lyx_mirror/po/ro.po
Uwe Stöhr e65a94f86e - po remerge
- some translation work for de.po

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@21189 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2007-10-24 22:05:53 +00:00

17795 lines
382 KiB
Plaintext

# translation of ro.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# translation of lyx.po to Romanian
# This file is distributed under the same license as the LyX package.
# Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
# Marius Ionescu <felijohn@gmail.com>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-24 23:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-20 21:33-0500\n"
"Last-Translator: Marius Ionescu <felijohn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "Controlul versiunii intrã aici"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Mulþumiri"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Drepturi de autor"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:102
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
msgid "&Close"
msgstr "În&chide"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Introduceþi textul"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
msgid "&Dummy"
msgstr "&Nimic"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:120
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:874
#: src/Buffer.cpp:2126 src/Buffer.cpp:2166 src/Buffer.cpp:2404
#: src/Buffer.cpp:2428 src/Buffer.cpp:2463 src/BufferList.cpp:112
#: src/BufferList.cpp:220 src/EmbeddedFiles.cpp:161 src/EmbeddedFiles.cpp:203
#: src/LyXFunc.cpp:795 src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXFunc.cpp:1172
#: src/LyXFunc.cpp:2289 src/LyXVC.cpp:174
msgid "&Cancel"
msgstr "&Renunþã"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
msgid "The bibliography key"
msgstr "Cheia bibliografica"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Eticheta, aºa cum apare în document"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
msgid "&Label:"
msgstr "&Etichetã"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
msgid "&Key:"
msgstr "&Cheie"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
msgid "Citation Style"
msgstr "Stil de citare:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Foloseºte stilul jurabib pentru drept si stiinþe umaniste"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "&Jurabib"
msgstr "Utilizeazã &Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "Foloseºte stilul natbib pentru stiinþe naturale si arte"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "&Natbib"
msgstr "Utilizeazã &NatBib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Utilizeazã setãrile BibTeX implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "Implicit (numeric)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
msgid "Natbib &style:"
msgstr "&Stil Natbib:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Selecteazã-mã dacã doreºti sã imparþi bibliografia in secþiuni"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "Bibliografie împãrþitã în secþiuni"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "Utilizeazã o nouã baza de date BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
msgid "&Add"
msgstr "&Adaugã"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:133 src/LyXFunc.cpp:910
#: src/buffer_funcs.cpp:118 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
msgid "Cancel"
msgstr "Renunþã"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Introdu numele noii baze de date BibTeX de utilizat"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
msgid "&Browse..."
msgstr "&Rãsfoieºte..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Adaugã bibliografia la cuprins"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Adaugã bibliografia la &Cuprins"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Partea de bibliografie conþine..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
msgid "&Content:"
msgstr "Conþinut"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
msgid "all cited references"
msgstr "Toate referinþele citate"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
msgid "all uncited references"
msgstr "Toate referinþele necitate"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
msgid "all references"
msgstr "Toate referinþele disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
msgid "Choose a style file"
msgstr "Alegeþi un fiºier de stil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
msgid "Remove the selected database"
msgstr "ªterge baza de date selectatã"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
msgid "&Delete"
msgstr "ª&terge"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Adaugã un fiºier bazã de date BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
msgid "&Add..."
msgstr "&Adaugã"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
msgid "Databa&ses"
msgstr "&Baze de date"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Stil BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
msgid "St&yle"
msgstr "&Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniere"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Aliniere orizontalã a conþinutului în cadrul conturului"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
msgid "Left"
msgstr "Stînga"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
msgid "Center"
msgstr "Centrat"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
msgid "Stretch"
msgstr "Stretch"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Aliniere verticalã a conþinutului conturului"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:117
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
msgid "Top"
msgstr "Sus"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
msgid "Middle"
msgstr "Mijloc"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
msgid "Bottom"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Aliniere verticalã a conturului (cu respect la linia de jos)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
msgid "&Box:"
msgstr "&Contur:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
msgid "Co&ntent:"
msgstr "Conþinut"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
msgid "Vertical"
msgstr "&Vertical:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
msgid "Horizontal"
msgstr "&Orizontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
msgid "Supported box types"
msgstr "Tipuri de contururi sportate"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:188
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:287
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
#: src/insets/InsetBox.cpp:157
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:403
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:414 src/insets/InsetBox.cpp:159
msgid "Minipage"
msgstr "Minipaginã|p"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
msgstr "Valoare lãþime"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:220
msgid "Height value"
msgstr "Valoare inãlþime"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "&Lãþime:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
msgid "&Decoration:"
msgstr "Decoraþie:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "Contur &Interior:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "&Reface"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicã"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
msgid "&Height:"
msgstr "Î&nãlþime:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
msgid "&Available branches:"
msgstr "Versiuni de document disponibile:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
msgid "Select your branch"
msgstr "Selecteazã versiunea documentului"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Adaugã o noua versiune a documentului la listã"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Versiuni ale documentului disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
msgid "&New:"
msgstr "&Nou"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "ªterge versiunea de document selectatã"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
msgid "&Remove"
msgstr "&Eliminã"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Comutã la versiunea de document selectatã"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&De)activeazã"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
msgstr "Defineºte sau modificã culoarea de bazã"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Modificã culoarea"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "Fonturi:|#F"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Mãrime:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
#: src/Font.cpp:526 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:347
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:396
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
msgid "Tiny"
msgstr "Foarte mic"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
msgid "Smallest"
msgstr "Cel mai mic"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
msgid "Smaller"
msgstr "Mai mic"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
msgid "Small"
msgstr "Mic"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Large"
msgstr "Larg"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Larger"
msgstr "Mai larg"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
msgid "Largest"
msgstr "Cel mai larg"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
msgid "Huge"
msgstr "Imens"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
msgid "Huger"
msgstr "Chiar mai imens"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "Bulini personalizate:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
msgid "&Level:"
msgstr "Nivel"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Modificã:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to next change"
msgstr "Salt la modificarea urmãtoare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Next change"
msgstr "Urmatoarea modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
msgstr "Acceptã aceastã modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
msgid "&Accept"
msgstr "Acceptã"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
msgstr "Respinge aceastã modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Reject"
msgstr "Respinge"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
msgid "Font family"
msgstr "Familie font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "&Familia:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "Font shape"
msgstr "Formã font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
msgid "S&hape:"
msgstr "F&ormã:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
msgid "Font series"
msgstr "Serii font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
#: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
msgid "Language"
msgstr "Limbaj"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
msgid "Font color"
msgstr "Culoare font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
msgid "&Language:"
msgstr "&Limbaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
msgid "&Series:"
msgstr "&Serii:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
msgid "&Color:"
msgstr "&Culoare:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Never Toggled"
msgstr "Niciodatã comutate"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
msgid "Font size"
msgstr "Mãrime font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
msgid "Other font settings"
msgstr "Alte setãri de font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
msgid "Always Toggled"
msgstr "Întotdeauna selectat"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "&Misc:"
msgstr "&Diverse:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "comutã fontul pentru toate de deasupra"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
msgid "&Toggle all"
msgstr "&Comutã tot"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Aplicã automat fiecare modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Aplicã fiecare modificare imediat"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Mutã citarea selectatã mai sus"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
msgid "&Up"
msgstr "Mai &Sus"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Mutã citarea selectatã mai jos"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
msgid "&Down"
msgstr "Mai jos"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
msgid "D&elete"
msgstr "ªte&rge"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
msgid "&Selected Citations:"
msgstr "Citãri &selectate:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
#, fuzzy
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Versiuni de citare disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "Search Citation"
msgstr "Citare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "F&ind:"
msgstr "C&autã:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "<- C&lear"
msgstr "<- ª&terge"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
#, fuzzy
msgid "Search Field:"
msgstr "Cautã"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
msgid "All Fields"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
msgid "Regular E&xpression"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "Entry Types:"
msgstr "Înregistrare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
msgid "All Entry Types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
#, fuzzy
msgid "Case Se&nsitive"
msgstr "Senzitiv la &majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
msgid "Formatting"
msgstr "Formatatare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Stil de citare Natbib de utilizat"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
#, fuzzy
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Stil de citare:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
msgid "List all authors"
msgstr "Listeazã toþi autorii"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
#, fuzzy
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "&Listã completã de autori"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Forþeazã la majuscule în citare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
#, fuzzy
msgid "&Force upper case"
msgstr "Forþeazã la &majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
msgid "&Text after:"
msgstr "Text dupã:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Text de plasat dupã citare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
msgid "Text &before:"
msgstr "Text înainte:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Text de plasat înainte de citare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
msgid "A&pply"
msgstr "&Aplicã"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Insereazã delimitatorii"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
msgid "&Insert"
msgstr "&Insereazã"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
msgid "&Size:"
msgstr "&Mãrime:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
#, fuzzy
msgid "TeX Code: "
msgstr "TeX|T"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Tipuri de delimitatori de potrivire"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Pãstreazã potrivirile"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Reseteazã la valorile implicite ale clasei curente"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Utilizeazã paramentrii impliciþi ai clasei"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Salveazã setãrile ca model implicit LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Salveazã valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
msgid "Display"
msgstr "Afiºare"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Afiºeazã numai butonul ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Contras"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Afiºeazã conþinutul ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
msgid "O&pen"
msgstr "&Deschide"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
msgid "File"
msgstr "Fiºier:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
msgid "&Draft"
msgstr "Mod &ciornã"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Editeazã extern fiºierul"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
msgid "&Edit File..."
msgstr "&Editeazã fiºierul"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
msgid "Select a file"
msgstr "Selectaþi un fiºier"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Nume de fiºier"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
msgid "&File:"
msgstr "&Fiºier:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
msgid "Template"
msgstr "&Model:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
msgid "Available templates"
msgstr "Modele disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
msgid "LyX View"
msgstr "Vizualizare LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
msgid "Screen display"
msgstr "Afiºare pe ecran"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
msgid "Monochrome"
msgstr "Monocrom"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
msgid "Grayscale"
msgstr "Nuanþe de gri"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizeazã|#P"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Procentul de scalare în LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
msgid "&Display:"
msgstr "Afiºare:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
msgid "Sca&le:"
msgstr "Scalare:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Afiºeazã imaginea în LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Afiºeazã în LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
msgid "Rotate"
msgstr "Roteºte"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Unghiul de rotire al imaginii"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Originea punctului de rotaþie"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
msgid "&Origin:"
msgstr "&Origine:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
msgid "A&ngle:"
msgstr "&Unghi:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
msgid "Scale"
msgstr "Scalare"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
msgid "Height of image in output"
msgstr "Înãlþimea imaginii la tipãrire"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Pãstreazã raportul de aspect pentru cea mai mare dimensiune"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "&Menþine raportul de aspect"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
msgid "Width of image in output"
msgstr "Lãþimea imaginii la tipãrire"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
msgid "Crop"
msgstr "Eliminã (ºterge)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Obþine marginile din fiºierul EPS"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
msgid "&Get from File"
msgstr "&Insereazã din fiºier"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Redimensioneazã în funcþie de valorile marginilor"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Redimensioneazã în funcþie de margini"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
msgid "&Left bottom:"
msgstr "&Stînga jos:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
msgid "Right &top:"
msgstr "Dreapta &sus:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
msgid "Options"
msgstr "Opþiuni"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
msgid "O&ption:"
msgstr "O&pþiune:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
msgid "Forma&t:"
msgstr "F&ormat:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
msgid "Form"
msgstr "&Formular:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
msgid "Use &default placement"
msgstr "Utilizeazã plasare &implicitã"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Opþiuni de plasare avansate"
# format
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
msgid "&Top of page"
msgstr "&Susul paginii"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignorã regulile LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Obligatoriu aici"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Aici dacã este posibil"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
msgid "&Page of floats"
msgstr "Paginã de &flotante"
# format
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Josul paginii"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
msgid "&Span columns"
msgstr "Umple coloana"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Roteºte lateral"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
msgstr "Fonturi interfaþã graficã:|#F"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "P&rocent (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
msgid "&Typewriter:"
msgstr "Font tip \"&Maºinã de scris\":"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
msgid "&Roman:"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
msgid "S&cale (%):"
msgstr "P&rocent (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "Sa&ns Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr "Foloseºte stilul vechi de figuri"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Foloseºte litere mici"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
msgid "&Default Family:"
msgstr "Tipul de Font &Implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
msgid "&Base Size:"
msgstr "&Mãrime:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Graficã"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "E&mbed"
msgstr "&Numerotat"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
msgid "&Edit"
msgstr "&Editeazã"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
msgid "Select an image file"
msgstr "Selectaþi fiºierul imagine"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
msgid "Output Size"
msgstr "Mãrimea rezultatului produs"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
#, fuzzy
msgid "Set &height:"
msgstr "Înãlþime &antet:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "Procentul de dimeniune ale &graficului"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
#, fuzzy
msgid "Set &width:"
msgstr "&Lãþime:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "&Roteºte Graficul"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
#, fuzzy
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "&Roteºte tabelul"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
msgid "Or&igin:"
msgstr "&Origine:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr "U&nghi (în grade)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
msgid "File name of image"
msgstr "Numele fiºierului imagine"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
msgid "&Clipping"
msgstr "&Tãiere"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
msgid "x:"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
#, fuzzy
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "&Opþiuni LaTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "&Afiºeazã în LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "Procentul de afiºare pe &ecran:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Nu decomprimã imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Nu &decomprimã la exportare"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Opþiuni LaTeX suplimentare"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "&Opþiuni LaTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
msgid "Draft mode"
msgstr "Mod ciornã"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
msgid "&Draft mode"
msgstr "Mod &ciornã"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
msgid "S&ubfigure"
msgstr "Subf&igurã"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "Titlul pentru subfigurã"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
msgid "Ca&ption:"
msgstr "&Titlu:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
#: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/url.module:10
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
msgid "&URL:"
msgstr "&URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:54
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
msgid "&Name:"
msgstr "&Nume:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Setãri imprimantã"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
msgid "&Bypass validation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "C&aption:"
msgstr "&Titlu:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "La&bel:"
msgstr "&Etichetã"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Subliniazã spaþiile în rezultatul generat"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Marcheazã spaþiile în rezultat"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Afiºeazã previzualizare LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "&Afiºeazã previzualizare"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
msgid "File name to include"
msgstr "Numele de fiºier de inclus"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
msgid "&Include Type:"
msgstr "Tip de &includere:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:256
msgid "Include"
msgstr "Includere"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:247
msgid "Input"
msgstr "Intrare"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "Setãri imprimantã"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
#, fuzzy
msgid "Edit the file"
msgstr "Încarcã fiºierul"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Mijloc"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
#, fuzzy
msgid "S&elected:"
msgstr "ª&terge"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "A&vailable:"
msgstr "Versiuni ale documentului disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "&Postscript driver:"
msgstr "&Driver PostScript:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
msgid "Document &class:"
msgstr "&Clasã document:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
msgid "&Options:"
msgstr "&Opþiuni:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "&Codificare:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Other:"
msgstr "E&xterior:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Language &Default"
msgstr "Antet Stînga"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
msgid "&Quote Style:"
msgstr "Stil de citare "
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:287
#: src/insets/InsetListings.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Listing"
msgstr "Listã"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "&Main Settings"
msgstr "Cheie bibliograficã"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
msgid "The content's base font size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "F&ont size:"
msgstr "Mãrime font"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
msgid "The content's base font style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Familie font"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
msgid "Use extended character table"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "&Extended character table"
msgstr "Caracteristici avansate|a"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "Selectaþi o paginã de simboluri"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
#, fuzzy
msgid "&Break long lines"
msgstr "&Utilizeazã tabel lung"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "&Poziþionare:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Alte setãri de font"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
#, fuzzy
msgid "&Float"
msgstr "Flotante|F"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
msgid "Check for inline listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "&Inline listing"
msgstr "În-&linie"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
msgstr "&Poziþionare:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
#, fuzzy
msgid "Line numbering"
msgstr "&Numerotare"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
#, fuzzy
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Alegeþi un fiºier de stil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
#, fuzzy
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Mãrime font"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
#, fuzzy
msgid "S&tep:"
msgstr "Etapã"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
#, fuzzy
msgid "&Side:"
msgstr "Slide"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
#, fuzzy
msgid "&Dialect:"
msgstr "&Fiºier:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
#, fuzzy
msgid "Lan&guage:"
msgstr "&Limbaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
msgid "Select the programming language"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Simplu"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
#, fuzzy
msgid "&Last line:"
msgstr "linie mod matematic"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "The last line to be printed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
msgid "The first line to be printed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
#, fuzzy
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Nume"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Renunþã"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
#, fuzzy
msgid "More Parameters"
msgstr "Setãri imprimantã"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
msgid "Feedback window"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
msgid "Update the display"
msgstr "Actualizeazã ecranul"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
msgstr "&Actualizeazã"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Foloseºte marginile implicite ale clasei de document"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "Margini &Implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Sus:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Jos:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "&Interior:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "E&xterior:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "Separaþie a&ntet:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Înãlþime &antet:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Separaþie &subsol:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
msgid "Number of rows"
msgstr "Numãrul de linii"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
msgid "&Rows:"
msgstr "&Linii:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
msgid "Number of columns"
msgstr "Numãrul de coloane"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
msgid "&Columns:"
msgstr "&Coloane:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Redimensionaþi pentru a corecta dimesiunile tabelului"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Aliniere verticalã"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertical:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Aliniere orizontalã per coloanã (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Orizontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "Foloseºte automat pachetul matematic AMS"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Utilizeazã pachetul &matematic AMS"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "Foloseºte &automat pachetul matematic esint"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
msgid "Use &esint package"
msgstr "Utilizeazã pachetul matematic &esint"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
msgid "Sort &as:"
msgstr "S&orteazã ca:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
msgid "&Description:"
msgstr "Descriere"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
msgid "&Symbol:"
msgstr "Simbol:"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "Format intern LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "Notã LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Exportã in format LaTeX/Docbook dar nu tipãri"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
msgstr "Comentariu"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "Tipãreºte ca text tip gri"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
msgid "Framed in box"
msgstr "Încadrat în notã"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
msgid "&Framed"
msgstr "Înca&drat"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
msgid "Box with shaded background"
msgstr "Notã cu fundal umbrit"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
msgid "&Shaded"
msgstr "&Umbrit"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Listeazã in Cuprins|C"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "&Numerotare"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "Paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Paper Format"
msgstr "&Formatul datei:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
"Alege o dimensiune speficã pentru foaie, sau creazã dimensiunile proprii cu "
"\"Personalizeazã\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Stiluri folosite pentru antet si subsol"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "Headings &style:"
msgstr "&Stil paginã:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
msgid "&Landscape"
msgstr "&Peisaj"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
msgid "&Portrait"
msgstr "&Portret"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "&Orientation:"
msgstr "Orientare"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Pregãteºte formatul paginilor pentru imprimare faþã-verso"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Document &dublã-faþã"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "Margine paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
msgid "Label Width"
msgstr "Eticheteazã cu"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Acest text defineºte lãþimea etichetei acestui paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "Cea mai &lungã etichetã"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
#, fuzzy
msgid "&Justified"
msgstr "Bloc"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
#, fuzzy
msgid "&Left"
msgstr "Stînga"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
#, fuzzy
msgid "&Center"
msgstr "Centrat"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
#, fuzzy
msgid "Ri&ght"
msgstr "Dreapta"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "Line &spacing"
msgstr "Spaþiere &linie:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1232
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:290
msgid "Single"
msgstr "Simplu"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1238
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:294
msgid "Double"
msgstr "Dublu"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:397
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
msgid "&Use hyperref support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
msgid "Automatically fill header"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
#, fuzzy
msgid "Generate Bookmarks"
msgstr "Semne de carte|S"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
#, fuzzy
msgid "Open bookmarks"
msgstr "Salveazã semnul de carte 2"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
#, fuzzy
msgid "Number of levels"
msgstr "Numãrul de copii"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
#, fuzzy
msgid "Numbered bookmarks"
msgstr "Numãr"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
#, fuzzy
msgid "Header Information"
msgstr "Informaþii TeX|X"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "&Title:"
msgstr "Titlu"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
#, fuzzy
msgid "&Author:"
msgstr "Autor"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
#, fuzzy
msgid "&Subject:"
msgstr "Subiect"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
#, fuzzy
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Cuvînt cheie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
#, fuzzy
msgid "Additional o&ptions"
msgstr "Opþiuni LaTeX suplimentare"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
#, fuzzy
msgid "Links"
msgstr "Listã"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
#, fuzzy
msgid "Break links over lines"
msgstr "&Utilizeazã tabel lung"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
msgid "No frames around links"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
#, fuzzy
msgid "Color links"
msgstr "Culori"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
msgid "&Bibliographical backreferences"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
#, fuzzy
msgid "Backreference by pa&ge number"
msgstr "<referinþã> la pagina <paginã>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
msgid "&Alter..."
msgstr "&Modificã..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "&Convertor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Opþiuni &suplimentare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "&From format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "&To format:"
msgstr "&Formatul datei:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
msgid "A&dd"
msgstr "&Adaugã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
msgid "&Modify"
msgstr "&Modificã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#, fuzzy
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Eliminã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
#, fuzzy
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Definiþie"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Insereazã fiºier|e"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "&Enabled"
msgstr "&Tabel lung"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
#, fuzzy
msgid "&Maximum Age (in days):"
msgstr "&Maximul de fiºiere recente:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
msgid "&Date format:"
msgstr "&Formatul datei:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Format datã pentru funcþia \"strftime\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Offsets"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
msgid "No math"
msgstr "Nu afiºa in modul matematic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:77
msgid "On"
msgstr "La"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
msgid "Do not display"
msgstr "Nu afiºeazã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Afiºeazã &imaginile:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "&Previzualizare instantanee"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "&Nou"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "S&hort Name:"
msgstr "S&orteazã ca:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
msgid "Vector graphi&cs format"
msgstr "Formatul fiºierulului grafig de tip vector"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
msgid "&Document format"
msgstr "Formatul &documentului "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Vizualizor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Editor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
msgid "E&xtension:"
msgstr "E&xtensie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
#, fuzzy
msgid "Co&pier:"
msgstr "Copii:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "Email"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "Numele dumneavoastrã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Adresa de email"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Rãsf&oieºte..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
msgid "S&econd:"
msgstr "A &doua:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
msgid "&First:"
msgstr "&Prima:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
msgid "Br&owse..."
msgstr "Rã&sfoieºte..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Utilizeazã mapare de &tastaturã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
msgid "Use b&abel"
msgstr "Utilizeazã &babel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Marcheazã limbajele &strãine"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
msgid "Auto &end"
msgstr "&Sfîrºit automat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr "Suport pentru scrierea de la &dreapta la stînga"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
msgid "&Global"
msgstr "&Global"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
msgid "Auto &begin"
msgstr "Î&ncepere automatã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "&Pachet limbaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
msgid "Command e&nd:"
msgstr "S&fîrºit comandã:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
msgid "&Default language:"
msgstr "&Limbaj implicit:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Î&nceput comandã:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "La modificarea clasei, seteazã opþiunile clasei la valorile implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "&Reseteazã opþiunile clasei cînd clasa documentului este modificatã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
"Selecteazã daca doreºti ca LyX sã producã cãi in stilul Windows decit stilul "
"Posix/Unix. Este folositor dacã foloseºti versiunea Windows MikTeX ºi nu "
"versiunea Cygwin teTex"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "Foloseºte stilul de nume de fiºiere Windows pentru fiºierele LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Mãrime implicitã f&oaie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Codare Te&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "Opþiuni de pornire CheckTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "&Index command:"
msgstr "Comenda de indexare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "Comandã &BibTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "Opþiuni mãrime paginã pentru previzualizorul DVI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Comandã Chec&kTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "Comandã si opþiuni BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
"Opþiuni suplimentare pentru mãrimea paginii (-paper) la cîteva din "
"vizualizatoare DVI"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Comanda de indexare ºi opþiuni (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:398
msgid "US letter"
msgstr "Format scrisoare SUA"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:399
msgid "US legal"
msgstr "Format legal SUA"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:400
msgid "US executive"
msgstr "Format executiv SUA"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:401
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:402
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:403
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:406
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Conductã server Ly&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
msgid "Browse..."
