lyx_mirror/po/pl.po
André Pönitz fc36725282 Merge QController into individual dialogs. Also various cleanup
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@19961 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2007-08-31 22:16:11 +00:00

17147 lines
388 KiB
Plaintext

# translation of pl.po to Polski
# Polskie teksty dla LyX-a (2001).
# Polish messages for LyX (2001).
# Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
# Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
#
# Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
# Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-31 20:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-04 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "1.4.1"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Autorzy"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:112
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:213
msgid "&Close"
msgstr "Za&mknij"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Wpisz tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
msgid "&Dummy"
msgstr "&Sztuczny"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:863
#: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:786
#: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXFunc.cpp:1155 src/LyXFunc.cpp:2195
#: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:104 src/buffer_funcs.cpp:131
#: src/buffer_funcs.cpp:172 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anuluj"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
msgid "The bibliography key"
msgstr "Klucz bibliografii"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:243
msgid "&Label:"
msgstr "&Etykieta:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
msgid "&Key:"
msgstr "&Klucz:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
msgid "Citation Style"
msgstr "Styl cytowania"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
msgid "&Natbib"
msgstr "&NatBib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
msgid "Natbib &style:"
msgstr "&Styl Natbib:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
#: src/LyXFunc.cpp:901 src/buffer_funcs.cpp:230 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
msgid "&Browse..."
msgstr "&Przeglądaj..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
msgid "&Content:"
msgstr "&Zawartość:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
msgid "all cited references"
msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
msgid "all uncited references"
msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
msgid "all references"
msgstr "wszystkie odnośniki"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
msgid "Choose a style file"
msgstr "Wybierz plik stylu"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Usuń wybraną bazę"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
msgid "&Delete"
msgstr "&Usuń"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Baza danych BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
msgid "Databa&ses"
msgstr "&Bazy danych"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Styl BibTeX-a"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
msgid "St&yle"
msgstr "&Styl"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr ""
"Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:268
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:68
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:270
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
#: src/insets/InsetBox.cpp:155
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:157
msgid "Minipage"
msgstr "Ministrona"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
msgid "Supported box types"
msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "&Wnętrze pudełka:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "&Decoration:"
msgstr "Dedykacja:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
msgid "Height value"
msgstr "Wysokość"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
msgid "Width value"
msgstr "Szerokość"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:40
msgid "&Height:"
msgstr "&Wysokość:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:53
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:36
msgid "&Width:"
msgstr "&Szerokość:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
msgid "Alignment"
msgstr "Justowanie"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
msgid "Left"
msgstr "Do lewej"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
msgid "Center"
msgstr "Do środka"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
msgid "Right"
msgstr "Do prawej"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
msgid "Stretch"
msgstr "Rozciągnięte"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "P&oziome:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
msgid "Top"
msgstr "Góra"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
msgid "Middle"
msgstr "Środek"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
#, fuzzy
msgid "&Box:"
msgstr "Pudełko"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
#, fuzzy
msgid "Co&ntent:"
msgstr "&Zawartość:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "&Pionowe:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:161
msgid "&Restore"
msgstr "&Przywróć"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:203
msgid "&Apply"
msgstr "&Zastosuj"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
msgid "&Available branches:"
msgstr "&Dostępne gałęzie:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
msgid "Select your branch"
msgstr "Wybierz swoją gałąź"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "&Dostępne gałęzie:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
msgid "&New:"
msgstr "&Nowy:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Usuń wybraną gałąź"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
msgid "&Remove"
msgstr "&Usuń"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&De)aktywacja"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "Zmień ko&lor..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "&Czcionka:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Wielkość:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
#: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:339
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:153
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
msgid "Tiny"
msgstr "Mikroskopijny"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:157
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
msgid "Smallest"
msgstr "Najmniejszy"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:161
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
msgid "Smaller"
msgstr "Mniejszy"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:165
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
msgid "Small"
msgstr "Mały"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:169
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:173
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
msgid "Large"
msgstr "Duży"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:177
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
msgid "Larger"
msgstr "Większy"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:181
msgid "Largest"
msgstr "Największy"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:185
msgid "Huge"
msgstr "Ogromny"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:189
msgid "Huger"
msgstr "Gigantyczny"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "Klient"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#, fuzzy
msgid "&Level:"
msgstr "&Etykieta:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Zmiana:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to next change"
msgstr "Idź do następnej zmiany"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Next change"
msgstr "&Następna zmiana"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
msgstr "Akceptuj zmianę"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
msgid "&Accept"
msgstr "&Akceptuj"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
msgstr "Odrzuć zmianę"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Reject"
msgstr "&Odrzuć"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
msgid "Font family"
msgstr "Rodzina czcionek"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "&Rodzina:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "Font shape"
msgstr "Kształt czcionki"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
msgid "S&hape:"
msgstr "&Odmiana:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
msgid "Font series"
msgstr "Seria czcionki"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
#: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
msgid "Font color"
msgstr "Kolor czcionki"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
msgid "&Language:"
msgstr "&Język:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
msgid "&Series:"
msgstr "&Grubość:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
msgid "&Color:"
msgstr "&Kolor:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Never Toggled"
msgstr "Nieprzełączalne"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
msgid "Font size"
msgstr "Wielkość czcionki"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
msgid "Other font settings"
msgstr "Inne ustawienia czcionek"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
msgid "Always Toggled"
msgstr "Przełączalne"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "&Misc:"
msgstr "&Inne:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
msgid "&Toggle all"
msgstr "Przełącz &wszystkie"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "&Up"
msgstr "&Aktualizuj"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Miejscowość"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
msgid "D&elete"
msgstr "&Usuń"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
#, fuzzy
msgid "&Selected Citations:"
msgstr "&Wybór:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
#, fuzzy
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "&Dostępne gałęzie:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "Search Citation"
msgstr "Cytowanie"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "F&ind:"
msgstr "&Szukaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "<- C&lear"
msgstr "&Wyczyść"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
#, fuzzy
msgid "Search Field:"
msgstr "Szukaj błędu"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:296
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
msgid "Regular E&xpression"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "Entry Types:"
msgstr "Wpis"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
#: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:311
msgid "All Entry Types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
#, fuzzy
msgid "Case Se&nsitive"
msgstr "&Wielkość liter"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Formaty"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
#, fuzzy
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "&Styl cytowania:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
msgid "List all authors"
msgstr "Lista wszystkich autorów"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
#, fuzzy
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "&Pełna lista autorów"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Duże litery w cytowaniu"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
#, fuzzy
msgid "&Force upper case"
msgstr "&Duże litery"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
msgid "&Text after:"
msgstr "Tekst &po:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
msgid "Text &before:"
msgstr "Tekst p&rzed:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
msgid "A&pply"
msgstr "&Zastosuj"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Wstaw ograniczniki"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
msgid "&Insert"
msgstr "&Wstaw"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
msgid "&Size:"
msgstr "&Wielkość:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:190
#, fuzzy
msgid "TeX Code: "
msgstr "Kod TeX-a|X"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Zmieniaj razem"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Domyślne opcje klasy"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
msgid "Display"
msgstr "Wyświetl"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Zamknięta"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
msgid "O&pen"
msgstr "&Otwórz"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "Enable embedding"
msgstr "&Numeracja"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "List of embedded files"
msgstr "Spis tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:48
#, fuzzy
msgid "External FIle Name:"
msgstr "Źródło zewnętrzne"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Automatic inclusion"
msgstr "Konkluzja"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Email Autora"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "Embedded"
msgstr "Numerowanie"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:93
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Inne"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:114
msgid "Actions to perform"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:124
msgid "Extract this file to disk"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:127
#, fuzzy
msgid "Action!"
msgstr "Sekcja"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
msgid "&Draft"
msgstr "&Szkic"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
msgid "&Edit File..."
msgstr "&Edytuj plik..."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
msgid "Select a file"
msgstr "Wybierz plik"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
msgid "&File:"
msgstr "P&lik:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
msgid "Template"
msgstr "Szablon"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
msgid "Available templates"
msgstr "Dostępne szablony"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
msgid "LyX View"
msgstr "Widok w LyX-ie"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
msgid "Screen display"
msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
msgid "Monochrome"
msgstr "Czarnobiały"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
msgid "Grayscale"
msgstr "Skala szarości"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
msgid "Color"
msgstr "W kolorze"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Skala względna w LyXie"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
msgid "&Display:"
msgstr "&Wyświetlanie:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
msgid "Sca&le:"
msgstr "Ska&la:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
msgid "Rotate"
msgstr "Obrót"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Kąt obrotu rysunku"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Punkt obrotu"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
msgid "&Origin:"
msgstr "Punkt &obrotu:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
msgid "A&ngle:"
msgstr "&Kąt:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
msgid "Height of image in output"
msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Zachowaj &proporcje"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
msgid "Width of image in output"
msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
msgid "Crop"
msgstr "Przytnij"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
msgid "&Get from File"
msgstr "&Weź z pliku"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Lewy &dolny:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
msgid "Right &top:"
msgstr "Prawy &górny:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
msgid "O&ption:"
msgstr "O&pcja:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
msgid "Forma&t:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Formaty"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
msgid "Use &default placement"
msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
msgid "&Top of page"
msgstr "U &góry strony"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Tutaj bezwzględnie"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
msgid "&Here if possible"
msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Strona ze wstawkami"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
msgid "&Bottom of page"
msgstr "U &dołu strony"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
msgid "&Span columns"
msgstr "&Cała szerokość"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "&Obrót"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "FontUi"
msgstr "&Czcionka:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "Skala %"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
#, fuzzy
msgid "&Typewriter:"
msgstr "&Maszynowa:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
msgid "&Roman:"
msgstr "&Szeryfowa:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Skala %"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
#, fuzzy
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "&Bezszeryfowa:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Kapitalik"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
#, fuzzy
msgid "&Default Family:"
msgstr "&Domyślne marginesy:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "&Base Size:"
msgstr "&Wielkość:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Rysunek"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
msgid "&Edit"
msgstr "&Edycja"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
msgid "Select an image file"
msgstr "Wybierz plik rysunku"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
msgid "File name of image"
msgstr "Nazwa pliku rysunku"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
#, fuzzy
msgid "Output Size"
msgstr "Dane wyjściowe"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
#, fuzzy
msgid "Set &height:"
msgstr "&Wysokość nagłówka:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
#, fuzzy
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "&Rysunek"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
#, fuzzy
msgid "Set &width:"
msgstr "&Szerokość:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
#, fuzzy
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Rysunek"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
#, fuzzy
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Obrót tabeli"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
msgid "Or&igin:"
msgstr "Punkt &obrotu:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
msgid "&Clipping"
msgstr "&Obcinanie"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
#, fuzzy
msgid "y:"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
#, fuzzy
msgid "x:"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
#, fuzzy
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
#, fuzzy
msgid "S&ubfigure"
msgstr "&Podrysunek"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "Podpis dla podrysunku"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
msgid "Ca&ption:"
msgstr "&Podpis:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
#, fuzzy
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
#, fuzzy
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "&Bezszeryfowa:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
msgid "Draft mode"
msgstr "Tryb szkicowy"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
msgid "&Draft mode"
msgstr "Tryb &szkicowy"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Brakuje argumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
msgid "&Bypass validation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "C&aption:"
msgstr "&Podpis:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "La&bel:"
msgstr "&Etykieta:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "&Pokaż podgląd"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
msgid "File name to include"
msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Typ wstawienia:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
msgid "Include"
msgstr "Dołącz"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
msgid "Input"
msgstr "Wstaw"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
msgid "Verbatim"
msgstr "Maszynopis"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "Inicjacja programu"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
#, fuzzy
msgid "Edit the file"
msgstr "Ładowanie pliku"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
msgid "Document &class:"
msgstr "Klasa &dokumentu:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
msgid "&Options:"
msgstr "&Opcje:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
msgid "Postscript &driver:"
msgstr "Sterownik &Postscript:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
msgid "&Use language's default encoding"
msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Kodowanie:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
msgid "&Quote Style:"
msgstr "&Cudzysłów:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:300
#: src/insets/InsetListings.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Listing"
msgstr "Lista"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "&Main Settings"
msgstr "Ustawienia gałęzi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
msgid "The content's base font size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "F&ont size:"
msgstr "Wielkość czcionki"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
msgid "The content's base font style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Rodzina czcionek"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "Use extended character table"
msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "&Extended character table"
msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "Wybór strony symboli"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
#, fuzzy
msgid "&Break long lines"
msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "&Pozycja wstawki:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Inne ustawienia czcionek"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
#, fuzzy
msgid "&Float"
msgstr "Wstawka|W"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
msgid "Check for inline listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "&Inline listing"
msgstr "Z&awartość"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:73
msgid "&Placement:"
msgstr "&Pozycja wstawki:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
#, fuzzy
msgid "Line numbering"
msgstr "&Numeracja"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
#, fuzzy
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Wybierz plik stylu"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
#, fuzzy
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Wielkość czcionki"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
#, fuzzy
msgid "S&tep:"
msgstr "Krok"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
#, fuzzy
msgid "&Side:"
msgstr "Slajd"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
#, fuzzy
msgid "&Dialect:"
msgstr "P&lik:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
#, fuzzy
msgid "Lan&guage:"
msgstr "&Język:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
msgid "Select the programming language"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Pojedyncza"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
#, fuzzy
msgid "&Last line:"
msgstr "linia wzoru"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "The last line to be printed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
msgid "The first line to be printed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
#, fuzzy
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Imię"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Anuluj"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
#, fuzzy
msgid "More Parameters"
msgstr "Brakuje argumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
msgid "Feedback window"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:55
msgid "Update the display"
msgstr "Odśwież ekran"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
msgstr "&Aktualizuj"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "&Domyślne marginesy:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Górny:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Dolny:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "&Wewnętrzny:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "&Zewnętrzny:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "&Odstęp nagłówka:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "&Wysokość nagłówka:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "&Odstęp stopki:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
msgid "Number of rows"
msgstr "Liczba wierszy"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
msgid "&Rows:"
msgstr "&Wierszy:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
msgid "Number of columns"
msgstr "Liczba kolumn"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
msgid "&Columns:"
msgstr "&Kolumn:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:46
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Wyrównanie w pionie"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Pionowe:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
msgid "&Horizontal:"
msgstr "P&oziome:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Użyj AMS &math"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
#, fuzzy
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "Use &esint package"
msgstr "Użyj AMS &math"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Sort &as:"
msgstr "Ulica:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "&Description:"
msgstr "Opis"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Symbol:"
msgstr "Symbol"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "&Notka LyX-a"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
msgstr "&Komentarz"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "Drukuj jako szary tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr "&Wyszarzenie"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
msgid "Framed in box"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
#, fuzzy
msgid "&Framed"
msgstr "Imię"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "Box with shaded background"
msgstr "tło notki"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
#, fuzzy
msgid "&Shaded"
msgstr "&Zapisz"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "&Numeracja"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:25
msgid "Paper Size"
msgstr "Rozmiar papieru"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
"Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
"\"Własne\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:137
msgid "&Portrait"
msgstr "&Pionowo"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:147
msgid "&Landscape"
msgstr "P&oziomo"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
msgid "Page &style:"
msgstr "&Styl strony:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:183
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:192
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Dokument &dwustronny"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
msgid "Label Width"
msgstr "Szerokość etykiety"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
msgid "&Longest label"
msgstr "&Najdłuższa etykieta"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
msgstr "Styl akapitu ustawiony"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
#, fuzzy
msgid "&Right"
msgstr "Do prawej"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
#, fuzzy
msgid "&Left"
msgstr "Do lewej"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
#, fuzzy
msgid "&Center"
msgstr "Do środka"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
#, fuzzy
msgid "&Justified"
msgstr "Wyrównane"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "&Interlinia:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1640
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr "Pojedyncza"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1646
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr "Podwójna"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:352
msgid "Custom"
msgstr "Własna"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
#, fuzzy
msgid "Indent &Paragraph"
msgstr "&Wcinanie akapitu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
msgid "&Colors"
msgstr "&Kolory"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
msgid "&Alter..."
msgstr "&Inny..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "K&onwerter:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "&Dodatkowe opcje:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "&From format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "&To format:"
msgstr "&Format daty:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
msgid "A&dd"
msgstr "&Dodaj"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
msgid "&Modify"
msgstr "&Zmień"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#, fuzzy
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Usuń"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
#, fuzzy
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Definicja"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Wstaw plik|W"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "&Enabled"
msgstr "&Długa tabela"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
#, fuzzy
msgid "&Maximum Age (in days):"
msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
msgid "&Copier:"
msgstr "&Skrypt:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
msgid "C&opiers"
msgstr "S&krypty kopiujące"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
#, fuzzy
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
"Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX-a. "
"Przydatne, jeśli używasz MikTeX-a, a nie teTeX-a pod Cygwin."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
#, fuzzy
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX-a"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
msgid "&Date format:"
msgstr "&Format daty:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:33
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44 src/Font.cpp:73
msgid "Off"
msgstr "Wyłącz"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
msgid "No math"
msgstr "Bez matematyki"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:54 src/Font.cpp:73
msgid "On"
msgstr "Włącz"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:78
msgid "Do not display"
msgstr "Nie wyświetlaj"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:86
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
msgid "&File formats"
msgstr "&Formaty plików"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "&Document format"
msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Vector graphi&cs format"
msgstr "Wybierz plik rysunku"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
msgid "F&ormat:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Skrót:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Przeglądarka:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
msgid "&GUI name:"
msgstr "&Nazwa menu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
msgid "E&xtension:"
msgstr "&Rozszerzenie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Ed&ytor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "&E-mail:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "Twoja nazwa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44
msgid "&Name:"
msgstr "&Nazwa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Twój adres e-mail"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
msgid "Bro&wse..."
msgstr "&Przeglądaj..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
msgid "S&econd:"
msgstr "&Druga:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
msgid "&First:"
msgstr "&Pierwsza:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:79
msgid "Br&owse..."
msgstr "&Przeglądaj..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
msgid "Command s&tart:"
msgstr ""
"Polecenie\n"
"&zmiany języka:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:47
msgid "&Default language:"
msgstr "&Domyślny język:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:57
msgid "Command e&nd:"
msgstr ""
"Polecenie &powrotu\n"
"po zmianie języka:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Pakiet &językowy:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
msgid "Auto &begin"
msgstr "Włącz na &początku"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
msgid "Use b&abel"
msgstr "Użyj &babel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
msgid "&Global"
msgstr "&Globalnie"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:114
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr "&Od prawej do lewej"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:121
msgid "Auto &end"
msgstr "Włącz na &końcu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Zaznaczaj &obce"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:353
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:354
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:355
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:356
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:357
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:358
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:361
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:134
msgid "External Applications"
msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:146
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:153
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:163
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:170
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "Polecenie &BibTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:187
msgid "Index command:"
msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:207
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&Prefiks PATH:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
msgid "&Backup directory:"
msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Katalog roboczy:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Szablony dokumentów:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:33
msgid "&roff command:"
msgstr "Polecenie &roff:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:2097
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:79
msgid "Output &line length:"
msgstr "Maks. długość &wiersza:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:89
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Opcje polecenia"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "File ex&tension:"
msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
#, fuzzy
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Print to &file:"
msgstr "Drukuj do pliku"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
#, fuzzy
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
#, fuzzy
msgid "Set p&rinter:"
msgstr "&Na drukarkę:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
#, fuzzy
msgid "Spool pr&inter:"
msgstr "&Przedrostek nazwy:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
msgid "Spool &command:"
msgstr "&Polecenie drukowania:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
#, fuzzy
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "&Odwrotna kolejność:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Poziomo:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
#, fuzzy
msgid "Number of Co&pies:"
msgstr "Liczba kopii"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
#, fuzzy
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
#, fuzzy
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
msgid "Co&llated:"
msgstr "P&ołączone:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Zakres stron:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Strony &nieparzyste:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "Strony &parzyste:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "&Typ papieru:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "&Rozmiar papieru:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "&Opcje dodatkowe:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
#, fuzzy
msgid "Adapt output to printer"
msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
#, fuzzy
msgid "Default &printer:"
msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "&Polecenie drukowania:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "&Bezszeryfowa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Maszynowa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Powiększenie %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
msgid "Font Sizes"
msgstr "Wielkość czcionki"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
msgid "Larger:"
msgstr "Większy:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
msgid "Largest:"
msgstr "Największy:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
msgid "Huge:"
msgstr "Ogromny:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
msgid "Hugest:"
msgstr "Gigantyczny:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
msgid "Smallest:"
msgstr "Najmniejszy:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
msgid "Smaller:"
msgstr "Mniejszy:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
msgid "Small:"
msgstr "Mały:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
msgid "Normal:"
msgstr "Normalny:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
msgid "Tiny:"
msgstr "Mikroskopijny:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
msgid "Large:"
msgstr "Duży:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:33
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:62
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:69
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:86
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "&Akceptuj znaki:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:112
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:119
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Słownik &osobisty:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:150
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:160
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "&Użyj kodowania"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
msgid "B&rowse..."
