mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-26 06:15:16 +00:00
69ab91c9a0
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_2_0_X@39624 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
26216 lines
577 KiB
Plaintext
26216 lines
577 KiB
Plaintext
# Dansk oversættelse af LyX / Danish translation of LyX
|
|
# Copyright (C) 1997-2003, 2011 LyX Team
|
|
# Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
|
|
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2003, 2004.
|
|
# Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002.
|
|
# Jesper Stemann Andersen <jesper@sait.dk> 2011.
|
|
#
|
|
# Dictionary / Ordliste: See "Danish translation.lyx"
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: da\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 22:43+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 12:00+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jesper Stemann Andersen <jesper@sait.dk>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
|
|
msgid "Version goes here"
|
|
msgstr "Her indføres versionen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Medvirkende"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Ophavsret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Luk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
|
|
msgid "The bibliography key"
|
|
msgstr "Litteraturlistenøglen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
|
|
msgid "The label as it appears in the document"
|
|
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
|
|
msgid "&Label:"
|
|
msgstr "&Mærkat:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
|
|
msgid "&Key:"
|
|
msgstr "&Nøgle:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
|
|
msgid "Citation Style"
|
|
msgstr "Reference- og litteraturliste&form"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
|
|
msgstr "Brug BibTeX's normale, numeriske former"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
|
|
msgid "&Default (numerical)"
|
|
msgstr "&Normale (numeriske)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
|
|
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
|
|
msgstr "Brug natbib-formerne ifm. naturvidenskabelige og kunstakademiske værker.Yderligere parametre indstilles under dokumentklasse."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
|
|
msgid "&Natbib"
|
|
msgstr "&Natbib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
|
|
msgid "Natbib &style:"
|
|
msgstr "Natbib&stil:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
|
|
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
|
|
msgstr "Brug jurabib-formerne ifm. jura og humaniora"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
|
|
msgid "&Jurabib"
|
|
msgstr "&Jurabib"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
|
|
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
|
|
msgstr "Afkryds her hvis De vil opdele Deres litteraturliste i afsnit"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
|
|
msgid "S&ectioned bibliography"
|
|
msgstr "&Afsnitsopdelt litteraturliste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
|
|
msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
|
|
msgstr "Her kan De angive et andet program end BibTeX eller indstillinger af BibTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
|
|
msgid "Bibliography generation"
|
|
msgstr "Dannelse af litteraturliste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
|
|
msgid "&Processor:"
|
|
msgstr "&Behandler:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
|
|
msgid "Select a processor"
|
|
msgstr "Vælg en behandler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
|
|
msgid "&Options:"
|
|
msgstr "Inds&tillinger:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
|
|
msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
|
|
msgstr "Angiv indstillinger såsom --min-crossrefs (se vejledningen til BibTeX)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
|
|
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
|
|
msgstr "LyX: Tilføj BibTeX-database"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
|
|
msgid "Scan for new databases and styles"
|
|
msgstr "Søg efter nye databaser og former"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
|
|
msgid "&Rescan"
|
|
msgstr "&Genindlæs"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "&Gennemse..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
|
|
msgid "Enter BibTeX database name"
|
|
msgstr "Indtast BibTeX-databasenavn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Tilføj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:110
|
|
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annullér"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
|
|
msgid "The BibTeX style"
|
|
msgstr "BibTeX-formen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
|
|
msgid "St&yle"
|
|
msgstr "&Form"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
|
|
msgid "Choose a style file"
|
|
msgstr "Vælg en form-fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
|
|
msgid "This bibliography section contains..."
|
|
msgstr "Dette litteraturlisteafsnit indeholder..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
|
|
msgid "&Content:"
|
|
msgstr "&Indhold:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
|
|
msgid "all cited references"
|
|
msgstr "alle citerede værker"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
|
|
msgid "all uncited references"
|
|
msgstr "alle ikke-citerede værker"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
|
|
msgid "all references"
|
|
msgstr "alle værker"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
|
|
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
|
msgstr "Føj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
|
|
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
|
msgstr "Føj litteraturliste til &indholdsfortegnelsen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
|
|
msgid "Move the selected database downwards in the list"
|
|
msgstr "Flyt den valgte database ned ad listen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
|
|
msgid "Do&wn"
|
|
msgstr "&Ned"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
|
|
msgid "Move the selected database upwards in the list"
|
|
msgstr "Flyt den valgte database op ad listen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "&Op"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
|
|
msgid "BibTeX database to use"
|
|
msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
|
|
msgid "Databa&ses"
|
|
msgstr "Databa&ser"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
|
|
msgid "Add a BibTeX database file"
|
|
msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Tilføj..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
|
|
msgid "Remove the selected database"
|
|
msgstr "Fjern den valgte database"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Slet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
|
|
msgid "Check this if the box should break across pages"
|
|
msgstr "Afkryds her hvis rammen skal brydes henover sider"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
|
|
msgid "Allow &page breaks"
|
|
msgstr "Tillad &sideskift"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Justering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
|
|
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Vandret justering af rammens indhold"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Venstre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Midten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Højre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "Stræk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
|
|
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
|
|
msgstr "Lodret justering af rammens indhold"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Øverst"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Midten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Nederst"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
|
|
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
|
|
msgstr "Lodret justering for rammen (i forhold til grundlinjen)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
|
|
msgid "&Box:"
|
|
msgstr "&Ramme:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
|
|
msgid "Co&ntent:"
|
|
msgstr "&Indhold:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Lodret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Vandret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
|
|
msgid "&Height:"
|
|
msgstr "&Højde:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
|
|
msgid "Inner Bo&x:"
|
|
msgstr "&Indre ramme:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
|
|
msgid "&Decoration:"
|
|
msgstr "&Udsmykning:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
|
|
msgid "&Width:"
|
|
msgstr "&Bredde:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
|
|
msgid "Height value"
|
|
msgstr "Højdeværdi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
|
|
msgid "Width value"
|
|
msgstr "Breddeværdi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
|
|
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
|
msgstr "Indre ramme -- nødvendig for fast bredde & linjeskift"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:135
|
|
msgid "Parbox"
|
|
msgstr "Parbox"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:139
|
|
msgid "Minipage"
|
|
msgstr "Miniside"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
|
|
msgid "Supported box types"
|
|
msgstr "Understøttede rammetyper"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
|
|
msgid "&Available branches:"
|
|
msgstr "&Tilgængelige grene:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
|
|
msgid "Select your branch"
|
|
msgstr "Vælg Deres gren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
|
|
msgid "&New:"
|
|
msgstr "&Ny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
|
|
msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
|
|
msgid "Filename &Suffix"
|
|
msgstr "Filnavn&endelse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
|
|
msgid "Show undefined branches used in this document."
|
|
msgstr "Vis ubestemte grene anvendt i dette dokument."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
|
|
msgid "&Undefined Branches"
|
|
msgstr "&Ubestemte grene"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
|
|
msgid "A&vailable Branches:"
|
|
msgstr "&Tilgængelige grene:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
|
|
msgid "Toggle the selected branch"
|
|
msgstr "Vælg/fravælg den valgte gren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
|
|
msgid "(&De)activate"
|
|
msgstr "(&De)aktivér"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
|
|
msgid "Add a new branch to the list"
|
|
msgstr "Føj en ny gren til listen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
|
|
msgid "Define or change background color"
|
|
msgstr "Definér eller ret baggrundsfarve"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
|
|
msgid "Alter Co&lor..."
|
|
msgstr "&Ændr farve..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
|
|
msgid "Remove the selected branch"
|
|
msgstr "Fjern den valgte gren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
|
|
#: src/Buffer.cpp:3638
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Fjern"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
|
|
msgid "Change the name of the selected branch"
|
|
msgstr "Ændr navnet på den valgte gren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
|
|
msgid "Re&name..."
|
|
msgstr "&Omdøb..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
|
|
msgid "Add the selected branches to the list."
|
|
msgstr "Føj de valgte grene til listen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
|
|
msgid "&Add Selected"
|
|
msgstr "&Tilføj valgte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
|
|
msgid "Add all unknown branches to the list."
|
|
msgstr "Føj alle ukendte grene til listen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
|
|
msgid "Add A&ll"
|
|
msgstr "Tilføj alle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
|
|
#: src/Buffer.cpp:2214
|
|
#: src/Buffer.cpp:3600
|
|
#: src/Buffer.cpp:3663
|
|
#: src/LyXVC.cpp:89
|
|
#: src/LyXVC.cpp:224
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Annullér"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
|
|
msgid "Undefined branches used in this document."
|
|
msgstr "Ubestemte grene anvendt i dette dokument."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
|
|
msgid "&Undefined Branches:"
|
|
msgstr "&Ubestemte grene:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
|
|
msgid "&Font:"
|
|
msgstr "&Skrift: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
|
|
msgid "Si&ze:"
|
|
msgstr "S&tørrelse:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
|
|
#: src/Font.cpp:178
|
|
#: src/HSpace.cpp:117
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2242
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "Lillebitte"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Smallest"
|
|
msgstr "Mindst"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Smaller"
|
|
msgstr "Mindre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Lille"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Stor"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
|
|
msgid "Larger"
|
|
msgstr "Større"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
|
|
msgid "Largest"
|
|
msgstr "Størst"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Enorm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
|
|
msgid "Huger"
|
|
msgstr "Mere enorm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
|
|
msgid "&Custom Bullet:"
|
|
msgstr "&Tilpasset punkt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
|
|
msgid "&Level:"
|
|
msgstr "&Niveau:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
|
|
msgid "Change:"
|
|
msgstr "Ændring:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
|
|
msgid "Go to previous change"
|
|
msgstr "Gå til forrige ændring"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
|
|
msgid "&Previous change"
|
|
msgstr "&Forrige ændring"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
|
|
msgid "Go to next change"
|
|
msgstr "Gå til næste ændring"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
|
|
msgid "&Next change"
|
|
msgstr "&Næste ændring"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
|
|
msgid "Accept this change"
|
|
msgstr "Acceptér denne ændring"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
|
|
msgid "&Accept"
|
|
msgstr "&Acceptér"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
|
|
msgid "Reject this change"
|
|
msgstr "Afvis denne ændring"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
|
|
msgid "&Reject"
|
|
msgstr "&Afvis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Skriftfamilie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
|
|
msgid "&Family:"
|
|
msgstr "&Familie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
|
|
msgid "Font shape"
|
|
msgstr "Skriftform"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
|
|
msgid "S&hape:"
|
|
msgstr "F&orm:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
|
|
msgid "Font series"
|
|
msgstr "Skriftserie"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:116
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2201
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprog"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Skriftfarve"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
|
|
msgid "&Language:"
|
|
msgstr "&Sprog:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
|
|
msgid "&Series:"
|
|
msgstr "&Serie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
|
|
msgid "&Color:"
|
|
msgstr "&Farve:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
|
|
msgid "Never Toggled"
|
|
msgstr "Veksles aldrig"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Skriftstørrelse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
|
|
msgid "Other font settings"
|
|
msgstr "Andre skriftindstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
|
|
msgid "Always Toggled"
|
|
msgstr "Veksles altid"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
|
|
msgid "&Misc:"
|
|
msgstr "&Diverse:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
|
|
msgid "toggle font on all of the above"
|
|
msgstr "Veksl skrift for alle ovenstående"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
|
|
msgid "&Toggle all"
|
|
msgstr "&Veksl alle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
|
|
msgid "Apply each change automatically"
|
|
msgstr "Påfør hver ændring automatisk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
|
|
msgid "Apply changes &immediately"
|
|
msgstr "Påfør ændringer med det &samme"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "&Påfør"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Luk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
|
|
msgid "A&vailable Citations:"
|
|
msgstr "&Tilgængelige referencer:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
|
|
msgid "S&elected Citations:"
|
|
msgstr "&Valgte referencer:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
|
|
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
|
|
msgstr "Klik eller tryk på Retur for at føje den valgte reference til listen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
|
|
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
|
|
msgstr "Klik eller tryk på Slet for at fjerne den valgte reference fra listen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
|
|
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
|
|
msgstr "Flyt den valgte reference op (Ctrl-Op)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
|
|
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
|
|
msgstr "Flyt den valgte reference ned (Ctrl-Ned)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
|
|
msgid "&Down"
|
|
msgstr "&Ned"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "&Gendan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
|
|
msgid "App&ly"
|
|
msgstr "&Påfør"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Formatering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
|
|
msgid "Citation st&yle:"
|
|
msgstr "Reference&form:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
|
|
msgid "Natbib citation style to use"
|
|
msgstr "Natbib-referenceformen der skal anvendes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
|
|
msgid "Text &before:"
|
|
msgstr "Tekst f&ør:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
|
|
msgid "Text to place before citation"
|
|
msgstr "Tekst der placeres før referencen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
|
|
msgid "Text a&fter:"
|
|
msgstr "&Tekst efter:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
|
|
msgid "Text to place after citation"
|
|
msgstr "Tekst der placeres efter referencen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
|
|
msgid "List all authors"
|
|
msgstr "Vis alle forfattere"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
|
|
msgid "Full aut&hor list"
|
|
msgstr "&Komplet forfatterliste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
|
|
msgid "Force upper case in citation"
|
|
msgstr "Gennemtving versaler i reference"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
|
|
msgid "Force u&pper case"
|
|
msgstr "Gennemtving &versaler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
|
|
msgid "Search Citation"
|
|
msgstr "Find reference"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
|
|
msgid "Searc&h:"
|
|
msgstr "F&ind:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
|
|
msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
|
|
msgstr "Indtast søgetekst og tryk Retur eller klik på Find"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
|
|
msgid "Click or press Enter in the search box to search"
|
|
msgstr "Klik eller tryk Retur i søgefeltet for at søge"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Find"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
|
|
msgid "Search field:"
|
|
msgstr "Søgefelt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
|
|
msgid "All fields"
|
|
msgstr "Alle felter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
|
|
msgid "Regular e&xpression"
|
|
msgstr "&Regulært udtryk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
|
|
msgid "Case se&nsitive"
|
|
msgstr "&Store/små bogstaver"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
|
|
msgid "Entry types:"
|
|
msgstr "Referencetyper:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
|
|
msgid "All entry types"
|
|
msgstr "Alle referencetyper"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
|
|
msgid "Search as you &type"
|
|
msgstr "Søg mens der &tastes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
|
|
msgid "Font colors"
|
|
msgstr "Skriftfarver"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
|
|
msgid "Main text:"
|
|
msgstr "Hovedtekst:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
|
|
msgid "Click to change the color"
|
|
msgstr "Klik for at ændre farven"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
|
|
msgid "Default..."