msgstr "Rãsfoieºte..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "Prefixul variabilei &PATH (cale)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "&Specificã directorul temporar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Director pentru rezerve: "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Director de lucru:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Modele de documente:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2328
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
msgid "Output &line length:"
msgstr "Lungimea &liniei:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
msgid "&roff command:"
msgstr "Comandã &roff:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr "Aplicaþie externã pentru formatarea tabelelor ca text ASCII"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Opþiuni comandã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
msgstr "E&xtensie de fiºier:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "Trimite documentul în fiºier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
#, fuzzy
msgid "Print to &file:"
msgstr "Verteiler"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Set p&rinter:"
msgstr "&La imprimanta:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "Spool pr&inter:"
msgstr "prefix spooler imprimantã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
msgid "Spool &command:"
msgstr "Comandã de \"&spool\":"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Tipãreºte în ordine inversã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
#, fuzzy
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "&Invers:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Peisaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "Number of Co&pies:"
msgstr "Numãrul de copii"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
msgstr "Co&laþionat:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Domeniu de pagini:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Pagini &impare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "Pagini p&are:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "&Tip de foaie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "&Mãrime foaie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Opþiuni s&uplimentare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
#, fuzzy
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr "Trimite documentul la imprimanta precizatã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
#, fuzzy
msgid "Adapt output to printer"
msgstr "Trimite documentul la imprimantã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Numele imprimantei implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
#, fuzzy
msgid "Default &printer:"
msgstr "Mãrime implicitã f&oaie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "&Comandã de tipãrire:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "Sa&ns Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Maºinã de scris:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "&DPI ecran:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Scalare %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
msgid "Font Sizes"
msgstr "Mãrimi font"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
msgid "Larger:"
msgstr "Larger:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
msgid "Largest:"
msgstr "Largest:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
msgid "Huge:"
msgstr "Huge:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
msgid "Hugest:"
msgstr "Hugest:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
msgid "Smallest:"
msgstr "Smallest:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
msgid "Smaller:"
msgstr "Smaller:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
msgid "Small:"
msgstr "Small:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
msgid "Tiny:"
msgstr "Tiny:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
msgid "Large:"
msgstr "Large:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "&Eliminã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "&Nou"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:97
msgid "B&rowse..."
msgstr "Rã&sfoieºte..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:104
msgid "&Bind file:"
msgstr "Fiºier de &asocieri de taste:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:114
#, fuzzy
msgid "Shortcuts:"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Cautã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "&Limbaj alternativ:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr "Specificã un dicþionar personal diferit decît cel implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "&Dicþionar personal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "Caractere de &evitare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "Numele programului de &verificare ortograficä:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Schimbã limbajul folosit de cãtre verificatorul ortografic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Utilizeazã &codarea textului "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Acceptã cuvinte de felul \"diskdrive\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Acceptã &cuvinte compuse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
msgid "Scrolling"
msgstr "Urmãrind bara de defilare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:64
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "Cursorul &urmãreºte bara de defilare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
msgid "Documents"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "B&ackup documents, every"
msgstr "Salveazã &documentele"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
msgid "minutes"
msgstr "minute"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Maximul de fiºiere recente:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:169
msgid "&User interface file:"
msgstr "&Fiºier interfaþã utilizator:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
msgid "Session"
msgstr "Sesiune"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:212
msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
msgstr "Salveazã/restabileºte mãrimea ferestrei, sau foloseºte o mãrime fixã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
msgid "Load opened files from last session"
msgstr "Incarcã fiºierele care au fost incãrcate sesiunea precedentã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:242
msgid "Restore cursor positions"
msgstr "Restabileºte poziþia cursorului"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
"Restabileºte poziþia cursorului din momentul cînd acest fiºier a fost închis"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
msgid "Save/restore window position"
msgstr "Salveazã/restabileºte poziþia ferestrei"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:342
msgid "Width"
msgstr "Lãþime"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
msgid "Height"
msgstr "Î&nãlþime"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:112
#: src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:794
msgid "&Save"
msgstr "&Salveazã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
msgstr "Numãrul de paginã de la care începe tipãrirea"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "La [în sensul 'De la pagina x la pagina y']"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
msgstr "Numãrul de paginã pînã la care se tipãreºte"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
msgstr "Tipãreºte toate paginiile"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
msgstr "&De la"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
msgid "&All"
msgstr "&Tot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Tipãreºte paginile &impare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Tipãreºte paginile &pare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Tipãreºte în ordine inversã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
msgstr "&Ordine inversã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
msgid "Copies"
msgstr "Copii"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr "Numãrul de copii"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
msgstr "Colaþioneazã copiile"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
msgstr "&Colaþioneazã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr "&Tipãreºte"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
msgstr "Destinaþia tipãririi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Trimite documentul la imprimantã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "P&rinter:"
msgstr "I&mprimantã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Trimite documentul la imprimanta precizatã"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
msgstr "Trimite documentul în fiºier"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
msgid "La&bels in:"
msgstr "Etichetare"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Referinþa, aºa cum apare la tipãrire"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
msgid "<reference>"
msgstr "<referinþã>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<referinþã>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
msgid "<page>"
msgstr "<paginã>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
msgid "on page <page>"
msgstr "la pagina <paginã>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<referinþã> la pagina <paginã>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
msgid "Formatted reference"
msgstr "Referinþã formatatã"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Sorteazã etichetele în ordine alfabeticã "
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
msgid "&Sort"
msgstr "Sorteazã"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
msgid "Update the label list"
msgstr "Actualizeazã lista de etichete"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
msgid "Jump to the label"
msgstr "Sari la etichetã"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Mergi la etichetã"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "C&autã:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
msgid "Replace &with:"
msgstr "Î&nlocuieºte cu:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Senzitiv la &majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Cautã numai c&uvinte întregi"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
msgid "Find &Next"
msgstr "Cautã în &continuare"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
msgid "&Replace"
msgstr "În&locuieºte"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
msgid "Replace &All"
msgstr "Înlocuieºte &toate apariþiile"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
msgid "Search &backwards"
msgstr "Cautã în&apoi"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Proceseazã fiºierul convertit cu aceastã comandã ($$FName = numele de fiºier)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "Formate de e&xport:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Command:"
msgstr "&Comandã:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:21
#, fuzzy
msgid "Edit shortcut"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:75
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "ª&terge"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "Function:"
msgstr "&Funcþii"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
msgid "Suggestions:"
msgstr "Sugestii:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Înlocuieºte cuvîntul cu alegerea curentã"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Adaugã cuvîntul la dicþionarul personal"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorã acest cuvînt"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorã"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Acceptã cuvîntul pentru aceastã sesiune"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
msgid "I&gnore All"
msgstr "Ignorã t&ot"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
msgid "Replacement:"
msgstr "Înlocuitor:|#l"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
msgid "Current word"
msgstr "Cuvîntul curent"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
msgid "Unknown word:"
msgstr "Cuvînt necunoscut:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Înlocuieºte cu cuvîntul selectat"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
msgid "&Table Settings"
msgstr "Setãri &tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
msgid "Column Width"
msgstr "Lãþime coloanã"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Lãþimea fixã a coloanei"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Aliniere verticalã pentru coloane de lãþime fixã"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Aliniere pe &verticalã:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Aliniere pe &orizontalã:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Aliniere orizontalã în coloanã"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:718
msgid "Justified"
msgstr "Bloc"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Roteºte tabelul cu 90 grade"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "Roteºte tabelul cu 90 grade"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Roteºte aceastã celulã cu 90 grade"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Roteºte aceastã celulã cu 90 grade"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
msgid "Merge cells"
msgstr "Combinã celulele"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Multicoloanã"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Argument LaTe&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Format personalizat coloanã (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
msgid "&Borders"
msgstr "&Margini"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
msgid "All Borders"
msgstr "Toate marginile"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Modificã toate marginile celulei (celulelor) curente (selectate)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
msgid "&Set"
msgstr "&Modificã"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
"Reseteazã toate marginile ale celulei (celulelor) curente (selectate) la "
"valorile implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
msgid "C&lear"
msgstr "ª&terge"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr "Foloseºte stilul de margini formal (fãrã margini verticale)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Formal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr "Foloseºte stilul de margini implicit (stil-grid)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
msgid "De&fault"
msgstr "Implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
msgid "Set Borders"
msgstr "Seteazã marginile"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Modificã marginile celulei (celulelor) curente (selectate)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
msgid "Additional Space"
msgstr "Spaþiu adiþional"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
msgid "T&op of row:"
msgstr "Începutul de &rînd"
# format
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "&Josul rîndului"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "Între rînduri"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
msgid "&Longtable"
msgstr "&Tabel lung"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Seteazã o rupere de paginã la linia curentã"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
msgid "Page &break on current row"
msgstr "&Rupere de paginã la linia curentã"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
msgid "Settings"
msgstr "Setãri"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
msgid "Header:"
msgstr "Antet:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
msgid "Footer:"
msgstr "Subsol:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
msgid "First header:"
msgstr "Primul antet:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
msgid "Last footer:"
msgstr "Ultimul subsol:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
msgid "Contents"
msgstr "Conþinut"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
msgid "Border above"
msgstr "Margine deasupra"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
msgid "Border below"
msgstr "Margine de desubt"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
"Foloseºte aceast rînd ca antent pe fiecare paginã, cu excepþia primei pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
#: src/LyXFunc.cpp:1996
msgid "on"
msgstr "pe"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Foloseºt aceast rînd ca antet pentru prima pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr ""
"Foloseºte aceast rînd ca subsol pentru fiecare paginã (cu excepþia primei "
"pagini)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Foloseºte aceastã linie ca subsol pentru prima paginã"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
msgid "double"
msgstr "dublu"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Nu tipãri ultimul subsol"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
msgid "is empty"
msgstr "este gol"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Nu tipãri primul antet"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Selectaþi pentru tabele care se întind pe mai multe pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
msgid "&Use long table"
msgstr "&Utilizeazã tabel lung"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
msgid "Current cell:"
msgstr "Celula curentã:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
msgid "Current row position"
msgstr "Poziþia liniei curente"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
msgid "Current column position"
msgstr "Poziþia coloanei curente"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Închide acest dialog"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Reconstruieºte o lista de fiºiere"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr "&Rescaneazã"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Afiºeazã conþinutul fiºierului marcat. Este posibil numai cînd fiºierele "
"sînt afiºate cu cale"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "&Vizualizare"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Clase sau stiluri selectate"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Clase LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "Stiluri LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Stiluri BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Comutã vizualizarea listei de fiºiere"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr "Afiºeazã &calea"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "&Spaþiere"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Separate paragraphs with"
msgstr "Separã paragrafele cu"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
#, fuzzy
msgid "Listing settings"
msgstr "Setãri imprimantã"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Formateazã documentul în douã coloane"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
msgid "Two-&column document"
msgstr "Documentul pe &douã coloane"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
msgid "&Vertical space"
msgstr "Spaþiere verticalã:|#v"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Identeazã paragrafe consecutive"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
msgid "&Indentation"
msgstr "&Indentare"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Spaþiere linie:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "Înregistrare index"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Cuvînt cheie:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60
msgid "Entry"
msgstr "Înregistrare"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
msgid "The selected entry"
msgstr "Înregistrarea selectatã"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
msgid "&Selection:"
msgstr "&Selecþie:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Înlocuieºte înregistrarea cu selecþia"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
msgid "Update navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
msgid "..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
#, fuzzy
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Mutã citarea selectatã mai jos"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Mutã citarea selectatã mai sus"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
msgid ""
"Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
"available"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Spaþiere"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
msgid "&Value:"
msgstr "&Valoare:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
msgid "&Protect:"
msgstr "&Pãstreazã:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Insereazã spaþiu chiar ºi dupã inceput de paginã"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Valoare personalizatã. Are nevoie de spaþiere de tip \"personalizat\""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Tipuri de spaþiere suportate"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
msgid "DefSkip"
msgstr "DefSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:283
msgid "SmallSkip"
msgstr "SmallSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:284
msgid "MedSkip"
msgstr "MedSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:285
msgid "BigSkip"
msgstr "BigSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
msgid "VFill"
msgstr "VFill"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Complete source"
msgstr "Afiºeazã tot fiºierul sursã"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
msgstr "Actualizeazã automat"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
#, fuzzy
msgid "number of needed lines"
msgstr "Numãrul de copii"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "use number of lines"
msgstr "Numãrul de copii"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
#, fuzzy
msgid "&Line span:"
msgstr "&Spaþiere linie:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "Unit of width value"
msgstr "Unitãþi din valoarea lãþimii"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Outer (default)"
msgstr "Titlu_LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "&Interior:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Overhang value"
msgstr "Valoare inãlþime"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
#, fuzzy
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Unitãþi din valoarea lãþimii"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
#: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27
#: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
#: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
#: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
#: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
#: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
#: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:148
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "ModelTeoremã"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948
#: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
#: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
#: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29
#: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
msgid "Proof"
msgstr "Demonstraþie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr "Demonstraþie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954
#: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
#: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
#: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:4
msgid "Theorem"
msgstr "Teoremã"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
msgid "Theorem #:"
msgstr "Teoremã #"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
#: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
#: lib/layouts/amsmaths.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:412
#: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67
msgid "Lemma"
msgstr "Lemã"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lemã #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885
#: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
#: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
#: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:88
#: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
msgid "Corollary"
msgstr "Corolar"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
msgid "Corollary #:"
msgstr "Corolar #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
#: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256
#: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
#: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:134
#: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:89
msgid "Proposition"
msgstr "Propoziþie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
msgid "Proposition #:"
msgstr "Propoziþie #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
#: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
#: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:157
#: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
msgid "Conjecture"
msgstr "Conjecturã"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
msgid "Conjecture #:"
msgstr "Conjecturã #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
#: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
msgid "Criterion"
msgstr "Criteriu"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
msgid "Criterion #:"
msgstr "Criteriu #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
#: lib/layouts/amsmaths.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:86
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
msgid "Fact"
msgstr "Fapt"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
msgid "Fact #:"
msgstr "Fapt #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:248
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
msgid "Axiom"
msgstr "Axiomã"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
msgid "Axiom #:"
msgstr "Axiomã #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912
#: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
#: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
#: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:271
#: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
msgid "Definition"
msgstr "Definiþie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
msgid "Definition #:"
msgstr "Definiþie #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924
#: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
#: lib/layouts/amsmaths.inc:302 lib/layouts/svjour.inc:394
#: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
msgid "Example #:"
msgstr "Exemplu #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:324
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
msgid "Condition"
msgstr "Condiþie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
msgid "Condition #:"
msgstr "Condiþie #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:346
#: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
msgid "Problem"
msgstr "Problemã"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
msgid "Problem #:"
msgstr "Problemã #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
#: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/svjour.inc:401
#: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
msgid "Exercise"
msgstr "Exerciþiu"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
msgid "Exercise #:"
msgstr "Exerciþiu #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:390
#: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:307
msgid "Remark"
msgstr "Remarcã"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
msgid "Remark #:"
msgstr "Remarcã #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
#: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
#: lib/layouts/amsmaths.inc:422 lib/layouts/svjour.inc:345
#: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338
msgid "Claim"
msgstr "Declaraþie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
msgid "Claim #:"
msgstr "Declaraþie #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
#: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:444
#: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
msgid "Note"
msgstr "Notã"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
msgid "Note #:"
msgstr "Notã #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
#: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:466
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
msgid "Notation"
msgstr "Notaþie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
msgid "Notation #:"
msgstr "Notaþie #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
#: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:578
#: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437
msgid "Case"
msgstr "Caz"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:583
msgid "Case #:"
msgstr "Caz #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
#: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
#: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60
#: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
#: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
#: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:52
#: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
#: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
#: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
#: lib/layouts/svjour.inc:53
msgid "Section"
msgstr "Secþiune"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
#: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181
#: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
#: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
#: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
#: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
#: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:48
#: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
#: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
#: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
#: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
#: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
msgid "Subsection"
msgstr "Subsecþiune"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78
#: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117
#: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
#: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:62
#: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
#: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
#: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsecþiune"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:172
#: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
#: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
msgid "Section*"
msgstr "Secþiune*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:213
#: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
msgid "Subsection*"
msgstr "Subsecþiune*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:204
#: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Subsubsecþiune*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
#: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
#: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
#: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
#: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
#: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
#: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
#: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
#: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
#: src/output_plaintext.cpp:146
msgid "Abstract"
msgstr "Abstract"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
msgid "Abstract---"
msgstr "Abstract---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
#: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
#: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
#: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
#: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:270
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
#, fuzzy
msgid "Index Terms---"
msgstr "Înregistrare index"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
#: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
#: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345
#: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
#: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:136
#: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/moderncv.layout:144
#: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
#: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
#: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
#: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
#: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:227
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
#: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
#: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
#: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
#: src/rowpainter.cpp:474
msgid "Appendix"
msgstr "Apendix"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
msgid "Appendices"
msgstr "Appendices"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
msgid "Biography"
msgstr "Biografie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "Biografiefãrãfotografie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
msgid "Footernote"
msgstr "Notã de subsol"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkBoth"
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
#: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
#: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238
#: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "Itemize"
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
#: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
#: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/stdlists.inc:29
msgid "Enumerate"
msgstr "Enumeraþie"
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
#: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "List"
msgstr "Listã"
#: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719
#: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
#: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
#: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
#: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
#: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
#: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
#: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
#: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
#: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:61 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750
#: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
#: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitlu"
#: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
#: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774
#: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
#: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
#: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
#: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
#: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
#: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
#: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
#: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
#: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
#: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
#: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
#: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:150
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
msgid "Address"
msgstr "Adresã"
#: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
msgstr "Offprint"
#: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
#: lib/layouts/svjour.inc:233
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
#: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466
#: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
#: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
#: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106
#: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
#: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
#: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/external_templates:248
#: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
msgid "Date"
msgstr "Datã"
#: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
#: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
#: lib/layouts/amsmaths.inc:510 lib/layouts/svjour.inc:316
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Acknowledgement"
#: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Rebulicaþii pentru:"
#: lib/layouts/aa.layout:175
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Corespondenþã cãtre:"
#: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
#: lib/layouts/svjour.inc:305
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Acknowledgements"
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:344
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
#: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:176
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:38
msgid "Thesaurus"
msgstr "Dicþionar"
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
#: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
#: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
#: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:71
#: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
#: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
#: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
#: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
msgid "And"
msgstr "ªi"
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
#: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
#: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
#: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Acknowledgements"
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
#: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851
#: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
#: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
#: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
#: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158
#: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:241
#: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
#: src/output_plaintext.cpp:158
msgid "References"
msgstr "Referinþe"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
msgid "PlaceFigure"
msgstr "PlaceFigure"
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
msgid "PlaceTable"
msgstr "PlaceTable"
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
msgid "TableComments"
msgstr "ComentariiTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
msgid "TableRefs"
msgstr "ReferinþeTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
msgid "MathLetters"
msgstr "MathLetters"
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NotãCãtreEditor"
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
#, fuzzy
msgid "Facility"
msgstr "Fact"
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
msgid "Objectname"
msgstr "Numele obiectului"
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
msgid "Dataset"
msgstr "Seturi de date"
#: lib/layouts/aastex.layout:288
msgid "Subject headings:"
msgstr "Antetul Subiectului:"
#: lib/layouts/aastex.layout:330
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "Acknowledgements"
#: lib/layouts/aastex.layout:350
msgid "and"
msgstr "ºi"
#: lib/layouts/aastex.layout:370
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Insereazã figura aici"
#: lib/layouts/aastex.layout:390
msgid "Place Table here:"
msgstr "Insereazã tabelul aici"
#: lib/layouts/aastex.layout:409
msgid "[Appendix]"
msgstr "Apendix"
#: lib/layouts/aastex.layout:469
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Notã cãtre editor"
#: lib/layouts/aastex.layout:490
msgid "References. ---"
msgstr "Bibliografie. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:510
msgid "Note. ---"
msgstr "Notã. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:520
msgid "FigCaption"
msgstr "FigCaption"
#: lib/layouts/aastex.layout:530
msgid "Fig. ---"
msgstr "Fig. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:547
#, fuzzy
msgid "Facility:"
msgstr "Fact"
#: lib/layouts/aastex.layout:573
msgid "Obj:"
msgstr "Obiect:"
#: lib/layouts/aastex.layout:600
msgid "Dataset:"
msgstr "Set de date"
#: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
#: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/amsbook.layout:100
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Chapter_Exercises"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr "AntetDreapta"
#: lib/layouts/apa.layout:59
msgid "Right header:"
msgstr "Antet Dreapta"
#: lib/layouts/apa.layout:82
msgid "Abstract:"
msgstr "Abstract "
#: lib/layouts/apa.layout:91
msgid "ShortTitle"
msgstr "TitluScurt"
#: lib/layouts/apa.layout:99
msgid "Short title:"
msgstr "Titlu scurt"
#: lib/layouts/apa.layout:128
msgid "TwoAuthors"
msgstr "DoiAutori"
#: lib/layouts/apa.layout:135
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TreiAutori"
#: lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr "PatruAutori"
#: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/apa.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "TwoAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "ThreeAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:184
msgid "FourAffiliations"
msgstr "FourAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
#: lib/layouts/apa.layout:205
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: lib/layouts/apa.layout:233
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Acknowledgements"
#: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
#: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Acknowledgments"
#: lib/layouts/apa.layout:247
msgid "ThickLine"
msgstr "LinieGroasã"
#: lib/layouts/apa.layout:257
msgid "CenteredCaption"
msgstr "CenteredCaption"
#: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
msgid "Senseless!"
msgstr "Fãrã sens: "
#: lib/layouts/apa.layout:277
msgid "FitFigure"
msgstr "FitFigure"
#: lib/layouts/apa.layout:283
msgid "FitBitmap"
msgstr "FitBitmap"
#: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
#: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90
#: lib/layouts/stdlists.inc:25
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:342
msgid "Seriate"
msgstr "Seriate"
#: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
#: src/buffer_funcs.cpp:357
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
#, fuzzy
msgid "LatinOn"
msgstr "Locaþie"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
#, fuzzy
msgid "Latin on"
msgstr "Locaþie"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
#, fuzzy
msgid "LatinOff"
msgstr "Locaþie"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
#, fuzzy
msgid "Latin off"
msgstr "Locaþie"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112
#: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Part"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Parte*"
#: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/beamer.layout:155
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Secþiune \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232
#: lib/layouts/numarticle.inc:11
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:195
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Subsecþiune \\arabic{section}.\\arabic{question}"
#: lib/layouts/beamer.layout:208
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:222
msgid "BeginFrame"
msgstr "ÎnceputCadru"
#: lib/layouts/beamer.layout:239
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "Cadru"
#: lib/layouts/beamer.layout:265
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr "Început de cadru simplu"
#: lib/layouts/beamer.layout:281
#, fuzzy
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr "Cadru (fãrã antet/subsol/bãri laterale"
#: lib/layouts/beamer.layout:304
msgid "AgainFrame"
msgstr "Cadru de legendã "
#: lib/layouts/beamer.layout:320
#, fuzzy
msgid "Again frame with label"
msgstr "Cadru cu titlu"
#: lib/layouts/beamer.layout:344
msgid "EndFrame"
msgstr "ªfîrºit de cadru:"
#: lib/layouts/beamer.layout:357
#, fuzzy
msgid "________________________________"
msgstr "________________________________"
#: lib/layouts/beamer.layout:372
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "Subtitlu cadru"
#: lib/layouts/beamer.layout:394
msgid "Column"
msgstr "Coloane"
#: lib/layouts/beamer.layout:406
#, fuzzy
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "Începe o coloanã cu lãþimea de: "
#: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429
msgid "Columns"
msgstr "Coloane"
#: lib/layouts/beamer.layout:446
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "Coloane centrate"
#: lib/layouts/beamer.layout:457
#, fuzzy
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr "Coloane (centrate)"
#: lib/layouts/beamer.layout:476
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr "Coloane aliniate sus"
#: lib/layouts/beamer.layout:487
#, fuzzy
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "coloane (aliniate sus)"
#: lib/layouts/beamer.layout:507
msgid "Pause"
msgstr "Pauzã"
#: lib/layouts/beamer.layout:522
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542
msgid "Overprint"
msgstr "Overprint"
#: lib/layouts/beamer.layout:558
msgid "OverlayArea"
msgstr "Suprafaþa de afiºare"
#: lib/layouts/beamer.layout:568
#, fuzzy
msgid "Overlayarea"
msgstr "Suprafaþa de afiºare"
#: lib/layouts/beamer.layout:583
msgid "Uncover"
msgstr "Aratã"
#: lib/layouts/beamer.layout:593
#, fuzzy
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Aratã pe slideuri"
#: lib/layouts/beamer.layout:608
msgid "Only"
msgstr "Doar"
#: lib/layouts/beamer.layout:618
#, fuzzy
msgid "Only on slides"
msgstr "Doar pe slideuri"
#: lib/layouts/beamer.layout:634
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
#: lib/layouts/beamer.layout:644
#, fuzzy
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
msgstr "Bloc cu text evidenþiat"
#: lib/layouts/beamer.layout:659
msgid "ExampleBlock"
msgstr "BlocExemplu"
#: lib/layouts/beamer.layout:669
#, fuzzy
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
msgstr "Bloc cu text evidenþiat"
#: lib/layouts/beamer.layout:688
msgid "AlertBlock"
msgstr "BlocEvidenþiat"
#: lib/layouts/beamer.layout:698
#, fuzzy
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
msgstr "Bloc cu text evidenþiat"
#: lib/layouts/beamer.layout:742
#, fuzzy
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "Început de cadru simplu"
#: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68
#: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
msgid "Institute"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/beamer.layout:861
msgid "TitleGraphic"
msgstr "TitluGraficã"
#: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313
#: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
#: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
msgid "Corollary."
msgstr "Corolar"
#: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327
#: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
#: lib/layouts/amsmaths.inc:294 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
msgid "Definition."
msgstr "Definiþie"
#: lib/layouts/beamer.layout:918
msgid "Definitions"
msgstr "Definiþie"
#: lib/layouts/beamer.layout:921
#, fuzzy
msgid "Definitions."
msgstr "Definiþii"
#: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
#: lib/layouts/amsmaths.inc:316 lib/layouts/theorems-ams.inc:232
msgid "Example."
msgstr "Exemplu"
#: lib/layouts/beamer.layout:935
msgid "Examples"
msgstr "Exemple"
#: lib/layouts/beamer.layout:938
#, fuzzy
msgid "Examples."
msgstr "Exemple."