msgstr "&Przeglądaj..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
msgid "&User interface file:"
msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
msgid "&Bind file:"
msgstr "Plik &skrótów:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Wersja"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
msgid "Load opened files from last session"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
#, fuzzy
msgid "Restore cursor positions"
msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
#, fuzzy
msgid "Save/restore window position"
msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
msgid "B&ackup documents "
msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
msgid " every"
msgstr " co"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:113
#: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:785
msgid "&Save"
msgstr "&Zapisz"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
msgstr "Drukuj wszystko"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
msgstr "&Od"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
msgid "&All"
msgstr "&Wszystko"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Drukuj strony &parzyste"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
msgstr "Odwrotna &kolejność"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
msgid "Copies"
msgstr "Liczba kopii"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr "Liczba kopii"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
msgstr "Sortuj kopie"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
msgstr "&Sortuj"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr "&Drukuj"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
msgstr "Przeznaczenie"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "P&rinter:"
msgstr "D&rukarka:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
msgid "La&bels in:"
msgstr "Etykiety &w:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
msgid "<reference>"
msgstr "<odnośnik>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<odnośnik>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
msgid "<page>"
msgstr "<strona>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
msgid "on page <page>"
msgstr "na stronie <strona>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
msgid "Formatted reference"
msgstr "Fromatowane odnośniki"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
msgid "&Sort"
msgstr "&Sortuj"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
msgid "Update the label list"
msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
msgid "Jump to the label"
msgstr "Skok do etykiety"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:293
msgid "&Go to Label"
msgstr "Idź do &etykiety"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "&Szukaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
msgid "Replace &with:"
msgstr "Z&astąp:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Wielkość liter"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "T&ylko całe wyrazy"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
msgid "Find &Next"
msgstr "Szukaj &następne"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
msgid "&Replace"
msgstr "&Zastąp"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
msgid "Replace &All"
msgstr "&Wszystkie"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
msgid "Search &backwards"
msgstr "Szukaj &poprzednie"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "&Formaty eksportu:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Command:"
msgstr "&Polecenie:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
msgid "Suggestions:"
msgstr "Propozycje:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignoruj słowo"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoruj"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
msgid "I&gnore All"
msgstr "I&gnoruj wszystko"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
msgid "Replacement:"
msgstr "Zastąpienie:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
msgid "Current word"
msgstr "Bieżące słowo"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
msgid "Unknown word:"
msgstr "Nieznane słowo:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Ustawienia tabeli"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
msgid "Column Width"
msgstr "Szerokość kolumny"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Stała szerokość kolumny"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "&Justowanie:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "&Justowanie:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:87
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
msgid "Justified"
msgstr "Wyrównane"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
msgid "Merge cells"
msgstr "Łączenie komórek"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Wielokolumnowa"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Argument LaTe&X-a:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
msgid "&Borders"
msgstr "&Ramki"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
msgid "All Borders"
msgstr "Wszystkie ramki"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
msgid "&Set"
msgstr "&Ustaw"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
msgid "C&lear"
msgstr "&Wyczyść"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
#, fuzzy
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Normalny"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
#, fuzzy
msgid "De&fault"
msgstr "Domyślny"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
msgid "Set Borders"
msgstr "Ustal ramki"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
#, fuzzy
msgid "Additional Space"
msgstr "Dodatkowe odstęp w pionie."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
msgid "T&op of row:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
#, fuzzy
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "U &dołu strony"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
msgid "&Longtable"
msgstr "&Długa tabela"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
msgid "Page &break on current row"
msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
msgid "Header:"
msgstr "Nagłówek:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
msgid "Footer:"
msgstr "Stopka:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
msgid "First header:"
msgstr "Pierwszy nagłówek:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
msgid "Last footer:"
msgstr "Ostatnia stopka:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
msgid "Contents"
msgstr "Zawartość"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
msgid "Border above"
msgstr "Ramka górna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
msgid "Border below"
msgstr "Ramka dolna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
"Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
#: src/LyXFunc.cpp:1896
msgid "on"
msgstr "Włącz"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
msgid "double"
msgstr "Podwójna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
msgid "is empty"
msgstr "Pusty"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
msgid "&Use long table"
msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
msgid "Current cell:"
msgstr "Bieżąca komórka:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
msgid "Current row position"
msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
msgid "Current column position"
msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Zamyka okno"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Odświeża listę plików"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr "&Odśwież"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
"ze ścieżką"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "Pod&gląd"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Wybór klas lub styli"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Klasy LaTeX-a"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "Style LaTeX-a"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Style BibTeX-a"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Przełącza widok listy plików"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr "&Pokaż ścieżki"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
msgid "Separate Paragraphs With"
msgstr "Rozdzielanie akapitów"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
msgid "&Vertical space"
msgstr "&Odstęp pionowy"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Wcina kolejne akapity"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
msgid "&Indentation"
msgstr "&Wcięcie"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "&Odstępy:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Interlinia:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
msgid "Two-&column document"
msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
#, fuzzy
msgid "Listing settings"
msgstr "Ustawienia akapitu"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "Hasło indeksu"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Słowo kluczowe:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:61
msgid "Entry"
msgstr "Wpis"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
msgid "The selected entry"
msgstr "Wybrany wpis"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
msgid "&Selection:"
msgstr "&Wybór:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Zamień wpis wybranym"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
msgid "Update navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
msgid "..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
#, fuzzy
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
msgid ""
"Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
"available"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:61
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
#: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:54
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:76
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "&Generuj hyperlink"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Odstępy:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
msgid "&Value:"
msgstr "&Wartość:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
msgid "&Protect:"
msgstr "&Ochrona:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
msgid "DefSkip"
msgstr "Domyślny odstęp"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:238
msgid "SmallSkip"
msgstr "Mały odstęp"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:239
msgid "MedSkip"
msgstr "Średni odstęp"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:240
msgid "BigSkip"
msgstr "Duży odstęp"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
msgid "VFill"
msgstr "VFill"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:50
msgid "Default (outer)"
msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:65
msgid "Outer"
msgstr "Zewnętrzny"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:100
msgid "Units of width value"
msgstr "Jednostka szerokości"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:122
msgid "&Units:"
msgstr "&Jednostki:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
#: lib/layouts/broadway.layout:184 lib/layouts/chess.layout:27
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
#: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
#: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
#: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
#: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
#: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:147
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "SzablonTwierdzenia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:957
#: lib/layouts/elsart.layout:292 lib/layouts/foils.layout:283
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
#: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:375
#: lib/layouts/siamltex.layout:253 lib/layouts/amsdefs.inc:28
#: lib/layouts/svjour.inc:437 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
msgid "Proof"
msgstr "Dowód"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr "Dowód:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:963
#: lib/layouts/elsart.layout:263 lib/layouts/foils.layout:223
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
#: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:416
#: lib/layouts/siamltex.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
#: lib/layouts/svjour.inc:479 lib/layouts/theorems-ams.inc:4
#: lib/layouts/theorems.inc:20
msgid "Theorem"
msgstr "Twierdzenie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
msgid "Theorem #:"
msgstr "Twierdzenie #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
#: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
#: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:218
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
#: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:67 lib/layouts/theorems.inc:59
msgid "Lemma"
msgstr "Lemat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lemat #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:894
#: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:255
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
#: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:320
#: lib/layouts/siamltex.layout:225 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
#: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
#: lib/layouts/theorems.inc:50
msgid "Corollary"
msgstr "Wniosek"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
msgid "Corollary #:"
msgstr "Wniosek #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
#: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
#: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:389
#: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
#: lib/layouts/svjour.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:89
#: lib/layouts/theorems.inc:68
msgid "Proposition"
msgstr "Propozycja"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
msgid "Proposition #:"
msgstr "Propozycja #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
#: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
#: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
#: lib/layouts/svjour.inc:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
#: lib/layouts/theorems.inc:77
msgid "Conjecture"
msgstr "Hipoteza"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
msgid "Conjecture #:"
msgstr "Hipoteza #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
#: lib/layouts/amsmaths.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
msgid "Criterion"
msgstr "Kryterium"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
msgid "Criterion #:"
msgstr "Kryterium #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:951
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
#: lib/layouts/amsmaths.inc:213 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
#: lib/layouts/theorems.inc:86
msgid "Fact"
msgstr "Fakt"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
msgid "Fact #:"
msgstr "Fakt #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
msgid "Axiom"
msgstr "Aksjomat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
msgid "Axiom #:"
msgstr "Aksjomat #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:921
#: lib/layouts/elsart.layout:354 lib/layouts/foils.layout:269
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
#: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:334
#: lib/layouts/siamltex.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
#: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams.inc:188
#: lib/layouts/theorems.inc:95
msgid "Definition"
msgstr "Definicja"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
msgid "Definition #:"
msgstr "Definicja #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:933
#: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/ijmpc.layout:175
#: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:341
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
#: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:398
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:112
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:489
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
msgid "Example #:"
msgstr "Przykład #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
msgid "Condition #:"
msgstr "Warunek #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
#: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
#: lib/layouts/svjour.inc:430 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
msgid "Problem #:"
msgstr "Problem #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
#: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:122
msgid "Exercise"
msgstr "Ćwiczenie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
msgid "Exercise #:"
msgstr "Ćwiczenie #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
#: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
#: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
#: lib/layouts/svjour.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:307
#: lib/layouts/theorems.inc:132
msgid "Remark"
msgstr "Uwaga"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
msgid "Remark #:"
msgstr "Uwaga #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
#: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:306
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
#: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:150
msgid "Claim"
msgstr "Stwierdzenie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
msgid "Claim #:"
msgstr "Stwierdzenie #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
#: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/iopart.layout:91
#: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/powerdot.layout:195
#: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
#: lib/layouts/svjour.inc:423 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
msgid "Note"
msgstr "Notka"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
msgid "Note #:"
msgstr "Notka #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
#: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
msgid "Notation"
msgstr "Notacja"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
msgid "Notation #:"
msgstr "Notacja #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
#: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:437 lib/layouts/theorems.inc:159
msgid "Case"
msgstr "Przypadek"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
msgid "Case #:"
msgstr "Przypadek #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
#: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
#: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
#: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:96
#: lib/layouts/beamer.layout:145 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
#: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
#: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:52
#: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:45
#: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
#: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:60
#: lib/layouts/svjour.inc:53
msgid "Section"
msgstr "Sekcja"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:73
#: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:186
#: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
#: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
#: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
#: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:65
#: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:49
#: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
#: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:60
#: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
#: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
#: lib/layouts/stdsections.inc:84 lib/layouts/svjour.inc:62
msgid "Subsection"
msgstr "Podsekcja"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:193 lib/layouts/amsart.layout:81
#: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:124
#: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
#: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/llncs.layout:61
#: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:62
#: lib/layouts/paper.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:57
#: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:66
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
#: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svjour.inc:71
msgid "Subsubsection"
msgstr "Podpodsekcja"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:177
#: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
#: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
#: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/spie.layout:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
msgid "Section*"
msgstr "Sekcja*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:219
#: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
#: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
msgid "Subsection*"
msgstr "Podsekcja*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:206
#: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Podpodsekcja*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
#: lib/layouts/aa.layout:285 lib/layouts/aa.layout:301
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:245
#: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
#: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
#: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
#: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
#: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:259
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:241
#: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
#: lib/layouts/paper.layout:136 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:144
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:253
#: src/output_plaintext.cpp:145
msgid "Abstract"
msgstr "Streszczenie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
msgid "Abstract---"
msgstr "Streszczenie---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
#: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
#: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
#: lib/layouts/revtex4.layout:242 lib/layouts/siamltex.layout:170
#: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:274
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
msgid "Index Terms---"
msgstr "Hasło indeksu---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
#: lib/layouts/aa.layout:315 lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:845
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
#: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
#: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
#: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/memoir.layout:139
#: lib/layouts/memoir.layout:141 lib/layouts/moderncv.layout:145
#: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
#: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
#: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:184
#: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
#: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
#: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
#: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:409
#: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
#: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
#: src/rowpainter.cpp:469
msgid "Appendix"
msgstr "Dodatek"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
msgid "Appendices"
msgstr "Dodatki"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:443 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
msgid "Footernote"
msgstr "Przypis"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:466
msgid "MarkBoth"
msgstr "ZaznaczOba"
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:309
#: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
#: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
#: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "Wypunktowanie"
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:327
#: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
#: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/stdlists.inc:29
msgid "Enumerate"
msgstr "Wyliczenie"
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:89
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
#: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:249
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:207
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:729
#: lib/layouts/broadway.layout:196 lib/layouts/cl2emult.layout:39
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
#: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
#: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
#: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
#: lib/layouts/kluwer.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
#: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:36
#: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:108
#: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
#: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/simplecv.layout:119
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:130
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:753
#: lib/layouts/kluwer.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:123
#: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/svjour.inc:153
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
#: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:261
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:220
#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:778
#: lib/layouts/broadway.layout:209 lib/layouts/cl2emult.layout:56
#: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:113
#: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
#: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
#: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
#: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:161
#: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:154
#: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:60
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:116
#: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
#: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
#: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
#: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
#: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:165
#: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
#: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
msgid "Offprint"
msgstr "Nadbitka"
#: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:168
#: lib/layouts/svjour.inc:237
msgid "Mail"
msgstr "List"
#: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:273
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:233
#: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/egs.layout:476
#: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
#: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:144
#: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
#: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:165
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:138
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:231
#: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/external_templates:248
#: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:191
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
#: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
#: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Podziękowanie"
#: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.inc:74
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Prośby o odbitkę do:"
#: lib/layouts/aa.layout:177
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Adres korespondencyjny:"
#: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:527
#: lib/layouts/svjour.inc:309
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Podziękowania."
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:298
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:308 lib/layouts/iopart.layout:153
#: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:233
#: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:148
msgid "Thesaurus"
msgstr "Słownik synonimów"
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:102
#: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:85
#: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:105
#: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:72
#: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
#: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
#: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Paragraph"
msgstr "Akapit"
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:264
#: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliacja"
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:347
msgid "And"
msgstr "I"
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:326
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
#: lib/layouts/elsart.layout:434 lib/layouts/isprs.layout:215
#: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
#: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Podziękowania"
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:442
#: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:859
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
#: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
#: lib/layouts/kluwer.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:357
#: lib/layouts/llncs.layout:276 lib/layouts/moderncv.layout:159
#: lib/layouts/siamltex.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:244
#: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
#: src/output_plaintext.cpp:157
msgid "References"
msgstr "Odnośniki"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:367
msgid "PlaceFigure"
msgstr "UmieśćRysunek"
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:388
msgid "PlaceTable"
msgstr "UmieśćTabelę"
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:509
msgid "TableComments"
msgstr "KomentarzeTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:489
msgid "TableRefs"
msgstr "OdnośnikiTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:430
msgid "MathLetters"
msgstr "ZnakiMatematyczne"
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:468
msgid "NoteToEditor"
msgstr "UwagaDoEdytora"
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:546
msgid "Facility"
msgstr "Urządzenie"
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:572
msgid "Objectname"
msgstr "Nazwa obiektu"
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:599
msgid "Dataset"
msgstr "Zbiór danych"
#: lib/layouts/aastex.layout:294
msgid "Subject headings:"
msgstr "Nagłówki tematu:"
#: lib/layouts/aastex.layout:337
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Podziękowania]"
#: lib/layouts/aastex.layout:358
msgid "and"
msgstr "i"
#: lib/layouts/aastex.layout:379
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
#: lib/layouts/aastex.layout:400
msgid "Place Table here:"
msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
#: lib/layouts/aastex.layout:420
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Dodatek]"
#: lib/layouts/aastex.layout:480
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
#: lib/layouts/aastex.layout:501
msgid "References. ---"
msgstr "Odnośniki: ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:521
msgid "Note. ---"
msgstr "Notka: ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:531
msgid "FigCaption"
msgstr "PodpisRysunku"
#: lib/layouts/aastex.layout:541
msgid "Fig. ---"
msgstr "Rys. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:558
msgid "Facility:"
msgstr "Urządzenie:"
#: lib/layouts/aastex.layout:584
msgid "Obj:"
msgstr "Ob:"
#: lib/layouts/aastex.layout:611
msgid "Dataset:"
msgstr "Zbiór danych:"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:966
#: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:271
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
msgid "Theorem."
msgstr "Twierdzenie."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:904
#: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:285
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
msgid "Corollary."
msgstr "Wniosek."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
#: lib/layouts/siamltex.layout:278 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
#: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
msgid "Lemma."
msgstr "Lemat."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
#: lib/layouts/siamltex.layout:292 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
#: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
msgid "Proposition."
msgstr "Propozycja."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
#: lib/layouts/amsmaths.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:125
msgid "Conjecture."
msgstr "Hipoteza."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
msgid "Criterion."
msgstr "Kryterium."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
#: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:385
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
#: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorytm"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
msgid "Algorithm."
msgstr "Algorytm."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:954
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
msgid "Fact."
msgstr "Fakt."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
msgid "Axiom."
msgstr "Aksjomat."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:924
#: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:298
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
msgid "Definition."
msgstr "Definicja."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:936
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:232
msgid "Example."
msgstr "Przykład."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
#: lib/layouts/amsmaths.inc:312 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
msgid "Condition."
msgstr "Warunek."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
#: lib/layouts/amsmaths.inc:334 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
msgid "Problem."
msgstr "Problem."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
#: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
msgid "Exercise."
msgstr "Ćwiczenie."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
#: lib/layouts/amsmaths.inc:388 lib/layouts/theorems-ams.inc:330
msgid "Remark."
msgstr "Uwaga."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
#: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams.inc:352
msgid "Claim."
msgstr "Stwierdzenie."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
#: lib/layouts/amsmaths.inc:432 lib/layouts/theorems-ams.inc:374
msgid "Note."
msgstr "Notka."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
#: lib/layouts/amsmaths.inc:454 lib/layouts/theorems-ams.inc:396
msgid "Notation."
msgstr "Notacja."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
#: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
msgid "Summary."
msgstr "Podsumowanie."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
#: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:429
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Podziękowanie."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
msgid "Case."
msgstr "Przypadek."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
#: lib/layouts/amsmaths.inc:506 lib/layouts/theorems-ams.inc:448
#: lib/layouts/theorems.inc:169
msgid "Conclusion"
msgstr "Konkluzja"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
#: lib/layouts/amsmaths.inc:520 lib/layouts/theorems-ams.inc:462
msgid "Conclusion."
msgstr "Konkluzja."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
#: lib/layouts/theorems.inc:36
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
msgid "Fact \\arabic{fact}."
msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
msgid "Definition \\arabic{definition}."
msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
msgid "Example \\arabic{example}."
msgstr "Przykład \\arabic{example}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
msgid "Condition \\arabic{condition}."
msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
msgid "Problem \\arabic{problem}."
msgstr "Problem \\arabic{problem}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
msgid "Remark \\arabic{remark}."
msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
msgid "Claim \\arabic{claim}."
msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
msgid "Note \\arabic{note}."
msgstr "Notka \\arabic{note}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
msgid "Notation \\arabic{notation}."
msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
msgid "Summary \\arabic{summary}."
msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
msgid "Case \\arabic{case}."
msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
#: lib/layouts/amsbook.layout:97 lib/layouts/amsbook.layout:98
#: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/amsbook.layout:110
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr "PrawyNagłówek"
#: lib/layouts/apa.layout:59
msgid "Right header:"
msgstr "Prawy nagłówek:"
#: lib/layouts/apa.layout:83
msgid "Abstract:"
msgstr "Streszczenie:"
#: lib/layouts/apa.layout:92
msgid "ShortTitle"
msgstr "TytułSkrócony"
#: lib/layouts/apa.layout:100
msgid "Short title:"
msgstr "Tytuł skrócony:"
#: lib/layouts/apa.layout:129
msgid "TwoAuthors"
msgstr "DwóchAutorów"
#: lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TrzechAutorów"
#: lib/layouts/apa.layout:143
msgid "FourAuthors"
msgstr "CzterechAutorów"
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:146
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr "Afiliacja:"
#: lib/layouts/apa.layout:171
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "DwieAfiliacje"
#: lib/layouts/apa.layout:178
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "TrzyAfiliacje"
#: lib/layouts/apa.layout:185
msgid "FourAffiliations"
msgstr "CzteryAfiliacje"
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
msgid "Journal"
msgstr "Czasopismo"
#: lib/layouts/apa.layout:206
msgid "CopNum"
msgstr "NrKopii"
#: lib/layouts/apa.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Podziękowania:"
#: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
#: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:213
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Podziękowania"
#: lib/layouts/apa.layout:248
msgid "ThickLine"
msgstr "GrubaLinia"
#: lib/layouts/apa.layout:258
msgid "CenteredCaption"
msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
#: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
#: lib/layouts/scrclass.inc:263
msgid "Senseless!"
msgstr "Bez sensu!"
#: lib/layouts/apa.layout:280
msgid "FitFigure"
msgstr "DopRysunek"
#: lib/layouts/apa.layout:286
msgid "FitBitmap"
msgstr "DopBitmapa"
#: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:66
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
#: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
#: lib/layouts/stdlists.inc:25
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:345
msgid "Seriate"
msgstr "Kolejno"
#: lib/layouts/apa.layout:361 lib/layouts/apa.layout:362
#: src/buffer_funcs.cpp:505
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
#, fuzzy
msgid "LatinOn"
msgstr "Łotewski"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
#, fuzzy
msgid "Latin on"
msgstr "Lokalizacja"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
#, fuzzy
msgid "LatinOff"
msgstr "Łotewski"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
#, fuzzy
msgid "Latin off"
msgstr "Łotewski"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:115
#: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Część"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
#: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Część*"
#: lib/layouts/beamer.layout:105 lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/beamer.layout:160
#, fuzzy
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/powerdot.layout:223
#: lib/layouts/numarticle.inc:11
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:201
#, fuzzy
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:214
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:228
msgid "BeginFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:245
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "Bezramki"
#: lib/layouts/beamer.layout:271
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:287
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:310
#, fuzzy
msgid "AgainFrame"
msgstr "ramka podpisu"
#: lib/layouts/beamer.layout:327
msgid "Again frame with label"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:351
#, fuzzy
msgid "EndFrame"
msgstr "Nazwa nadawcy:"
#: lib/layouts/beamer.layout:365
msgid "________________________________"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:380
#, fuzzy
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "Podtytuł"
#: lib/layouts/beamer.layout:403
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "Kolumny"
#: lib/layouts/beamer.layout:415
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#: lib/layouts/beamer.layout:455
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:466
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:485
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:496
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:516
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Wklej"
#: lib/layouts/beamer.layout:532
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:542 lib/layouts/beamer.layout:552
#, fuzzy
msgid "Overprint"
msgstr "Nadbitka"
#: lib/layouts/beamer.layout:568
#, fuzzy
msgid "OverlayArea"
msgstr "Warstwa"
#: lib/layouts/beamer.layout:578
#, fuzzy
msgid "Overlayarea"
msgstr "Warstwa"
#: lib/layouts/beamer.layout:593
#, fuzzy
msgid "Uncover"
msgstr "&Przywróć"
#: lib/layouts/beamer.layout:603
#, fuzzy
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Tylko jedna kolumna"
#: lib/layouts/beamer.layout:618
#, fuzzy
msgid "Only"
msgstr "Włącz"
#: lib/layouts/beamer.layout:628
#, fuzzy
msgid "Only on slides"
msgstr "Tylko jedna kolumna"
#: lib/layouts/beamer.layout:644
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:654
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:669
#, fuzzy
msgid "ExampleBlock"
msgstr "Przykład"
#: lib/layouts/beamer.layout:679
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:698
#, fuzzy
msgid "AlertBlock"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:708
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/cl2emult.layout:68
#: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svjour.inc:212
msgid "Institute"
msgstr "Instytucja"
#: lib/layouts/beamer.layout:869
#, fuzzy
msgid "TitleGraphic"
msgstr "Rysunek"
#: lib/layouts/beamer.layout:927
#, fuzzy
msgid "Definitions"
msgstr "Definicja"
#: lib/layouts/beamer.layout:930
#, fuzzy
msgid "Definitions."
msgstr "Definicja."
#: lib/layouts/beamer.layout:944
#, fuzzy
msgid "Examples"
msgstr "Przykład"
#: lib/layouts/beamer.layout:947
#, fuzzy
msgid "Examples."
msgstr "Przykład."
#: lib/layouts/beamer.layout:960 lib/layouts/foils.layout:286
#: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:256
#: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:440
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
msgid "Proof."
msgstr "Dowód."
