lyx_mirror/po/ro.po
Jürgen Spitzmüller 52411610c6 * po/*.po: remerge.
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_5_X@27272 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2008-11-05 18:18:35 +00:00

17428 lines
384 KiB
Plaintext

# Translation of ro.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# translation of lyx.po to Romanian
# This file is distributed under the same license as the LyX package.
# Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
# Marius Ionescu <felijohn@gmail.com>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-05 18:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:00-0400\n"
"Last-Translator: Marius Ionescu <felijohn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "Controlul versiunii intrã aici"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Mulþumiri"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Drepturi de autor"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:213
msgid "&Close"
msgstr "În&chide"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Introduceþi textul"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
msgid "&Dummy"
msgstr "&Nimic"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:823
#: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:770
#: src/LyXFunc.cpp:967 src/LyXFunc.cpp:1148 src/LyXFunc.cpp:2175
#: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:103 src/buffer_funcs.cpp:129
#: src/buffer_funcs.cpp:170 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
msgid "&Cancel"
msgstr "&Renunþã"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
msgid "The bibliography key"
msgstr "Cheia bibliografica"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Eticheta, aºa cum apare în document"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
msgid "&Label:"
msgstr "&Etichetã"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
msgid "&Key:"
msgstr "&Cheie"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
msgid "Citation Style"
msgstr "Stil de citare:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Foloseºte stilul jurabib pentru drept si stiinþe umaniste"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
msgid "&Jurabib"
msgstr "Utilizeazã &Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "Foloseºte stilul natbib pentru stiinþe naturale si arte"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
msgid "&Natbib"
msgstr "Utilizeazã &NatBib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Utilizeazã setãrile BibTeX implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "Implicit (numeric)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
msgid "Natbib &style:"
msgstr "&Stil Natbib:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Selecteazã-mã dacã doreºti sã imparþi bibliografia in secþiuni"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "Bibliografie împãrþitã în secþiuni"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "Utilizeazã o nouã baza de date BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
msgid "&Add"
msgstr "&Adaugã"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
#: src/LyXFunc.cpp:886 src/buffer_funcs.cpp:219 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
msgid "Cancel"
msgstr "Renunþã"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Introdu numele noii baze de date BibTeX de utilizat"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
msgid "&Browse..."
msgstr "&Rãsfoieºte..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Adaugã bibliografia la cuprins"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Adaugã bibliografia la &Cuprins"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Partea de bibliografie conþine..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
msgid "&Content:"
msgstr "Conþinut"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
msgid "all cited references"
msgstr "Toate referinþele citate"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
msgid "all uncited references"
msgstr "Toate referinþele necitate"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
msgid "all references"
msgstr "Toate referinþele disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
msgid "Choose a style file"
msgstr "Alegeþi un fiºier de stil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
msgid "Remove the selected database"
msgstr "ªterge baza de date selectatã"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
msgid "&Delete"
msgstr "ª&terge"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Adaugã un fiºier bazã de date BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
msgid "&Add..."
msgstr "&Adaugã"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
msgid "Databa&ses"
msgstr "&Baze de date"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Stil BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
msgid "St&yle"
msgstr "&Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
#, fuzzy
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "ªterge baza de date selectatã"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
msgid "&Up"
msgstr "Mai &Sus"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "ªterge baza de date selectatã"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
#, fuzzy
msgid "Do&wn"
msgstr "Mai jos"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr ""
"Rama interioarã -- obligatorie pentru adîncime fixã & întrerupere de linie"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:387
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:70
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:388
#: src/insets/InsetBox.cpp:156
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:389 src/insets/InsetBox.cpp:158
msgid "Minipage"
msgstr "Minipaginã|p"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
msgid "Supported box types"
msgstr "Tipuri de contururi sportate"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "Contur &Interior:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
msgid "&Decoration:"
msgstr "Decoraþie:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
msgid "Height value"
msgstr "Valoare inãlþime"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
msgid "Width value"
msgstr "Valoare lãþime"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
msgid "&Height:"
msgstr "Î&nãlþime:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:36
msgid "&Width:"
msgstr "&Lãþime:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniere"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Aliniere orizontalã a conþinutului în cadrul conturului"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
msgid "Left"
msgstr "Stînga"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
msgid "Center"
msgstr "Centrat"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
msgid "Stretch"
msgstr "Stretch"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
msgid "Horizontal"
msgstr "&Orizontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Aliniere verticalã a conturului (cu respect la linia de jos)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
msgid "Top"
msgstr "Sus"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
msgid "Middle"
msgstr "Mijloc"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
msgid "Bottom"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
msgid "&Box:"
msgstr "&Contur:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
msgid "Co&ntent:"
msgstr "Conþinut"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Aliniere verticalã a conþinutului conturului"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
msgid "Vertical"
msgstr "&Vertical:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:161
msgid "&Restore"
msgstr "&Reface"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1487
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicã"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
msgid "&Available branches:"
msgstr "Versiuni de document disponibile:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
msgid "Select your branch"
msgstr "Selecteazã versiunea documentului"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Adaugã o noua versiune a documentului la listã"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Versiuni ale documentului disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
msgid "&New:"
msgstr "&Nou"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "ªterge versiunea de document selectatã"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
msgid "&Remove"
msgstr "&Eliminã"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Comutã la versiunea de document selectatã"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&De)activeazã"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
msgstr "Defineºte sau modificã culoarea de bazã"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Modificã culoarea"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "Fonturi:|#F"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Mãrime:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
#: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:757
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:805 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Tiny"
msgstr "Foarte mic"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Smallest"
msgstr "Cel mai mic"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Smaller"
msgstr "Mai mic"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Small"
msgstr "Mic"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
msgid "Large"
msgstr "Larg"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
msgid "Larger"
msgstr "Mai larg"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
msgid "Largest"
msgstr "Cel mai larg"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
msgid "Huge"
msgstr "Imens"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
msgid "Huger"
msgstr "Chiar mai imens"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "Bulini personalizate:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
msgid "&Level:"
msgstr "Nivel"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Modificã:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to next change"
msgstr "Salt la modificarea urmãtoare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Next change"
msgstr "Urmatoarea modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
msgstr "Acceptã aceastã modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
msgid "&Accept"
msgstr "Acceptã"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
msgstr "Respinge aceastã modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Reject"
msgstr "Respinge"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
msgid "Font family"
msgstr "Familie font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "&Familia:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "Font shape"
msgstr "Formã font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
msgid "S&hape:"
msgstr "F&ormã:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
msgid "Font series"
msgstr "Serii font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
#: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1641
msgid "Language"
msgstr "Limbaj"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
msgid "Font color"
msgstr "Culoare font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
msgid "&Language:"
msgstr "&Limbaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
msgid "&Series:"
msgstr "&Serii:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
msgid "&Color:"
msgstr "&Culoare:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Never Toggled"
msgstr "Niciodatã comutate"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
msgid "Font size"
msgstr "Mãrime font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
msgid "Other font settings"
msgstr "Alte setãri de font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
msgid "Always Toggled"
msgstr "Întotdeauna selectat"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "&Misc:"
msgstr "&Diverse:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "comutã fontul pentru toate de deasupra"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
msgid "&Toggle all"
msgstr "&Comutã tot"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Aplicã automat fiecare modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Aplicã fiecare modificare imediat"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Mutã citarea selectatã mai sus"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Mutã citarea selectatã mai jos"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
msgid "&Down"
msgstr "Mai jos"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
msgid "D&elete"
msgstr "ªte&rge"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
msgid "&Selected Citations:"
msgstr "Citãri &selectate:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Versiuni de citare disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
msgid "Formatting"
msgstr "Formatatare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Stil de citare Natbib de utilizat"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Stil de citare:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
msgid "List all authors"
msgstr "Listeazã toþi autorii"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "&Listã completã de autori"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Forþeazã la majuscule în citare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
msgid "&Force upper case"
msgstr "Forþeazã &majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
msgid "&Text after:"
msgstr "Text dupã:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Text de plasat dupã citare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
msgid "Text &before:"
msgstr "Text înainte:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Text de plasat înainte de citare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
msgid "A&pply"
msgstr "&Aplicã"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
msgid "Search Citation"
msgstr "Cãutare Citare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
msgid "Case Se&nsitive"
msgstr "Senzitiv la &majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "Expresie regularã"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
msgid "<- C&lear"
msgstr "<- ª&terge"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
msgid "F&ind:"
msgstr "C&autã:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Insereazã delimitatorii"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
msgid "&Insert"
msgstr "&Insereazã"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
msgid "&Size:"
msgstr "&Mãrime:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
msgid "TeX Code: "
msgstr "Cod TeX"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Tipuri de delimitatori de potrivire"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Pãstreazã potrivirile"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Reseteazã la valorile implicite ale clasei curente"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Utilizeazã paramentrii impliciþi ai clasei"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Salveazã setãrile ca model implicit LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Salveazã valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
msgid "Display"
msgstr "Afiºare"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "Show ERT inline"
msgstr "Afiºeazã ERT în-linie"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
msgid "&Inline"
msgstr "În-&linie"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Afiºeazã numai butonul ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Contras"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Afiºeazã conþinutul ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
msgid "O&pen"
msgstr "&Deschide"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
msgid "File"
msgstr "Fiºier:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
msgid "&Draft"
msgstr "Mod &ciornã"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Editeazã extern fiºierul"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
msgid "&Edit File..."
msgstr "&Editeazã fiºierul"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
msgid "Select a file"
msgstr "Selectaþi un fiºier"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
msgid "Filename"
msgstr "Nume de fiºier"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
msgid "&File:"
msgstr "&Fiºier:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
msgid "Template"
msgstr "&Model:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
msgid "Available templates"
msgstr "Modele disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
msgid "LyX View"
msgstr "Vizualizare LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
msgid "Screen display"
msgstr "Afiºare pe ecran"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
msgid "Monochrome"
msgstr "Monocrom"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
msgid "Grayscale"
msgstr "Nuanþe de gri"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizeazã|#P"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Procentul de scalare în LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
msgid "&Display:"
msgstr "Afiºare:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
msgid "Sca&le:"
msgstr "Scalare:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Afiºeazã imaginea în LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Afiºeazã în LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
msgid "Rotate"
msgstr "Roteºte"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Unghiul de rotire al imaginii"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Originea punctului de rotaþie"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
msgid "&Origin:"
msgstr "&Origine:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
msgid "A&ngle:"
msgstr "&Unghi:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
msgid "Scale"
msgstr "Scalare"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
msgid "Height of image in output"
msgstr "Înãlþimea imaginii la tipãrire"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Pãstreazã raportul de aspect pentru cea mai mare dimensiune"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "&Menþine raportul de aspect"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
msgid "Width of image in output"
msgstr "Lãþimea imaginii la tipãrire"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
msgid "Crop"
msgstr "Eliminã (ºterge)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Obþine marginile din fiºierul EPS"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
msgid "&Get from File"
msgstr "&Insereazã din fiºier"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Redimensioneazã în funcþie de valorile marginilor"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Redimensioneazã în funcþie de margini"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
msgid "&Left bottom:"
msgstr "&Stînga jos:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
msgid "Right &top:"
msgstr "Dreapta &sus:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
msgid "Options"
msgstr "Opþiuni"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
msgid "O&ption:"
msgstr "O&pþiune:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
msgid "Forma&t:"
msgstr "F&ormat:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
msgid "Form"
msgstr "&Formular:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
msgid "Use &default placement"
msgstr "Utilizeazã plasare &implicitã"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Opþiuni de plasare avansate"
# format
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
msgid "&Top of page"
msgstr "&Susul paginii"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignorã regulile LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Obligatoriu aici"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Aici dacã este posibil"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
msgid "&Page of floats"
msgstr "Paginã de &flotante"
# format
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Josul paginii"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
msgid "&Span columns"
msgstr "Umple coloana"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Roteºte lateral"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
msgstr "Fonturi interfaþã graficã:|#F"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "P&rocent (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
msgid "&Typewriter:"
msgstr "Font tip \"&Maºinã de scris\":"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
msgid "&Roman:"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
msgid "S&cale (%):"
msgstr "P&rocent (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "Sa&ns Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr "Foloseºte stilul vechi de figuri"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Foloseºte litere mici"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
msgid "&Default Family:"
msgstr "Tipul de Font &Implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
msgid "&Base Size:"
msgstr "&Mãrime:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Graficã"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
msgid "&Edit"
msgstr "&Editeazã"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
msgid "Select an image file"
msgstr "Selectaþi fiºierul imagine"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
msgid "File name of image"
msgstr "Numele fiºierului imagine"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
msgid "Output Size"
msgstr "Mãrimea rezultatului produs"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Seteazã inãlþimea imaginii. Lasã neselectat pentru setare automatã"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
msgid "Set &height:"
msgstr "Seteazã înãlþimeat:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "Procentul de dimeniune ale &graficului"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Seteazã înãlþimea imaginii. Lãsaþi neselectat pentru setarea automatã"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
msgid "Set &width:"
msgstr "&Lãþime:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
"Lãrgeºte imaginea la mãrimea maximã fãrã a depãºi valoarea inãlþimii si a "
"lãþimii."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "&Roteºte Graficul"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr "Selecteazã ca sã schimbaþi ordinea rotaþiei ºi a scalãrii imaginii"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "&Roteºte dupã scalare"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
msgid "Or&igin:"
msgstr "&Origine:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr "U&nghi (în grade)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
msgid "&Clipping"
msgstr "&Tãiere"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
msgid "x:"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "&Opþiuni LaTeX ºi LyX:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Nu decomprimã imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Nu &decomprimã la exportare"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
msgid "S&ubfigure"
msgstr "Subf&igurã"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "Titlul pentru subfigurã"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
msgid "Ca&ption:"
msgstr "&Titlu:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "&Afiºeazã în LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "Procentul de afiºare pe &ecran:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Opþiuni LaTeX suplimentare"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "&Opþiuni LaTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
msgid "Draft mode"
msgstr "Mod ciornã"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
msgid "&Draft mode"
msgstr "Mod &ciornã"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Parametrii listã"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr ""
"Selecteazã pentru are introduce caractere care nu sunt recunoscute de LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
msgid "&Bypass validation"
msgstr "Ignorã validarea"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
msgstr "&Titlu:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
msgstr "&Etichetã"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr "Mai mulþi parametri"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Subliniazã spaþiile în rezultatul generat"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Marcheazã spaþiile în rezultat"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Afiºeazã previzualizare LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "&Afiºeazã previzualizare"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
msgid "File name to include"
msgstr "Numele de fiºier de inclus"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
msgid "&Include Type:"
msgstr "Tip de &includere:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:349
msgid "Include"
msgstr "Includere"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:340
msgid "Input"
msgstr "Intrare"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:355
msgid "Program Listing"
msgstr "Listare program"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
msgid "Edit the file"
msgstr "Modificã fiºierul"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
msgid "Document &class:"
msgstr "&Clasã document:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
msgid "&Options:"
msgstr "&Opþiuni:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
msgid "Postscript &driver:"
msgstr "&Driver PostScript:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
msgid "&Use language's default encoding"
msgstr "Utilizeazã setãrile de limbã implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Codificare:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
msgid "&Quote Style:"
msgstr "Stil de citare "
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetListings.cpp:260
msgid "Listing"
msgstr "Listare"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
msgid "&Main Settings"
msgstr "&Setãri principale"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
msgid "The content's base font size"
msgstr "Mãrimea fontului tabelei de cuprins"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
msgid "F&ont size:"
msgstr "Mãrime font"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
msgid "The content's base font style"
msgstr "Stilul fontului tabelei de cuprins"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Familie font"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
msgid "Use extended character table"
msgstr "Foloseºte tabelul extins de caractere"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
msgid "&Extended character table"
msgstr "Tabela extinsã de caractere"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr "Spaþii vizibile în ºir printr-un caracter special"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr "Spaþiu în ºir ca caracter (simbol)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr "Spaþii vizibile ca ºi caracter special"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "Spaþii ca simboluri"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr "Desparte liniile care sunt mai lungi decît lãþimea liniei"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
msgid "&Break long lines"
msgstr "întrerupe liniile lungi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
msgid "Placement"
msgstr "&Poziþionare:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr "Specificã locaþia (htbp) pentru obiectele de tip floating"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Selecteazã pentru listarea obiectelor de tip floating"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
msgid "&Float"
msgstr "Obiecte de tip floating|F"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
msgid "Check for inline listings"
msgstr "Selecteazã pentru listarea în cadrul documentului (inline)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "&Inline listing"
msgstr "În cadrul documentului (inline)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:73
msgid "&Placement:"
msgstr "&Poziþionare:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
msgid "Line numbering"
msgstr "&Numerotarea liniilor"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr "Pe ce parte sã tipãrim numerotarea liniilor?"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Alegeþi un tip de caracter (font) pentru numerotarea liniilor"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Mãrime font"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
msgid "S&tep:"
msgstr "Etapã"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr "Diferenþe între cele doua linii numerotate"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
msgid "&Side:"
msgstr "Lateral"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "Selecteazã dialectul limbajului de programare, dacã este disponibil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
msgid "&Dialect:"
msgstr "&Dialect:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
msgid "Lan&guage:"
msgstr "&Limbaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
msgid "Select the programming language"
msgstr "Selecteazã limbajul de programare"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Simplu"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
msgid "&Last line:"
msgstr "Ultima linie"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "The last line to be printed"
msgstr "Ultima linie pentru tipãrire"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
msgid "The first line to be printed"
msgstr "Prima linie pentru tipãrire"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Prima linie"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Avansat"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "More Parameters"
msgstr "Mai mulþi parametri"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
msgid "Feedback window"
msgstr "Fereastra de comentarii"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Insereazã lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listã de posibili "
"parametri"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
msgid "Update the display"
msgstr "Actualizeazã ecranul"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
msgstr "&Actualizeazã"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Foloseºte marginile implicite ale clasei de document"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "Margini &Implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Sus:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Jos:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "&Interior:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "E&xterior:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "Separaþie a&ntet:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Înãlþime &antet:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Separaþie &subsol:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
msgid "Number of rows"
msgstr "Numãrul de linii"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
msgid "&Rows:"
msgstr "&Linii:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
msgid "Number of columns"
msgstr "Numãrul de coloane"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
msgid "&Columns:"
msgstr "&Coloane:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Redimensionaþi pentru a corecta dimesiunile tabelului"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:46
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Aliniere verticalã"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertical:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Aliniere orizontalã per coloanã (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Orizontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "Foloseºte automat pachetul matematic AMS"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Utilizeazã pachetul &matematic AMS"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "Foloseºte &automat pachetul matematic esint"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
msgid "Use &esint package"
msgstr "Utilizeazã pachetul matematic &esint"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
msgid "Sort &as:"
msgstr "S&orteazã ca:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
msgid "&Description:"
msgstr "Descriere"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
msgid "&Symbol:"
msgstr "Simbol:"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX internal only"
msgstr "Format intern LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
msgid "LyX &Note"
msgstr "Notã LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Exportã in format LaTeX/Docbook dar nu tipãri"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
msgid "&Comment"
msgstr "Comentariu"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "Print as grey text"
msgstr "Tipãreºte ca text tip gri"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
msgid "&Greyed out"
msgstr "Estompat"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
msgid "Framed in box"
msgstr "Încadrat în notã"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
msgid "&Framed"
msgstr "Înca&drat"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
msgid "Box with shaded background"
msgstr "Notã cu fundal umbrit"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
msgid "&Shaded"
msgstr "&Umbrit"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Listeazã in Cuprins|C"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
msgid "&Numbering"
msgstr "&Numerotare"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
msgid "Paper Size"
msgstr "Mãrime foaie"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
"Alege o dimensiune speficã pentru foaie, sau creazã dimensiunile proprii cu "
"\"Personalizeazã\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
msgid "Orientation"
msgstr "Orientare"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
msgid "&Portrait"
msgstr "&Portret"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
msgid "&Landscape"
msgstr "&Peisaj"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
msgid "Page &style:"
msgstr "&Stil paginã:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Stiluri folosite pentru antet si subsol"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Pregãteºte formatul paginilor pentru imprimare faþã-verso"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Document &dublã-faþã"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
msgid "Label Width"
msgstr "Eticheteazã cu"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Acest text defineºte lãþimea etichetei acestui paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
#, fuzzy
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "Cea mai &lungã etichetã"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr "Foloseºte alinierea implicitã pentru acest paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
msgid "Use Paragraph's &Default Alignment"
msgstr "Foloseºte alinierea standard a paragrafului"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
msgid "Ri&ght"
msgstr "Dreapta"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
msgid "&Left"
msgstr "Stînga"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
msgid "C&enter"
msgstr "Centrat"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
msgid "&Justified"
msgstr "Aliniat"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Spaþiere &linie:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1902
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "Single"
msgstr "Simplu"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1908
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251
msgid "Double"
msgstr "Dublu"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:253 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
msgid "Indent &Paragraph"
msgstr "Margine paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
msgid "&Colors"
msgstr "&Culori"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
msgid "&Alter..."
msgstr "&Modificã..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "&Convertor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Opþiuni &suplimentare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
msgid "&From format:"
msgstr "&Formatul de la:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
msgid "&To format:"
msgstr "&Formatul cãtre:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
msgid "A&dd"
msgstr "&Adaugã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
msgid "&Modify"
msgstr "&Modificã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Eliminã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Converteºte definiþiile"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Converteste cache fiºier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
msgstr "Activat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
msgid "&Maximum Age (in days):"
msgstr "Vîrsta &Maximã (în zile) :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
msgid "&Copier:"
msgstr "Copii:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
msgid "C&opiers"
msgstr "Copii"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
"Selecteazã daca doreºti ca LyX sã producã cãi in stilul Windows decit stilul "
"Posix/Unix. Este folositor dacã foloseºti versiunea Windows MikTeX ºi nu "
"versiunea Cygwin teTex"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "Foloseºte stilul de nume de fiºiere Windows pentru fiºierele LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
msgid "&Date format:"
msgstr "&Formatul datei:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Format datã pentru funcþia \"strftime\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Afiºeazã &imaginile:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
msgid "Off"
msgstr "Dezactivat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
msgid "No math"
msgstr "Nu afiºa in modul matematic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
msgid "On"
msgstr "La"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
msgid "Do not display"
msgstr "Nu afiºeazã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "&Previzualizare instantanee"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
msgid "&File formats"
msgstr "Formate de &fiºier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
msgid "&Document format"
msgstr "Formatul &documentului "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
msgid "Vector graphi&cs format"
msgstr "Formatul fiºierulului grafig de tip vector"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
msgid "F&ormat:"
msgstr "F&ormat:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Vizualizor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
msgid "&GUI name:"
msgstr "Nume &interfaþã:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
msgid "E&xtension:"
msgstr "E&xtensie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Editor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
msgid "&E-mail:"
msgstr "Email"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
msgid "Your name"
msgstr "Numele dumneavoastrã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
msgid "&Name:"
msgstr "&Nume:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Adresa de email"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Rãsf&oieºte..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
msgid "S&econd:"
msgstr "A &doua:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
msgid "&First:"
msgstr "&Prima:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
msgid "Br&owse..."
msgstr "Rã&sfoieºte..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Utilizeazã mapare de &tastaturã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Î&nceput comandã:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
msgid "&Default language:"
msgstr "&Limbaj implicit:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
msgid "Command e&nd:"
msgstr "S&fîrºit comandã:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "&Pachet limbaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
msgid "Auto &begin"
msgstr "Î&ncepere automatã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
msgid "Use b&abel"
msgstr "Utilizeazã &babel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
msgid "&Global"
msgstr "&Global"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr "Suport pentru scrierea de la &dreapta la stînga"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
msgid "Auto &end"
msgstr "&Sfîrºit automat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Marcheazã limbajele &strãine"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
msgid "External Applications"
msgstr "Aplicaþii externe"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "Conjecturã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
msgid "Command and options for nomencl processing (usually makeindex)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
msgid "Index command:"
msgstr "Comenda de indexare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Comanda de indexare ºi opþiuni (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
"Opþiuni suplimentare pentru mãrimea paginii (-paper) la cîteva din "
"vizualizatoare DVI"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "Opþiuni mãrime paginã pentru previzualizorul DVI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:104
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "Comandã &BibTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "Comandã si opþiuni BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:121
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Comandã Chec&kTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "Opþiuni de pornire CheckTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:163 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
msgid "US letter"
msgstr "Format scrisoare SUA"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
msgid "US legal"
msgstr "Format legal SUA"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
msgid "US executive"
msgstr "Format executiv SUA"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:363
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Codare Te&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Mãrime implicitã f&oaie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:224
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "La modificarea clasei, seteazã opþiunile clasei la valorile implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:227
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "&Reseteazã opþiunile clasei cînd clasa documentului este modificatã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Conductã server Ly&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
msgid "Browse..."