|
|
msgstr "Normal..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
|
|
msgid "Revert the color to the default"
|
|
msgstr "Gendan den normale farve"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
|
|
msgid "R&eset"
|
|
msgstr "G&endan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
|
|
msgid "Greyed-out notes:"
|
|
msgstr "Gråtonede noter:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
|
|
msgid "&Change..."
|
|
msgstr "&Ændr..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
|
|
msgid "Background colors"
|
|
msgstr "Baggrundsfarver"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
|
|
msgid "Page:"
|
|
msgstr "Side:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
|
|
msgid "Shaded boxes:"
|
|
msgstr "Skyggelagte rammer:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
|
|
msgid "&New Document:"
|
|
msgstr "&Nyt dokument:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
|
|
msgid "&Old Document:"
|
|
msgstr "&Gammelt dokument:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
|
|
msgid "Bro&wse..."
|
|
msgstr "&Gennemse..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
|
|
msgid "Copy Document Settings from:"
|
|
msgstr "Kopiér dokumentindstillinger fra:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
|
|
msgid "N&ew Document"
|
|
msgstr "Nyt dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
|
|
msgid "Ol&d Document"
|
|
msgstr "G&ammelt dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
|
|
msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
|
|
msgstr "Aktiverer sporing af ændringer og visning af ændringer i LaTeX output for det resulterende dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
|
|
msgid "Enable &change tracking features in the output"
|
|
msgstr "Aktivér funktionalitet til sporing af ændringer i output"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
|
|
msgid "Compare Revisions"
|
|
msgstr "Sammenlign udgaver"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
|
|
msgid "&Revisions back"
|
|
msgstr "Udgaver tilbage"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
|
|
msgid "&Between revisions"
|
|
msgstr "&Mellem udgaver"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
|
|
msgid "Old:"
|
|
msgstr "Gammel:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
|
|
msgid "New:"
|
|
msgstr "Ny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
|
|
msgid "TeX Code: "
|
|
msgstr "TeX-kode: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
|
|
msgid "Match delimiter types"
|
|
msgstr "Par skilletegnstyper"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Keep matched"
|
|
msgstr "&Hold parvis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
|
|
msgid "&Size:"
|
|
msgstr "St&ørrelse:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
|
|
msgid "Insert the delimiters"
|
|
msgstr "Indsæt skilletegnene"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
|
|
msgid "&Insert"
|
|
msgstr "&Indsæt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
|
|
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
|
msgstr "Nulstil til dokumentklassens normalindstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
|
|
msgid "Use Class Defaults"
|
|
msgstr "Benyt klassestandarder"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
|
|
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
|
|
msgstr "Gem indstillinger som LyX's standard-dokumentindstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
|
|
msgid "Save as Document Defaults"
|
|
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Visning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
|
|
msgid "Show ERT button only"
|
|
msgstr "Vis kun ERT-knap"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
|
|
msgid "&Collapsed"
|
|
msgstr "&Sammenklappet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
|
|
msgid "Show ERT contents"
|
|
msgstr "Vis ERT-indhold"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
|
|
msgid "O&pen"
|
|
msgstr "Å&bn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
|
|
msgid "For more information, refer to the complete log."
|
|
msgstr "For yderligere information, se den komplette log."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
|
|
msgid "&Errors:"
|
|
msgstr "&Fejl:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Beskrivelse:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
|
|
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
|
|
msgstr "Åbn LaTeX-log-fil dialogen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
|
|
msgid "View Complete &Log..."
|
|
msgstr "Vis komplet &log..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
|
|
msgid "F&ile"
|
|
msgstr "F&il"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Filnavn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
|
|
msgid "&File:"
|
|
msgstr "&Fil:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Vælg en fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
|
|
msgid "&Draft"
|
|
msgstr "&Kladde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
|
|
msgid "&Template"
|
|
msgstr "&Skabelon"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
|
|
msgid "Available templates"
|
|
msgstr "Tilgængelige skabeloner"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
|
|
msgid "LaTe&X and LyX options"
|
|
msgstr "LaTe&X- og LyX-indstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
|
|
msgid "LaTeX Options"
|
|
msgstr "LaTeX-indstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
|
|
msgid "O&ption:"
|
|
msgstr "&Valg:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
|
|
msgid "Forma&t:"
|
|
msgstr "Forma&t:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
|
|
msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
|
|
msgid "&Show in LyX"
|
|
msgstr "&Vis i LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
|
|
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
|
msgstr "Procentvis af skalering i LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
|
|
msgid "Sca&le on Screen (%):"
|
|
msgstr "Ska&lér på skærmen (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
|
|
msgid "Si&ze and Rotation"
|
|
msgstr "St&ørrelse og rotation"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Rotér"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
|
|
msgid "Angle to rotate image by"
|
|
msgstr "Vinkel hvormed billedet roteres"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
|
|
msgid "The origin of the rotation"
|
|
msgstr "Rotationens omdrejningspunkt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
|
|
msgid "Ori&gin:"
|
|
msgstr "&Centrum:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
|
|
msgid "A&ngle:"
|
|
msgstr "&Vinkel:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skalering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
|
|
msgid "Height of image in output"
|
|
msgstr "Billedhøjde i output"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
|
|
msgid "Width of image in output"
|
|
msgstr "Billedbredde i output"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
|
|
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
|
msgstr "Bevar størrelsesforhold med største dimension"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
|
|
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
|
msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Beskær"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
|
|
msgid "Clip to bounding box values"
|
|
msgstr "Beskær til ydre rammes værdier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
|
|
msgid "Clip to &bounding box"
|
|
msgstr "Beskær til ydre ramme"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
|
|
msgid "&Left bottom:"
|
|
msgstr "Venstre &bund:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
|
|
msgid "Right &top:"
|
|
msgstr "Højre &top:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
|
|
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
|
msgstr "Hent ydre ramme fra EPS-filen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
|
|
msgid "&Get from File"
|
|
msgstr "&Hent fra fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
|
|
msgid "TabWidget"
|
|
msgstr "TabWidget"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
|
|
msgid "Sear&ch"
|
|
msgstr "Find"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
|
|
msgid "&Find:"
|
|
msgstr "&Find:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
|
|
msgid "Replace &with:"
|
|
msgstr "Erstat &med:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
|
|
msgid "Perform a case-sensitive search"
|
|
msgstr "Tag hensyn til store/små bogstaver"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
msgstr "&Store/små bogstaver"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
|
|
msgid "Find next occurrence [Enter]"
|
|
msgstr "Find næste forekomst [Retur]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "Find &næste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
|
|
msgid "Restrict search to whole words only"
|
|
msgstr "Begræns søgning til udelukkende hele ord"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
|
|
msgid "W&hole words"
|
|
msgstr "&Hele ord"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
|
|
msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
|
|
msgstr "Erstat og find næste forekomst [Retur]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "E&rstat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
|
|
msgid "Search &backwards"
|
|
msgstr "Søg &baglæns"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
|
|
msgid "Replace all occurences at once"
|
|
msgstr "Erstat alle forekomster på én gang"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "Erstat &alle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
|
|
msgid "S&ettings"
|
|
msgstr "Indstilling&er"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
|
|
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
|
|
msgstr "Område hvortil søgningen begrænses"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
|
|
msgid "Sco&pe"
|
|
msgstr "&Område:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
|
|
msgid "Current &document"
|
|
msgstr "Nuværende &dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
|
|
msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
|
|
msgstr "Nuværende dokument og alle relaterede dokumenter knyttet til det samme hoveddokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
|
|
msgid "&Master document"
|
|
msgstr "Hoveddokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
|
|
msgid "All open documents"
|
|
msgstr "Alle åbne dokumenter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
|
|
msgid "&Open documents"
|
|
msgstr "Åbne dokumenter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
|
|
msgid "All ma&nuals"
|
|
msgstr "Alle ma&nualer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
|
|
msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
|
|
msgstr "Hvis ikke afkrydset, vil søgningen begrænses til forekomster af den valgte tekst- og tekststykkeform"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
|
|
msgid "Ignore &format"
|
|
msgstr "Ignorér &format"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
|
|
msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
|
|
msgstr "Behold størrelsen på erstatningens første bogstav som i hver passende teksts første bogstav"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
|
|
msgid "&Preserve first case on replace"
|
|
msgstr "&Bevar første bogstavs størrelse ved erstatning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
|
|
msgid "&Expand macros"
|
|
msgstr "&Udfold makroer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Formater"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
|
|
msgid "Float Type:"
|
|
msgstr "Flydende element-type:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
|
|
msgid "Use &default placement"
|
|
msgstr "Anvend &normal placering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
|
|
msgid "Advanced Placement Options"
|
|
msgstr "Avancerede placeringsindstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
|
|
msgid "&Top of page"
|
|
msgstr "&Toppen af en side"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
|
|
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
|
msgstr "&Ignorér LaTeX-regler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
|
|
msgid "Here de&finitely"
|
|
msgstr "Her, netop her, så &afgjort her"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
|
|
msgid "&Here if possible"
|
|
msgstr "&Her, om muligt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
|
|
msgid "&Page of floats"
|
|
msgstr "&Side med flydende elementer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
|
|
msgid "&Bottom of page"
|
|
msgstr "&Bunden af en side"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
|
|
msgid "&Span columns"
|
|
msgstr "&Udbred over flere spalter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
|
|
msgid "&Rotate sideways"
|
|
msgstr "&Rotér sidelæns"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
|
|
msgid "FontUi"
|
|
msgstr "FontUi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
|
|
msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
|
|
msgstr "Anvend OpenType og TrueType skrifter direkte (kræver XeTeX eller LuaTeX)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
|
|
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
|
|
msgstr "&Brug ikke-TeX skrifter (via XeTeX/LuaTeX)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
|
|
msgid "&Default family:"
|
|
msgstr "&Standardfamilie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
|
|
msgid "Select the default family for the document"
|
|
msgstr "Vælg standardfamilien for dokumentet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
|
|
msgid "&Base Size:"
|
|
msgstr "&Grundstørrelse:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
|
|
msgid "LaTe&X font encoding:"
|
|
msgstr "LaTe&X-skrift-kodning:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
|
|
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
|
|
msgstr "Specificér skriftkoden (f.eks. T1)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
|
|
msgid "&Roman:"
|
|
msgstr "&Antikva:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
|
|
msgid "Select the roman (serif) typeface"
|
|
msgstr "Vælg antikva (serif) skrift"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
|
|
msgid "&Sans Serif:"
|
|
msgstr "&Grotesk:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
|
|
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
|
|
msgstr "Vælg grotesk (sans-serif) skrift"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
|
|
msgid "S&cale (%):"
|
|
msgstr "Skalering (%)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
|
|
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
|
|
msgstr "Skalér groteskskriften, så den passer til antikvaskriftens grundstørrelse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
|
|
msgid "&Typewriter:"
|
|
msgstr "Skrive&maskine:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
|
|
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
|
|
msgstr "Vælg skrivemaskine (monospatieret) skrift"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
|
|
msgid "Sc&ale (%):"
|
|
msgstr "Skalering (%)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
|
|
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
|
|
msgstr "Skalér skrivemaskineskriften, så den passer til antikvaskriftens grundstørrelse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
|
|
msgid "C&JK:"
|
|
msgstr "C&JK:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
|
|
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
|
|
msgstr "Indtast skriften der skal benyttes ifm. kinesisk, japansk eller koreansk tekst"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
|
|
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
|
|
msgstr "Brug en ægte kapitælform, hvis den findes i skriften"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
|
|
msgid "Use true S&mall Caps"
|
|
msgstr "Brug ægte &kapitæler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
|
|
msgid "Use old style instead of lining figures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
|
|
msgid "Use &Old Style Figures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
|
|
msgid "&Graphics"
|
|
msgstr "&Grafik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
|
|
msgid "Select an image file"
|
|
msgstr "Vælg en billedfil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
|
|
msgid "Output Size"
|
|
msgstr "Output-størrelse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
|
|
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
|
msgstr "Angiver højde af grafikken. Undlad at hakke af, for at lade højden styres automatisk."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
|
|
msgid "Set &height:"
|
|
msgstr "Angiv &højde:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
|
|
msgid "&Scale Graphics (%):"
|
|
msgstr "&Skalér grafik (%):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
|
|
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
|
msgstr "Angiver bredde af grafikken. Undlad at hakke af, for at lade bredden styres automatisk."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
|
|
msgid "Set &width:"
|
|
msgstr "Angiv &bredde:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
|
|
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
|
|
msgstr "Skalér billede til maksimal størrelse, uden for stor bredde og højde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
|
|
msgid "Rotate Graphics"
|
|
msgstr "Rotér grafik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
|
|
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
|
|
msgstr "Hak af, for at ændre rækkefølgen af rotering og skalering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
|
|
msgid "Ro&tate after scaling"
|
|
msgstr "Ro&tér efter skalering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
|
|
msgid "Or&igin:"
|
|
msgstr "&Centrum:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
|
|
msgid "A&ngle (Degrees):"
|
|
msgstr "Vi&nkel (grader):"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
|
|
msgid "File name of image"
|
|
msgstr "Billedets filnavn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
|
|
msgid "&Clipping"
|
|
msgstr "&Afskæring"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
|
|
msgid "y:"
|
|
msgstr "y:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
|
|
msgid "x:"
|
|
msgstr "x:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
|
|
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
|
msgstr "Udpak ikke billeder før LaTeX-eksport"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
|
|
msgid "Don't un&zip on export"
|
|
msgstr "Udpak ikke &zip ved eksport"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
|
|
msgid "Additional LaTeX options"
|
|
msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
|
|
msgid "LaTeX &options:"
|
|
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
|
|
msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
|
|
msgid "Sho&w in LyX"
|
|
msgstr "&Vis i LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
|
|
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
|
|
msgstr "Gruppér grafikken i en gruppe af grafik der deler de samme indstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
|
|
msgid "Graphics Group"
|
|
msgstr "Grafikgruppe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
|
|
msgid "A&ssigned to group:"
|
|
msgstr "Grupperet i:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
|
|
msgid "Click to define a new graphics group."
|
|
msgstr "Klik for at angive en ny grafikgruppe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
|
|
msgid "O&pen new group..."
|
|
msgstr "Å&bn ny gruppe..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
|
|
msgid "Select an existing group for the current graphics."
|
|
msgstr "Vælg en eksisterende gruppe for nærværende grafik."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
|
|
msgid "Draft mode"
|
|
msgstr "Kladde-tilstand"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
|
|
msgid "&Draft mode"
|
|
msgstr "&Kladde-tilstand"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
|
|
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
|
|
msgstr "Vælg et udfyldningsmønsterform for HFills"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
|
|
msgid "..............."