#: lib/layouts/beamer.layout:971
#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr "Separacja"
#: lib/layouts/beamer.layout:984
msgid "___"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/egs.layout:641
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "Kod LyX-a"
#: lib/layouts/beamer.layout:1031
#, fuzzy
msgid "NoteItem"
msgstr "Nowy wpis"
#: lib/layouts/beamer.layout:1042 lib/layouts/powerdot.layout:199
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Notka"
#: lib/layouts/beamer.layout:1060
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:1071
msgid "Structure"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:365
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:369
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
msgid "List of Tables"
msgstr "Spis tabel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:375
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
msgid "Figure"
msgstr "Rysunek"
#: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/powerdot.layout:379
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
msgid "List of Figures"
msgstr "Spis rysunków"
#: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:217
msgid "Narrative"
msgstr "Narrator"
#: lib/layouts/broadway.layout:62
msgid "ACT"
msgstr "AKT"
#: lib/layouts/broadway.layout:75
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "AKT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:108
msgid "SCENE"
msgstr "SCENA"
#: lib/layouts/broadway.layout:92
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:96
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENA*"
#: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:124
#, fuzzy
msgid "AT RISE:"
msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM"
#: lib/layouts/broadway.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:150
msgid "Speaker"
msgstr "Narrator"
#: lib/layouts/broadway.layout:143 lib/layouts/hollywood.layout:166
msgid "Parenthetical"
msgstr "Na boku"
#: lib/layouts/broadway.layout:155 lib/layouts/hollywood.layout:178
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:157 lib/layouts/hollywood.layout:180
msgid ")"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:168 lib/layouts/broadway.layout:179
msgid "CURTAIN"
msgstr "KURTYNA"
#: lib/layouts/broadway.layout:222 lib/layouts/egs.layout:222
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
msgid "Right Address"
msgstr "Adres po prawej"
#: lib/layouts/chess.layout:33
msgid "Mainline"
msgstr "GłównaLinia"
#: lib/layouts/chess.layout:40
msgid "Mainline:"
msgstr "GłównaLinia"
#: lib/layouts/chess.layout:58
msgid "Variation"
msgstr "Wariant"
#: lib/layouts/chess.layout:62
msgid "Variation:"
msgstr "Wariant:"
#: lib/layouts/chess.layout:68
msgid "SubVariation"
msgstr "Podwariant"
#: lib/layouts/chess.layout:71
msgid "Subvariation:"
msgstr "Podwariant:"
#: lib/layouts/chess.layout:77
msgid "SubVariation2"
msgstr "Podwariant2"
#: lib/layouts/chess.layout:80
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Podwariant(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:86
msgid "SubVariation3"
msgstr "Podwariant3"
#: lib/layouts/chess.layout:89
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Podwariant(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:95
msgid "SubVariation4"
msgstr "Podwariant4"
#: lib/layouts/chess.layout:98
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Podwariant(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:104
msgid "SubVariation5"
msgstr "Podwariant5"
#: lib/layouts/chess.layout:107
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Podwariant(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:114
msgid "HideMoves"
msgstr "UkryjPosunięcia"
#: lib/layouts/chess.layout:119
msgid "HideMoves:"
msgstr "UkryjPosunięcia:"
#: lib/layouts/chess.layout:124
msgid "ChessBoard"
msgstr "Szachownica"
#: lib/layouts/chess.layout:128
msgid "[chessboard]"
msgstr "[szachownica]"
#: lib/layouts/chess.layout:137
msgid "BoardCentered"
msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
#: lib/layouts/chess.layout:142
msgid "[centered board]"
msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
#: lib/layouts/chess.layout:152
msgid "HighLight"
msgstr "Wyróżnienie"
#: lib/layouts/chess.layout:157
msgid "Highlights:"
msgstr "Wyróżnienia:"
#: lib/layouts/chess.layout:172
msgid "Arrow"
msgstr "Strzałka"
#: lib/layouts/chess.layout:177
msgid "Arrow:"
msgstr "Strzałka:"
#: lib/layouts/chess.layout:183
msgid "KnightMove"
msgstr "RuchSkoczka"
#: lib/layouts/chess.layout:188
msgid "KnightMove:"
msgstr "RuchSkoczka:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "Mój Adres"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
msgstr "Nagłówek listu:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:36
msgid "Send To Address"
msgstr "Wyślij Na Adres"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
msgid "Adresse:"
msgstr "Adres:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
msgid "Opening"
msgstr "Rozpoczęcie"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
msgid "Anrede:"
msgstr "Rozpoczęcie:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
msgid "Unterschrift:"
msgstr "Podpis:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
#: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
msgid "Closing"
msgstr "Zakończenie"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
msgid "Gruss:"
msgstr "Pozdrowienia:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
msgid "encl"
msgstr "załączniki"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
msgid "Anlagen:"
msgstr "Załączniki:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "ps"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
msgid "PS:"
msgstr "PS:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
#: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cc"
msgstr "DW"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
msgid "Verteiler:"
msgstr "DoWiadomości:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
msgid "Betreff"
msgstr "Odpowiedź"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
msgid "Betreff:"
msgstr "Odpowiedź:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
msgid "Stadt"
msgstr "Miasto"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
msgid "Stadt:"
msgstr "Miasto:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
msgid "Datum"
msgstr "Data"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
msgid "Datum:"
msgstr "Data:"
#: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:94
#: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
#: lib/layouts/paper.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
#: lib/layouts/stdsections.inc:123 lib/layouts/svjour.inc:89
msgid "Subparagraph"
msgstr "Podakapit"
#: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr "Cytat"
#: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
#: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
msgid "Quote"
msgstr "Cudzysłów"
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
msgid "Verse"
msgstr "Wiersz"
#: lib/layouts/egs.layout:269
msgid "LaTeX Title"
msgstr "Tytuł LaTeX-a"
#: lib/layouts/egs.layout:304
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: lib/layouts/egs.layout:313
msgid "Affil"
msgstr "Afil"
#: lib/layouts/egs.layout:327
msgid "Affilation:"
msgstr "Afiliacja:"
#: lib/layouts/egs.layout:350
msgid "Journal:"
msgstr "Czasopismo:"
#: lib/layouts/egs.layout:359
msgid "msnumber"
msgstr "nrMS"
#: lib/layouts/egs.layout:374
msgid "MS_number:"
msgstr "numer_MS:"
#: lib/layouts/egs.layout:384
msgid "FirstAuthor"
msgstr "PierwszyAutor"
#: lib/layouts/egs.layout:398
msgid "1st_author_surname:"
msgstr "nazwisko_pierwszego_autora"
#: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:107
msgid "Received"
msgstr "Otrzymano"
#: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:111
msgid "Received:"
msgstr "Otrzymano:"
#: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:123
msgid "Accepted"
msgstr "Zaakceptowano"
#: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:127
msgid "Accepted:"
msgstr "Zaakceptowano:"
#: lib/layouts/egs.layout:453
msgid "Offsets"
msgstr "Odbitki"
#: lib/layouts/egs.layout:467
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
#: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:272
#: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:157
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:267
msgid "Abstract."
msgstr "Streszczenie."
#: lib/layouts/elsart.layout:133
msgid "Author Address"
msgstr "Adres Autora"
#: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
#: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/scrlettr.layout:147
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:179
msgid "Author Email"
msgstr "Email Autora"
#: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:194
msgid "Author URL"
msgstr "URL Autora"
#: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:199
#: lib/layouts/amsdefs.inc:191
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:172
#: lib/layouts/amsdefs.inc:202
msgid "Thanks"
msgstr "Podziękowania"
#: lib/layouts/elsart.layout:279
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:308
msgid "PROOF."
msgstr "DOWÓD."
#: lib/layouts/elsart.layout:322
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:329
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:336
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:343
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:350
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:357
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:371
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:378
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:385
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:392
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:399
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:406
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:414
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:422
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
#: lib/layouts/entcs.layout:72
msgid "FrontMatter"
msgstr "ElementPoczątkowy"
#: lib/layouts/entcs.layout:98 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
msgid "Keyword"
msgstr "SłowoKluczowe"
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
msgid "Key words:"
msgstr "Słowa kluczowe:"
#: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Wypunktowanie"
#: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
#, fuzzy
msgid "Item:"
msgstr "Wypunktowanie"
#: lib/layouts/europecv.layout:64
#, fuzzy
msgid "BulletedItem"
msgstr "Wyróżnienia"
#: lib/layouts/europecv.layout:67
#, fuzzy
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Usunięty tekst"
#: lib/layouts/europecv.layout:70
msgid "Begin"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:80
msgid "Begin of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:87
msgid "PersonalInfo"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:91
msgid "Personal Info"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:94
msgid "MotherTongue"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:103
msgid "Mother Tongue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:110
#, fuzzy
msgid "LangHeader"
msgstr "Nagłówek"
#: lib/layouts/europecv.layout:114
#, fuzzy
msgid "Language Header:"
msgstr "Lewy Nagłówek:"
#: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "&Język:"
#: lib/layouts/europecv.layout:123
#, fuzzy
msgid "LastLanguage"
msgstr "Język"
#: lib/layouts/europecv.layout:126
#, fuzzy
msgid "Last Language:"
msgstr "&Język:"
#: lib/layouts/europecv.layout:129
#, fuzzy
msgid "LangFooter"
msgstr "Stopka:"
#: lib/layouts/europecv.layout:133
#, fuzzy
msgid "Language Footer:"
msgstr "&Język:"
#: lib/layouts/europecv.layout:136
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "\tKoniec)"
#: lib/layouts/europecv.layout:146
msgid "End of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "TytułFolii"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "SkróconyTytułFolii"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "ObróconyTytułFolii"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr "Lista (ptaszki)"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:103
msgid "CrossList"
msgstr "Lista (krzyżyki)"
#: lib/layouts/foils.layout:118
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:164
msgid "My Logo"
msgstr "Moje Logo"
#: lib/layouts/foils.layout:173
msgid "My Logo:"
msgstr "Moje Logo:"
#: lib/layouts/foils.layout:182
msgid "Restriction"
msgstr "Ograniczenia"
#: lib/layouts/foils.layout:186
msgid "Restriction:"
msgstr "Ograniczenia:"
#: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
msgstr "Lewy Nagłówek"
#: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
msgid "Left Header:"
msgstr "Lewy Nagłówek:"
#: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
#: lib/layouts/aguplus.inc:99
msgid "Right Header"
msgstr "Prawy Nagłówek"
#: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
msgid "Right Header:"
msgstr "Prawy Nagłówek:"
#: lib/layouts/foils.layout:206
msgid "Right Footer"
msgstr "Prawa Stopka"
#: lib/layouts/foils.layout:210
msgid "Right Footer:"
msgstr "Prawa Stopka:"
#: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:207
#: lib/layouts/svjour.inc:482
msgid "Theorem #."
msgstr "Twierdzenie #."
#: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:221
#: lib/layouts/svjour.inc:419
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemat #."
#: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:228
#: lib/layouts/svjour.inc:380
msgid "Corollary #."
msgstr "Wniosek #."
#: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
#: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/svjour.inc:454
msgid "Proposition #."
msgstr "Propozycja #."
#: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:242
#: lib/layouts/svjour.inc:394
msgid "Definition #."
msgstr "Definicja #."
#: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:268
#: lib/layouts/amsmaths.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
msgid "Theorem*"
msgstr "Twierdzenie*"
#: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:275
#: lib/layouts/amsmaths.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemat*"
#: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:282
#: lib/layouts/amsmaths.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
msgid "Corollary*"
msgstr "Wniosek*"
#: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:289
#: lib/layouts/amsmaths.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
msgid "Proposition*"
msgstr "Propozycja*"
#: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:295
#: lib/layouts/amsmaths.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
msgid "Definition*"
msgstr "Definicja*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
msgid "Brieftext"
msgstr "Streszczenie"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
#: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
#: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
msgid "Unterschrift"
msgstr "Podpis"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
msgid "Strasse"
msgstr "Ulica"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
msgid "Strasse:"
msgstr "Ulica:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
msgid "Zusatz"
msgstr "Aneks"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
msgid "Zusatz:"
msgstr "Aneks:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
msgid "Ort"
msgstr "Miejscowość"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
msgid "Ort:"
msgstr "Miejscowość:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
msgid "Land"
msgstr "Kraj"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
msgid "Land:"
msgstr "Kraj:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
msgid "RetourAdresse"
msgstr "AdresZwrotny"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
msgid "RetourAdresse:"
msgstr "AdresZwrotny:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MójZnak"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
msgid "MeinZeichen:"
msgstr "MójZnak:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
msgid "IhrZeichen"
msgstr "WaszZnak"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
msgid "IhrZeichen:"
msgstr "WaszZnak:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "WaszePismo"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr "WaszePismo:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
msgid "Telefon:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
msgid "EMail"
msgstr "E-Mail"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
msgid "EMail:"
msgstr "E-Mail:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
msgid "Bank:"
msgstr "Bank:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
msgid "BLZ"
msgstr "NrRozlBanku"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
msgid "BLZ:"
msgstr "NrRozlBanku:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
msgid "Konto"
msgstr "NrKonta"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
msgid "Konto:"
msgstr "NrKonta:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
msgid "Postvermerk"
msgstr "UwagiDlaPoczty"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
msgid "Postvermerk:"
msgstr "UwagiDlaPoczty:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
msgid "Adresse"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
msgid "Anrede"
msgstr "Rozpoczęcie"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
msgid "Anlagen"
msgstr "Załączniki"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
msgid "Verteiler"
msgstr "Rozdzielnik"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
msgid "Gruss"
msgstr "Pozdrowienia"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
#: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr "List"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
msgid "Letter:"
msgstr "List:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
#: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
#: lib/layouts/stdletter.inc:84
msgid "Signature:"
msgstr "Podpis:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
msgid "Street:"
msgstr "Ulica:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
msgid "Addition"
msgstr "Aneks"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
msgid "Addition:"
msgstr "Aneks:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
msgid "Town"
msgstr "Miejscowość"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
msgid "Town:"
msgstr "Miejscowość:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
msgid "State"
msgstr "Kraj"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
msgid "State:"
msgstr "Kraj:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
msgid "ReturnAddress"
msgstr "AdresZwrotny"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "AdresZwrotny:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
msgid "MyRef"
msgstr "MójZnak"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
msgid "MyRef:"
msgstr "MójZnak:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
msgid "YourRef"
msgstr "WaszZnak"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
msgid "YourRef:"
msgstr "WaszZnak:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
msgid "YourMail"
msgstr "WaszePismo"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
msgid "YourMail:"
msgstr "WaszePismo:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
msgid "BankCode"
msgstr "NrRozlBanku"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
msgid "BankCode:"
msgstr "NrRozlBanku:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
msgid "BankAccount"
msgstr "NrKonta"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
msgid "BankAccount:"
msgstr "NrKonta:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
msgid "PostalComment"
msgstr "UwagiDlaPoczty"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
msgid "PostalComment:"
msgstr "UwagiDlaPoczty:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:126
#: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
#: lib/layouts/amsdefs.inc:115
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
msgid "Reference"
msgstr "Odnośnik"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
msgid "Reference:"
msgstr "Odnośnik:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
msgid "Opening:"
msgstr "Rozpoczęcie:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
msgid "Encl."
msgstr "Zał."
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
msgid "Encl.:"
msgstr "Zał.:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "cc:"
msgstr "DW:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
msgid "Closing:"
msgstr "Zakończenie:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:77
msgid "NameRowA"
msgstr "NazwaWierszA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:88
msgid "NameRowA:"
msgstr "NazwaWierszA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:97
msgid "NameRowB"
msgstr "NazwaWierszB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:107
msgid "NameRowB:"
msgstr "NazwaWierszB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:116
msgid "NameRowC"
msgstr "NazwaWierszC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:126
msgid "NameRowC:"
msgstr "NazwaWierszC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
msgid "NameRowD"
msgstr "NazwaWierszD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145
msgid "NameRowD:"
msgstr "NazwaWierszD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:154
msgid "NameRowE"
msgstr "NazwaWierszE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
msgid "NameRowE:"
msgstr "NazwaWierszE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:173
msgid "NameRowF"
msgstr "NazwaWierszF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:183
msgid "NameRowF:"
msgstr "NazwaWierszF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:192
msgid "NameRowG"
msgstr "NazwaWierszG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:202
msgid "NameRowG:"
msgstr "NazwaWierszG:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212
#, fuzzy
msgid "AddressRowA"
msgstr "AdresWierszA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:223
#, fuzzy
msgid "AddressRowA:"
msgstr "AdresWierszA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:232
#, fuzzy
msgid "AddressRowB"
msgstr "AdresWierszB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
#, fuzzy
msgid "AddressRowB:"
msgstr "AdresWierszB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
#, fuzzy
msgid "AddressRowC"
msgstr "AdresWierszC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
#, fuzzy
msgid "AddressRowC:"
msgstr "AdresWierszC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
#, fuzzy
msgid "AddressRowD"
msgstr "AdresWierszD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
#, fuzzy
msgid "AddressRowD:"
msgstr "AdresWierszD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
#, fuzzy
msgid "AddressRowE"
msgstr "AdresWierszE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
#, fuzzy
msgid "AddressRowE:"
msgstr "AdresWierszE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
#, fuzzy
msgid "AddressRowF"
msgstr "AdresWierszF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
#, fuzzy
msgid "AddressRowF:"
msgstr "AdresWierszF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TelefonWierszA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:338
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TelefonWierszA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TelefonWierszB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TelefonWierszB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TelefonWierszC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TelefonWierszC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TelefonWierszD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TelefonWierszD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TelefonWierszE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TelefonWierszE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TelefonWierszF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TelefonWierszF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetWierszA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:453
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetWierszA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:462
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetWierszB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetWierszB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetWierszC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetWierszC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetWierszD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetWierszD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetWierszE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetWierszE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetWierszF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetWierszF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
msgid "BankRowA"
msgstr "BankWierszA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
msgid "BankRowA:"
msgstr "BankWierszA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:577
msgid "BankRowB"
msgstr "BankWierszB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
msgid "BankRowB:"
msgstr "BankWierszB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
msgid "BankRowC"
msgstr "BankWierszC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
msgid "BankRowC:"
msgstr "BankWierszC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
msgid "BankRowD"
msgstr "BankWierszD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
msgid "BankRowD:"
msgstr "BankWierszD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
msgid "BankRowE"
msgstr "BankWierszE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
msgid "BankRowE:"
msgstr "BankWierszE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowF"
msgstr "BankWierszF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
msgid "BankRowF:"
msgstr "BankWierszF:"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr "Stwierdzenie #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Uwagi"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr "Uwagi #."
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: lib/layouts/hollywood.layout:68
msgid "(MORE)"
msgstr "(WIĘCEJ)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
msgid "FADE IN:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
msgid "INT."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
msgid "EXT."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:193
msgid "Continuing"
msgstr "Kontynuacja"
#: lib/layouts/hollywood.layout:205
msgid "(continuing)"
msgstr "(kontynuacja)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:232
msgid "Transition"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "Nadtytuł"
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:273
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
msgid "FADE OUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:294
msgid "General"
msgstr "Ogólny"
#: lib/layouts/hollywood.layout:307
msgid "Scene"
msgstr "Scena"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
#: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:291
#: lib/layouts/paper.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:247
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "Słowa kluczowe:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:92
msgid "Classification Codes"
msgstr "Kody klasyfikacji"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
msgid "Step"
msgstr "Krok"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
msgid "Step \\arabic{step}."
msgstr "Krok \\arabic{step}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
msgid "Prop"
msgstr "Propozycja"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:281
msgid "Prop \\arabic{prop}."
msgstr "Prop \\arabic{prop}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
#: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:291
msgid "Question \\arabic{question}."
msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
#, fuzzy
msgid "Appendices Section"
msgstr "Dodatki"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "--- Dodatki ---"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:147
msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:176
msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:187
msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:198
msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:219
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:252
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:266
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:277
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:288
msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:299
msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:310
msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:321
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Podgląd"
#: lib/layouts/iopart.layout:79
#, fuzzy
msgid "Topical"
msgstr "Temat"
#: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: lib/layouts/iopart.layout:97
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Rozmiar papieru"
#: lib/layouts/iopart.layout:103
#, fuzzy
msgid "Prelim"
msgstr "Stwierdzenie"
#: lib/layouts/iopart.layout:109
msgid "Rapid"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:231
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:215
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:219
#, fuzzy
msgid "MSC"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/iopart.layout:222
#, fuzzy
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "1991 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna"
#: lib/layouts/iopart.layout:226
msgid "submitto"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:229
msgid "submit to paper:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:255
#, fuzzy
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Bibliografia"
#: lib/layouts/iopart.layout:278
#, fuzzy
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Bibliografia"
#: lib/layouts/isprs.layout:38
#, fuzzy
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "STRESZCZENIE"
#: lib/layouts/isprs.layout:66
msgid "KEY WORDS:"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:135
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Warunek"
#: lib/layouts/isprs.layout:225
#, fuzzy
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "PODZIĘKOWANIA"
#: lib/layouts/kluwer.layout:195
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "AdresPoOdbitki"
#: lib/layouts/kluwer.layout:204
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
#: lib/layouts/kluwer.layout:214
msgid "RunningTitle"
msgstr "TytułRoboczy"
#: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
#: lib/layouts/svjour.inc:179
msgid "Running title:"
msgstr "Tytuł roboczy"
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
msgid "RunningAuthor"
msgstr "RoboczyAutor"
#: lib/layouts/kluwer.layout:245
msgid "Running author:"
msgstr "Roboczy autor"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
#: lib/layouts/stdsections.inc:35
msgid "Chapter"
msgstr "Rozdział"
#: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
#: lib/layouts/llncs.layout:169
msgid "TOC Title"
msgstr "Tytuł Spisu treści"
#: lib/layouts/llncs.layout:173
msgid "TOC title:"
msgstr "Tytuł spisu treści"
#: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
msgid "Author Running"
msgstr "Roboczy Autor"
#: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
msgid "Author Running:"
msgstr "Roboczy autor:"
#: lib/layouts/llncs.layout:206
msgid "TOC Author"
msgstr "Autor Spisu treści"
#: lib/layouts/llncs.layout:210
msgid "TOC Author:"
msgstr "Autor Spisu treści:"
#: lib/layouts/llncs.layout:299
msgid "Case #."
msgstr "Przypadek #."
#: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
msgid "Conjecture #."
msgstr "Hipoteza #."
#: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
msgid "Example #."
msgstr "Przykład #."
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
msgid "Exercise #."
msgstr "Ćwiczenie #."
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
msgid "Note #."
msgstr "Notka #."
#: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
msgid "Problem #."
msgstr "Problem #."
#: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
msgid "Property"
msgstr "Własność"
#: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
msgid "Property #."
msgstr "Własność #."
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
msgid "Question #."
msgstr "Pytanie #."
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
msgid "Remark #."
msgstr "Uwaga #."