msgstr "Rãsfoieºte..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "Prefixul variabilei &PATH (cale)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "&Specificã directorul temporar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Director pentru rezerve: "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Director de lucru:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Modele de documente:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
msgid "&roff command:"
msgstr "Comandã &roff:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2144
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
"Lungimea maximã a liniilor pentru exportare text/LaTeX/SGML. Dacã este "
"setatã la 0, paragrafele sunt exportate într-o singurã linie; dacã lungimea "
"este >0, paragrafele sunt despãrþite printr-o linie goalã."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
msgid "Output &line length:"
msgstr "Lungimea &liniei:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr "Aplicaþie externã pentru formatarea tabelelor ca text ASCII"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Opþiuni imprimantã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr "Extensia fiºierului folositã pentru a tipãri într-un fiºier."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "File ex&tension:"
msgstr "E&xtensie de fiºier:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "Opþiuni folosite pentru a tipãri în fiºier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
msgid "Print to &file:"
msgstr "Tipãreºte în fiºier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr "Opþiuni foloaite pentru a tipãri la imprimanta ne-standard"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Set p&rinter:"
msgstr "Seteazã im&primanta:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr "Opþiuni folosite cu comanda standard (spool) de tipãrire"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Spool pr&inter:"
msgstr "Comanda standard (spool) imprimantã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""
"Aceastã setare face ca tipãrirea sã se face într-un fiºier ºi puteþi folsi "
"acesta pentru tipãrirea propriu zisã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
msgid "Spool &command:"
msgstr "Comandã de \"&spool\":"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Opþiuni folosite pentru tipãrirea în ordine inversã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "Ordine &Inversã:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Peisaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
msgid "Number of Co&pies:"
msgstr "Numãrul de copii"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "Opþiuni folosite pentru setarea numãrului de copii"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "Opþiuni folosite pentru a tipãri un anumit interval de pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
msgid "Co&llated:"
msgstr "Co&laþionat:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Domeniu de pagini:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr "Opþiuni folosite pentru a uni copii multiple"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Pagini &impare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "Pagini p&are:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "&Tip de foaie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "&Mãrime foaie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr "Alte opþiuni dorite pentru imprimare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Opþiuni s&uplimentare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr "Trimite documentul la imprimanta precizatã. Opþiuni pentru expert"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
"În mod normal aceastã opþiune trebuie selectatã doar dacã folosiþi comanda "
"dvips pentru tipãrire ºi aveti fiºierul config.<printer> instalat pentru "
"toate imprimantele"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
msgid "Adapt output to printer"
msgstr "Trimite documentul la imprimantã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
msgid "Default &printer:"
msgstr "Imprimantã implicitã:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Numele imprimantei implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "&Comandã de tipãrire:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "Sa&ns Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Maºinã de scris:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "&DPI ecran:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Scalare %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
msgid "Font Sizes"
msgstr "Mãrimi font"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
msgid "Larger:"
msgstr "Larger:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
msgid "Largest:"
msgstr "Largest:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
msgid "Huge:"
msgstr "Huge:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
msgid "Hugest:"
msgstr "Hugest:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
msgid "Smallest:"
msgstr "Smallest:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
msgid "Smaller:"
msgstr "Smaller:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
msgid "Small:"
msgstr "Small:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
msgid "Tiny:"
msgstr "Tiny:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
msgid "Large:"
msgstr "Large:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "Numele programului de &verificare ortograficä:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Schimbã limbajul folosit de cãtre verificatorul ortografic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "&Limbaj alternativ:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "Caractere de &evitare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr "Specificã un dicþionar personal diferit decît cel implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "&Dicþionar personal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Acceptã cuvinte de felul \"diskdrive\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Acceptã &cuvinte compuse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Utilizeazã &codarea textului "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
msgid "&User interface file:"
msgstr "&Fiºier interfaþã utilizator:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:53
msgid "&Bind file:"
msgstr "Fiºier de &asocieri de taste:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
msgid "B&rowse..."
msgstr "Rã&sfoieºte..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:81
msgid "Session"
msgstr "Sesiune"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
msgstr "Salveazã/restabileºte mãrimea ferestrei, sau foloseºte o mãrime fixã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:116
msgid "Load opened files from last session"
msgstr "Incarcã fiºierele care au fost incãrcate sesiunea precedentã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:123
msgid "Restore cursor positions"
msgstr "Restabileºte poziþia cursorului"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
"Restabileºte poziþia cursorului din momentul cînd acest fiºier a fost închis"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
msgid "Save/restore window position"
msgstr "Salveazã/restabileºte poziþia ferestrei"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
msgid "Width"
msgstr "Lãþime"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:196
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
msgid "Height"
msgstr "Î&nãlþime"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
msgid "Documents"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
msgid "B&ackup documents "
msgstr "Salveazã &documentele"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
msgid " every"
msgstr "la fiecare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
msgid "minutes"
msgstr "minute"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:320
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Maximul de fiºiere recente:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:342
msgid "Scrolling"
msgstr "Urmãrind bara de defilare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:357
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "Cursorul &urmãreºte bara de defilare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:380
msgid "Pixmap Cache"
msgstr "Cache de imagini"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:392
msgid ""
"Checking this improves the performance, but might reduce the on-screen "
"display of fonts"
msgstr ""
"Selectînd aceastã opþiune îmbunãtãþeºte performanþa, dar s-ar putea sã "
"reducã numãrul de caractere afiºate pe ecran"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:395
msgid "Enable Pi&xmap Cache"
msgstr "Activeazã cache-ul de imagini"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
#: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:769
msgid "&Save"
msgstr "&Salveazã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
msgid "Page number to print from"
msgstr "Numãrul de paginã de la care începe tipãrirea"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "La [în sensul 'De la pagina x la pagina y']"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
msgid "Page number to print to"
msgstr "Numãrul de paginã pînã la care se tipãreºte"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
msgid "Print all pages"
msgstr "Tipãreºte toate paginiile"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
msgid "Fro&m"
msgstr "&De la"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
msgid "&All"
msgstr "&Tot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Tipãreºte paginile &impare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Tipãreºte paginile &pare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Tipãreºte în ordine inversã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
msgid "Re&verse order"
msgstr "&Ordine inversã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
#, fuzzy
msgid "Copie&s"
msgstr "Copii"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
msgid "Number of copies"
msgstr "Numãrul de copii"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "Collate copies"
msgstr "Colaþioneazã copiile"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
msgid "&Collate"
msgstr "&Colaþioneazã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
msgid "&Print"
msgstr "&Tipãreºte"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
msgid "Print Destination"
msgstr "Destinaþia tipãririi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Trimite documentul la imprimantã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
msgid "P&rinter:"
msgstr "I&mprimantã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Trimite documentul la imprimanta precizatã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
msgid "Send output to a file"
msgstr "Trimite documentul în fiºier"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
msgid "La&bels in:"
msgstr "Etichetare"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Referinþa, aºa cum apare la tipãrire"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
msgid "<reference>"
msgstr "<referinþã>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<referinþã>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
msgid "<page>"
msgstr "<paginã>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
msgid "on page <page>"
msgstr "la pagina <paginã>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<referinþã> la pagina <paginã>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
msgid "Formatted reference"
msgstr "Referinþã formatatã"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Sorteazã etichetele în ordine alfabeticã "
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
msgid "&Sort"
msgstr "Sorteazã"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
msgid "Update the label list"
msgstr "Actualizeazã lista de etichete"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
msgid "Jump to the label"
msgstr "Sari la etichetã"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Mergi la etichetã"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
msgid "&Find:"
msgstr "C&autã:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
msgid "Replace &with:"
msgstr "Î&nlocuieºte cu:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Senzitiv la &majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Cautã numai c&uvinte întregi"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
msgid "Find &Next"
msgstr "Cautã în &continuare"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
msgid "&Replace"
msgstr "În&locuieºte"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
msgid "Replace &All"
msgstr "Înlocuieºte &toate apariþiile"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
msgid "Search &backwards"
msgstr "Cautã în&apoi"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Proceseazã fiºierul convertit cu aceastã comandã ($$FName = numele de fiºier)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
msgid "&Export formats:"
msgstr "Formate de e&xport:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
msgid "&Command:"
msgstr "&Comandã:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
msgid "Suggestions:"
msgstr "Sugestii:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Înlocuieºte cuvîntul cu alegerea curentã"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Adaugã cuvîntul la dicþionarul personal"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorã acest cuvînt"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorã"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Acceptã cuvîntul pentru aceastã sesiune"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
msgid "I&gnore All"
msgstr "Ignorã t&ot"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
msgid "Replacement:"
msgstr "Înlocuitor:|#l"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
msgid "Current word"
msgstr "Cuvîntul curent"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
msgid "Unknown word:"
msgstr "Cuvînt necunoscut:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Înlocuieºte cu cuvîntul selectat"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
msgid "&Table Settings"
msgstr "Setãri &tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
msgid "Column Width"
msgstr "Lãþime coloanã"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Lãþimea fixã a coloanei"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Aliniere verticalã pentru coloane de lãþime fixã"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Aliniere pe &verticalã:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Aliniere pe &orizontalã:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Aliniere orizontalã în coloanã"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
msgid "Justified"
msgstr "Bloc"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Roteºte tabelul cu 90 grade"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "Roteºte tabelul cu 90 grade"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Roteºte aceastã celulã cu 90 grade"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Roteºte aceastã celulã cu 90 grade"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "Merge cells"
msgstr "Combinã celulele"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Multicoloanã"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Argument LaTe&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Format personalizat coloanã (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
msgid "&Borders"
msgstr "&Margini"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
msgid "All Borders"
msgstr "Toate marginile"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Modificã toate marginile celulei (celulelor) curente (selectate)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
msgid "&Set"
msgstr "&Modificã"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
"Reseteazã toate marginile ale celulei (celulelor) curente (selectate) la "
"valorile implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
msgid "C&lear"
msgstr "ª&terge"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr "Foloseºte stilul de margini formal (fãrã margini verticale)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Formal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr "Foloseºte stilul de margini implicit (stil-grid)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
msgid "De&fault"
msgstr "Implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
msgid "Set Borders"
msgstr "Seteazã marginile"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Modificã marginile celulei (celulelor) curente (selectate)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
msgid "Additional Space"
msgstr "Spaþiu adiþional"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
msgid "T&op of row:"
msgstr "Începutul de &rînd"
# format
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "&Josul rîndului"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "Între rînduri"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
msgid "&Longtable"
msgstr "&Tabel lung"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Seteazã o rupere de paginã la linia curentã"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
msgid "Page &break on current row"
msgstr "&Rupere de paginã la linia curentã"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
msgid "Settings"
msgstr "Setãri"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
msgid "Header:"
msgstr "Antet:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
msgid "Footer:"
msgstr "Subsol:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
msgid "First header:"
msgstr "Primul antet:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
msgid "Last footer:"
msgstr "Ultimul subsol:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
msgid "Contents"
msgstr "Conþinut"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
msgid "Border above"
msgstr "Margine deasupra"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
msgid "Border below"
msgstr "Margine de desubt"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
"Foloseºte aceast rînd ca antent pe fiecare paginã, cu excepþia primei pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
#: src/LyXFunc.cpp:1865
msgid "on"
msgstr "pe"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Foloseºt aceast rînd ca antet pentru prima pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr ""
"Foloseºte aceast rînd ca subsol pentru fiecare paginã (cu excepþia primei "
"pagini)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Foloseºte aceastã linie ca subsol pentru prima paginã"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
msgid "double"
msgstr "dublu"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Nu tipãri ultimul subsol"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
msgid "is empty"
msgstr "este gol"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Nu tipãri primul antet"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Selectaþi pentru tabele care se întind pe mai multe pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
msgid "&Use long table"
msgstr "&Utilizeazã tabel lung"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
msgid "Current cell:"
msgstr "Celula curentã:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
msgid "Current row position"
msgstr "Poziþia liniei curente"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
msgid "Current column position"
msgstr "Poziþia coloanei curente"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Închide acest dialog"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Reconstruieºte o lista de fiºiere"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr "&Rescaneazã"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Afiºeazã conþinutul fiºierului marcat. Este posibil numai cînd fiºierele "
"sînt afiºate cu cale"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "&Vizualizare"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Clase sau stiluri selectate"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Clase LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "Stiluri LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Stiluri BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Comutã vizualizarea listei de fiºiere"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr "Afiºeazã &calea"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
msgid "Separate Paragraphs With"
msgstr "Separã paragrafele cu"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
msgid "&Vertical space"
msgstr "Spaþiere verticalã:|#v"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Identeazã paragrafe consecutive"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
msgid "&Indentation"
msgstr "&Indentare"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
msgid "Spacing"
msgstr "&Spaþiere"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Spaþiere linie:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Formateazã documentul în douã coloane"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
msgid "Two-&column document"
msgstr "Documentul pe &douã coloane"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
msgid "Listing settings"
msgstr "Setãri pentru modul listing"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "Index entry"
msgstr "Înregistrare index"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Cuvînt cheie:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
msgid "Entry"
msgstr "Înregistrare"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
msgid "The selected entry"
msgstr "Înregistrarea selectatã"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
msgid "&Selection:"
msgstr "&Selecþie:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Înlocuieºte înregistrarea cu selecþia"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
msgid "Update navigation tree"
msgstr "Actualizeazã copacul de navigaþie"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr "Descreºte adîncimea elementului selectat"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr "Creºte adîncimea elementului selectat"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Mutã celementul selectat mai jos"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Mutã elementul selectat mai sus"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
msgid ""
"Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
"available"
msgstr ""
"Comutã între tabla de cuprins, lista de figuri sau lista de tabele, dacã "
"sunt disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr "Ajusteazã adincimea copacului de navigare"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 lib/layouts/amsdefs.inc:185
#: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
msgid "&URL:"
msgstr "&URL"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Tipãresc ca hiperlegãturã?"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "&Genereazã hiperlegãturã"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Spaþiere"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
msgid "&Value:"
msgstr "&Valoare:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
msgid "&Protect:"
msgstr "&Pãstreazã:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Insereazã spaþiu chiar ºi dupã inceput de paginã"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Valoare personalizatã. Are nevoie de spaþiere de tip \"personalizat\""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Tipuri de spaþiere suportate"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
msgid "DefSkip"
msgstr "DefSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
msgid "SmallSkip"
msgstr "SmallSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
msgid "MedSkip"
msgstr "MedSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:242
msgid "BigSkip"
msgstr "BigSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
msgid "VFill"
msgstr "VFill"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
msgstr "Afiºeazã tot fiºierul sursã"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
msgstr "Actualizeazã automat"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:50
#, fuzzy
msgid "Outer (default)"
msgstr "Titlu_LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "&Interior:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:100
msgid "Units of width value"
msgstr "Unitãþi din valoarea lãþimii"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:122
msgid "&Units:"
msgstr "&Unitãþi:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
#: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
#: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
#: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
#: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/iopart.layout:34
#: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
#: lib/layouts/memoir.layout:29 lib/layouts/moderncv.layout:16
#: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
#: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
#: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
#: lib/layouts/siamltex.layout:25 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
#: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:146
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "ModelTeoremã"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1020
#: lib/layouts/elsart.layout:292 lib/layouts/foils.layout:284
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
#: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
#: lib/layouts/siamltex.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:29
#: lib/layouts/svjour.inc:436
msgid "Proof"
msgstr "Demonstraþie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr "Demonstraþie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:1026
#: lib/layouts/elsart.layout:263 lib/layouts/foils.layout:224
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
#: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
#: lib/layouts/siamltex.layout:55 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
#: lib/layouts/svjour.inc:478
msgid "Theorem"
msgstr "Teoremã"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
msgid "Theorem #:"
msgstr "Teoremã #"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:319
#: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:75
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
#: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Lemma"
msgstr "Lemã"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lemã #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:957
#: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:256
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
#: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
#: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:49
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:91
#: lib/layouts/svjour.inc:376
msgid "Corollary"
msgstr "Corolar"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
msgid "Corollary #:"
msgstr "Corolar #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/elsart.layout:333
#: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:267
#: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:85 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:67
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:139
#: lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition"
msgstr "Propoziþie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
msgid "Proposition #:"
msgstr "Propoziþie #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:368
#: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:95
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193
#: lib/layouts/amsmaths.inc:163 lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Conjecture"
msgstr "Conjecturã"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
msgid "Conjecture #:"
msgstr "Conjecturã #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/elsart.layout:340
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
#: lib/layouts/amsmaths.inc:188
msgid "Criterion"
msgstr "Criteriu"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
msgid "Criterion #:"
msgstr "Criteriu #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:1014
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
#: lib/layouts/amsmaths.inc:235
msgid "Fact"
msgstr "Fapt"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
msgid "Fact #:"
msgstr "Fapt #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:259
msgid "Axiom"
msgstr "Axiomã"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
msgid "Axiom #:"
msgstr "Axiomã #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:984
#: lib/layouts/elsart.layout:354 lib/layouts/foils.layout:270
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
#: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
#: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:121
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:283
#: lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition"
msgstr "Definiþie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
msgid "Definition #:"
msgstr "Definiþie #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/beamer.layout:996
#: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/ijmpc.layout:175
#: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
#: lib/layouts/amsmaths.inc:315 lib/layouts/svjour.inc:397
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
msgid "Example #:"
msgstr "Exemplu #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:139
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:339
msgid "Condition"
msgstr "Condiþie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
msgid "Condition #:"
msgstr "Condiþie #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/elsart.layout:382
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:363
#: lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Problem"
msgstr "Problemã"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
msgid "Problem #:"
msgstr "Problemã #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:347
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:157 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
#: lib/layouts/amsmaths.inc:387 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise"
msgstr "Exerciþiu"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
msgid "Exercise #:"
msgstr "Exerciþiu #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:389
#: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:411
#: lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Remark"
msgstr "Remarcã"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
msgid "Remark #:"
msgstr "Remarcã #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:403
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
#: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
#: lib/layouts/amsmaths.inc:444 lib/layouts/svjour.inc:348
msgid "Claim"
msgstr "Declaraþie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
msgid "Claim #:"
msgstr "Declaraþie #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/apa.layout:213
#: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/iopart.layout:93
#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:198
#: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:184
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:468
#: lib/layouts/svjour.inc:422
msgid "Note"
msgstr "Notã"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
msgid "Note #:"
msgstr "Notã #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/ijmpc.layout:195
#: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:492
msgid "Notation"
msgstr "Notaþie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
msgid "Notation #:"
msgstr "Notaþie #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/elsart.layout:418
#: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths.inc:613
msgid "Case"
msgstr "Caz"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
msgid "Case #:"
msgstr "Caz #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/aapaper.layout:64
#: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
#: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:60
#: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
#: lib/layouts/apa.layout:324 lib/layouts/beamer.layout:145
#: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
#: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
#: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
#: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
#: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
#: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/moderncv.layout:29
#: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:224
#: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
#: lib/layouts/siamltex.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:27
#: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
#: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
#: lib/layouts/numarticle.inc:21 lib/layouts/numreport.inc:18
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
#: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
msgid "Section"
msgstr "Secþiune"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:229 lib/layouts/aapaper.layout:67
#: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
#: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:334
#: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:51
#: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
#: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
#: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
#: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:59
#: lib/layouts/moderncv.layout:49 lib/layouts/paper.layout:53
#: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
#: lib/layouts/siamltex.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:48
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:30
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
#: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
msgid "Subsection"
msgstr "Subsecþiune"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:46
#: lib/layouts/aa.layout:241 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:78
#: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/apa.layout:343
#: lib/layouts/ijmpc.layout:124 lib/layouts/ijmpd.layout:120
#: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:75
#: lib/layouts/llncs.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:85
#: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/paper.layout:62
#: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
#: lib/layouts/siamltex.layout:364 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:39
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
#: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:70
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsecþiune"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/apa.layout:303
#: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/egs.layout:587
#: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:103
#: lib/layouts/isprs.layout:186 lib/layouts/spie.layout:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
msgid "Section*"
msgstr "Secþiune*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/apa.layout:307
#: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:607
#: lib/layouts/isprs.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
msgid "Subsection*"
msgstr "Subsecþiune*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/apa.layout:311
#: lib/layouts/isprs.layout:206 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Subsubsecþiune*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:83
#: lib/layouts/aa.layout:287 lib/layouts/aa.layout:303
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
#: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
#: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
#: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/elsarticle.layout:165
#: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:152
#: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
#: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/iopart.layout:181
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
#: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
#: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:250
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
#: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
#: lib/layouts/svjour.inc:252 src/output_plaintext.cpp:145
msgid "Abstract"
msgstr "Abstract"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
msgid "Abstract---"
msgstr "Abstract---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aa.layout:317
#: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:281
#: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:177
#: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
#: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:52
#: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
#: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:142 lib/layouts/spie.layout:39
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:193
#: lib/layouts/svjour.inc:273
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
msgid "Index Terms---"
msgstr "Înregistrare index"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:89
#: lib/layouts/aa.layout:347 lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:854
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
#: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/foils.layout:216
#: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
#: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
#: lib/layouts/memoir.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:143
#: lib/layouts/moderncv.layout:145 lib/layouts/mwbk.layout:22
#: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:12
#: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:292
#: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
#: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
#: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:140
#: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
#: lib/layouts/amsdefs.inc:228 lib/layouts/scrclass.inc:223
#: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
#: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
#: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
#: src/rowpainter.cpp:545
msgid "Appendix"
msgstr "Apendix"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
msgid "Appendices"
msgstr "Appendices"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
msgid "Biography"
msgstr "Biografie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "Biografiefãrãfotografie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
msgid "Footernote"
msgstr "Notã de subsol"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkBoth"
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:371
#: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
#: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:242
#: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "Itemize"
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:389
#: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
#: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:267
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/stdlists.inc:29
msgid "Enumerate"
msgstr "Enumeraþie"
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:89
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
#: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:34
#: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "List"
msgstr "Listã"
#: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:251
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:731
#: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
#: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/elsarticle.layout:52
#: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:130
#: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
#: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:56
#: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
#: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
#: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
#: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
#: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:187
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:62 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:109
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:762
#: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitlu"
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:263
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:787
#: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
#: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
#: lib/layouts/elsarticle.layout:90 lib/layouts/entcs.layout:47
#: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:333
#: lib/layouts/ijmpc.layout:41 lib/layouts/ijmpd.layout:44
#: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:76
#: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
#: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
#: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
#: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:208
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:83
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:130
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
#: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/elsarticle.layout:123
#: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
#: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
#: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:142
#: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
#: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:44
#: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/aapaper.inc:30
#: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
msgid "Address"
msgstr "Adresã"
#: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:147
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
msgid "Offprint"
msgstr "Offprint"
#: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
#: lib/layouts/svjour.inc:236
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:275
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
#: lib/layouts/beamer.layout:831 lib/layouts/dinbrief.layout:149
#: lib/layouts/egs.layout:476 lib/layouts/foils.layout:145
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:800
#: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/powerdot.layout:83
#: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
#: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
#: lib/layouts/siamltex.layout:227 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
#: lib/layouts/amsdefs.inc:102 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
#: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
#: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:316
#: lib/external_templates:252 lib/external_templates:253
#: lib/external_templates:257
msgid "Date"
msgstr "Datã"
#: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:193
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:538
#: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:211 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
#: lib/layouts/amsmaths.inc:540 lib/layouts/svjour.inc:319
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Acknowledgement"
#: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Rebulicaþii pentru:"
#: lib/layouts/aa.layout:179
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Corespondenþã cãtre:"
#: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:527
#: lib/layouts/svjour.inc:308
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Acknowledgements"
#: lib/layouts/aa.layout:333
msgid "Key words."
msgstr "Cuvinte cheie"
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:306
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/elsarticle.layout:139
#: lib/layouts/iopart.layout:153 lib/layouts/latex8.layout:57
#: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
#: lib/layouts/amsdefs.inc:177
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
msgid "Thesaurus"
msgstr "Dicþionar"
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
#: lib/layouts/apa.layout:352 lib/layouts/egs.layout:69
#: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:68
#: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:69
#: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
#: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
#: lib/layouts/numarticle.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
#: lib/layouts/svjour.inc:79
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
#: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
msgid "And"
msgstr "ªi"
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
#: lib/layouts/elsart.layout:434 lib/layouts/isprs.layout:215
#: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
#: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Acknowledgements"
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
#: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:868
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
#: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:267
#: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/kluwer.layout:344
#: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275
#: lib/layouts/moderncv.layout:159 lib/layouts/siamltex.layout:324
#: lib/layouts/amsdefs.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
#: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.cpp:157
msgid "References"
msgstr "Referinþe"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
msgid "PlaceFigure"
msgstr "PlaceFigure"
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
msgid "PlaceTable"
msgstr "PlaceTable"
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
msgid "TableComments"
msgstr "ComentariiTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
msgid "TableRefs"
msgstr "ReferinþeTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
msgid "MathLetters"
msgstr "MathLetters"
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NotãCãtreEditor"
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
#, fuzzy
msgid "Facility"
msgstr "Fact"
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
msgid "Objectname"
msgstr "Numele obiectului"
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
msgid "Dataset"
msgstr "Seturi de date"
#: lib/layouts/aastex.layout:293
msgid "Subject headings:"
msgstr "Antetul Subiectului:"
#: lib/layouts/aastex.layout:336
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "Acknowledgements"
#: lib/layouts/aastex.layout:357
msgid "and"
msgstr "ºi"
#: lib/layouts/aastex.layout:378
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Insereazã figura aici"
#: lib/layouts/aastex.layout:399
msgid "Place Table here:"
msgstr "Insereazã tabelul aici"
#: lib/layouts/aastex.layout:419
msgid "[Appendix]"
msgstr "Apendix"
#: lib/layouts/aastex.layout:479
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Notã cãtre editor"
#: lib/layouts/aastex.layout:500
msgid "References. ---"
msgstr "Bibliografie. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:520
msgid "Note. ---"
msgstr "Notã. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:530
msgid "FigCaption"
msgstr "FigCaption"
#: lib/layouts/aastex.layout:540
msgid "Fig. ---"
msgstr "Fig. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:557
#, fuzzy
msgid "Facility:"
msgstr "Fact"
#: lib/layouts/aastex.layout:583
msgid "Obj:"
msgstr "Obiect:"
#: lib/layouts/aastex.layout:610
msgid "Dataset:"
msgstr "Set de date"
#: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
#: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:24
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/amsbook.layout:100
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Chapter_Exercises"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr "AntetDreapta"
#: lib/layouts/apa.layout:59
msgid "Right header:"
msgstr "Antet Dreapta"
#: lib/layouts/apa.layout:83
msgid "Abstract:"
msgstr "Abstract "
#: lib/layouts/apa.layout:92
msgid "ShortTitle"
msgstr "TitluScurt"
#: lib/layouts/apa.layout:100
msgid "Short title:"
msgstr "Titlu scurt"
#: lib/layouts/apa.layout:129
msgid "TwoAuthors"
msgstr "DoiAutori"
#: lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TreiAutori"
#: lib/layouts/apa.layout:143
msgid "FourAuthors"
msgstr "PatruAutori"
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/apa.layout:171
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "TwoAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:178
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "ThreeAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:185
msgid "FourAffiliations"
msgstr "FourAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
#: lib/layouts/apa.layout:206
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: lib/layouts/apa.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Acknowledgements"
#: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:232
#: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:176 lib/layouts/sigplanconf.layout:182
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Acknowledgments"
#: lib/layouts/apa.layout:248
msgid "ThickLine"
msgstr "LinieGroasã"
#: lib/layouts/apa.layout:258
msgid "CenteredCaption"
msgstr "CenteredCaption"
#: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
#: lib/layouts/scrclass.inc:262
msgid "Senseless!"