|
|
msgstr "..............."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
|
|
msgid "________"
|
|
msgstr "________"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
|
|
msgid "<-----------"
|
|
msgstr "<-----------"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
|
|
msgid "----------->"
|
|
msgstr "----------->"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
|
|
msgid "\\-----v-----/"
|
|
msgstr "\\-----v-----/"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
|
|
msgid "/-----^-----\\"
|
|
msgstr "/-----^-----\\"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
|
|
msgid "&Spacing:"
|
|
msgstr "&Afstand:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
|
|
msgid "Supported spacing types"
|
|
msgstr "Understøttede afstandstyper"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
|
|
msgid "&Value:"
|
|
msgstr "&Værdi:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
|
|
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
|
|
msgstr "Selvvalgt værdi. Kræver afstandstypen \"Custom\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
|
|
msgid "&Fill Pattern:"
|
|
msgstr "&Udfyldningsmønster:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
|
|
msgid "&Protect:"
|
|
msgstr "&Beskyt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
|
|
msgid "Insert the spacing even after a line break"
|
|
msgstr "Indsæt afstanden, selv efter et linjeskift"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:153
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:333
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
|
|
msgid "&Target:"
|
|
msgstr "&Mål:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
|
|
msgid "Name associated with the URL"
|
|
msgstr "Navn knyttet til URL'en"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Navn:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
|
|
msgid "Specify the link target"
|
|
msgstr "Angiv link-målet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
|
|
msgid "Link type"
|
|
msgstr "Link-type"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
|
|
msgid "Link to the web or to every other target"
|
|
msgstr "Link til nettet eller til ethvert andet mål"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
|
|
msgid "&Web"
|
|
msgstr "&Net"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
|
|
msgid "Link to an email address"
|
|
msgstr "Link til en e-postadresse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
|
|
msgid "&Email"
|
|
msgstr "&E-post"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
|
|
msgid "Link to a file"
|
|
msgstr "Link til en fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Listing Parameters"
|
|
msgstr "Listing parametre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
|
|
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
|
|
msgstr "Hak af for at indtaste parametre der ikke genkendes af LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
|
|
msgid "&Bypass validation"
|
|
msgstr "&Omgå gyldighedskontrol"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
|
|
msgid "C&aption:"
|
|
msgstr "Billed&tekst:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
|
|
msgid "La&bel:"
|
|
msgstr "&Mærke:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
|
|
msgid "Mo&re parameters"
|
|
msgstr "Fle&re parametre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
|
|
msgid "Underline spaces in generated output"
|
|
msgstr "Understreg mellemrum i det dannede output"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
|
|
msgid "&Mark spaces in output"
|
|
msgstr "&Markér mellemrum i output"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
|
|
msgid "Show LaTeX preview"
|
|
msgstr "Vis LaTeX-prøvetryk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
|
|
msgid "&Show preview"
|
|
msgstr "Vis &prøvetryk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
|
|
msgid "File name to include"
|
|
msgstr "Fil som skal inkluderes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
|
|
msgid "&Include Type:"
|
|
msgstr "&Inkludér type:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Inkludér"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Inddata"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
|
|
msgid "Verbatim"
|
|
msgstr "Ren tekst"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Program Listing"
|
|
msgstr "Program Listing"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
|
|
msgid "Edit the file"
|
|
msgstr "Redigér filen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "R&edigér"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
|
|
msgid "A&vailable Indexes:"
|
|
msgstr "Tilgængelige registre:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
|
|
msgid "Select the index this entry should be listed in."
|
|
msgstr "Vælg registeret/indicet dette ord skal optræde i."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
|
|
msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
|
|
msgid "Index generation"
|
|
msgstr "Register-/Indeksdannelse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
|
|
msgid "Define program options of the selected processor."
|
|
msgstr "Angiv programindstillinger for den valgte behandler."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
|
|
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
|
|
msgstr "Undersøg om De behøver flere registre/indices (f.eks. et navneregister)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
|
|
msgid "&Use multiple indexes"
|
|
msgstr "&Anvend flere indices"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
|
|
msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
|
|
msgid "Add a new index to the list"
|
|
msgstr "Føj et nyt register/indeks til listen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
|
|
msgid "Remove the selected index"
|
|
msgstr "Fjern det valgte register/indeks"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
|
|
msgid "Rename the selected index"
|
|
msgstr "Omdøb det valgte register/indeks"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
|
|
msgid "R&ename..."
|
|
msgstr "&Omdøb..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
|
|
msgid "Define or change button color"
|
|
msgstr "Angiv eller ret knapfarve"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
|
|
msgid "Information Type:"
|
|
msgstr "Informationtype:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
|
|
msgid "Information Name:"
|
|
msgstr "Informationnavn:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
|
|
msgid "Inset Parameter Configuration"
|
|
msgstr "Indstik-parameter-konfiguration"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
|
|
msgid "Update dialog when moving context"
|
|
msgstr "Opfrisk dialog når kontekst flyttes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
|
|
msgid "S&ynchronize Dialog"
|
|
msgstr "S&ynkronisér dialog"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
|
|
msgid "Apply settings immediately"
|
|
msgstr "Påfør indstillinger med det samme"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
|
|
msgid "I&mmediate Apply"
|
|
msgstr "Påfør med det samme"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
|
|
msgid "Restore initial values in dialog"
|
|
msgstr "Gendan oprindelige værdier i dialog"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
|
|
msgid "Push new inset into the document"
|
|
msgstr "Skub nyt indstik ind i dokumentet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
|
|
msgid "New Inset"
|
|
msgstr "Nyt indstik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
|
|
msgid "Document &class"
|
|
msgstr "Dokument&klasse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
|
|
msgid "Click to select a local document class definition file"
|
|
msgstr "Klik for at vælge en lokal dokumentklasse-definition-fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
|
|
msgid "&Local Layout..."
|
|
msgstr "&Lokalt layout..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
|
|
msgid "Class options"
|
|
msgstr "Indstillinger for dokumentklassen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
|
|
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
|
|
msgstr "Aktivér for at anvende indstillingerne der er forudangivet i layoutfilen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
|
|
msgid "&Predefined:"
|
|
msgstr "&Forudangivet:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
|
|
msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
|
|
msgstr "Indstillingerne der er forudangivet i layoutfilen. Klik til venstre for at vælge/fravælge."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
|
|
msgid "Cus&tom:"
|
|
msgstr "&Tilpasset:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
|
|
msgid "&Graphics driver:"
|
|
msgstr "&Grafik-driver:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
|
|
msgid "Select if the current document is included to a master file"
|
|
msgstr "Vælg hvis det nærværende dokument er inkluderet i en hovedfil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
|
|
msgid "Select de&fault master document"
|
|
msgstr "Vælg &normalt hoveddokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
|
|
msgid "&Master:"
|
|
msgstr "&Hoved:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
|
|
msgid "Enter the name of the default master document"
|
|
msgstr "Indtast navnet på det normale hoveddokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
|
|
msgid "&Suppress default date on front page"
|
|
msgstr "&Udelad normal-dato på forside"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
|
|
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
|
|
msgstr "&Anvend refstyle (ikke prettyref) til krydsreferencer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
|
|
msgid "&Quote Style:"
|
|
msgstr "&Citationstegn:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "Tekstkodning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
|
|
msgid "Language &Default"
|
|
msgstr "Normal ifht. det valgte sprog"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
|
|
msgid "&Other:"
|
|
msgstr "&Andet:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
|
|
msgid "Language pac&kage:"
|
|
msgstr "Sprogpa&kke:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
|
|
msgid "Select which language package LyX should use"
|
|
msgstr "Vælg hvilken sprogpakke LyX skal anvende"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
|
|
msgstr "Indtast kommandoen for at indlæse sprogpakken (standard: babel)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Of&fset:"
|
|
msgstr "Offsets"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Value of the vertical line offset."
|
|
msgstr "&Lodret afstand"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
|
|
msgid "Value of the line width."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Thickness:"
|
|
msgstr "TykLinje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Value of the line thickness."
|
|
msgstr "&Sprog:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:353
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Listing"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
|
|
msgid "&Main Settings"
|
|
msgstr "&Hovedindstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr "Placering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
|
|
msgid "Check for inline listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Inline listing"
|
|
msgstr "&Indlejret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check for floating listings"
|
|
msgstr "Kontrollér for flydende listings"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
|
|
msgid "&Float"
|
|
msgstr "&Flydende element"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
|
|
msgid "&Placement:"
|
|
msgstr "&Placering:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
|
|
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
|
|
msgid "Line numbering"
|
|
msgstr "Linjenummerering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
|
|
msgid "&Side:"
|
|
msgstr "&Side:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
|
|
msgid "On which side should line numbers be printed?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
|
|
msgid "S&tep:"
|
|
msgstr "&Trin:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
|
|
msgid "Difference between two numbered lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
|
|
msgid "Font si&ze:"
|
|
msgstr "Skriftst&ørrelse:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
|
|
msgid "Choose the font size for line numbers"
|
|
msgstr "Vælg skriftstørrelsen for linjenumre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
|
|
msgid "F&ont size:"
|
|
msgstr "Skr&iftstørrelse:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
|
|
msgid "The content's base font size"
|
|
msgstr "Indholdets grundskriftstørrelse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
|
|
msgid "Font Famil&y:"
|
|
msgstr "Skriftfamil&ie:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
|
|
msgid "The content's base font style"
|
|
msgstr "Indholdets grundskriftform"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
|
|
msgid "Break lines longer than the linewidth"
|
|
msgstr "Bryd linjer længere end linjebredden (linewidth)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
|
|
msgid "&Break long lines"
|
|
msgstr "&Bryd lange linjer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
|
|
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&pace as symbol"
|
|
msgstr "En en side med symboler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
|
|
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
|
|
msgid "Space i&n string as symbol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tab&ulator size:"
|
|
msgstr "Tabel|a"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use extended character table"
|
|
msgstr "Tegnstil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Extended character table"
|
|
msgstr "Tegnstil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
|
|
msgid "Lan&guage:"
|
|
msgstr "Spro&g:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
|
|
msgid "Select the programming language"
|
|
msgstr "Vælg programmeringssproget"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
|
|
msgid "&Dialect:"
|
|
msgstr "&Dialekt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
|
|
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
|
|
msgstr "Vælg dialekten for programmeringssproget, hvis den findes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Enkelt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
|
|
msgid "Fi&rst line:"
|
|
msgstr "F&ørste linje:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
|
|
msgid "The first line to be printed"
|
|
msgstr "Den første linje der skal udskrives"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
|
|
msgid "&Last line:"
|
|
msgstr "&Sidste linje:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
|
|
msgid "The last line to be printed"
|
|
msgstr "Den sidste linje der skal udskrives"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
msgstr "A&vanceret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
|
|
msgid "More Parameters"
|
|
msgstr "Flere parametre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
|
|
msgid "Feedback window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
|
|
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr "Indtast listing parametre her. Tast ? for at få en liste over parametre."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input here the listings parameters"
|
|
msgstr "Mangler parameter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
|
|
msgid "Document-specific layout information"
|
|
msgstr "Dokument-specifik layout information"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
|
|
msgid "Errors reported in terminal."
|
|
msgstr "Fejl rapporteret i terminal."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
|
|
msgid "Press button to check validity..."
|
|
msgstr "Tryk på knap for at kontrollere gyldighed..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
|
|
msgid "&Validate"
|
|
msgstr "Kontrollér &gyldighed"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
|
|
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
|
|
msgstr "Tryk Retur for at søge eller klik Kør!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
|
|
msgid "Log &Type:"
|
|
msgstr "Log-&type:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
|
|
msgid "Update the display"
|
|
msgstr "Opfrisk skærmen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
|
|
msgid "&Update"
|
|
msgstr "&Opfrisk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
|
|
msgid "Copy to Clip&board"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
|
|
msgid "&Go!"
|
|
msgstr "&Kør!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
|
|
msgid "Jump to the next warning message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
|
|
msgid "Next &Warning"
|
|
msgstr "Næste &advarsel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
|
|
msgid "Jump to the next error message."