#: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
msgid "Solution"
msgstr "Rozwiązanie"
#: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
msgid "Solution #."
msgstr "Rozwiązanie #."
#: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/memoir.layout:77
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Podsumowanie rozdziału"
#: lib/layouts/memoir.layout:98
msgid "Epigraph"
msgstr "Epigram"
#: lib/layouts/memoir.layout:110
msgid "Poemtitle"
msgstr "Tytuł wiersza"
#: lib/layouts/memoir.layout:128
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Tytuł wiersza*"
#: lib/layouts/memoir.layout:152
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: lib/layouts/moderncv.layout:70
#, fuzzy
msgid "Entry:"
msgstr "Wpis"
#: lib/layouts/moderncv.layout:93
#, fuzzy
msgid "ListItem"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
#, fuzzy
msgid "List Item:"
msgstr "Ostatnia stopka:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
#, fuzzy
msgid "DoubleItem"
msgstr "Podwójna"
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
#, fuzzy
msgid "Double Item:"
msgstr "Podwójna"
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "odstęp"
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
#, fuzzy
msgid "Space:"
msgstr "odstęp"
#: lib/layouts/moderncv.layout:117
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "&Skrypt:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
#, fuzzy
msgid "Computer:"
msgstr "&Skrypt:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
#, fuzzy
msgid "EmptySection"
msgstr "Sekcja"
#: lib/layouts/moderncv.layout:132
#, fuzzy
msgid "Empty Section"
msgstr "Sekcja"
#: lib/layouts/moderncv.layout:139
#, fuzzy
msgid "CloseSection"
msgstr "zaznaczenie"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
#, fuzzy
msgid "Close Section"
msgstr "zaznaczenie"
#: lib/layouts/paper.layout:153
msgid "SubTitle"
msgstr "PodTytuł"
#: lib/layouts/paper.layout:164
msgid "Institution"
msgstr "Instytucja"
#: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
#: lib/layouts/slides.layout:89
msgid "Slide"
msgstr "Slajd"
#: lib/layouts/powerdot.layout:132
msgid " "
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
#, fuzzy
msgid "EndSlide"
msgstr "Slajd"
#: lib/layouts/powerdot.layout:154
msgid "~=~"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:167
#, fuzzy
msgid "WideSlide"
msgstr "Slajd"
#: lib/layouts/powerdot.layout:179
#, fuzzy
msgid "EmptySlide"
msgstr "Slajd"
#: lib/layouts/powerdot.layout:183
#, fuzzy
msgid "Empty slide:"
msgstr "pusty"
#: lib/layouts/powerdot.layout:246
#, fuzzy
msgid "ItemizeType1"
msgstr "Wypunktowanie"
#: lib/layouts/powerdot.layout:271
#, fuzzy
msgid "EnumerateType1"
msgstr "Wyliczenie"
#: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Lista algorytmów"
#: lib/layouts/revtex4.layout:95
msgid "Preprint"
msgstr "Wersja robocza"
#: lib/layouts/revtex4.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:159
#, fuzzy
msgid "AltAffiliation"
msgstr "Afiliacja"
#: lib/layouts/revtex4.layout:175 lib/layouts/amsdefs.inc:205
msgid "Thanks:"
msgstr "Podziękowania:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:184
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:221
msgid "acknowledgments"
msgstr "podziękowania"
#: lib/layouts/revtex4.layout:238
msgid "PACS number:"
msgstr "Numer PACS:"
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
#, fuzzy
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
msgid "Labeling"
msgstr "Etykiety"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:51
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:64
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
msgid "CC"
msgstr "DW"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
msgid "Encl"
msgstr "Zał."
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
msgid "encl:"
msgstr "załączniki:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
#: lib/layouts/stdletter.inc:135
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
msgid "Place"
msgstr "Miejsce"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
msgid "Place:"
msgstr "Miejsce:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
msgid "Backaddress"
msgstr "AdresZwrotny"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
msgid "Backaddress:"
msgstr "AdresZwrotny:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
msgid "Specialmail"
msgstr "Adres specjalny"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
msgid "Specialmail:"
msgstr "Adres specjalny:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
#: lib/layouts/stdletter.inc:127
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
msgid "Location:"
msgstr "Lokalizacja:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
#: lib/layouts/scrclass.inc:169
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
msgid "Yourref"
msgstr "WaszZnak"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
msgid "Your ref.:"
msgstr "WaszZnak:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
msgid "Yourmail"
msgstr "WaszList"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
msgid "Your letter of:"
msgstr "WaszList"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
msgid "Myref"
msgstr "MójZnak"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
msgid "Our ref.:"
msgstr "NaszZnak:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
msgid "Customer no.:"
msgstr "Nr Klienta:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Nr faktury:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
msgid "NextAddress"
msgstr "NastAdres"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
msgid "Next Address:"
msgstr "Nast Adres:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Postscriptum:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
msgid "Sender Name:"
msgstr "Nazwa nadawcy:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
msgid "SenderAddress"
msgstr "AdresNadawcy"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
msgid "Sender Address:"
msgstr "Adres Nadawcy:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Telefon Nadawcy"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Fax Nadawcy"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "E-mail nadawcy:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
msgid "Sender URL:"
msgstr "Adres URL nadawcy:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: lib/layouts/seminar.layout:46
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "SlajdPoziomo"
#: lib/layouts/seminar.layout:52
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Slajd Poziomo"
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "PortraitSlide"
msgstr "SlajdPionowo"
#: lib/layouts/seminar.layout:63
msgid "Portrait Slide"
msgstr "Slajd Pionowo"
#: lib/layouts/seminar.layout:72
msgid "Slide*"
msgstr "Slajd*"
#: lib/layouts/seminar.layout:77
msgid "SlideHeading"
msgstr "TytułSlajdu"
#: lib/layouts/seminar.layout:83
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "PodtytułSlajdu"
#: lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "ListOfSlides"
msgstr "ListaSlajdów"
#: lib/layouts/seminar.layout:95
msgid "List Of Slides"
msgstr "Lista Slajdów"
#: lib/layouts/seminar.layout:99
msgid "SlideContents"
msgstr "ZawartośćSlajdu"
#: lib/layouts/seminar.layout:105
msgid "Slidecontents"
msgstr "ZawartośćSlajdu"
#: lib/layouts/seminar.layout:109
msgid "ProgressContents"
msgstr "PostępZawartości"
#: lib/layouts/seminar.layout:115
msgid "Progress Contents"
msgstr "Postęp Zawartości"
#: lib/layouts/siamltex.layout:53
msgid "."
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:103 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
msgid "Paragraph*"
msgstr "Akapit*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:173
msgid "Key words."
msgstr "Słowa kluczowe."
#: lib/layouts/siamltex.layout:177
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:180
msgid "AMS subject classifications."
msgstr "Klasyfikacja AMS"
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
msgid "Topic"
msgstr "Temat"
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/slides.layout:105
msgid "New Slide:"
msgstr "Nowy Slajd:"
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
msgstr "Warstwa"
#: lib/layouts/slides.layout:143
msgid "New Overlay:"
msgstr "Nowa warstwa"
#: lib/layouts/slides.layout:184
msgid "New Note:"
msgstr "Nowy wpis:"
#: lib/layouts/slides.layout:209
msgid "InvisibleText"
msgstr "TekstNiewidzialny"
#: lib/layouts/slides.layout:217
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
#: lib/layouts/slides.layout:234
msgid "VisibleText"
msgstr "TekstWidzialny"
#: lib/layouts/slides.layout:242
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "<Tekst Widzialny>"
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr "AutorInfo"
#: lib/layouts/spie.layout:65
msgid "Authorinfo:"
msgstr "AutorInfo:"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr "STRESZCZENIE"
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "PODZIĘKOWANIA"
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
msgid "email:"
msgstr "E-mail:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
#, fuzzy
msgid "Firstname"
msgstr "Imię"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
#, fuzzy
msgid "Fname"
msgstr "Bezramki"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
msgid "Surname"
msgstr "Nazwisko"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Dosłowny"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:219
msgid "Emph"
msgstr "Kursywa"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
#, fuzzy
msgid "Abbrev"
msgstr "Podgląd"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Cytowanie-numer"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Kolumny"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Wyświetl"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "&Matematyka"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "&Wyczyść"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
#, fuzzy
msgid "Issue-number"
msgstr "nrMS"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
msgid "Issue-day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
msgid "Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Podpodakapit"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- Nagłówek --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Sekcja-specjalna"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "Sekcja-specjalna:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "AGU-czasopismo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "AGU-czasopismo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Cytowanie-numer:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "AGU-tom"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "AGU-tom:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "AGU-rocznik"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "AGU-rocznik:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Hasło indeksu"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Hasło indeksu..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Hasło indeksu"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Hasło indeksu:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr "Suplement"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr "Suplement..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr "Suplement-notka"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr "Suplement-mat-notka:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr "Cytat (inny)"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr "Cytat (inny):"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
msgid "Revised"
msgstr "Przejrzano"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
msgid "Revised:"
msgstr "Przejrzano:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
msgid "Ident-line:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
msgid "Runhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr "Opublikowane on-line:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:47
msgid "Citation"
msgstr "Cytowanie"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "Cytowanie:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr "Zamówienie pocztowe"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr "Zamówienie pocztowe:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr "AGU-strony"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr "AGU-strony:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Słowa"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "Słowa:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Rysunki"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "Rysunki:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "Tabele:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr "Zbiory danych"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr "Zbiory danych:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
#, fuzzy
msgid "CODEN"
msgstr "SCENA"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
#, fuzzy
msgid "SS-Code"
msgstr "Kod"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
#, fuzzy
msgid "SS-Title"
msgstr "Tytuł"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
#, fuzzy
msgid "CCC-Code"
msgstr "Kod CCC:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
#, fuzzy
msgid "Dscr"
msgstr "&Porzuć"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
msgid "Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
#, fuzzy
msgid "Orgname"
msgstr "Nazwisko"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "Mikroskopijny"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
#, fuzzy
msgid "Postcode"
msgstr "Zamówienie pocztowe"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Wpis"
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC code:"
msgstr "Kod CCC:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:144
msgid "PaperId"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "Paper Id:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "AuthorAddr"
msgstr "AdresAutora"
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "Author Address:"
msgstr "Adres Autora:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "SlugComment"
msgstr "Komentarz w interlinii"
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Komentarz w interlinii:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:180
msgid "Plate"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:190
msgid "Planotable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:201
msgid "Table Caption"
msgstr "Podpis tabeli"
#: lib/layouts/aguplus.inc:212
msgid "TableCaption"
msgstr "PodpisTabeli"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:172
msgid "Current Address"
msgstr "Bieżący Adres"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:175
msgid "Current address:"
msgstr "Bieżący adres:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183
msgid "E-mail address:"
msgstr "Adres e-mail:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:198
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Słowa kluczowe:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:209
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedykowany"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:126
msgid "Dedication:"
msgstr "Dedykacja:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:216
msgid "Translator"
msgstr "Tłumacz"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:219
msgid "Translator:"
msgstr "Tłumacz:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:223
msgid "Subjectclass"
msgstr "KlasaTematyczna"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:226
msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "1991 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
msgid "Algorithm #."
msgstr "Algorytm #."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
#, fuzzy
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:48
#: lib/layouts/theorems.inc:53
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
#: lib/layouts/theorems.inc:62
#, fuzzy
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:92
#: lib/layouts/theorems.inc:71
#, fuzzy
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
#: lib/layouts/theorems.inc:80
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
msgid "Conjecture*"
msgstr "Hipoteza*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
#: lib/layouts/theorems.inc:89
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
msgid "Fact*"
msgstr "Fakt*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:191
#: lib/layouts/theorems.inc:98
#, fuzzy
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:279 lib/layouts/theorems-ams.inc:221
#: lib/layouts/theorems.inc:115
#, fuzzy
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
msgid "Example*"
msgstr "Przykład*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:301 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
#, fuzzy
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
msgid "Condition*"
msgstr "Warunek*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
#, fuzzy
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:331 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
msgid "Problem*"
msgstr "Problem*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:287
#: lib/layouts/theorems.inc:125
#, fuzzy
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:354 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
msgid "Exercise*"
msgstr "Ćwiczenie*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
#: lib/layouts/theorems.inc:135
#, fuzzy
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:384 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
msgid "Remark*"
msgstr "Uwaga*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:399 lib/layouts/theorems-ams.inc:341
#: lib/layouts/theorems.inc:153
#, fuzzy
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:407 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
msgid "Claim*"
msgstr "Stwierdzenie*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:421 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
#, fuzzy
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
msgid "Note*"
msgstr "Notka*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:443 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
#, fuzzy
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
msgid "Notation*"
msgstr "Notacja*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
#, fuzzy
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:476 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:484 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Podziękowanie*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:498 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
#: lib/layouts/theorems.inc:162
msgid "Case \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:509 lib/layouts/theorems-ams.inc:451
#: lib/layouts/theorems.inc:172
#, fuzzy
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:517 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
msgid "Conclusion*"
msgstr "Konkluzja*"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Katalogi"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
#, fuzzy
msgid "KeyCombo"
msgstr "Klawiatura"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
#, fuzzy
msgid "KeyCap"
msgstr "Podpis"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
msgid "Chapter*"
msgstr "Rozdział*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Podakapit*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "Autor grupowy"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "HistoriaWydania"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
msgid "Revision History"
msgstr "Historia Wydania"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
msgid "Revision"
msgstr "Wydanie"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
msgid "RevisionRemark"
msgstr "WydanieUwagi"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
msgid "FirstName"
msgstr "Imię"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr "Wycinek"
#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:14
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:48
#, fuzzy
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "Notka \\arabic{note}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
msgid "Addpart"
msgstr "DodCzęść"
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
msgid "Addchap"
msgstr "DodRozdz"
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
msgid "Addsec"
msgstr "DodSekc"
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
msgid "Addchap*"
msgstr "DodRozdz*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
msgid "Addsec*"
msgstr "DodSekc*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
msgid "Minisec"
msgstr "Minisekcja"
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
msgid "Publishers"
msgstr "Wydawcy"
#: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:122
msgid "Dedication"
msgstr "Dedykacja"
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
msgid "Titlehead"
msgstr "Tytuł w nagłówku"
#: lib/layouts/scrclass.inc:198
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Górny przedtytuł"
#: lib/layouts/scrclass.inc:204
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Dolny przedtytuł"
#: lib/layouts/scrclass.inc:210
msgid "Extratitle"
msgstr "Dodatkowy tytuł"
#: lib/layouts/scrclass.inc:232
msgid "Captionabove"
msgstr "PodpisPowyżej"
#: lib/layouts/scrclass.inc:252
msgid "Captionbelow"
msgstr "PodpisPoniżej"
#: lib/layouts/scrclass.inc:272
msgid "Dictum"
msgstr "Motto"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
#, fuzzy
msgid "noun"
msgstr "żaden"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:22
#, fuzzy
msgid "emph"
msgstr "Kursywa"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:33
#, fuzzy
msgid "strong"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:47
#, fuzzy
msgid "code"
msgstr "Kod"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:62
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "Część \\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcustom.inc:15
#, fuzzy
msgid "endnote"
msgstr "Nagłówek"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
msgid "margin"
msgstr "Margines"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:18
msgid "foot"
msgstr "stopka"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
msgid "comment"
msgstr "komentarz"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:40 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
msgid "note"
msgstr "notka"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:51
#, fuzzy
msgid "greyedout"
msgstr "Wyszarzenie"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:62
#, fuzzy
msgid "framed"
msgstr "Bezramki"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:73
#, fuzzy
msgid "shaded"
msgstr "&Odmiana:"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:84 src/insets/InsetERT.cpp:384
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
#, fuzzy
msgid "--Separator--"
msgstr "Separacja"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
#, fuzzy
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "Środowisko Gather"
#: lib/layouts/stdsections.inc:13
#, fuzzy
msgid "Part \\thepart"
msgstr "Część \\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdsections.inc:37
#, fuzzy
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/stdsections.inc:38
#, fuzzy
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/svjour.inc:98
msgid "Headnote"
msgstr "Nagłówek"
#: lib/layouts/svjour.inc:113
msgid "Headnote (optional):"
msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
#: lib/layouts/svjour.inc:241
msgid "Corr Author:"
msgstr "Bieżący Autor:"
#: lib/layouts/svjour.inc:245
msgid "Offprints"
msgstr "Nadbitka"
#: lib/layouts/svjour.inc:249
msgid "Offprints:"
msgstr "Nadbitka:"
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrykaans"
#: lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "Angielski amerykański"
#: lib/languages:5
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr ""
#: lib/languages:6
#, fuzzy
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arabski"
#: lib/languages:7
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "Angielski amerykański"
#: lib/languages:8
msgid "Austrian"
msgstr "Niemiecki austriacki"
#: lib/languages:9
msgid "Austrian (new spelling)"
msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
#: lib/languages:10
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: lib/languages:11
msgid "Belarusian"
msgstr "Białoruski"
#: lib/languages:12
msgid "Basque"
msgstr "Baskijski"
#: lib/languages:13
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazylia)"
#: lib/languages:14
msgid "Breton"
msgstr "Bretoński"
#: lib/languages:15
msgid "British"
msgstr "Angielski brytyjski"
#: lib/languages:16
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bułgarski"
#: lib/languages:17
msgid "Canadian"
msgstr "Kanadyjski"
#: lib/languages:18
msgid "French Canadian"
msgstr "Francuski (Kanada)"
#: lib/languages:19
msgid "Catalan"
msgstr "Kataloński"
#: lib/languages:20
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr ""
#: lib/languages:21
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr ""
#: lib/languages:22
msgid "Croatian"
msgstr "Chorwacki"
#: lib/languages:23
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"
#: lib/languages:24
msgid "Danish"
msgstr "Duński"
#: lib/languages:25
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"
#: lib/languages:26
msgid "English"
msgstr "Angielski"
#: lib/languages:28
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:29
msgid "Estonian"
msgstr "Estoński"
#: lib/languages:31
#, fuzzy
msgid "Farsi"
msgstr "Margines"
#: lib/languages:32
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"
#: lib/languages:34
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: lib/languages:35
msgid "Galician"
msgstr "Galicyjski"
#: lib/languages:36
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
#: lib/languages:37
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
#: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "Greek"
msgstr "Greka"
#: lib/languages:39
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajski"
#: lib/languages:41
msgid "Irish"
msgstr "Irlandzki"
#: lib/languages:42
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
#: lib/languages:43
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: lib/languages:44
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazachski"
#: lib/languages:46
msgid "Korean"
msgstr ""
#: lib/languages:48
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litewski"
#: lib/languages:49
msgid "Latvian"
msgstr "Łotewski"
#: lib/languages:50
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandzki"
#: lib/languages:51
msgid "Magyar"
msgstr "Węgierski"
#: lib/languages:52
msgid "Norsk"
msgstr "Norweski"
#: lib/languages:53
msgid "Nynorsk"
msgstr "Norweski (Nynorsk)"
#: lib/languages:54
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: lib/languages:55
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: lib/languages:56
msgid "Romanian"
msgstr "Rumuński"
#: lib/languages:57
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
#: lib/languages:58
msgid "Scottish"
msgstr "Szkocki"
#: lib/languages:59
msgid "Serbian"
msgstr "Serbski"
#: lib/languages:60
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbsko-chorwacki"
#: lib/languages:61
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
#: lib/languages:62
msgid "Slovak"
msgstr "Słowacki"
#: lib/languages:63
msgid "Slovene"
msgstr "Słoweński"
#: lib/languages:64
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"
#: lib/languages:65
msgid "Thai"
msgstr "Tajski"
#: lib/languages:66
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"
#: lib/languages:67
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiński"
#: lib/languages:68
#, fuzzy
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Serbski"
#: lib/languages:69
msgid "Welsh"
msgstr "Walijski"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
msgid "File|F"
msgstr "Plik|l"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
msgid "Edit|E"
msgstr "Edycja|E"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
msgid "Insert|I"
msgstr "Wstaw|W"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Formatowanie|F"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
msgid "View|V"
msgstr "Podgląd|g"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
msgid "Navigate|N"
msgstr "Nawigacja|N"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumenty|D"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
msgid "Help|H"
msgstr "Pomoc|o"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "New|N"
msgstr "Nowy|N"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nowy z szablonu...|s"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Open...|O"
msgstr "Otwórz...|O"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
msgid "Close|C"
msgstr "Zamknij|m"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
msgid "Save|S"
msgstr "Zapisz|Z"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Zapisz jako...|j"
#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
msgstr "Przywróć|P"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Version Control|V"
msgstr "Kontrola wersji|l"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Import|I"
msgstr "Importuj|I"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Export|E"
msgstr "Eksportuj|E"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
msgid "Print...|P"
msgstr "Drukuj...|D"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faks...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Exit|x"
msgstr "Zakończ|k"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Register...|R"
msgstr "Zarejestruj...|r"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
msgid "Show History|H"
msgstr "Pokaż historię zmian|h"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Custom...|C"
msgstr "Własne...|W"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Undo|U"
msgstr "Cofnij|C"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Ponów|P"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Wytnij|W"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopiuj|K"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Wklej|K"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabela|T"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Math|M"
msgstr "Matematyka|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:467
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Pisownia|P"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Słownik synonimów..."
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "Count Words|W"
msgstr "Policz słowa|z"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Check TeX|h"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Śledzenie zmian|z"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:477
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Ustawienia...|U"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:476
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Rekonfiguruj|R"
#: lib/ui/classic.ui:115
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Jako wiersze|w"
#: lib/ui/classic.ui:116
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Jako akapity|a"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Wielokolumnowa|W"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Linia u góry|g"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Linia u dołu|D"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Linia z lewej|L"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Linia z prawej|P"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Justowanie|J"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Add Row|A"
msgstr "Dołącz wiersz|w"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Usuń wiersz|i"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "Kopiuj wiersz"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr "Zamień wiersze"
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Add Column|u"
msgstr "Dołącz kolumnę|k"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Usuń kolumnę|k"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "Kopiuj kolumnę"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr "Zamień kolumny"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
msgid "Left|L"
msgstr "Do lewej|l"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Center|C"
msgstr "Środkowanie|k"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Right|R"
msgstr "Do prawej|p"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
msgid "Top|T"
msgstr "W górę|g"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
msgid "Middle|M"
msgstr "Środek|o"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
msgid "Bottom|B"
msgstr "W dół|d"
#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Przełącz numerację|P"
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Zmień typ granic|g"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Zmień typ formuły|f"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Justowanie|J"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Dołącz wiersz|w"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Usuń wiersz|i"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Dołącz kolumnę|k"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Usuń kolumnę|o"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
msgid "Default|t"
msgstr "Domyślny|D"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Display|D"
msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Inline|I"
msgstr "W wierszu|W"
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Środowisko Align|A"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Środowisko AlignAt"
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Śodowisko Flalign|F"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Środowisko Gather"
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Środowisko Multline"
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
msgid "Math|h"
msgstr "Matematyka|M"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
msgstr "Znak specjalny|Z"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:302
msgid "Citation...|C"
msgstr "Cytowanie...|C"
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:304
msgid "Label...|L"
msgstr "Etykieta...|E"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:312
msgid "Footnote|F"
msgstr "Przypis w stopce|y"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:313
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Notka na marginesie|a"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "Tytuł skrócony"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Hasło indeksu|i"
#: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:237
msgid "Nomenclature Entry"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:311
msgid "URL...|U"
msgstr "Adres URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
msgid "Note|N"
msgstr "Notka|N"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Spisy|S"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
msgstr "Kod TeX-a|T"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr "Ministrona|M"
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:310
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Rysunek...|R"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabela...|T"
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr "Wstawki|W"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr "Dołącz plik...|D"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "Wstaw plik|W"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:330
msgid "Superscript|S"
msgstr "Indeks górny|g"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:331
msgid "Subscript|u"
msgstr "Indeks dolny|d"
#: lib/ui/classic.ui:243
msgid "Horizontal Fill|H"
msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Rozbij ligaturę|l"
#: lib/ui/classic.ui:246
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Twarda spacja|T"
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:335
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Mały odstęp|M"
#: lib/ui/classic.ui:249
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Odstęp pionowy..."