msgstr "Fãrã sens: "
#: lib/layouts/apa.layout:280
msgid "FitFigure"
msgstr "FitFigure"
#: lib/layouts/apa.layout:286
msgid "FitBitmap"
msgstr "FitBitmap"
#: lib/layouts/apa.layout:315 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragraf*"
#: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:66
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Subparagraf*"
#: lib/layouts/apa.layout:361 lib/layouts/egs.layout:86
#: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:77
#: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:80
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/numarticle.inc:57 lib/layouts/scrclass.inc:89
#: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:88
msgid "Subparagraph"
msgstr "Subparagraf"
#: lib/layouts/apa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:66
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
#: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
#: lib/layouts/stdlists.inc:25
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:407
msgid "Seriate"
msgstr "Seriate"
#: lib/layouts/apa.layout:423 lib/layouts/apa.layout:424
#: src/buffer_funcs.cpp:596
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
#, fuzzy
msgid "LatinOn"
msgstr "Locaþie"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
#, fuzzy
msgid "Latin on"
msgstr "Locaþie"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
#, fuzzy
msgid "LatinOff"
msgstr "Locaþie"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
#, fuzzy
msgid "Latin off"
msgstr "Locaþie"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:228
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
msgid "BeginFrame"
msgstr "ÎnceputCadru"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:115
#: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
#: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Part"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
#: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Parte*"
#: lib/layouts/beamer.layout:105 lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/beamer.layout:160
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Secþiune \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/powerdot.layout:236
#: lib/layouts/numarticle.inc:25
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:201
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Subsecþiune \\arabic{section}.\\arabic{question}"
#: lib/layouts/beamer.layout:214
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:246
msgid "Frame"
msgstr "Cadru"
#: lib/layouts/beamer.layout:272
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr "Început de cadru simplu"
#: lib/layouts/beamer.layout:289
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr "Cadru (fãrã antet/subsol/bãri laterale"
#: lib/layouts/beamer.layout:312
msgid "AgainFrame"
msgstr "Cadru de legendã "
#: lib/layouts/beamer.layout:329
msgid "Again frame with label"
msgstr "Din nou cadru cu titlu"
#: lib/layouts/beamer.layout:353
msgid "EndFrame"
msgstr "ªfîrºit de cadru:"
#: lib/layouts/beamer.layout:367
msgid "________________________________"
msgstr "________________________________"
#: lib/layouts/beamer.layout:382
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "Subtitlu cadru"
#: lib/layouts/beamer.layout:405
msgid "Column"
msgstr "Coloane"
#: lib/layouts/beamer.layout:417
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "Începe o coloanã (mãrind înãlþmea) cu lãþimea de: "
#: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
msgid "Columns"
msgstr "Coloane"
#: lib/layouts/beamer.layout:457
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "Coloane centrate"
#: lib/layouts/beamer.layout:468
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr "Coloane (centrate)"
#: lib/layouts/beamer.layout:487
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr "Coloane aliniate sus"
#: lib/layouts/beamer.layout:498
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "coloane (aliniate sus)"
#: lib/layouts/beamer.layout:518
msgid "Pause"
msgstr "Pauzã"
#: lib/layouts/beamer.layout:534
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:554
msgid "Overprint"
msgstr "Overprint"
#: lib/layouts/beamer.layout:570
msgid "OverlayArea"
msgstr "Suprafaþa de afiºare"
#: lib/layouts/beamer.layout:580
msgid "Overlayarea"
msgstr "Suprafaþa de afiºare"
#: lib/layouts/beamer.layout:595
msgid "Uncover"
msgstr "Aratã"
#: lib/layouts/beamer.layout:605
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Aratã pe slideuri"
#: lib/layouts/beamer.layout:620
msgid "Only"
msgstr "Doar"
#: lib/layouts/beamer.layout:630
msgid "Only on slides"
msgstr "Doar pe slideuri"
#: lib/layouts/beamer.layout:646
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
#: lib/layouts/beamer.layout:656
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] corp)"
#: lib/layouts/beamer.layout:671
msgid "ExampleBlock"
msgstr "BlocExemplu"
#: lib/layouts/beamer.layout:681
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] exemplu text):"
#: lib/layouts/beamer.layout:700
msgid "AlertBlock"
msgstr "BlocEvidenþiat"
#: lib/layouts/beamer.layout:710
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] alertã text):"
#: lib/layouts/beamer.layout:754
#, fuzzy
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "Început de cadru simplu"
#: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/cl2emult.layout:68
#: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
msgid "Institute"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/beamer.layout:879 lib/layouts/egs.layout:112
#: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
msgid "Quote"
msgstr "Citare"
#: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/egs.layout:94
#: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr "Citat"
#: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:203
#: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: lib/layouts/beamer.layout:932
msgid "TitleGraphic"
msgstr "TitluGraficã"
#: lib/layouts/beamer.layout:967 lib/layouts/foils.layout:315
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:51 lib/layouts/amsmaths.inc:107
msgid "Corollary."
msgstr "Corolar"
#: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/foils.layout:329
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths.inc:307
msgid "Definition."
msgstr "Definiþie"
#: lib/layouts/beamer.layout:990
msgid "Definitions"
msgstr "Definiþie"
#: lib/layouts/beamer.layout:993
msgid "Definitions."
msgstr "Definiþii"
#: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
#: lib/layouts/amsmaths.inc:331
msgid "Example."
msgstr "Exemplu"
#: lib/layouts/beamer.layout:1007
msgid "Examples"
msgstr "Exemple"
#: lib/layouts/beamer.layout:1010
msgid "Examples."
msgstr "Exemple."
#: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
#: lib/layouts/amsmaths.inc:251
msgid "Fact."
msgstr "Fapt."
#: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:287
#: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
#: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:170
#: lib/layouts/amsdefs.inc:45 lib/layouts/svjour.inc:439
msgid "Proof."
msgstr "Demonstraþie."
#: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/foils.layout:301
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:83
msgid "Theorem."
msgstr "Teoremã"
#: lib/layouts/beamer.layout:1034
msgid "Separator"
msgstr "Separaþia"
#: lib/layouts/beamer.layout:1047
msgid "___"
msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/egs.layout:641
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "Cod-LyX"
#: lib/layouts/beamer.layout:1094
msgid "NoteItem"
msgstr "ItemNotã"
#: lib/layouts/beamer.layout:1105 lib/layouts/powerdot.layout:210
msgid "Note:"
msgstr "Notã"
#: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:378
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:382
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
msgid "List of Tables"
msgstr "Listã de tabele"
#: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/powerdot.layout:388
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
msgid "Figure"
msgstr "Figurã"
#: lib/layouts/beamer.layout:1157 lib/layouts/powerdot.layout:392
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
msgid "List of Figures"
msgstr "Listã de figuri"
#: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
msgid "Narrative"
msgstr "Narativ"
#: lib/layouts/broadway.layout:61
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: lib/layouts/broadway.layout:74
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "ACT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
msgid "SCENE"
msgstr "SCENÃ"
#: lib/layouts/broadway.layout:91
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "SCENÃ"
#: lib/layouts/broadway.layout:95
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENÃ*"
#: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
msgid "AT RISE:"
msgstr "AT_RISE:"
#: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
msgid "Speaker"
msgstr "Vorbitor"
#: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
msgid "Parenthetical"
msgstr "Între paranteze"
#: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
msgid "CURTAIN"
msgstr "CURTAIN"
#: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
msgid "Right Address"
msgstr "Adresã_dreapta"
#: lib/layouts/chess.layout:33
msgid "Mainline"
msgstr "LiniaPrincipalã"
#: lib/layouts/chess.layout:40
msgid "Mainline:"
msgstr "LiniaPrincipalã"
#: lib/layouts/chess.layout:58
msgid "Variation"
msgstr "Variaþie"
#: lib/layouts/chess.layout:62
msgid "Variation:"
msgstr "Variaþie"
#: lib/layouts/chess.layout:68
msgid "SubVariation"
msgstr "SubVariaþie"
#: lib/layouts/chess.layout:71
msgid "Subvariation:"
msgstr "SubVariaþie"
#: lib/layouts/chess.layout:77
msgid "SubVariation2"
msgstr "SubVariaþie2"
#: lib/layouts/chess.layout:80
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "SubVariaþie2"
#: lib/layouts/chess.layout:86
msgid "SubVariation3"
msgstr "SubVariaþie3"
#: lib/layouts/chess.layout:89
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "SubVariaþie3"
#: lib/layouts/chess.layout:95
msgid "SubVariation4"
msgstr "SubVariaþie4"
#: lib/layouts/chess.layout:98
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "SubVariaþie4"
#: lib/layouts/chess.layout:104
msgid "SubVariation5"
msgstr "SubVariaþie5"
#: lib/layouts/chess.layout:107
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "SubVariaþie5"
#: lib/layouts/chess.layout:114
msgid "HideMoves"
msgstr "MutãriAscunse"
#: lib/layouts/chess.layout:119
msgid "HideMoves:"
msgstr "MutãriAscunse"
#: lib/layouts/chess.layout:124
msgid "ChessBoard"
msgstr "TablãDeªah"
#: lib/layouts/chess.layout:128
msgid "[chessboard]"
msgstr "[TablãDeªah]"
#: lib/layouts/chess.layout:137
msgid "BoardCentered"
msgstr "TablãCentratã"
#: lib/layouts/chess.layout:142
msgid "[centered board]"
msgstr "[tablã centratã]"
#: lib/layouts/chess.layout:152
msgid "HighLight"
msgstr "Evidenþiere"
#: lib/layouts/chess.layout:157
msgid "Highlights:"
msgstr "Evidenþieri"
#: lib/layouts/chess.layout:172
msgid "Arrow"
msgstr "Sãgeatã"
#: lib/layouts/chess.layout:177
msgid "Arrow:"
msgstr "Sãgeatã"
#: lib/layouts/chess.layout:183
msgid "KnightMove"
msgstr "MutareCal"
#: lib/layouts/chess.layout:188
msgid "KnightMove:"
msgstr "MutareCal"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:24
msgid "DinBrief"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:36
msgid "Send To Address"
msgstr "Adresã_Destinaþie"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:45
#, fuzzy
msgid "Anschrift:"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "My_Address"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59
msgid "Briefkopf:"
msgstr "Briefkopf:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:67
#, fuzzy
msgid "Return address"
msgstr "Adresa de întoarcere"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:69
#, fuzzy
msgid "Absender:"
msgstr "Antet:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:77
#, fuzzy
msgid "Postal comment"
msgstr "ComentariuPostal"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:175
msgid "Postvermerk:"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:84
#, fuzzy
msgid "Handling"
msgstr "Modificare font|f"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:70
msgid "Zusatz:"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:102
#: lib/layouts/g-brief2.layout:757
msgid "YourRef"
msgstr "YourRef"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:93
#, fuzzy
msgid "Ihre Zeichen:"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:95
#: lib/layouts/g-brief2.layout:736
msgid "MyRef"
msgstr "Referinþa mea"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:99
#, fuzzy
msgid "Unsere Zeichen:"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:103
#, fuzzy
msgid "Writer"
msgstr "Imprimantã"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:105
msgid "Sachbearbeiter:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
#: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/stdletter.inc:72
msgid "Signature"
msgstr "Semnãturã"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
msgid "Unterschrift:"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
#, fuzzy
msgid "Bottomtext"
msgstr "Jos"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:118
msgid "Fusszeile(n):"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:126
#, fuzzy
msgid "Area code"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:128
#, fuzzy
msgid "Vorwahl:"
msgstr "Normal:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:151
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:135
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:119
msgid "Telefon:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:186
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:127
msgid "Location"
msgstr "Locaþie"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:77
msgid "Ort:"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
msgid "Datum:"
msgstr "Data"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:200
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:283 lib/layouts/scrclass.inc:168
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
msgid "Betreff:"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
#: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:95 lib/layouts/stdletter.inc:50
msgid "Opening"
msgstr "Deschidere"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
msgid "Anrede:"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
#: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:93
msgid "Closing"
msgstr "Închidere"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
msgid "Gruss:"
msgstr "Gruss"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:118
msgid "encl"
msgstr "encl"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:198
#, fuzzy
msgid "Anlage(n):"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
#: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
msgid "Verteiler:"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:83
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:219
msgid "PS:"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
msgid "SenderAddress"
msgstr "AdresãExpeditor"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:172
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
msgid "Backaddress"
msgstr "Adresã returnare"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:88
msgid "RetourAdresse"
msgstr "RetourAdresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:179
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:172
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:67
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:102
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:109
#: lib/layouts/g-brief2.layout:779
msgid "YourMail"
msgstr "Adresa ta poºtalã"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:109
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:95
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:53
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:116
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:116
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:158
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
msgid "Place"
msgstr "Loc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:307
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:74
msgid "Town"
msgstr "Oraº"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:74
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
msgid "Datum"
msgstr "Data"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:195
#: lib/layouts/g-brief2.layout:820
msgid "Reference"
msgstr "Referinþã"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:204
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:16
#: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:117
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr "Scrisoare"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:16
msgid "Brieftext"
msgstr "Brieftext"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:230
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:356
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:213
#: lib/layouts/g-brief2.layout:911
msgid "Encl."
msgstr "Inclus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:213
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:94
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:221
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:269
msgid "LaTeX Title"
msgstr "Titlu_LaTeX"
#: lib/layouts/egs.layout:304
msgid "Author:"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/egs.layout:313
msgid "Affil"
msgstr "Affil"
#: lib/layouts/egs.layout:327
msgid "Affilation:"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/egs.layout:350
msgid "Journal:"
msgstr "Jurnal"
#: lib/layouts/egs.layout:359
msgid "msnumber"
msgstr "numãrms"
#: lib/layouts/egs.layout:374
msgid "MS_number:"
msgstr "Numãr_MS"
#: lib/layouts/egs.layout:384
msgid "FirstAuthor"
msgstr "PrimulAutor"
#: lib/layouts/egs.layout:398
msgid "1st_author_surname:"
msgstr "Numele de familie al primului autor"
#: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:107
msgid "Received"
msgstr "Primit"
#: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:111
msgid "Received:"
msgstr "Primit"
#: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:123
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"
#: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:127
msgid "Accepted:"
msgstr "Acceptat"
#: lib/layouts/egs.layout:453
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
#: lib/layouts/egs.layout:467
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr "copii pentru:"
#: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
#: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:263
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
#: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:138
#: lib/layouts/svjour.inc:266
msgid "Abstract."
msgstr "Abstract"
#: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
#: lib/layouts/amsmaths.inc:556 lib/layouts/svjour.inc:322
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Acknowledgement"
#: lib/layouts/elsart.layout:132
msgid "Author Address"
msgstr "Adresã_Autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
#: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:288
#: lib/layouts/amsdefs.inc:162
msgid "Address:"
msgstr "Adresã"
#: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
msgid "Author Email"
msgstr "Email_Autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
msgid "Email:"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
msgid "Author URL"
msgstr "URL_Autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
#: lib/layouts/amsdefs.inc:189
msgid "URL:"
msgstr "&URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
#: lib/layouts/amsdefs.inc:200
msgid "Thanks"
msgstr "Mulþumiri"
#: lib/layouts/elsart.layout:279
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Teoremã \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:308
msgid "PROOF."
msgstr "Demonstraþie"
#: lib/layouts/elsart.layout:322
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lemã \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:329
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Corolariu \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:336
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Propoziþie \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:343
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Criteriu \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:398
#: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215 lib/layouts/amsmaths.inc:211
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritm"
#: lib/layouts/elsart.layout:350
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:357
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Definiþie \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:371
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Conjecturã \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:378
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:385
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Problemã \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:392
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Remarcã \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:399
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Notã \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:406
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Declaraþie \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:516
msgid "Summary"
msgstr "Sumar"
#: lib/layouts/elsart.layout:414
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Sumar \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:422
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Caz \\arabic{case}"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:71
#, fuzzy
msgid "Title footnote"
msgstr "Notã de subsol"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:82
#, fuzzy
msgid "Title footnote:"
msgstr "Notã de subsol"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:109
#, fuzzy
msgid "Author footnote"
msgstr "Notã de subsol"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:112
#, fuzzy
msgid "Author footnote:"
msgstr "Informaþia despre Autor"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:116
#, fuzzy
msgid "Corresponding author"
msgstr "Corespondenþã cãtre:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:119
#, fuzzy
msgid "Corresponding author text:"
msgstr "Corespondenþã cãtre:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:83
#: lib/layouts/ijmpd.layout:86 lib/layouts/iopart.layout:203
#: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
#: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:145
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: lib/layouts/entcs.layout:72
msgid "FrontMatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/entcs.layout:98
msgid "Keyword"
msgstr "CuvîntCheie"
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
#: lib/layouts/svjour.inc:287
msgid "Key words:"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
msgid "Item:"
msgstr "Element"
#: lib/layouts/europecv.layout:64
msgid "BulletedItem"
msgstr "Element cu bulinã"
#: lib/layouts/europecv.layout:67
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Element cu bulinã"
#: lib/layouts/europecv.layout:70
msgid "Begin"
msgstr "Început"
#: lib/layouts/europecv.layout:80
msgid "Begin of CV"
msgstr "Început de CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:87
msgid "PersonalInfo"
msgstr "InformaþtiiPersonale"
#: lib/layouts/europecv.layout:91
msgid "Personal Info"
msgstr "Informaþtii Personale"
#: lib/layouts/europecv.layout:94
msgid "MotherTongue"
msgstr "Limba maternã"
#: lib/layouts/europecv.layout:103
msgid "Mother Tongue:"
msgstr "Limba maternã"
#: lib/layouts/europecv.layout:110
msgid "LangHeader"
msgstr "Antet"
#: lib/layouts/europecv.layout:114
msgid "Language Header:"
msgstr "Antet limbaj"
#: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
msgid "Language:"
msgstr "&Limbaj:"
#: lib/layouts/europecv.layout:123
msgid "LastLanguage"
msgstr "UltimulLimbaj"
#: lib/layouts/europecv.layout:126
msgid "Last Language:"
msgstr "Ultimul&Limbaj:"
#: lib/layouts/europecv.layout:129
msgid "LangFooter"
msgstr "Subsol:"
#: lib/layouts/europecv.layout:133
msgid "Language Footer:"
msgstr "SubsolLimbaj:"
#: lib/layouts/europecv.layout:136
msgid "End"
msgstr "Sfîrºit"
#: lib/layouts/europecv.layout:146
msgid "End of CV"
msgstr "Sfîrºit de CV"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:62
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "ShortFoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:68
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:74
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "ShortRotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:83
msgid "TickList"
msgstr "TickList"
#: lib/layouts/foils.layout:98
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:104
msgid "CrossList"
msgstr "CrossList"
#: lib/layouts/foils.layout:119
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:165
msgid "My Logo"
msgstr "My_Logo"
#: lib/layouts/foils.layout:174
msgid "My Logo:"
msgstr "My_Logo"
#: lib/layouts/foils.layout:183
msgid "Restriction"
msgstr "Restricþie"
#: lib/layouts/foils.layout:187
msgid "Restriction:"
msgstr "Restricþie"
#: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:95
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
msgstr "Antet_Stînga"
#: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:89
msgid "Left Header:"
msgstr "Antet Stînga"
#: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:112
#: lib/layouts/aguplus.inc:99
msgid "Right Header"
msgstr "Antet_Dreapta"
#: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:103
msgid "Right Header:"
msgstr "Antet Dreapta"
#: lib/layouts/foils.layout:207
msgid "Right Footer"
msgstr "Subsol Dreapta"
#: lib/layouts/foils.layout:211
msgid "Right Footer:"
msgstr "Subsol Dreapta"
#: lib/layouts/foils.layout:238 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/svjour.inc:481
msgid "Theorem #."
msgstr "Teoremã #."
#: lib/layouts/foils.layout:252 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/svjour.inc:418
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemã #."
#: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/svjour.inc:379
msgid "Corollary #."
msgstr "Corolar #."
#: lib/layouts/foils.layout:266 lib/layouts/llncs.layout:391
#: lib/layouts/svjour.inc:453
msgid "Proposition #."
msgstr "Propoziþie #."
#: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/svjour.inc:393
msgid "Definition #."
msgstr "Definiþie #."
#: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/siamltex.layout:61
#: lib/layouts/amsmaths.inc:78
msgid "Theorem*"
msgstr "Teoremã*"
#: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:81
#: lib/layouts/amsmaths.inc:127
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemã*"
#: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:60
#: lib/layouts/amsmaths.inc:131
msgid "Lemma."
msgstr "Lemã"
#: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:71
#: lib/layouts/amsmaths.inc:103
msgid "Corollary*"
msgstr "Corolar*"
#: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:91
#: lib/layouts/amsmaths.inc:151
msgid "Proposition*"
msgstr "Propunere*"
#: lib/layouts/foils.layout:322 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:69
#: lib/layouts/amsmaths.inc:155
msgid "Proposition."
msgstr "Propoziþie"
#: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:119
#: lib/layouts/amsmaths.inc:302
msgid "Definition*"
msgstr "Definiþie*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
msgid "Text:"
msgstr "Text"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
#: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
#: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
msgid "Strasse"
msgstr "Strasse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
msgid "Strasse:"
msgstr "Strasse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
msgid "Land:"
msgstr "Land"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
msgid "RetourAdresse:"
msgstr "RetourAdresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
msgid "MeinZeichen:"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
msgid "IhrZeichen:"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
msgid "Telex:"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
msgid "EMail:"
msgstr "EMail"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
msgid "Bank"
msgstr "Bancã"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
msgid "Bank:"
msgstr "Bancã"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
msgid "BLZ:"
msgstr "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
msgid "Konto:"
msgstr "Cont"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:184
msgid "Adresse:"
msgstr "Destinatar"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:217
msgid "Anlagen:"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
msgid "Letter:"
msgstr "Scrisoare"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
#: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
#: lib/layouts/stdletter.inc:84
msgid "Signature:"
msgstr "Semnãturã"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
msgid "Street"
msgstr "Stradã"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
msgid "Street:"
msgstr "Stradã"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
msgid "Addition"
msgstr "Adãugare"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
msgid "Addition:"
msgstr "Adãugare"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
msgid "Town:"
msgstr "Oraº"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
msgid "State"
msgstr "Stat"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
msgid "State:"
msgstr "Stat"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Adresa de întoarcere"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Adresa de întoarcere"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
msgid "MyRef:"
msgstr "Referinþa mea"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
msgid "YourRef:"
msgstr "YourRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
msgid "YourMail:"
msgstr "Adresa ta poºtalã"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
msgid "BankCode"
msgstr "CodBancar"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
msgid "BankCode:"
msgstr "CodBancar"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
msgid "BankAccount"
msgstr "ContBancar"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
msgid "BankAccount:"
msgstr "ContBancar"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
msgid "PostalComment"
msgstr "ComentariuPostal"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
msgid "PostalComment:"
msgstr "ComentariuPostal"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
#: lib/layouts/siamltex.layout:239 lib/layouts/amsdefs.inc:114
msgid "Date:"
msgstr "Datã"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
msgid "Reference:"
msgstr "&Referinþã:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:107 lib/layouts/stdletter.inc:63
msgid "Opening:"
msgstr "Deschidere"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
msgid "Encl.:"
msgstr "Inclus"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "cc:"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:97
msgid "Closing:"
msgstr "Închidere"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:77
msgid "NameRowA"
msgstr "NumeLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:88
msgid "NameRowA:"
msgstr "NumeLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:97
msgid "NameRowB"
msgstr "NumeLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:107
msgid "NameRowB:"
msgstr "NumeLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:116
msgid "NameRowC"
msgstr "NumeLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:126
msgid "NameRowC:"
msgstr "NumeLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
msgid "NameRowD"
msgstr "NumeLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145
msgid "NameRowD:"
msgstr "NumeLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:154
msgid "NameRowE"
msgstr "NumeLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
msgid "NameRowE:"
msgstr "NumeLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:173
msgid "NameRowF"
msgstr "NumeLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:183
msgid "NameRowF:"
msgstr "NumeLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:192
msgid "NameRowG"
msgstr "NumeLiniaG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:202
msgid "NameRowG:"
msgstr "NumeLiniaG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212
msgid "AddressRowA"
msgstr "AdresãLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:223
msgid "AddressRowA:"
msgstr "AdresãLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:232
msgid "AddressRowB"
msgstr "AdresãLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
msgid "AddressRowB:"
msgstr "AdresãLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
msgid "AddressRowC"
msgstr "AdresãLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
msgid "AddressRowC:"
msgstr "AdresãLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
msgid "AddressRowD"
msgstr "AdresãLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
msgid "AddressRowD:"
msgstr "AdresãLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
msgid "AddressRowE"
msgstr "AdresãLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
msgid "AddressRowE:"
msgstr "AdresãLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
msgid "AddressRowF"
msgstr "AdresãLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
msgid "AddressRowF:"
msgstr "AdresãLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TelefonLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:338
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TelefonLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TelefonLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TelefonLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TelefonLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TelefonLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TelefonLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TelefonLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TelefonLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TelefonLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TelefonLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TelefonLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:453
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:462
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
msgid "BankRowA"
msgstr "BancãLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
msgid "BankRowA:"
msgstr "BancãLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:577
msgid "BankRowB"
msgstr "BancãLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
msgid "BankRowB:"
msgstr "BancãLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
msgid "BankRowC"
msgstr "BancãLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
msgid "BankRowC:"
msgstr "BancãLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
msgid "BankRowD"
msgstr "BancãLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
msgid "BankRowD:"
msgstr "BancãLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
msgid "BankRowE"
msgstr "BancãLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
msgid "BankRowE:"
msgstr "BancãLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowF"
msgstr "BancãLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
msgid "BankRowF:"
msgstr "BancãLiniaF"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr "Declaraþie #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Remarci"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr "Remarci #."
