstr "A fájl nincs mentve"
#~ msgid "You must save the file"
#~ msgstr "El kell mentenie a fájlt"
#~ msgid "Save document and proceed?"
#~ msgstr "Mentsem a dokumentumot és folytassam?"
#~ msgid "This document has NOT been registered."
#~ msgstr "A dokumentum NEM lett regisztrálva."
#~ msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
#~ msgstr ""
#~ "Hagyja figyelmen kívül a változásokat és folytassam a kitárolást (check-"
#~ "out)?"
#~ msgid "When you revert, you will loose all changes made"
#~ msgstr ""
#~ "Amikor visszatér (egy korábbi verzióhoz), el fogja veszíteni a utolsó "
#~ msgid "to the document since the last check in."
#~ msgstr "betárolás utáni módosításokat az aktuális dokumentumban."
#~ msgid "Do you still want to do it?"
#~ msgstr "Biztos meg akarja csinálni?"
#~ msgid "Invalid action in math mode!"
#~ msgstr "Érvénytelen mûvelet képletszerkesztõ módban!"
#~ msgid " Macro: "
#~ msgstr " Makró: "
#~ msgid "Error! Cannot open directory:"
#~ msgstr "Hiba! A könyvtár nem elérhetõ:"
#~ msgid "Error! Could not remove file:"
#~ msgstr "Hiba! A fájl nem törölhetõ:"
#~ msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
#~ msgstr "Hiba! Az ideiglenes könyvtár nem hozható létre:"
#~ msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
#~ msgstr "Hiba! Az ideiglenes könyvtár nem törölhetõ:"
#~ msgid "Internal error!"
#~ msgstr "Belsõ hiba!"
#~ msgid "Call to createDirectory with invalid name"
#~ msgstr "A createDirectory hívása érvénytelen névvel"
#~ msgid "Error! Couldn't create directory:"
#~ msgstr "Hiba! A könyvtár létrehozása sikertelen:"
#~ msgid "Could not delete auto-save file!"
#~ msgstr "Az automatikusan mentett fájl nem törölhetõ!"
#~ msgid ""
#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line "
#~ msgstr ""
#~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
#~ "parancssorból: "
#~ msgid "Unable to determine the system directory having searched\n"
#~ msgstr "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \n"
#~ msgid ""
#~ "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
#~ "LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
#~ "ltx'."
#~ msgstr ""
#~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
#~ "változót LYX_DIR_13x néven a LyX rendszer könyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
#~ "ltx' fájl van."
#~ msgid "Invalid "
#~ msgstr "Érvénytelen "
#~ msgid "Directory "
#~ msgstr "Könyvtár "
#~ msgid " does not contain "
#~ msgstr " nem tartalmaz "
#~ msgid " environment variable.\n"
#~ msgstr " környezeti változó.\n"
#~ msgid " is not a directory."
#~ msgstr " nem könyvtár."
#~ msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
#~ msgstr "Táblázatos forma < 5 már nincs támogatva\n"
#~ msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
#~ msgstr "Használjon régebbi verziójú LyX-et (<1.1x) a konverzióhoz."
#~ msgid "Page Break (top)"
#~ msgstr "Laptörés (fent)"
#~ msgid "Space above"
#~ msgstr "Kihagyás felette"
#~ msgid "Page Break (bottom)"
#~ msgstr "Laptörés (lent)"
#~ msgid "Space below"
#~ msgstr "Kihagyás alatta"