|
|
msgstr "Hop til den næste fejlmeddelelse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
|
|
msgid "Next &Error"
|
|
msgstr "Næste &fejl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
|
|
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
|
|
msgstr "Anvend marginindstillingerne leveret af dokumentklassen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
|
|
msgid "&Default Margins"
|
|
msgstr "&Standardmarginer:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
|
|
msgid "&Top:"
|
|
msgstr "Ø&verst:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
|
|
msgid "&Bottom:"
|
|
msgstr "&Nederst:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
|
|
msgid "&Inner:"
|
|
msgstr "&Indre:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
|
|
msgid "O&uter:"
|
|
msgstr "&Ydre:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
|
|
msgid "Head &sep:"
|
|
msgstr "Hoved&separator:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
|
|
msgid "Head &height:"
|
|
msgstr "Hoved&højde:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
|
|
msgid "&Foot skip:"
|
|
msgstr "&Fodmellemrum:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
|
|
msgid "&Column Sep:"
|
|
msgstr "&Spalteafstand:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Master Document Output"
|
|
msgstr "Gem dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
|
|
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
|
|
msgid "Include only &selected children"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
|
|
msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Maintain counters and references"
|
|
msgstr "Tilgængelige referencer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
|
|
msgid "Include all subdocuments in the output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Include all children"
|
|
msgstr "Inkludér fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
|
|
msgid "Number of rows"
|
|
msgstr "Antal rækker"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
|
|
msgid "&Rows:"
|
|
msgstr "&Rækker:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "Antal kolonner"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
|
|
msgid "&Columns:"
|
|
msgstr "&Kolonner:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
|
|
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
|
msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr "Lodret justering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
|
|
msgid "&Vertical:"
|
|
msgstr "&Lodret:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
|
|
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
|
msgstr "Vandret rækkevis justering (l,c,r)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
|
|
msgid "&Horizontal:"
|
|
msgstr "&Vandret:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
|
|
msgid "Decoration"
|
|
msgstr "Udsmykning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
|
|
msgid "&Type:"
|
|
msgstr "&Type:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
|
|
msgid "decoration type / matrix border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
|
|
msgid "[x]"
|
|
msgstr "[x]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
|
|
msgid "(x)"
|
|
msgstr "(x)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
|
|
msgid "{x}"
|
|
msgstr "{x}"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
|
|
msgid "|x|"
|
|
msgstr "|x|"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
|
|
msgid "||x||"
|
|
msgstr "||x||"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
|
|
msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
|
|
msgid "&Use AMS math package automatically"
|
|
msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
|
|
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
|
|
msgid "Use AMS &math package"
|
|
msgstr "Brug AMS-&matematikpakken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
|
|
msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use esint package &automatically"
|
|
msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
|
|
msgid "The LaTeX package esint is always used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use &esint package"
|
|
msgstr "Brug AMS-&matematikpakken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
|
|
msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use math&dots package automatically"
|
|
msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
|
|
msgid "The LaTeX package mathdots is used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use mathdo&ts package"
|
|
msgstr "Brug AMS-&matematikpakken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
|
|
msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use mhchem &package automatically"
|
|
msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
|
|
msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use mh&chem package"
|
|
msgstr "Brug AMS-&matematikpakken"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
|
|
msgid "A&vailable:"
|
|
msgstr "&Tilgængelige:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "&Tilføj"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
|
|
msgid "De&lete"
|
|
msgstr "S&let"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
|
|
msgid "S&elected:"
|
|
msgstr "Valgt&e:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
|
|
msgid "Nomenclature"
|
|
msgstr "Nomenklatur / ordliste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort &as:"
|
|
msgstr "Strasse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "Beskrivelse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Symbol:"
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
|
|
msgid "LyX internal only"
|
|
msgstr "LyX kun internt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
|
|
msgid "LyX &Note"
|
|
msgstr "LyX-¬e"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
|
|
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
|
|
msgstr "Eksportér til LaTeX/Docbook, men udskriv ikke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
|
|
msgid "Print as grey text"
|
|
msgstr "Udskriv som grå tekst"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
|
|
msgid "&Greyed out"
|
|
msgstr "&Grånet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
|
|
msgid "&List in Table of Contents"
|
|
msgstr "&Medtag i indholdsfortegnelse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
|
|
msgid "&Numbering"
|
|
msgstr "&Nummerering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output Format"
|
|
msgstr "Uddata er tomt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
|
|
msgstr "Angiv standard-papirformat."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "De&fault Output Format:"
|
|
msgstr "Standard-papir&format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
|
|
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
|
|
msgid "S&ynchronize with Output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C&ustom Macro:"
|
|
msgstr "Kunde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
|
|
msgstr "LaTeX-hoved"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XHTML Output Options"
|
|
msgstr "Matematikindstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
|
|
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
|
|
msgid "&Strict XHTML 1.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Math output:"
|
|
msgstr "Uddata"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
|
|
msgid "Format to use for math output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MathML"
|
|
msgstr "Matematik|M"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Sider"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:617
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:690
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math &image scaling:"
|
|
msgstr "Matematik-afstand"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
|
|
msgid "Scaling factor for images used for math output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
|
|
msgid "Paper Format"
|
|
msgstr "Papirformat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
|
|
msgid "&Format:"
|
|
msgstr "&Format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
|
|
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
|
msgstr "Vælg en bestemt papirstørrelse eller angiv Deres egen med \"Tilpasset\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
|
|
msgid "&Orientation:"
|
|
msgstr "&Retning:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
|
|
msgid "&Portrait"
|
|
msgstr "S&tående"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
|
|
msgid "&Landscape"
|
|
msgstr "&Liggende"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
|
|
msgid "Page Layout"
|
|
msgstr "Sidelayout"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
|
|
msgid "Headings &style:"
|
|
msgstr "Sidehoved&form:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
|
|
msgid "Style used for the page header and footer"
|
|
msgstr "Form anvendt for sidehoved og -fod"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
|
|
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
|
|
msgstr "Opstil siden til dobbeltsidet udskrift"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
|
|
msgid "&Two-sided document"
|
|
msgstr "&Dobbeltsidet dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
|
|
msgid "Label Width"
|
|
msgstr "Mærkatbredde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
|
|
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
|
|
msgstr "Denne tekst angiver bredden på tekststykkemærket"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lo&ngest label"
|
|
msgstr "Læ&ngste mærkat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
|
|
msgid "Line &spacing"
|
|
msgstr "Linje&afstand"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Enkelt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
|
|
msgid "1.5"
|
|
msgstr "Halvanden (1,5)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Dobbelt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Tilpasset"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
|
|
msgid "&Indent Paragraph"
|
|
msgstr "&Indryk tekststykke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
|
|
msgid "&Justified"
|
|
msgstr "&Justeret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
|
|
msgid "&Left"
|
|
msgstr "&Venstre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
|
|
msgid "C&enter"
|
|
msgstr "Midt&en"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
|
|
msgid "Ri&ght"
|
|
msgstr "&Højre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
|
|
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
|
|
msgstr "Anvend den normale justering for dette tekststykke, hvadend den så er."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
|
|
msgid "Paragraph's &Default"
|
|
msgstr "Tekststykkets &normal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
|
|
msgid "&Use hyperref support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "Generel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
|
|
msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically fi&ll header"
|
|
msgstr "Forfatter_e-post"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
|
|
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
|
|
msgid "Load in &fullscreen mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Header Information"
|
|
msgstr "TeX-oplysninger|X"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Title:"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Author:"
|
|
msgstr "Forfatter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Subject:"
|
|
msgstr "Emne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Keywords:"
|
|
msgstr "&Nøgleord:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H&yperlinks"
|
|
msgstr "&Generér henvisning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
|
|
msgid "Allows link text to break across lines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "B&reak links over lines"
|
|
msgstr "Brug lan&g tabel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No &frames around links"
|
|
msgstr "Ingen kant tegnet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C&olor links"
|
|
msgstr "Farver"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
|
|
msgid "Bibliographical backreferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "B&ackreferences:"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
msgstr "Bogmærker|B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "G&enerate Bookmarks"
|
|
msgstr "Bogmærker|B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Numbered bookmarks"
|
|
msgstr "Nummereret liste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of levels"
|
|
msgstr "Antal kopier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open bookmarks"
|
|
msgstr "Gem bogmærke 2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Additional o&ptions"
|
|
msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
|
|
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
|
|
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Phantom"
|
|
msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal space of the phantom content"
|
|
msgstr "Vandret justering af rammens indhold"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Horizontal Phantom"
|
|
msgstr "Vandret linje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical space of the phantom content"
|
|
msgstr "Lodret justering af rammens indhold"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Vertical Phantom"
|
|
msgstr "Lodret justering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A<er..."
|
|
msgstr "&Ændr..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Use system colors"
|
|
msgstr "Brugermappe: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In Math"
|
|
msgstr "&Matematik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
|
|
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic in&line completion"
|
|
msgstr "&Indlejret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
|
|
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic p&opup"
|
|
msgstr "Forfatter_e-post"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autoco&rrection"
|
|
msgstr "Autost&art"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In Text"
|
|
msgstr "Plade"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
|
|
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic &inline completion"
|
|
msgstr "&Indlejret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
|
|
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic &popup"
|
|
msgstr "Forfatter_e-post"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
|
|
msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
|
|
msgid "Cursor i&ndicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
|
|
msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "s inline completion dela&y"
|
|
msgstr "&Indlejret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
|
|
msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
|
|
msgid "s popup d&elay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
|
|
msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
|
|
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
|
|
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
|
|
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
|
|
msgid "C&onverter:"
|
|
msgstr "K&onvertering:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
|
|
msgid "E&xtra flag:"
|
|
msgstr "&Ekstra flag:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&From format:"
|
|
msgstr "&Format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&To format:"
|
|
msgstr "Dato&format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
|
|
msgid "&Modify"
|
|
msgstr "Æ&ndr"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2874
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2938
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
msgstr "&Fjern"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Converter Defi&nitions"
|
|
msgstr "Definition"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Converter File Cache"
|
|
msgstr "Indsæt fil|æ"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Enabled"
|
|
msgstr "&Lang tabel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum A&ge (in days):"
|
|
msgstr "Højeste &antal sidste filer:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display &Graphics"
|
|
msgstr "Vis &Grafik:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
|
|
msgid "Instant &Preview:"
|
|
msgstr "Samtidigt &prøvetryk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Fra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No math"
|
|
msgstr "matematik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Til"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
|
|
msgid "Preview Si&ze:"
|
|
msgstr "Prøvetryk-st&ørrelse:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
|
|
msgid "Factor for the preview size"
|
|
msgstr "Faktor for prøvetrykstørrelsen."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
|
|
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
|
|
msgid "&Mark end of paragraphs"
|
|
msgstr "&Markér afslutningen på tekststykker"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Afslut|A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cursor &follows scrollbar"
|
|
msgstr "&Markør følger rullebjælke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
|
|
msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
|
|
msgid "Cursor width (&pixels):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scroll &below end of document"
|
|
msgstr "Kunne ikke læse dokumentet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort &environments alphabetically"
|
|
msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
|
|
msgid "&Group environments by their category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
|
|
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
|
|
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
|
|
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
|
|
msgid "Skip trailing non-word characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
|
|
msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Hide toolbars"
|
|
msgstr "&Alternér alle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide scr&ollbar"
|
|
msgstr "&Alternér alle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide &tabbar"
|
|
msgstr "standard"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide &menubar"
|
|
msgstr "standard"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
|
|
msgid "&Limit text width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
|
|
msgid "Screen used (&pixels):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Ny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re&move"
|
|
msgstr "&Fjern"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Document format"
|
|
msgstr "Dokumentformat-fejl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
|
|
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
|
|
msgid "Sho&w in export menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vector &graphics format"
|
|
msgstr "Vælg grafikfil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&hort Name:"
|
|
msgstr "Strasse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
|
|
msgid "E&xtension:"
|
|
msgstr "&Udvidelse:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shortc&ut:"
|
|
msgstr "&Genvej:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
|
|
msgid "&Viewer:"
|
|
msgstr "Frem&viser"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co&pier:"
|
|
msgstr "Kopier:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
|
|
msgstr "Angiv standard-papirformat."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Format"
|
|
msgstr "Datoformat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ed&itor:"
|
|
msgstr "Redigering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
|
|
msgid "&E-mail:"
|
|
msgstr "&E-post:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
|
|
msgid "Your name"
|
|
msgstr "Dit navn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
|
|
msgid "Your E-mail address"
|
|
msgstr "Din e-postadresse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Tastatur"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
|
|
msgid "Use &keyboard map"
|
|
msgstr "Brug &tastaturudlægning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
|
|
msgid "&First:"
|
|
msgstr "F&ørste:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
|
|
msgid "Br&owse..."
|
|
msgstr "&Gennemse..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
|
|
msgid "S&econd:"
|
|
msgstr "&Anden:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
|
|
msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
|
|
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Mere"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
|
|
msgid "&Wheel scrolling speed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
|
|
msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
|
|
msgid "Scroll wheel zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "&Lang tabel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Indgang"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "infty"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Blok"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User &interface language:"
|
|
msgstr "&Brugerflade-fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
|
|
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Forfatter_e-post"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always Babel"
|
|
msgstr "Alternerer altid"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "None[[language package]]"
|
|
msgstr "Sprogpa&kke:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
|
|
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
|
|
msgstr "Indtast kommandoen for at indlæse sprogpakken (standard: babel)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
|
|
msgid "Command s&tart:"
|
|
msgstr "Kommandos&tart:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
|
|
msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
|
|
msgid "Command e&nd:"
|
|
msgstr "Kommandoafsl&utning:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
|
|
msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Decimal &Point:"
|
|
msgstr "Standard-papir&format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
|
|
msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
|
|
msgid "Set languages &globally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
|
|
msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
|
|
msgid "Auto &begin"
|
|
msgstr "Autost&art"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
|
|
msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
|
|
msgid "Auto &end"
|
|
msgstr "Autosl&ut"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
|
|
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
|
|
msgid "Mark &foreign languages"
|
|
msgstr "&Markér fremmede sprog"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right-to-left language support"
|
|
msgstr "&Højre-mod-venstre sprog"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215
|
|
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
|
msgstr "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. hebraisk og arabisk)."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
|
|
msgid "Enable RTL su&pport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cursor movement:"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Logical"
|
|
msgstr "Emne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
|
|
msgid "&Visual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
|
|
msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use LaTe&X font encoding:"
|
|
msgstr "Te&X-tegnsæt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
|
|
msgid "Default paper si&ze:"
|
|
msgstr "Standard-papir&format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
|
|
msgid "US letter"
|
|
msgstr "US letter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
|
|
msgid "US legal"
|
|
msgstr "US legal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
|
|
msgid "US executive"
|
|
msgstr "US executive"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
|
|
msgid "B5"
|
|
msgstr "B5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&DVI viewer paper size options:"
|
|
msgstr "DVI-papirstørrelsesvalg:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
|
|
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
|
msgstr "Valgfri papirstørrelsesflag (-paper) for visse DVI-fremvisere"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BibTeX command and options"
|
|
msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
|
|
msgid "Processor for &Japanese:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
|
|
msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
|
|
msgid "Pr&ocessor:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Op&tions:"
|
|
msgstr "Inds&tillinger:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
|
|
msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
|
|
msgstr "Angiv navne på din printerkommandos tilvalg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Nomenclature command:"
|
|
msgstr "Formodning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
|
|
msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
|
|
msgid "Chec&kTeX command:"
|
|
msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
|
|
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
|
msgstr "CheckTeX startindstillinger og -flag"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
|
|
msgid ""
|
|
"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n"
|
|
"paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n"
|
|
"TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
|
|
"Warning: Your changes here will not be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
|
|
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
|
|
msgid "Set class options to default on class change"
|
|
msgstr "Sæt klasseindstillinger til standardværdier ved ændring af klasse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R&eset class options when document class changes"
|
|
msgstr "&Nulstil klasseindstillinger ved ændring af dokumentklasse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
|
|
msgid "Output &line length:"
|
|
msgstr "&Linjelængde for uddata:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
|
|
msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
|
|
msgid "&Date format:"
|
|
msgstr "Dato&format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
|
|
msgid "Date format for strftime output"
|
|
msgstr "Dataformat for strftime-uddata"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
|
|
msgid "&Overwrite on export:"
|
|
msgstr "&Overskriv ved eksport:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
|
|
msgid "Ask permission"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
|
|
msgid "Main file only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Alle filer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
|
|
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
|
|
msgid "Forward search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DV&I command:"
|
|
msgstr "Næste kommando"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&PDF command:"
|
|
msgstr "&roff-kommando:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
|
|
msgid "&PATH prefix:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
|
|
msgid ""
|
|
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
|
|
"Use the OS native format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
|
|
msgid "TEX&INPUTS prefix:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
|
|
msgid ""
|
|
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
|
|
"A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Gennemse..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
|
|
msgstr "Begrebsordbog"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
|
|
msgid "&Temporary directory:"
|
|
msgstr "Benyt &midlertidig mappe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
|
|
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
|
msgstr "Ly&X-serverdatakanal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
|
|
msgid "&Backup directory:"
|
|
msgstr "Mappe for sikker&hedskopier:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
|
|
msgid "&Example files:"
|
|
msgstr "&Eksempelfiler:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
|
|
msgid "&Document templates:"
|
|
msgstr "&Dokumentskabeloner:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
|
|
msgid "&Working directory:"
|
|
msgstr "&Arbejdsmappe:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H&unspell dictionaries:"
|
|
msgstr "&Personlig ordliste:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Printer Command Options"
|
|
msgstr "Kommando-tilvalg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
|
|
msgid "Extension to be used when printing to file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
|
|
msgid "File ex&tension:"
|
|
msgstr "Fil&endelse:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Option used to print to a file."