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
msgid "More"
msgstr "Mai mult"
#: lib/layouts/hollywood.layout:68
msgid "(MORE)"
msgstr "(Mai mult)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
msgid "FADE IN:"
msgstr "FADE_IN:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:193
msgid "Continuing"
msgstr "Continuare"
#: lib/layouts/hollywood.layout:205
msgid "(continuing)"
msgstr "(continuare)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:232
msgid "Transition"
msgstr "Tranziþie"
#: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "TITLU DE DEASUPRA:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
msgid "INTERCUT"
msgstr "INTERCUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:273
#, fuzzy
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "INTERCUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
msgid "FADE OUT"
msgstr "FADE_OUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:294
msgid "General"
msgstr "General"
#: lib/layouts/hollywood.layout:307
msgid "Scene"
msgstr "Scenã"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:92
msgid "Classification Codes"
msgstr "Coduri de clasificare"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
msgid "Definition \\arabic{definition}."
msgstr "Definiþie \\arabic{definition}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
msgid "Step"
msgstr "Etapã"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
msgid "Step \\arabic{step}."
msgstr "Etapã \\arabic{step}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
msgid "Example \\arabic{example}."
msgstr "Exemplu \\arabic{example}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
msgid "Remark \\arabic{remark}."
msgstr "Remarcã \\arabic{remark}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:199 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
msgid "Notation \\arabic{notation}."
msgstr "Notaþie \\arabic{notation}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:216
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
msgstr "Teoremã \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
msgstr "Corolar \\arabic{corollary}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
msgstr "Lemã \\arabic{lemma}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
msgstr "Propoziþie \\arabic{proposition}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
msgid "Prop"
msgstr "Prop"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:281
msgid "Prop \\arabic{prop}."
msgstr "Prop \\arabic{prop}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question"
msgstr "Întrebare"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:291
msgid "Question \\arabic{question}."
msgstr "Întrebare \\arabic{question}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:301 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
msgid "Claim \\arabic{claim}."
msgstr "Declaraþie \\arabic{claim}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
msgstr "Conjecturã \\arabic{conjecture}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
msgid "Appendices Section"
msgstr "Secþiune de appendix"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "--- Appendix ---"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Apendix \\Alph{appendix}"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:147
msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
msgstr "Definiþie @Secþiune@. \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:176
msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
msgstr "Exemplu @Secþiune@. \\arabic{remark}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:187
msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
msgstr "Remarcã @Secþiune@. \\arabic{remark}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:198
msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
msgstr "Notaþie @Secþiune@. \\arabic{notation}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:61
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Teoremã @Secþiune@. \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:252
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
msgstr "Corolar @Secþiune@. \\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:266
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
msgstr "Lemã @Secþiune@. \\arabic{lemma}"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:277
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
msgstr "Propoziþie @Secþiune@. \\arabic{propozition}"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:288
msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
msgstr "Prop @Secþiune@. \\arabic{prop}"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:299
msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
msgstr "Întrebare @Secþiune@. \\arabic{question}"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:310
msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
msgstr "Declaraþie @Secþiune@. \\arabic{claim}"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:321
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
msgstr "Conjecturã @Secþiune@. \\arabic{conjecture}"
#: lib/layouts/iopart.layout:75
msgid "Review"
msgstr "Revizuieºte"
#: lib/layouts/iopart.layout:81
msgid "Topical"
msgstr "Topicã"
#: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:66
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: lib/layouts/iopart.layout:99
msgid "Paper"
msgstr "Publicaþie"
#: lib/layouts/iopart.layout:105
msgid "Prelim"
msgstr "Preliminar"
#: lib/layouts/iopart.layout:111
msgid "Rapid"
msgstr "Rapid"
#: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:214
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr "Numãrul din Sistemul de Clasificare din Fizicã ºi Chimie"
#: lib/layouts/iopart.layout:218
msgid "MSC"
msgstr "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:221
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "Numãul din clasificarea domeniilor matematice:"
#: lib/layouts/iopart.layout:225
msgid "submitto"
msgstr "trimitela"
#: lib/layouts/iopart.layout:228
msgid "submit to paper:"
msgstr "trimite la articol"
#: lib/layouts/iopart.layout:253
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Bibliografie (simplã)"
#: lib/layouts/iopart.layout:276
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Antet bibliografie"
#: lib/layouts/isprs.layout:38
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "ABSTRACT"
#: lib/layouts/isprs.layout:66
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "CUVINTE CHEIE"
#: lib/layouts/isprs.layout:135
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Condiþie"
#: lib/layouts/isprs.layout:225
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
#: lib/layouts/kluwer.layout:194
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Adresã pentru reprinturi"
#: lib/layouts/kluwer.layout:203
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Adresã pentru reprinturi"
#: lib/layouts/kluwer.layout:213
msgid "RunningTitle"
msgstr "Titlul curent"
#: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
#: lib/layouts/svjour.inc:178
msgid "Running title:"
msgstr "Titlul curent"
#: lib/layouts/kluwer.layout:236
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Autorul curent"
#: lib/layouts/kluwer.layout:244
msgid "Running author:"
msgstr "Autorul curent"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:49
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numarticle.inc:14
#: lib/layouts/numreport.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
#: lib/layouts/stdsections.inc:31
msgid "Chapter"
msgstr "Capitol"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "Titlul LaTeX Curent"
#: lib/layouts/llncs.layout:168
msgid "TOC Title"
msgstr "Titlu Cuprins"
#: lib/layouts/llncs.layout:172
msgid "TOC title:"
msgstr "Titlu Cuprins"
#: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
msgid "Author Running"
msgstr "Author_Running"
#: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
msgid "Author Running:"
msgstr "Autor Curent:"
#: lib/layouts/llncs.layout:205
msgid "TOC Author"
msgstr "AutorCuprins"
#: lib/layouts/llncs.layout:209
msgid "TOC Author:"
msgstr "AutorCuprins"
#: lib/layouts/llncs.layout:298 lib/layouts/amsmaths.inc:618
msgid "Case #."
msgstr "Caz #."
#: lib/layouts/llncs.layout:308 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:177
#: lib/layouts/amsmaths.inc:460 lib/layouts/svjour.inc:362
msgid "Claim."
msgstr "Declaraþie"
#: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
msgid "Conjecture #."
msgstr "Conjecturã #."
#: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
msgid "Example #."
msgstr "Exemplu #."
#: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
msgid "Exercise #."
msgstr "Exerciþiu #."
#: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
msgid "Note #."
msgstr "Notã #."
#: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
msgid "Problem #."
msgstr "Problemã #."
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Property"
msgstr "Proprietate"
#: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
msgid "Property #."
msgstr "Proprietate #."
#: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
msgid "Question #."
msgstr "Întrebare"
#: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
msgid "Remark #."
msgstr "Remarcã #."
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution"
msgstr "Soluþie"
#: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
msgid "Solution #."
msgstr "Soluþie #."
#: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Cod"
#: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/memoir.layout:79
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Sumar al Capitolului"
#: lib/layouts/memoir.layout:100
msgid "Epigraph"
msgstr "Epigraf"
#: lib/layouts/memoir.layout:112
msgid "Poemtitle"
msgstr "Titlupoem"
#: lib/layouts/memoir.layout:130
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Titlupoem*"
#: lib/layouts/memoir.layout:154
msgid "Legend"
msgstr "Legendã"
#: lib/layouts/moderncv.layout:70
msgid "Entry:"
msgstr "Înregistrare"
#: lib/layouts/moderncv.layout:93
msgid "ListItem"
msgstr "ElementListã"
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
msgid "List Item:"
msgstr "Element Listã:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
msgid "DoubleItem"
msgstr "ElementDublu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
msgid "Double Item:"
msgstr "Element Dublu:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
msgid "Space"
msgstr "Spaþiu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
#, fuzzy
msgid "Space:"
msgstr "Spaþiu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:117
msgid "Computer"
msgstr "Calculator"
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
msgid "Computer:"
msgstr "Calculator:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
msgid "EmptySection"
msgstr "Secþiune goalã"
#: lib/layouts/moderncv.layout:132
msgid "Empty Section"
msgstr "Secþiune goalãe"
#: lib/layouts/moderncv.layout:139
msgid "CloseSection"
msgstr "ÎnchideSecþiunea"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
msgid "Close Section"
msgstr "Închide Secþiunea"
#: lib/layouts/paper.layout:152
msgid "SubTitle"
msgstr "SubTitlu"
#: lib/layouts/paper.layout:163
msgid "Institution"
msgstr "Instituþie"
#: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
#: lib/layouts/slides.layout:88
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:133
msgid " "
msgstr " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:143
msgid "EndSlide"
msgstr "Sfãrºt de slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:157
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:170
msgid "WideSlide"
msgstr "Slide lat"
#: lib/layouts/powerdot.layout:182
msgid "EmptySlide"
msgstr "Slidegol"
#: lib/layouts/powerdot.layout:186
msgid "Empty slide:"
msgstr "Slide gol"
#: lib/layouts/powerdot.layout:259
msgid "ItemizeType1"
msgstr "ItemizeTip1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:284
msgid "EnumerateType1"
msgstr "EnumeraþieTip1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Listã de Algoritmi"
#: lib/layouts/revtex4.layout:94
msgid "Preprint"
msgstr "Pretipãrire"
#: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
msgid "AltAffiliation"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:203
msgid "Thanks:"
msgstr "Mulþumiri"
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Adresã electronicã"
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
msgid "acknowledgments"
msgstr "Acknowledgments"
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
msgid "PACS number:"
msgstr "Numãr PACS:"
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
# \Alph{chapter}
#: lib/layouts/scrbook.layout:18
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
#: lib/layouts/scrclass.inc:32
msgid "Labeling"
msgstr "Etichetare"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:51
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:64
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
msgid "Encl"
msgstr "Inclus"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
msgid "encl:"
msgstr "Inclus"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
msgid "Place:"
msgstr "Loc"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
msgid "Backaddress:"
msgstr "Adresã returnare"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
msgid "Specialmail"
msgstr "EmailSpecial"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
msgid "Specialmail:"
msgstr "EmailSpecial"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
msgid "Location:"
msgstr "Locaþie"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
msgid "Title:"
msgstr "Titlu"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
msgid "Subject:"
msgstr "Subiect"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
msgid "Yourref"
msgstr "Ref_dumneavoastrã"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:295
msgid "Your ref.:"
msgstr "Ref_dumneavoastrã"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
msgid "Yourmail"
msgstr "Adresa poºtalã a dumneavoastrã"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
msgid "Your letter of:"
msgstr "Scrisoarea dumneavoastrã:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
msgid "Myref"
msgstr "Myref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
msgid "Our ref.:"
msgstr "Referinþa noastrã"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
msgid "Customer no.:"
msgstr "Client cu nr.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
msgid "Invoice"
msgstr "Facturã"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:335
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Facturã cu nr."
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:72
msgid "NextAddress"
msgstr "AdresaUrmãtoare"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
msgid "Next Address:"
msgstr "AdresaUrmãtoare"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "&Driver PostScript:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
msgid "Sender Name:"
msgstr "&Nume expeditorului:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
msgid "Sender Address:"
msgstr "Adresã Expeditor"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Telefon Expeditor"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:311
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Fax expeditor"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "Adres E-Mail a expeditorului"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
msgid "Sender URL:"
msgstr "Adresa URL a expeditorului"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
msgid "Logo:"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
#, fuzzy
msgid "EndLetter"
msgstr "Scrisoare"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:352
#, fuzzy
msgid "End of letter"
msgstr "Punct de propoziþie|P"
#: lib/layouts/seminar.layout:46
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "LandscapeSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:52
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Slide Landscape"
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Slide Portrai"
#: lib/layouts/seminar.layout:63
msgid "Portrait Slide"
msgstr "Slide Portrait"
#: lib/layouts/seminar.layout:72
msgid "Slide*"
msgstr "Slide*"
#: lib/layouts/seminar.layout:77
msgid "SlideHeading"
msgstr "Antet Slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:83
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "Subantet slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Listã de Sliduri"
#: lib/layouts/seminar.layout:95
msgid "List Of Slides"
msgstr "Listã de sliduri"
#: lib/layouts/seminar.layout:99
msgid "SlideContents"
msgstr "Cuprins Slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:105
msgid "Slidecontents"
msgstr "Cuprins Slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:109
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressContents"
#: lib/layouts/seminar.layout:115
msgid "Progress Contents"
msgstr "Progresul Sumarului"
#: lib/layouts/siamltex.layout:100 lib/layouts/amsmaths.inc:176
msgid "Conjecture*"
msgstr "Conjecturã*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/amsmaths.inc:223
#, fuzzy
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algoritm"
#: lib/layouts/siamltex.layout:123
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:221
msgid "Subjectclass"
msgstr "Clasificare în funcþtie de subiect"
#: lib/layouts/siamltex.layout:306
#, fuzzy
msgid "AMS subject classifications:"
msgstr "Clasificarea subiectelor AMS"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:65
#, fuzzy
msgid "Conference"
msgstr "Referinþã"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
#, fuzzy
msgid "Conference:"
msgstr "&Referinþã:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
#, fuzzy
msgid "CopyrightYear"
msgstr "Drepturi de autor"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
#, fuzzy
msgid "Copyright year:"
msgstr "Drepturi de autor"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
#, fuzzy
msgid "Copyrightdata"
msgstr "Drepturi de autor"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
#, fuzzy
msgid "Copyright data:"
msgstr "Drepturi de autor"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:135
#, fuzzy
msgid "Terms"
msgstr "Teoremã"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:138
#, fuzzy
msgid "Terms:"
msgstr "Teoremã #"
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
msgid "Topic"
msgstr "Topicã"
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/slides.layout:105
msgid "New Slide:"
msgstr "Slide nou"
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
msgstr "Afiºare ecran"
#: lib/layouts/slides.layout:143
msgid "New Overlay:"
msgstr "Afiºare ecran nouã"
#: lib/layouts/slides.layout:184
msgid "New Note:"
msgstr "Notã nouã"
#: lib/layouts/slides.layout:209
msgid "InvisibleText"
msgstr "TextInvizibil"
#: lib/layouts/slides.layout:217
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "Urmeazã Text Invizibil"
#: lib/layouts/slides.layout:234
msgid "VisibleText"
msgstr "Text Vizibil"
#: lib/layouts/slides.layout:242
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "Urmeazã Text Vizibil "
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr "Informaþia despre autor"
#: lib/layouts/spie.layout:65
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Informaþia despre Autor"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr "ABSTRACT"
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
msgid "email:"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Dicþionarul nu este disponibil în versiuni recente de A&A"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Subparagraf"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Antet"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "--Antet--"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "&Secþiune specialã:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "&Secþiune specialã:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "Jurnal AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "Jurnal - AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Numãr-Citare"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Numãr-citare"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "Volum-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "Volum-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "Numãr-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "Numãr-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "Drepturi de autor"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Intrãri index"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Intrãri index"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Intrare index:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Intrare index:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
#, fuzzy
msgid "Cross-term"
msgstr "CrossList"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
#, fuzzy
msgid "Cross-term:"
msgstr "CrossList"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr "Suplimentar"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr "Suplimentar..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr "Notã-sup"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr "Notã-matematicã-sup:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr "Citeazã-pe-alþii"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr "Citeazã-pe-alþii:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
msgid "Revised"
msgstr "Revizuit"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
msgid "Revised:"
msgstr "Revizuit"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr "Aliniat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
msgid "Ident-line:"
msgstr "Aliniat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
#, fuzzy
msgid "Runhead"
msgstr "Re-face|R"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr "Publicat pe internet:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
msgid "Citation"
msgstr "Citare"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "Citare"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr "Ordinea-postãrii"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr "Ordinea-postãrii:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr "Pagini-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr "Pagini-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Cuvinte"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "Cuvinte"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Figuri"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "Figuri:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "Tabele"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr "Seturi de date"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr "Seturi de date:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC code:"
msgstr "Cod CCC:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:144
msgid "PaperId"
msgstr "Id Publicaþie"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "Paper Id:"
msgstr "Id Publicaþie"
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "AuthorAddr"
msgstr "Adresã autor"
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "Author Address:"
msgstr "Adresã_Autor"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "SlugComment"
msgstr "SlugComment"
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
#, fuzzy
msgid "Slug Comment:"
msgstr "SlugComment"
#: lib/layouts/aguplus.inc:180
msgid "Plate"
msgstr "Tãbliþã"
#: lib/layouts/aguplus.inc:190
#, fuzzy
msgid "Planotable"
msgstr "PlaceTable"
#: lib/layouts/aguplus.inc:201
msgid "Table Caption"
msgstr "Table_Caption"
#: lib/layouts/aguplus.inc:212
msgid "TableCaption"
msgstr "Table_Caption"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:170
msgid "Current Address"
msgstr "Adresa_Curentã"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
msgid "Current address:"
msgstr "Adresa_Curentã:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:181
msgid "E-mail address:"
msgstr "Adresã e-mail:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:196
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Cuvinte ºi expressi cheie:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:207
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedicat"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/svjour.inc:125
msgid "Dedication:"
msgstr "Dedicaþie"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:214
msgid "Translator"
msgstr "Traducãtor"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:217
msgid "Translator:"
msgstr "Traducãtor:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:224
#, fuzzy
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "Clasificarea domeniilor matematice din 1991:"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:78 lib/layouts/amsmaths.inc:180
msgid "Conjecture."
msgstr "Conjecturã"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87 lib/layouts/amsmaths.inc:203
msgid "Criterion."
msgstr "Criteriu"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:227
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritm."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:114 lib/layouts/amsmaths.inc:275
msgid "Axiom."
msgstr "Axiomã"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:141 lib/layouts/amsmaths.inc:355
msgid "Condition."
msgstr "Condiþie"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:379
msgid "Problem."
msgstr "Problemã"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:159 lib/layouts/amsmaths.inc:403
msgid "Exercise."
msgstr "Exerciþiu"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:436
msgid "Remark."
msgstr "Remarcã"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186 lib/layouts/amsmaths.inc:484
msgid "Note."
msgstr "Notã"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 lib/layouts/amsmaths.inc:508
msgid "Notation."
msgstr "Notaþie"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:204 lib/layouts/amsmaths.inc:532
msgid "Summary."
msgstr "Sumar"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:220 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
#: lib/layouts/amsmaths.inc:564
msgid "Conclusion"
msgstr "Concluzie"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 lib/layouts/amsmaths.inc:580
msgid "Conclusion."
msgstr "Concluzie"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:229 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
#: lib/layouts/amsmaths.inc:588
msgid "Assumption"
msgstr "Supoziþie"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 lib/layouts/amsmaths.inc:604
msgid "Assumption."
msgstr "Supoziþie"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
msgid "Theorem \\arabic{thm}."
msgstr "Teoremã \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
msgstr "Criteriu \\arabic{criterion}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
msgstr "Algoritm \\arabic{algorithm}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
msgid "Fact \\arabic{fact}."
msgstr "Fapt \\arabic{fact}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
msgstr "Axiomã \\arabic{axiom}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
msgid "Condition \\arabic{condition}."
msgstr "Condiþie \\arabic{condition}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
msgid "Problem \\arabic{problem}."
msgstr "Problemã \\arabic{problem}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
msgstr "Exerciþiu \\arabic{exercise}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
msgid "Note \\arabic{note}."
msgstr "Notã \\arabic{note}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
msgid "Summary \\arabic{summary}."