#: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
#: lib/layouts/amsmaths.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
msgid "Fact."
msgstr "Fapt."
#: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285
#: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
#: lib/layouts/amsdefs.inc:44 lib/layouts/svjour.inc:436
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
msgid "Proof."
msgstr "Demonstraþie."
#: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299
#: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
#: lib/layouts/amsmaths.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
msgid "Theorem."
msgstr "Teoremã"
#: lib/layouts/beamer.layout:962
msgid "Separator"
msgstr "Separaþia"
#: lib/layouts/beamer.layout:975
msgid "___"
msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "Cod-LyX"
#: lib/layouts/beamer.layout:1022
msgid "NoteItem"
msgstr "ItemNotã"
#: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Notã"
#: lib/layouts/beamer.layout:1051
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "BlocEvidenþiat"
#: lib/layouts/beamer.layout:1062
msgid "Structure"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
msgid "List of Tables"
msgstr "Listã de tabele"
#: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
msgid "Figure"
msgstr "Figurã"
#: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
msgid "List of Figures"
msgstr "Listã de figuri"
#: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
msgid "Narrative"
msgstr "Narativ"
#: lib/layouts/broadway.layout:60
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: lib/layouts/broadway.layout:72
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "ACT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
msgid "SCENE"
msgstr "SCENÃ"
#: lib/layouts/broadway.layout:88
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "SCENÃ"
#: lib/layouts/broadway.layout:92
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENÃ*"
#: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
msgid "AT RISE:"
msgstr "AT_RISE:"
#: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
msgid "Speaker"
msgstr "Vorbitor"
#: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
msgid "Parenthetical"
msgstr "Între paranteze"
#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
msgid ")"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
msgid "CURTAIN"
msgstr "CURTAIN"
#: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
msgid "Right Address"
msgstr "Adresã_dreapta"
#: lib/layouts/chess.layout:33
msgid "Mainline"
msgstr "LiniaPrincipalã"
#: lib/layouts/chess.layout:40
msgid "Mainline:"
msgstr "LiniaPrincipalã"
#: lib/layouts/chess.layout:58
msgid "Variation"
msgstr "Variaþie"
#: lib/layouts/chess.layout:62
msgid "Variation:"
msgstr "Variaþie"
#: lib/layouts/chess.layout:68
msgid "SubVariation"
msgstr "SubVariaþie"
#: lib/layouts/chess.layout:71
msgid "Subvariation:"
msgstr "SubVariaþie"
#: lib/layouts/chess.layout:77
msgid "SubVariation2"
msgstr "SubVariaþie2"
#: lib/layouts/chess.layout:80
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "SubVariaþie2"
#: lib/layouts/chess.layout:86
msgid "SubVariation3"
msgstr "SubVariaþie3"
#: lib/layouts/chess.layout:89
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "SubVariaþie3"
#: lib/layouts/chess.layout:95
msgid "SubVariation4"
msgstr "SubVariaþie4"
#: lib/layouts/chess.layout:98
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "SubVariaþie4"
#: lib/layouts/chess.layout:104
msgid "SubVariation5"
msgstr "SubVariaþie5"
#: lib/layouts/chess.layout:107
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "SubVariaþie5"
#: lib/layouts/chess.layout:114
msgid "HideMoves"
msgstr "MutãriAscunse"
#: lib/layouts/chess.layout:119
msgid "HideMoves:"
msgstr "MutãriAscunse"
#: lib/layouts/chess.layout:124
msgid "ChessBoard"
msgstr "TablãDeªah"
#: lib/layouts/chess.layout:128
msgid "[chessboard]"
msgstr "[TablãDeªah]"
#: lib/layouts/chess.layout:137
msgid "BoardCentered"
msgstr "TablãCentratã"
#: lib/layouts/chess.layout:142
msgid "[centered board]"
msgstr "[tablã centratã]"
#: lib/layouts/chess.layout:152
msgid "HighLight"
msgstr "Evidenþiere"
#: lib/layouts/chess.layout:157
msgid "Highlights:"
msgstr "Evidenþieri"
#: lib/layouts/chess.layout:172
msgid "Arrow"
msgstr "Sãgeatã"
#: lib/layouts/chess.layout:177
msgid "Arrow:"
msgstr "Sãgeatã"
#: lib/layouts/chess.layout:183
msgid "KnightMove"
msgstr "MutareCal"
#: lib/layouts/chess.layout:188
msgid "KnightMove:"
msgstr "MutareCal"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "My_Address"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
msgstr "Briefkopf:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send To Address"
msgstr "Adresã_Destinaþie"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
msgid "Adresse:"
msgstr "Destinatar"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
msgstr "Deschidere"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
msgid "Anrede:"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
msgstr "Semnãturã"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
msgid "Unterschrift:"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
#: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
msgstr "Închidere"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
msgid "Gruss:"
msgstr "Gruss"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
msgid "encl"
msgstr "encl"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
msgid "Anlagen:"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
msgid "PS:"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
#: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
msgid "Verteiler:"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
msgid "Betreff:"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
msgid "Stadt:"
msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
msgid "Datum"
msgstr "Data"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
msgid "Datum:"
msgstr "Data"
#: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
#: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
#: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
#: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
msgid "Subparagraph"
msgstr "Subparagraf"
#: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr "Citat"
#: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
#: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
msgid "Quote"
msgstr "Citare"
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
msgid "00.00.0000"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: lib/layouts/egs.layout:268
msgid "LaTeX Title"
msgstr "Titlu_LaTeX"
#: lib/layouts/egs.layout:301
msgid "Author:"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/egs.layout:310
msgid "Affil"
msgstr "Affil"
#: lib/layouts/egs.layout:323
msgid "Affilation:"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/egs.layout:345
msgid "Journal:"
msgstr "Jurnal"
#: lib/layouts/egs.layout:354
msgid "msnumber"
msgstr "numãrms"
#: lib/layouts/egs.layout:368
msgid "MS_number:"
msgstr "Numãr_MS"
#: lib/layouts/egs.layout:378
msgid "FirstAuthor"
msgstr "PrimulAutor"
#: lib/layouts/egs.layout:391
msgid "1st_author_surname:"
msgstr "Numele de familie al primului autor"
#: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
msgid "Received"
msgstr "Primit"
#: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
msgid "Received:"
msgstr "Primit"
#: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"
#: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
msgid "Accepted:"
msgstr "Acceptat"
#: lib/layouts/egs.layout:444
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
#: lib/layouts/egs.layout:457
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr "copii pentru:"
#: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
#: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/svjour.inc:263
msgid "Abstract."
msgstr "Abstract"
#: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
#: lib/layouts/amsmaths.inc:524 lib/layouts/svjour.inc:319
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:429
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Acknowledgement"
#: lib/layouts/elsart.layout:132
msgid "Author Address"
msgstr "Adresã_Autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
#: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:161
msgid "Address:"
msgstr "Adresã"
#: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
msgid "Author Email"
msgstr "Email_Autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
msgid "Email:"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
msgid "Author URL"
msgstr "URL_Autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
#: lib/layouts/amsdefs.inc:188
msgid "URL:"
msgstr "&URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
#: lib/layouts/amsdefs.inc:199
msgid "Thanks"
msgstr "Mulþumiri"
#: lib/layouts/elsart.layout:274
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Teoremã \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:303
msgid "PROOF."
msgstr "Demonstraþie"
#: lib/layouts/elsart.layout:317
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lemã \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:324
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Corolariu \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:331
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Propoziþie \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:338
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Criteriu \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
#: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritm"
#: lib/layouts/elsart.layout:345
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:352
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Definiþie \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:366
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Conjecturã \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:373
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:380
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Problemã \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:387
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Remarcã \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:394
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Notã \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:401
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Declaraþie \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:488
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
msgid "Summary"
msgstr "Sumar"
#: lib/layouts/elsart.layout:409
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Sumar \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:417
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Caz \\arabic{case}"
#: lib/layouts/entcs.layout:71
msgid "FrontMatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
msgid "Keyword"
msgstr "CuvîntCheie"
#: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284
msgid "Key words:"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Itemize"
#: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85
#, fuzzy
msgid "Item:"
msgstr "Itemize"
#: lib/layouts/europecv.layout:64
#, fuzzy
msgid "BulletedItem"
msgstr "Marcheri"
#: lib/layouts/europecv.layout:67
#, fuzzy
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "ªte&rge"
#: lib/layouts/europecv.layout:70
#, fuzzy
msgid "Begin"
msgstr "ÎnceputCadru"
#: lib/layouts/europecv.layout:80
msgid "Begin of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:87
msgid "PersonalInfo"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:91
msgid "Personal Info"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:94
msgid "MotherTongue"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:103
msgid "Mother Tongue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:110
#, fuzzy
msgid "LangHeader"
msgstr "Antet"
#: lib/layouts/europecv.layout:114
#, fuzzy
msgid "Language Header:"
msgstr "Antet Stînga"
#: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "&Limbaj:"
#: lib/layouts/europecv.layout:123
#, fuzzy
msgid "LastLanguage"
msgstr "Limbaj"
#: lib/layouts/europecv.layout:126
#, fuzzy
msgid "Last Language:"
msgstr "&Limbaj:"
#: lib/layouts/europecv.layout:129
#, fuzzy
msgid "LangFooter"
msgstr "Subsol:"
#: lib/layouts/europecv.layout:133
#, fuzzy
msgid "Language Footer:"
msgstr "&Limbaj:"
#: lib/layouts/europecv.layout:136
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "\\tEnd)"
#: lib/layouts/europecv.layout:146
msgid "End of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "ShortFoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "ShortRotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr "TickList"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:103
msgid "CrossList"
msgstr "CrossList"
#: lib/layouts/foils.layout:118
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:164
msgid "My Logo"
msgstr "My_Logo"
#: lib/layouts/foils.layout:172
msgid "My Logo:"
msgstr "My_Logo"
#: lib/layouts/foils.layout:181
msgid "Restriction"
msgstr "Restricþie"
#: lib/layouts/foils.layout:185
msgid "Restriction:"
msgstr "Restricþie"
#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
msgstr "Antet_Stînga"
#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88
msgid "Left Header:"
msgstr "Antet Stînga"
#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
msgid "Right Header"
msgstr "Antet_Dreapta"
#: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102
msgid "Right Header:"
msgstr "Antet Dreapta"
#: lib/layouts/foils.layout:205
msgid "Right Footer"
msgstr "Subsol Dreapta"
#: lib/layouts/foils.layout:209
msgid "Right Footer:"
msgstr "Subsol Dreapta"
#: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
#: lib/layouts/svjour.inc:478
msgid "Theorem #."
msgstr "Teoremã #."
#: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
#: lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemã #."
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
#: lib/layouts/svjour.inc:376
msgid "Corollary #."
msgstr "Corolar #."
#: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition #."
msgstr "Propoziþie #."
#: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
#: lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition #."
msgstr "Definiþie #."
#: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265
#: lib/layouts/amsmaths.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
msgid "Theorem*"
msgstr "Teoremã*"
#: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272
#: lib/layouts/amsmaths.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemã*"
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:126
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
msgid "Lemma."
msgstr "Lemã"
#: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279
#: lib/layouts/amsmaths.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
msgid "Corollary*"
msgstr "Corolar*"
#: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286
#: lib/layouts/amsmaths.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
msgid "Proposition*"
msgstr "Propunere*"
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:149
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
msgid "Proposition."
msgstr "Propoziþie"
#: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292
#: lib/layouts/amsmaths.inc:290 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
msgid "Definition*"
msgstr "Definiþie*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
msgid "Brieftext"
msgstr "Brieftext"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
msgid "Text:"
msgstr "Text"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
#: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
#: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
msgid "Strasse"
msgstr "Strasse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
msgid "Strasse:"
msgstr "Strasse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
msgid "Zusatz:"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
msgid "Ort:"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
msgid "Land:"
msgstr "Land"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
msgid "RetourAdresse"
msgstr "RetourAdresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
msgid "RetourAdresse:"
msgstr "RetourAdresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
msgid "MeinZeichen:"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
msgid "IhrZeichen:"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
msgid "Telefon:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
msgid "Telex:"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
msgid "EMail:"
msgstr "EMail"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
msgid "Bank"
msgstr "Bancã"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
msgid "Bank:"
msgstr "Bancã"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
msgid "BLZ:"
msgstr "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
msgid "Konto:"
msgstr "Cont"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
msgid "Postvermerk:"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
#: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr "Scrisoare"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
msgid "Letter:"
msgstr "Scrisoare"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
msgid "Signature:"
msgstr "Semnãturã"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
msgid "Street"
msgstr "Stradã"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
msgid "Street:"
msgstr "Stradã"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
msgid "Addition"
msgstr "Adãugare"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
msgid "Addition:"
msgstr "Adãugare"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
msgid "Town"
msgstr "Oraº"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
msgid "Town:"
msgstr "Oraº"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
msgid "State"
msgstr "Stat"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
msgid "State:"
msgstr "Stat"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Adresa de întoarcere"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Adresa de întoarcere"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
msgid "MyRef"
msgstr "Referinþa mea"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
msgid "MyRef:"
msgstr "Referinþa mea"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
msgid "YourRef"
msgstr "YourRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
msgid "YourRef:"
msgstr "YourRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
msgid "YourMail"
msgstr "Adresa ta poºtalã"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
msgid "YourMail:"
msgstr "Adresa ta poºtalã"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
msgid "BankCode"
msgstr "CodBancar"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
msgid "BankCode:"
msgstr "CodBancar"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
msgid "BankAccount"
msgstr "ContBancar"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
msgid "BankAccount:"
msgstr "ContBancar"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
msgid "PostalComment"
msgstr "ComentariuPostal"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
msgid "PostalComment:"
msgstr "ComentariuPostal"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
#: lib/layouts/amsdefs.inc:113
msgid "Date:"
msgstr "Datã"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
msgid "Reference"
msgstr "Referinþã"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
msgid "Reference:"
msgstr "&Referinþã:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
msgid "Opening:"
msgstr "Deschidere"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
msgid "Encl."
msgstr "Inclus"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
msgid "Encl.:"
msgstr "Inclus"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
#: lib/layouts/stdletter.inc:113
msgid "cc:"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
msgid "Closing:"
msgstr "Închidere"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:77
msgid "NameRowA"
msgstr "NumeLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:88
msgid "NameRowA:"
msgstr "NumeLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:97
msgid "NameRowB"
msgstr "NumeLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:107
msgid "NameRowB:"
msgstr "NumeLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:116
msgid "NameRowC"
msgstr "NumeLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:126
msgid "NameRowC:"
msgstr "NumeLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
msgid "NameRowD"
msgstr "NumeLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145
msgid "NameRowD:"
msgstr "NumeLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:154
msgid "NameRowE"
msgstr "NumeLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
msgid "NameRowE:"
msgstr "NumeLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:173
msgid "NameRowF"
msgstr "NumeLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:183
msgid "NameRowF:"
msgstr "NumeLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:192
msgid "NameRowG"
msgstr "NumeLiniaG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:202
msgid "NameRowG:"
msgstr "NumeLiniaG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212
#, fuzzy
msgid "AddressRowA"
msgstr "AdresãLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:223
#, fuzzy
msgid "AddressRowA:"
msgstr "AdresãLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:232
#, fuzzy
msgid "AddressRowB"
msgstr "AdresãLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
#, fuzzy
msgid "AddressRowB:"
msgstr "AdresãLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
#, fuzzy
msgid "AddressRowC"
msgstr "AdresãLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
#, fuzzy
msgid "AddressRowC:"
msgstr "AdresãLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
#, fuzzy
msgid "AddressRowD"
msgstr "AdresãLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
#, fuzzy
msgid "AddressRowD:"
msgstr "AdresãLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
#, fuzzy
msgid "AddressRowE"
msgstr "AdresãLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
#, fuzzy
msgid "AddressRowE:"
msgstr "AdresãLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
#, fuzzy
msgid "AddressRowF"
msgstr "AdresãLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
#, fuzzy
msgid "AddressRowF:"
msgstr "AdresãLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TelefonLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:338
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TelefonLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TelefonLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TelefonLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TelefonLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TelefonLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TelefonLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TelefonLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TelefonLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TelefonLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TelefonLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TelefonLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:453
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:462
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
msgid "BankRowA"
msgstr "BancãLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
msgid "BankRowA:"
msgstr "BancãLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:577
msgid "BankRowB"
msgstr "BancãLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
msgid "BankRowB:"
msgstr "BancãLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
msgid "BankRowC"
msgstr "BancãLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
msgid "BankRowC:"
msgstr "BancãLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
msgid "BankRowD"
msgstr "BancãLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
msgid "BankRowD:"
msgstr "BancãLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
msgid "BankRowE"
msgstr "BancãLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
msgid "BankRowE:"
msgstr "BancãLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowF"
msgstr "BancãLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
msgid "BankRowF:"
msgstr "BancãLiniaF"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr "Declaraþie #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Remarci"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr "Remarci #."
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
msgid "More"
msgstr "Mai mult"
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
msgid "(MORE)"
msgstr "(Mai mult)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
msgid "FADE IN:"
msgstr "FADE_IN:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
msgid "Continuing"
msgstr "Continuare"
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
msgid "(continuing)"
msgstr "(continuare)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
msgid "Transition"
msgstr "Tranziþie"
#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "TITLU DE DEASUPRA:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
msgid "INTERCUT"
msgstr "INTERCUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
#, fuzzy
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "INTERCUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
msgid "FADE OUT"
msgstr "FADE_OUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
msgid "General"
msgstr "General"
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
msgid "Scene"
msgstr "Scenã"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
#: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
#: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
msgid "Classification Codes"
msgstr "Coduri de clasificare"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
#, fuzzy
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Definiþie \\arabic{definition}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
msgid "Step"
msgstr "Etapã"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
#, fuzzy
msgid "Step \\thestep."
msgstr "Etapã \\arabic{step}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
#, fuzzy
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Exemplu \\arabic{example}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
#, fuzzy
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Remarcã \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
#, fuzzy
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr "Notaþie \\arabic{notation}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
#: lib/layouts/amsmaths.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
#, fuzzy
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Teoremã \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Corolar \\arabic{corollary}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
#, fuzzy
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr "Lemã \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
#, fuzzy
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Propoziþie \\arabic{proposition}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
msgid "Prop"
msgstr "Prop"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
#, fuzzy
msgid "Prop \\theprop."
msgstr "Prop \\arabic{prop}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
#: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
msgid "Question"
msgstr "Întrebare"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
#, fuzzy
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Întrebare \\arabic{question}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
#, fuzzy
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr "Declaraþie \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Conjecturã \\arabic{conjecture}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
msgid "Appendices Section"
msgstr "Secþiune de appendix"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "--- Appendix ---"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Apendix \\Alph{appendix}"
#: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Previzualizeazã|#P"
#: lib/layouts/iopart.layout:78
#, fuzzy
msgid "Topical"
msgstr "Topicã"
#: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: lib/layouts/iopart.layout:96
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Id Publicaþie"
#: lib/layouts/iopart.layout:102
#, fuzzy
msgid "Prelim"
msgstr "Declaraþie"
#: lib/layouts/iopart.layout:108
msgid "Rapid"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:212
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:216
#, fuzzy
msgid "MSC"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/iopart.layout:219
#, fuzzy
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "Clasificarea domeniilor matematice din 1991:"
#: lib/layouts/iopart.layout:223
msgid "submitto"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:226
msgid "submit to paper:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:251
#, fuzzy
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Bibliografie"
#: lib/layouts/iopart.layout:274
#, fuzzy
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Bibliografie"
#: lib/layouts/isprs.layout:37
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "ABSTRACT"
#: lib/layouts/isprs.layout:65
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "CUVINTE CHEIE"
#: lib/layouts/isprs.layout:133
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Condiþie"
#: lib/layouts/isprs.layout:223
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Adresã pentru reprinturi"
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Adresã pentru reprinturi"
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
msgid "RunningTitle"
msgstr "Titlul curent"
#: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
#: lib/layouts/svjour.inc:177
msgid "Running title:"
msgstr "Titlul curent"
#: lib/layouts/kluwer.layout:230
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Autorul curent"
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
msgid "Running author:"
msgstr "Autorul curent"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
#: lib/layouts/stdsections.inc:35
msgid "Chapter"
msgstr "Capitol"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "Titlul LaTeX Curent"
#: lib/layouts/llncs.layout:167
msgid "TOC Title"
msgstr "Titlu Cuprins"
#: lib/layouts/llncs.layout:171
msgid "TOC title:"
msgstr "Titlu Cuprins"
#: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
msgid "Author Running"
msgstr "Author_Running"
#: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
msgid "Author Running:"
msgstr "Autor Curent:"
#: lib/layouts/llncs.layout:203
msgid "TOC Author"
msgstr "AutorCuprins"
#: lib/layouts/llncs.layout:207
msgid "TOC Author:"
msgstr "AutorCuprins"
#: lib/layouts/llncs.layout:295
msgid "Case #."
msgstr "Caz #."