#: lib/ui/classic.ui:250
msgid "Line Break|L"
msgstr "Złamanie wiersza|Z"
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:321
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Wielokropek|i"
#: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:322
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Koniec zdania|K"
#: lib/ui/classic.ui:253
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
#: lib/ui/classic.ui:254
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Separator menu|S"
#: lib/ui/classic.ui:256
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Linia pozioma"
#: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
msgid "Page Break"
msgstr "Koniec strony"
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:351
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "Środowisko AMS Align|A"
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:360
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Środowisko Array|y"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:361
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Środowisko Cases|C"
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:365
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Środowisko Split|S"
#: lib/ui/classic.ui:276
msgid "Font Change|o"
msgstr "Zmiana czcionki|o"
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
#: lib/ui/classic.ui:282
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
#: lib/ui/classic.ui:283
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
#: lib/ui/classic.ui:285
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
#: lib/ui/classic.ui:287
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
#: lib/ui/classic.ui:289
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Zwykła"
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Szeryfowa"
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Bezszeryfowa"
#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Maszynowa"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Pismo pogrubione"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Pismo jasne"
#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Kursywa"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Kapitaliki"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Odmiana pochylona"
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Odmiana prosta"
#: lib/ui/classic.ui:306
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Rysunek oblany"
#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Spis treści|S"
#: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:382
msgid "Index List|I"
msgstr "Indeks|I"
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:383
#, fuzzy
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Notka|N"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:384
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:388
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Dokument LyX-a...|X"
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:389
#, fuzzy
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Tekst ASCII"
#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:390
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Plik ASCII jako wiersze...|w"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:429
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Śledź zmiany|z"
#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:430
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Połącz zmiany...|P"
#: lib/ui/classic.ui:326
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
#: lib/ui/classic.ui:327
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:435
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
#: lib/ui/classic.ui:335
msgid "Character...|C"
msgstr "Czcionka...|C"
#: lib/ui/classic.ui:336
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Akapit...|A"
#: lib/ui/classic.ui:337
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokument...|D"
#: lib/ui/classic.ui:338
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabela...|T"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Wyróżnienie|K"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Kapitaliki|K"
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Pogrubienie|P"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
#: lib/ui/classic.ui:347
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
#: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:418
msgid "Build Program|B"
msgstr "Zbuduj program|p"
#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
msgid "Update|U"
msgstr "Aktualizuj|A"
#: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:419
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "Komunikaty LaTeX-a|L"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:420
msgid "Outline|O"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:361
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:443
msgid "Next Note|N"
msgstr "Następna notka|N"
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:446
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Idź do etykiety|e"
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:442
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Zakładki|Z"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:452
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Zapisz zakładkę 2"
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Zapisz zakładkę 3"
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Zapisz zakładkę 4"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Zapisz zakładkę 5"
#: lib/ui/classic.ui:386
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Idź do zakładki 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:387
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Idź do zakładki 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:388
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Idź do zakładki 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:389
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Idź do zakładki 4|4"
#: lib/ui/classic.ui:390
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Idź do zakładki 5|5"
#: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "Introduction|I"
msgstr "Wprowadzenie|W"
#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:485
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Samouczek|S"
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:486
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "Customization|C"
msgstr "Konfiguracja|K"
#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "FAQ|F"
msgstr "Często zadawane pytania|C"
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:491
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Spis treści|t"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:492
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:494
msgid "About LyX|X"
msgstr "O LyX-ie|X"
#: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:44
msgid "About LyX"
msgstr "O LyX-ie"
#: lib/ui/classic.ui:425
msgid "Preferences..."
msgstr "Ustawienia..."
#: lib/ui/classic.ui:426
msgid "Quit LyX"
msgstr "Zamknij LyX-a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
msgid "Document|D"
msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
msgid "Tools|T"
msgstr "Narzędzia|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Nowy z szablonu...|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
#, fuzzy
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Otwórz ostatni|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
#, fuzzy
msgid "Save All|l"
msgstr "Zapisz jako...|j"
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "New Window|W"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Close Window|d"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
msgid "Redo|R"
msgstr "Ponów|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:838
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:843
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:820
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
#, fuzzy
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Wklej ostatnie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
#, fuzzy
msgid "Paste Special"
msgstr "Wklej|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Wybierz plik"
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr ", Akapit: "
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr ", Akapit: "
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
#, fuzzy
msgid "Text Style|S"
msgstr "Styl tekstu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Table|T"
msgstr "Tabela|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Wiersze i kolumny|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Dissolve Inset|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Opcje wstawek...|w"
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Ustawienia notki...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Ustawienia tabel...|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
#, fuzzy
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Tekst ASCII"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Plik ASCII jako wiersze"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
#, fuzzy
msgid "Selection|S"
msgstr "&Wybór:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
#, fuzzy
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Jako wiersze|w"
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
#, fuzzy
msgid "Customized...|C"
msgstr "Własne...|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
#, fuzzy
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Kataloński"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
#, fuzzy
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Aktualizuj|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
msgid "Lowercase|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Top Line|T"
msgstr "Górna linia|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Dolna linia|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Left Line|L"
msgstr "Lewa linia|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
msgid "Right Line|R"
msgstr "Prawa linia|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:174
#, fuzzy
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Kopiuj wiersz"
#: lib/ui/stdmenus.inc:175
#, fuzzy
msgid "Swap Rows|S"
msgstr "Zamień wiersze"
#: lib/ui/stdmenus.inc:179
#, fuzzy
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Kopiuj kolumnę"
#: lib/ui/stdmenus.inc:180
#, fuzzy
msgid "Swap Columns|w"
msgstr "Zamień kolumny"
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
#, fuzzy
msgid "Text Style|T"
msgstr "Styl tekstu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
#, fuzzy
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Specjalna"
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Dodaj linię powyżej"
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
#, fuzzy
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Dodaj linię poniżej"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Usuń linię powyżej"
#: lib/ui/stdmenus.inc:199
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Usuń linię poniżej"
#: lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Dodaj linię z lewej"
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Dodaj linię z prawej"
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Usuń linię z lewej"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Usuń linię z prawej"
#: lib/ui/stdmenus.inc:214
#, fuzzy
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
#, fuzzy
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
#: lib/ui/stdmenus.inc:217
#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
#: lib/ui/stdmenus.inc:218
#, fuzzy
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
#, fuzzy
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
#: lib/ui/stdmenus.inc:221
#, fuzzy
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
#: lib/ui/stdmenus.inc:223
#, fuzzy
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Zwykła"
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
#, fuzzy
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
#, fuzzy
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
#, fuzzy
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
#, fuzzy
msgid "Maple, simplify|s"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
#, fuzzy
msgid "Maple, factor|f"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
#, fuzzy
msgid "Maple, evalm|e"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/stdmenus.inc:246
#, fuzzy
msgid "Maple, evalf|v"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
#, fuzzy
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Otwarta wstawka ERT"
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
msgid "Close All Insets|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
#, fuzzy
msgid "View Source|S"
msgstr "Zachowaj spacje|#s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:272
#, fuzzy
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Paski narzędzi"
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
#, fuzzy
msgid "Special Character|p"
msgstr "Znak specjalny|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
#, fuzzy
msgid "Formatting|o"
msgstr "Formaty"
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Spisy|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
msgid "Float|a"
msgstr "Wstawka|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Branch|B"
msgstr "Gałąź|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
#, fuzzy
msgid "Custom insets"
msgstr "Klient"
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "File|e"
msgstr "Plik|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:300 src/insets/InsetBox.cpp:151
msgid "Box"
msgstr "Pudełko"
#: lib/ui/stdmenus.inc:303
#, fuzzy
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:305
msgid "Caption"
msgstr "Podpis"
#: lib/ui/stdmenus.inc:306
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Hasło indeksu|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:307
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Wstaw hasło indeksu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:309
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabela...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314
#, fuzzy
msgid "Short Title|S"
msgstr "Tytuł skrócony"
#: lib/ui/stdmenus.inc:315
msgid "TeX Code|X"
msgstr "Kod TeX-a|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:316
#, fuzzy
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Inicjacja programu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
msgid "Phonetic Symbols|y"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
#, fuzzy
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Twarda spacja|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:337
#, fuzzy
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr "Linia pozioma"
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
#, fuzzy
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Odstęp pionowy..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
#, fuzzy
msgid "Line Break|B"
msgstr "Złamanie wiersza|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
#, fuzzy
msgid "Page Break|a"
msgstr "Koniec strony"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
#, fuzzy
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Zakładki|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
#, fuzzy
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Wyliczenie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
#, fuzzy
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Środowisko Align"
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
#, fuzzy
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Środowisko AlignAt"
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
#, fuzzy
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Środowisko Gather"
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
#, fuzzy
msgid "Delimiters|r"
msgstr "Ograniczniki matematyczne"
#: lib/ui/stdmenus.inc:368
#, fuzzy
msgid "Matrix|x"
msgstr "Macierz"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
#, fuzzy
msgid "Toggle Math Panels"
msgstr "Panel symboli matematycznych"
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
msgid "Text Wrap Float|W"
msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
msgid "External Material...|M"
msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Dokument podrzędny...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
msgid "LyX Note|N"
msgstr "LyX Notka|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "Comment|C"
msgstr "Komentarz|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
#, fuzzy
msgid "Framed|F"
msgstr "Bezramki"
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Wyszarzenie|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
#, fuzzy
msgid "Shaded|S"
msgstr "&Odmiana:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Śledzenie zmian|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:423
#, fuzzy
msgid "Embedded Files|E"
msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:424
#, fuzzy
msgid "Compressed|m"
msgstr "Spakowany|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:425
msgid "Settings...|S"
msgstr "Ustawienia...|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:431
#, fuzzy
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Akceptuj zmianę|#A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:432
#, fuzzy
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Odrzuć zmiany|#O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
#, fuzzy
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
#, fuzzy
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:444
#, fuzzy
msgid "Next Change|C"
msgstr "Następna zmiana|#N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:445
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Odnośnik"
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
#, fuzzy
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Zakładki|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Słownik synonimów...|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:471
msgid "TeX Information|I"
msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
msgstr "Nowy dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
msgid "Open document"
msgstr "Otwórz dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
msgid "Save document"
msgstr "Zapisz dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
msgid "Print document"
msgstr "Drukuj dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
msgid "Check spelling"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:624
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:633
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
msgid "Find and replace"
msgstr "Znajdź i Zastąp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Przełącz wyróżnienie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Toggle noun"
msgstr "Przełącz kapitaliki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Apply last"
msgstr "Zastosuj ostatnie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
msgid "Insert math"
msgstr "Wstaw matematykę"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Insert graphics"
msgstr "Wstaw grafikę"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "Insert table"
msgstr "Wstaw tabelę"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
#, fuzzy
msgid "Toggle Outline"
msgstr "Przełącz kapitaliki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
#, fuzzy
msgid "Toggle Math Toolbar"
msgstr "Przełącz &wszystkie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#, fuzzy
msgid "Toggle Table Toolbar"
msgstr "Przełącz &wszystkie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Inne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
msgid "Numbered list"
msgstr "Wyliczenie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Itemized list"
msgstr "Wypunktowanie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Increase depth"
msgstr "Zwiększ głębokość"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Decrease depth"
msgstr "Zmniejsz głębokość"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert figure float"
msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Insert table float"
msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Insert label"
msgstr "Wstaw etykietę"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert citation"
msgstr "Wstaw cytat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Insert index entry"
msgstr "Wstaw hasło indeksu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
#, fuzzy
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Wstaw hasło indeksu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "Insert footnote"
msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Insert margin note"
msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
msgid "Insert note"
msgstr "Wstaw notkę"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
msgid "Insert URL"
msgstr "Wstaw adres URL"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
#, fuzzy
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Wstaw kod TeX-a"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Include file"
msgstr "Dołącz plik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Text style"
msgstr "Styl tekstu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Ustawienia akapitu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Add row"
msgstr "Dołącz wiersz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Add column"
msgstr "Dołącz kolumnę"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Delete row"
msgstr "Usuń wiersz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Delete column"
msgstr "Usuń kolumnę"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
msgid "Set top line"
msgstr "Ustaw górną linię"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "Set bottom line"
msgstr "Ustaw dolną linię"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Set left line"
msgstr "Ustaw lewą linię"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Set right line"
msgstr "Ustaw prawą linię"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Set all lines"
msgstr "Ustaw wszystkie linie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Unset all lines"
msgstr "Usuń wszystkie linie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Align left"
msgstr "Justuj w lewo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Align center"
msgstr "Wyśrodkuj"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Align right"
msgstr "Justuj w prawo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Align top"
msgstr "Wyrównaj do góry"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Align middle"
msgstr "Wyśrodkuj"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Align bottom"
msgstr "Wyrównaj do dołu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Rotate cell"
msgstr "Obrót komórki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Rotate table"
msgstr "Obrót tabeli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Set multi-column"
msgstr "Ustaw wielokolumnową"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
#, fuzzy
msgid "Math"
msgstr "&Matematyka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
msgid "Set display mode"
msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
msgid "Subscript"
msgstr "Indeks dolny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
msgid "Superscript"
msgstr "Indeks górny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
msgid "Insert square root"
msgstr "Wstaw pierwiastek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Insert root"
msgstr "Wstaw pierwiastek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
#, fuzzy
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Wstaw ułamek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Insert sum"
msgstr "Wstaw sumę"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Insert integral"
msgstr "Wstaw całkę"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Insert product"
msgstr "Wstaw iloczyn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Insert ( )"
msgstr "Wstaw ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Wstaw [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Insert { }"
msgstr "Wstaw { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
#, fuzzy
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Wstaw ograniczniki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Insert matrix"
msgstr "Wstaw macierz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
#, fuzzy
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Środowisko Cases|C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
#, fuzzy
msgid "Command Buffer"
msgstr ""
"Polecenie &powrotu\n"
"po zmianie języka:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
#, fuzzy
msgid "Track changes"
msgstr "Śledź zmiany|z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
#, fuzzy
msgid "Show changes in output"
msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
#, fuzzy
msgid "Next change"
msgstr "&Następna zmiana"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
#, fuzzy
msgid "Accept change"
msgstr "Akceptuj zmianę|#A"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
#, fuzzy
msgid "Reject change"
msgstr "Odrzuć zmiany|#O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
#, fuzzy
msgid "Merge changes"
msgstr "Łączenie zmian"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
#, fuzzy
msgid "Accept all changes"
msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
#, fuzzy
msgid "Reject all changes"
msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
#, fuzzy
msgid "Next note"
msgstr "Następna notka|N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
#, fuzzy
msgid "View/Update"
msgstr "Zapisz dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
#, fuzzy
msgid "View DVI"
msgstr "Podgląd|g"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
#, fuzzy
msgid "Update DVI"
msgstr "&Aktualizuj"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "View PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Update PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
#, fuzzy
msgid "View PostScript"
msgstr "Postscriptum:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
#, fuzzy
msgid "Update PostScript"
msgstr "Postscriptum:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
#, fuzzy
msgid "Math Panels"
msgstr "Panel symboli matematycznych"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
#, fuzzy
msgid "Math Spacings"
msgstr "LyX: Odstępy w trybie matematycznym"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Styl"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
#, fuzzy
msgid "Fractions"
msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "&Czcionka:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "&Funkcje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
msgid "arccos"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
#, fuzzy
msgid "arcsin"
msgstr "Margines"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
#, fuzzy
msgid "arctan"
msgstr "Kataloński"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
#, fuzzy
msgid "arg"
msgstr "Duży"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
msgid "bmod"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
msgid "cos"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
#, fuzzy
msgid "cosh"
msgstr "Szkocki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
#, fuzzy
msgid "cot"
msgstr "komentarz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
#, fuzzy
msgid "coth"
msgstr "Szkocki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
#, fuzzy
msgid "csc"
msgstr "DW"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
msgid "deg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
#, fuzzy
msgid "det"
msgstr "Domyślny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
#, fuzzy
msgid "dim"
msgstr "Zwykła (jasna)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
#, fuzzy
msgid "exp"
msgstr "ex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
msgid "gcd"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
#, fuzzy
msgid "hom"
msgstr "Twierdzenie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
#, fuzzy
msgid "inf"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
#, fuzzy
msgid "ker"
msgstr "Narrator"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
msgid "lg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
#, fuzzy
msgid "lim"
msgstr "Stwierdzenie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
msgid "liminf"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "limsup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
msgid "ln"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
#, fuzzy
msgid "log"
msgstr "&Globalnie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
#, fuzzy
msgid "max"
msgstr "Fax"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
#, fuzzy
msgid "min"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
#, fuzzy
msgid "sec"
msgstr "DodSekc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
#, fuzzy
msgid "sin"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
#, fuzzy
msgid "sinh"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
#, fuzzy
msgid "sup"
msgstr "sp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
#, fuzzy
msgid "tan"
msgstr "i"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
#, fuzzy
msgid "tanh"
msgstr "Gałąź: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
#, fuzzy
msgid "Pr"
msgstr "Propozycja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
#, fuzzy
msgid "Spacings"
msgstr "&Odstępy:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
#, fuzzy
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Mały odstęp\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
#, fuzzy
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Średni odstęp\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
#, fuzzy
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Duży odstęp\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
#, fuzzy
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
#, fuzzy
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
#, fuzzy
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
#, fuzzy
msgid "Roots"
msgstr "stopka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
#, fuzzy
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
#, fuzzy
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Inne pierwiastki\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
#, fuzzy
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
#, fuzzy
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
#, fuzzy
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
#, fuzzy
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Styl skryptowy (małymały)\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
#, fuzzy
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standard"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
#, fuzzy
msgid "No hor. line\t\\atop"
msgstr "Brak innych wstawek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
msgid "Nice\t\\nicefrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "Binomial\t\\choose"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
#, fuzzy
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
#, fuzzy
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
#, fuzzy
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
#, fuzzy
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
#, fuzzy
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kursywa\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
#, fuzzy
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
#, fuzzy
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "m"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
#, fuzzy
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
#, fuzzy
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
msgid "Dots"
msgstr "Kropki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
#, fuzzy
msgid "ldots"
msgstr "Kropki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
#, fuzzy
msgid "cdots"
msgstr "Kropki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
#, fuzzy
msgid "vdots"
msgstr "Kropki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
#, fuzzy
msgid "ddots"
msgstr "Kropki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
#, fuzzy
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Dekoracje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
#, fuzzy
msgid "hat"
msgstr "Rozdział"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
#, fuzzy
msgid "tilde"
msgstr "Plik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
msgid "bar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
#, fuzzy
msgid "grave"
msgstr "zielony"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
msgid "dot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
msgid "check"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "widehat"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "widetilde"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "vec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
#, fuzzy
msgid "acute"
msgstr "Data"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
#, fuzzy
msgid "ddot"
msgstr "dd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
#, fuzzy
msgid "breve"
msgstr "Podgląd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
#, fuzzy
msgid "overline"
msgstr "Słoweński"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
msgid "overbrace"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
#, fuzzy
msgid "overleftarrow"
msgstr "Usuń wiersz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
msgid "overrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "overleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
#, fuzzy
msgid "overset"
msgstr "Odśwież"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
#, fuzzy
msgid "underline"
msgstr "Podkreślenie %1$s "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
#, fuzzy
msgid "underbrace"
msgstr "Podkreślenie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "underleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "underrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "underleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
#, fuzzy
msgid "underset"
msgstr "Wiersz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "Arrows"
msgstr "Strzałki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
#, fuzzy
msgid "leftarrow"
msgstr "Usuń wiersz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "rightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "downarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
#, fuzzy
msgid "uparrow"
msgstr "Strzałka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "updownarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "leftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
#, fuzzy
msgid "Leftarrow"
msgstr "Do lewej"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
#, fuzzy
msgid "Rightarrow"
msgstr "PrawyNagłówek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "Downarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
#, fuzzy
msgid "Uparrow"
msgstr "Strzałka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "Updownarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "Leftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "Longleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "Longrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "longleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "longleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "longrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "leftharpoondown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "rightharpoondown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
#, fuzzy
msgid "mapsto"
msgstr "Podpis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "longmapsto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
#, fuzzy
msgid "nwarrow"
msgstr "Strzałka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
#, fuzzy
msgid "nearrow"
msgstr "Strzałka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
msgid "leftharpoonup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "rightharpoonup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "hookleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "hookrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
#, fuzzy
msgid "swarrow"
msgstr "Strzałka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
#, fuzzy
msgid "searrow"
msgstr "Strzałka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "rightleftharpoons"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "Operators"
msgstr "Operatory"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "pm"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
#, fuzzy
msgid "cap"
msgstr "Wycinek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
#, fuzzy
msgid "diamond"
msgstr "i"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
#, fuzzy
msgid "oplus"
msgstr "Kolumny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
#, fuzzy
msgid "mp"
msgstr "Kursywa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "cup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "bigtriangleup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
#, fuzzy
msgid "ominus"
msgstr "minut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "times"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
#, fuzzy
msgid "uplus"
msgstr "Dane wyjściowe"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "bigtriangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
#, fuzzy
msgid "otimes"
msgstr "Liczba kopii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "div"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
#, fuzzy
msgid "sqcap"
msgstr "Wycinek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
#, fuzzy
msgid "triangleright"
msgstr "Całkowita wysokość"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
#, fuzzy
msgid "oslash"
msgstr "Polski"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "cdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "sqcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "triangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
#, fuzzy
msgid "odot"
msgstr "stopka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "star"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
#, fuzzy
msgid "vee"
msgstr "Słoweński"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
#, fuzzy
msgid "amalg"
msgstr "E-mail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
msgid "bigcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
#, fuzzy
msgid "setminus"
msgstr "minut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
msgid "wedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
#, fuzzy
msgid "dagger"
msgstr "Większy"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
#, fuzzy
msgid "circ"
msgstr "DW"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
#, fuzzy
msgid "bullet"
msgstr "Wyróżnienia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
#, fuzzy
msgid "wr"
msgstr "oblanie: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
#, fuzzy
msgid "ddagger"
msgstr "Większy"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "Relations"
msgstr "Relacje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "leq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "geq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "equiv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
#, fuzzy
msgid "models"