msgstr "Sumar \\arabic{summary}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
msgstr "Acknowledgement \\\\arabic{acknowledgement}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
msgstr "Concluzie \\arabic{conclusion}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
#, fuzzy
msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
msgstr "Întrebare \\arabic{question}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:95
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Corolariu @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:119
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Lemã @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:143
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Propoziþie @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:168
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Conjecturã @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:192
msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Criteriu @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:199
#, fuzzy
msgid "Criterion*"
msgstr "Criteriu"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:215
msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Algoritm @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:239
msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Fapt @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:247
msgid "Fact*"
msgstr "Fapt*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:263
msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Axiomã @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:271
#, fuzzy
msgid "Axiom*"
msgstr "Axiomã"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:287
msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Definiþie @Section@.\\\\arabic{theorem}.\""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:319
msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Exemplu @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:327
msgid "Example*"
msgstr "Exemplu*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:343
msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Condiþie @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:351
msgid "Condition*"
msgstr "Condiþie"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:367
msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Problemã @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:375
msgid "Problem*"
msgstr "Problemã"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:391
msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Exerciþiu @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:399
msgid "Exercise*"
msgstr "Exerciþiu"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:415
msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Remarcã @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:431
msgid "Remark*"
msgstr "Remarcã*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:448
msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Declaraþie @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:456
msgid "Claim*"
msgstr "Declaraþie*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:472
msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Notã @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:480
msgid "Note*"
msgstr "Notã*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:496
msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Notaþie @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:504
msgid "Notation*"
msgstr "Notaþie"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:520
msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Sumar @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:528
#, fuzzy
msgid "Summary*"
msgstr "Sumar"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:544
msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Acknowledgement @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:552
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Acknowledgement*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:568
msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Concluzie @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:576
msgid "Conclusion*"
msgstr "Concluzie*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:592
#, fuzzy
msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Axiomã @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:600
msgid "Assumption*"
msgstr "Supoziþie"
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Literal"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
msgid "Chapter*"
msgstr "Capitol*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "Grup de autori"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "Istoria Reviziilor"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
msgid "Revision History"
msgstr "Istoria Reviziilor"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
msgid "Revision"
msgstr "Revizia"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
msgid "RevisionRemark"
msgstr "RevisionRemark"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
msgid "FirstName"
msgstr "Nume"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
msgid "Surname"
msgstr "Prenume"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr "Scrap"
#: lib/layouts/numarticle.inc:8
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr "Parte \\Roman{part}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:33 lib/layouts/numarticle.inc:34
msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:42 lib/layouts/numarticle.inc:43
msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:52
msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:61
msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
msgstr "Capitol \\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:14
msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
msgstr "Apendix \\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:19
msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numreport.inc:20
msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Apendix \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:98
msgid "Addpart"
msgstr "Addpart"
#: lib/layouts/scrclass.inc:104
msgid "Addchap"
msgstr "Addchap"
#: lib/layouts/scrclass.inc:110
msgid "Addsec"
msgstr "Addsec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:116
msgid "Addchap*"
msgstr "Addchap*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
msgid "Addsec*"
msgstr "Addsec*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:128
msgid "Minisec"
msgstr "Minisec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:174
msgid "Publishers"
msgstr "Publishers"
#: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr "Dedicaþie"
#: lib/layouts/scrclass.inc:186
msgid "Titlehead"
msgstr "Titlehead"
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Uppertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr "Extratitle"
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr "Captionabove"
#: lib/layouts/scrclass.inc:251
msgid "Captionbelow"
msgstr "Captionbelow"
#: lib/layouts/scrclass.inc:271
msgid "Dictum"
msgstr "Dictum"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
msgid "--Separator--"
msgstr "--Separator--"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
#, fuzzy
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "Mediu \"Gather\""
#: lib/layouts/svjour.inc:97
msgid "Headnote"
msgstr "Headnote"
#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
msgstr "Headnote (opþional)"
#: lib/layouts/svjour.inc:240
#, fuzzy
msgid "Corr Author:"
msgstr "AutorCuprins"
#: lib/layouts/svjour.inc:244
msgid "Offprints"
msgstr "Offprints"
#: lib/layouts/svjour.inc:248
msgid "Offprints:"
msgstr "Offprints"
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "African"
#: lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "American"
#: lib/languages:5
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "Arabic (ArabTeX)"
#: lib/languages:6
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arabic (Arabi)"
#: lib/languages:7
msgid "Armenian"
msgstr "Armenian"
#: lib/languages:8
msgid "Austrian"
msgstr "Austriac"
#: lib/languages:9
msgid "Austrian (new spelling)"
msgstr "Austriac (ortografia nouã)"
#: lib/languages:10
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: lib/languages:11
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusã"
#: lib/languages:12
msgid "Basque"
msgstr "Basc"
#: lib/languages:13
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portughez (Brazilia)"
#: lib/languages:14
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: lib/languages:15
msgid "British"
msgstr "Britanic"
#: lib/languages:16
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgar"
#: lib/languages:17
msgid "Canadian"
msgstr "Canadian"
#: lib/languages:18
msgid "French Canadian"
msgstr "Francez (Canada)"
#: lib/languages:19
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: lib/languages:20
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Chinez (simplificat)"
#: lib/languages:21
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Chinez (tradiþional)"
#: lib/languages:22
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
#: lib/languages:23
msgid "Czech"
msgstr "Ceh"
#: lib/languages:24
msgid "Danish"
msgstr "Danez"
#: lib/languages:25
msgid "Dutch"
msgstr "Olandez"
#: lib/languages:26
msgid "English"
msgstr "Englez"
#: lib/languages:28
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:29
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
#: lib/languages:31
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi"
#: lib/languages:32
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandez"
#: lib/languages:34
msgid "French"
msgstr "Francez"
#: lib/languages:35
msgid "Galician"
msgstr "Galic"
#: lib/languages:36
msgid "German"
msgstr "German"
#: lib/languages:37
msgid "German (new spelling)"
msgstr "German (noua ortografie)"
#: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "Greek"
msgstr "Greacã"
#: lib/languages:39
msgid "Hebrew"
msgstr "Israelian"
#: lib/languages:41
msgid "Irish"
msgstr "Irlandez"
#: lib/languages:42
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
#: lib/languages:43
msgid "Japanese"
msgstr "Japonez"
#: lib/languages:44
msgid "Kazakh"
msgstr "Cazac"
#: lib/languages:46
msgid "Korean"
msgstr "Corean"
#: lib/languages:47
msgid "Latvian"
msgstr "Lituanian"
#: lib/languages:48
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanian"
#: lib/languages:50
msgid "Icelandic"
msgstr "Islanda"
#: lib/languages:51
msgid "Magyar"
msgstr "Maghiar"
#: lib/languages:52
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: lib/languages:53
#, fuzzy
msgid "Nynorsk"
msgstr "Norsk"
#: lib/languages:54
msgid "Polish"
msgstr "Polonez"
#: lib/languages:55
msgid "Portuguese"
msgstr "Portughez"
#: lib/languages:56
msgid "Romanian"
msgstr "Românesc"
#: lib/languages:57
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
#: lib/languages:58
msgid "Scottish"
msgstr "Scoþian"
#: lib/languages:59
msgid "Serbian"
msgstr "Sîrb"
#: lib/languages:60
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Sîrbo-Croat"
#: lib/languages:61
msgid "Spanish"
msgstr "Spaniol"
#: lib/languages:62
msgid "Slovak"
msgstr "Slovac"
#: lib/languages:63
msgid "Slovene"
msgstr "Sloven"
#: lib/languages:64
msgid "Swedish"
msgstr "Suedez"
#: lib/languages:65
msgid "Thai"
msgstr "Tailandez"
#: lib/languages:66
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: lib/languages:67
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucrainian"
#: lib/languages:68
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Sîrba superioara"
#: lib/languages:69
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
msgid "File|F"
msgstr "Fiºier|F"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
msgid "Edit|E"
msgstr "Editare|E"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
msgid "Insert|I"
msgstr "Inserare|I"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Format|F"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
msgid "View|V"
msgstr "Vizualizare|V"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigare|N"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Documente|D"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
msgid "Help|H"
msgstr "Ajutor|A"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "New|N"
msgstr "Nou|N"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nou bazat pe model...|m"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Open...|O"
msgstr "Deschide...|D"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
msgid "Close|C"
msgstr "Închide|C"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
msgid "Save|S"
msgstr "Salveazã|S"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Salveazã ca...|a"
#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
msgstr "Reface documentul original|r"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Version Control|V"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Import|I"
msgstr "Importã|I"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Export|E"
msgstr "Exportã|E"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
msgid "Print...|P"
msgstr "Tipãreºte...|T"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Exit|x"
msgstr "Ieºire|I"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Register...|R"
msgstr "Înregistreazã...|r"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "\"Check in\" schimbãrile...|I"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "\"Check out\" pentru editare|O"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Revine la ultima versiune|u"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
msgid "Show History|H"
msgstr "Afiºeazã istoricul|i"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Custom...|C"
msgstr "Personalizat...|C"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Undo|U"
msgstr "Des-face|D"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Re-face|R"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Taie|T"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Copiazã|o"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Lipeºte|L"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Lipeºte selecþia externã|x"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Înlocuieºte...|n"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabular|T"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Math|M"
msgstr "Matematic|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:459
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Verificator ortografic...|V"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Dicþionar..."
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:461
msgid "Count Words|W"
msgstr "Numãrãtoare Cuvinte"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:462
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Verificã TeX|V"
#: lib/ui/classic.ui:108
#, fuzzy
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Modificã limbajul"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Preferinþe....|P"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: lib/ui/classic.ui:115
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Selecþa ca linii|l"
#: lib/ui/classic.ui:116
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Selecþa ca paragrafe|p"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multicoloanã|M"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Linie sus|u"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Linie jos|o"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Linie stînga|s"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Linie dreapta|d"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Aliniere|A"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Add Row|A"
msgstr "Adaugã o linie|A"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "ªterge linia|i"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "Copiazã linia"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr "Schimbã liniile între ele"
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Add Column|u"
msgstr "Adaugã o coloanã|o"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "ªterge coloana|c"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "Copiazã coloana"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr "Schimbã coloanele între ele"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
msgid "Left|L"
msgstr "Stînga|#t"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Center|C"
msgstr "Centrat"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Right|R"
msgstr "Dreapta|#D"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
msgid "Top|T"
msgstr "Sus|#S"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
msgid "Middle|M"
msgstr "Mijloc"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
msgid "Bottom|B"
msgstr "Jos|#J"
#: lib/ui/classic.ui:159
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Comutã numerotarea|n"
#: lib/ui/classic.ui:160
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Comutã numerotarea liniei|u"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Modificã tipul limitei|l"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Modificã tipul formulei|f"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Utilizeazã Computer Algebra System|S"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Aliniere|A"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Adaugã o linie|l"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Delete Row|D"
msgstr "ªterge linia|i"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Adaugã o coloanã|c"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
msgid "Delete Column|e"
msgstr "ªterge coloana|o"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
msgid "Default|t"
msgstr "Implicit|I"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Display|D"
msgstr "Afiºeazã|A"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Inline|I"
msgstr "În-linie|i"
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplificã"
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Formulã în-linie|i"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Formulã afiºatã|F"
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|q"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Mediu \"Align\"|A"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Mediu \"AlignAt\""
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Mediu \"Flalign\"|F"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Mediu \"Gather\""
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Mediu \"Multline\""
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:481
msgid "Math|h"
msgstr "Matematic|M"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
msgstr "Caractere speciale|C"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
msgid "Citation...|C"
msgstr "Citare...|C"
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Referinþã încruciºatã...|R"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
msgid "Label...|L"
msgstr "Etichetã...|E"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
msgid "Footnote|F"
msgstr "Notã de subsol|s"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Notã marginalã|m"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "Titlu scurt"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Intrare index...|i"
#: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
msgid "Nomenclature Entry"
msgstr "Intrare de nomenclaturã"
#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
msgid "Note|N"
msgstr "Notã|N"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Liste ºi cuprins|L"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
msgstr "TeX|T"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minipaginã|p"
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Graficã...|G"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Material tabular...|t"
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr "Flotante|F"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr "Include fiºier...|d"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "Insereazã fiºier|e"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
msgstr "Material extern...|x"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
msgid "Superscript|S"
msgstr "Exponent|E"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
msgid "Subscript|u"
msgstr "Indice|I"
#: lib/ui/classic.ui:243
msgid "Horizontal Fill|H"
msgstr "Umplere spaþiu orizontal:|#o"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Punct de despãrþire|P"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Rupere ligaturã|R"
#: lib/ui/classic.ui:246
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Spaþiu protejat|S"
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr "Spaþiu între cuvinte|c"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Spaþiu subþire|S"
#: lib/ui/classic.ui:249
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Spaþiere verticalã..."
#: lib/ui/classic.ui:250
msgid "Line Break|L"
msgstr "Rupere de linie|R"
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Elipsã|E"
#: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Punct de propoziþie|P"
#: lib/ui/classic.ui:253
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Ghilimea simplã|G"
#: lib/ui/classic.ui:254
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Ghilimea simplã|G"
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Separator de meniu|m"
#: lib/ui/classic.ui:256
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Aliniere pe &orizontalã:"
#: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
msgid "Page Break"
msgstr "&Rupere de paginã"
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Afiºeazã formula|f"
#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|e"
#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "Mediu \"Align\" AMS|A"
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Mediu \"AlignAt\" AMS|t"
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Mediu \"Flalign\" AMS|f"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "Mediu \"Gather\" AMS|g"
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "Mediu \"Multline\" AMS|m"
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Mediu \"Array\"|y"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Mediu \"Cases\"|C"
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
#, fuzzy
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Mediu \"Align\"|A"
#: lib/ui/classic.ui:276
msgid "Font Change|o"
msgstr "Modificare font|f"
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Font matematic normal"
#: lib/ui/classic.ui:282
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Font matematic caligrafic"
#: lib/ui/classic.ui:283
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Familie fraktur matematic"
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Familie roman matematic"
#: lib/ui/classic.ui:285
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Familie sans serif matematic"
#: lib/ui/classic.ui:287
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Serii bold matematic"
#: lib/ui/classic.ui:289
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Font normal text"
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Familie roman text"
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Familie sans serif text"
#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Familie \"maºinã de scris\" text"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Serii bold text"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Serii mediu text"
#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Format italic text"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Format majuscule mici text"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Format înclinat text"
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Format drept text"
#: lib/ui/classic.ui:306
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Figurã \"floatflt\""
#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:377
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Cuprins|C"
#: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Index List|I"
msgstr "Listã index|L"
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:380
#, fuzzy
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Notã|N"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:381
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "Bibliografie"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Document LyX...|X"
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Text Simplu...|S"
#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Text simplu, uneºe liniile...|L"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Urmãreºte schimbãrile"
#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:422
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Combinã modificãrile"
#: lib/ui/classic.ui:326
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "Acceptã toate modificãrile"
#: lib/ui/classic.ui:327
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Respinge toate modificãrile"
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Aratã modificãrile la tipãrire"
#: lib/ui/classic.ui:335
msgid "Character...|C"
msgstr "Caracter...|C"
#: lib/ui/classic.ui:336
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Paragraf...|P"
#: lib/ui/classic.ui:337
msgid "Document...|D"
msgstr "Document...|D"
#: lib/ui/classic.ui:338
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabular...|T"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Stil evidenþiat|e"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Stil substantiv|s"
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Stil bold|b"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Reduce adîncimea cadrului|R"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Creºte adîncimea cadrului|C"
#: lib/ui/classic.ui:347
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Începe apendixul aici|a"
#: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:411
msgid "Build Program|B"
msgstr "Construieºte programul|C"
#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
msgid "Update|U"
msgstr "Actualizeazã|A"
#: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:412
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:413
msgid "Outline|O"
msgstr "Structura|S"
#: lib/ui/classic.ui:361
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Informaþii TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:435
msgid "Next Note|N"
msgstr "Urmãtoarea Notã|N"
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:438
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Mergi la etichetã|E"
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Semne de carte|S"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:444
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Salveazã semnul de carte 1|S"
#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:445
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Salveazã semnul de carte 2"
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:446
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Salveazã semnul de carte 3"
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:447
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Salveazã semnul de carte 4"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:448
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Salveazã semnul de carte 5"
#: lib/ui/classic.ui:386
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Du-te la semnul de carte 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:387
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Du-te la semnul de carte 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:388
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:389
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Du-te la semnul de carte 4|4"
#: lib/ui/classic.ui:390
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Du-te la semnul de carte 5|5"
#: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:476
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introducere|I"
#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:477
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutorial|T"
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Caracteristici avansate|a"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
msgid "Customization|C"
msgstr "Personalizare|P"
#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
msgid "FAQ|F"
msgstr "Rãspunsuri la întrebãri frecvente|R"
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Cuprins|C"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "About LyX|X"
msgstr "Despre LyX|X"
#: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
msgid "About LyX"
msgstr "Despre LyX"
#: lib/ui/classic.ui:425
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferinþe...."
#: lib/ui/classic.ui:426
msgid "Quit LyX"
msgstr "Terminare LyX"
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
msgid "Document|D"
msgstr "Document|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
msgid "Tools|T"
msgstr "Unelte de ajutor"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Nou bazat pe model...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Deschide documente recente|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
msgid "Save All|l"
msgstr "Salveazã toate documentele|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Revine la ultima versiune salvatã|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "New Window|W"
msgstr "Fereastrã nouã|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Close Window|d"
msgstr "Închide fereastra|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
msgid "Redo|R"
msgstr "Re-face|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:873
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
msgid "Cut"
msgstr "Taie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:878
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
msgid "Copy"
msgstr "Copiazã"
#: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:855
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1259 src/mathed/InsetMathNest.cpp:513
msgid "Paste"
msgstr "Lipeºte"
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Lipeºte recente|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
msgid "Paste Special"
msgstr "Lipeºte Special|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
msgid "Select All"
msgstr "Selectaþi tot"
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Mutã paragraful mai sus|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Mutã paragraful mai jos|j"
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
msgid "Text Style|S"
msgstr "Stilul Textului|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Setãri Paragraf...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Table|T"
msgstr "Tabel|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Linii ºi coloane"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Creºte adîncimea listei|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Reduce adîncimea listei|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Dissolve Inset|l"
msgstr "Dizolvã insetul|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Setãri Cod TeX...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Opþiuni pentru obiecte flotante...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Opþiuni pentru împachetarea textului...|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Opþiuni pentru note...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Opþiuni pentru ramificaþii...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Opþiuni pentru cutie...|c"
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Setãri tabel...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Text Simplu|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Text Simplu, uneºte liniile"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Selection|S"
msgstr "&Selecþie:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Selecþie, uneºte liniile|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
msgid "Customized...|C"
msgstr "Personalizat...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Cu litere mari|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Litere mari|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Litere mici|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Top Line|T"
msgstr "Linia de Sus|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Linia de Jos|J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Left Line|L"
msgstr "Linia stîngã|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
msgid "Right Line|R"
msgstr "Linia din Dreapta|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:174
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Copiazã linia|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:179
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Copiazã coloana|c"
#: lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Number whole Formula|N"
msgstr "Numeroteazã toatã formula"
#: lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Number this Line|u"
msgstr "Numeroteazã aceastã liniei|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
msgid "Text Style|T"
msgstr "Stilul Textului|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Desparte Celul|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Adaugã o Linie Deasupra|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Adaugã o Linie Desubt|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "ªterge linia de deasupra|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:199
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "ªterge linia de dedesubt|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Adaugã o Linie la stînga|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Adaugã o Linie dreapta|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "ªterge linia din stînga"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "ªterge linia din dreapta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:214
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Font matematic normal|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Font matematic caligrafic|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:217
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Familie fraktur matematic|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Familie roman matematic|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Familie sans serif matematic|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:221
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Serii bold matematic|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:223
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Font normal text|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima<|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica<|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
msgid "Maple, simplify|s"
msgstr "Maple, simplificã|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
msgid "Maple, factor|f"
msgstr "Maple, factor|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
msgid "Maple, evalm|e"
msgstr "Maple, evalm|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:246
msgid "Maple, evalf|v"
msgstr "Maple, evalf|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Deschidere toate inseturile|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
msgid "Close All Insets|C"
msgstr "Închide toate inseturile|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "View Source|S"
msgstr "Vizualizeazã sursa LaTeX|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:272
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Bara de unelte|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
msgid "Special Character|p"
msgstr "Caractere speciale|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "Formatting|o"
msgstr "Formatatare|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Liste ºi cuprins|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
msgid "Float|a"
msgstr "Flotante|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Branch|B"
msgstr "Ramurã|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "File|e"
msgstr "Fiºier|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr "Cutie[[Meniu]]"
#: lib/ui/stdmenus.inc:302
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Referinþã încruciºatã...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:304
msgid "Caption"
msgstr "Caption"
#: lib/ui/stdmenus.inc:305
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Înregistrare index|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:306
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Insereazã item de index"
#: lib/ui/stdmenus.inc:308
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabular...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
msgid "Short Title|S"
msgstr "Titlu scurt|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314
msgid "TeX Code|X"
msgstr "Cod TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:315
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Listare de Program [[Menu]]"
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Ghilimea simplã|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Ghilimea Simplã|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Phonetic Symbols|y"
msgstr "Simboluri Fonetice|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Spaþiu protejat|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Aliniere orizontalã:|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr "Line Orizontalã|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:337
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Spaþiere verticalã|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Punct de despãrþire|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Line Break|B"
msgstr "Rupere de linie|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Page Break|a"
msgstr "&Rupere de paginã"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
#, fuzzy
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Goleºte Pagina|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Goleºte o Paginã Dublã"
#: lib/ui/stdmenus.inc:351
#, fuzzy
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Numãr"
#: lib/ui/stdmenus.inc:361
#, fuzzy
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Mediu \"Align\"|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
#, fuzzy
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Mediu \"AlignAt\""
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
#, fuzzy
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Mediu \"Gather\""
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
#, fuzzy
msgid "Delimiters|r"
msgstr "Delimitator"
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
#, fuzzy
msgid "Matrix|x"
msgstr "Matrice"
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
#, fuzzy
msgid "Text Wrap Float|W"
msgstr "Insereazã un flotant"
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
#, fuzzy
msgid "External Material...|M"
msgstr "Material extern...|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
#, fuzzy
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Document...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
#, fuzzy
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Notã|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
#, fuzzy
msgid "Comment|C"
msgstr "Comentariu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
#, fuzzy
msgid "Framed|F"
msgstr "Parametrii"
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
msgid "Greyed Out|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
#, fuzzy
msgid "Shaded|S"
msgstr "F&ormã:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
#, fuzzy
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Modificã limbajul"
#: lib/ui/stdmenus.inc:414
#, fuzzy
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Începe apendixul aici|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "Compressed|m"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
#, fuzzy
msgid "Settings...|S"
msgstr "Setãri"
#: lib/ui/stdmenus.inc:423
#, fuzzy
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Modificare font|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:424
#, fuzzy
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Rescaneazã|#R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:425
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:426
#, fuzzy
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Rescaneazã|#R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:436
#, fuzzy
msgid "Next Change|C"
msgstr "Modificare font|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:437
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Referinþã"
#: lib/ui/stdmenus.inc:449
#, fuzzy
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Semne de carte|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:460
#, fuzzy
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Dicþionar..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:463
#, fuzzy
msgid "TeX Information|I"
msgstr "Informaþii TeX|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
msgstr "Document nou"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
#, fuzzy
msgid "Open document"
msgstr "Salvare &documente"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
#, fuzzy
msgid "Save document"
msgstr "Salvare &documente"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
#, fuzzy
msgid "Print document"
msgstr "Importã document"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
#, fuzzy
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificare TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:723
msgid "Undo"
msgstr "Des-face"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:732
msgid "Redo"
msgstr "Re-face"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
#, fuzzy
msgid "Find and replace"
msgstr "Înlocuieºte...|n"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
#, fuzzy
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Comutã modul evidenþiat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
#, fuzzy
msgid "Toggle noun"
msgstr "Comutã stilul substantiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
#, fuzzy
msgid "Apply last"
msgstr "&Aplicã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
#, fuzzy
msgid "Insert math"
msgstr "Insereazã matrice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
#, fuzzy
msgid "Insert graphics"
msgstr "Insereazã graficã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "Insert table"
msgstr "Insereazã tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
#, fuzzy
msgid "Toggle Outline"
msgstr "Comutã stilul substantiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
#, fuzzy
msgid "Toggle Math Toolbar"
msgstr "&Comutã tot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#, fuzzy
msgid "Toggle Table Toolbar"
msgstr "&Comutã tot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Extratitle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
#, fuzzy
msgid "Numbered list"
msgstr "Numãr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
#, fuzzy
msgid "Itemized list"
msgstr "Itemize"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
#, fuzzy
msgid "Increase depth"
msgstr "Creºte adîncimea cadrului|C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
#, fuzzy
msgid "Decrease depth"
msgstr "Verse"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
#, fuzzy
msgid "Insert figure float"
msgstr "Insereazã un flotant mare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
#, fuzzy
msgid "Insert table float"
msgstr "Insereazã un flotant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
#, fuzzy
msgid "Insert label"
msgstr "Insereazã etichetã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
#, fuzzy
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert citation"
msgstr "Insereazã citare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
#, fuzzy
msgid "Insert index entry"
msgstr "Insereazã item de index"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
#, fuzzy
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Insereazã item de index"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
#, fuzzy
msgid "Insert footnote"
msgstr "Insereazã notã de subsol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Insert margin note"
msgstr "Insereazã notã marginalã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
#, fuzzy
msgid "Insert note"
msgstr "Insereazã citare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
#, fuzzy
msgid "Insert box"
msgstr "Insereazã citare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
msgid "Insert URL"
msgstr "Insereazã URL"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
#, fuzzy
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Insereazã BibTeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Includere"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
#, fuzzy
msgid "Text style"
msgstr "Stiluri LaTeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
#, fuzzy
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Setãri imprimantã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
#, fuzzy
msgid "Add row"
msgstr "Adaugã o linie|A"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
#, fuzzy
msgid "Add column"
msgstr "Adaugã o coloanã|o"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
#, fuzzy
msgid "Delete row"
msgstr "ªterge linia|i"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
#, fuzzy
msgid "Delete column"
msgstr "ªterge coloana|o"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
#, fuzzy
msgid "Set top line"
msgstr "Selecteazã linia urmãtoare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
#, fuzzy
msgid "Set bottom line"
msgstr "linie sus/jos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
#, fuzzy
msgid "Set left line"
msgstr "Selecteazã linia urmãtoare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
#, fuzzy
msgid "Set right line"
msgstr "Selecteazã linia urmãtoare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
#, fuzzy
msgid "Set all lines"
msgstr "Seteazã toate marginile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
#, fuzzy
msgid "Unset all lines"
msgstr "Reseteazã toate marginile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "Aliniazã stînga|s"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
#, fuzzy
msgid "Align center"
msgstr "Aliniazã centrat|c"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Aliniazã dreapta|d"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
#, fuzzy
msgid "Align top"
msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
#, fuzzy
msgid "Align middle"
msgstr "Aliniere"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
#, fuzzy
msgid "Align bottom"
msgstr "Aliniere verticalã jos|o"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
#, fuzzy
msgid "Rotate cell"
msgstr "Roteºte &celula"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
#, fuzzy
msgid "Rotate table"
msgstr "&Roteºte tabelul"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
#, fuzzy
msgid "Set multi-column"
msgstr "Multicoloanã specialã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
#, fuzzy
msgid "Math"
msgstr "Part"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
#, fuzzy
msgid "Set display mode"
msgstr "Comutã între modurile afiºare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
msgid "Subscript"
msgstr "Indice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
msgid "Superscript"
msgstr "Exponent"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
#, fuzzy
msgid "Insert square root"
msgstr "Insereazã radical"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Insert root"
msgstr "Insereazã radical"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
#, fuzzy
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Insereazã fracþie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
#, fuzzy
msgid "Insert sum"
msgstr "Insereazã citare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
#, fuzzy
msgid "Insert integral"
msgstr "Insereazã tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
#, fuzzy
msgid "Insert product"
msgstr "Insereazã radical"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
#, fuzzy
msgid "Insert ( )"
msgstr "&Insereazã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
#, fuzzy
msgid "Insert [ ]"
msgstr "&Insereazã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
#, fuzzy
msgid "Insert { }"
msgstr "&Insereazã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
#, fuzzy
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Insereazã delimitatorii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Insert matrix"
msgstr "Insereazã matrice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
#, fuzzy
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Mediu \"Cases\"|C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
#, fuzzy
msgid "Toggle Math Panels"
msgstr "Panou matematic...|P"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
#, fuzzy
msgid "Command Buffer"
msgstr "S&fîrºit comandã:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
#, fuzzy
msgid "Track changes"
msgstr "Pachete"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
#, fuzzy
msgid "Show changes in output"
msgstr "Lãþimea imaginii la tipãrire"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
#, fuzzy
msgid "Next change"
msgstr "Urmatoarea modificare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
#, fuzzy
msgid "Accept change"
msgstr "Aceptã modificarea|m"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
#, fuzzy
msgid "Reject change"
msgstr "Rescaneazã|#R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
#, fuzzy
msgid "Merge changes"
msgstr "Combinã celulele"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