#: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
#: lib/layouts/amsmaths.inc:436 lib/layouts/svjour.inc:359
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:352
msgid "Claim."
msgstr "Declaraþie"
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Conjecture #."
msgstr "Conjecturã #."
#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
msgid "Example #."
msgstr "Exemplu #."
#: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise #."
msgstr "Exerciþiu #."
#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
msgid "Note #."
msgstr "Notã #."
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Problem #."
msgstr "Problemã #."
#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
msgid "Property"
msgstr "Proprietate"
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Property #."
msgstr "Proprietate #."
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question #."
msgstr "Întrebare"
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Remark #."
msgstr "Remarcã #."
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
msgid "Solution"
msgstr "Soluþie"
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution #."
msgstr "Soluþie #."
#: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Cod"
#: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/memoir.layout:77
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Sumar al Capitolului"
#: lib/layouts/memoir.layout:97
msgid "Epigraph"
msgstr "Epigraf"
#: lib/layouts/memoir.layout:108
msgid "Poemtitle"
msgstr "Titlupoem"
#: lib/layouts/memoir.layout:125
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Titlupoem*"
#: lib/layouts/memoir.layout:149
msgid "Legend"
msgstr "Legendã"
#: lib/layouts/moderncv.layout:69
#, fuzzy
msgid "Entry:"
msgstr "Înregistrare"
#: lib/layouts/moderncv.layout:92
#, fuzzy
msgid "ListItem"
msgstr "Listã"
#: lib/layouts/moderncv.layout:95
#, fuzzy
msgid "List Item:"
msgstr "Ultimul subsol:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:98
#, fuzzy
msgid "DoubleItem"
msgstr "Dublu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:101
#, fuzzy
msgid "Double Item:"
msgstr "Dublu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:104
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "În&locuieºte"
#: lib/layouts/moderncv.layout:107
#, fuzzy
msgid "Space:"
msgstr "În&locuieºte"
#: lib/layouts/moderncv.layout:116
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Copii"
#: lib/layouts/moderncv.layout:119
#, fuzzy
msgid "Computer:"
msgstr "Copii:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:122
#, fuzzy
msgid "EmptySection"
msgstr "Secþiune"
#: lib/layouts/moderncv.layout:131
#, fuzzy
msgid "Empty Section"
msgstr "Secþiune"
#: lib/layouts/moderncv.layout:138
#, fuzzy
msgid "CloseSection"
msgstr "selecþie"
#: lib/layouts/moderncv.layout:141
#, fuzzy
msgid "Close Section"
msgstr "selecþie"
#: lib/layouts/paper.layout:149
msgid "SubTitle"
msgstr "SubTitlu"
#: lib/layouts/paper.layout:160
msgid "Institution"
msgstr "Instituþie"
#: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65
#: lib/layouts/slides.layout:89
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:129
msgid " "
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:139
#, fuzzy
msgid "EndSlide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:153
msgid "~=~"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:166
#, fuzzy
msgid "WideSlide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:178
#, fuzzy
msgid "EmptySlide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:182
#, fuzzy
msgid "Empty slide:"
msgstr "Adîncime"
#: lib/layouts/powerdot.layout:255
#, fuzzy
msgid "ItemizeType1"
msgstr "Itemize"
#: lib/layouts/powerdot.layout:280
#, fuzzy
msgid "EnumerateType1"
msgstr "Enumeraþie"
#: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritm"
#: lib/layouts/revtex4.layout:95
msgid "Preprint"
msgstr "Pretipãrire"
#: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
msgid "AltAffiliation"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
msgid "Thanks:"
msgstr "Mulþumiri"
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Adresã electronicã"
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
msgid "acknowledgments"
msgstr "Acknowledgments"
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
msgid "PACS number:"
msgstr "Numãr PACS:"
# \Alph{chapter}
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
#, fuzzy
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
msgid "Labeling"
msgstr "Etichetare"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
msgid "Encl"
msgstr "Inclus"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
#: lib/layouts/stdletter.inc:121
msgid "encl:"
msgstr "Inclus"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
#: lib/layouts/stdletter.inc:134
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
msgid "Place"
msgstr "Loc"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
msgid "Place:"
msgstr "Loc"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
msgid "Backaddress"
msgstr "Adresã returnare"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
msgid "Backaddress:"
msgstr "Adresã returnare"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
msgid "Specialmail"
msgstr "EmailSpecial"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
msgid "Specialmail:"
msgstr "EmailSpecial"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
#: lib/layouts/stdletter.inc:126
msgid "Location"
msgstr "Locaþie"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
#: lib/layouts/stdletter.inc:130
msgid "Location:"
msgstr "Locaþie"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
msgid "Title:"
msgstr "Titlu"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
#: lib/layouts/scrclass.inc:169
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
msgid "Subject:"
msgstr "Subiect"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
msgid "Yourref"
msgstr "Ref_dumneavoastrã"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
msgid "Your ref.:"
msgstr "Ref_dumneavoastrã"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
msgid "Yourmail"
msgstr "Adresa poºtalã a dumneavoastrã"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
msgid "Your letter of:"
msgstr "Scrisoarea dumneavoastrã:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
msgid "Myref"
msgstr "Myref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
msgid "Our ref.:"
msgstr "Referinþa noastrã"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
msgid "Customer no.:"
msgstr "Client cu nr.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
msgid "Invoice"
msgstr "Facturã"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Facturã cu nr."
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
msgid "NextAddress"
msgstr "AdresaUrmãtoare"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
msgid "Next Address:"
msgstr "AdresaUrmãtoare"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "&Driver PostScript:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
msgid "Sender Name:"
msgstr "&Nume expeditorului:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
msgid "SenderAddress"
msgstr "AdresãExpeditor"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
msgid "Sender Address:"
msgstr "Adresã Expeditor"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Telefon Expeditor"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Fax expeditor"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "Adres E-Mail a expeditorului"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
msgid "Sender URL:"
msgstr "Adresa URL a expeditorului"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
msgid "Logo:"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/seminar.layout:44
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "LandscapeSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:50
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Slide Landscape"
#: lib/layouts/seminar.layout:55
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Slide Portrai"
#: lib/layouts/seminar.layout:61
msgid "Portrait Slide"
msgstr "Slide Portrait"
#: lib/layouts/seminar.layout:70
msgid "Slide*"
msgstr "Slide*"
#: lib/layouts/seminar.layout:75
msgid "SlideHeading"
msgstr "Antet Slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "Subantet slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Listã de Sliduri"
#: lib/layouts/seminar.layout:93
msgid "List Of Slides"
msgstr "Listã de sliduri"
#: lib/layouts/seminar.layout:97
msgid "SlideContents"
msgstr "Cuprins Slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:103
msgid "Slidecontents"
msgstr "Cuprins Slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:107
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressContents"
#: lib/layouts/seminar.layout:113
msgid "Progress Contents"
msgstr "Progresul Sumarului"
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
msgid "."
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragraf*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:170
msgid "Key words."
msgstr "Cuvinte cheie"
#: lib/layouts/siamltex.layout:174
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:177
msgid "AMS subject classifications."
msgstr "Clasificarea subiectelor AMS"
#: lib/layouts/simplecv.layout:54
msgid "Topic"
msgstr "Topicã"
#: lib/layouts/simplecv.layout:68
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/slides.layout:105
msgid "New Slide:"
msgstr "Slide nou"
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
msgstr "Afiºare ecran"
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr "Afiºare ecran nouã"
#: lib/layouts/slides.layout:182
msgid "New Note:"
msgstr "Notã nouã"
#: lib/layouts/slides.layout:207
msgid "InvisibleText"
msgstr "TextInvizibil"
#: lib/layouts/slides.layout:214
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "Urmeazã Text Invizibil"
#: lib/layouts/slides.layout:231
msgid "VisibleText"
msgstr "Text Vizibil"
#: lib/layouts/slides.layout:238
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "Urmeazã Text Vizibil "
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr "Informaþia despre autor"
#: lib/layouts/spie.layout:65
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Informaþia despre Autor"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr "ABSTRACT"
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Dicþionarul nu este disponibil în versiuni recente de A&A"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
#, fuzzy
msgid "Firstname"
msgstr "Nume"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
#, fuzzy
msgid "Fname"
msgstr "Cadru"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
msgid "Surname"
msgstr "Prenume"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Literal"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
msgid "Emph"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
#, fuzzy
msgid "Abbrev"
msgstr "Previzualizeazã|#P"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Numãr-Citare"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Coloane"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Afiºare"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "Part"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "ª&terge"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
#, fuzzy
msgid "Issue-number"
msgstr "numãrms"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
msgid "Issue-day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
msgid "Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Subparagraf"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Antet"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "--Antet--"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "&Secþiune specialã:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "&Secþiune specialã:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "Jurnal AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "Jurnal - AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Numãr-citare"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "Volum-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "Volum-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "Numãr-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "Numãr-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "Drepturi de autor"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Intrãri index"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Intrãri index"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Intrare index:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Intrare index:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
#, fuzzy
msgid "Cross-term"
msgstr "CrossList"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
#, fuzzy
msgid "Cross-term:"
msgstr "CrossList"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr "Suplimentar"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr "Notã-sup"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr "Notã-matematicã-sup:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr "Citeazã-pe-alþii"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr "Citeazã-pe-alþii:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
msgid "Revised"
msgstr "Revizuit"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
msgid "Revised:"
msgstr "Revizuit"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr "Aliniat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
msgid "Ident-line:"
msgstr "Aliniat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
#, fuzzy
msgid "Runhead"
msgstr "Re-face|R"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr "Publicat pe internet:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
msgid "Citation"
msgstr "Citare"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "Citare"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr "Ordinea-postãrii"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr "Ordinea-postãrii:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr "Pagini-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr "Pagini-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Cuvinte"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "Cuvinte"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Figuri"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "Figuri:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "Tabele"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr "Seturi de date"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr "Seturi de date:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
#, fuzzy
msgid "CODEN"
msgstr "SCENÃ"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
#, fuzzy
msgid "SS-Code"
msgstr "Cod"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
#, fuzzy
msgid "SS-Title"
msgstr "Titlu"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
#, fuzzy
msgid "CCC-Code"
msgstr "Cod CCC:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
msgid "Dscr"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
msgid "Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
#, fuzzy
msgid "Orgname"
msgstr "Prenume"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "Foarte mic"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
#, fuzzy
msgid "Postcode"
msgstr "Ordinea-postãrii"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Înregistrare"
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
msgid "CCC code:"
msgstr "Cod CCC:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
msgid "PaperId"
msgstr "Id Publicaþie"
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
msgid "Paper Id:"
msgstr "Id Publicaþie"
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
msgid "AuthorAddr"
msgstr "Adresã autor"
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
msgid "Author Address:"
msgstr "Adresã_Autor"
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
msgid "SlugComment"
msgstr "SlugComment"
#: lib/layouts/aguplus.inc:163
#, fuzzy
msgid "Slug Comment:"
msgstr "SlugComment"
#: lib/layouts/aguplus.inc:179
msgid "Plate"
msgstr "Tãbliþã"
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
#, fuzzy
msgid "Planotable"
msgstr "PlaceTable"
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
msgid "Table Caption"
msgstr "Table_Caption"
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
msgid "TableCaption"
msgstr "Table_Caption"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
msgid "Current Address"
msgstr "Adresa_Curentã"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:172
msgid "Current address:"
msgstr "Adresa_Curentã:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
msgid "E-mail address:"
msgstr "Adresã e-mail:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:195
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Cuvinte ºi expressi cheie:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:206
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedicat"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:125
msgid "Dedication:"
msgstr "Dedicaþie"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:213
msgid "Translator"
msgstr "Traducãtor"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:216
msgid "Translator:"
msgstr "Traducãtor:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:220
msgid "Subjectclass"
msgstr "Clasificare în funcþtie de subiect"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:223
#, fuzzy
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "Clasificarea domeniilor matematice din 1991:"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:172
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:125
msgid "Conjecture."
msgstr "Conjecturã"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:194
msgid "Criterion."
msgstr "Criteriu"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:217
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritm."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:263
msgid "Axiom."
msgstr "Axiomã"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:338
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:254
msgid "Condition."
msgstr "Condiþie"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:360
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
msgid "Problem."
msgstr "Problemã"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:382
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:299
msgid "Exercise."
msgstr "Exerciþiu"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:414
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:330
msgid "Remark."
msgstr "Remarcã"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:458
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:374
msgid "Note."
msgstr "Notã"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:480
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:396
msgid "Notation."
msgstr "Notaþie"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:502
msgid "Summary."
msgstr "Sumar"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
#: lib/layouts/amsmaths.inc:532 lib/layouts/theorems.inc:169
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:448
msgid "Conclusion"
msgstr "Concluzie"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:546
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:462
msgid "Conclusion."
msgstr "Concluzie"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
#: lib/layouts/amsmaths.inc:554
msgid "Assumption"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:569
#, fuzzy
msgid "Assumption."
msgstr "Titlu"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
#, fuzzy
msgid "Theorem \\arabic{thm}."
msgstr "Teoremã \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
msgstr "Corolar \\arabic{corollary}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
msgstr "Lemã \\arabic{lemma}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
msgstr "Propoziþie \\arabic{proposition}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
msgstr "Conjecturã \\arabic{conjecture}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
msgstr "Criteriu \\arabic{criterion}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
msgstr "Algoritm \\arabic{algorithm}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
msgid "Fact \\arabic{fact}."
msgstr "Fapt \\arabic{fact}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
msgstr "Axiomã \\arabic{axiom}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
msgid "Definition \\arabic{definition}."
msgstr "Definiþie \\arabic{definition}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
msgid "Example \\arabic{example}."
msgstr "Exemplu \\arabic{example}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
msgid "Condition \\arabic{condition}."
msgstr "Condiþie \\arabic{condition}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
msgid "Problem \\arabic{problem}."
msgstr "Problemã \\arabic{problem}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
msgstr "Exerciþiu \\arabic{exercise}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
msgid "Remark \\arabic{remark}."
msgstr "Remarcã \\arabic{remark}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
msgid "Claim \\arabic{claim}."
msgstr "Declaraþie \\arabic{claim}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
msgid "Note \\arabic{note}."
msgstr "Notã \\arabic{note}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
msgid "Notation \\arabic{notation}."
msgstr "Notaþie \\arabic{notation}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
msgid "Summary \\arabic{summary}."
msgstr "Sumar \\arabic{summary}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
msgstr "Acknowledgement \\\\arabic{acknowledgement}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
msgstr "Concluzie \\arabic{conclusion}"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
#, fuzzy
msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
msgstr "Întrebare \\arabic{question}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:53
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:48
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Corolariu \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:62
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
#, fuzzy
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr "Lemã \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:138 lib/layouts/theorems.inc:71
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
#, fuzzy
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Propoziþie \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:80
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Conjecturã \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
msgid "Conjecture*"
msgstr "Conjecturã*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Criteriu \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:191
#, fuzzy
msgid "Criterion*"
msgstr "Criteriu"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:214
#, fuzzy
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algoritm"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:229 lib/layouts/theorems.inc:89
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:237 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
msgid "Fact*"
msgstr "Fapt*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:260
#, fuzzy
msgid "Axiom*"
msgstr "Axiomã"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:98
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:191
#, fuzzy
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Definiþie \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:115
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
#, fuzzy
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:313 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
msgid "Example*"
msgstr "Exemplu*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
#, fuzzy
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Condiþie"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:335 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
msgid "Condition*"
msgstr "Condiþie"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:349 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
#, fuzzy
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Problemã \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
msgid "Problem*"
msgstr "Problemã"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:371 lib/layouts/theorems.inc:125
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
#, fuzzy
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Exerciþiu @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:379 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
msgid "Exercise*"
msgstr "Exerciþiu"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:135
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
#, fuzzy
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Remarcã \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
msgid "Remark*"
msgstr "Remarcã*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:425 lib/layouts/theorems.inc:153
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:341
#, fuzzy
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr "Declaraþie \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
msgid "Claim*"
msgstr "Declaraþie*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:447 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
#, fuzzy
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr "Notã \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:455 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
msgid "Note*"
msgstr "Notã*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:469 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
#, fuzzy
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Notaþie @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:477 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
msgid "Notation*"
msgstr "Notaþie"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:491 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
#, fuzzy
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "Sumar @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:499
#, fuzzy
msgid "Summary*"
msgstr "Sumar"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:513 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Acknowledgement"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:521 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Acknowledgement*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:535 lib/layouts/theorems.inc:172
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:451
#, fuzzy
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Concluzie @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:543 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
msgid "Conclusion*"
msgstr "Concluzie*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:558
#, fuzzy
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Notaþie @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:566
msgid "Assumption*"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Director:|#D"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
#, fuzzy
msgid "KeyCombo"
msgstr "Tastaturã"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
#, fuzzy
msgid "KeyCap"
msgstr "Caption"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
msgid "Chapter*"
msgstr "Capitol*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Subparagraf*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "Grup de autori"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "Istoria Reviziilor"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
msgstr "Istoria Reviziilor"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Revizia"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr "RevisionRemark"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr "Nume"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr "Scrap"
#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
# \Alph{chapter}
#: lib/layouts/numreport.inc:14
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:48
#, fuzzy
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "Notã \\arabic{note}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
#, fuzzy
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "Subsubsecþiune"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
#, fuzzy
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "Subsubsecþiune"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
#, fuzzy
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "Subsubsecþiune"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
#, fuzzy
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "Subsubsecþiune"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
#, fuzzy
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr " paragrafe"
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
msgid "Addpart"
msgstr "Addpart"
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
msgid "Addchap"
msgstr "Addchap"
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
msgid "Addsec"
msgstr "Addsec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
msgid "Addchap*"
msgstr "Addchap*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
msgid "Addsec*"
msgstr "Addsec*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
msgid "Minisec"
msgstr "Minisec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
msgid "Publishers"
msgstr "Publishers"
#: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr "Dedicaþie"
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
msgid "Titlehead"
msgstr "Titlehead"
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Uppertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr "Extratitle"
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr "Captionabove"
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Captionbelow"
msgstr "Captionbelow"
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
msgid "Dictum"
msgstr "Dictum"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "Românesc"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Margini"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:19
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "notã subsol"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:30 src/Color.cpp:174
#, fuzzy
msgid "comment"
msgstr "Comentariu"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:43 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
msgid "note"
msgstr "notã"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:55
#, fuzzy
msgid "greyedout"
msgstr "Deschidere"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:67
#, fuzzy
msgid "framed"
msgstr "Parametrii"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:79
#, fuzzy
msgid "shaded"
msgstr "F&ormã:"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:91 src/insets/InsetERT.cpp:282
#: src/insets/InsetERT.cpp:284
msgid "ERT"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:116
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Index"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
#, fuzzy
msgid "--Separator--"
msgstr "Separaþia"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
#, fuzzy
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "Mediu \"Gather\""
#: lib/layouts/stdsections.inc:13
msgid "Part \\thepart"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdsections.inc:37
#, fuzzy
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Chapter_Exercises"
#: lib/layouts/stdsections.inc:38
#, fuzzy
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "linie apendix"
#: lib/layouts/svjour.inc:98
msgid "Headnote"
msgstr "Headnote"
#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:237
#, fuzzy
msgid "Corr Author:"
msgstr "AutorCuprins"
#: lib/layouts/svjour.inc:241
msgid "Offprints"
msgstr "Offprints"
#: lib/layouts/svjour.inc:245
#, fuzzy
msgid "Offprints:"
msgstr "Offprints"
#: lib/layouts/theorems.inc:36
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
msgstr "Teoremã \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
msgid "Case \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:13
#, fuzzy
msgid "endnote"
msgstr "Headnote"
#: lib/layouts/hanging.module:11
#, fuzzy
msgid "Hanging"
msgstr "Margini"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:9
#, fuzzy
msgid "noun"
msgstr "nimic"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:23
#, fuzzy
msgid "emph"
msgstr "Adîncime"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:34
#, fuzzy
msgid "strong"
msgstr "Listã"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:48
#, fuzzy
msgid "code"
msgstr "Cod"
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "African"
#: lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "American"
#: lib/languages:5
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr ""
#: lib/languages:6
#, fuzzy
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arabic"
#: lib/languages:7
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "American"
#: lib/languages:8
msgid "Austrian"
msgstr "Austriac"
#: lib/languages:9
#, fuzzy
msgid "Austrian (new spelling)"
msgstr "German (noua ortografie)"
#: lib/languages:10
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: lib/languages:11
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusã"
#: lib/languages:12
msgid "Basque"
msgstr "Basc"
#: lib/languages:13
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portughez (Brazilia)"
#: lib/languages:14
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: lib/languages:15
msgid "British"
msgstr "Britanic"
#: lib/languages:16
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgar"
#: lib/languages:17
msgid "Canadian"
msgstr "Canadian"
#: lib/languages:18
msgid "French Canadian"
msgstr "Francez (Canada)"
#: lib/languages:19
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: lib/languages:20
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr ""
#: lib/languages:21
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr ""
#: lib/languages:22
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
#: lib/languages:23
msgid "Czech"
msgstr "Ceh"
#: lib/languages:24
msgid "Danish"
msgstr "Danez"
#: lib/languages:25
msgid "Dutch"
msgstr "Olandez"
#: lib/languages:26
msgid "English"
msgstr "Englez"
#: lib/languages:28
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:29
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
#: lib/languages:31
#, fuzzy
msgid "Farsi"
msgstr "Margini"
#: lib/languages:32
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandez"
#: lib/languages:34
msgid "French"
msgstr "Francez"
#: lib/languages:35
msgid "Galician"
msgstr "Galic"
#: lib/languages:36
msgid "German"
msgstr "German"
#: lib/languages:37
msgid "German (new spelling)"
msgstr "German (noua ortografie)"
#: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "Greek"
msgstr "Greacã"
#: lib/languages:39
msgid "Hebrew"
msgstr "Israelian"
#: lib/languages:43
msgid "Irish"
msgstr "Irlandez"
#: lib/languages:44
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
#: lib/languages:45
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: lib/languages:46
msgid "Japanese (non-CJK)"
msgstr ""
#: lib/languages:47
msgid "Kazakh"
msgstr "Cazac"
#: lib/languages:49
msgid "Korean"
msgstr ""
#: lib/languages:52
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: lib/languages:53
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr "Locaþie"
#: lib/languages:54
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: lib/languages:55
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "Bulgar"
#: lib/languages:56
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: lib/languages:57
#, fuzzy
msgid "Nynorsk"
msgstr "Norsk"
#: lib/languages:58
msgid "Polish"
msgstr "Polonez"
#: lib/languages:59
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "Portughez"
#: lib/languages:60
msgid "Romanian"
msgstr "Românesc"
#: lib/languages:61
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
#: lib/languages:62
msgid "Scottish"
msgstr "Scoþian"
#: lib/languages:63
msgid "Serbian"
msgstr "Sîrb"
#: lib/languages:64
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Sîrbo-Croat"
#: lib/languages:65
msgid "Spanish"
msgstr "Spaniol"
#: lib/languages:66
msgid "Slovak"
msgstr "Slovac"
#: lib/languages:67
msgid "Slovene"
msgstr "Sloven"
#: lib/languages:68
msgid "Swedish"
msgstr "Suedez"
#: lib/languages:69
msgid "Thai"
msgstr "Tailandez"
#: lib/languages:70
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: lib/languages:71
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucrainian"
#: lib/languages:74
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Nume de fiºier"
#: lib/languages:75
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
msgid "File|F"
msgstr "Fiºier|F"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
msgid "Edit|E"
msgstr "Editare|E"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
msgid "Insert|I"
msgstr "Inserare|I"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Format|F"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
msgid "View|V"
msgstr "Vizualizare|V"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigare|N"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Documente|D"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
msgid "Help|H"
msgstr "Ajutor|A"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "New|N"
msgstr "Nou|N"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nou bazat pe model...|m"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Open...|O"
msgstr "Deschide...|D"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
msgid "Close|C"
msgstr "Închide|C"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
msgid "Save|S"
msgstr "Salveazã|S"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Salveazã ca...|a"
#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
msgstr "Reface documentul original|r"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Version Control|V"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Import|I"
msgstr "Importã|I"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Export|E"
msgstr "Exportã|E"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
msgid "Print...|P"
msgstr "Tipãreºte...|T"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Exit|x"
msgstr "Ieºire|I"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Register...|R"
msgstr "Înregistreazã...|r"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Revine la ultima versiune|u"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
msgid "Show History|H"
msgstr "Afiºeazã istoricul|i"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Custom...|C"
msgstr "Personalizat...|C"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Undo|U"
msgstr "Des-face|D"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Re-face|R"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Taie|T"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Copiazã|o"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Lipeºte|L"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Lipeºte selecþia externã|x"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Înlocuieºte...|n"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabular|T"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Math|M"
msgstr "Matematic|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Verificator ortografic...|V"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Dicþionar..."