|
|
msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print to &file:"
|
|
msgstr "Udskriv til fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Option used to print to non-default printer."
|
|
msgstr "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en bestemt printer."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set &printer:"
|
|
msgstr "Til p&rinter:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
|
|
msgid "Option used with spool command to set printer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spool &printer:"
|
|
msgstr "Foran pr&inter:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
|
|
msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spool co&mmand:"
|
|
msgstr "Udskrift&kommando:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Option used to reverse page order."
|
|
msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re&verse pages:"
|
|
msgstr "&Omvendt:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
|
|
msgid "Lan&dscape:"
|
|
msgstr "&Liggende:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Number of copies:"
|
|
msgstr "Antal kopier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Option used to set number of copies."
|
|
msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Option used to print a range of pages."
|
|
msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
|
|
msgid "Co&llated:"
|
|
msgstr "Sam&let:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
|
|
msgid "Pa&ge range:"
|
|
msgstr "Si&deinterval:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
|
|
msgid "Option used to collate multiple copies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
|
|
msgid "&Odd pages:"
|
|
msgstr "&Ulige sider:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
|
|
msgid "&Even pages:"
|
|
msgstr "&Lige sider:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
|
|
msgid "Paper t&ype:"
|
|
msgstr "Papirt&ype:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
|
|
msgid "Paper si&ze:"
|
|
msgstr "Papirst&ørrelse:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
|
|
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
|
|
msgid "E&xtra options:"
|
|
msgstr "&Ekstra indstillinger:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
|
|
msgstr "Send uddata til en given printer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
|
|
msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adapt &output to printer"
|
|
msgstr "Send uddata til printeren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
|
|
msgid "Name of the default printer"
|
|
msgstr "Navn på standardprinter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default &printer:"
|
|
msgstr "Standard-papir&format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
|
|
msgid "Printer co&mmand:"
|
|
msgstr "Printerko&mmando:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
|
|
msgid "Sans Seri&f:"
|
|
msgstr "&Grotesk:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
|
|
msgid "T&ypewriter:"
|
|
msgstr "Skr&ivemaskine:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
|
|
msgid "R&oman:"
|
|
msgstr "&Antikva:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
|
|
msgid "&Zoom %:"
|
|
msgstr "&Forstørrelse %:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
|
|
msgid "Font Sizes"
|
|
msgstr "Skriftstørrelser"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
|
|
msgid "&Large:"
|
|
msgstr "&Stor:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
|
|
msgid "&Larger:"
|
|
msgstr "S&tørre:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
|
|
msgid "&Largest:"
|
|
msgstr "Stør&st:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
|
|
msgid "&Huge:"
|
|
msgstr "&Enorm:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
|
|
msgid "&Hugest:"
|
|
msgstr "&Mest enorm:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
|
|
msgid "S&mallest:"
|
|
msgstr "M&indst:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
|
|
msgid "S&maller:"
|
|
msgstr "&Mindre:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
|
|
msgid "S&mall:"
|
|
msgstr "&Lille:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
|
|
msgid "&Normal:"
|
|
msgstr "&Normal:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
|
|
msgid "&Tiny:"
|
|
msgstr "&Lillebitte:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
|
|
msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
|
|
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Ny:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
|
|
msgid "&Bind file:"
|
|
msgstr "&Bind-fil:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
|
|
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
|
|
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
|
|
msgstr "Hvis ikke afkrydset, vil noter og kommentarer blive udeladt fra stavekontrol"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
|
|
msgid "Spellcheck ¬es and comments"
|
|
msgstr "Kontrollér stavning af ¬er og kommentarer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Spellchecker engine:"
|
|
msgstr "Stavekontrol"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
|
|
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
|
|
msgstr "Acceptér ord som \"tekstbehandling\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
|
|
msgid "Accept compound &words"
|
|
msgstr "A&cceptér sammensatte ord"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
|
|
msgid "Mark misspelled words with a underline."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
|
|
msgid "S&pellcheck continuously"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
|
|
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Escape characters:"
|
|
msgstr "Es&cape-tegn:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
|
|
msgid "Override the language used for the spellchecker"
|
|
msgstr "Omgå stavekontrollens sprogvalg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
|
|
msgid "Al&ternative language:"
|
|
msgstr "Alternati&vt sprog:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
|
|
msgid "&User interface file:"
|
|
msgstr "&Brugerflade-fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Icon Set:"
|
|
msgstr "&Kolonner:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
|
|
msgid ""
|
|
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
|
|
"wrong until you save the preferences and restart LyX."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic help"
|
|
msgstr "Forfatter_e-post"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
|
|
msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
|
|
msgid "&Enable tool tips in main work area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
|
|
msgid "Restore window layouts and &geometries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
|
|
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore cursor &positions"
|
|
msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
|
|
msgid "&Load opened files from last session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Clear all session information"
|
|
msgstr "TeX-oplysninger|X"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumenter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backup original documents when saving"
|
|
msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Backup documents, every"
|
|
msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minut"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Save documents compressed by default"
|
|
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
|
|
msgid "&Maximum last files:"
|
|
msgstr "Højeste &antal sidste filer:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open documents in tabs"
|
|
msgstr "Åbn dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
|
|
"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&ingle instance"
|
|
msgstr "Enkelte gåseøjne|g"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
|
|
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
|
|
msgid "&Single close-tab button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Gem"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Sider"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
|
|
msgid "Page number to print from"
|
|
msgstr "Udskriv fra sidetal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
|
|
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
|
|
msgid "Page number to print to"
|
|
msgstr "Udskriv indtil sidetal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
|
|
msgid "Print all pages"
|
|
msgstr "Udskriv alle sider"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
|
|
msgid "Fro&m"
|
|
msgstr "&Fra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
|
|
msgid "&All"
|
|
msgstr "&Alle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
|
|
msgid "Print &odd-numbered pages"
|
|
msgstr "Udskriv kun &ulige sider"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
|
|
msgid "Print &even-numbered pages"
|
|
msgstr "Udskriv kun &lige sider"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
|
|
msgid "Print in reverse order"
|
|
msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
|
|
msgid "Re&verse order"
|
|
msgstr "Omvendt &rækkefølge"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copie&s"
|
|
msgstr "Kopier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
|
|
msgid "Number of copies"
|
|
msgstr "Antal kopier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
|
|
msgid "Collate copies"
|
|
msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
|
|
msgid "&Collate"
|
|
msgstr "S&aml"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
|
|
msgid "&Print"
|
|
msgstr "&Udskriv"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
|
|
msgid "Print Destination"
|
|
msgstr "Mål for udskrift"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
|
|
msgid "Send output to the printer"
|
|
msgstr "Send uddata til printeren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "P&rinter:"
|
|
msgstr "P&rinter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
|
|
msgid "Send output to the given printer"
|
|
msgstr "Send uddata til en given printer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
|
|
msgid "Send output to a file"
|
|
msgstr "Send uddata til en fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
|
|
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Subindex"
|
|
msgstr "Slide"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A&vailable indexes:"
|
|
msgstr "Tilgængelige grene:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
|
|
msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nomenclature settings"
|
|
msgstr "Formodning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
|
|
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&List Indentation:"
|
|
msgstr "&Indrykkning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom &Width:"
|
|
msgstr "Kolonnebredde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
|
|
msgstr "Selvvalgt værdi. Kræver afstandstypen \"Custom\"."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Uddata"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
|
|
msgid "Select the debug messages that should be displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
|
|
msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Clear automatically"
|
|
msgstr "Aktivér ændringer automatisk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Debug messages"
|
|
msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display no debug messages"
|
|
msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
|
|
msgid "Display the debug messages selected to the right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&elected"
|
|
msgstr "&Slet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display all debug messages"
|
|
msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
|
|
msgid "Display statusbar messages?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Statusbar messages"
|
|
msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "La&bels in:"
|
|
msgstr "Mærkning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&References"
|
|
msgstr "Referencer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fil&ter:"
|
|
msgstr "&Fil:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
|
|
msgid "Enter string to filter the label list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
|
|
msgid "Filter case-sensitively"
|
|
msgstr "Filtrér mht. store/små bogstaver"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
|
|
msgid "Case-sensiti&ve"
|
|
msgstr "Store/sm&å bogstaver"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
|
|
msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
|
|
msgstr "Sortér mærker i alfabetisk rækkefølge (uden hensyn til store/små bogstaver, medmindre det angives ved afkrydsning)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
|
|
msgid "&Sort"
|
|
msgstr "&Sortér"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
|
|
msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
|
|
msgstr "Sortér mærker i alfabetisk rækkefølge mht. store/små bogstaver"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
|
|
msgid "Cas&e-sensitive"
|
|
msgstr "Stor&e/små bogstaver"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
|
|
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grou&p"
|
|
msgstr "&Navn:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Go to Label"
|
|
msgstr "&Mærkat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cross-reference as it appears in output"
|
|
msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
|
|
msgid "<reference>"
|
|
msgstr "<reference>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
|
|
msgid "(<reference>)"
|
|
msgstr "(<reference>)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
|
|
msgid "<page>"
|
|
msgstr "<side>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
|
|
msgid "on page <page>"
|
|
msgstr "på side <side>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
|
|
msgid "<reference> on page <page>"
|
|
msgstr "<reference> på side <side>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
|
|
msgid "Formatted reference"
|
|
msgstr "Pæn reference"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Textual reference"
|
|
msgstr "Tilgængelige referencer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update the label list"
|
|
msgstr "Opdatér referencelisten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
|
|
msgid "Case &sensitive[[search]]"
|
|
msgstr "&Store/små bogstaver[[search]]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
|
|
msgid "Match w&hole words only"
|
|
msgstr "Find kun &hele ord"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
|
|
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
|
msgstr "Processen konverterede filen med følgende kommando ($$FName = filnavn)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
|
|
msgid "&Export formats:"
|
|
msgstr "&Eksportformater:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
|
|
msgid "&Send exported file to command:"
|
|
msgstr "&Send eksporteret fil til kommando:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
|
|
msgid "Edit shortcut"
|
|
msgstr "Redigér genvej"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
|
|
msgid "Enter LyX function or command sequence"
|
|
msgstr "Indtast LyX-funktion eller kommandosekvens"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
|
|
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
|
|
msgstr "Fjern sidste nøgle fra genvejssekvensen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
|
|
msgid "&Delete Key"
|
|
msgstr "&Slet nøgle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
|
|
msgid "Clear current shortcut"
|
|
msgstr "Ryd nuværende genvej"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "Sl&et"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
|
|
msgid "&Shortcut:"
|
|
msgstr "&Genvej:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
|
|
msgid "&Function:"
|
|
msgstr "&Funktion"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
|
|
msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192
|
|
msgid "Spell Checker"
|
|
msgstr "Stavekontrol"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
|
|
msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
|
|
msgid "Unknown word:"
|
|
msgstr "Ukendt ord:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
|
|
msgid "Current word"
|
|
msgstr "Nuværende ord"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
|
|
msgid "&Find Next"
|
|
msgstr "&Find næste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
|
|
msgid "Re&placement:"
|
|
msgstr "Er&statning:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
|
|
msgid "Replace with selected word"
|
|
msgstr "Erstat med valgte ord"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
|
|
msgid "Replace word with current choice"
|
|
msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
|
|
msgid "S&uggestions:"
|
|
msgstr "F&orslag:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
|
|
msgid "Ignore this word"
|
|
msgstr "Ignorér dette ord"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "&Ignorér"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
|
|
msgid "Ignore this word throughout this session"
|
|
msgstr "Ignorér dette ord i denne omgang"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
|
|
msgid "I&gnore All"
|
|
msgstr "I&gnorér alle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
|
|
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
|
msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
|
|
msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
|
|
msgid "Ca&tegory:"
|
|
msgstr "Ka&tegori:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
|
|
msgid "Select this to display all available characters at once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
|
|
msgid "&Display all"
|
|
msgstr "&Vis alle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
|
|
msgid "&Table Settings"
|
|
msgstr "&Tabelindstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
|
|
msgid "Column settings"
|
|
msgstr "Kolonneindstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
|
|
msgid "&Horizontal alignment:"
|
|
msgstr "&Vandret justering:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
|
|
msgid "Horizontal alignment in column"
|
|
msgstr "Vandret justering i kolonne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "Justeret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
|
|
msgid "At Decimal Separator"
|
|
msgstr "Ved decimalkomma"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
|
|
msgid "&Decimal separator:"
|
|
msgstr "&Decimalkomma:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
|
|
msgid "Fixed width of the column"
|
|
msgstr "Fast kolonnebredde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
|
|
msgid "&Vertical alignment in row:"
|
|
msgstr "&Lodret justering i række:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
|
|
msgstr "Lodret justering for rammen (i forhold til grundlinjen)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
|
|
msgid "Merge cells of different columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
|
|
msgid "&Multicolumn"
|
|
msgstr "&Flerkolonne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Row setting"
|
|
msgstr "Rammeindstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
|
|
msgid "Merge cells of different rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
|
|
msgid "M&ultirow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Vertical Offset:"
|
|
msgstr "&Lodret afstand"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optional vertical offset"
|
|
msgstr "&Lodret afstand"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cell setting"
|
|
msgstr "Noteindstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
|
|
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
|
|
msgstr "Rotér denne celle 90 grader"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
|
|
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
|
|
msgstr "Rotér &cellen 90 grader"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
|
|
msgid "LaTe&X argument:"
|
|
msgstr "L&aTeX-parameter:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
|
|
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
|
msgstr "Brugerstyret kolonneformat (LaTeX)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table-wide settings"
|
|
msgstr "Tabelindstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
|
|
msgid "Table w&idth:"
|
|
msgstr "Tabelbr&edde:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verti&cal alignment:"
|
|
msgstr "Lodret justering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical alignment of the table"
|
|
msgstr "Lodret justering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
|
|
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
|
|
msgstr "Rotér tabellen 90 grader"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
|
|
msgid "&Rotate table 90 degrees"
|
|
msgstr "&Rotér tabel 90 grader"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
|
|
msgid "&Borders"
|
|
msgstr "&Kanter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
|
|
msgid "Set Borders"
|
|
msgstr "Sæt ka&nter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
|
|
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
|
|
msgid "All Borders"
|
|
msgstr "Alle kanter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
|
|
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Set"
|
|
msgstr "&Sortér"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
|
|
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
|
|
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fo&rmal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
|
|
msgid "Use default (grid-like) border style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "De&fault"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Additional Space"
|
|
msgstr "Yderligere lodret afstand."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
|
|
msgid "T&op of row:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Botto&m of row:"
|
|
msgstr "&Sidens bund"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
|
|
msgid "Bet&ween rows:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
|
|
msgid "&Longtable"
|
|
msgstr "&Lang tabel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
|
|
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
|
msgstr "Vælg dette for tabeller der strækker sig over flere sider"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
|
|
msgid "&Use long table"
|
|
msgstr "Brug lan&g tabel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Row settings"
|
|
msgstr "Rammeindstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
|
|
msgid "Border above"
|
|
msgstr "Øvre kant"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
|
|
msgid "Border below"
|
|
msgstr "Nedre kant"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Indhold"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
|
|
msgid "Header:"
|
|
msgstr "Hoved:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
|
|
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "på"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
|
|
msgid "double"
|
|
msgstr "dobbelt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
|
|
msgid "First header:"
|
|
msgstr "Første hoved:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This row is the header of the first page"
|
|
msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't output the first header"
|
|
msgstr "Send uddata til printeren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
|
|
msgid "is empty"
|
|
msgstr "er tom"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
|
|
msgid "Footer:"
|
|
msgstr "Fod:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
|
|
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
|
|
msgid "Last footer:"
|
|
msgstr "Sidste fod:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This row is the footer of the last page"
|
|
msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't output the last footer"
|
|
msgstr "Send uddata til en fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Caption:"
|
|
msgstr "Billed&tekst:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
|
|
msgid "Set a page break on the current row"
|
|
msgstr "Indsæt et sideskift på den aktuelle linje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