#, fuzzy
msgid "Accept all changes"
msgstr "Acceptã aceastã modificare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
#, fuzzy
msgid "Reject all changes"
msgstr "Rescaneazã|#R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
#, fuzzy
msgid "Next note"
msgstr "Notã|N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
#, fuzzy
msgid "View/Update"
msgstr "Salvare &documente"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
#, fuzzy
msgid "View DVI"
msgstr "Vizualizare|V"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
#, fuzzy
msgid "Update DVI"
msgstr "&Actualizeazã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "View PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
msgid "Update PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
#, fuzzy
msgid "View PostScript"
msgstr "&Driver PostScript:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
#, fuzzy
msgid "Update PostScript"
msgstr "&Driver PostScript:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
#, fuzzy
msgid "Math Panels"
msgstr "Panou matematic...|P"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
#, fuzzy
msgid "Math Spacings"
msgstr "&Spaþiere"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:270
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Stil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:277
#, fuzzy
msgid "Fractions"
msgstr "LyX: Panou matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Fonturi:|#F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "&Funcþii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
msgid "arccos"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
#, fuzzy
msgid "arcsin"
msgstr "Margini"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
#, fuzzy
msgid "arctan"
msgstr "Catalan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
#, fuzzy
msgid "arg"
msgstr "Larg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
msgid "bmod"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
msgid "cos"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
#, fuzzy
msgid "cosh"
msgstr "Scoþian"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
#, fuzzy
msgid "cot"
msgstr "&Sus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
#, fuzzy
msgid "coth"
msgstr "Scoþian"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
#, fuzzy
msgid "csc"
msgstr "cc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
msgid "deg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
#, fuzzy
msgid "det"
msgstr "implicit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
#, fuzzy
msgid "dim"
msgstr "Mediu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
#, fuzzy
msgid "exp"
msgstr "Format "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
msgid "gcd"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
#, fuzzy
msgid "hom"
msgstr "Teoremã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
#, fuzzy
msgid "inf"
msgstr "tiny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
#, fuzzy
msgid "ker"
msgstr "Vorbitor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
msgid "lg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
#, fuzzy
msgid "lim"
msgstr "Declaraþie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "liminf"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
msgid "limsup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
msgid "ln"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
#, fuzzy
msgid "log"
msgstr "&Global"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
#, fuzzy
msgid "max"
msgstr "Fax"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
#, fuzzy
msgid "min"
msgstr "tiny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
#, fuzzy
msgid "sec"
msgstr "Addsec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
#, fuzzy
msgid "sin"
msgstr "tiny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
#, fuzzy
msgid "sinh"
msgstr "tiny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
msgid "sup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
#, fuzzy
msgid "tan"
msgstr "ºi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
#, fuzzy
msgid "tanh"
msgstr "Cale fiºiere de rezervã:|#r"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
#, fuzzy
msgid "Pr"
msgstr "Prop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
#, fuzzy
msgid "Spacings"
msgstr "&Spaþiere"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
#, fuzzy
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Mediu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
#, fuzzy
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Mediu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
#, fuzzy
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Mediu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
#, fuzzy
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Mediu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
msgid "Placeholder\t\\phantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
#, fuzzy
msgid "Roots"
msgstr "notã subsol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
msgid "Other root\t\\root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
#, fuzzy
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standard"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
#, fuzzy
msgid "No horizontal line\t\\atop"
msgstr "Nu mai existã inset-uri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
msgid "Binomial\t\\choose"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
#, fuzzy
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans Serif"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
#, fuzzy
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Italian"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
#, fuzzy
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Typewriter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
#, fuzzy
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Font matematic caligrafic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "Dots"
msgstr "Puncte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
#, fuzzy
msgid "ldots"
msgstr "Puncte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
#, fuzzy
msgid "cdots"
msgstr "Puncte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
#, fuzzy
msgid "vdots"
msgstr "Puncte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
#, fuzzy
msgid "ddots"
msgstr "Puncte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
#, fuzzy
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Decoraþii cadru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
#, fuzzy
msgid "hat"
msgstr "Capitol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
#, fuzzy
msgid "tilde"
msgstr "Fiºier:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "bar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
#, fuzzy
msgid "grave"
msgstr "verde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
#, fuzzy
msgid "dot"
msgstr "&Sus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "check"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "widehat"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "widetilde"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
msgid "vec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
#, fuzzy
msgid "acute"
msgstr "Datã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
#, fuzzy
msgid "ddot"
msgstr "&Adaugã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
#, fuzzy
msgid "breve"
msgstr "Previzualizeazã|#P"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
#, fuzzy
msgid "overline"
msgstr "Sloven"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "overbrace"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
#, fuzzy
msgid "overleftarrow"
msgstr "ªterge linia|i"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "overrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "overleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
#, fuzzy
msgid "overset"
msgstr "Reseteazã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
#, fuzzy
msgid "underline"
msgstr "Aliniat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
msgid "underbrace"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
msgid "underleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
msgid "underrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "underleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
#, fuzzy
msgid "underset"
msgstr "Vers"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "Arrows"
msgstr "Sãgeþi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
#, fuzzy
msgid "leftarrow"
msgstr "ªterge linia|i"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "rightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "downarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
#, fuzzy
msgid "uparrow"
msgstr "Sãgeatã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "updownarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "leftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
#, fuzzy
msgid "Leftarrow"
msgstr "Stînga"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
#, fuzzy
msgid "Rightarrow"
msgstr "AntetDreapta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "Downarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
#, fuzzy
msgid "Uparrow"
msgstr "Sãgeatã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "Updownarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "Leftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "Longleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "Longrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "longleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "longleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "longrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "leftharpoondown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "rightharpoondown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
#, fuzzy
msgid "mapsto"
msgstr "Caption"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "longmapsto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
#, fuzzy
msgid "nwarrow"
msgstr "Sãgeatã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
#, fuzzy
msgid "nearrow"
msgstr "Sãgeatã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "leftharpoonup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "rightharpoonup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "hookleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "hookrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
#, fuzzy
msgid "swarrow"
msgstr "Sãgeatã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
#, fuzzy
msgid "searrow"
msgstr "Sãgeatã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "rightleftharpoons"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "Operators"
msgstr "Operatori"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "pm"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
#, fuzzy
msgid "cap"
msgstr "Scrap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
#, fuzzy
msgid "diamond"
msgstr "ºi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
#, fuzzy
msgid "oplus"
msgstr "Coloane"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "mp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "cup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "bigtriangleup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
#, fuzzy
msgid "ominus"
msgstr "minute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "times"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
#, fuzzy
msgid "uplus"
msgstr "Ieºire"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "bigtriangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
#, fuzzy
msgid "otimes"
msgstr "Copii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "div"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
#, fuzzy
msgid "sqcap"
msgstr "Scrap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
#, fuzzy
msgid "triangleright"
msgstr "Copyright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
#, fuzzy
msgid "oslash"
msgstr "Polonez"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "cdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "sqcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "triangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
#, fuzzy
msgid "odot"
msgstr "notã subsol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
msgid "star"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
#, fuzzy
msgid "vee"
msgstr "Sloven"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
#, fuzzy
msgid "amalg"
msgstr "Email"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "bigcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
#, fuzzy
msgid "setminus"
msgstr "minute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "wedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
#, fuzzy
msgid "dagger"
msgstr "Mai larg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
#, fuzzy
msgid "circ"
msgstr "cc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
#, fuzzy
msgid "bullet"
msgstr "Marcheri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
#, fuzzy
msgid "wr"
msgstr "Scrap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
#, fuzzy
msgid "ddagger"
msgstr "Mai larg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "Relations"
msgstr "Relaþii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "leq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "geq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "equiv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
#, fuzzy
msgid "models"
msgstr "Cod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
#, fuzzy
msgid "prec"
msgstr "Spaþiu protejat|S"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
#, fuzzy
msgid "succ"
msgstr "cc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "sim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "perp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
#, fuzzy
msgid "preceq"
msgstr "Spaþiu protejat|S"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "succeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "simeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "mid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
#, fuzzy
msgid "ll"
msgstr "&Tot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "gg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "asymp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
#, fuzzy
msgid "parallel"
msgstr "linie tabularã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
#, fuzzy
msgid "subset"
msgstr "Subsubsecþiune"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "supset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
#, fuzzy
msgid "approx"
msgstr "Parbox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
#, fuzzy
msgid "smile"
msgstr "Fiºier:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "subseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "supseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
#, fuzzy
msgid "cong"
msgstr "pe"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
#, fuzzy
msgid "frown"
msgstr "Oraº"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "sqsubseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "sqsupseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
#, fuzzy
msgid "doteq"
msgstr "notã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "neq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "tiny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "ni"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
#, fuzzy
msgid "propto"
msgstr "&Sus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
#, fuzzy
msgid "notin"
msgstr "notã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "vdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "dashv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
#, fuzzy
msgid "bowtie"
msgstr "notã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "alpha"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "beta"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
#, fuzzy
msgid "gamma"
msgstr "Lemã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
#, fuzzy
msgid "delta"
msgstr "implicit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
#, fuzzy
msgid "epsilon"
msgstr "Versiune"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "varepsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "zeta"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
#, fuzzy
msgid "eta"
msgstr "Maghiar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
#, fuzzy
msgid "theta"
msgstr "text"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
#, fuzzy
msgid "vartheta"
msgstr "Între paranteze"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
#, fuzzy
msgid "iota"
msgstr "Roteºte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "kappa"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "lambda"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "nu"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
#, fuzzy
msgid "xi"
msgstr "x"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "pi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "varpi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "rho"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
#, fuzzy
msgid "varrho"
msgstr "Sãgeatã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "sigma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "varsigma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
#, fuzzy
msgid "tau"
msgstr "Stare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
#, fuzzy
msgid "upsilon"
msgstr "Întrebare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "phi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "varphi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
msgid "chi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
#, fuzzy
msgid "psi"
msgstr "ps"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
#, fuzzy
msgid "omega"
msgstr "&Roman:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
#, fuzzy
msgid "Gamma"
msgstr "Lemã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
#, fuzzy
msgid "Delta"
msgstr "ªte&rge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
#, fuzzy
msgid "Theta"
msgstr "Tailandez"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
#, fuzzy
msgid "Lambda"
msgstr "Land"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "Xi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "Pi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "Mic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "Upsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "Phi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "Psi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "Omega"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
#, fuzzy
msgid "nabla"
msgstr "&Tabel lung"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
#, fuzzy
msgid "partial"
msgstr "linie tabularã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
#, fuzzy
msgid "infty"
msgstr "Foarte mic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "prime"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
#, fuzzy
msgid "ell"
msgstr "hspell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
#, fuzzy
msgid "emptyset"
msgstr "Adîncime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
#, fuzzy
msgid "exists"
msgstr "Mulþumiri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
#, fuzzy
msgid "forall"
msgstr "Normal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
#, fuzzy
msgid "imath"
msgstr "mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
#, fuzzy
msgid "jmath"
msgstr "mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
#, fuzzy
msgid "Re"
msgstr "Re-face|R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
#, fuzzy
msgid "Im"
msgstr "Itemize"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
#, fuzzy
msgid "aleph"
msgstr "Adîncime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
#, fuzzy
msgid "wp"
msgstr "Scrap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
#, fuzzy
msgid "hbar"
msgstr "barã de adîncime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
#, fuzzy
msgid "angle"
msgstr "Simplu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
#, fuzzy
msgid "top"
msgstr "&Sus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
#, fuzzy
msgid "bot"
msgstr "&Sus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
#, fuzzy
msgid "Vert"
msgstr "Vers"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "neg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
#, fuzzy
msgid "flat"
msgstr "notã subsol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
#, fuzzy
msgid "natural"
msgstr "Semnãturã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "sharp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "surd"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
#, fuzzy
msgid "triangle"
msgstr "Simplu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "diamondsuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
#, fuzzy
msgid "heartsuit"
msgstr "moºtenire"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "clubsuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "spadesuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "textrm \\AA"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
#, fuzzy
msgid "textrm \\O"
msgstr "text"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "mathcircumflex"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
#, fuzzy
msgid "_"
msgstr "_/"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
#, fuzzy
msgid "mathrm T"
msgstr "cadru mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
#, fuzzy
msgid "mathbb N"
msgstr "mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
#, fuzzy
msgid "mathbb Z"
msgstr "mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
#, fuzzy
msgid "mathbb Q"
msgstr "mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
#, fuzzy
msgid "mathbb R"
msgstr "mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
#, fuzzy
msgid "mathbb C"
msgstr "mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
#, fuzzy
msgid "mathbb H"
msgstr "mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
#, fuzzy
msgid "mathcal F"
msgstr "mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
#, fuzzy
msgid "mathcal L"
msgstr "mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
#, fuzzy
msgid "mathcal H"
msgstr "mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
#, fuzzy
msgid "mathcal O"
msgstr "mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
#, fuzzy
msgid "Big Operators"
msgstr "Operatori mari"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
#, fuzzy
msgid "intop"
msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
#, fuzzy
msgid "int"
msgstr "tiny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
#, fuzzy
msgid "iint"
msgstr "tiny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
#, fuzzy
msgid "iintop"
msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "iiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
#, fuzzy
msgid "iiintop"
msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "iiiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "iiiintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "dotsint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "dotsintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
#, fuzzy
msgid "oint"
msgstr "tiny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
#, fuzzy
msgid "ointop"
msgstr "Konto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
#, fuzzy
msgid "oiint"
msgstr "Fonturi:|#F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
#, fuzzy
msgid "oiintop"
msgstr "Konto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "ointctrclockwise"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "ointclockwiseop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "ointclockwise"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "sqint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
#, fuzzy
msgid "sqintop"
msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "sqiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
msgid "sqiintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "sum"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
#, fuzzy
msgid "prod"
msgstr "Spaþiu protejat|S"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "coprod"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "bigsqcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "bigotimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "bigodot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "bigoplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "bigcap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "bigcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "biguplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "bigvee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "bigwedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Diverse AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "digamma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "varkappa"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
#, fuzzy
msgid "beth"
msgstr "Adîncime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
#, fuzzy
msgid "daleth"
msgstr "implicit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "gimel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "ulcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "urcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
#, fuzzy
msgid "llcorner"
msgstr "Toate marginile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "lrcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "hslash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
#, fuzzy
msgid "vartriangle"
msgstr "linie tabularã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "triangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
#, fuzzy
msgid "square"
msgstr "Basc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
#, fuzzy
msgid "lozenge"
msgstr "Sloven"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "circledS"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "measuredangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
#, fuzzy
msgid "nexists"
msgstr "Listã index|L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "mho"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
#, fuzzy
msgid "Finv"
msgstr "tiny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Nume"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "Bbbk"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "backprime"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "varnothing"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "blacktriangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "blacktriangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
#, fuzzy
msgid "blacksquare"
msgstr "negru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "blacklozenge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "bigstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "sphericalangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
#, fuzzy
msgid "complement"
msgstr "Comentariu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
#, fuzzy
msgid "eth"
msgstr "Adîncime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "diagup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "diagdown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
#, fuzzy
msgid "AMS Arrows"
msgstr "Sãgeþi AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "dashleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "dashrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "leftleftarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "leftrightarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "rightrightarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "rightleftarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
#, fuzzy
msgid "Lleftarrow"
msgstr "ªterge linia|i"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
#, fuzzy
msgid "Rrightarrow"
msgstr "AntetDreapta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "leftarrowtail"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "rightarrowtail"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "looparrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
#, fuzzy
msgid "looparrowright"
msgstr "Drepturi de autor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "curvearrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "curvearrowright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "circlearrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "circlearrowright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "Lsh"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "Rsh"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
#, fuzzy
msgid "upuparrows"
msgstr "Sãgeþi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "downdownarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "upharpoonleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "upharpoonright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "downharpoonleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "downharpoonright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "leftrightharpoons"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "rightsquigarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
#, fuzzy
msgid "nleftarrow"
msgstr "ªterge linia|i"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "nrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "nleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "nLeftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
#, fuzzy
msgid "nRightarrow"
msgstr "AntetDreapta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "multimap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "Relaþii AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "leqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "geqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "leqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "geqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "eqslantless"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "eqslantgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "lesssim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "gtrsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "lessapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "gtrapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "approxeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
#, fuzzy
msgid "triangleq"
msgstr "Simplu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "lessdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "gtrdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "lll"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "ggg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "lessgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
#, fuzzy
msgid "gtrless"
msgstr "Parametrii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "lesseqgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
#, fuzzy
msgid "gtreqless"
msgstr "Parametrii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "lesseqqgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
#, fuzzy
msgid "gtreqqless"
msgstr "Parametrii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "eqcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "circeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "thicksim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "thickapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
#, fuzzy
msgid "backsim"
msgstr "negru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "backsimeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "subseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "supseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
#, fuzzy
msgid "Subset"
msgstr "Subiect"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
#, fuzzy
msgid "Supset"
msgstr "Subsecþiune"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "sqsubset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "sqsupset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "preccurlyeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "succcurlyeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "curlyeqprec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "curlyeqsucc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "precsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "succsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "precapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "succapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "vartriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
#, fuzzy
msgid "vartriangleright"
msgstr "Linie dreapta|d"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "trianglelefteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "trianglerighteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
#, fuzzy
msgid "bumpeq"
msgstr "albastru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
#, fuzzy
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bascã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "doteqdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "risingdotseq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "fallingdotseq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
#, fuzzy
msgid "vDash"
msgstr "Danez"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "Vvdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "Vdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "shortmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "shortparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
#, fuzzy
msgid "smallsmile"
msgstr "SmallSkip"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "smallfrown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "blacktriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "blacktriangleright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
#, fuzzy
msgid "because"
msgstr "Verse"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
#, fuzzy
msgid "therefore"
msgstr "Teoremã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "backepsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "varpropto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "between"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "pitchfork"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
#, fuzzy
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "Relaþii negate AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
#, fuzzy
msgid "nless"
msgstr "Fãrã sens: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
#, fuzzy
msgid "ngtr"
msgstr "Înregistrare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
#, fuzzy
msgid "nleq"
msgstr "Simplu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
#, fuzzy
msgid "ngeq"
msgstr "Simplu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "nleqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "ngeqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "nleqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "ngeqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "lneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
#, fuzzy
msgid "gneq"
msgstr "&Ignorã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "lneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "gneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
#, fuzzy
msgid "lvertneqq"
msgstr "Sloven"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "gvertneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
#, fuzzy
msgid "lnsim"
msgstr "Declaraþie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "gnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "lnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "gnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "nprec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "nsucc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
#, fuzzy
msgid "npreceq"
msgstr "Spaþiu protejat|S"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "nsucceq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "precnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "succnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "precnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "succnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
#, fuzzy
msgid "subsetneq"
msgstr "Subsubsecþiune"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "supsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
#, fuzzy
msgid "subsetneqq"
msgstr "Subsubsecþiune"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "supsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "nsubseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "nsupseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "nsupseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "nvdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
#, fuzzy
msgid "nvDash"
msgstr "Danez"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
#, fuzzy
msgid "nVDash"
msgstr "Danez"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "varsubsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "varsupsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "varsubsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "varsupsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "ntriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
#, fuzzy
msgid "ntriangleright"
msgstr "Copyright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
#, fuzzy
msgid "ncong"
msgstr "nimic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "nsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "nmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "nshortmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "nparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "nshortparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
#, fuzzy
msgid "AMS Operators"
msgstr "Operatori AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "dotplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "smallsetminus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
#, fuzzy
msgid "Cap"
msgstr "Caption"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
#, fuzzy
msgid "Cup"
msgstr "Taie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
#, fuzzy
msgid "barwedge"
msgstr "Larg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "veebar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
#, fuzzy
msgid "doublebarwedge"
msgstr "dublu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
#, fuzzy
msgid "boxminus"
msgstr "minute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "boxtimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
#, fuzzy
msgid "boxdot"
msgstr "notã subsol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "boxplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
#, fuzzy
msgid "divideontimes"
msgstr "Cuprins Slide"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "ltimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
#, fuzzy
msgid "rtimes"
msgstr "Britanic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "leftthreetimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "rightthreetimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "curlywedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "curlyvee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "circleddash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "circledast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "circledcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
#, fuzzy
msgid "centerdot"
msgstr "Centrat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
#, fuzzy
msgid "intercal"
msgstr "Literal"
#: lib/external_templates:37
msgid "RasterImage"
msgstr ""
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:45
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:102
#, fuzzy
msgid "XFig"
msgstr "Figurã"
#: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:105
#, fuzzy
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: lib/external_templates:154
#, fuzzy
msgid "ChessDiagram"
msgstr "TablãDeªah"
#: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:157
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:203
msgid "LilyPond"
msgstr ""
#: lib/external_templates:204 lib/external_templates:210
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr ""
#: lib/external_templates:206
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:255
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
#: lib/configure.py:236
msgid "Tgif"
msgstr ""
#: lib/configure.py:239
msgid "FIG"
msgstr ""
#: lib/configure.py:242
#, fuzzy
msgid "Grace"
msgstr "Nuanþe de gri"
#: lib/configure.py:245
msgid "FEN"
msgstr ""
#: lib/configure.py:249
msgid "BMP"
msgstr ""
#: lib/configure.py:250
msgid "GIF"
msgstr ""
#: lib/configure.py:251
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: lib/configure.py:252
msgid "PBM"
msgstr ""
#: lib/configure.py:253
msgid "PGM"
msgstr ""
#: lib/configure.py:254
msgid "PNG"
msgstr ""
#: lib/configure.py:255
msgid "PPM"
msgstr ""
#: lib/configure.py:256
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: lib/configure.py:257
msgid "XBM"
msgstr ""
#: lib/configure.py:258
msgid "XPM"
msgstr ""
#: lib/configure.py:263
#, fuzzy
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr "Place"
#: lib/configure.py:264
#, fuzzy
msgid "Plain text (image)"
msgstr "Place"
#: lib/configure.py:265
#, fuzzy
msgid "Plain text (Xfig output)"
msgstr "Place"
#: lib/configure.py:266
#, fuzzy
msgid "date (output)"
msgstr "A&dapteazã rezultatul"
#: lib/configure.py:267
#, fuzzy
msgid "DocBook"
msgstr "Semne de carte|S"
#: lib/configure.py:267
#, fuzzy
msgid "DocBook|B"
msgstr "Semne de carte|S"
#: lib/configure.py:268
msgid "Docbook (XML)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:269
#, fuzzy
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "&Graficã"
#: lib/configure.py:270
#, fuzzy
msgid "NoWeb"
msgstr "Nimic"
#: lib/configure.py:270
#, fuzzy
msgid "NoWeb|N"
msgstr "Nimic"
#: lib/configure.py:271
msgid "LilyPond music"
msgstr ""
#: lib/configure.py:272
#, fuzzy
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "&Opþiuni LaTeX:"
#: lib/configure.py:272
#, fuzzy
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "&Opþiuni LaTeX:"
#: lib/configure.py:273
msgid "LinuxDoc"
msgstr ""
#: lib/configure.py:273
msgid "LinuxDoc|x"
msgstr ""
#: lib/configure.py:274
#, fuzzy
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "text LaTeX"
#: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Plain text"
msgstr "Place"
#: lib/configure.py:275
#, fuzzy
msgid "Plain text|a"
msgstr "Place"
#: lib/configure.py:276
#, fuzzy
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Place"
#: lib/configure.py:277
#, fuzzy
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Place"
#: lib/configure.py:278
#, fuzzy
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Place"
#: lib/configure.py:279
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Text ASCII ca linii"
#: lib/configure.py:284
#, fuzzy
msgid "EPS"
msgstr "PS"
#: lib/configure.py:285
#, fuzzy
msgid "Postscript"
msgstr "&Driver PostScript:"
#: lib/configure.py:285
#, fuzzy
msgid "Postscript|t"
msgstr "&Driver PostScript:"
#: lib/configure.py:289
#, fuzzy
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "text LaTeX"
#: lib/configure.py:289
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr ""
#: lib/configure.py:290
#, fuzzy
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "text LaTeX"
#: lib/configure.py:290
#, fuzzy
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "text LaTeX"
#: lib/configure.py:291
#, fuzzy
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "text LaTeX"
#: lib/configure.py:291
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr ""
#: lib/configure.py:294
msgid "DVI"
msgstr ""
#: lib/configure.py:294
msgid "DVI|D"
msgstr ""
#: lib/configure.py:297
#, fuzzy
msgid "DraftDVI"
msgstr "Mod &ciornã"
#: lib/configure.py:300
msgid "HTML"
msgstr ""
#: lib/configure.py:300
msgid "HTML|H"
msgstr ""
#: lib/configure.py:303
#, fuzzy
msgid "Noteedit"
msgstr "NotãCãtreEditor"
#: lib/configure.py:306
#, fuzzy
msgid "OpenDocument"
msgstr "Salvare &documente"
#: lib/configure.py:309
#, fuzzy
msgid "date command"
msgstr "Comenda de indexare"
#: lib/configure.py:310
#, fuzzy
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Tabel"
#: lib/configure.py:312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:733
#, fuzzy
msgid "LyX"
msgstr "Vizualizeazã DVI"
#: lib/configure.py:313
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr ""
#: lib/configure.py:314
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr ""
#: lib/configure.py:315
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:316
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:317
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:318
#, fuzzy
msgid "LyX Preview"
msgstr "Previzualizeazã|#P"
#: lib/configure.py:319
msgid "PDFTEX"
msgstr ""
#: lib/configure.py:320
#, fuzzy
msgid "Program"
msgstr "Listare program"
#: lib/configure.py:321
msgid "PSTEX"
msgstr ""
#: lib/configure.py:322
#, fuzzy
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Font normal text"
#: lib/configure.py:323
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:324
msgid "Windows Metafile"
msgstr ""
#: lib/configure.py:325
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr ""
#: lib/configure.py:326
#, fuzzy
msgid "MS Word"
msgstr "Cuvinte"
#: lib/configure.py:326
#, fuzzy
msgid "MS Word|W"
msgstr "Cuvinte"
#: lib/configure.py:327
#, fuzzy
msgid "HTML (MS Word)"
msgstr "Cuvinte"
#: src/Buffer.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Nu pot ºterge director temporar"
#: src/Buffer.cpp:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nu pot ºterge director temporar"
#: src/Buffer.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Unknown document class"
msgstr "Clasã document necunoscutã"
#: src/Buffer.cpp:411
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:471 src/Text.cpp:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "necunoscut"
#: src/Buffer.cpp:475 src/Buffer.cpp:482 src/Buffer.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Document header error"
msgstr "Document nesalvat"
#: src/Buffer.cpp:481
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:501
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Can't load document class"
msgstr "Nu pot încãrca clasa text "
#: src/Buffer.cpp:513
#, c-format
msgid ""
"Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:530 src/BufferView.cpp:837
#: src/BufferView.cpp:843
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:838
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:531 src/BufferView.cpp:844
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:666 src/Buffer.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Document could not be read"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/Buffer.cpp:667 src/Buffer.cpp:676
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/Buffer.cpp:684 src/Buffer.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Document format failure"
msgstr "Documentul "
#: src/Buffer.cpp:685
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/Buffer.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "Conversie fiºier"
#: src/Buffer.cpp:723
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/Buffer.cpp:733
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Conversie fiºier"
#: src/Buffer.cpp:755
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:770
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Backup failure"
msgstr "Cale fiºiere de rezervã:#B"
#: src/Buffer.cpp:810
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:820
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Vizualizeazã fiºierul"
#: src/Buffer.cpp:823 src/Exporter.cpp:88 src/LyXFunc.cpp:1148
#: src/LyXFunc.cpp:2175 src/callback.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Maºinã de scris:"
#: src/Buffer.cpp:942
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:942
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:962
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:965
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:972
#, fuzzy
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "Conversie fiºier"
#: src/Buffer.cpp:977
#, fuzzy
msgid "conversion failed"
msgstr "Conversie fiºier"
#: src/Buffer.cpp:1228
#, fuzzy
msgid "Running chktex..."
msgstr "Running_LaTeX_Title"
#: src/Buffer.cpp:1241
#, fuzzy
msgid "chktex failure"
msgstr "Cale fiºiere de rezervã:#B"
#: src/Buffer.cpp:1242
#, fuzzy
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/Buffer.cpp:1808
#, fuzzy
msgid "Preview source code"
msgstr "Previzualizeazã|#P"
#: src/Buffer.cpp:1819
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Previzualizeazã|#P"
#: src/Buffer.cpp:1823
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Previzualizeazã|#P"
#: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
#: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Save changed document?"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
msgid "&Discard"
msgstr ""
#: src/BufferList.cpp:343
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "Revine la ultima versiune salvatã"
#: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr ""
#: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr ""
#: src/BufferList.cpp:384
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"%1$s.layout,\n"
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
"class or style file required by it is not\n"
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Document class not available"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/BufferParams.cpp:488
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX nu va putea produce un rezultat."