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:472
#, fuzzy
msgid "Count Words|W"
msgstr "Cuvîntul curent"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:473
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Verificã TeX|V"
#: lib/ui/classic.ui:108
#, fuzzy
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Modificã limbajul"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Preferinþe....|P"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: lib/ui/classic.ui:115
#, fuzzy
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "ca linii|l"
#: lib/ui/classic.ui:116
#, fuzzy
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "ca paragrafe|p"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multicoloanã|M"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Linie sus|u"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Linie jos|o"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Linie stînga|s"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Linie dreapta|d"
#: lib/ui/classic.ui:127
#, fuzzy
msgid "Alignment|i"
msgstr "Aliniere|A"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
msgid "Add Row|A"
msgstr "Adaugã o linie|A"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "ªterge linia|i"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "Copiazã linia"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr "Schimbã liniile între ele"
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
msgid "Add Column|u"
msgstr "Adaugã o coloanã|o"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "ªterge coloana|c"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "Copiazã coloana"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr "Schimbã coloanele între ele"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
#, fuzzy
msgid "Left|L"
msgstr "Stînga|#t"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
#, fuzzy
msgid "Center|C"
msgstr "Centrat"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
#, fuzzy
msgid "Right|R"
msgstr "Dreapta|#D"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
#, fuzzy
msgid "Top|T"
msgstr "Sus|#S"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
#, fuzzy
msgid "Middle|M"
msgstr "Mijloc"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
#, fuzzy
msgid "Bottom|B"
msgstr "Jos|#J"
#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Comutã numerotarea|n"
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Comutã numerotarea liniei|u"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Modificã tipul limitei|l"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:190
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Modificã tipul formulei|f"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:194
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Utilizeazã Computer Algebra System|S"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Aliniere|A"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Adaugã o linie|l"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Delete Row|D"
msgstr "ªterge linia|i"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Adaugã o coloanã|c"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Delete Column|e"
msgstr "ªterge coloana|o"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Default|t"
msgstr "Implicit|I"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:211
msgid "Display|D"
msgstr "Afiºeazã|A"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:212
msgid "Inline|I"
msgstr "În-linie|i"
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:252
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Formulã în-linie|i"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:253
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Formulã afiºatã|F"
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|q"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Mediu \"Align\"|A"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Mediu \"AlignAt\""
#: lib/ui/classic.ui:204
#, fuzzy
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Mediu \"Flalign\"|F"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Mediu \"Gather\""
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Mediu \"Multline\""
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "Math|h"
msgstr "Matematic|M"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
msgstr "Caractere speciale|C"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:304
#, fuzzy
msgid "Citation...|C"
msgstr "Citare"
#: lib/ui/classic.ui:218
#, fuzzy
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Referinþã încruciºatã...|R"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:306
msgid "Label...|L"
msgstr "Etichetã...|E"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:314
msgid "Footnote|F"
msgstr "Notã de subsol|s"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:315
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Notã marginalã|m"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "Titlu scurt"
#: lib/ui/classic.ui:223
#, fuzzy
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Intrare index...|i"
#: lib/ui/classic.ui:224
msgid "Nomenclature Entry"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:225
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "Note|N"
msgstr "Notã|N"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Liste ºi cuprins|L"
#: lib/ui/classic.ui:229
#, fuzzy
msgid "TeX Code|T"
msgstr "TeX|T"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minipaginã|p"
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:312
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Graficã...|G"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Material tabular...|t"
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr "Flotante|F"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr "Include fiºier...|d"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "Insereazã fiºier|e"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
msgstr "Material extern...|x"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:332
msgid "Superscript|S"
msgstr "Exponent|E"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Subscript|u"
msgstr "Indice|I"
#: lib/ui/classic.ui:243
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill|H"
msgstr "Aliniere orizontalã:|#o"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Punct de despãrþire|P"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Rupere ligaturã|R"
#: lib/ui/classic.ui:246
#, fuzzy
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Spaþiu protejat|S"
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:336
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:337
msgid "Thin Space|T"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:249
#, fuzzy
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Spaþiere verticalã:|#v"
#: lib/ui/classic.ui:250
#, fuzzy
msgid "Line Break|L"
msgstr "Rupere de linie|R"
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Elipsã|E"
#: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Punct de propoziþie|P"
#: lib/ui/classic.ui:253
#, fuzzy
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Ghilimea simplã|G"
#: lib/ui/classic.ui:254
#, fuzzy
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Ghilimea simplã|G"
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:327
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Separator de meniu|m"
#: lib/ui/classic.ui:256
#, fuzzy
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Aliniere pe &orizontalã:"
#: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
#, fuzzy
msgid "Page Break"
msgstr "&Rupere de paginã"
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Afiºeazã formula|f"
#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|e"
#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
#, fuzzy
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "Mediu \"Align\" AMS|A"
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Mediu \"AlignAt\" AMS|t"
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Mediu \"Flalign\" AMS|f"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:359
#, fuzzy
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "Mediu \"Gather\" AMS"
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
#, fuzzy
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "Mediu \"Multline\" AMS"
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:362
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Mediu \"Array\"|y"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Mediu \"Cases\"|C"
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:367
#, fuzzy
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Mediu \"Align\"|A"
#: lib/ui/classic.ui:276
#, fuzzy
msgid "Font Change|o"
msgstr "Modificare font|f"
#: lib/ui/classic.ui:280
#, fuzzy
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Font matematic normal"
#: lib/ui/classic.ui:282
#, fuzzy
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Font matematic caligrafic"
#: lib/ui/classic.ui:283
#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Familie fraktur matematic"
#: lib/ui/classic.ui:284
#, fuzzy
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Familie roman matematic"
#: lib/ui/classic.ui:285
#, fuzzy
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Familie sans serif matematic"
#: lib/ui/classic.ui:287
#, fuzzy
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Serii bold matematic"
#: lib/ui/classic.ui:289
#, fuzzy
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Font normal text"
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:227
#, fuzzy
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Familie roman text"
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:228
#, fuzzy
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Familie sans serif text"
#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:229
#, fuzzy
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Familie \"maºinã de scris\" text"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:231
#, fuzzy
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Serii bold text"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:232
#, fuzzy
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Serii mediu text"
#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:234
#, fuzzy
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Format italic text"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:235
#, fuzzy
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Format majuscule mici text"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:236
#, fuzzy
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Format înclinat text"
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:237
#, fuzzy
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Format drept text"
#: lib/ui/classic.ui:306
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Figurã \"floatflt\""
#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Cuprins|C"
#: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "Index List|I"
msgstr "Listã index|L"
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:386
#, fuzzy
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Notã|N"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:387
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "Bibliografie"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Document LyX...|X"
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:392
#, fuzzy
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Place"
#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:393
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Text ASCII ca linii...|L"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
#, fuzzy
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Pachete"
#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:326
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:327
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:438
#, fuzzy
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Lãþimea imaginii la tipãrire"
#: lib/ui/classic.ui:335
msgid "Character...|C"
msgstr "Caracter...|C"
#: lib/ui/classic.ui:336
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Paragraf...|P"
#: lib/ui/classic.ui:337
msgid "Document...|D"
msgstr "Document...|D"
#: lib/ui/classic.ui:338
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabular...|T"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Stil evidenþiat|e"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Stil substantiv|s"
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Stil bold|b"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Reduce adîncimea cadrului|R"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Creºte adîncimea cadrului|C"
#: lib/ui/classic.ui:347
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Începe apendixul aici|a"
#: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "Build Program|B"
msgstr "Construieºte programul|C"
#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:271
msgid "Update|U"
msgstr "Actualizeazã|A"
#: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:422
#, fuzzy
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:423
msgid "Outline|O"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:361
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Informaþii TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:446
#, fuzzy
msgid "Next Note|N"
msgstr "Notã|N"
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:449
#, fuzzy
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Cea mai &lungã etichetã"
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:445
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Semne de carte|S"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Salveazã semnul de carte 1|S"
#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Salveazã semnul de carte 2"
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:457
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Salveazã semnul de carte 3"
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:458
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Salveazã semnul de carte 2"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:459
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Salveazã semnul de carte 2"
#: lib/ui/classic.ui:386
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Du-te la semnul de carte 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:387
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Du-te la semnul de carte 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:388
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:389
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:390
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introducere|I"
#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutorial|T"
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Caracteristici avansate|a"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:491
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:492
msgid "Customization|C"
msgstr "Personalizare|P"
#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:494
msgid "FAQ|F"
msgstr "Rãspunsuri la întrebãri frecvente|R"
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:495
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Cuprins|C"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:496
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:498
msgid "About LyX|X"
msgstr "Despre LyX|X"
#: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
msgid "About LyX"
msgstr "Despre LyX"
#: lib/ui/classic.ui:425
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferinþe....|P"
#: lib/ui/classic.ui:426
#, fuzzy
msgid "Quit LyX"
msgstr "Despre LyX"
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
#, fuzzy
msgid "Document|D"
msgstr "Documente|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
#, fuzzy
msgid "Tools|T"
msgstr "Baloane de ajutor|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
#, fuzzy
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Nou bazat pe model...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
#, fuzzy
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Salvare &documente"
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
#, fuzzy
msgid "Save All|l"
msgstr "Salveazã ca...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Revine la ultima versiune salvatã"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "New Window|W"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Close Window|d"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
#, fuzzy
msgid "Redo|R"
msgstr "Re-face|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:770
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
msgid "Cut"
msgstr "Taie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:775
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
msgid "Copy"
msgstr "Copiazã"
#: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:752
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
msgid "Paste"
msgstr "Lipeºte"
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
#, fuzzy
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Aliniazã centrat|c"
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
#, fuzzy
msgid "Paste Special"
msgstr "Lipeºte|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Selectaþi un fiºier"
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Paragraf"
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Paragraf"
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
#, fuzzy
msgid "Text Style|S"
msgstr "Documentul "
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
#, fuzzy
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Paragraf...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
#, fuzzy
msgid "Table|T"
msgstr "Tabel"
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
#, fuzzy
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Schimbã coloanele între ele"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
#, fuzzy
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Creºte adîncimea cadrului|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
#, fuzzy
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Reduce adîncimea cadrului|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Dissolve Inset|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
#, fuzzy
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Setãri LaTeX"
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
#, fuzzy
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "opþiuni suplimentare"
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
#, fuzzy
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "opþiuni suplimentare"
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
#, fuzzy
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Cheie bibliograficã"
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
#, fuzzy
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "opþiuni suplimentare"
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
#, fuzzy
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Setãri tabel"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
#, fuzzy
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Place"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Text ASCII ca linii"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
#, fuzzy
msgid "Selection|S"
msgstr "&Selecþie:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
#, fuzzy
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "ca linii|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
msgid "Dissolve CharStyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
#, fuzzy
msgid "Customized...|C"
msgstr "Personalizat...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
#, fuzzy
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Catalan"
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
#, fuzzy
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Actualizeazã|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
msgid "Lowercase|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
#, fuzzy
msgid "Top Line|T"
msgstr "Sus|#S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
#, fuzzy
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Jos|#J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:160
#, fuzzy
msgid "Left Line|L"
msgstr "Delimitator"
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
#, fuzzy
msgid "Right Line|R"
msgstr "Dreapta|#D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:176
#, fuzzy
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Copiazã linia"
#: lib/ui/stdmenus.inc:177
#, fuzzy
msgid "Swap Rows|S"
msgstr "Schimbã liniile între ele"
#: lib/ui/stdmenus.inc:181
#, fuzzy
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Copiazã coloana"
#: lib/ui/stdmenus.inc:182
#, fuzzy
msgid "Swap Columns|w"
msgstr "Schimbã coloanele între ele"
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
#, fuzzy
msgid "Text Style|T"
msgstr "Documentul "
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
#, fuzzy
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Celulã specialã"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Margine deasupra"
#: lib/ui/stdmenus.inc:199
#, fuzzy
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Margine de desubt"
#: lib/ui/stdmenus.inc:200
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "ªterge aceastã linie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:201
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "ªterge aceastã linie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
#, fuzzy
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Linie stînga|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
#, fuzzy
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Linie dreapta|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:206
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
#, fuzzy
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Font matematic normal"
#: lib/ui/stdmenus.inc:218
#, fuzzy
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Font matematic caligrafic"
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Familie fraktur matematic"
#: lib/ui/stdmenus.inc:220
#, fuzzy
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Familie roman matematic"
#: lib/ui/stdmenus.inc:221
#, fuzzy
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Familie sans serif matematic"
#: lib/ui/stdmenus.inc:223
#, fuzzy
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Serii bold matematic"
#: lib/ui/stdmenus.inc:225
#, fuzzy
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Font normal text"
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
#, fuzzy
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
#, fuzzy
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
#, fuzzy
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
msgid "Maple, simplify|s"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:246
msgid "Maple, factor|f"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:247
msgid "Maple, evalm|e"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:248
msgid "Maple, evalf|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
#, fuzzy
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Deschidere"
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Close All Insets|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:270
#, fuzzy
msgid "View Source|S"
msgstr "Spaþii vizibile|#v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:274
#, fuzzy
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Baloane de ajutor|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
#, fuzzy
msgid "Special Character|p"
msgstr "Caractere speciale|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
#, fuzzy
msgid "Formatting|o"
msgstr "&Format:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:296
#, fuzzy
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Liste ºi cuprins|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
#, fuzzy
msgid "Float|a"
msgstr "Flotante|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Branch|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
#, fuzzy
msgid "Custom insets"
msgstr "Client"
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
#, fuzzy
msgid "File|e"
msgstr "Fiºier|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:302
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:305
#, fuzzy
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Referinþã încruciºatã...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:307
msgid "Caption"
msgstr "Caption"
#: lib/ui/stdmenus.inc:308
#, fuzzy
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Înregistrare index"
#: lib/ui/stdmenus.inc:309
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Insereazã item de index"
#: lib/ui/stdmenus.inc:311
#, fuzzy
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabular...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
msgid "Hyperlink|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:316
#, fuzzy
msgid "Short Title|S"
msgstr "Titlu scurt"
#: lib/ui/stdmenus.inc:317
msgid "TeX Code|X"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:318
#, fuzzy
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Setãri imprimantã"
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Ghilimea simplã|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
#, fuzzy
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Simplu|#S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
msgid "Phonetic Symbols|y"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
#, fuzzy
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Spaþiu protejat|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Aliniere orizontalã:|#o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
#, fuzzy
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr "Aliniere pe &orizontalã:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
#, fuzzy
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Spaþiere verticalã:|#v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Punct de despãrþire|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
#, fuzzy
msgid "Line Break|B"
msgstr "Rupere de linie|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
#, fuzzy
msgid "Page Break|a"
msgstr "&Rupere de paginã"
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
#, fuzzy
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Semne de carte|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
#, fuzzy
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Numãr"
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
#, fuzzy
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Mediu \"Align\"|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:365
#, fuzzy
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Mediu \"AlignAt\""
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
#, fuzzy
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Mediu \"Gather\""
#: lib/ui/stdmenus.inc:369
#, fuzzy
msgid "Delimiters|r"
msgstr "Delimitator"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
#, fuzzy
msgid "Matrix|x"
msgstr "Matrice"
#: lib/ui/stdmenus.inc:372 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
#, fuzzy
msgid "Toggle Math Panels"
msgstr "Panou matematic...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
#, fuzzy
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Insereazã un flotant"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
#, fuzzy
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Insereazã un flotant"
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
#, fuzzy
msgid "External Material...|M"
msgstr "Material extern...|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
#, fuzzy
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Document...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
#, fuzzy
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Notã|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
#, fuzzy
msgid "Comment|C"
msgstr "Comentariu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
#, fuzzy
msgid "Framed|F"
msgstr "Parametrii"
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
msgid "Greyed Out|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
#, fuzzy
msgid "Shaded|S"
msgstr "F&ormã:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:420
#, fuzzy
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Modificã limbajul"
#: lib/ui/stdmenus.inc:424
#, fuzzy
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Începe apendixul aici|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:426
msgid "Save in Bundled Format|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "Compressed|m"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
#, fuzzy
msgid "Settings...|S"
msgstr "Setãri"
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
#, fuzzy
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Modificare font|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:435
#, fuzzy
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Rescaneazã|#R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:436
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:437
#, fuzzy
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Rescaneazã|#R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:447
#, fuzzy
msgid "Next Change|C"
msgstr "Modificare font|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:448
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Referinþã"
#: lib/ui/stdmenus.inc:460
#, fuzzy
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Semne de carte|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:471
#, fuzzy
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Dicþionar..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:474
#, fuzzy
msgid "TeX Information|I"
msgstr "Informaþii TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:493
#, fuzzy
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "&Accelerator:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
msgstr "Document nou"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
#, fuzzy
msgid "Open document"
msgstr "Salvare &documente"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
#, fuzzy
msgid "Save document"
msgstr "Salvare &documente"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
#, fuzzy
msgid "Print document"
msgstr "Importã document"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
#, fuzzy
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificare TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
msgid "Undo"
msgstr "Des-face"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
msgid "Redo"
msgstr "Re-face"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
#, fuzzy
msgid "Find and replace"
msgstr "Înlocuieºte...|n"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
#, fuzzy
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Comutã modul evidenþiat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
#, fuzzy
msgid "Toggle noun"
msgstr "Comutã stilul substantiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
#, fuzzy
msgid "Apply last"
msgstr "&Aplicã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
#, fuzzy
msgid "Insert math"
msgstr "Insereazã matrice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
#, fuzzy
msgid "Insert graphics"
msgstr "Insereazã graficã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "Insert table"
msgstr "Insereazã tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
#, fuzzy
msgid "Toggle Outline"
msgstr "Comutã stilul substantiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
#, fuzzy
msgid "Toggle Math Toolbar"
msgstr "&Comutã tot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#, fuzzy
msgid "Toggle Table Toolbar"
msgstr "&Comutã tot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Extratitle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
#, fuzzy
msgid "Numbered list"
msgstr "Numãr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
#, fuzzy
msgid "Itemized list"
msgstr "Itemize"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
#, fuzzy
msgid "Increase depth"
msgstr "Creºte adîncimea cadrului|C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
#, fuzzy
msgid "Decrease depth"
msgstr "Verse"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
#, fuzzy
msgid "Insert figure float"
msgstr "Insereazã un flotant mare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
#, fuzzy
msgid "Insert table float"
msgstr "Insereazã un flotant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
#, fuzzy
msgid "Insert label"
msgstr "Insereazã etichetã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
#, fuzzy
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert citation"
msgstr "Insereazã citare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
#, fuzzy
msgid "Insert index entry"
msgstr "Insereazã item de index"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
#, fuzzy
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Insereazã item de index"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
#, fuzzy
msgid "Insert footnote"
msgstr "Insereazã notã de subsol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Insert margin note"
msgstr "Insereazã notã marginalã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
#, fuzzy
msgid "Insert note"
msgstr "Insereazã citare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
#, fuzzy
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "&Genereazã hiperlegãturã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
#, fuzzy
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Insereazã BibTeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Includere"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
#, fuzzy
msgid "Text style"
msgstr "Stiluri LaTeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
#, fuzzy
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Setãri imprimantã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
#, fuzzy
msgid "Add row"
msgstr "Adaugã o linie|A"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
#, fuzzy
msgid "Add column"
msgstr "Adaugã o coloanã|o"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
#, fuzzy
msgid "Delete row"
msgstr "ªterge linia|i"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
#, fuzzy
msgid "Delete column"
msgstr "ªterge coloana|o"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
#, fuzzy
msgid "Set top line"
msgstr "Selecteazã linia urmãtoare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
#, fuzzy
msgid "Set bottom line"
msgstr "linie sus/jos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
#, fuzzy
msgid "Set left line"
msgstr "Selecteazã linia urmãtoare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
#, fuzzy
msgid "Set right line"
msgstr "Selecteazã linia urmãtoare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
#, fuzzy
msgid "Set all lines"
msgstr "Seteazã toate marginile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
#, fuzzy
msgid "Unset all lines"
msgstr "Reseteazã toate marginile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "Aliniazã stînga|s"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
#, fuzzy
msgid "Align center"
msgstr "Aliniazã centrat|c"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Aliniazã dreapta|d"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
#, fuzzy
msgid "Align top"
msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
#, fuzzy
msgid "Align middle"
msgstr "Aliniere"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
#, fuzzy
msgid "Align bottom"
msgstr "Aliniere verticalã jos|o"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
#, fuzzy
msgid "Rotate cell"
msgstr "Roteºte &celula"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
#, fuzzy
msgid "Rotate table"
msgstr "&Roteºte tabelul"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
#, fuzzy
msgid "Set multi-column"
msgstr "Multicoloanã specialã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
#, fuzzy
msgid "Math"
msgstr "Part"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
#, fuzzy
msgid "Set display mode"
msgstr "Comutã între modurile afiºare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
msgid "Subscript"
msgstr "Indice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
msgid "Superscript"
msgstr "Exponent"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
#, fuzzy
msgid "Insert square root"
msgstr "Insereazã radical"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Insert root"
msgstr "Insereazã radical"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
#, fuzzy
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Insereazã fracþie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
#, fuzzy
msgid "Insert sum"
msgstr "Insereazã citare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
#, fuzzy
msgid "Insert integral"
msgstr "Insereazã tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
#, fuzzy
msgid "Insert product"
msgstr "Insereazã radical"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
#, fuzzy
msgid "Insert ( )"
msgstr "&Insereazã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
#, fuzzy
msgid "Insert [ ]"
msgstr "&Insereazã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
#, fuzzy
msgid "Insert { }"
msgstr "&Insereazã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
#, fuzzy
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Insereazã delimitatorii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Insert matrix"
msgstr "Insereazã matrice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
#, fuzzy
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Mediu \"Cases\"|C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
#, fuzzy
msgid "Command Buffer"
msgstr "S&fîrºit comandã:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
#, fuzzy
msgid "Track changes"
msgstr "Pachete"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
#, fuzzy
msgid "Show changes in output"
msgstr "Lãþimea imaginii la tipãrire"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
#, fuzzy
msgid "Next change"
msgstr "Urmatoarea modificare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
#, fuzzy
msgid "Accept change"
msgstr "Aceptã modificarea|m"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
#, fuzzy
msgid "Reject change"
msgstr "Rescaneazã|#R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
#, fuzzy
msgid "Merge changes"
msgstr "Combinã celulele"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
#, fuzzy
msgid "Accept all changes"
msgstr "Acceptã aceastã modificare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
#, fuzzy
msgid "Reject all changes"
msgstr "Rescaneazã|#R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
#, fuzzy
msgid "Next note"
msgstr "Notã|N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
#, fuzzy
msgid "View/Update"
msgstr "Salvare &documente"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
#, fuzzy
msgid "View DVI"
msgstr "Vizualizare|V"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
#, fuzzy
msgid "Update DVI"
msgstr "&Actualizeazã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "View PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Update PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
#, fuzzy
msgid "View PostScript"
msgstr "&Driver PostScript:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
#, fuzzy
msgid "Update PostScript"
msgstr "&Driver PostScript:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
#, fuzzy
msgid "Math Panels"
msgstr "Panou matematic...|P"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
#, fuzzy
msgid "Math Spacings"
msgstr "&Spaþiere"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Stil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
#, fuzzy
msgid "Fractions"
msgstr "LyX: Panou matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Fonturi:|#F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "&Funcþii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
msgid "arccos"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
#, fuzzy
msgid "arcsin"
msgstr "Margini"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
#, fuzzy
msgid "arctan"
msgstr "Catalan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
#, fuzzy
msgid "arg"
msgstr "Larg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
msgid "bmod"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
msgid "cos"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
#, fuzzy
msgid "cosh"
msgstr "Scoþian"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
#, fuzzy
msgid "cot"
msgstr "&Sus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
#, fuzzy
msgid "coth"
msgstr "Scoþian"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
#, fuzzy
msgid "csc"
msgstr "cc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
msgid "deg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
#, fuzzy
msgid "det"
msgstr "implicit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
#, fuzzy
msgid "dim"
msgstr "Mediu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
#, fuzzy
msgid "exp"
msgstr "Format "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
msgid "gcd"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
#, fuzzy
msgid "hom"
msgstr "Teoremã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
#, fuzzy
msgid "inf"
msgstr "tiny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
#, fuzzy
msgid "ker"
msgstr "Vorbitor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
msgid "lg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
#, fuzzy
msgid "lim"
msgstr "Declaraþie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
msgid "liminf"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "limsup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
msgid "ln"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
#, fuzzy
msgid "log"
msgstr "&Global"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
#, fuzzy
msgid "max"
msgstr "Fax"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
#, fuzzy
msgid "min"
msgstr "tiny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
#, fuzzy
msgid "sec"
msgstr "Addsec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
#, fuzzy
msgid "sin"
msgstr "tiny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
#, fuzzy
msgid "sinh"
msgstr "tiny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
msgid "sup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
#, fuzzy
msgid "tan"
msgstr "ºi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
#, fuzzy
msgid "tanh"
msgstr "Cale fiºiere de rezervã:|#r"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
#, fuzzy
msgid "Pr"
msgstr "Prop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
#, fuzzy
msgid "Spacings"
msgstr "&Spaþiere"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
#, fuzzy
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Mediu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
#, fuzzy
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Mediu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
#, fuzzy
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Mediu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
#, fuzzy