|
|
msgid "Page &break on current row"
|
|
msgstr "&Sideskift på den aktuelle linje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal alignment of the longtable"
|
|
msgstr "Vandret justering af rammens indhold"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Longtable alignment"
|
|
msgstr "&Vandret justering:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
|
|
msgid "Current cell:"
|
|
msgstr "Aktuelle celle:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
|
|
msgid "Current row position"
|
|
msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
|
|
msgid "Current column position"
|
|
msgstr "Aktuelle kolonneplacering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
|
|
msgid "Close this dialog"
|
|
msgstr "Luk dette vindue"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rebuild the file lists"
|
|
msgstr "Opbyggede ny filliste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
|
|
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
|
msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "V&is"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
|
|
msgid "Selected classes or styles"
|
|
msgstr "Valgte klasser eller stile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
|
|
msgid "LaTeX classes"
|
|
msgstr "LaTeX-klasser"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
|
|
msgid "LaTeX styles"
|
|
msgstr "LaTeX-stile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
|
|
msgid "BibTeX styles"
|
|
msgstr "BibTeX-stile"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
|
|
msgid "Toggles view of the file list"
|
|
msgstr "Veksler visning af fillisten"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
|
|
msgid "Show &path"
|
|
msgstr "Vis &sti"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
|
|
msgid "Separate paragraphs with"
|
|
msgstr "Separér tekststykker med"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
|
|
msgid "Indent consecutive paragraphs"
|
|
msgstr "Indryk efterfølgende tekststykker"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
|
|
msgid "&Indentation:"
|
|
msgstr "&Indrykning:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
|
|
msgid "Size of the indentation"
|
|
msgstr "Indrykningens størrelse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
|
|
msgid "&Vertical space:"
|
|
msgstr "&Lodret afstand:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
|
|
msgid "Size of the vertical space"
|
|
msgstr "Den lodrette afstands størrelse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Afstand"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
|
|
msgid "&Line spacing:"
|
|
msgstr "&Linjeafstand:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
|
|
msgid "Spacing type"
|
|
msgstr "Afstandstype"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
|
|
msgid "Number of lines"
|
|
msgstr "Antal linjer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
|
|
msgid "Format text into two columns"
|
|
msgstr "Formaterer teksten i to spalter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
|
|
msgid "Two-&column document"
|
|
msgstr "Tos&paltet dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
|
|
msgid "Language of the thesaurus"
|
|
msgstr "Sprog for begrebsordbogen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
|
|
msgid "Index entry"
|
|
msgstr "Indeksindgang"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
|
|
msgid "&Keyword:"
|
|
msgstr "&Nøgleord:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
|
|
msgid "Word to look up"
|
|
msgstr "Opslagsord"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
|
|
msgid "L&ookup"
|
|
msgstr "F&ind"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
|
|
msgid "The selected entry"
|
|
msgstr "Den valgte indgang"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
|
|
msgid "&Selection:"
|
|
msgstr "&Valg:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
|
|
msgid "Replace the entry with the selection"
|
|
msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
|
|
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "&Fil:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
|
|
msgid "Enter string to filter contents"
|
|
msgstr "Indtast tekst for at filtrere indholdet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
|
|
msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
|
|
msgid "Update navigation tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
|
|
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
|
|
msgid "Increase nesting depth of selected item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
|
|
msgid "Move selected item down by one"
|
|
msgstr "Flyt valgte emne én ned"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
|
|
msgid "Move selected item up by one"
|
|
msgstr "Flyt valgte emne én op"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Sortér"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
|
|
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Behold"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
|
|
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
|
|
msgstr "Tilpas dybden af navigationstræet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
|
|
msgid "LyX: Enter text"
|
|
msgstr "LyX: Indtast tekst"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
|
|
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
|
|
msgstr "Hvis De afkrydser denne, vil LyX ikke advare Dem igen i det givne tilfælde."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
|
|
msgid "&Do not show this warning again!"
|
|
msgstr "&Vis ikke denne advarsel igen!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
|
|
msgid "Insert the spacing even after a page break"
|
|
msgstr "Indsæt afstanden, selv efter sideskift"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
|
|
msgid "DefSkip"
|
|
msgstr "StdAfstand"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
|
|
msgid "SmallSkip"
|
|
msgstr "LilleAfstand"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
|
|
msgid "MedSkip"
|
|
msgstr "MediumAfstand"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
|
|
msgid "BigSkip"
|
|
msgstr "StorAfstand"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
|
|
msgid "VFill"
|
|
msgstr "Lodret fyld"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Output Format:"
|
|
msgstr "Uddata er tomt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the output format"
|
|
msgstr "Standard-papir&format:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
|
|
msgid "Complete source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
|
|
msgid "Automatic update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unit of width value"
|
|
msgstr "Enhed for bredde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "number of needed lines"
|
|
msgstr "Antal kopier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use number of lines"
|
|
msgstr "Antal kopier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Line span:"
|
|
msgstr "&Linjeafstand:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Outer (default)"
|
|
msgstr "LaTeX fejlede"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inner"
|
|
msgstr "&Indre:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
|
|
msgid "use overhang"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
|
|
msgid "Over&hang:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overhang value"
|
|
msgstr "Højdeværdi"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unit of overhang value"
|
|
msgstr "Enhed for bredde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
|
|
msgid "Check this to allow flexible placement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
|
|
msgid "Allow &floating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:27
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:52
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:30
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:24
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:173
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:126
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:18
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:31
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:30
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:345
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:22
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:34
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:30
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:19
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:109
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:44
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:60
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:17
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:12
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:42
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:64
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:67
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:63
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:310
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:143
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:187
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:29
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:60
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:46
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:70
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:33
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:226
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:64
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:28
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:64
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:86
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:68
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:13
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:65
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:53
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Afsnit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:46
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:68
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:71
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:104
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:321
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:52
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:69
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:55
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:76
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:67
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:73
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:50
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:76
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:63
|
|
msgid "Subsection"
|
|
msgstr "Underafsnit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:50
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:72
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:75
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:127
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:331
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:79
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:85
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:76
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:59
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:377
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:84
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:73
|
|
msgid "Subsubsection"
|
|
msgstr "Underunderafsnit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:54
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:83
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:46
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:244
|
|
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:13
|
|
msgid "Itemize"
|
|
msgstr "Punktinddelt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:57
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:86
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:65
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:269
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
|
|
msgid "Enumerate"
|
|
msgstr "Nummereret"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:60
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:89
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:186
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:101
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
|
|
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:58
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivelse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:63
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:92
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:66
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:132
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:281
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:284
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:36
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:89
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:67
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:76
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:95
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:54
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:39
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:185
|
|
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11
|
|
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:251
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:54
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:125
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:64
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:92
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:93
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:38
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:136
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:41
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:124
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:104
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:42
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:57
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:70
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:79
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:129
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:9
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:134
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Undertitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:73
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:82
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:98
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:77
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:795
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:58
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:177
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:293
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:117
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:133
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:111
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:76
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:180
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:120
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:102
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:209
|
|
#: lib/layouts/svprobth.layout:59
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:78
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Forfatter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:76
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:85
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:62
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:195
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:180
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:125
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:111
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:120
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:278
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:118
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:79
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:91
|
|
msgid "Offprint"
|
|
msgstr "Aftryk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:82
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:191
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Brev"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:85
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:97
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:110
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:860
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:471
|
|
#: lib/layouts/frletter.layout:21
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:800
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:51
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:87
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:140
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:42
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:67
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:185
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:183
|
|
#: lib/external_templates:340
|
|
#: lib/external_templates:345
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:88
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:338
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:203
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:252
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:203
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:130
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:81
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:42
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:486
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:220
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:239
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:147
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:188
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:170
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:25
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:107
|
|
#: lib/layouts/ltugboat.layout:171
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:130
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:153
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:75
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:84
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:40
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:60
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:91
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:239
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:133
|
|
msgid "Abstract"
|
|
msgstr "Sammendrag"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:91
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:103
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:532
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:80
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
|
|
msgid "Acknowledgement"
|
|
msgstr "Anerkendelse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:94
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:106
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:238
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:883
|
|
#: lib/layouts/book.layout:23
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:557
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:210
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:433
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:125
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:163
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:150
|
|
#: lib/layouts/mwbk.layout:24
|
|
#: lib/layouts/mwrep.layout:15
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:46
|
|
#: lib/layouts/report.layout:12
|
|
#: lib/layouts/scrbook.layout:22
|
|
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:317
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:241
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:172
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:196
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:53
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
|
|
msgid "Bibliography"
|
|
msgstr "Litteraturliste"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:124
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:162
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:326
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:293
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:359
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:57
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:99
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:75
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:134
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:47
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:58
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:120
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:226
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:74
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:192
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:109
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:192
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:78
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:114
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:60
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:149
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:203
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:150
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:279
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:71
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:157
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:48
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:92
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16
|
|
#: lib/layouts/stdtitle.inc:81
|
|
msgid "FrontMatter"
|
|
msgstr "FrontMatter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:168
|
|
msgid "Offprint Requests to:"
|
|
msgstr "Aftryk anmodninger til:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:191
|
|
msgid "Correspondence to:"
|
|
msgstr "Korrespondance til:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:209
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:489
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:151
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:181
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:884
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:269
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:437
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:461
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:265
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:228
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:57
|
|
msgid "BackMatter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:217
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:263
|
|
msgid "Acknowledgements."
|
|
msgstr "Anerkendelser."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "institutemark"
|
|
msgstr "Institut"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:303
|
|
msgid "institute mark"
|
|
msgstr "institutmærke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:352
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:327
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:251
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:201
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:208
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:52
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:172
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:303
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:41
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:66
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:161
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Nøgleord"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:367
|
|
msgid "Key words."
|
|
msgstr "Nøgleord."