#: src/BufferView.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Save bookmark"
msgstr "Salveazã semnul de carte 2"
#: src/BufferView.cpp:726
msgid "No further undo information"
msgstr "Nu mai existã informaþii de des-facere"
#: src/BufferView.cpp:735
msgid "No further redo information"
msgstr "Nu mai existã informaþii de re-facere"
#: src/BufferView.cpp:903
msgid "Mark off"
msgstr "Marcaj inactiv"
#: src/BufferView.cpp:910
msgid "Mark on"
msgstr "Marcaj activ"
#: src/BufferView.cpp:917
msgid "Mark removed"
msgstr "Marcaj eliminat"
#: src/BufferView.cpp:920
msgid "Mark set"
msgstr "Marcaj setat"
#: src/BufferView.cpp:967
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Trece la alt document deschis"
#: src/BufferView.cpp:972
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/BufferView.cpp:974
#, fuzzy
msgid "One word"
msgstr "CuvîntCheie"
#: src/BufferView.cpp:977
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:980
msgid "One character (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:983
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:986
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:988
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Stare"
#: src/BufferView.cpp:1619
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Selectaþi documentul LyX de inserat"
#: src/BufferView.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:2003 src/LyXFunc.cpp:2042
#: src/LyXFunc.cpp:2126 src/callback.cpp:149
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:97
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documente|#o#O"
#: src/BufferView.cpp:1622 src/LyXFunc.cpp:2043 src/LyXFunc.cpp:2127
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Exemple|#E#e"
#: src/BufferView.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:2008 src/callback.cpp:157
#, fuzzy
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
#: src/BufferView.cpp:1640 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXFunc.cpp:2148
#: src/LyXFunc.cpp:2162 src/LyXFunc.cpp:2178
msgid "Canceled."
msgstr "Anulat."
#: src/BufferView.cpp:1651
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:1662
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Am inserat documentul %1$s."
#: src/BufferView.cpp:1664
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
#: src/Chktex.cpp:71
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. %1$d"
#: src/Chktex.cpp:73
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. "
#: src/Color.cpp:268
msgid "none"
msgstr "nimic"
#: src/Color.cpp:269
msgid "black"
msgstr "negru"
#: src/Color.cpp:270
msgid "white"
msgstr "alb"
#: src/Color.cpp:271
msgid "red"
msgstr "roºu"
#: src/Color.cpp:272
msgid "green"
msgstr "verde"
#: src/Color.cpp:273
msgid "blue"
msgstr "albastru"
#: src/Color.cpp:274
msgid "cyan"
msgstr "cian"
#: src/Color.cpp:275
msgid "magenta"
msgstr "violet"
#: src/Color.cpp:276
msgid "yellow"
msgstr "galben"
#: src/Color.cpp:277
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
#: src/Color.cpp:278
msgid "background"
msgstr "fundal"
#: src/Color.cpp:279
msgid "text"
msgstr "text"
#: src/Color.cpp:280
msgid "selection"
msgstr "selecþie"
#: src/Color.cpp:281
msgid "LaTeX text"
msgstr "text LaTeX"
#: src/Color.cpp:282
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:355
msgid "note"
msgstr "notã"
#: src/Color.cpp:284
msgid "note background"
msgstr "fundal notã"
#: src/Color.cpp:285
#, fuzzy
msgid "comment"
msgstr "Comentariu"
#: src/Color.cpp:286
#, fuzzy
msgid "comment background"
msgstr "fundal comandã \"inset\""
#: src/Color.cpp:287
#, fuzzy
msgid "greyedout inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/Color.cpp:288
#, fuzzy
msgid "greyedout inset background"
msgstr "fundal \"inset\""
#: src/Color.cpp:289
#, fuzzy
msgid "shaded box"
msgstr "F&ormã:"
#: src/Color.cpp:290
msgid "depth bar"
msgstr "barã de adîncime"
#: src/Color.cpp:291
msgid "language"
msgstr "limbaj"
#: src/Color.cpp:292
msgid "command inset"
msgstr "comandã \"inset\""
#: src/Color.cpp:293
msgid "command inset background"
msgstr "fundal comandã \"inset\""
#: src/Color.cpp:294
msgid "command inset frame"
msgstr "cadru comandã \"inset\""
#: src/Color.cpp:295
msgid "special character"
msgstr "caracter special"
#: src/Color.cpp:296
msgid "math"
msgstr "mod matematic"
#: src/Color.cpp:297
msgid "math background"
msgstr "fundal mod matematic"
#: src/Color.cpp:298
msgid "graphics background"
msgstr "fundal graficã"
#: src/Color.cpp:299
msgid "Math macro background"
msgstr "fundal macrou matematic"
#: src/Color.cpp:300
msgid "math frame"
msgstr "cadru mod matematic"
#: src/Color.cpp:301
#, fuzzy
msgid "math corners"
msgstr "linie mod matematic"
#: src/Color.cpp:302
msgid "math line"
msgstr "linie mod matematic"
#: src/Color.cpp:303
msgid "caption frame"
msgstr "cadru titlu"
#: src/Color.cpp:304
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:305
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "cadru comandã \"inset\""
#: src/Color.cpp:306
msgid "inset background"
msgstr "fundal \"inset\""
#: src/Color.cpp:307
msgid "inset frame"
msgstr "cadru \"inset\""
#: src/Color.cpp:308
msgid "LaTeX error"
msgstr "eroare LaTeX"
#: src/Color.cpp:309
msgid "end-of-line marker"
msgstr "marcaj sfîrºit de linie"
#: src/Color.cpp:310
#, fuzzy
msgid "appendix marker"
msgstr "linie apendix"
#: src/Color.cpp:311
#, fuzzy
msgid "change bar"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/Color.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Deleted text"
msgstr "ªte&rge"
#: src/Color.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Added text"
msgstr "text LaTeX"
#: src/Color.cpp:314
msgid "added space markers"
msgstr "marcaje spaþiu adãugat"
#: src/Color.cpp:315
msgid "top/bottom line"
msgstr "linie sus/jos"
#: src/Color.cpp:316
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "linie tabularã"
#: src/Color.cpp:317
#, fuzzy
msgid "table on/off line"
msgstr "linie tabularã activat/dezactivat"
# format
#: src/Color.cpp:319
msgid "bottom area"
msgstr "zona de jos"
#: src/Color.cpp:320
msgid "page break"
msgstr "rupere de paginã"
#: src/Color.cpp:321
#, fuzzy
msgid "frame of button"
msgstr "stînga butonului"
#: src/Color.cpp:322
msgid "button background"
msgstr "fundalul butonului"
#: src/Color.cpp:323
#, fuzzy
msgid "button background under focus"
msgstr "fundalul butonului"
#: src/Color.cpp:324
msgid "inherit"
msgstr "moºtenire"
#: src/Color.cpp:325
msgid "ignore"
msgstr "ignorare"
#: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
#: src/Converter.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/Converter.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:322 src/Format.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Executing command: "
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/Converter.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Build errors"
msgstr "Construieºte programul"
#: src/Converter.cpp:474
msgid "There were errors during the build process."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:329 src/Format.cpp:388
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Nu pot ºterge director temporar"
#: src/Converter.cpp:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nu pot ºterge director temporar"
#: src/Converter.cpp:549
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nu pot ºterge director temporar"
#: src/Converter.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Running_LaTeX_Title"
#: src/Converter.cpp:625
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:628
#, fuzzy
msgid "LaTeX failed"
msgstr "Titlu_LaTeX"
#: src/Converter.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Output is empty"
msgstr "este gol"
#: src/Converter.cpp:631
msgid "An empty output file was generated."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:449
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n"
"%1$s la %2$s\n"
"datoritã conversiei de clasã de la\n"
"%3$s la %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Changed Layout"
msgstr "Caracter"
#: src/CutAndPaste.cpp:473
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n"
"%1$s la %2$s\n"
"datoritã conversiei de clasã de la\n"
"%3$s la %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Undefined character style"
msgstr "Tabela extinsã de caractere"
#: src/Exporter.cpp:83 src/LyXFunc.cpp:1144
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:86 src/LyXFunc.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Vizualizeazã fiºierul"
#: src/Exporter.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Overwrite &all"
msgstr "Vizualizeazã fiºierul"
#: src/Exporter.cpp:89
#, fuzzy
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Renunþã"
#: src/Exporter.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Nu pot deschide fiºierul"
#: src/Exporter.cpp:139
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/Exporter.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Nu decomprimã imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/Exporter.cpp:206
#, fuzzy
msgid "File name error"
msgstr "Nume de fiºier"
#: src/Exporter.cpp:207
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Document export cancelled."
msgstr "&Modele de documente:"
#: src/Exporter.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "&Modele de documente:"
#: src/Exporter.cpp:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "&Modele de documente:"
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Roman"
msgstr "&Roman:"
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Typewriter"
msgstr "Typewriter"
#: src/Font.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol:"
#: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
#: src/Font.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Inherit"
msgstr "&Insereazã"
#: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
#: src/Font.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "&Ignorã"
#: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
#: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
msgid "Bold"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Upright"
msgstr "Copyright"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Italian"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Slanted"
msgstr "Stat"
#: src/Font.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Smallcaps"
msgstr "Smallest"
#: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Increase"
msgstr "Verse"
#: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "Decrease"
msgstr "Verse"
#: src/Font.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Toggle"
msgstr "&Comutã tot"
#: src/Font.cpp:513
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr ""
#: src/Font.cpp:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Aliniat"
#: src/Font.cpp:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Mãrime font"
#: src/Font.cpp:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Limbaj"
#: src/Font.cpp:527
#, fuzzy, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr "Numãr"
#: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:283 src/Format.cpp:293 src/Format.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Cannot view file"
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:342
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr ""
#: src/Format.cpp:284
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Nu decomprimã imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/Format.cpp:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Interval de salvare automatã:"
#: src/Format.cpp:341 src/Format.cpp:354 src/Format.cpp:364 src/Format.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/Format.cpp:355
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Nu decomprimã imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/Format.cpp:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Interval de salvare automatã:"
#: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:277
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:300
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
"$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:416
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/Importer.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/Importer.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/Importer.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Nu decomprimã imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/Importer.cpp:95
msgid "imported."
msgstr ""
#: src/KeySequence.cpp:157
#, fuzzy
msgid " options: "
msgstr "Opþiuni suplimentare:"
#: src/LaTeX.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Execuþia LaTeX cu numãrul %1$d"
#: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Execut MakeIndex."
#: src/LaTeX.cpp:322
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Execut BibTeX."
#: src/LaTeX.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Execut MakeIndex."
#: src/LyX.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/LyX.cpp:134
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:143
#, fuzzy
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "&Director de lucru:"
#: src/LyX.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Done!"
msgstr "Nimic"
#: src/LyX.cpp:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nu pot ºterge director temporar"
#: src/LyX.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "&Utilizeazã director temporar"
#: src/LyX.cpp:551
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:622
msgid "No textclass is found"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:623
msgid ""
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:627
#, fuzzy
msgid "&Reconfigure"
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: src/LyX.cpp:628
#, fuzzy
msgid "&Use Default"
msgstr "Implicit"
#: src/LyX.cpp:629 src/LyX.cpp:1154
#, fuzzy
msgid "&Exit LyX"
msgstr "Ieºire"
#: src/LyX.cpp:849
#, fuzzy
msgid "LyX: "
msgstr "Vizualizeazã DVI"
#: src/LyX.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Nu pot ºterge director temporar"
#: src/LyX.cpp:979
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Adaugã cuvîntul la dicþionarul personal"
#: src/LyX.cpp:1148
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Documentul specificat nu este un document LyX."
#: src/LyX.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "&Create directory"
msgstr "&Director de lucru:"
#: src/LyX.cpp:1155
#, fuzzy
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "&Utilizeazã director temporar"
#: src/LyX.cpp:1159
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "&Director de lucru:"
#: src/LyX.cpp:1165
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1338
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1342
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1353
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1389 src/support/Package.cpp.in:568
#, fuzzy
msgid "No system directory"
msgstr "&Utilizeazã director temporar"
#: src/LyX.cpp:1390
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "No user directory"
msgstr "&Utilizeazã director temporar"
#: src/LyX.cpp:1401
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "Incomplete command"
msgstr "Comenda de indexare"
#: src/LyX.cpp:1412
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1422
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1434
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1439
msgid "Missing filename for --import"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "necunoscut"
#: src/LyXFunc.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nimic de indexat"
#: src/LyXFunc.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Unknown action"
msgstr "necunoscut"
#: src/LyXFunc.cpp:434 src/LyXFunc.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "S&fîrºit comandã:"
#: src/LyXFunc.cpp:441
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Document is read-only"
msgstr "Documente"
#: src/LyXFunc.cpp:746
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:765
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:783
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Print document failed"
msgstr "Verteiler"
#: src/LyXFunc.cpp:805
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"into the document class %1$s."
msgstr "Documentul utilizeazã o clasã text \"%1$s\" necunoscutã."
#: src/LyXFunc.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Could not change class"
msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/LyXFunc.cpp:920
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/LyXFunc.cpp:924
#, fuzzy
msgid " done."
msgstr "Nimic"
#: src/LyXFunc.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/LyXFunc.cpp:954
#, fuzzy
msgid "All documents saved."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/LyXFunc.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:966 src/buffer_funcs.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Revine la ultima versiune salvatã"
#: src/LyXFunc.cpp:967 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:194
#, fuzzy
msgid "&Revert"
msgstr "Reface documentul original|r"
#: src/LyXFunc.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Exiting."
msgstr "Ieºire|I"
#: src/LyXFunc.cpp:1190 src/Text3.cpp:1376
#, fuzzy
msgid "Missing argument"
msgstr "Parametrii listã"
#: src/LyXFunc.cpp:1199
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:1594
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1605
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1724
#, fuzzy, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Document implicit|#D"
#: src/LyXFunc.cpp:1727
#, fuzzy
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Salveazã valorile ca implicite pentru document"
#: src/LyXFunc.cpp:1783
#, fuzzy
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:1859
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Caracteristici tabular"
#: src/LyXFunc.cpp:1867
#, fuzzy
msgid "off"
msgstr "Offsets"
#: src/LyXFunc.cpp:1869
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Datã"
#: src/LyXFunc.cpp:1871
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:2001
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/LyXFunc.cpp:2004 src/callback.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Modele"
#: src/LyXFunc.cpp:2040
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Numele de fiºier de inclus"
#: src/LyXFunc.cpp:2045
#, fuzzy
msgid "LyX Documents (*.lyx);;"
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
#: src/LyXFunc.cpp:2046
#, fuzzy
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13);;"
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
#: src/LyXFunc.cpp:2047
#, fuzzy
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14);;"
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
#: src/LyXFunc.cpp:2048
#, fuzzy
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
#: src/LyXFunc.cpp:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:2094
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Documente"
#: src/LyXFunc.cpp:2096
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:2121
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/LyXFunc.cpp:2172 src/callback.cpp:182
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:2174 src/callback.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/LyXFunc.cpp:2237
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2131
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2136
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2140
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2148
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2152
#, fuzzy
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr "La modificarea clasei, seteazã opþiunile clasei la valorile implicite"
#: src/LyXRC.cpp:2156
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2163
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2167
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2171
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2175
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2179
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2189
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2193
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2204
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2208
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2212
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Mãrime implicitã f&oaie:"
#: src/LyXRC.cpp:2216
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2220
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2224
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2229
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2233
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2240
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2244
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2253
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2257
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2261
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2265
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2269
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2273
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2277
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2281
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2285
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2289
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2293
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2297
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2301
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2305
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2309
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2314
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2321
#, fuzzy
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Specificã un dicþionar personal diferit decît cel implicit"
#: src/LyXRC.cpp:2325
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2329
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2333
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2337
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2341
#, fuzzy
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Opþiuni folosite pentru setarea numãrului de copii"
#: src/LyXRC.cpp:2345
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2349
#, fuzzy
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Opþiuni folosite pentru a tipãri un anumit interval de pagini"
#: src/LyXRC.cpp:2353
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2357
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2361
#, fuzzy
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Opþiuni folosite pentru a tipãri în fiºier"
#: src/LyXRC.cpp:2365
#, fuzzy
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Opþiuni folosite pentru a tipãri un anumit interval de pagini"
#: src/LyXRC.cpp:2369
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2373
#, fuzzy
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Opþiuni foloaite pentru a tipãri la imprimanta ne-standard"
#: src/LyXRC.cpp:2377
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2381
#, fuzzy
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Foloseºte aceastã linie ca subsol pentru prima paginã"
#: src/LyXRC.cpp:2385
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2389
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2393
#, fuzzy
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Opþiuni folosite pentru a tipãri în fiºier"
#: src/LyXRC.cpp:2397
#, fuzzy
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Opþiuni foloaite pentru a tipãri la imprimanta ne-standard"
#: src/LyXRC.cpp:2401
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2405
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2409
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2413
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2419
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2428
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2432
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2437
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2442
msgid ""
"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
"session will not be used if non-zero values are specified)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2446
msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2450
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2457
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2461
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2465
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2469
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2479
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2492
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2496
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2503
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Document not saved"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/LyXVC.cpp:101
#, fuzzy
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Trebuie sã salvaþi documentul înainte de a-l înregistra."
#: src/LyXVC.cpp:130
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
#: src/LyXVC.cpp:131
msgid "(no initial description)"
msgstr "(nici o descriere iniþialã)"
#: src/LyXVC.cpp:146
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:149
msgid "(no log message)"
msgstr "(nu existã mesaje)"
#: src/LyXVC.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
#: src/MenuBackend.cpp:477
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Nu existã nici un document deschis!"
#: src/MenuBackend.cpp:504 src/MenuBackend.cpp:581 src/MenuBackend.cpp:603
#: src/MenuBackend.cpp:626 src/MenuBackend.cpp:712 src/MenuBackend.cpp:827
#, fuzzy
msgid "No Document Open!"
msgstr "Nu existã nici un document deschis!"
#: src/MenuBackend.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Master Document"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/MenuBackend.cpp:756
#, fuzzy
msgid "List of listings"
msgstr "Listã de figuri"
#: src/MenuBackend.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Other floats"
msgstr "Alte setãri de font"
#: src/MenuBackend.cpp:770
msgid "No Table of contents"
msgstr "Nu existã cuprins"
#: src/MenuBackend.cpp:816
#, fuzzy
msgid " (auto)"
msgstr "Datã"
#: src/MenuBackend.cpp:835
#, fuzzy
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "Documente"
#: src/Paragraph.cpp:1728 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1788
msgid "Alignment not permitted"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1789
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2263 src/frontends/qt4/QViewSource.cpp:161
#, fuzzy
msgid "LyX Warning: "
msgstr "Versiune...|V"
#: src/Paragraph.cpp:2264
#, fuzzy
msgid "uncodable character"
msgstr "caracter special"
#: src/SpellBase.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "Nu este încã suportat"
#: src/Text.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Unknown layout"
msgstr "necunoscut"
#: src/Text.cpp:137
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Unknown Inset"
msgstr "necunoscut"
#: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Change tracking error"
msgstr "Modificã limbajul"
#: src/Text.cpp:263
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:276
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Unknown token"
msgstr "necunoscut"
#: src/Text.cpp:756
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Nu puteþi introduce un spaþiu la începutul unui paragraf. Citiþi tutorialul."
#: src/Text.cpp:767
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Nu puteþi introduce douã spaþii în acest fel. Citiþi tutorialul."
#: src/Text.cpp:1868
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Modificã limbajul"
#: src/Text.cpp:1874
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Pagini"
#: src/Text.cpp:1878
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " la "
#: src/Text.cpp:1888
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Mãrime font"
#: src/Text.cpp:1893
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1899
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Spaþiere: "
#: src/Text.cpp:1905 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1911
#, fuzzy
msgid "Other ("
msgstr "Altul ("
#: src/Text.cpp:1920
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr "Insereazã URL"
#: src/Text.cpp:1921
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Paragraf"
#: src/Text.cpp:1922
#, fuzzy
msgid ", Id: "
msgstr "Index"
#: src/Text.cpp:1923
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr "Afirmaþie"
#: src/Text.cpp:1929
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1931
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
#: src/Text2.cpp:576
#, fuzzy
msgid "No font change defined."
msgstr "Salt la modificarea urmãtoare"
#: src/Text2.cpp:617
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Nimic de indexat"
#: src/Text2.cpp:619
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Nu pot indexa mai mult de un paragraf!"
#: src/Text3.cpp:183 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Math editor mode"
msgstr "MathLetters"
#: src/Text3.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "necunoscut"
#: src/Text3.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Layout "
msgstr "Format|F"
#: src/Text3.cpp:933
#, fuzzy
msgid " not known"
msgstr "necunoscut"
#: src/Text3.cpp:1484 src/Text3.cpp:1496
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Caracter"
#: src/Text3.cpp:1613 src/Text3.cpp:1624
#, fuzzy
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Paragraf"
#: src/Thesaurus.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Thesaurus failure"
msgstr "Dicþionar"
#: src/Thesaurus.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Aiksaurus returned the following error:\n"
"\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Default skip"
msgstr "Salt implicit:|#i"
#: src/VSpace.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr "SmallSkip"
#: src/VSpace.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Medium skip"
msgstr "Mediu"
#: src/VSpace.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Big skip"
msgstr "BigSkip"
#: src/VSpace.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Vertical fill"
msgstr "&Vertical:"
#: src/VSpace.cpp:509
#, fuzzy
msgid "protected"
msgstr "Spaþiu protejat|S"
#: src/buffer_funcs.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/buffer_funcs.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Could not read document"
msgstr "Nu pot insera documentul"
#: src/buffer_funcs.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:101
msgid "Load emergency save?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:102
#, fuzzy
msgid "&Recover"
msgstr "&Eliminã"
#: src/buffer_funcs.cpp:102
#, fuzzy
msgid "&Load Original"
msgstr "&Origine:"
#: src/buffer_funcs.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Load backup?"
msgstr "&Global"
#: src/buffer_funcs.cpp:128
#, fuzzy
msgid "&Load backup"
msgstr "&Global"
#: src/buffer_funcs.cpp:128
msgid "Load &original"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Înregistreazã documentul sub controlul versiunii"
#: src/buffer_funcs.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Înregistreazã documentul sub controlul versiunii"
#: src/buffer_funcs.cpp:170
#, fuzzy
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Reface"
#: src/buffer_funcs.cpp:190
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:194
#, fuzzy
msgid "&Switch to document"
msgstr "Trece la alt document deschis"
#: src/buffer_funcs.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Create new document?"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/buffer_funcs.cpp:219
#, fuzzy
msgid "&Create"
msgstr "&Colaþioneazã"
#: src/buffer_funcs.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/buffer_funcs.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Could not read template"
msgstr "Nu pot ºterge director temporar"
#: src/buffer_funcs.cpp:593
#, fuzzy
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{section}"
#: src/buffer_funcs.cpp:599
#, fuzzy
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "(\\\\alph{enumii})"
#: src/buffer_funcs.cpp:602
#, fuzzy
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "(\\\\alph{enumii})"
#: src/bufferview_funcs.cpp:332
msgid "No more insets"
msgstr "Nu mai existã inset-uri"
#: src/callback.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr "Documentul utilizeazã o clasã text \"%1$s\" necunoscutã."