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Mediu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
#, fuzzy
msgid "Roots"
msgstr "notã subsol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
msgid "Other root\t\\root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
#, fuzzy
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standard"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
#, fuzzy
msgid "No hor. line\t\\atop"
msgstr "Nu mai existã inset-uri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
msgid "Nice (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
msgid "Unit (km)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "Unitfrac (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
msgid "Unitfrac (20 km/h)\t\\unitfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
msgid "Binomial\t\\choose"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
#, fuzzy
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans Serif"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
#, fuzzy
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Italian"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
#, fuzzy
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Typewriter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
#, fuzzy
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Font matematic caligrafic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "Dots"
msgstr "Puncte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
#, fuzzy
msgid "ldots"
msgstr "Puncte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
#, fuzzy
msgid "cdots"
msgstr "Puncte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
#, fuzzy
msgid "vdots"
msgstr "Puncte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
#, fuzzy
msgid "ddots"
msgstr "Puncte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
#, fuzzy
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Decoraþii cadru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
#, fuzzy
msgid "hat"
msgstr "Capitol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
#, fuzzy
msgid "tilde"
msgstr "Fiºier:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "bar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
#, fuzzy
msgid "grave"
msgstr "verde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
#, fuzzy
msgid "dot"
msgstr "&Sus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "check"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "widehat"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "widetilde"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
msgid "vec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
#, fuzzy
msgid "acute"
msgstr "Datã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
#, fuzzy
msgid "ddot"
msgstr "&Adaugã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
#, fuzzy
msgid "breve"
msgstr "Previzualizeazã|#P"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
#, fuzzy
msgid "overline"
msgstr "Sloven"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "overbrace"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
#, fuzzy
msgid "overleftarrow"
msgstr "ªterge linia|i"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "overrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "overleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
#, fuzzy
msgid "overset"
msgstr "Reseteazã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
#, fuzzy
msgid "underline"
msgstr "Aliniat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
msgid "underbrace"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
msgid "underleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
msgid "underrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "underleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
#, fuzzy
msgid "underset"
msgstr "Vers"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "Arrows"
msgstr "Sãgeþi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
#, fuzzy
msgid "leftarrow"
msgstr "ªterge linia|i"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "rightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "downarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
#, fuzzy
msgid "uparrow"
msgstr "Sãgeatã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "updownarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "leftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
#, fuzzy
msgid "Leftarrow"
msgstr "Stînga"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
#, fuzzy
msgid "Rightarrow"
msgstr "AntetDreapta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "Downarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
#, fuzzy
msgid "Uparrow"
msgstr "Sãgeatã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "Updownarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "Leftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "Longleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "Longrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "longleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "longleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "longrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "leftharpoondown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "rightharpoondown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
#, fuzzy
msgid "mapsto"
msgstr "Caption"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "longmapsto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
#, fuzzy
msgid "nwarrow"
msgstr "Sãgeatã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
#, fuzzy
msgid "nearrow"
msgstr "Sãgeatã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "leftharpoonup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "rightharpoonup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "hookleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "hookrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
#, fuzzy
msgid "swarrow"
msgstr "Sãgeatã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
#, fuzzy
msgid "searrow"
msgstr "Sãgeatã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "rightleftharpoons"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "Operators"
msgstr "Operatori"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "pm"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
#, fuzzy
msgid "cap"
msgstr "Scrap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
#, fuzzy
msgid "diamond"
msgstr "ºi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
#, fuzzy
msgid "oplus"
msgstr "Coloane"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "mp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "cup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "bigtriangleup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
#, fuzzy
msgid "ominus"
msgstr "minute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "times"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
#, fuzzy
msgid "uplus"
msgstr "Ieºire"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "bigtriangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
#, fuzzy
msgid "otimes"
msgstr "Copii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "div"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
#, fuzzy
msgid "sqcap"
msgstr "Scrap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
#, fuzzy
msgid "triangleright"
msgstr "Copyright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
#, fuzzy
msgid "oslash"
msgstr "Polonez"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "cdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "sqcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "triangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
#, fuzzy
msgid "odot"
msgstr "notã subsol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
msgid "star"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
#, fuzzy
msgid "vee"
msgstr "Sloven"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
#, fuzzy
msgid "amalg"
msgstr "Email"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "bigcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
#, fuzzy
msgid "setminus"
msgstr "minute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "wedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
#, fuzzy
msgid "dagger"
msgstr "Mai larg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
#, fuzzy
msgid "circ"
msgstr "cc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
#, fuzzy
msgid "bullet"
msgstr "Marcheri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
#, fuzzy
msgid "wr"
msgstr "Scrap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
#, fuzzy
msgid "ddagger"
msgstr "Mai larg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "Relations"
msgstr "Relaþii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "leq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "geq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "equiv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
#, fuzzy
msgid "models"
msgstr "Cod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
#, fuzzy
msgid "prec"
msgstr "Spaþiu protejat|S"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
#, fuzzy
msgid "succ"
msgstr "cc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "sim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "perp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
#, fuzzy
msgid "preceq"
msgstr "Spaþiu protejat|S"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "succeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "simeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "mid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
#, fuzzy
msgid "ll"
msgstr "&Tot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "gg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "asymp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
#, fuzzy
msgid "parallel"
msgstr "linie tabularã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
#, fuzzy
msgid "subset"
msgstr "Subsubsecþiune"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "supset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
#, fuzzy
msgid "approx"
msgstr "Parbox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
#, fuzzy
msgid "smile"
msgstr "Fiºier:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "subseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "supseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
#, fuzzy
msgid "cong"
msgstr "pe"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
#, fuzzy
msgid "frown"
msgstr "Oraº"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "sqsubseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "sqsupseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
#, fuzzy
msgid "doteq"
msgstr "notã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "neq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "tiny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "ni"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
#, fuzzy
msgid "propto"
msgstr "&Sus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
#, fuzzy
msgid "notin"
msgstr "notã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "vdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "dashv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
#, fuzzy
msgid "bowtie"
msgstr "notã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "alpha"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "beta"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
#, fuzzy
msgid "gamma"
msgstr "Lemã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
#, fuzzy
msgid "delta"
msgstr "implicit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
#, fuzzy
msgid "epsilon"
msgstr "Versiune"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "varepsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "zeta"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
#, fuzzy
msgid "eta"
msgstr "Maghiar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
#, fuzzy
msgid "theta"
msgstr "text"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
#, fuzzy
msgid "vartheta"
msgstr "Între paranteze"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
#, fuzzy
msgid "iota"
msgstr "Roteºte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "kappa"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "lambda"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "nu"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
#, fuzzy
msgid "xi"
msgstr "x"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "pi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "varpi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "rho"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
#, fuzzy
msgid "varrho"
msgstr "Sãgeatã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "sigma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "varsigma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
#, fuzzy
msgid "tau"
msgstr "Stare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
#, fuzzy
msgid "upsilon"
msgstr "Întrebare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "phi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "varphi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
msgid "chi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
#, fuzzy
msgid "psi"
msgstr "ps"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
#, fuzzy
msgid "omega"
msgstr "&Roman:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
#, fuzzy
msgid "Gamma"
msgstr "Lemã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
#, fuzzy
msgid "Delta"
msgstr "ªte&rge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
#, fuzzy
msgid "Theta"
msgstr "Tailandez"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
#, fuzzy
msgid "Lambda"
msgstr "Land"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "Xi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "Pi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "Mic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "Upsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "Phi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "Psi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "Omega"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
#, fuzzy
msgid "nabla"
msgstr "&Tabel lung"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
#, fuzzy
msgid "partial"
msgstr "linie tabularã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
#, fuzzy
msgid "infty"
msgstr "Foarte mic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "prime"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
#, fuzzy
msgid "ell"
msgstr "hspell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
#, fuzzy
msgid "emptyset"
msgstr "Adîncime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
#, fuzzy
msgid "exists"
msgstr "Mulþumiri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
#, fuzzy
msgid "forall"
msgstr "Normal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
#, fuzzy
msgid "imath"
msgstr "mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
#, fuzzy
msgid "jmath"
msgstr "mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
#, fuzzy
msgid "Re"
msgstr "Re-face|R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
#, fuzzy
msgid "Im"
msgstr "Itemize"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
#, fuzzy
msgid "aleph"
msgstr "Adîncime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
#, fuzzy
msgid "wp"
msgstr "Scrap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
#, fuzzy
msgid "hbar"
msgstr "barã de adîncime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:586
#, fuzzy
msgid "angle"
msgstr "Simplu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
#, fuzzy
msgid "top"
msgstr "&Sus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
#, fuzzy
msgid "bot"
msgstr "&Sus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
#, fuzzy
msgid "Vert"
msgstr "Vers"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "neg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
#, fuzzy
msgid "flat"
msgstr "notã subsol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
#, fuzzy
msgid "natural"
msgstr "Semnãturã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "sharp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "surd"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
#, fuzzy
msgid "triangle"
msgstr "Simplu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "diamondsuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
#, fuzzy
msgid "heartsuit"
msgstr "moºtenire"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "clubsuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "spadesuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "textrm \\AA"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
#, fuzzy
msgid "textrm \\O"
msgstr "text"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "mathcircumflex"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
#, fuzzy
msgid "_"
msgstr "_/"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
#, fuzzy
msgid "mathrm T"
msgstr "cadru mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
#, fuzzy
msgid "mathbb N"
msgstr "mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
#, fuzzy
msgid "mathbb Z"
msgstr "mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
#, fuzzy
msgid "mathbb Q"
msgstr "mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
#, fuzzy
msgid "mathbb R"
msgstr "mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
#, fuzzy
msgid "mathbb C"
msgstr "mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
#, fuzzy
msgid "mathbb H"
msgstr "mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
#, fuzzy
msgid "mathcal F"
msgstr "mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
#, fuzzy
msgid "mathcal L"
msgstr "mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
#, fuzzy
msgid "mathcal H"
msgstr "mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
#, fuzzy
msgid "mathcal O"
msgstr "mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
#, fuzzy
msgid "phantom"
msgstr "Esperanto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "vphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "hphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
#, fuzzy
msgid "Big Operators"
msgstr "Operatori mari"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
#, fuzzy
msgid "intop"
msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
#, fuzzy
msgid "int"
msgstr "tiny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
#, fuzzy
msgid "iintop"
msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
#, fuzzy
msgid "iint"
msgstr "tiny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
#, fuzzy
msgid "iiintop"
msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "iiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "iiiintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "iiiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "dotsintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "dotsint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
#, fuzzy
msgid "ointop"
msgstr "Konto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
#, fuzzy
msgid "oint"
msgstr "tiny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
#, fuzzy
msgid "oiintop"
msgstr "Konto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
#, fuzzy
msgid "oiint"
msgstr "Fonturi:|#F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "ointctrclockwise"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "ointclockwiseop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "ointclockwise"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
#, fuzzy
msgid "sqintop"
msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "sqint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "sqiintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "sqiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "sum"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
#, fuzzy
msgid "prod"
msgstr "Spaþiu protejat|S"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "coprod"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "bigsqcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "bigotimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "bigodot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "bigoplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "bigcap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "bigcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
msgid "biguplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "bigvee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "bigwedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Diverse AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "digamma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "varkappa"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
#, fuzzy
msgid "beth"
msgstr "Adîncime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
#, fuzzy
msgid "daleth"
msgstr "implicit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "gimel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "ulcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "urcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
#, fuzzy
msgid "llcorner"
msgstr "Toate marginile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "lrcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "hslash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
#, fuzzy
msgid "vartriangle"
msgstr "linie tabularã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "triangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
#, fuzzy
msgid "square"
msgstr "Basc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
#, fuzzy
msgid "lozenge"
msgstr "Sloven"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "circledS"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "measuredangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
#, fuzzy
msgid "nexists"
msgstr "Listã index|L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "mho"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
#, fuzzy
msgid "Finv"
msgstr "tiny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Nume"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "Bbbk"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "backprime"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "varnothing"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "blacktriangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "blacktriangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
#, fuzzy
msgid "blacksquare"
msgstr "negru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "blacklozenge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "bigstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "sphericalangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
#, fuzzy
msgid "complement"
msgstr "Comentariu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
#, fuzzy
msgid "eth"
msgstr "Adîncime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "diagup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "diagdown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
#, fuzzy
msgid "AMS Arrows"
msgstr "Sãgeþi AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "dashleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "dashrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "leftleftarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "leftrightarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "rightrightarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "rightleftarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
#, fuzzy
msgid "Lleftarrow"
msgstr "ªterge linia|i"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
#, fuzzy
msgid "Rrightarrow"
msgstr "AntetDreapta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "leftarrowtail"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "rightarrowtail"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "looparrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
#, fuzzy
msgid "looparrowright"
msgstr "Drepturi de autor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "curvearrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "curvearrowright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "circlearrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "circlearrowright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "Lsh"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "Rsh"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
#, fuzzy
msgid "upuparrows"
msgstr "Sãgeþi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "downdownarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "upharpoonleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "upharpoonright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "downharpoonleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "downharpoonright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "leftrightharpoons"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "rightsquigarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
#, fuzzy
msgid "nleftarrow"
msgstr "ªterge linia|i"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "nrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "nleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "nLeftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
#, fuzzy
msgid "nRightarrow"
msgstr "AntetDreapta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "multimap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "Relaþii AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "leqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "geqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "leqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "geqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "eqslantless"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "eqslantgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "lesssim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "gtrsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "lessapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "gtrapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "approxeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
#, fuzzy
msgid "triangleq"
msgstr "Simplu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "lessdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "gtrdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "lll"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "ggg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "lessgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
#, fuzzy
msgid "gtrless"
msgstr "Parametrii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "lesseqgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
#, fuzzy
msgid "gtreqless"
msgstr "Parametrii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "lesseqqgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
#, fuzzy
msgid "gtreqqless"
msgstr "Parametrii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "eqcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "circeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "thicksim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "thickapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
#, fuzzy
msgid "backsim"
msgstr "negru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "backsimeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "subseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "supseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
#, fuzzy
msgid "Subset"
msgstr "Subiect"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
#, fuzzy
msgid "Supset"
msgstr "Subsecþiune"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "sqsubset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "sqsupset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "preccurlyeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "succcurlyeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "curlyeqprec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "curlyeqsucc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "precsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "succsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "precapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "succapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "vartriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
#, fuzzy
msgid "vartriangleright"
msgstr "Linie dreapta|d"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "trianglelefteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "trianglerighteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
#, fuzzy
msgid "bumpeq"
msgstr "albastru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
#, fuzzy
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bascã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "doteqdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "risingdotseq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "fallingdotseq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
#, fuzzy
msgid "vDash"
msgstr "Danez"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "Vvdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "Vdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "shortmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "shortparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
#, fuzzy
msgid "smallsmile"
msgstr "SmallSkip"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "smallfrown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "blacktriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "blacktriangleright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
#, fuzzy
msgid "because"
msgstr "Verse"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
#, fuzzy
msgid "therefore"
msgstr "Teoremã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "backepsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "varpropto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "between"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "pitchfork"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
#, fuzzy
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "Relaþii negate AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
#, fuzzy
msgid "nless"
msgstr "Fãrã sens: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
#, fuzzy
msgid "ngtr"
msgstr "Înregistrare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
#, fuzzy
msgid "nleq"
msgstr "Simplu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
#, fuzzy
msgid "ngeq"
msgstr "Simplu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "nleqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "ngeqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "nleqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "ngeqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "lneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
#, fuzzy
msgid "gneq"
msgstr "&Ignorã"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "lneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "gneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
#, fuzzy
msgid "lvertneqq"
msgstr "Sloven"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "gvertneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
#, fuzzy
msgid "lnsim"
msgstr "Declaraþie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "gnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "lnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "gnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "nprec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "nsucc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
#, fuzzy
msgid "npreceq"
msgstr "Spaþiu protejat|S"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "nsucceq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "precnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "succnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "precnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "succnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
#, fuzzy
msgid "subsetneq"
msgstr "Subsubsecþiune"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "supsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
#, fuzzy
msgid "subsetneqq"
msgstr "Subsubsecþiune"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "supsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "nsubseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "nsupseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "nsupseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "nvdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
#, fuzzy
msgid "nvDash"
msgstr "Danez"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
#, fuzzy
msgid "nVDash"
msgstr "Danez"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "varsubsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "varsupsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "varsubsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "varsupsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "ntriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
#, fuzzy
msgid "ntriangleright"
msgstr "Copyright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
#, fuzzy
msgid "ncong"
msgstr "nimic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "nsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "nmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "nshortmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "nparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "nshortparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
#, fuzzy
msgid "AMS Operators"
msgstr "Operatori AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "dotplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "smallsetminus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
#, fuzzy
msgid "Cap"
msgstr "Caption"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
#, fuzzy
msgid "Cup"
msgstr "Taie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
#, fuzzy
msgid "barwedge"
msgstr "Larg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "veebar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
#, fuzzy
msgid "doublebarwedge"
msgstr "dublu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
#, fuzzy
msgid "boxminus"
msgstr "minute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "boxtimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
#, fuzzy
msgid "boxdot"
msgstr "notã subsol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "boxplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
#, fuzzy
msgid "divideontimes"
msgstr "Cuprins Slide"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "ltimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
#, fuzzy
msgid "rtimes"
msgstr "Britanic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "leftthreetimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "rightthreetimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "curlywedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "curlyvee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "circleddash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "circledast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "circledcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
#, fuzzy
msgid "centerdot"
msgstr "Centrat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
#, fuzzy
msgid "intercal"
msgstr "Literal"
#: lib/external_templates:37
msgid "RasterImage"
msgstr ""
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:45
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:102
#, fuzzy
msgid "XFig"
msgstr "Figurã"
#: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:105
#, fuzzy
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: lib/external_templates:154
#, fuzzy
msgid "ChessDiagram"
msgstr "TablãDeªah"
#: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:157
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:199
msgid "LilyPond"
msgstr ""
#: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr ""
#: lib/external_templates:202
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:251
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:125
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:128
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:140
msgid "No year"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:374
#, fuzzy
msgid "before"
msgstr "Text înainte:"
#: src/Buffer.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Nu pot ºterge director temporar"
#: src/Buffer.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nu pot ºterge director temporar"
#: src/Buffer.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Unknown document class"
msgstr "Clasã document necunoscutã"
#: src/Buffer.cpp:502
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:506 src/Text.cpp:282
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:510 src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Document header error"
msgstr "Document nesalvat"
#: src/Buffer.cpp:516
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:536
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Can't load document class"
msgstr "Nu pot încãrca clasa text "
#: src/Buffer.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:560 src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1157
#: src/BufferView.cpp:1163
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:561 src/BufferView.cpp:1158
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1164
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Document could not be read"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Document format failure"
msgstr "Documentul "
#: src/Buffer.cpp:736
#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "Conversie fiºier"
#: src/Buffer.cpp:774
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/Buffer.cpp:784
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:805
msgid "Conversion script failed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:806
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:821
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Backup failure"
msgstr "Cale fiºiere de rezervã:#B"
#: src/Buffer.cpp:861
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:871
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Vizualizeazã fiºierul"
#: src/Buffer.cpp:874 src/Buffer.cpp:2126 src/EmbeddedFiles.cpp:161
#: src/EmbeddedFiles.cpp:203 src/Exporter.cpp:58 src/LyXFunc.cpp:1172
#: src/LyXFunc.cpp:2289
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Maºinã de scris:"
#: src/Buffer.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Encoding error"
msgstr "&Codificare:"
#: src/Buffer.cpp:1035
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "Running chktex..."
msgstr "Running_LaTeX_Title"
#: src/Buffer.cpp:1329
msgid "chktex failure"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/Buffer.cpp:1851
#, fuzzy
msgid "Preview source code"
msgstr "Previzualizeazã|#P"
#: src/Buffer.cpp:1864
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Previzualizeazã|#P"
#: src/Buffer.cpp:1868
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1973
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2025
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Interval de salvare automatã:"
#: src/Buffer.cpp:2048
msgid "Autosaving current document..."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2086
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2088 src/BufferView.cpp:1946 src/LyXFunc.cpp:2126
#: src/LyXFunc.cpp:2163 src/LyXFunc.cpp:2240
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:394
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:801 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:769
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:366
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documente|#o#O"
#: src/Buffer.cpp:2090 src/LyXFunc.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Modele"
#: src/Buffer.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2131
#: src/LyXFunc.cpp:2168
#, fuzzy
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
#: src/Buffer.cpp:2121 src/LyXFunc.cpp:2286
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2125 src/LyXFunc.cpp:2288
#, fuzzy
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/Buffer.cpp:2162
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2165
msgid "Rename and save?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2166
#, fuzzy
msgid "&Rename"
msgstr "&Eliminã"
#: src/Buffer.cpp:2228
#, fuzzy
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/Buffer.cpp:2229
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Nu decomprimã imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/Buffer.cpp:2263
#, fuzzy
msgid "File name error"
msgstr "Nume de fiºier"
#: src/Buffer.cpp:2264
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2304
#, fuzzy
msgid "Document export cancelled."
msgstr "&Modele de documente:"
#: src/Buffer.cpp:2310
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "&Modele de documente:"
#: src/Buffer.cpp:2316
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "&Modele de documente:"
#: src/Buffer.cpp:2387
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2389
#, fuzzy
msgid "Could not read document"
msgstr "Nu pot insera documentul"
#: src/Buffer.cpp:2399
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2402
msgid "Load emergency save?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2403
#, fuzzy
msgid "&Recover"
msgstr "&Eliminã"
#: src/Buffer.cpp:2403
msgid "&Load Original"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2423
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2426
#, fuzzy
msgid "Load backup?"
msgstr "&Global"
#: src/Buffer.cpp:2427
#, fuzzy
msgid "&Load backup"
msgstr "&Global"
#: src/Buffer.cpp:2427
msgid "Load &original"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2460
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Înregistreazã documentul sub controlul versiunii"
#: src/Buffer.cpp:2462
#, fuzzy
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Înregistreazã documentul sub controlul versiunii"
#: src/Buffer.cpp:2463
#, fuzzy
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Reface"
#: src/BufferList.cpp:108 src/BufferList.cpp:216
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
#: src/BufferList.cpp:111 src/BufferList.cpp:219 src/LyXFunc.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Save changed document?"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220
msgid "&Discard"
msgstr ""
#: src/BufferList.cpp:344
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr ""
#: src/BufferList.cpp:355 src/BufferList.cpp:368 src/BufferList.cpp:382
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr ""
#: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:372
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr ""
#: src/BufferList.cpp:385
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:489
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"%1$s.layout,\n"
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
"class or style file required by it is not\n"
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Document class not available"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/BufferParams.cpp:496
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX nu va putea produce un rezultat."