msgstr "Kod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
#, fuzzy
msgid "prec"
msgstr "pc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
#, fuzzy
msgid "succ"
msgstr "DW"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "sim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "perp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
#, fuzzy
msgid "preceq"
msgstr "chronione"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "succeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "simeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "mid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
#, fuzzy
msgid "ll"
msgstr "&Wszystko"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "gg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "asymp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
#, fuzzy
msgid "parallel"
msgstr "linia tabeli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
#, fuzzy
msgid "subset"
msgstr "Podpodsekcja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "supset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
#, fuzzy
msgid "approx"
msgstr "Parbox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
#, fuzzy
msgid "smile"
msgstr "Plik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "subseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "supseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
#, fuzzy
msgid "cong"
msgstr "Włącz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
#, fuzzy
msgid "frown"
msgstr "Miejscowość"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "sqsubseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "sqsupseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
#, fuzzy
msgid "doteq"
msgstr "notka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "neq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "ni"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
#, fuzzy
msgid "propto"
msgstr "Propozycja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
#, fuzzy
msgid "notin"
msgstr "notka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "vdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "dashv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
#, fuzzy
msgid "bowtie"
msgstr "notka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "alpha"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "beta"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
#, fuzzy
msgid "gamma"
msgstr "Lemat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
#, fuzzy
msgid "delta"
msgstr "Domyślny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
#, fuzzy
msgid "epsilon"
msgstr "Wersja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "varepsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "zeta"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
#, fuzzy
msgid "eta"
msgstr "Purpurowy"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
#, fuzzy
msgid "theta"
msgstr "tekst"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
#, fuzzy
msgid "vartheta"
msgstr "Na boku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
#, fuzzy
msgid "iota"
msgstr "Obrót"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "kappa"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "lambda"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "nu"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
#, fuzzy
msgid "xi"
msgstr "x"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "pi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "varpi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "rho"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
#, fuzzy
msgid "varrho"
msgstr "Strzałka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "sigma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "varsigma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
#, fuzzy
msgid "tau"
msgstr "Status"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
#, fuzzy
msgid "upsilon"
msgstr "Pytanie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "phi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "varphi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "chi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
#, fuzzy
msgid "psi"
msgstr "PS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
#, fuzzy
msgid "omega"
msgstr "Szeryfowa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
#, fuzzy
msgid "Gamma"
msgstr "Lemat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
#, fuzzy
msgid "Delta"
msgstr "&Usuń"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
#, fuzzy
msgid "Theta"
msgstr "Tajski"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
#, fuzzy
msgid "Lambda"
msgstr "Kraj"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "Xi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "Pi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "Mały"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "Upsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "Phi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "Psi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "Omega"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
#, fuzzy
msgid "nabla"
msgstr "&Długa tabela"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
#, fuzzy
msgid "partial"
msgstr "linia tabeli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
#, fuzzy
msgid "infty"
msgstr "Mikroskopijny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "prime"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
#, fuzzy
msgid "ell"
msgstr "hspell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
#, fuzzy
msgid "emptyset"
msgstr "pusty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
#, fuzzy
msgid "exists"
msgstr "Autorzy"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
#, fuzzy
msgid "forall"
msgstr "Normalny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
#, fuzzy
msgid "imath"
msgstr "formuła"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
#, fuzzy
msgid "jmath"
msgstr "formuła"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
#, fuzzy
msgid "Re"
msgstr "Czerwony"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
#, fuzzy
msgid "Im"
msgstr "Wypunktowanie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
#, fuzzy
msgid "aleph"
msgstr "Głębokość"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
#, fuzzy
msgid "wp"
msgstr "oblanie: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
#, fuzzy
msgid "hbar"
msgstr "słupek głębokości"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
#, fuzzy
msgid "angle"
msgstr "Pojedyncza"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
#, fuzzy
msgid "top"
msgstr "Góra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "bot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
#, fuzzy
msgid "Vert"
msgstr "Wiersz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "neg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
#, fuzzy
msgid "flat"
msgstr "Wstawka: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
#, fuzzy
msgid "natural"
msgstr "Podpis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "sharp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "surd"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
#, fuzzy
msgid "triangle"
msgstr "Pojedyncza"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "diamondsuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
#, fuzzy
msgid "heartsuit"
msgstr "dziedzicz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "clubsuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "spadesuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "textrm \\AA"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
#, fuzzy
msgid "textrm \\O"
msgstr "tekst"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "mathcircumflex"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
#, fuzzy
msgid "_"
msgstr "_/"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
#, fuzzy
msgid "mathrm T"
msgstr "ramka wzoru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
#, fuzzy
msgid "mathbb N"
msgstr "formuła"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
#, fuzzy
msgid "mathbb Z"
msgstr "formuła"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
#, fuzzy
msgid "mathbb Q"
msgstr "formuła"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
#, fuzzy
msgid "mathbb R"
msgstr "formuła"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
#, fuzzy
msgid "mathbb C"
msgstr "formuła"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
#, fuzzy
msgid "mathbb H"
msgstr "formuła"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
#, fuzzy
msgid "mathcal F"
msgstr "formuła"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
#, fuzzy
msgid "mathcal L"
msgstr "formuła"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
#, fuzzy
msgid "mathcal H"
msgstr "formuła"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
#, fuzzy
msgid "mathcal O"
msgstr "formuła"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
#, fuzzy
msgid "phantom"
msgstr "Esperanto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "vphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "hphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
#, fuzzy
msgid "Big Operators"
msgstr "Duże operatory"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
#, fuzzy
msgid "intop"
msgstr "Wyrównaj do góry"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
#, fuzzy
msgid "int"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
#, fuzzy
msgid "iintop"
msgstr "Wyrównaj do góry"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
#, fuzzy
msgid "iint"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
#, fuzzy
msgid "iiintop"
msgstr "Wyrównaj do góry"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "iiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "iiiintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "iiiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "dotsintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "dotsint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
#, fuzzy
msgid "ointop"
msgstr "NrKonta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
#, fuzzy
msgid "oint"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
#, fuzzy
msgid "oiintop"
msgstr "NrKonta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
#, fuzzy
msgid "oiint"
msgstr "&Czcionka:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "ointctrclockwise"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "ointclockwiseop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "ointclockwise"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
#, fuzzy
msgid "sqintop"
msgstr "Wyrównaj do góry"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "sqint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "sqiintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "sqiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
msgid "sum"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
#, fuzzy
msgid "prod"
msgstr "chronione"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "coprod"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "bigsqcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "bigotimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "bigodot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "bigoplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "bigcap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "bigcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "biguplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "bigvee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "bigwedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Inne AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "digamma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "varkappa"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
#, fuzzy
msgid "beth"
msgstr "Głębokość"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
#, fuzzy
msgid "daleth"
msgstr "Domyślny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "gimel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "ulcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "urcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
#, fuzzy
msgid "llcorner"
msgstr "Wszystkie ramki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "lrcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "hslash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
#, fuzzy
msgid "vartriangle"
msgstr "linia tabeli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "triangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
#, fuzzy
msgid "square"
msgstr "Baskijski"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
#, fuzzy
msgid "lozenge"
msgstr "Słoweński"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "circledS"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "measuredangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
#, fuzzy
msgid "nexists"
msgstr "Indeks|I"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "mho"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
#, fuzzy
msgid "Finv"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Nazwa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "Bbbk"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "backprime"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "varnothing"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "blacktriangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "blacktriangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
#, fuzzy
msgid "blacksquare"
msgstr "czarny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "blacklozenge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "bigstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "sphericalangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
#, fuzzy
msgid "complement"
msgstr "komentarz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
#, fuzzy
msgid "eth"
msgstr "Głębokość"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "diagup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "diagdown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
#, fuzzy
msgid "AMS Arrows"
msgstr "Strzałki AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "dashleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "dashrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "leftleftarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "leftrightarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "rightrightarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "rightleftarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
#, fuzzy
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Usuń wiersz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
#, fuzzy
msgid "Rrightarrow"
msgstr "PrawyNagłówek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "leftarrowtail"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "rightarrowtail"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "looparrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
#, fuzzy
msgid "looparrowright"
msgstr "Copyright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "curvearrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "curvearrowright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "circlearrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "circlearrowright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "Lsh"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "Rsh"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
#, fuzzy
msgid "upuparrows"
msgstr "Strzałki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "downdownarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "upharpoonleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "upharpoonright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "downharpoonleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "downharpoonright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "leftrightharpoons"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "rightsquigarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
#, fuzzy
msgid "nleftarrow"
msgstr "Usuń wiersz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "nrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "nleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "nLeftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
#, fuzzy
msgid "nRightarrow"
msgstr "PrawyNagłówek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "multimap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "Relacje AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "leqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "geqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "leqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "geqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "eqslantless"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "eqslantgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "lesssim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "gtrsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "lessapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "gtrapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "approxeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
#, fuzzy
msgid "triangleq"
msgstr "Pojedyncza"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "lessdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "gtrdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "lll"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "ggg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "lessgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
#, fuzzy
msgid "gtrless"
msgstr "Bezramki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "lesseqgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
#, fuzzy
msgid "gtreqless"
msgstr "Bezramki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "lesseqqgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
#, fuzzy
msgid "gtreqqless"
msgstr "Bezramki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "eqcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "circeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "thicksim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "thickapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
#, fuzzy
msgid "backsim"
msgstr "czarny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "backsimeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "subseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "supseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
#, fuzzy
msgid "Subset"
msgstr "Temat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
#, fuzzy
msgid "Supset"
msgstr "Podsekcja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "sqsubset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "sqsupset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "preccurlyeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "succcurlyeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "curlyeqprec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "curlyeqsucc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "precsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "succsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "precapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "succapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "vartriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
#, fuzzy
msgid "vartriangleright"
msgstr "Prawa linia tekstu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "trianglelefteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "trianglerighteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
#, fuzzy
msgid "bumpeq"
msgstr "niebieski"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
#, fuzzy
msgid "Bumpeq"
msgstr "Niebieski"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "doteqdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "risingdotseq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "fallingdotseq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
#, fuzzy
msgid "vDash"
msgstr "Duński"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "Vvdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "Vdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "shortmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "shortparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
#, fuzzy
msgid "smallsmile"
msgstr "Mały odstęp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "smallfrown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "blacktriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "blacktriangleright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
#, fuzzy
msgid "because"
msgstr "Zmniejsz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
#, fuzzy
msgid "therefore"
msgstr "przed"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "backepsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "varpropto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "between"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "pitchfork"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
#, fuzzy
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "Relacje negacji AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
#, fuzzy
msgid "nless"
msgstr "Bez sensu!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
#, fuzzy
msgid "ngtr"
msgstr "Wpis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
#, fuzzy
msgid "nleq"
msgstr "Pojedyncza"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
#, fuzzy
msgid "ngeq"
msgstr "Pojedyncza"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "nleqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "ngeqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "nleqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "ngeqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "lneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
#, fuzzy
msgid "gneq"
msgstr "Ignoruj"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "lneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "gneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
#, fuzzy
msgid "lvertneqq"
msgstr "Słoweński"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "gvertneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
#, fuzzy
msgid "lnsim"
msgstr "Stwierdzenie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "gnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "lnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "gnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "nprec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "nsucc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
#, fuzzy
msgid "npreceq"
msgstr "chronione"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "nsucceq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "precnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "succnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "precnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "succnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
#, fuzzy
msgid "subsetneq"
msgstr "Podpodsekcja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "supsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
#, fuzzy
msgid "subsetneqq"
msgstr "Podpodsekcja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "supsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "nsubseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "nsupseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "nsupseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "nvdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
#, fuzzy
msgid "nvDash"
msgstr "Duński"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
#, fuzzy
msgid "nVDash"
msgstr "Duński"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "varsubsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "varsupsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "varsubsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "varsupsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "ntriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
#, fuzzy
msgid "ntriangleright"
msgstr "Całkowita wysokość"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
#, fuzzy
msgid "ncong"
msgstr "żaden"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "nsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "nmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "nshortmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "nparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "nshortparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
#, fuzzy
msgid "AMS Operators"
msgstr "Operatory AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "dotplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "smallsetminus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
#, fuzzy
msgid "Cap"
msgstr "Podpis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
#, fuzzy
msgid "Cup"
msgstr "Wytnij"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
#, fuzzy
msgid "barwedge"
msgstr "Duży"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "veebar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
#, fuzzy
msgid "doublebarwedge"
msgstr "Podwójna"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
#, fuzzy
msgid "boxminus"
msgstr "minut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "boxtimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
#, fuzzy
msgid "boxdot"
msgstr "stopka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "boxplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
#, fuzzy
msgid "divideontimes"
msgstr "ZawartośćSlajdu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "ltimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
#, fuzzy
msgid "rtimes"
msgstr "Angielski brytyjski"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "leftthreetimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "rightthreetimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "curlywedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "curlyvee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "circleddash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "circledast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "circledcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
#, fuzzy
msgid "centerdot"
msgstr "Do środka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
#, fuzzy
msgid "intercal"
msgstr "Dosłowny"
#: lib/external_templates:37
msgid "RasterImage"
msgstr ""
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:45
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:102
#, fuzzy
msgid "XFig"
msgstr "Rysunek"
#: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:105
#, fuzzy
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
#: lib/external_templates:154
#, fuzzy
msgid "ChessDiagram"
msgstr "Szachownica"
#: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:157
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:199
msgid "LilyPond"
msgstr ""
#: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr ""
#: lib/external_templates:202
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:251
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:125
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s i %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:128
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s i inni."
#: src/BiblioInfo.cpp:140
msgid "No year"
msgstr "Bez roku"
#: src/BiblioInfo.cpp:374
msgid "before"
msgstr "przed"
#: src/Buffer.cpp:246
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
#: src/Buffer.cpp:247
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
#: src/Buffer.cpp:432
msgid "Unknown document class"
msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
#: src/Buffer.cpp:433
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
#: src/Buffer.cpp:495 src/Text.cpp:294
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:499 src/Buffer.cpp:506 src/Buffer.cpp:526
msgid "Document header error"
msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
#: src/Buffer.cpp:505
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "Brakuje \\begin_header"
#: src/Buffer.cpp:525
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "Brakuje \\begin_document"
#: src/Buffer.cpp:536
msgid "Can't load document class"
msgstr "Nie można wczytać klasy"
#: src/Buffer.cpp:537
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
#: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:554 src/BufferView.cpp:759
#: src/BufferView.cpp:765
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:549 src/BufferView.cpp:760
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:766
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:714 src/Buffer.cpp:723
msgid "Document could not be read"
msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
#: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724
#, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
#: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:812
msgid "Document format failure"
msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
#: src/Buffer.cpp:733
#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
#: src/Buffer.cpp:765
msgid "Conversion failed"
msgstr "Nieudana konwersja"
#: src/Buffer.cpp:766
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s jest z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
"tymczasowy dla konwersji."
#: src/Buffer.cpp:775
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
#: src/Buffer.cpp:776
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"%1$s jest z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu "
"konwersji lyx2lyx."
#: src/Buffer.cpp:797
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
#: src/Buffer.cpp:798
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"%1$s jest z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx nie mógł go "
"skonwertować."
#: src/Buffer.cpp:813
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
"%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
"uszkodzony."
#: src/Buffer.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Backup failure"
msgstr "błąd chktex"
#: src/Buffer.cpp:850
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:860
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
"Dokument %1$s już istnieje.\n"
"\n"
"Czy chcesz go zastąpić?"
#: src/Buffer.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Zastąpić plik?"
#: src/Buffer.cpp:863 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1155
#: src/LyXFunc.cpp:2195 src/callback.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Zastępowanie"
#: src/Buffer.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Encoding error"
msgstr "&Kodowanie:"
#: src/Buffer.cpp:1027
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1308
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex został uruchomiony"
#: src/Buffer.cpp:1321
msgid "chktex failure"
msgstr "błąd chktex"
#: src/Buffer.cpp:1322
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
#: src/Buffer.cpp:1826
#, fuzzy
msgid "Preview source code"
msgstr "Podgląd gotów"
#: src/Buffer.cpp:1839
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Podgląd gotów"
#: src/Buffer.cpp:1843
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr ""
#: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
"\n"
"Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
#: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:784
msgid "Save changed document?"
msgstr "Zapisać dokument?"
#: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
msgid "&Discard"
msgstr "&Porzuć"
#: src/BufferList.cpp:343
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
#: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
#: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
#: src/BufferList.cpp:384
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
#: src/BufferParams.cpp:472
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"%1$s.layout,\n"
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
"class or style file required by it is not\n"
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:478
msgid "Document class not available"
msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
#: src/BufferParams.cpp:479
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
#: src/BufferParams.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probalby need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "Module not available"
msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
#: src/BufferParams.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "Some layouts may not be available."
msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
#: src/BufferView.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Save bookmark"
msgstr "Zapisz zakładkę 5"
#: src/BufferView.cpp:627
msgid "No further undo information"
msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
#: src/BufferView.cpp:636
msgid "No further redo information"
msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
#: src/BufferView.cpp:825
msgid "Mark off"
msgstr "Znacznik wyłączony"
#: src/BufferView.cpp:832
msgid "Mark on"
msgstr "Znacznik włączony"
#: src/BufferView.cpp:839
msgid "Mark removed"
msgstr "Znacznik usunięty"
#: src/BufferView.cpp:842
msgid "Mark set"
msgstr "Znacznik ustawiony"
#: src/BufferView.cpp:888
#, c-format
msgid "%1$d words in selection."
msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
#: src/BufferView.cpp:891
#, c-format
msgid "%1$d words in document."
msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
#: src/BufferView.cpp:896
msgid "One word in selection."
msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
#: src/BufferView.cpp:898
msgid "One word in document."
msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
#: src/BufferView.cpp:901
msgid "Count words"
msgstr "Policz słowa"
#: src/BufferView.cpp:1478
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
#: src/BufferView.cpp:1480 src/LyXFunc.cpp:2032 src/LyXFunc.cpp:2069
#: src/LyXFunc.cpp:2146 src/callback.cpp:149
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumenty|#o"
#: src/BufferView.cpp:1481 src/LyXFunc.cpp:2070 src/LyXFunc.cpp:2147
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Przykłady|#P"
#: src/BufferView.cpp:1487 src/LyXFunc.cpp:2037 src/LyXFunc.cpp:2074
#: src/callback.cpp:157
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
#: src/BufferView.cpp:1499 src/LyXFunc.cpp:2084 src/LyXFunc.cpp:2168
#: src/LyXFunc.cpp:2182 src/LyXFunc.cpp:2198
msgid "Canceled."
msgstr "Zaniechane."
#: src/BufferView.cpp:1510
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:1521
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
#: src/BufferView.cpp:1523
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
#: src/Chktex.cpp:71
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
#: src/Chktex.cpp:73
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
#: src/Color.cpp:157
msgid "none"
msgstr "żaden"
#: src/Color.cpp:158
msgid "black"
msgstr "czarny"
#: src/Color.cpp:159
msgid "white"
msgstr "biały"
#: src/Color.cpp:160
msgid "red"
msgstr "czerwony"
#: src/Color.cpp:161
msgid "green"
msgstr "zielony"
#: src/Color.cpp:162
msgid "blue"
msgstr "niebieski"
#: src/Color.cpp:163
msgid "cyan"
msgstr "chabrowy"
#: src/Color.cpp:164
msgid "magenta"
msgstr "purpurowy"
#: src/Color.cpp:165
msgid "yellow"
msgstr "żółty"
#: src/Color.cpp:166
msgid "cursor"
msgstr "kursor"
#: src/Color.cpp:167
msgid "background"
msgstr "tło"
#: src/Color.cpp:168
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: src/Color.cpp:169
msgid "selection"
msgstr "zaznaczenie"
#: src/Color.cpp:170
msgid "LaTeX text"
msgstr "Polecenie LaTeX-a"
#: src/Color.cpp:171
msgid "previewed snippet"
msgstr "podglądany fragment"
#: src/Color.cpp:173
msgid "note background"
msgstr "tło notki"
#: src/Color.cpp:175
msgid "comment background"
msgstr "tło komentarza"
#: src/Color.cpp:176
msgid "greyedout inset"
msgstr "wyszarzona wstawka"
#: src/Color.cpp:177
msgid "greyedout inset background"
msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
#: src/Color.cpp:178
#, fuzzy
msgid "shaded box"
msgstr "Cieniowane pudełko"
#: src/Color.cpp:179
msgid "depth bar"
msgstr "słupek głębokości"
#: src/Color.cpp:180
msgid "language"
msgstr "język"
#: src/Color.cpp:181
msgid "command inset"
msgstr "wstawka polecenia"
#: src/Color.cpp:182
msgid "command inset background"
msgstr "tło wstawki polecenia"
#: src/Color.cpp:183
msgid "command inset frame"
msgstr "ramka wstawki polecenia"
#: src/Color.cpp:184
msgid "special character"
msgstr "znak specjalny"
#: src/Color.cpp:185
msgid "math"
msgstr "formuła"
#: src/Color.cpp:186
msgid "math background"
msgstr "tło wzoru"
#: src/Color.cpp:187
msgid "graphics background"
msgstr "tło rysunku"
#: src/Color.cpp:188
msgid "Math macro background"
msgstr "tło makra wzoru"
#: src/Color.cpp:189
msgid "math frame"
msgstr "ramka wzoru"
#: src/Color.cpp:190
#, fuzzy
msgid "math corners"
msgstr "linia wzoru"
#: src/Color.cpp:191
msgid "math line"
msgstr "linia wzoru"
#: src/Color.cpp:192
msgid "caption frame"
msgstr "ramka podpisu"
#: src/Color.cpp:193
msgid "collapsable inset text"
msgstr "tekst wstawki połączonej"
#: src/Color.cpp:194
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "ramka wstawki połączonej"
#: src/Color.cpp:195
msgid "inset background"
msgstr "tło wstawki"
#: src/Color.cpp:196
msgid "inset frame"
msgstr "ramka wstawki"
#: src/Color.cpp:197
msgid "LaTeX error"
msgstr "Błąd LaTeX-a"
#: src/Color.cpp:198
msgid "end-of-line marker"
msgstr "znak końca linii"
#: src/Color.cpp:199
msgid "appendix marker"
msgstr "znacznik dodatku"
#: src/Color.cpp:200
msgid "change bar"
msgstr "pasek zmian"
#: src/Color.cpp:201
msgid "Deleted text"
msgstr "Usunięty tekst"
#: src/Color.cpp:202
msgid "Added text"
msgstr "Dodany tekst"
#: src/Color.cpp:203
msgid "added space markers"
msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
#: src/Color.cpp:204
msgid "top/bottom line"
msgstr "linia górna/dolna"
#: src/Color.cpp:205
msgid "table line"
msgstr "linia tabeli"
#: src/Color.cpp:206
msgid "table on/off line"
msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
#: src/Color.cpp:208
msgid "bottom area"
msgstr "obszar dolny"
#: src/Color.cpp:209
msgid "page break"
msgstr "koniec strony"
#: src/Color.cpp:210
#, fuzzy
msgid "frame of button"
msgstr "lewa strona przycisku"
#: src/Color.cpp:211
msgid "button background"
msgstr "tło przycisku"
#: src/Color.cpp:212
#, fuzzy
msgid "button background under focus"
msgstr "tło przycisku"
#: src/Color.cpp:213
msgid "inherit"
msgstr "dziedzicz"
#: src/Color.cpp:214
msgid "ignore"
msgstr "ignoruj"
#: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
#: src/Converter.cpp:546
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Nie można konwertować pliku"
#: src/Converter.cpp:334
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
"Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
#: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
msgid "Executing command: "
msgstr "Wykonywane polecenie: "
#: src/Converter.cpp:473
msgid "Build errors"
msgstr "Błąd budowania"
#: src/Converter.cpp:474
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
#: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
#: src/Converter.cpp:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
#: src/Converter.cpp:548
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
#: src/Converter.cpp:549
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
#: src/Converter.cpp:607
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
#: src/Converter.cpp:625
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
"logu LaTeX-a %1$s."