#: src/callback.cpp:115
msgid "Rename and save?"
msgstr ""
#: src/callback.cpp:116
#, fuzzy
msgid "&Rename"
msgstr "&Eliminã"
#: src/callback.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Salveazã valorile ca implicite pentru document"
#: src/callback.cpp:237
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr ""
#: src/callback.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Interval de salvare automatã:"
#: src/callback.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/callback.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: src/callback.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
#: src/callback.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Could not read file"
msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/callback.cpp:397
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
#: src/callback.cpp:399 src/output.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Nu pot deschide fiºierul"
#: src/callback.cpp:423
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr ""
#: src/callback.cpp:424
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
#: src/callback.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Running configure..."
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: src/callback.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: src/callback.cpp:457
#, fuzzy
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: src/callback.cpp:458
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/callback.cpp:463
#, fuzzy
msgid "System reconfigured"
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: src/callback.cpp:464
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
#: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
#, fuzzy
msgid "No debugging message"
msgstr "(nu existã mesaje)"
#: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr ""
#: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
msgstr "Listare program"
#: src/debug.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/debug.cpp:48
#, fuzzy
msgid "GUI handling"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/debug.cpp:49
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/debug.cpp:51
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:52
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "MathLetters"
#: src/debug.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Font handling"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/debug.cpp:55
msgid "Textclass files reading"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/debug.cpp:57
#, fuzzy
msgid "External control interface"
msgstr "Material extern"
#: src/debug.cpp:58
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:59
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/debug.cpp:60
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/debug.cpp:62
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "Inserare|I"
#: src/debug.cpp:63
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:64
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:65
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:66
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Change tracking"
msgstr "Modificã limbajul"
#: src/debug.cpp:68
#, fuzzy
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Aplicaþii externe"
#: src/debug.cpp:69
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/frontends/LyXView.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Document not loaded."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/LyXView.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/frontends/LyXView.cpp:498
#, fuzzy
msgid " (changed)"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/frontends/LyXView.cpp:502
msgid " (read only)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2008 LyX Team"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
#, fuzzy
msgid "LyX Version "
msgstr "Versiune...|V"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Library directory: "
msgstr "&Utilizeazã director temporar"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
#, fuzzy
msgid "User directory: "
msgstr "&Utilizeazã director temporar"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
#, fuzzy
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Baze de date BibTeX disponibile"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
#, fuzzy
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "Stiluri BibTeX"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Comutã stilul TeX"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
msgid "No frame drawn"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
msgid "Rectangular box"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
msgid "Oval box, thin"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
msgid "Oval box, thick"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
msgid "Shadow box"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Double box"
msgstr "Dublu"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "Adîncime"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Total Height"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "cãtre fiºier"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Baseline left"
msgstr "Aliniazã centrat|c"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Top center"
msgstr "la imprimantã"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Bottom center"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Baseline center"
msgstr "Aliniazã centrat|c"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Baseline right"
msgstr "Linie dreapta|d"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Numele de fiºier de inclus"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
#, fuzzy
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
#, fuzzy
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
#, fuzzy
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
#, fuzzy
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
#, fuzzy
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Choose bind file"
msgstr "Alegeþi un fiºier de stil"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
#, fuzzy
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "Adaugã un fiºier bazã de date BibTeX"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Choose UI file"
msgstr "Alegeþi un fiºier de stil"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
#, fuzzy
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "Adaugã un fiºier bazã de date BibTeX"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Cuvînt cheie"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
#, fuzzy
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Utilizeazã mapare de &tastaturã"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Utilizeazã dicþionar personal"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
msgid "*.pws"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
#, fuzzy
msgid "*.ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Verteiler"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Verificator ortografic"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
#, fuzzy
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:281
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:284
#, fuzzy
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:288
#, fuzzy
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:304
#, fuzzy
msgid "One word checked."
msgstr "Inserez documentul "
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Verificã ortografia|#S"
#: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Table of Contents"
msgstr "Cuprins|C"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
#, fuzzy
msgid "No year"
msgstr "msnumber"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
#, fuzzy
msgid "before"
msgstr "Text înainte:"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
msgid "Reset"
msgstr "Reseteazã"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Smallest"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
msgid "Emph"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Nimic"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "No color"
msgstr "Culoare font"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Bloc"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Lãþime"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Re-face|R"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Greacã"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Bascã"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Renunþã"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "Maghiar"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "De desubt"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
#, fuzzy
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
#, fuzzy
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Nu mai existã informaþii de re-facere"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
#, fuzzy, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "Dicþionar"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Maths"
msgstr "Part"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Dings 1"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Dings 2"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Dings 3"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Dings 4"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Index Entry"
msgstr "Înregistrare index"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "&Etichetã"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
#, fuzzy
msgid "LaTeX Source"
msgstr "Spaþii vizibile|#v"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Exterior ("
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Directories"
msgstr "Director:|#D"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:269
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:273
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:280
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:278
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408
#, fuzzy
msgid "About %1"
msgstr "Despre LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2086
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinþe"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Quit %1"
msgstr "Despre LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
msgid "Small-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
msgid "Normal-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
msgid "Big-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:532
#, fuzzy
msgid "unknown version"
msgstr "necunoscut"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
msgid "Click to detach"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Cheie bibliograficã"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:294
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografie"
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Box Settings"
msgstr "Setãri"
#: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Branch Settings"
msgstr "Cheie bibliograficã"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "Cale fiºiere de rezervã:|#r"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
msgid "Activated"
msgstr "Activat"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "L&inii"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:867
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Notã"
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Merge Changes"
msgstr "Combinã celulele"
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Text Style"
msgstr "Documentul "
#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Previous command"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Next command"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Delimitator"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
#, fuzzy
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "Delimitator"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Nimic"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "linie tabularã"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Typewriter"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Times Roman"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Palatino"
msgstr "Place"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
msgid "Bitstream Charter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Bookman"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Utopia"
msgstr "&Sus"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Bera Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Comenda de indexare"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
msgid "Zapf Chancery"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Typewriter"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
msgid "Helvetica"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
msgid "Avant Garde"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Bera Sans"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:91
#, fuzzy
msgid "CM Bright"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Typewriter"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Typewriter"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Courier"
msgstr "Copii"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
msgid "Bera Mono"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:101
msgid "LuxiMono"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:102
#, fuzzy
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "Typewriter"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:657
#, fuzzy
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Insereazã lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listã de posibili "
"parametri"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Stînga"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
msgid " (not installed)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
msgid "10"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:306
#, fuzzy
msgid "11"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:307
msgid "12"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "Adîncime"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "&Spaþiere"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Secþiune"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
msgid "B3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:362
msgid "B4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
#, fuzzy
msgid "LaTeX default"
msgstr "Titlu_LaTeX"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
#, fuzzy
msgid "``text''"
msgstr "text"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
#, fuzzy
msgid "''text''"
msgstr "text"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
#, fuzzy
msgid ",,text``"
msgstr "text"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
#, fuzzy
msgid ",,text''"
msgstr "text"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
#, fuzzy
msgid "<<text>>"
msgstr "text"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
#, fuzzy
msgid ">>text<<"
msgstr "text"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:492
msgid "Numbered"
msgstr "&Numerotat"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:493
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Apare in Cuprins"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Author-year"
msgstr "Author"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Numerical"
msgstr "American"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Disponibil"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Document Class"
msgstr "&Clasã document:"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Text Layout"
msgstr "Format|F"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "Paragraf"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Page Margins"
msgstr "Margini"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "&Numerotare"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Math Options"
msgstr "Opþiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Float Placement"
msgstr "Poziþionare flotant:|#P"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592
msgid "Bullets"
msgstr "Marcheri"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Branches"
msgstr "Cale fiºiere de rezervã:|#r"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:606
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambul LaTeX"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1484
#, fuzzy
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Pachete"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1485
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
"they will be lost after this action."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1487
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1422
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "Document LyX...|X"
#: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
#, fuzzy
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Setãri LaTeX"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material"
msgstr "Material extern"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Scale%"
msgstr "Smaller"
#: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Float Settings"
msgstr "opþiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "&Graficã"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
#, fuzzy
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Insereazã lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listã de posibili "
"parametri"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Child Document"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
#, fuzzy
msgid "No language"
msgstr "limbaj"
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
#, fuzzy
msgid "No dialect"
msgstr "implicit"
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Setãri imprimantã"
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matrice"
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert Matrix"
msgstr "Insereazã apendix"
#: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Note Settings"
msgstr "opþiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Cheie bibliograficã"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:77
msgid "Look and feel"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Language settings"
msgstr "Setãri imprimantã"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Outputs"
msgstr "Ieºire"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "&Formatul datei:"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:235
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastaturã"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Screen fonts"
msgstr "Fonturi ecran"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:524
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Part"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "&Utilizeazã director temporar"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "&Utilizeazã director temporar"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Select a backups directory"
msgstr "&Director pentru rezerve: "
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Select a document directory"
msgstr "&Director pentru rezerve: "
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:815
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
msgid "Spellchecker"
msgstr "Verificator ortografic"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:850
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:851
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:852
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:854
msgid "pspell (library)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:857
msgid "aspell (library)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:938
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "&Convertoare"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "Copiers"
msgstr "Copii"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "File formats"
msgstr "Formate de &fiºier"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1619
#, fuzzy
msgid "Format in use"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1620
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1721
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Imprimantã"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1819 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2020
#, fuzzy
msgid "User interface"
msgstr "&Fiºier interfaþã utilizator:"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1944
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "&Indentare"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Print Document"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Cross-reference"
msgstr "Referinþã încruciºatã...|R"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
#, fuzzy
msgid "&Go Back"
msgstr "&Global"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
msgid "Jump back"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Jump to label"
msgstr "Cea mai &lungã etichetã"
#: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
msgstr "Înlocuieºte...|n"
#: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Numele de fiºier de inclus"
#: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Show File"
msgstr "TitluScurt"
#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
msgid "Table Settings"
msgstr "Setãri tabel"
#: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
msgid "Insert Table"
msgstr "Insereazã tabel"
#: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
#, fuzzy
msgid "TeX Information"
msgstr "Informaþii TeX|X"
#: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Spaþiere verticalã:|#e"
#: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "opþiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:151
#, fuzzy
msgid "space"
msgstr "În&locuieºte"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:178 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 src/insets/InsetGraphics.cpp:612
#: src/insets/InsetInclude.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "Fiºiere instalate"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:179
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "Vizualizeazã DVI"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:476
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Opened inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:111
#, fuzzy
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Referinþã BibTeX...|B"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Export Warning!"
msgstr "Atenþie!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:268
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Boxed"
msgstr "&Contur:"
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Frameless"
msgstr "Parametrii"
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
#, fuzzy
msgid "ovalbox"
msgstr "Dublu"
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Ovalbox"
msgstr "Parbox"
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
msgid "Shadowbox"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Doublebox"
msgstr "Dublu"
#: src/insets/InsetBox.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/insets/InsetBox.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Box"
msgstr "&Contur:"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "CenteredCaption"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Branch: "
msgstr "Cale fiºiere de rezervã:|#r"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:161
#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Undef: "
msgstr "MyRef"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:248
#, fuzzy
msgid "branch"
msgstr "Cale fiºiere de rezervã:|#r"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "CenteredCaption"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Fãrã sens: "
#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Opened CharStyle Inset"
msgstr "CenteredCaption"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:99
#, fuzzy
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "Comandã &BibTeX:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Unknown inset name: "
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Inset Command: "
msgstr "Comenda de indexare"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr ""
#: src/insets/InsetERT.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/insets/InsetERT.cpp:388
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "CenteredCaption"
#: src/insets/InsetExternal.cpp:583
#, fuzzy, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Aplicaþii externe"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
#: src/insets/InsetFloat.cpp:379
#, fuzzy
msgid "float: "
msgstr "notã subsol"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:330
#, fuzzy
msgid "float"
msgstr "notã subsol"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:381
#, fuzzy
msgid " (sideways)"
msgstr "Roteºte lateral"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Listã de tabele"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "notã subsol"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:83
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Notã de subsol"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr "Nu pot ºterge director temporar"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:728
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Graficã"
#: src/insets/InsetHFill.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Aliniere orizontalã:|#o"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "Setãri imprimantã"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:630
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:498
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:504
msgid "Different textclasses"
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Idx: "
msgstr "Index"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:82
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/insets/InsetListings.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Opened Listing Inset"
msgstr "CenteredCaption"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
msgid "A value is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
msgid "Please specify true or false."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
msgid "Please specify an integer value."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
msgid "An integer is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr " Macro: %s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr " Macro: %s: "
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:72
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Margini"
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Notã marginalã|m"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Nom: "
msgstr "Notã"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Nomenclature"
msgstr "Conjecturã"
#: src/insets/InsetNote.cpp:65
msgid "Note[[InsetNote]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNote.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Greyed out"
msgstr "Deschidere"
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Framed"
msgstr "Parametrii"
#: src/insets/InsetNote.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Shaded"
msgstr "F&ormã:"
#: src/insets/InsetNote.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:35 src/insets/InsetOptArg.cpp:45
#, fuzzy
msgid "opt"
msgstr "&Sus"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "CenteredCaption"
#: src/insets/InsetPagebreak.h:65
#, fuzzy
msgid "Clear Page"
msgstr "ª&terge"
#: src/insets/InsetPagebreak.h:81
#, fuzzy
msgid "Clear Double Page"
msgstr "ª&terge"
#: src/insets/InsetRef.cpp:146 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "MyRef"
#: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Equation"
msgstr "Citat"
#: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
#, fuzzy
msgid "EqRef: "
msgstr "MyRef"
#: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Comutã sublinierea fontului"
#: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Pagini"
#: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Comutã sublinierea fontului"
#: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Text dupã"
#: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:193
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Text"
#: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:194
msgid "PrettyRef"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:194
#, fuzzy
msgid "FormatRef: "
msgstr "F&ormat:"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3173
#, fuzzy
msgid "Opened table"
msgstr "Deschide un fiºier"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4346
#, fuzzy
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "Multicoloanã specialã"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4347
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr ""
#: src/insets/InsetText.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/insets/InsetUrl.cpp:42
msgid "Url: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetUrl.cpp:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Vertical Space"
msgstr "Spaþiere verticalã:|#v"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48
#, fuzzy
msgid "wrap: "
msgstr "Scrap"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "CenteredCaption"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:197
#, fuzzy
msgid "wrap"
msgstr "Scrap"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Not shown."
msgstr "Notaþie"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Insereazã un flotant"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Place"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Ready to display"
msgstr "Afiºare inset ERT"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
#, fuzzy
msgid "No file found!"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Preview loading"
msgstr "Previzualizeazã|#P"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Preview ready"
msgstr "Previzualizeazã|#P"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Preview failed"
msgstr "Interval de salvare automatã:"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "sp"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:37
#, fuzzy
msgid "pt"
msgstr "&Sus"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:37
#, fuzzy
msgid "dd"
msgstr "&Adaugã"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "mm"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:37
#, fuzzy
msgid "pc"
msgstr "Spaþiu protejat|S"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:38
#, fuzzy
msgid "ex"
msgstr "Format "
#: src/lengthcommon.cpp:38
#, fuzzy
msgid "em"
msgstr "Element"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Text Width %"
msgstr "Lãþime fixã"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Column Width %"
msgstr "Lãþime coloanã"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Page Width %"
msgstr "Eticheteazã cu"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Line Width %"
msgstr "Eticheteazã cu"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Text Height %"
msgstr "Copyright"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Page Height %"
msgstr "Copyright"
#: src/lyxfind.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Search error"
msgstr "Cautã"
#: src/lyxfind.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Search string is empty"
msgstr "Construieºte o listã nouã de fiºiere"
#: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: src/lyxfind.cpp:333
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/lyxfind.cpp:336
#, fuzzy
msgid " strings have been replaced."
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Only one row"
msgstr "Doar pe slideuri"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
#, fuzzy
msgid "Only one column"
msgstr "ªterge coloana|o"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "No hline to delete"
msgstr "Nimic de indexat"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
#, fuzzy
msgid "No vline to delete"
msgstr "Nimic de indexat"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Caracteristici tabular"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1107 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "No number"
msgstr "msnumber"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1107 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "&Numerotare"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1286
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:933
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:936
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Macro: %s: "
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
#, fuzzy
msgid "math macro"
msgstr "fundal mod matematic"
#: src/output.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
#: src/output_plaintext.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Abstract: "
msgstr "Abstract "
#: src/output_plaintext.cpp:160
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr "Referinþe"
#: src/support/FileFilterList.cpp:109
msgid "All Files "
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp.in:448
#, fuzzy
msgid "LyX binary not found"
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: src/support/Package.cpp.in:449
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp.in:569
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: src/support/Package.cpp.in:655
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp.in:682
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp.in:707
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp.in:709
#, fuzzy
msgid "Directory not found"
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: src/support/filetools.cpp:340
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "ro"
#: src/support/os_win32.cpp:339
#, fuzzy
msgid "System file not found"
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: src/support/os_win32.cpp:340
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
#: src/support/os_win32.cpp:345
#, fuzzy
msgid "System function not found"
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: src/support/os_win32.cpp:346
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
#: src/support/userinfo.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Unknown user"
msgstr "Cuvînt necunoscut:"
#~ msgid "Stadt:"
#~ msgstr "Stadt"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#, fuzzy
#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "Place"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap Rows|S"
#~ msgstr "Schimbã liniile între ele"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap Columns|w"
#~ msgstr "Schimbã coloanele între ele"
#~ msgid "Formatting document..."
#~ msgstr "Formatez documentul..."
#, fuzzy
#~ msgid "theorem"
#~ msgstr "Teoremã"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle: "
#~ msgstr "Pagini"
#~ msgid "Default (outer)"
#~ msgstr "Implicit (în exterior)"
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "Exterior ("
#, fuzzy
#~ msgid "Text Wrap Settings"
#~ msgstr "Setãri tabel"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$d words in selection."
#~ msgstr "Formatez documentul..."
#, fuzzy
#~ msgid "%1$d words in document."
#~ msgstr "Formatez documentul..."
#, fuzzy
#~ msgid "One word in selection."
#~ msgstr "Inserez documentul "
#, fuzzy
#~ msgid "One word in document."
#~ msgstr "Inserez documentul "
#, fuzzy
#~ msgid "Count words"
#~ msgstr "Cuvîntul curent"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding error"
#~ msgstr "&Codificare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "PlaceTable"
#, fuzzy
#~ msgid "phantom"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "Dreapta"
#~ msgid "&Center"
#~ msgstr "Centrat"
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Caz"
#~ msgid "Case \\arabic{case}."
#~ msgstr "Caz \\arabic{case}"
#~ msgid "Algorithm #."
#~ msgstr "Algoritm #."
#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Caz @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "În&carcã"
#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
#~ msgstr "Acknowledgement"
#~ msgid "To &file:"
#~ msgstr "&Cãtre fiºierul:"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "C&opii:"
#~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
#~ msgstr "Specificã opþiunile dorite pentru tipärire"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "&Nume imprimantã:"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns "
#~ msgstr "Coloane"
#, fuzzy
#~ msgid "Overprint "
#~ msgstr "Overprint"
#~ msgid "Conjecture "
#~ msgstr "Conjecturã"
#, fuzzy
#~ msgid "Font st&yle:"
#~ msgstr "Mãrime font"
#~ msgid "Use printer name explicitely"
#~ msgstr "Utilizeazã explicit numele imprimantei"
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "&Tip:"
#~ msgid "Part "
#~ msgstr "Partea"
#~ msgid "columns "
#~ msgstr "Coloane"
#~ msgid "overprint "
#~ msgstr "overprint"
#, fuzzy
#~ msgid "overlayarea"
#~ msgstr "Suprafaþa de afiºare"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary_"
#~ msgstr "Corolar"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition. "
#~ msgstr "Definiþie"
#, fuzzy
#~ msgid "Example. "
#~ msgstr "Exemplu"
#, fuzzy
#~ msgid "Fact. "
#~ msgstr "Fapt."
#, fuzzy
#~ msgid "Proof. "
#~ msgstr "Demonstraþie"
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem. "
#~ msgstr "Teoremã"
#, fuzzy
#~ msgid "note: "
#~ msgstr "notã:"
#, fuzzy
#~ msgid "Placement:"
#~ msgstr "&Poziþionare:"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "implicit"
#, fuzzy
#~ msgid "common"
#~ msgstr "Comentariu"
#, fuzzy
#~ msgid "Listings"
#~ msgstr "Listã"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
#~ msgstr "Cuprins|C"
#, fuzzy
#~ msgid "Toc"
#~ msgstr "Topicã"
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "Cuprins|C"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "&OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Copii"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Actualizeazã|A"
#, fuzzy
#~ msgid "Table of contents"
#~ msgstr "Cuprins|C"
#~ msgid "block "
#~ msgstr "Bloc"
#~ msgid "Corollary. "
#~ msgstr "Corolar"
#~ msgid "block showing an example "
#~ msgstr "Cutie cu un exemplu"
#, fuzzy
#~ msgid "Basic style"
#~ msgstr "Stiluri BibTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "&Caption"
#~ msgstr "Caption"
#, fuzzy
#~ msgid "A caption for the List of Listings"
#~ msgstr "Titlul pentru subfigurã"
#, fuzzy
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "&Etichetã"
#, fuzzy
#~ msgid "A Label for the caption"
#~ msgstr "Table_Caption"
#, fuzzy
#~ msgid "<- P&romote"
#~ msgstr "&Accelerator:"
#, fuzzy
#~ msgid "D&own"
#~ msgstr "Mai jos"
#, fuzzy
#~ msgid "Upd&ate"
#~ msgstr "&Actualizeazã"
#, fuzzy
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "Subsecþiune"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert glossary entry"
#~ msgstr "Insereazã item de index"
#, fuzzy
#~ msgid "Glo"
#~ msgstr "&Global"
#, fuzzy
#~ msgid "TeX Code:"
#~ msgstr "TeX|T"
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
#~ msgstr "Afiºeazã acest panou ca o fereastrã separatã"
#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "&Detaºeazã panoul"
#~ msgid "Insert spacing"
#~ msgstr "Insereazã spaþiere"
#~ msgid "Set limits style"
#~ msgstr "Seteazã stilul limitei"
#~ msgid "Set math font"
#~ msgstr "Seteazã fontul matematic"
#~ msgid "Insert fraction"
#~ msgstr "Insereazã fracþie"
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
#~ msgstr ""
#~ "Comutã între modurile afiºare tip ecuatie sau formulã in cadrul rîndului"
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
#~ msgstr "Afiºeazã dialogul de delimitatori ºi paranteze"
#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "Panou matematic|m"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "Panou matematic|m"
#, fuzzy
#~ msgid "Show math panel"
#~ msgstr "Afiºeazã &calea"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Roots"
#~ msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Styles"
#~ msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX: Panou matematic"
#, fuzzy
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Documentul utilizeazã o clasã TeX care lipseºte "
#, fuzzy
#~ msgid "Insert math delimiters"
#~ msgstr "Insereazã delimitatorii"
#~ msgid "E&xtra options"
#~ msgstr "Opþiuni &suplimentare"
#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "&Alinierea:"
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "&De la:"
#~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
#~ msgstr "La [în sensul 'De la pagina x la pagina y']"
#~ msgid "&Converters"
#~ msgstr "&Convertoare"
#~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
#~ msgstr "Specificã dacã acest format poate conþine grafice de tip vector"
#~ msgid ""
#~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
#~ "exported to or viewed in a non-document format."
#~ msgstr ""
#~ "Specificã dacã acest format este de tip document. Un document nu poate fi "
#~ "exportat sau vizualizat intr-un format care nu este de tip document"
#~ msgid "Class Settings"
#~ msgstr "Opþiuni specifice clasei selectate"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Bookmark|S"
#~ msgstr "Salveazã semnul de carte 1|S"
#~ msgid "\tEnd."
#~ msgstr "\\tªfîrºit."
#, fuzzy
#~ msgid "Special Insets|S"
#~ msgstr "Deschidere"