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:389
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:70
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:48
|
|
msgid "Institute"
|
|
msgstr "Institut"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:399
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:410
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:104
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:89
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:212
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:64
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:398
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:41
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:46
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aa.layout:414
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr "e-post"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.layout:94
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
|
|
msgid "Thesaurus"
|
|
msgstr "Begrebsordbog"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:79
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:126
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:71
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:73
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:88
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:68
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:92
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:83
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Tekststykke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:101
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:94
|
|
#: lib/layouts/latex8.layout:88
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
|
|
msgid "Affiliation"
|
|
msgstr "Tilknytning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:107
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "Og"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:119
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:222
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:430
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:301
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:91
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:91
|
|
msgid "Acknowledgements"
|
|
msgstr "Anerkendelser"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:122
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:410
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:321
|
|
#: src/rowpainter.cpp:533
|
|
msgid "Appendix"
|
|
msgstr "Appendiks"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:125
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:498
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:215
|
|
#: lib/layouts/cl2emult.layout:117
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:287
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:448
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:276
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:342
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:277
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:332
|
|
#: lib/layouts/stdstruct.inc:68
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:145
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Referencer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:128
|
|
msgid "PlaceFigure"
|
|
msgstr "PlacérFigur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:131
|
|
msgid "PlaceTable"
|
|
msgstr "PlacérTabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:134
|
|
msgid "TableComments"
|
|
msgstr "TabelKommentarer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:137
|
|
msgid "TableRefs"
|
|
msgstr "TabelRefs"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:141
|
|
msgid "MathLetters"
|
|
msgstr "Matematikbogstaver"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:144
|
|
msgid "NoteToEditor"
|
|
msgstr "NoteTilRedaktør"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:147
|
|
msgid "Facility"
|
|
msgstr "Facilitet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:150
|
|
msgid "Objectname"
|
|
msgstr "Objektnavn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:153
|
|
msgid "Dataset"
|
|
msgstr "Datamængde"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:289
|
|
msgid "Altaffilation"
|
|
msgstr "Alttilknytning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:298
|
|
msgid "Alternative affiliation:"
|
|
msgstr "Alternativ tilknytning:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "altaffilmark"
|
|
msgstr "alttilknytningmærke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:309
|
|
msgid "altaffiliation mark"
|
|
msgstr "alttilknytningmærke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:340
|
|
msgid "Subject headings:"
|
|
msgstr "Emneoverskrifter:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:383
|
|
msgid "[Acknowledgements]"
|
|
msgstr "[Anerkendelser]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:404
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "og"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:424
|
|
msgid "Place Figure here:"
|
|
msgstr "Placér figur her:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:444
|
|
msgid "Place Table here:"
|
|
msgstr "Placér tabel her:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:463
|
|
msgid "[Appendix]"
|
|
msgstr "[Appendiks]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:524
|
|
msgid "Note to Editor:"
|
|
msgstr "Note til redaktør:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:545
|
|
msgid "References. ---"
|
|
msgstr "Referencer. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:565
|
|
msgid "Note. ---"
|
|
msgstr "Note. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:573
|
|
msgid "Table note"
|
|
msgstr "Tabelnote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:581
|
|
msgid "Table note:"
|
|
msgstr "Tabelnote:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:588
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "tablenotemark"
|
|
msgstr "tabelnotemærke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:592
|
|
msgid "tablenote mark"
|
|
msgstr "tabelnotemærke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:610
|
|
msgid "FigCaption"
|
|
msgstr "FigOverskrift"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:620
|
|
msgid "Fig. ---"
|
|
msgstr "Fig. ---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:637
|
|
msgid "Facility:"
|
|
msgstr "Facilitet:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:663
|
|
msgid "Obj:"
|
|
msgstr "Obj:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aastex.layout:690
|
|
msgid "Dataset:"
|
|
msgstr "Datamængde:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:100
|
|
msgid "Alt Affiliation"
|
|
msgstr "Alt tilknytning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:105
|
|
msgid "Also Affiliation"
|
|
msgstr "Også tilknytning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:110
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:342
|
|
#: lib/configure.py:626
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:115
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:117
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:122
|
|
msgid "Scheme"
|
|
msgstr "Schema"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:127
|
|
msgid "List of Schemes"
|
|
msgstr "Schemaliste"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:144
|
|
msgid "Chart"
|
|
msgstr "Diagram"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:149
|
|
msgid "List of Charts"
|
|
msgstr "Diagramliste"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:166
|
|
msgid "Graph"
|
|
msgstr "Graf"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:171
|
|
msgid "List of Graphs"
|
|
msgstr "Grafliste"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bibnote"
|
|
msgstr "bibnote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:219
|
|
msgid "bibnote"
|
|
msgstr "bibnote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chemistry"
|
|
msgstr "Lillebitte"
|
|
|
|
#: lib/layouts/achemso.layout:264
|
|
msgid "chemistry"
|
|
msgstr "kemi"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
|
|
msgid "Teaser"
|
|
msgstr "Lokketekst"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
|
|
msgid "Teaser image:"
|
|
msgstr "Lokkebillede:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CRcat"
|
|
msgstr "Kapitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
|
|
msgid "CR category"
|
|
msgstr "CR-kategori"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
|
|
msgid "CR categories"
|
|
msgstr "CR-kategorier"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
|
|
msgid "Computing Review Categories"
|
|
msgstr "Computing Review-kategorier"
|
|
|
|
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:177
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:239
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:227
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
|
|
msgid "Acknowledgments"
|
|
msgstr "Anerkendelser"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:55
|
|
msgid "ShortTitle"
|
|
msgstr "KortTitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publication Month"
|
|
msgstr "Undervariant"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publication Month:"
|
|
msgstr "Undervariant"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publication Year"
|
|
msgstr "Undervariant"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publication Year:"
|
|
msgstr "Undervariant"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publication Volume"
|
|
msgstr "Undervariant"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publication Volume:"
|
|
msgstr "Undervariant"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publication Issue"
|
|
msgstr "Undervariant"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publication Issue:"
|
|
msgstr "Undervariant"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:100
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:277
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
|
|
msgid "Acknowledgement."
|
|
msgstr "Anerkendelse."
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:105
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:259
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:18
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:306
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:331
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:331
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:352
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:66
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:435
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:25
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:59
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:19
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:18
|
|
msgid "Theorem"
|
|
msgstr "Sætning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:112
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:405
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:41
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "Algoritme"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:119
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
|
|
msgid "Axiom"
|
|
msgstr "Aksiom"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:126
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:286
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:94
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:300
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr "Tilfælde"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:130
|
|
msgid "Case \\thecase."
|
|
msgstr "Tilfælde \\thecase."
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:136
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:65
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:416
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:304
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:266
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
|
|
msgid "Claim"
|
|
msgstr "Påstand"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:143
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
|
|
msgid "Conclusion"
|
|
msgstr "Konklusion"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:151
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Betingelse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:159
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:401
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:314
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:326
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:129
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
|
|
msgid "Conjecture"
|
|
msgstr "Formodning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:166
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:322
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:55
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:371
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:76
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:65
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:78
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
|
|
msgid "Corollary"
|
|
msgstr "Korollar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:173
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
|
|
msgid "Criterion"
|
|
msgstr "Kriterium"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:181
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:350
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:75
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:125
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:155
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:175
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Definition"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:188
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:371
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:354
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:189
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Eksempel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:195
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:361
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:223
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
|
|
msgid "Exercise"
|
|
msgstr "Øvelse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:202
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:243
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:356
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:356
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:372
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:93
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
|
|
msgid "Lemma"
|
|
msgstr "Lemma"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:209
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:169
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
|
|
msgid "Notation"
|
|
msgstr "Notation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:217
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:369
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:386
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:206
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
|
|
msgid "Problem"
|
|
msgstr "Problem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:225
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:257
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:389
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:96
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:101
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:114
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
|
|
msgid "Proposition"
|
|
msgstr "Forslag"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:232
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:310
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:421
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:249
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
|
|
msgid "Remark"
|
|
msgstr "Bemærkning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:234
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
|
|
msgid "Remark \\theremark."
|
|
msgstr "Bemærkning \\theremark."
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:240
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:107
|
|
msgid "Solution"
|
|
msgstr "Løsning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solution \\thesolution."
|
|
msgstr "Konklusion"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:250
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumé"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:258
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Billedtekst"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:260
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:32
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:908
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:946
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1090
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:45
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:18
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:195
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:295
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MainText"
|
|
msgstr "Plade"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Caption: "
|
|
msgstr "Billed&tekst:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/AEA.layout:269
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:288
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:95
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:328
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:376
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:393
|
|
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
|
|
msgid "Proof"
|
|
msgstr "Bevis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:72
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Forfattere"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:90
|
|
msgid "Affiliation Mark"
|
|
msgstr "Tilknytningsmærke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:112
|
|
msgid "Author affiliation"
|
|
msgstr "Forfattertilknytning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:122
|
|
msgid "Author affiliation:"
|
|
msgstr "Forfattertilknytning:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:142
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:271
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:264
|
|
#: lib/layouts/svjog.layout:55
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:221
|
|
msgid "Abstract."
|
|
msgstr "Sammendrag."
|
|
|
|
#: lib/layouts/agutex.layout:189
|
|
msgid "Acknowledgments."
|
|
msgstr "Anerkendelser."
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:74
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:176
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:179
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:37
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
|
|
msgid "Section*"
|
|
msgstr "Afsnit*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:84
|
|
msgid "SpecialSection"
|
|
msgstr "Special-afsnit"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:93
|
|
msgid "SpecialSection*"
|
|
msgstr "Special-afsnit*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:95
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:222
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:78
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
|
|
msgid "Unnumbered"
|
|
msgstr "Unummereret"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:116
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:220
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:190
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
|
|
msgid "Subsection*"
|
|
msgstr "Underafsnit*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsart.layout:137
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:199
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
|
|
msgid "Subsubsection*"
|
|
msgstr "Underunderafsnit*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsbook.layout:135
|
|
msgid "Chapter Exercises"
|
|
msgstr "Kapiteløvelser"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:51
|
|
msgid "RightHeader"
|
|
msgstr "HøjreHoved"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:60
|
|
msgid "Right header:"
|
|
msgstr "Højre hoved:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:83
|
|
msgid "Abstract:"
|
|
msgstr "Sammendrag:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:100
|
|
msgid "Short title:"
|
|
msgstr "Kort titel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:129
|
|
msgid "TwoAuthors"
|
|
msgstr "ToForfattere"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:136
|
|
msgid "ThreeAuthors"
|
|
msgstr "TreForfattere"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:143
|
|
msgid "FourAuthors"
|
|
msgstr "Fire Forfattere"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:162
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:160
|
|
msgid "Affiliation:"
|
|
msgstr "Tilknytning:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:171
|
|
msgid "TwoAffiliations"
|
|
msgstr "ToTilknytninger"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:178
|
|
msgid "ThreeAffiliations"
|
|
msgstr "TreTilknytninger"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:185
|
|
msgid "FourAffiliations"
|
|
msgstr "Fire Tilknytninger"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:192
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Tidsskrift"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:206
|
|
msgid "CopNum"
|
|
msgstr "CopNum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:213
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:95
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:200
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:96
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:234
|
|
msgid "Acknowledgements:"
|
|
msgstr "Anerkendelser:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:248
|
|
msgid "ThickLine"
|
|
msgstr "TykLinje"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:258
|
|
msgid "CenteredCaption"
|
|
msgstr "CentreretBilledtekst"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:268
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:285
|
|
msgid "Senseless!"
|
|
msgstr "Meningsløs!"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:278
|
|
msgid "FitFigure"
|
|
msgstr "TilpasFigur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:284
|
|
msgid "FitBitmap"
|
|
msgstr "TilpasBitmap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:351
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:99
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:94
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:100
|
|
msgid "Subparagraph"
|
|
msgstr "Mindre tekststykke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:376
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:182
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:277
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:94
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:399
|
|
msgid "Seriate"
|
|
msgstr "Seriate"
|
|
|
|
#: lib/layouts/apa.layout:415
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:48
|
|
msgid "(\\alph{enumii})"
|
|
msgstr "(\\alph{enumii})"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
|
|
msgid "LatinOn"
|
|
msgstr "LatinTil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
|
|
msgid "Latin on"
|
|
msgstr "Latin til"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
|
|
msgid "LatinOff"
|
|
msgstr "LatinFra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
|
|
msgid "Latin off"
|
|
msgstr "Latin fra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:19
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:126
|
|
#: lib/layouts/mwart.layout:24
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:21
|
|
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:51
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Del"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article.layout:31
|
|
#: lib/layouts/scrartcl.layout:31
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
|
|
msgid "Part*"
|
|
msgstr "Del*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/article-beamer.layout:26
|
|
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
|
|
msgid "BeginFrame"
|
|
msgstr "StartRamme"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:101
|
|
#: lib/layouts/stdlists.inc:74
|
|
msgid "MM"
|
|
msgstr "MM"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Section \\arabic{section}"
|
|
msgstr "Undersektion"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:171
|
|
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
|
|
msgid "\\Alph{section}"
|
|
msgstr "\\Alph{section}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:201
|
|
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "Underafsnit \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:215
|
|
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:231
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:311
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:379
|
|
msgid "Frames"
|
|
msgstr "Rammer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:248
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Ramme"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:272
|
|
msgid "BeginPlainFrame"
|
|
msgstr "StartSimpelRamme"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:289
|
|
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
|
|
msgstr "Ramme (uden hoved/fod/sidebarer)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:310
|
|
msgid "AgainFrame"
|
|
msgstr "IgenRamme"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:327
|
|
msgid "Again frame with label"
|
|
msgstr "Igen ramme med mærke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:349
|
|
msgid "EndFrame"
|
|
msgstr "SlutRamme"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:363
|
|
msgid "________________________________"
|
|
msgstr "________________________________"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:378
|
|
msgid "FrameSubtitle"
|
|
msgstr "RammeUndertitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:401
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Kolonne"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:402
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:427
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:456
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolonner"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:414
|
|
msgid "Start column (increase depth!), width:"
|
|
msgstr "Start kolonne (forøg dybde!), bredde:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:455
|
|
msgid "ColumnsCenterAligned"
|
|
msgstr "KolonnerMidteJusteret"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:467
|
|
msgid "Columns (center aligned)"
|
|
msgstr "Kolonner (midte-justeret)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:486
|
|
msgid "ColumnsTopAligned"
|
|
msgstr "KolonnerTopJusteret"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:498
|
|
msgid "Columns (top aligned)"
|
|
msgstr "Kolonner (top-justeret)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:518
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:519
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:572
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:624
|
|
msgid "Overlays"
|
|
msgstr "Transparenter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:534
|
|
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overprint"
|
|
msgstr "Aftryk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:571
|
|
msgid "OverlayArea"
|
|
msgstr "TransparentOmråde"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:582
|
|
msgid "Overlayarea"
|
|
msgstr "Transparentområde"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:597
|
|
msgid "Uncover"
|
|
msgstr "Afdæk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncovered on slides"
|
|
msgstr "Afdækket på dias"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:623
|
|
msgid "Only"
|
|
msgstr "Kun"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:634
|
|
msgid "Only on slides"
|
|
msgstr "Kun på dias"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:650
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Blok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:651
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:707
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "Blokke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:661
|
|
msgid "Block:"
|
|
msgstr "Blok:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:676
|
|
msgid "ExampleBlock"
|
|
msgstr "EksempelBlok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:687
|
|
msgid "Example Block:"
|
|
msgstr "EksempelBlok:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:706
|
|
msgid "AlertBlock"
|
|
msgstr "AdvarselBlok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:717
|
|
msgid "Alert Block:"
|
|
msgstr "Advarselblok:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:739
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:796
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:861
|
|
msgid "Titling"
|
|
msgstr "Titulering"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:762
|
|
msgid "Title (Plain Frame)"
|
|
msgstr "Titel (simpel ramme)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:838
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InstituteMark"
|
|
msgstr "Institut"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:842
|
|
msgid "Institute mark"
|
|
msgstr "Institutmærke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:907
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:316
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Citat (længere)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:926
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:336
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Citat (kort)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:943
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:354
|
|
msgid "Verse"
|
|
msgstr "Vers"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:963
|
|
msgid "TitleGraphic"
|
|
msgstr "TitelGrafik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:988
|
|
msgid "Theorems"
|
|
msgstr "Sætninger"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:998
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
|
|
msgid "Corollary."
|
|
msgstr "Korollar."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1018
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
|
|
msgid "Definition."
|
|
msgstr "Definition."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1021
|
|
msgid "Definitions"
|
|
msgstr "Definitioner"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1024
|
|
msgid "Definitions."
|
|
msgstr "Definitioner."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1030
|
|
msgid "Example."
|
|
msgstr "Eksempel."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1038
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Eksempler"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1041
|
|
msgid "Examples."
|
|
msgstr "Eksempler."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1045
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:147
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
|
|
msgid "Fact"
|
|
msgstr "Faktum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1048
|
|
msgid "Fact."
|
|
msgstr "Faktum."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1054
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:379
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:396
|
|
msgid "Proof."
|
|
msgstr "Bevis."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1060
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
|
|
msgid "Theorem."
|
|
msgstr "Sætning."