#: src/Converter.cpp:628
msgid "LaTeX failed"
msgstr "Błąd LaTeX-a"
#: src/Converter.cpp:630
msgid "Output is empty"
msgstr "Wyjście jest puste"
#: src/Converter.cpp:631
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
#: src/CutAndPaste.cpp:431
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"Formatowanie zostało zmienione z\n"
"%1$s na %2$s\n"
"z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
"%3$s na %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:436
msgid "Changed Layout"
msgstr "Zmieniono układ strony"
#: src/CutAndPaste.cpp:455
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
"%2$s na %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:462
msgid "Undefined character style"
msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Save failure"
msgstr "błąd chktex"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"Plik %1$s już istnieje.\n"
"\n"
"Czy chcesz zastąpić ten plik?"
#: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1154
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Zastąpić plik?"
#: src/Exporter.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Overwrite &all"
msgstr "Zastępowanie &wszystkich"
#: src/Exporter.cpp:88
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Anuluj eksport"
#: src/Exporter.cpp:137
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Nie można skopiować pliku"
#: src/Exporter.cpp:138
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
#: src/Exporter.cpp:170
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
#: src/Exporter.cpp:171
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
#: src/Exporter.cpp:205
msgid "File name error"
msgstr "Błąd nazwy pliku"
#: src/Exporter.cpp:206
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
#: src/Exporter.cpp:245
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
#: src/Exporter.cpp:251
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
#: src/Exporter.cpp:257
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:63
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
msgid "Roman"
msgstr "Szeryfowa"
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:67
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
msgid "Sans Serif"
msgstr "Bezszeryfowa"
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
msgid "Typewriter"
msgstr "Maszynowa"
#: src/Font.cpp:56
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
#: src/Font.cpp:73
msgid "Inherit"
msgstr "Dziedzicz"
#: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
#: src/Font.cpp:73
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:93
msgid "Medium"
msgstr "Zwykła (jasna)"
#: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:97
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubiona"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:119
msgid "Upright"
msgstr "Prosta"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:123
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:127
msgid "Slanted"
msgstr "Pochyła"
#: src/Font.cpp:64
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapitaliki"
#: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:193
msgid "Increase"
msgstr "Zwiększ"
#: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:197
msgid "Decrease"
msgstr "Zmniejsz"
#: src/Font.cpp:73
msgid "Toggle"
msgstr "Przełącz"
#: src/Font.cpp:513
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Kursywa %1$s, "
#: src/Font.cpp:516
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Podkreślenie %1$s "
#: src/Font.cpp:519
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Kapitalik %1$s "
#: src/Font.cpp:524
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Język: %1$s, "
#: src/Font.cpp:527
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Liczba %1$s"
#: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
msgid "Cannot view file"
msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
#: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
#: src/Format.cpp:283
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
#: src/Format.cpp:293
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
#: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Nie można edytować pliku"
#: src/Format.cpp:353
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
#: src/Format.cpp:363
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
#: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
#: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
#: src/ISpell.cpp:277
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
"Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
#: src/ISpell.cpp:300
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
"$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:416
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
#: src/ISpell.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/Importer.cpp:48
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importowanie %1$s"
#: src/Importer.cpp:69
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Nie można zaimportować pliku"
#: src/Importer.cpp:70
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
#: src/Importer.cpp:83
#, fuzzy
msgid "file not imported!"
msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
#: src/Importer.cpp:104
msgid "imported."
msgstr "zaimportowany."
#: src/KeySequence.cpp:157
msgid " options: "
msgstr " opcje: "
#: src/LaTeX.cpp:94
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
#: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
#: src/LaTeX.cpp:321
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Uruchomiony BibTeX."
#: src/LaTeX.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
#: src/LyX.cpp:134
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
#: src/LyX.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:144
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
#: src/LyX.cpp:148
msgid "Done!"
msgstr "Gotowe!"
#: src/LyX.cpp:513
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
#: src/LyX.cpp:515
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
#: src/LyX.cpp:551
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
#: src/LyX.cpp:831
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:962
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
#: src/LyX.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
"%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
"masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
#: src/LyX.cpp:1131
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
#: src/LyX.cpp:1132
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "&Create directory"
msgstr "&Tworzenie katalogu."
#: src/LyX.cpp:1138
#, fuzzy
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&Koniec programu."
#: src/LyX.cpp:1139
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
#: src/LyX.cpp:1143
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
#: src/LyX.cpp:1149
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
#: src/LyX.cpp:1322
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
#: src/LyX.cpp:1326
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
#: src/LyX.cpp:1337
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
"Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
"\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
"\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
"\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
"\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
" wybiera właściwość do debugowania.\n"
" Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
"\t-x [--execute] polecenie\n"
" gdzie polecenie jest poleceniem LyX-a\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
"\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
" gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
" zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
"\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
"Sprawdź stronę podręcznikową (man) LyX-a aby uzyskać więcej szczegółów."
#: src/LyX.cpp:1373
#, fuzzy
msgid "No system directory"
msgstr "Katalog użytkownika: "
#: src/LyX.cpp:1374
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
#: src/LyX.cpp:1384
#, fuzzy
msgid "No user directory"
msgstr "Katalog użytkownika: "
#: src/LyX.cpp:1385
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
#: src/LyX.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "Incomplete command"
msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
#: src/LyX.cpp:1396
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
#: src/LyX.cpp:1406
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
#: src/LyX.cpp:1418
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
#: src/LyX.cpp:1423
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
#: src/LyXFunc.cpp:380
msgid "Unknown function."
msgstr "Nieznane polecenie"
#: src/LyXFunc.cpp:425
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nic do zrobienia"
#: src/LyXFunc.cpp:444
msgid "Unknown action"
msgstr "Nieznane polecenie"
#: src/LyXFunc.cpp:450 src/LyXFunc.cpp:768
msgid "Command disabled"
msgstr "Polecenie zablokowane"
#: src/LyXFunc.cpp:457
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
#: src/LyXFunc.cpp:754
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument tylko do odczytu"
#: src/LyXFunc.cpp:762
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:781
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
"\n"
"Czy chcesz zapisać dokument?"
#: src/LyXFunc.cpp:799
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:802
msgid "Print document failed"
msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
#: src/LyXFunc.cpp:821
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
msgstr ""
"Nie można wczytać dokumentu\n"
"%1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Could not load class"
msgstr "Nie można zmienić klasy"
#: src/LyXFunc.cpp:937
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:941
msgid " done."
msgstr " gotowe."
#: src/LyXFunc.cpp:958
#, fuzzy
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:971
#, fuzzy
msgid "All documents saved."
msgstr "Dokumentu nie zapisano"
#: src/LyXFunc.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:983
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
#: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXVC.cpp:175
msgid "&Revert"
msgstr "&Przywróć"
#: src/LyXFunc.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Exiting."
msgstr "Zakończ|k"
#: src/LyXFunc.cpp:1196 src/Text3.cpp:1340
msgid "Missing argument"
msgstr "Brakuje argumentu"
#: src/LyXFunc.cpp:1205
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1520
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:1616
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
#: src/LyXFunc.cpp:1627
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
"nie można go przedefiniować"
#: src/LyXFunc.cpp:1739
#, fuzzy, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w "
#: src/LyXFunc.cpp:1742
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
#: src/LyXFunc.cpp:1811
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
#: src/LyXFunc.cpp:1890
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
#: src/LyXFunc.cpp:1898
#, fuzzy
msgid "off"
msgstr "Wyłącz"
#: src/LyXFunc.cpp:1900
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Data"
#: src/LyXFunc.cpp:1902
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:2030
msgid "Select template file"
msgstr "Wybierz plik szablonu"
#: src/LyXFunc.cpp:2033 src/callback.cpp:151
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Szablony|#S"
#: src/LyXFunc.cpp:2067
msgid "Select document to open"
msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
#: src/LyXFunc.cpp:2106
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:2114
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
#: src/LyXFunc.cpp:2116
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:2141
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
#: src/LyXFunc.cpp:2192 src/callback.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"Dokument %1$s już istnieje.\n"
"\n"
"Czy chcesz go zastąpić?"
#: src/LyXFunc.cpp:2194 src/callback.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Zastąpić dokument?"
#: src/LyXFunc.cpp:2230
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
#: src/LyXFunc.cpp:2232
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
#: src/LyXFunc.cpp:2269
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Witaj w LyXie!"
#: src/LyXRC.cpp:2084
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2089
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
#: src/LyXRC.cpp:2093
#, fuzzy
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
"Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
"wejściowego."
#: src/LyXRC.cpp:2101
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
"zastępowany wpisywanym."
#: src/LyXRC.cpp:2105
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
"zastępowany wpisywanym."
#: src/LyXRC.cpp:2109
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
"automatycznyzapis."
#: src/LyXRC.cpp:2116
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
"LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
#: src/LyXRC.cpp:2120
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2124
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
"dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
#: src/LyXRC.cpp:2128
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2132
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
"n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
"jego dokumentacji."
#: src/LyXRC.cpp:2142
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
"edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
#: src/LyXRC.cpp:2153
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
"dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/LyXRC.cpp:2157
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
#: src/LyXRC.cpp:2161
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Domyślny format papieru."
#: src/LyXRC.cpp:2165
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2169
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
#: src/LyXRC.cpp:2173
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
"katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
#: src/LyXRC.cpp:2178
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
#: src/LyXRC.cpp:2182
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
"kodowania T1 dla języków nieangielskich."
#: src/LyXRC.cpp:2189
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2198
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
"chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
#: src/LyXRC.cpp:2202
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
#: src/LyXRC.cpp:2206
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
#: src/LyXRC.cpp:2210
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
#: src/LyXRC.cpp:2214
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
"$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
#: src/LyXRC.cpp:2218
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
#: src/LyXRC.cpp:2222
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
#: src/LyXRC.cpp:2226
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
#: src/LyXRC.cpp:2230
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
"{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:2234
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
"jest językiem domyślnym."
#: src/LyXRC.cpp:2238
#, fuzzy
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
#: src/LyXRC.cpp:2242
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2246
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
#: src/LyXRC.cpp:2250
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
#: src/LyXRC.cpp:2254
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
"maksymalnie %1$d."
#: src/LyXRC.cpp:2259
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2266
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
#: src/LyXRC.cpp:2270
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2274
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2278
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2282
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
#: src/LyXRC.cpp:2286
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
#: src/LyXRC.cpp:2290
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
"zmiennie środowiskowej PRINTER."
#: src/LyXRC.cpp:2294
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
#: src/LyXRC.cpp:2298
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
#: src/LyXRC.cpp:2302
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
#: src/LyXRC.cpp:2306
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
#: src/LyXRC.cpp:2310
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
#: src/LyXRC.cpp:2314
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
#: src/LyXRC.cpp:2318
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
#: src/LyXRC.cpp:2322
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
#: src/LyXRC.cpp:2326
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
#: src/LyXRC.cpp:2330
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
"tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
#: src/LyXRC.cpp:2334
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
"przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
#: src/LyXRC.cpp:2338
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
#: src/LyXRC.cpp:2342
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
#: src/LyXRC.cpp:2346
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
#: src/LyXRC.cpp:2350
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/LyXRC.cpp:2354
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
#: src/LyXRC.cpp:2358
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
"ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
#: src/LyXRC.cpp:2364
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
#: src/LyXRC.cpp:2373
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2377
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
"pisma."
#: src/LyXRC.cpp:2382
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
"wielkości uzyskanych potem na papierze."
#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
"session will not be used if non-zero values are specified)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2391
msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2395
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
"rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
#: src/LyXRC.cpp:2402
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
#: src/LyXRC.cpp:2406
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
#: src/LyXRC.cpp:2410
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
"programu."
#: src/LyXRC.cpp:2414
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
"którego został uruchomiony LyX."
#: src/LyXRC.cpp:2424
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
"dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
#: src/LyXRC.cpp:2437
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
"opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
"diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
"słownikami."
#: src/LyXRC.cpp:2444
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
"\")"
#: src/LyXVC.cpp:100
msgid "Document not saved"
msgstr "Dokumentu nie zapisano"
#: src/LyXVC.cpp:101
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
#: src/LyXVC.cpp:130
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
#: src/LyXVC.cpp:131
msgid "(no initial description)"
msgstr "(brak opisu początkowego)"
#: src/LyXVC.cpp:146
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
#: src/LyXVC.cpp:149
msgid "(no log message)"
msgstr "(brak dzienika wykonania)"
#: src/LyXVC.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:174
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
#: src/MenuBackend.cpp:482
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
#: src/MenuBackend.cpp:509 src/MenuBackend.cpp:581 src/MenuBackend.cpp:603
#: src/MenuBackend.cpp:626 src/MenuBackend.cpp:713 src/MenuBackend.cpp:828
#, fuzzy
msgid "No Document Open!"
msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
#: src/MenuBackend.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Plain Text"
msgstr "Tekst ASCII"
#: src/MenuBackend.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Plik ASCII jako wiersze"
#: src/MenuBackend.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Master Document"
msgstr "Zapisz dokument"
#: src/MenuBackend.cpp:757
#, fuzzy
msgid "List of listings"
msgstr "Spis rysunków"
#: src/MenuBackend.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Other floats"
msgstr "Inne ustawienia czcionek"
#: src/MenuBackend.cpp:771
msgid "No Table of contents"
msgstr "Brak spisu treści"
#: src/MenuBackend.cpp:817
msgid " (auto)"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.cpp:836
#, fuzzy
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "Drukuj dokument"
#: src/Paragraph.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:233
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
#: src/Paragraph.cpp:1689
msgid "Alignment not permitted"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1690
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/SpellBase.cpp:51
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
#: src/Text.cpp:134
msgid "Unknown layout"
msgstr "Nieznany układ"
#: src/Text.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:166
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Nieznana wstawka"
#: src/Text.cpp:272 src/Text.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Change tracking error"
msgstr "Śledzenie zmian"
#: src/Text.cpp:273
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:286
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:293
msgid "Unknown token"
msgstr "Nieznany token"
#: src/Text.cpp:722
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
#: src/Text.cpp:733
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
#: src/Text.cpp:1606
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Śledzenie zmian|z"
#: src/Text.cpp:1612
msgid "Change: "
msgstr "Zmiana: "
#: src/Text.cpp:1616
msgid " at "
msgstr " na "
#: src/Text.cpp:1626
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Czcionka: %1$s"
#: src/Text.cpp:1631
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Głębokość: %1$d"
#: src/Text.cpp:1637
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Odstęp: "
#: src/Text.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr "Półtora"
#: src/Text.cpp:1649
msgid "Other ("
msgstr "Inny ("
#: src/Text.cpp:1658
msgid ", Inset: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1659
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Akapit: "
#: src/Text.cpp:1660
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1661
msgid ", Position: "
msgstr ", Pozycja: "
#: src/Text.cpp:1667
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1669
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
#: src/Text2.cpp:574
#, fuzzy
msgid "No font change defined."
msgstr "Idź do następnej zmiany"
#: src/Text2.cpp:615
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
#: src/Text2.cpp:617
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
#: src/Text3.cpp:177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
msgid "Math editor mode"
msgstr "Tryb edytora matematycznego"
#: src/Text3.cpp:723
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:897
msgid "Layout "
msgstr "Ustawienia "
#: src/Text3.cpp:898
msgid " not known"
msgstr " nieznane"
#: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
msgid "Character set"
msgstr "Kodowanie"
#: src/Text3.cpp:1580 src/Text3.cpp:1591
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Styl akapitu ustawiony"
#: src/Thesaurus.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Thesaurus failure"
msgstr "Słownik synonimów"
#: src/Thesaurus.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Aiksaurus returned the following error:\n"
"\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:490
msgid "Default skip"
msgstr "Domyślny odstęp"
#: src/VSpace.cpp:493
msgid "Small skip"
msgstr "Mały odstęp"
#: src/VSpace.cpp:496
msgid "Medium skip"
msgstr "Średni odstęp"
#: src/VSpace.cpp:499
msgid "Big skip"
msgstr "Duży odstęp"
#: src/VSpace.cpp:502
msgid "Vertical fill"
msgstr "Wypełnij pionowo"
#: src/VSpace.cpp:509
msgid "protected"
msgstr "chronione"
#: src/buffer_funcs.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Nie można wczytać dokumentu\n"
"%1$s"
#: src/buffer_funcs.cpp:86
msgid "Could not read document"
msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
#: src/buffer_funcs.cpp:99
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
"\n"
"Przywrócić zapisaną kopię?"
#: src/buffer_funcs.cpp:102
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
#: src/buffer_funcs.cpp:103
msgid "&Recover"
msgstr "&Przywróć"
#: src/buffer_funcs.cpp:103
msgid "&Load Original"
msgstr "&Wczytaj oryginał"
#: src/buffer_funcs.cpp:126
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
"\n"
"Wczytać kopię zamiast oryginału?"
#: src/buffer_funcs.cpp:129
msgid "Load backup?"
msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
#: src/buffer_funcs.cpp:130
msgid "&Load backup"
msgstr "Wczytaj &kopię"
#: src/buffer_funcs.cpp:130
msgid "Load &original"
msgstr "Wczytaj &oryginał"
#: src/buffer_funcs.cpp:169
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
#: src/buffer_funcs.cpp:171
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
#: src/buffer_funcs.cpp:172
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Przywróć"
#: src/buffer_funcs.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
"Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
"\n"
"Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
#: src/buffer_funcs.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
#: src/buffer_funcs.cpp:205
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "&Wczytaj"
#: src/buffer_funcs.cpp:205
#, fuzzy
msgid "&Keep Changes"
msgstr "Łączenie zmian"
#: src/buffer_funcs.cpp:226
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Dokument %1$s nie istnieje \n"
"\n"
"Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
#: src/buffer_funcs.cpp:229
msgid "Create new document?"
msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
#: src/buffer_funcs.cpp:230
msgid "&Create"
msgstr "&Twórz"
#: src/buffer_funcs.cpp:255
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Podanego szablonu dokumentu\n"
"%1$s\n"
"nie można wczytać."
#: src/buffer_funcs.cpp:257
msgid "Could not read template"
msgstr "Nie można wczytać szablonu"
#: src/buffer_funcs.cpp:502
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: src/buffer_funcs.cpp:508
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: src/buffer_funcs.cpp:511
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: src/buffer_funcs.cpp:528 src/insets/InsetCaption.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Bez sensu!"
#: src/bufferview_funcs.cpp:332
msgid "No more insets"
msgstr "Brak innych wstawek"
#: src/callback.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
"\n"
"Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
#: src/callback.cpp:115
msgid "Rename and save?"
msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
#: src/callback.cpp:116
msgid "&Rename"
msgstr "&Zmień nazwę"
#: src/callback.cpp:147
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
#: src/callback.cpp:235
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
#: src/callback.cpp:276
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Nieudany autozapis!"
#: src/callback.cpp:300
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
#: src/callback.cpp:363
msgid "Select file to insert"
msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
#: src/callback.cpp:385
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Nie można otworzyć dokumentu\n"
"%1$s\n"
"z powodu błędu: %2$s"
#: src/callback.cpp:387
msgid "Could not read file"
msgstr "Nie można wczytać pliku"
#: src/callback.cpp:396
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Nie można otworzyć dokumentu\n"
"%1$s\n"
"z powodu błędu: %2$s"
#: src/callback.cpp:398 src/output.cpp:41
msgid "Could not open file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
#: src/callback.cpp:422
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr ""
#: src/callback.cpp:423
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
#: src/callback.cpp:440
msgid "Running configure..."
msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
#: src/callback.cpp:449
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
#: src/callback.cpp:454
msgid "System reconfigured"
msgstr "System został zrekonfigurowany"
#: src/callback.cpp:455
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"System został zrekonfigurowany.\n"
"Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
"dla odświeżenia informacji o klasach."