#: src/BufferParams.cpp:1303
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/BufferParams.cpp:1305 src/LyXFunc.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Could not load class"
msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/BufferParams.cpp:1337
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probalby need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Module not available"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/BufferParams.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Some layouts may not be available."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/BufferView.cpp:199
msgid "No more insets"
msgstr "Nu mai existã inset-uri"
#: src/BufferView.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Save bookmark"
msgstr "Salveazã semnul de carte 2"
#: src/BufferView.cpp:1025
msgid "No further undo information"
msgstr "Nu mai existã informaþii de des-facere"
#: src/BufferView.cpp:1034
msgid "No further redo information"
msgstr "Nu mai existã informaþii de re-facere"
#: src/BufferView.cpp:1223
msgid "Mark off"
msgstr "Marcaj inactiv"
#: src/BufferView.cpp:1230
msgid "Mark on"
msgstr "Marcaj activ"
#: src/BufferView.cpp:1237
msgid "Mark removed"
msgstr "Marcaj eliminat"
#: src/BufferView.cpp:1240
msgid "Mark set"
msgstr "Marcaj setat"
#: src/BufferView.cpp:1286
#, c-format
msgid "%1$d words in selection."
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words in document."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/BufferView.cpp:1294
msgid "One word in selection."
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1296
#, fuzzy
msgid "One word in document."
msgstr "Inserez documentul "
#: src/BufferView.cpp:1299
#, fuzzy
msgid "Count words"
msgstr "Cuvîntul curent"
#: src/BufferView.cpp:1944
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Selectaþi documentul LyX de inserat"
#: src/BufferView.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2164 src/LyXFunc.cpp:2241
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Exemple|#E#e"
#: src/BufferView.cpp:1965 src/LyXFunc.cpp:2178 src/LyXFunc.cpp:2262
#: src/LyXFunc.cpp:2276 src/LyXFunc.cpp:2292
msgid "Canceled."
msgstr "Anulat."
#: src/BufferView.cpp:1976
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:1987
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Am inserat documentul %1$s."
#: src/BufferView.cpp:1989
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
#: src/BufferView.cpp:2192
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: src/BufferView.cpp:2214
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2216
#, fuzzy
msgid "Could not read file"
msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/BufferView.cpp:2225
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Nu pot deschide fiºierul"
#: src/BufferView.cpp:2251
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2252
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:71
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. %1$d"
#: src/Chktex.cpp:73
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. "
#: src/Color.cpp:157
msgid "none"
msgstr "nimic"
#: src/Color.cpp:158
msgid "black"
msgstr "negru"
#: src/Color.cpp:159
msgid "white"
msgstr "alb"
#: src/Color.cpp:160
msgid "red"
msgstr "roºu"
#: src/Color.cpp:161
msgid "green"
msgstr "verde"
#: src/Color.cpp:162
msgid "blue"
msgstr "albastru"
#: src/Color.cpp:163
msgid "cyan"
msgstr "cian"
#: src/Color.cpp:164
msgid "magenta"
msgstr "violet"
#: src/Color.cpp:165
msgid "yellow"
msgstr "galben"
#: src/Color.cpp:166
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
#: src/Color.cpp:167
msgid "background"
msgstr "fundal"
#: src/Color.cpp:168
msgid "text"
msgstr "text"
#: src/Color.cpp:169
msgid "selection"
msgstr "selecþie"
#: src/Color.cpp:170
msgid "LaTeX text"
msgstr "text LaTeX"
#: src/Color.cpp:171
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:173
msgid "note background"
msgstr "fundal notã"
#: src/Color.cpp:175
#, fuzzy
msgid "comment background"
msgstr "fundal comandã \"inset\""
#: src/Color.cpp:176
#, fuzzy
msgid "greyedout inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/Color.cpp:177
#, fuzzy
msgid "greyedout inset background"
msgstr "fundal \"inset\""
#: src/Color.cpp:178
msgid "shaded box"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:179
msgid "depth bar"
msgstr "barã de adîncime"
#: src/Color.cpp:180
msgid "language"
msgstr "limbaj"
#: src/Color.cpp:181
msgid "command inset"
msgstr "comandã \"inset\""
#: src/Color.cpp:182
msgid "command inset background"
msgstr "fundal comandã \"inset\""
#: src/Color.cpp:183
msgid "command inset frame"
msgstr "cadru comandã \"inset\""
#: src/Color.cpp:184
msgid "special character"
msgstr "caracter special"
#: src/Color.cpp:185
msgid "math"
msgstr "mod matematic"
#: src/Color.cpp:186
msgid "math background"
msgstr "fundal mod matematic"
#: src/Color.cpp:187
msgid "graphics background"
msgstr "fundal graficã"
#: src/Color.cpp:188
msgid "Math macro background"
msgstr "fundal macrou matematic"
#: src/Color.cpp:189
msgid "math frame"
msgstr "cadru mod matematic"
#: src/Color.cpp:190
#, fuzzy
msgid "math corners"
msgstr "linie mod matematic"
#: src/Color.cpp:191
msgid "math line"
msgstr "linie mod matematic"
#: src/Color.cpp:192
msgid "caption frame"
msgstr "cadru titlu"
#: src/Color.cpp:193
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:194
msgid "collapsable inset frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:195
msgid "inset background"
msgstr "fundal \"inset\""
#: src/Color.cpp:196
msgid "inset frame"
msgstr "cadru \"inset\""
#: src/Color.cpp:197
msgid "LaTeX error"
msgstr "eroare LaTeX"
#: src/Color.cpp:198
msgid "end-of-line marker"
msgstr "marcaj sfîrºit de linie"
#: src/Color.cpp:199
#, fuzzy
msgid "appendix marker"
msgstr "linie apendix"
#: src/Color.cpp:200
#, fuzzy
msgid "change bar"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/Color.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Deleted text"
msgstr "ªte&rge"
#: src/Color.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Added text"
msgstr "text LaTeX"
#: src/Color.cpp:203
msgid "added space markers"
msgstr "marcaje spaþiu adãugat"
#: src/Color.cpp:204
msgid "top/bottom line"
msgstr "linie sus/jos"
#: src/Color.cpp:205
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "linie tabularã"
#: src/Color.cpp:206
#, fuzzy
msgid "table on/off line"
msgstr "linie tabularã activat/dezactivat"
# format
#: src/Color.cpp:208
msgid "bottom area"
msgstr "zona de jos"
#: src/Color.cpp:209
msgid "page break"
msgstr "rupere de paginã"
#: src/Color.cpp:210
#, fuzzy
msgid "frame of button"
msgstr "stînga butonului"
#: src/Color.cpp:211
msgid "button background"
msgstr "fundalul butonului"
#: src/Color.cpp:212
#, fuzzy
msgid "button background under focus"
msgstr "fundalul butonului"
#: src/Color.cpp:213
msgid "inherit"
msgstr "moºtenire"
#: src/Color.cpp:214
msgid "ignore"
msgstr "ignorare"
#: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
#: src/Converter.cpp:546
msgid "Cannot convert file"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:333
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Executing command: "
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/Converter.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Build errors"
msgstr "Construieºte programul"
#: src/Converter.cpp:474
msgid "There were errors during the build process."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:382
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Nu pot ºterge director temporar"
#: src/Converter.cpp:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nu pot ºterge director temporar"
#: src/Converter.cpp:549
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nu pot ºterge director temporar"
#: src/Converter.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Running_LaTeX_Title"
#: src/Converter.cpp:623
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:626
#, fuzzy
msgid "LaTeX failed"
msgstr "Titlu_LaTeX"
#: src/Converter.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Output is empty"
msgstr "este gol"
#: src/Converter.cpp:629
msgid "An empty output file was generated."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:433
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n"
"%1$s la %2$s\n"
"datoritã conversiei de clasã de la\n"
"%3$s la %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Changed Layout"
msgstr "Caracter"
#: src/CutAndPaste.cpp:457
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n"
"%1$s la %2$s\n"
"datoritã conversiei de clasã de la\n"
"%3$s la %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Vizualizeazã fiºierul"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:160
#, c-format
msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Copy file failure"
msgstr "Cale fiºiere de rezervã:#B"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:177 src/EmbeddedFiles.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Update embedded file?"
msgstr "Listã de tabele"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:202
#, c-format
msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Save failure"
msgstr "Cale fiºiere de rezervã:#B"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:53 src/LyXFunc.cpp:1168
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:56 src/LyXFunc.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Vizualizeazã fiºierul"
#: src/Exporter.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Overwrite &all"
msgstr "Vizualizeazã fiºierul"
#: src/Exporter.cpp:59
#, fuzzy
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Renunþã"
#: src/Exporter.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Nu pot deschide fiºierul"
#: src/Exporter.cpp:100
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr ""
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Roman"
msgstr "&Roman:"
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Typewriter"
msgstr "Typewriter"
#: src/Font.cpp:60
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
#: src/Font.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Inherit"
msgstr "&Insereazã"
#: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 src/Font.cpp:74
#: src/Font.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "&Ignorã"
#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
msgid "Bold"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Upright"
msgstr "Copyright"
#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Italian"
#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Slanted"
msgstr "Stat"
#: src/Font.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Smallcaps"
msgstr "Smallest"
#: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
msgid "Increase"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Decrease"
msgstr "Verse"
#: src/Font.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Toggle"
msgstr "&Comutã tot"
#: src/Font.cpp:517
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr ""
#: src/Font.cpp:520
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr ""
#: src/Font.cpp:523
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr ""
#: src/Font.cpp:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Limbaj"
#: src/Font.cpp:531
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr ""
#: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:322
msgid "Cannot view file"
msgstr ""
#: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:336
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr ""
#: src/Format.cpp:279
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr ""
#: src/Format.cpp:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Interval de salvare automatã:"
#: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:348 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/Format.cpp:349
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Nu decomprimã imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/Format.cpp:359
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:277
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:300
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
"$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:416
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/Importer.cpp:47
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr ""
#: src/Importer.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/Importer.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Nu decomprimã imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/Importer.cpp:82
msgid "file not imported!"
msgstr ""
#: src/Importer.cpp:103
msgid "imported."
msgstr ""
#: src/KeySequence.cpp:171
#, fuzzy
msgid " options: "
msgstr "Opþiuni suplimentare:"
#: src/LaTeX.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Execuþia LaTeX cu numãrul %1$d"
#: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:379
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Execut MakeIndex."
#: src/LaTeX.cpp:320
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Execut BibTeX."
#: src/LaTeX.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Execut MakeIndex."
#: src/LyX.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/LyX.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:141
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Done!"
msgstr "Nimic"
#: src/LyX.cpp:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nu pot ºterge director temporar"
#: src/LyX.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "&Utilizeazã director temporar"
#: src/LyX.cpp:556
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:627
msgid "No textclass is found"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:628
msgid ""
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:632
#, fuzzy
msgid "&Reconfigure"
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: src/LyX.cpp:633
#, fuzzy
msgid "&Use Default"
msgstr "Implicit"
#: src/LyX.cpp:634 src/LyX.cpp:1174
#, fuzzy
msgid "&Exit LyX"
msgstr "Ieºire"
#: src/LyX.cpp:866
#, fuzzy
msgid "LyX: "
msgstr "Vizualizeazã DVI"
#: src/LyX.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Nu pot ºterge director temporar"
#: src/LyX.cpp:1005
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1167
#, fuzzy
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Adaugã cuvîntul la dicþionarul personal"
#: src/LyX.cpp:1168
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Documentul specificat nu este un document LyX."
#: src/LyX.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "&Create directory"
msgstr "&Director de lucru:"
#: src/LyX.cpp:1175
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "&Director de lucru:"
#: src/LyX.cpp:1184
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1357
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1361
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1372
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1408 src/support/Package.cpp:569
#, fuzzy
msgid "No system directory"
msgstr "&Utilizeazã director temporar"
#: src/LyX.cpp:1409
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1419
#, fuzzy
msgid "No user directory"
msgstr "&Utilizeazã director temporar"
#: src/LyX.cpp:1420
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "Incomplete command"
msgstr "Comenda de indexare"
#: src/LyX.cpp:1431
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1441
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1453
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1458
msgid "Missing filename for --import"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Running configure..."
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: src/LyXFunc.cpp:160
msgid "Reloading configuration..."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:166
#, fuzzy
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: src/LyXFunc.cpp:167
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:173
#, fuzzy
msgid "System reconfigured"
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: src/LyXFunc.cpp:174
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:415
msgid "Unknown function."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:455
msgid "Nothing to do"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Unknown action"
msgstr "necunoscut"
#: src/LyXFunc.cpp:480 src/LyXFunc.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "S&fîrºit comandã:"
#: src/LyXFunc.cpp:487
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Document is read-only"
msgstr "Documente"
#: src/LyXFunc.cpp:771
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:790
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:808
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Print document failed"
msgstr "Verteiler"
#: src/LyXFunc.cpp:830
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/LyXFunc.cpp:947
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:951
#, fuzzy
msgid " done."
msgstr "Nimic"
#: src/LyXFunc.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/LyXFunc.cpp:981
#, fuzzy
msgid "All documents saved."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/LyXFunc.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Revine la ultima versiune salvatã"
#: src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXVC.cpp:174
#, fuzzy
msgid "&Revert"
msgstr "Reface documentul original|r"
#: src/LyXFunc.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Exiting."
msgstr "Ieºire|I"
#: src/LyXFunc.cpp:1214 src/Text3.cpp:1272
msgid "Missing argument"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1223
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1578
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:1696
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1707
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1818
#, fuzzy, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Document implicit|#D"
#: src/LyXFunc.cpp:1821
#, fuzzy
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Salveazã valorile ca implicite pentru document"
#: src/LyXFunc.cpp:1990
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Caracteristici tabular"
#: src/LyXFunc.cpp:1998
#, fuzzy
msgid "off"
msgstr "Offsets"
#: src/LyXFunc.cpp:2000
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Datã"
#: src/LyXFunc.cpp:2002
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:2124
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/LyXFunc.cpp:2161
msgid "Select document to open"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:2200
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:2208
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Documente"
#: src/LyXFunc.cpp:2210
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:2235
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/LyXFunc.cpp:2324
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Documente"
#: src/LyXFunc.cpp:2326
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Nu pot insera documentul"
#: src/LyXFunc.cpp:2363
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:2385
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2315
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2320
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2324
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2332
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2336
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2340
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2347
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2351
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2355
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2359
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2363
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2373
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2384
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2388
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2392
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Mãrime implicitã f&oaie:"
#: src/LyXRC.cpp:2396
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2400
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2404
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2409
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2413
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2420
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2429
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2433
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2437
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2441
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2445
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2449
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2453
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2457
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2461
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2465
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2469
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2473
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2477
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2481
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2485
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2490
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2501
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2505
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2509
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2513
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2517
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2521
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2525
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2533
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2545
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2553
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2557
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2561
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2565
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2569
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2573
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2577
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2581
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2585
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2589
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2595
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2604
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2608
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2613
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2618
msgid ""
"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
"session will not be used if non-zero values are specified)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2622
msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2626
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2633
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2637
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2641
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2645
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2655
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2668
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2675
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Document not saved"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/LyXVC.cpp:100
#, fuzzy
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Trebuie sã salvaþi documentul înainte de a-l înregistra."
#: src/LyXVC.cpp:129
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
#: src/LyXVC.cpp:130
msgid "(no initial description)"
msgstr "(nici o descriere iniþialã)"
#: src/LyXVC.cpp:145
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:148
msgid "(no log message)"
msgstr "(nu existã mesaje)"
#: src/LyXVC.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
#: src/MenuBackend.cpp:509
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Nu existã nici un document deschis!"
#: src/MenuBackend.cpp:536 src/MenuBackend.cpp:608 src/MenuBackend.cpp:630
#: src/MenuBackend.cpp:653 src/MenuBackend.cpp:740 src/MenuBackend.cpp:855
#, fuzzy
msgid "No Document Open!"
msgstr "Nu existã nici un document deschis!"
#: src/MenuBackend.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Plain Text"
msgstr "Place"
#: src/MenuBackend.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Text ASCII ca linii"
#: src/MenuBackend.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Master Document"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/MenuBackend.cpp:784
#, fuzzy
msgid "List of listings"
msgstr "Listã de figuri"
#: src/MenuBackend.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Other floats"
msgstr "Alte setãri de font"
#: src/MenuBackend.cpp:798
msgid "No Table of contents"
msgstr "Nu existã cuprins"
#: src/MenuBackend.cpp:844
msgid " (auto)"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.cpp:863
#, fuzzy
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "Documente"
#: src/Paragraph.cpp:1511 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:224
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1577
msgid "Alignment not permitted"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1578
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/SpellBase.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "Nu este încã suportat"
#: src/Text.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Unknown layout"
msgstr "necunoscut"
#: src/Text.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Unknown Inset"
msgstr "necunoscut"
#: src/Text.cpp:260 src/Text.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Change tracking error"
msgstr "Modificã limbajul"
#: src/Text.cpp:261
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:274
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Unknown token"
msgstr "necunoscut"
#: src/Text.cpp:534
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Nu puteþi introduce un spaþiu la începutul unui paragraf. Citiþi tutorialul."
#: src/Text.cpp:545
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Nu puteþi introduce douã spaþii în acest fel. Citiþi tutorialul."
#: src/Text.cpp:1198
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Modificã limbajul"
#: src/Text.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Pagini"
#: src/Text.cpp:1208
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " la "
#: src/Text.cpp:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Mãrime font"
#: src/Text.cpp:1223
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1229
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Spaþiere: "
#: src/Text.cpp:1235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1241
#, fuzzy
msgid "Other ("
msgstr "Altul ("
#: src/Text.cpp:1250
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr "Insereazã URL"
#: src/Text.cpp:1251
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Paragraf"
#: src/Text.cpp:1252
msgid ", Id: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1253
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr "Afirmaþie"
#: src/Text.cpp:1259
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1261
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
#: src/Text2.cpp:401
#, fuzzy
msgid "No font change defined."
msgstr "Salt la modificarea urmãtoare"
#: src/Text2.cpp:442
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Nimic de indexat"
#: src/Text2.cpp:444
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Nu pot indexa mai mult de un paragraf!"