#: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
msgid "No debugging message"
msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
#: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
msgid "General information"
msgstr "Informacje podstawowe"
#: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
#: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
msgid "All debugging messages"
msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
#: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
#: src/debug.cpp:46
msgid "Program initialisation"
msgstr "Inicjacja programu"
#: src/debug.cpp:47
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
#: src/debug.cpp:48
msgid "GUI handling"
msgstr "Obsługa GUI"
#: src/debug.cpp:49
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
#: src/debug.cpp:50
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
#: src/debug.cpp:51
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Własna definicja klawiatury"
#: src/debug.cpp:52
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
#: src/debug.cpp:53
msgid "Math editor"
msgstr "Edytor matematyczny"
#: src/debug.cpp:54
msgid "Font handling"
msgstr "Obsługa czcionek"
#: src/debug.cpp:55
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Wczytywanie plików klasy"
#: src/debug.cpp:56
msgid "Version control"
msgstr "Kontrola wersji"
#: src/debug.cpp:57
msgid "External control interface"
msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
#: src/debug.cpp:58
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
#: src/debug.cpp:59
msgid "User commands"
msgstr "Polecenia użytkownika"
#: src/debug.cpp:60
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "LyX Lexxer"
#: src/debug.cpp:61
msgid "Dependency information"
msgstr "Informacje o zależnościach"
#: src/debug.cpp:62
msgid "LyX Insets"
msgstr "Wstawki LyX-a"
#: src/debug.cpp:63
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
#: src/debug.cpp:64
msgid "Workarea events"
msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
#: src/debug.cpp:65
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
#: src/debug.cpp:66
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
#: src/debug.cpp:67
msgid "Change tracking"
msgstr "Śledzenie zmian"
#: src/debug.cpp:68
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
#: src/debug.cpp:69
msgid "RowPainter profiling"
msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
#: src/frontends/LyXView.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Document not loaded."
msgstr "Dokumentu nie zapisano"
#: src/frontends/LyXView.cpp:386
msgid " (changed)"
msgstr " (zmieniony)"
#: src/frontends/LyXView.cpp:390
msgid " (read only)"
msgstr " (tylko do odczytu)"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2006 LyX Team"
msgstr ""
"LyX - Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 Zespół LyX"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez żadnych "
"gwarancji. Nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek zastosowania lub "
"sprzedaży.\n"
"Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
"Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem, jeśli nie "
"jest, napisz do Free Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
"02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
msgid "LyX Version "
msgstr "Wersja LyX-a "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
msgid "Library directory: "
msgstr "Katalog bibliotek: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
msgid "User directory: "
msgstr "Katalog użytkownika: "
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
msgid "No frame drawn"
msgstr "Bez obramowania"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
msgid "Rectangular box"
msgstr "Prostokątne pudełko"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
msgid "Oval box, thin"
msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
msgid "Oval box, thick"
msgstr "Owalne pudełko, grube"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
msgid "Shadow box"
msgstr "Cieniowane pudełko"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
msgid "Double box"
msgstr "Podwójne pudełko"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
msgid "Depth"
msgstr "Głębokość"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:289
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:356
msgid "Total Height"
msgstr "Całkowita wysokość"
#: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
msgid "Select external file"
msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
msgid "Top left"
msgstr "Lewy górny"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
msgid "Bottom left"
msgstr "Lewy dolny"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
msgid "Baseline left"
msgstr "Lewy linia tekstu"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
msgid "Top center"
msgstr "Środek górny"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
msgid "Bottom center"
msgstr "Środek dolny"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
msgid "Baseline center"
msgstr "Środek linia tekstu"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
msgid "Top right"
msgstr "Prawy górny"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
msgid "Bottom right"
msgstr "Prawy dolny"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
msgid "Baseline right"
msgstr "Prawa linia tekstu"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
msgid "Select graphics file"
msgstr "Wybierz plik rysunku"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Rysunek|R"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
msgid "Select document to include"
msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Log LaTeX-a"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
msgid "Version Control Log"
msgstr "Historia kontroli wersji"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
msgid "No version control log file found."
msgstr "Nie znaleziono historii kontroli wersji."
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
msgid "Choose bind file"
msgstr "Wybierz plik skrótów"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
msgid "Choose UI file"
msgstr "Wybierz plik menu"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Wybierz słownik osobisty"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
msgid "*.pws"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
msgid "Print to file"
msgstr "Drukuj do pliku"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
"Być może jego proces został zabity."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
msgid "One word checked."
msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
#: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
msgid "Table of Contents"
msgstr "Spis treści"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:59
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:89
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:115
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:149
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:215
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:245
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:328
msgid "No change"
msgstr "Bez zmian"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:75
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:101
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:135
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:201
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:231
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:330
msgid "Reset"
msgstr "Odśwież"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:131
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapitalik"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:223
msgid "Underbar"
msgstr "Podkreślenie"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:227
msgid "Noun"
msgstr "Kapitalik"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:249
msgid "No color"
msgstr "Bez koloru"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:253
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:257
msgid "White"
msgstr "Biały"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:261
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:265
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:269
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:273
msgid "Cyan"
msgstr "Chabrowy"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:277
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurowy"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:281
msgid "Yellow"
msgstr "Żółty"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:431
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:434
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:518
#, fuzzy, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Maths"
msgstr "&Matematyka"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings &1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings &2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings &3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings &4"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:195
msgid "Embedded Files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:232
msgid "Index Entry"
msgstr "Hasło indeksu"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:242
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:254
#, fuzzy
msgid "LaTeX Source"
msgstr "Zachowaj spacje|#s"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:318 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Zewnętrzny"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
msgid "Directories"
msgstr "Katalogi"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
#, fuzzy
msgid "About %1"
msgstr "O LyX-ie"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfiguruj|R"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Quit %1"
msgstr "Zamknij LyX-a"
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:69
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografia BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:148
msgid "Box Settings"
msgstr "Ustawienia pudełka"
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:71
msgid "Branch Settings"
msgstr "Ustawienia gałęzi"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "Gałąź: "
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
msgid "Activated"
msgstr "Aktywne"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:85
msgid "Merge Changes"
msgstr "Łączenie zmian"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
"Zmieniony przez %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:109
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr "Zmieniono %1$s\n"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
msgid "Text Style"
msgstr "Styl tekstu"
#: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Keys"
msgstr "&Klucz:"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:89
msgid "Previous command"
msgstr "Poprzednie polecenie"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:92
msgid "Next command"
msgstr "Następne polecenie"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:69
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Ograniczniki matematyczne"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:112
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "LyX: Ograniczniki"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:144
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:145
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Brak"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "linia tabeli"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Times Roman"
msgstr "Szeryfowa"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Palatino"
msgstr "plain"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
msgid "Bitstream Charter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Bookman"
msgstr "Szeryfowa"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
msgid "Utopia"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bezszeryfowa"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
msgid "Concrete Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
msgid "Zapf Chancery"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
msgid "Helvetica"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
msgid "Avant Garde"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
msgid "Bera Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
#, fuzzy
msgid "CM Bright"
msgstr "Prawy górny"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Maszynowa"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Courier"
msgstr "&Skrypt:"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
msgid "Bera Mono"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
msgid "LuxiMono"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
#, fuzzy
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "Maszynowa"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:241
msgid "Length"
msgstr "Odległość"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:298
msgid " (not installed)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:303
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:304
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:305
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:340
msgid "empty"
msgstr "pusty"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:341
msgid "plain"
msgstr "plain"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:342
msgid "headings"
msgstr "headings"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
msgid "fancy"
msgstr "fancy"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:359
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:360
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:463
#, fuzzy
msgid "LaTeX default"
msgstr "Błąd LaTeX-a"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:469
msgid "``text''"
msgstr "``tekst''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:470
msgid "''text''"
msgstr "''tekst''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:471
msgid ",,text``"
msgstr ",,tekst``"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:472
msgid ",,text''"
msgstr ",,tekst''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:473
msgid "<<text>>"
msgstr "<<tekst>>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:474
msgid ">>text<<"
msgstr ">>tekst<<"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:490
msgid "Numbered"
msgstr "Numerowanie"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:491
msgid "Appears in TOC"
msgstr "W spisie treści"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
msgid "Author-year"
msgstr "Autor-Rok"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
msgid "Numerical"
msgstr "Numerycznie"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Niedostępne: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
msgid "Document Class"
msgstr "Klasa dokumentu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
msgid "Text Layout"
msgstr "Układ tekstu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
msgid "Page Layout"
msgstr "Układ strony"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
msgid "Page Margins"
msgstr "Marginesy"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Numeracja i spis treści"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
msgid "Math Options"
msgstr "Opcje matematyki"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
msgid "Float Placement"
msgstr "Umieszczanie wstawek"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
msgid "Bullets"
msgstr "Wyróżnienia"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
msgid "Branches"
msgstr "Gałęzie"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambuła LaTeX-a"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
msgid "Document Settings"
msgstr "Styl dokumentu"
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:67
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:496
msgid "External Material"
msgstr "Źródło zewnętrzne"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:556
msgid "Scale%"
msgstr "Skala %"
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:31
msgid "Float Settings"
msgstr "Opcje wstawek"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:636
msgid "Graphics"
msgstr "Rysunek"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:229
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:350 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:427
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:459
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:194
msgid "Child Document"
msgstr "Dokument podrzędny"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
#, fuzzy
msgid "No language"
msgstr "język"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:389
#, fuzzy
msgid "No dialect"
msgstr "Brak rysunku"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Ustawienia akapitu"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:46
msgid "Math Matrix"
msgstr "Macierz"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:61
msgid "LyX: Insert Matrix"
msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:70
msgid "Note Settings"
msgstr "Ustawienia wstawek"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:70
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:171
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Ustawienia akapitu"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:169
msgid "Plain text"
msgstr "Tekst ASCII"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:200
msgid "Date format"
msgstr "Format daty"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:351
msgid "Screen fonts"
msgstr "Czcionki ekranowe"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:509
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:778
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:788
msgid "Select a document directory"
msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:811
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:135
msgid "Spellchecker"
msgstr "Pisownia"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:834
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
msgid "pspell (library)"
msgstr "pspell (biblioteka)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
msgid "aspell (library)"
msgstr "aspell (biblioteka)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
msgid "Converters"
msgstr "Konwertery"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
msgid "Copiers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
msgid "File formats"
msgstr "Formaty plików"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
#, fuzzy
msgid "Format in use"
msgstr "Formaty"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
"najpierw konwerter."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
msgid "Printer"
msgstr "Drukowanie"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1958
msgid "User interface"
msgstr "Plik własnego interfejsu"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1882
msgid "Identity"
msgstr "Identyfikacja"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:40
msgid "Print Document"
msgstr "Drukuj dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:189
msgid "Cross-reference"
msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:285
msgid "&Go Back"
msgstr "&Powrót"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
msgid "Jump back"
msgstr "Powrót"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:295
msgid "Jump to label"
msgstr "Skok do etykiety"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
msgid "Find and Replace"
msgstr "Znajdź i Zastąp"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:84
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:57
msgid "Show File"
msgstr "Podgląd pliku"
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:523
msgid "Table Settings"
msgstr "Ustawienia tabeli"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:72
msgid "Insert Table"
msgstr "Wstaw tabelę"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:128
msgid "TeX Information"
msgstr "Konfiguracja TeX-a"
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:188
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
msgid "Small-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:167
msgid "Normal-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:173
msgid "Big-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
#, fuzzy
msgid "unknown version"
msgstr "Nieznane polecenie"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:756
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:83
msgid "Text Wrap Settings"
msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
msgid "space"
msgstr "odstęp"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 src/insets/InsetGraphics.cpp:621
#: src/insets/InsetInclude.cpp:463
msgid "Invalid filename"
msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jeden ze znaków:\n"
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:249
msgid "Opened inset"
msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:111
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid "Export Warning!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
"W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
" BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:268
#, fuzzy
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
"W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
" BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
#: src/insets/InsetBox.cpp:63
msgid "Boxed"
msgstr "Pudełko"
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
msgid "Frameless"
msgstr "Bezramki"
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
msgid "ovalbox"
msgstr "owalne"
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
msgid "Ovalbox"
msgstr "Owalne"
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
msgid "Shadowbox"
msgstr "Cieniowane"
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
msgid "Doublebox"
msgstr "Podwójne"
#: src/insets/InsetBox.cpp:123
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:74
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:99
msgid "Branch: "
msgstr "Gałąź: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:104
msgid "Undef: "
msgstr "Niezdef.:"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:261
#, fuzzy
msgid "branch"
msgstr "Gałąź: "
#: src/insets/InsetCaption.cpp:92
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:88
msgid "Opened CharStyle Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommand.cpp:98
#, fuzzy
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "Polecenie &BibTeX:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Unknown inset name: "
msgstr "Nieznana wstawka"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Inset Command: "
msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr ""
#: src/insets/InsetERT.cpp:136
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Otwarta wstawka ERT"
#: src/insets/InsetEnvironment.cpp:60
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetExternal.cpp:588
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
#: src/insets/InsetFloat.cpp:392
msgid "float: "
msgstr "Wstawka: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:287
msgid "Opened Float Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloat.cpp:343
#, fuzzy
msgid "float"
msgstr "Wstawka: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:394
msgid " (sideways)"
msgstr " (obrót)"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Spis %1$s"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:56
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Otwarty przypis"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:103
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Przypis"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:542
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Nie można skopiować pliku\n"
"%1$s\n"
"do katalogu tymczasowego."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:737
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:849
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Plik rysunku: %1$s"
#: src/insets/InsetHFill.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Wstaw maszynopis"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Wstaw maszynopis*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:635
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:636
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:492
msgid "Different textclasses"
msgstr "Różne typy klas"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:508
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Module not found"
msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "Inicjacja programu"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:37
msgid "Idx"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:65
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/InsetListings.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Opened Listing Inset"
msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
msgid "A value is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
msgid "Please specify true or false."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
msgid "Please specify an integer value."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
msgid "An integer is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Nieznana wstawka"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "Nieznana wstawka"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "Makro: %1$s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Nieznana wstawka"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Otwarta notka marginesowa"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Nom"
msgstr "Nie"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Nomenclature"
msgstr "Hipoteza"
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
msgid "Greyed out"
msgstr "Wyszarzenie"
#: src/insets/InsetNote.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Framed"
msgstr "Bezramki"
#: src/insets/InsetNote.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Shaded"
msgstr "&Odmiana:"
#: src/insets/InsetNote.cpp:144
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Otwarta wstawka notki"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
msgid "opt"
msgstr ""
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPagebreak.h:65
#, fuzzy
msgid "Clear Page"
msgstr "&Wyczyść"
#: src/insets/InsetPagebreak.h:81
msgid "Clear Double Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
msgid "Ref: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Equation"
msgstr "Równanie"
#: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "EqRef: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Page Number"
msgstr "Numer strony"
#: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Page: "
msgstr "Strona: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Numer strony tekstowo"
#: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "TextPage: "
msgstr "TekstStrona: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standard+Numer strony testowo"
#: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Odn.+Tekst: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "PrettyRef"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
#, fuzzy
msgid "FormatRef: "
msgstr "&Format:"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Nieznany token"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3163
msgid "Opened table"
msgstr "Otwarta tabela"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4299
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
#: src/insets/InsetText.cpp:212
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
#: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
#, fuzzy
msgid "theorem"
msgstr "Twierdzenie"
#: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Otwarta wstawka notki"
#: src/insets/InsetUrl.cpp:42
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/InsetUrl.cpp:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
msgid "Vertical Space"
msgstr "Odstęp pionowy"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48
msgid "wrap: "
msgstr "oblanie: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:191
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:211
#, fuzzy
msgid "wrap"
msgstr "oblanie: "
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
msgid "Not shown."
msgstr "Nie wyświetlone."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Skalowanie itp..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
msgid "Ready to display"
msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
msgid "No file found!"
msgstr "Nie znaleziono pliku!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
msgid "No image"
msgstr "Brak rysunku"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
msgid "Preview loading"
msgstr "Ładowanie podglądu"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
msgid "Preview ready"
msgstr "Podgląd gotów"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:104
msgid "Preview failed"
msgstr "Nieudany podgląd"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Text Width %"
msgstr "Stała szerokość"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Column Width %"
msgstr "Szerokość kolumny"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Page Width %"
msgstr "Szerokość etykiety"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Line Width %"
msgstr "Szerokość etykiety"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Text Height %"
msgstr "Całkowita wysokość"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Page Height %"
msgstr "Całkowita wysokość"
#: src/lyxfind.cpp:143
msgid "Search error"
msgstr "Szukaj błędu"
#: src/lyxfind.cpp:144
msgid "Search string is empty"
msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
#: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328 src/lyxfind.cpp:348
msgid "String not found!"
msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
#: src/lyxfind.cpp:332
msgid "String has been replaced."
msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
#: src/lyxfind.cpp:335
msgid " strings have been replaced."
msgstr " zastąpiono."
#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:123 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
#, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr "Makro: %1$s: "
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:73
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1361
msgid "Only one row"
msgstr "Tylko jeden wiersz"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1367
msgid "Only one column"
msgstr "Tylko jedna kolumna"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1375
msgid "No hline to delete"
msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
msgid "No vline to delete"
msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1402
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
msgid "No number"
msgstr "Bez numeracji"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
msgid "Number"
msgstr "Numeracja"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:868
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:238
#, fuzzy
msgid "math macro"
msgstr "tło wzoru"
#: src/output.cpp:39
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
#: src/output_plaintext.cpp:148
msgid "Abstract: "
msgstr "Streszczenie: "
#: src/output_plaintext.cpp:160
msgid "References: "
msgstr "Odnośniki: "
#: src/support/FileFilterList.cpp:109
msgid "All files (*)"
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
#: src/support/filetools.cpp:348
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "pl"
#: src/support/os_win32.cpp:340
#, fuzzy
msgid "System file not found"
msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
#: src/support/os_win32.cpp:341
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
#: src/support/os_win32.cpp:346
#, fuzzy
msgid "System function not found"
msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
#: src/support/os_win32.cpp:347
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
#: src/support/userinfo.cpp:44
msgid "Unknown user"
msgstr "Nieznany użytkownik"
#~ msgid "Show ERT inline"
#~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
#~ msgid "&Inline"
#~ msgstr "Z&awartość"
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
#~ "do klasy %1$s."
#~ msgid "Formatting document..."
#~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Language settings"
#~ msgstr "Ustawienia akapitu"
#, fuzzy
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "Dane wyjściowe"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX binary not found"
#~ msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
#~ msgid ""
#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza "
#~ "poleceń %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
#~ "\t%1$s\n"
#~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
#~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
#~ "ltx'."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
#~ "\t%1$s\n"
#~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
#~ "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX-a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
#~ msgid ""
#~ "Invalid %1$s switch.\n"
#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
#~ msgstr ""
#~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
#~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
#~ msgid ""
#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
#~ msgstr ""
#~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
#~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
#~ msgid ""
#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
#~ "%2$s is not a directory."
#~ msgstr ""
#~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
#~ "%2$s nie jest katalogiem."
#, fuzzy
#~ msgid "Directory not found"
#~ msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "&Wczytaj"
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Default"
#~ msgstr "Domyślny"
#~ msgid "To &file:"
#~ msgstr "&Do pliku:"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "&Kopie:"
#~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
#~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns "
#~ msgstr "Kolumny"
#, fuzzy
#~ msgid "Overprint "
#~ msgstr "Nadbitka"
#~ msgid "Conjecture "
#~ msgstr "Hipoteza "
#, fuzzy
#~ msgid "Font st&yle:"
#~ msgstr "Wielkość czcionki"
#~ msgid "Use printer name explicitely"
#~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
#~ msgid "Adapt outp&ut"
#~ msgstr "&Używaj nazwy"
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "&Typ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Part "
#~ msgstr "Część"
#, fuzzy
#~ msgid "columns "
#~ msgstr "Kolumny"
#, fuzzy
#~ msgid "overprint "
#~ msgstr "Wersja robocza"
#, fuzzy
#~ msgid "overlayarea"
#~ msgstr "Warstwa"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary_"
#~ msgstr "Wniosek"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition. "
#~ msgstr "Definicja."
#, fuzzy
#~ msgid "Example. "
#~ msgstr "Przykład."
#, fuzzy
#~ msgid "Fact. "
#~ msgstr "Fakt."
#, fuzzy
#~ msgid "Proof. "
#~ msgstr "Dowód."
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem. "
#~ msgstr "Twierdzenie."
#, fuzzy
#~ msgid "note: "
#~ msgstr "notka"
#, fuzzy
#~ msgid "&Extended Chars"
#~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
#, fuzzy
#~ msgid "Placement:"
#~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "Domyślny"
#, fuzzy
#~ msgid "common"
#~ msgstr "komentarz"
#, fuzzy
#~ msgid "Listings"
#~ msgstr "Lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
#~ msgstr "Spis treści"
#, fuzzy
#~ msgid "Toc"
#~ msgstr "Temat"
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "Spis treści|t"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "&OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Liczba kopii"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Aktualizuj|A"
#~ msgid "Table of contents"
#~ msgstr "Spis treści"
#, fuzzy
#~ msgid "Number style"
#~ msgstr "Wyliczenie"
#, fuzzy
#~ msgid "Error closing file"
#~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
#, fuzzy
#~ msgid "block "
#~ msgstr "Blok"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary. "
#~ msgstr "Wniosek."
#, fuzzy
#~ msgid "Basic style"
#~ msgstr "Style BibTeX-a"
#, fuzzy
#~ msgid "&Caption"
#~ msgstr "Podpis"
#, fuzzy
#~ msgid "A caption for the List of Listings"
#~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
#, fuzzy
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "&Etykieta:"
#, fuzzy
#~ msgid "A Label for the caption"
#~ msgstr "Podpis tabeli"
#, fuzzy
#~ msgid "<- P&romote"
#~ msgstr "&Ochrona:"
#, fuzzy
#~ msgid "D&own"
#~ msgstr "Miejscowość"
#, fuzzy
#~ msgid "Upd&ate"
#~ msgstr "&Aktualizuj"
#, fuzzy
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "Podsekcja"
#~ msgid ""
#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
#~ "font change."
#~ msgstr ""
#~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
#~ "Formatowanie/Czcionki."
#~ msgid "Unknown toc list"
#~ msgstr "Nieznany spis treści"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert glossary entry"
#~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
#, fuzzy
#~ msgid "Glo"
#~ msgstr "&Globalnie"
#, fuzzy
#~ msgid "TeX Code:"
#~ msgstr "Kod TeX-a|X"
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
#~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "&Odłącz panel"
#~ msgid "Insert spacing"
#~ msgstr "Wstaw odstęp"
#~ msgid "Set limits style"
#~ msgstr "Ustaw styl granic"
#~ msgid "Set math font"
#~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
#~ msgid "Insert fraction"
#~ msgstr "Wstaw ułamek"
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
#~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
#~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
#~ msgid "Show math panel"
#~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
#~ msgid "LyX: Math Roots"
#~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
#~ msgid "Cube root\t\\root"
#~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
#~ msgid "LyX: Math Styles"
#~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert math delimiters"
#~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
#~ msgid "E&xtra options"
#~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "&Justowanie:"
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "&Z:"
#, fuzzy
#~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
#~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
#~ msgid "&Converters"
#~ msgstr "&Konwertery"
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
#~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
#~ msgid "Class Settings"
#~ msgstr "Ustawienia klasy"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Bookmark|S"
#~ msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
#~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
#~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
#~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
#~ msgid "\tEnd."
#~ msgstr "\tKoniec."
#~ msgid "#*"
#~ msgstr "#*"
#~ msgid "Opening child document "
#~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
#, fuzzy
#~ msgid "Caption."
#~ msgstr "Podpis"
#, fuzzy
#~ msgid "Special Insets|S"
#~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
#, fuzzy
#~ msgid "Insets|n"
#~ msgstr "Wstaw|W"