#: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
msgid "Math editor mode"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:655
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Layout "
msgstr "Format|F"
#: src/Text3.cpp:832
#, fuzzy
msgid " not known"
msgstr "necunoscut"
#: src/Text3.cpp:1383 src/Text3.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Caracter"
#: src/Text3.cpp:1526 src/Text3.cpp:1537
#, fuzzy
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Paragraf"
#: src/Thesaurus.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Thesaurus failure"
msgstr "Dicþionar"
#: src/Thesaurus.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Aiksaurus returned the following error:\n"
"\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Default skip"
msgstr "Salt implicit:|#i"
#: src/VSpace.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr "SmallSkip"
#: src/VSpace.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Medium skip"
msgstr "Mediu"
#: src/VSpace.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Big skip"
msgstr "BigSkip"
#: src/VSpace.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Vertical fill"
msgstr "&Vertical:"
#: src/VSpace.cpp:489
#, fuzzy
msgid "protected"
msgstr "Spaþiu protejat|S"
#: src/buffer_funcs.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Revine la ultima versiune salvatã"
#: src/buffer_funcs.cpp:93
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "În&carcã"
#: src/buffer_funcs.cpp:93
#, fuzzy
msgid "&Keep Changes"
msgstr "Combinã celulele"
#: src/buffer_funcs.cpp:114
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Create new document?"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/buffer_funcs.cpp:118
#, fuzzy
msgid "&Create"
msgstr "&Colaþioneazã"
#: src/buffer_funcs.cpp:144
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Could not read template"
msgstr "Nu pot ºterge director temporar"
#: src/buffer_funcs.cpp:354
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:360
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:363
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:380 src/insets/InsetCaption.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Fãrã sens: "
#: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
msgid "No debugging message"
msgstr ""
#: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr ""
#: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:46
msgid "Program initialisation"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:47
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:48
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:49
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:50
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:51
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:52
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "MathLetters"
#: src/debug.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Font handling"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/debug.cpp:55
msgid "Textclass files reading"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/debug.cpp:57
#, fuzzy
msgid "External control interface"
msgstr "Material extern"
#: src/debug.cpp:58
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:59
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/debug.cpp:60
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/debug.cpp:62
msgid "LyX Insets"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:63
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:64
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:65
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:66
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Change tracking"
msgstr "Modificã limbajul"
#: src/debug.cpp:68
#, fuzzy
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Aplicaþii externe"
#: src/debug.cpp:69
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/frontends/LyXView.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Document not loaded."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/LyXView.cpp:275
msgid " (changed)"
msgstr ""
#: src/frontends/LyXView.cpp:279
msgid " (read only)"
msgstr ""
#: src/frontends/frontend_helpers.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/frontends/frontend_helpers.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:157
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:211
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:237
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:267
msgid "Reset"
msgstr "Reseteazã"
#: src/frontends/frontend_helpers.cpp:161
msgid "System files|#S#s"
msgstr ""
#: src/frontends/frontend_helpers.cpp:164
#, fuzzy
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: src/frontends/frontend_helpers.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Nu mai existã informaþii de re-facere"
#: src/frontends/frontend_helpers.cpp:218
#, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:39
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Maths"
msgstr "Part"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Dings 1"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Dings 2"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Dings 3"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Dings 4"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Directories"
msgstr "Director:|#D"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2006 LyX Team"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
#, fuzzy
msgid "LyX Version "
msgstr "Versiune...|V"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Library directory: "
msgstr "&Utilizeazã director temporar"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
#, fuzzy
msgid "User directory: "
msgstr "&Utilizeazã director temporar"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
#, fuzzy
msgid "About %1"
msgstr "Despre LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinþe"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Quit %1"
msgstr "Despre LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:303
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:307
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:314
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:312
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Cheie bibliograficã"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:64
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografie"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384
#, fuzzy
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Baze de date BibTeX disponibile"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:396
#, fuzzy
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "Stiluri BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Comutã stilul TeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
msgid "No frame drawn"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
msgid "Rectangular box"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
msgid "Oval box, thin"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
msgid "Oval box, thick"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
msgid "Shadow box"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Double box"
msgstr "Dublu"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:301
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "Adîncime"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:199
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:339
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Total Height"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Box Settings"
msgstr "Setãri"
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Branch Settings"
msgstr "Cheie bibliograficã"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "Cale fiºiere de rezervã:|#r"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
msgid "Activated"
msgstr "Activat"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "L&inii"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Notã"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Merge Changes"
msgstr "Combinã celulele"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Smallest"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Nimic"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
#, fuzzy
msgid "No color"
msgstr "Culoare font"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Bloc"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Lãþime"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Re-face|R"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Greacã"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Bascã"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Renunþã"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "Maghiar"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "De desubt"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Text Style"
msgstr "Documentul "
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Keys"
msgstr "&Cheie"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Next command"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Delimitator"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Nimic"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "linie tabularã"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Times Roman"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Palatino"
msgstr "Place"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
msgid "Bitstream Charter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Bookman"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
msgid "Utopia"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Bera Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
msgid "Concrete Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
msgid "Zapf Chancery"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
msgid "Helvetica"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
msgid "Avant Garde"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
msgid "Bera Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
#, fuzzy
msgid "CM Bright"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Typewriter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Courier"
msgstr "Copii"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
msgid "Bera Mono"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
msgid "LuxiMono"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
#, fuzzy
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "Typewriter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "Document LyX...|X"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Stînga"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:331 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:337
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
msgid " (not installed)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:348
msgid "10"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:349
#, fuzzy
msgid "11"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:350
msgid "12"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "Adîncime"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "&Spaþiere"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Secþiune"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:404
msgid "B3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:405
msgid "B4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
#, fuzzy
msgid "LaTeX default"
msgstr "Titlu_LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
msgid "``text''"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
msgid "''text''"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
msgid ",,text``"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
msgid ",,text''"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:513
#, fuzzy
msgid "<<text>>"
msgstr "text"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
#, fuzzy
msgid ">>text<<"
msgstr "text"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
msgid "Numbered"
msgstr "&Numerotat"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Apare in Cuprins"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Author-year"
msgstr "Author"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Numerical"
msgstr "American"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Disponibil"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Document Class"
msgstr "&Clasã document:"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Text Layout"
msgstr "Format|F"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Page Margins"
msgstr "Margini"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "&Numerotare"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
#, fuzzy
msgid "PDF Properties"
msgstr "Proprietate"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Math Options"
msgstr "Opþiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Float Placement"
msgstr "Poziþionare flotant:|#P"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
msgid "Bullets"
msgstr "Marcheri"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
msgid "Branches"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambul LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:31
#, fuzzy
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Setãri LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:108
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "cãtre fiºier"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
msgid "Baseline left"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Top center"
msgstr "la imprimantã"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Bottom center"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Baseline center"
msgstr "Aliniazã centrat|c"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Baseline right"
msgstr "Linie dreapta|d"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:109
msgid "External Material"
msgstr "Material extern"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Scale%"
msgstr "Smaller"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Float Settings"
msgstr "opþiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "&Graficã"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:768
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Child Document"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:139 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:382
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:457
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Numele de fiºier de inclus"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:359
#, fuzzy
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:125
msgid ""
"The format of the entry in the index.\n"
"\n"
"An entry can be specified as a sub-entry of\n"
"another with \"!\":\n"
"\n"
"cars!mileage\n"
"\n"
"You can cross-refer to another entry like so:\n"
"\n"
"cars!mileage|see{economy}\n"
"\n"
"For further details refer to the local LaTeX\n"
"documentation.\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Index Entry"
msgstr "Înregistrare index"
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "&Etichetã"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:65
#, fuzzy
msgid "No language"
msgstr "limbaj"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Setãri imprimantã"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:421
#, fuzzy
msgid "No dialect"
msgstr "implicit"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:188
#, fuzzy
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:190
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:192
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:220
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:223
#, fuzzy
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
#, fuzzy
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matrice"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Note Settings"
msgstr "opþiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Cheie bibliograficã"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:81
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Plain text"
msgstr "Place"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "&Formatul datei:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:273
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastaturã"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Screen fonts"
msgstr "Fonturi ecran"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:575
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Part"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
msgid "Select a document templates directory"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "&Utilizeazã director temporar"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Select a backups directory"
msgstr "&Director pentru rezerve: "
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
msgid "Select a document directory"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:848 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:78
msgid "Spellchecker"
msgstr "Verificator ortografic"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
msgid "pspell (library)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
msgid "aspell (library)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "&Convertoare"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "File formats"
msgstr "Formate de &fiºier"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Format in use"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1506
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Imprimantã"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1604 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
#, fuzzy
msgid "User interface"
msgstr "&Fiºier interfaþã utilizator:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1777
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "&Funcþii"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
#, fuzzy
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "necunoscut"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
#, fuzzy
msgid "Invalid key sequence"
msgstr "Fiºiere instalate"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
msgid "Shortcut is alreay defined"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
#, fuzzy
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Adaugã o noua versiune a documentului la listã"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "&Indentare"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
#, fuzzy
msgid "Choose bind file"
msgstr "Alegeþi un fiºier de stil"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
#, fuzzy
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "Adaugã un fiºier bazã de date BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
#, fuzzy
msgid "Choose UI file"
msgstr "Alegeþi un fiºier de stil"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
#, fuzzy
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Cuvînt cheie"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
#, fuzzy
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Utilizeazã mapare de &tastaturã"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
#, fuzzy
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Utilizeazã dicþionar personal"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
msgid "*.pws"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
#, fuzzy
msgid "*.ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Print Document"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Verteiler"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:95
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Cross-reference"
msgstr "Referinþã încruciºatã...|R"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
#, fuzzy
msgid "&Go Back"
msgstr "&Global"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
msgid "Jump back"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Jump to label"
msgstr "Cea mai &lungã etichetã"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
msgstr "Înlocuieºte...|n"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Numele de fiºier de inclus"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Show File"
msgstr "TitluScurt"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Verificator ortografic"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:245
#, fuzzy
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
msgid "One word checked."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Verificã ortografia|#S"
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:46
msgid "Table Settings"
msgstr "Setãri tabel"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:34
msgid "Insert Table"
msgstr "Insereazã tabel"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:92
#, fuzzy
msgid "TeX Information"
msgstr "Informaþii TeX|X"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:219 src/insets/InsetTOC.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Table of Contents"
msgstr "Cuprins|C"
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Spaþiere verticalã:|#e"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
msgid "Small-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
msgid "Normal-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:171
msgid "Big-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
#, fuzzy
msgid "unknown version"
msgstr "necunoscut"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:731
msgid "LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:41
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
#, fuzzy
msgid "LaTeX Source"
msgstr "Spaþii vizibile|#v"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:162
msgid "DocBook Source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Literate Source"
msgstr "Spaþii vizibile|#v"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "opþiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Exterior ("
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:151
#, fuzzy
msgid "space"
msgstr "În&locuieºte"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:178 src/insets/ExternalSupport.cpp:378
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetGraphics.cpp:637
#: src/insets/InsetInclude.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "Fiºiere instalate"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:179
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:103 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:130
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:149 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:167
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:177
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:379 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:374
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Opened inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:121
#, fuzzy
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Referinþã BibTeX...|B"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:224 src/insets/InsetBibtex.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Export Warning!"
msgstr "Atenþie!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:225
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:275
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:63
msgid "Boxed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Frameless"
msgstr "Parametrii"
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
msgid "ovalbox"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
msgid "Ovalbox"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
msgid "Shadowbox"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Doublebox"
msgstr "Dublu"
#: src/insets/InsetBox.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/insets/InsetBox.cpp:153
msgid "Box"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "CenteredCaption"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:97
msgid "Branch: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Undef: "
msgstr "MyRef"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:261
#, fuzzy
msgid "branch"
msgstr "Cale fiºiere de rezervã:|#r"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "CenteredCaption"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:96
#, fuzzy
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "Comandã &BibTeX:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
#, fuzzy
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "Comenda de indexare"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:247
#, fuzzy
msgid "InsetCommand error:"
msgstr "Comenda de indexare"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Unknown inset name: "
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Inset Command: "
msgstr "Comenda de indexare"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetInfo.cpp:124
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr ""
#: src/insets/InsetERT.cpp:138
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetEnvironment.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "CenteredCaption"
#: src/insets/InsetExternal.cpp:596
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFlex.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Opened Flex Inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
#: src/insets/InsetFloat.cpp:392
msgid "float: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloat.cpp:287
msgid "Opened Float Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloat.cpp:343
#, fuzzy
msgid "float"
msgstr "notã subsol"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:394
msgid " (sideways)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:118
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFoot.cpp:57
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFoot.cpp:104
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Notã de subsol"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr "Nu pot ºterge director temporar"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:753
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:865
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Graficã"
#: src/insets/InsetHFill.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Aliniere orizontalã:|#o"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:347 src/insets/InsetInclude.cpp:545
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:348 src/insets/InsetInclude.cpp:546
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:396
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:402
msgid "Different textclasses"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:418
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Module not found"
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "Setãri imprimantã"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:117
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Information regarding "
msgstr "Nu decomprimã imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:73
msgid " "
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Unknown Info: "
msgstr "Cuvînt necunoscut:"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Stil"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "nimic"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:216 src/insets/InsetInfo.cpp:222
msgid "No menu entry for "
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Opened Listing Inset"
msgstr "CenteredCaption"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
msgid "A value is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
msgid "Please specify true or false."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
msgid "Please specify an integer value."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
msgid "An integer is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr " Macro: %s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Notã marginalã|m"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Nom"
msgstr "Notã"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Nomenclature"
msgstr "Conjecturã"
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
msgid "Greyed out"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNote.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Framed"
msgstr "Parametrii"
#: src/insets/InsetNote.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Shaded"
msgstr "F&ormã:"
#: src/insets/InsetNote.cpp:144
msgid "Opened Note Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
#, fuzzy
msgid "opt"
msgstr "&Sus"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPagebreak.h:65
#, fuzzy
msgid "Clear Page"
msgstr "ª&terge"
#: src/insets/InsetPagebreak.h:81
msgid "Clear Double Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "MyRef"
#: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Equation"
msgstr "Citat"
#: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
#, fuzzy
msgid "EqRef: "
msgstr "MyRef"
#: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Comutã sublinierea fontului"
#: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Pagini"
#: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Textual Page Number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Text dupã"
#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "PrettyRef"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
#, fuzzy
msgid "FormatRef: "
msgstr "F&ormat:"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
#, fuzzy
msgid "Opened table"
msgstr "Deschide un fiºier"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4311
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr ""
#: src/insets/InsetText.cpp:209
msgid "Opened Text Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Vertical Space"
msgstr "Spaþiere verticalã:|#v"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:49
msgid "wrap: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetWrap.cpp:219
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetWrap.cpp:245
#, fuzzy
msgid "wrap"
msgstr "Scrap"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
msgid "Not shown."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
msgid "Scaling etc..."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Ready to display"
msgstr "Afiºare inset ERT"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
msgid "No file found!"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
msgid "No image"
msgstr ""
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
msgid "Preview loading"
msgstr ""
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Preview ready"
msgstr "Previzualizeazã|#P"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Preview failed"
msgstr "Interval de salvare automatã:"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "sp"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pt"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:37
#, fuzzy
msgid "dd"
msgstr "&Adaugã"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "mm"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pc"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:38
#, fuzzy
msgid "ex"
msgstr "Format "
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "em"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Text Width %"
msgstr "Lãþime fixã"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Column Width %"
msgstr "Lãþime coloanã"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Page Width %"
msgstr "Eticheteazã cu"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Line Width %"
msgstr "Eticheteazã cu"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Text Height %"
msgstr "Copyright"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Page Height %"
msgstr "Copyright"
#: src/lyxfind.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Search error"
msgstr "Cautã"
#: src/lyxfind.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Search string is empty"
msgstr "Construieºte o listã nouã de fiºiere"
#: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:323
msgid "String not found!"
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:307
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/lyxfind.cpp:310
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:117 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:69
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:96
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
msgid "Only one row"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1369
msgid "Only one column"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1377
#, fuzzy
msgid "No hline to delete"
msgstr "Nimic de indexat"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
msgid "No vline to delete"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Caracteristici tabular"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "No number"
msgstr "msnumber"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "&Numerotare"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1209
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1219
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:885
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Macro: %s: "
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
#, fuzzy
msgid "math macro"
msgstr "fundal mod matematic"
#: src/output.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
#: src/output_plaintext.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Abstract: "
msgstr "Abstract "
#: src/output_plaintext.cpp:161
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr "Referinþe"
#: src/support/FileFilterList.cpp:109
msgid "All files (*)"
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:449
#, fuzzy
msgid "LyX binary not found"
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: src/support/Package.cpp:450
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:570
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:655 src/support/Package.cpp:682
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: src/support/Package.cpp:656
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:683
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:707
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Directory not found"
msgstr "Director:|#D"
#: src/support/filetools.cpp:284
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "ro"
#: src/support/os_win32.cpp:326
#, fuzzy
msgid "System file not found"
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: src/support/os_win32.cpp:327
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
#: src/support/os_win32.cpp:332
msgid "System function not found"
msgstr ""
#: src/support/os_win32.cpp:333
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
#: src/support/userinfo.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Unknown user"
msgstr "Cuvînt necunoscut:"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable embedding"
#~ msgstr "&Numerotare"
#, fuzzy
#~ msgid "External FIle Name:"
#~ msgstr "Material extern"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic inclusion"
#~ msgstr "Actualizeazã automat"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Actualizeazã automat"
#, fuzzy
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Extratitle"
#, fuzzy
#~ msgid "Action!"
#~ msgstr "Secþiune"
#~ msgid "&Use language's default encoding"
#~ msgstr "Utilizeazã setãrile de limbã implicite"
#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Mãrime foaie"
#, fuzzy
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "Dreapta"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Culori"
#~ msgid "C&opiers"
#~ msgstr "Copii"
#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "Formate de &fiºier"
#~ msgid "F&ormat:"
#~ msgstr "F&ormat:"
#~ msgid "&GUI name:"
#~ msgstr "Nume &interfaþã:"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Aplicaþii externe"
#~ msgid " every"
#~ msgstr "la fiecare"
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
#~ msgstr "Tipãresc ca hiperlegãturã?"
#~ msgid "Default (outer)"
#~ msgstr "Implicit (în exterior)"
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "Exterior ("
#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "&Unitãþi:"
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Caz"
#~ msgid "Case \\arabic{case}."
#~ msgstr "Caz \\arabic{case}"
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgstr "Definiþie @Secþiune@. \\arabic{definition}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgstr "Exemplu @Secþiune@. \\arabic{remark}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgstr "Remarcã @Secþiune@. \\arabic{remark}."
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgstr "Notaþie @Secþiune@. \\arabic{notation}."
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Teoremã @Secþiune@. \\arabic{theorem}."
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgstr "Corolar @Secþiune@. \\arabic{corollary}."
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
#~ msgstr "Lemã @Secþiune@. \\arabic{lemma}"
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgstr "Propoziþie @Secþiune@. \\arabic{propozition}"
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
#~ msgstr "Prop @Secþiune@. \\arabic{prop}"
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgstr "Întrebare @Secþiune@. \\arabic{question}"
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
#~ msgstr "Declaraþie @Secþiune@. \\arabic{claim}"
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
#~ msgstr "Conjecturã @Secþiune@. \\arabic{conjecture}"
#~ msgid "Algorithm #."
#~ msgstr "Algoritm #."
#~ msgid "Magyar"
#~ msgstr "Maghiar"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper Sorbian"
#~ msgstr "Sîrb"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded Files|E"
#~ msgstr "Caracteristici avansate|a"
#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "Insereazã URL"
#, fuzzy
#~ msgid "Previous command"
#~ msgstr "Comenzi utilizator"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Delimiters"
#~ msgstr "Delimitator"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
#~ msgstr "Insereazã apendix"
#, fuzzy
#~ msgid "Copiers"
#~ msgstr "Copii"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Wrap Settings"
#~ msgstr "Setãri tabel"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
#~ msgstr "CenteredCaption"
#, fuzzy
#~ msgid "theorem"
#~ msgstr "Teoremã"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#~ msgid "Show ERT inline"
#~ msgstr "Afiºeazã ERT în-linie"
#~ msgid "&Inline"
#~ msgstr "În-&linie"
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Corolariu @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Lemã @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Propoziþie @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Conjecturã @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Criteriu @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Algoritm @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Fapt @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Axiomã @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Definiþie @Section@.\\\\arabic{theorem}.\""
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Exemplu @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Problemã @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Remarcã @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Declaraþie @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Notã @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Caz @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr "Documentul utilizeazã o clasã text \"%1$s\" necunoscutã."
#~ msgid "Formatting document..."
#~ msgstr "Formatez documentul..."
#, fuzzy
#~ msgid "Language settings"
#~ msgstr "Setãri imprimantã"
#, fuzzy
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "Ieºire"
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "În&carcã"
#, fuzzy
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "Trece la alt document deschis"
#~ msgid "To &file:"
#~ msgstr "&Cãtre fiºierul:"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "C&opii:"
#~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
#~ msgstr "Specificã opþiunile dorite pentru tipärire"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "&Nume imprimantã:"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns "
#~ msgstr "Coloane"
#, fuzzy
#~ msgid "Overprint "
#~ msgstr "Overprint"
#~ msgid "Conjecture "
#~ msgstr "Conjecturã"
#, fuzzy
#~ msgid "Font st&yle:"
#~ msgstr "Mãrime font"
#~ msgid "Use printer name explicitely"
#~ msgstr "Utilizeazã explicit numele imprimantei"
#~ msgid "Adapt outp&ut"
#~ msgstr "A&dapteazã rezultatul"
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "&Tip:"
#~ msgid "Part "
#~ msgstr "Partea"
#~ msgid "columns "
#~ msgstr "Coloane"
#~ msgid "overprint "
#~ msgstr "overprint"
#, fuzzy
#~ msgid "overlayarea"
#~ msgstr "Suprafaþa de afiºare"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary_"
#~ msgstr "Corolar"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition. "
#~ msgstr "Definiþie"
#, fuzzy
#~ msgid "Example. "
#~ msgstr "Exemplu"
#, fuzzy
#~ msgid "Fact. "
#~ msgstr "Fapt."
#, fuzzy
#~ msgid "Proof. "
#~ msgstr "Demonstraþie"
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem. "
#~ msgstr "Teoremã"
#, fuzzy
#~ msgid "note: "
#~ msgstr "notã:"
#, fuzzy
#~ msgid "Placement:"
#~ msgstr "&Poziþionare:"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "implicit"
#, fuzzy
#~ msgid "common"
#~ msgstr "Comentariu"
#, fuzzy
#~ msgid "Listings"
#~ msgstr "Listã"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
#~ msgstr "Cuprins|C"
#, fuzzy
#~ msgid "Toc"
#~ msgstr "Topicã"
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "Cuprins|C"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "&OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Copii"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Actualizeazã|A"
#, fuzzy
#~ msgid "Table of contents"
#~ msgstr "Cuprins|C"
#, fuzzy
#~ msgid "Number style"
#~ msgstr "Numãr"
#, fuzzy
#~ msgid "Error closing file"
#~ msgstr "Listã de slide-uri"
#~ msgid "block "
#~ msgstr "Bloc"
#~ msgid "Corollary. "
#~ msgstr "Corolar"
#~ msgid "block showing an example "
#~ msgstr "Cutie cu un exemplu"
#, fuzzy
#~ msgid "Basic style"
#~ msgstr "Stiluri BibTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "&Caption"
#~ msgstr "Caption"
#, fuzzy
#~ msgid "A caption for the List of Listings"
#~ msgstr "Titlul pentru subfigurã"
#, fuzzy
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "&Etichetã"
#, fuzzy
#~ msgid "A Label for the caption"
#~ msgstr "Table_Caption"
#, fuzzy
#~ msgid "<- P&romote"
#~ msgstr "&Accelerator:"
#, fuzzy
#~ msgid "D&own"
#~ msgstr "Mai jos"
#, fuzzy
#~ msgid "Upd&ate"
#~ msgstr "&Actualizeazã"
#, fuzzy
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "Subsecþiune"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert glossary entry"
#~ msgstr "Insereazã item de index"
#, fuzzy
#~ msgid "Glo"
#~ msgstr "&Global"
#, fuzzy
#~ msgid "TeX Code:"
#~ msgstr "TeX|T"
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
#~ msgstr "Afiºeazã acest panou ca o fereastrã separatã"
#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "&Detaºeazã panoul"
#~ msgid "Insert spacing"
#~ msgstr "Insereazã spaþiere"
#~ msgid "Set limits style"
#~ msgstr "Seteazã stilul limitei"
#~ msgid "Set math font"
#~ msgstr "Seteazã fontul matematic"
#~ msgid "Insert fraction"
#~ msgstr "Insereazã fracþie"
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
#~ msgstr ""
#~ "Comutã între modurile afiºare tip ecuatie sau formulã in cadrul rîndului"
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
#~ msgstr "Afiºeazã dialogul de delimitatori ºi paranteze"
#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "Panou matematic|m"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "Panou matematic|m"
#, fuzzy
#~ msgid "Show math panel"
#~ msgstr "Afiºeazã &calea"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Roots"
#~ msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Styles"
#~ msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX: Panou matematic"
#, fuzzy
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Documentul utilizeazã o clasã TeX care lipseºte "
#, fuzzy
#~ msgid "Insert math delimiters"
#~ msgstr "Insereazã delimitatorii"
#~ msgid "E&xtra options"
#~ msgstr "Opþiuni &suplimentare"
#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "&Alinierea:"
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "&De la:"
#~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
#~ msgstr "La [în sensul 'De la pagina x la pagina y']"
#~ msgid "&Converters"
#~ msgstr "&Convertoare"
#~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
#~ msgstr "Specificã dacã acest format poate conþine grafice de tip vector"
#~ msgid ""
#~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
#~ "exported to or viewed in a non-document format."
#~ msgstr ""
#~ "Specificã dacã acest format este de tip document. Un document nu poate fi "
#~ "exportat sau vizualizat intr-un format care nu este de tip document"
#~ msgid "Class Settings"
#~ msgstr "Opþiuni specifice clasei selectate"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Bookmark|S"
#~ msgstr "Salveazã semnul de carte 1|S"
#~ msgid "\tEnd."
#~ msgstr "\\tªfîrºit."
#, fuzzy
#~ msgid "Special Insets|S"
#~ msgstr "Deschidere"
#, fuzzy
#~ msgid "Insets|n"
#~ msgstr "Inserare|I"