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1065
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separator"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1079
|
|
msgid "___"
|
|
msgstr "___"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1089
|
|
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
|
|
msgid "LyX-Code"
|
|
msgstr "LyX-kode"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1127
|
|
msgid "NoteItem"
|
|
msgstr "NoteEmne"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1139
|
|
msgid "Note:"
|
|
msgstr "Note:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1155
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Advarsel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1166
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:29
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:63
|
|
msgid "Structure"
|
|
msgstr "Struktur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1177
|
|
msgid "ArticleMode"
|
|
msgstr "ArtikelTilstand"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1182
|
|
msgid "Article"
|
|
msgstr "Artikel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1187
|
|
msgid "PresentationMode"
|
|
msgstr "PræsentationTilstand"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1192
|
|
msgid "Presentation"
|
|
msgstr "Præsentation"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1199
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:11
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:97
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1204
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:222
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
|
|
msgid "List of Tables"
|
|
msgstr "Tabelliste"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1213
|
|
#: lib/layouts/stdfloats.inc:26
|
|
msgid "Figure"
|
|
msgstr "Figur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/beamer.layout:1218
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:235
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
|
|
msgid "List of Figures"
|
|
msgstr "Figurliste"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:31
|
|
msgid "Dialogue"
|
|
msgstr "Dialog"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:42
|
|
msgid "Narrative"
|
|
msgstr "Sammenfatning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:58
|
|
msgid "ACT"
|
|
msgstr "AKT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:70
|
|
msgid "ACT \\arabic{act}"
|
|
msgstr "ACT \\arabic{act}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:74
|
|
msgid "SCENE"
|
|
msgstr "SCENE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:86
|
|
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
|
|
msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:90
|
|
msgid "SCENE*"
|
|
msgstr "SCENE*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:105
|
|
msgid "AT RISE:"
|
|
msgstr "AT RISE:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:121
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Taler"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:134
|
|
msgid "Parenthetical"
|
|
msgstr "Parantesbemærkning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:145
|
|
msgid "("
|
|
msgstr "("
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:147
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:158
|
|
msgid "CURTAIN"
|
|
msgstr "TÆPPE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/broadway.layout:212
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:305
|
|
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
|
|
msgid "Right Address"
|
|
msgstr "Adresse (højre)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:35
|
|
msgid "Mainline"
|
|
msgstr "Mainline"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:42
|
|
msgid "Mainline:"
|
|
msgstr "Mainline:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:61
|
|
msgid "Variation"
|
|
msgstr "Variant"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:65
|
|
msgid "Variation:"
|
|
msgstr "Variant:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:71
|
|
msgid "SubVariation"
|
|
msgstr "Undervariant"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:74
|
|
msgid "Subvariation:"
|
|
msgstr "Undervariant:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:80
|
|
msgid "SubVariation2"
|
|
msgstr "Undervariant2"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:83
|
|
msgid "Subvariation(2):"
|
|
msgstr "Undervariant(2):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:89
|
|
msgid "SubVariation3"
|
|
msgstr "Undervariant3"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:92
|
|
msgid "Subvariation(3):"
|
|
msgstr "Undervariant(3):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:98
|
|
msgid "SubVariation4"
|
|
msgstr "Undervariant4"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:101
|
|
msgid "Subvariation(4):"
|
|
msgstr "Undervariant(4):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:107
|
|
msgid "SubVariation5"
|
|
msgstr "Undervariant5"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:110
|
|
msgid "Subvariation(5):"
|
|
msgstr "Undervariant(5):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:117
|
|
msgid "HideMoves"
|
|
msgstr "SkjulBevægelser"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:122
|
|
msgid "HideMoves:"
|
|
msgstr "SkjulBevægelser:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:127
|
|
msgid "ChessBoard"
|
|
msgstr "Skakbrædt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:131
|
|
msgid "[chessboard]"
|
|
msgstr "[skakbrædt]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:140
|
|
msgid "BoardCentered"
|
|
msgstr "BrædtCentreret"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:145
|
|
msgid "[centered board]"
|
|
msgstr "[centreret brædt]"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:155
|
|
msgid "HighLight"
|
|
msgstr "Højdepunkt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:160
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
msgstr "Højdepunkter:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:175
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr "Pil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:180
|
|
msgid "Arrow:"
|
|
msgstr "Pil:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:186
|
|
msgid "KnightMove"
|
|
msgstr "KnightMove"
|
|
|
|
#: lib/layouts/chess.layout:191
|
|
msgid "KnightMove:"
|
|
msgstr "KnightMove:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
|
|
msgid "Custom Header/Footerlines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
|
|
msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Header"
|
|
msgstr "Venstre_Hoved"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Header/Footer"
|
|
msgstr "Midterste fod"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Header:"
|
|
msgstr "Venstre_Hoved"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center Header"
|
|
msgstr "Venstre_Hoved"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center Header:"
|
|
msgstr "Venstre_Hoved"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Header"
|
|
msgstr "HøjreHoved"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Header:"
|
|
msgstr "HøjreHoved"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Footer"
|
|
msgstr "Brev"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
|
|
msgid "Left Footer:"
|
|
msgstr "Venstre fod:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
|
|
msgid "Center Footer"
|
|
msgstr "Midterste fod"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
|
|
msgid "Center Footer:"
|
|
msgstr "Midterste fod:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Footer"
|
|
msgstr "Højre_fod"
|
|
|
|
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Footer:"
|
|
msgstr "Højre_fod"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:28
|
|
msgid "DinBrief"
|
|
msgstr "DinBrief"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:47
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:15
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:481
|
|
msgid "Send To Address"
|
|
msgstr "Modtageradresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:139
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:726
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:130
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61
|
|
#: lib/layouts/heb-letter.layout:10
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:137
|
|
msgid "My Address"
|
|
msgstr "Min adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:63
|
|
msgid "Sender Address:"
|
|
msgstr "Afsenderadresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71
|
|
msgid "Return address"
|
|
msgstr "Returadresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:73
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
|
|
msgid "Backaddress:"
|
|
msgstr "Bagsideadresse:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81
|
|
msgid "Postal comment"
|
|
msgstr "Postkommentar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:83
|
|
msgid "Postal Remark:"
|
|
msgstr "Postbemærkning:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:88
|
|
msgid "Handling"
|
|
msgstr "Håndtering"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:90
|
|
msgid "Handling:"
|
|
msgstr "Håndtering:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:94
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:757
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:450
|
|
msgid "YourRef"
|
|
msgstr "DinRef"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:96
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your ref.:"
|
|
msgstr "Din ref.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:100
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:736
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:466
|
|
msgid "MyRef"
|
|
msgstr "MyRef"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Our ref.:"
|
|
msgstr "Vores ref.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writer"
|
|
msgstr "Printer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writer:"
|
|
msgstr "Printer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:112
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:54
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:67
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:132
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:71
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Signatur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:901
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
|
|
msgid "Signature:"
|
|
msgstr "Signatur:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:119
|
|
msgid "Bottomtext"
|
|
msgstr "Bundtekst"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121
|
|
msgid "Bottom text:"
|
|
msgstr "Bundtekst:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:129
|
|
msgid "Area code"
|
|
msgstr "Områdenr."
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:131
|
|
msgid "Area Code:"
|
|
msgstr "Områdenr.:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:135
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:286
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:137
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:129
|
|
msgid "Telephone:"
|
|
msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:142
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:256
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Placering"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:144
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Placering:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:154
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:810
|
|
#: lib/layouts/revtex.layout:112
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:240
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Dato:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:159
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:428
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Emne"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:161
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:199
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Emne:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:175
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:205
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:63
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:60
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:49
|
|
msgid "Opening"
|
|
msgstr "Åbning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:179
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:855
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
|
|
msgid "Opening:"
|
|
msgstr "Åbning:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:191
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:231
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:65
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:70
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:92
|
|
msgid "Closing"
|
|
msgstr "Afslutning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:193
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:876
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
|
|
msgid "Closing:"
|
|
msgstr "Afslutning:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:199
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:605
|
|
msgid "encl"
|
|
msgstr "vedlagt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:201
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
|
|
msgid "encl:"
|
|
msgstr "vedlagt:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:214
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:932
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:628
|
|
msgid "cc"
|
|
msgstr "cc"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:216
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:943
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101
|
|
#: lib/layouts/stdletter.inc:102
|
|
msgid "cc:"
|
|
msgstr "cc:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:220
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
|
|
msgid "PS"
|
|
msgstr "PS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:222
|
|
msgid "Post Scriptum:"
|
|
msgstr "Post Scriptum:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:235
|
|
msgid "SenderAddress"
|
|
msgstr "AfsenderAdresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:240
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
|
|
msgid "Backaddress"
|
|
msgstr "Bagsideadresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:245
|
|
msgid "RetourAdresse"
|
|
msgstr "Returadresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:255
|
|
msgid "Adresse"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:260
|
|
msgid "Postvermerk"
|
|
msgstr "Postvermerk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:265
|
|
msgid "Zusatz"
|
|
msgstr "Zusatz"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:270
|
|
msgid "IhrZeichen"
|
|
msgstr "IhrZeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:275
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:779
|
|
msgid "YourMail"
|
|
msgstr "DinPost"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:280
|
|
msgid "IhrSchreiben"
|
|
msgstr "IhrSchreiben"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:285
|
|
msgid "MeinZeichen"
|
|
msgstr "MeinZeichen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:290
|
|
msgid "Unterschrift"
|
|
msgstr "Unterschrift"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:300
|
|
msgid "Telefon"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:305
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:157
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Sted"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:310
|
|
msgid "Stadt"
|
|
msgstr "Stadt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:315
|
|
msgid "Town"
|
|
msgstr "By"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:320
|
|
msgid "Ort"
|
|
msgstr "Ort"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:325
|
|
msgid "Datum"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:330
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:820
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Reference"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:335
|
|
msgid "Betreff"
|
|
msgstr "Betreff"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:340
|
|
msgid "Anrede"
|
|
msgstr "Anrede"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:345
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:38
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Brev"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:350
|
|
msgid "Brieftext"
|
|
msgstr "Korttekst"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:355
|
|
msgid "Gruss"
|
|
msgstr "Gruss"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:359
|
|
msgid "ps"
|
|
msgstr "ps"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:911
|
|
msgid "Encl."
|
|
msgstr "Vedlagt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
|
|
msgid "Anlagen"
|
|
msgstr "Anlagen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:374
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
|
|
msgid "CC"
|
|
msgstr "CC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/dinbrief.layout:379
|
|
msgid "Verteiler"
|
|
msgstr "Verteiler"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RunTitle"
|
|
msgstr "LøbendeTitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running Title:"
|
|
msgstr "LøbendeTitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RunAuthor"
|
|
msgstr "LøbendeForfatter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running Author:"
|
|
msgstr "LøbendeForfatter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E-mail:"
|
|
msgstr "&E-post:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web address:"
|
|
msgstr "NæsteAdresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authors Block"
|
|
msgstr "Forfatter_e-post"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authors Block:"
|
|
msgstr "Blok"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:116
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:201
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Nøgleord"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:120
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:212
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:289
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:263
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
msgstr "Nøgleord"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thanks Text"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:133
|
|
msgid "Thanks \\theThanks:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Emphasize"
|
|
msgstr "Fremhævet|e"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thanks Reference"
|
|
msgstr "Reference"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thanks Ref"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internet Address Reference"
|
|
msgstr "Indsæt krydsreference"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:167
|
|
msgid "Internet Addess Ref"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Corresponding Author"
|
|
msgstr "LøbendeForfatter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name (First Name)"
|
|
msgstr "Første Navn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Første Navn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name (Surname)"
|
|
msgstr "Efternavn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:194
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
|
|
msgid "Surname"
|
|
msgstr "Efternavn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:204
|
|
msgid "By Same Author (bib)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/ectaart.layout:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bysame"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:145
|
|
msgid "00.00.0000"
|
|
msgstr "00.00.0000"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:272
|
|
msgid "LaTeX Title"
|
|
msgstr "LaTeX Titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Forfatter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:315
|
|
msgid "Affil"
|
|
msgstr "Tilknytt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Journal:"
|
|
msgstr "Tidsskrift"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:359
|
|
msgid "msnumber"
|
|
msgstr "msnumber"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MS_number:"
|
|
msgstr "msnumber"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:383
|
|
msgid "FirstAuthor"
|
|
msgstr "Første Forfatter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:396
|
|
msgid "1st_author_surname:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:405
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:158
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:148
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:111
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Modtaget"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:418
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Received:"
|
|
msgstr "Modtaget"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:427
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:127
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Accepteret"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:440
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accepted:"
|
|
msgstr "Accepteret"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:449
|
|
msgid "Offsets"
|
|
msgstr "Offsets"
|
|
|
|
#: lib/layouts/egs.layout:462
|
|
msgid "reprint_reqs_to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author Address"
|
|
msgstr "Forfatter_Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author Email"
|
|
msgstr "Forfatter_e-post"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:157
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author URL"
|
|
msgstr "Forfatter_URL"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:179
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:191
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:168
|
|
msgid "Thanks"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:275
|
|
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Sætning \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:304
|
|
msgid "PROOF."
|
|
msgstr "BEVIS."
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:318
|
|
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:325
|
|
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:332
|
|
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Forslag \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:339
|
|
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:346
|
|
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:353
|
|
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:367
|
|
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Formodning \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:374
|
|
msgid "Example \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:381
|
|
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:388
|
|
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Bemærkning \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:395
|
|
msgid "Note \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Note \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:402
|
|
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
|
|
msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:410
|
|
msgid "Summary \\arabic{summ}"
|
|
msgstr "Resumé \\arabic{summ}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsart.layout:418
|
|
msgid "Case \\arabic{case}"
|
|
msgstr "Tilfælde \\arabic{case}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Titlenotemark"
|
|
msgstr "Titelnotemærke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:79
|
|
msgid "Titlenote mark"
|
|
msgstr "Titelnotemærke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:97
|
|
msgid "Title footnote"
|
|
msgstr "Titelfodnote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:109
|
|
msgid "Title footnote:"
|
|
msgstr "Titelfodnote:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authormark"
|
|
msgstr "Forfatter-år"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author mark"
|
|
msgstr "Forfatter_e-post"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:159
|
|
msgid "Author footnote"
|
|
msgstr "Forfatterfodnote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:162
|
|
msgid "Author footnote:"
|
|
msgstr "Forfatterfodnote:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CorAuthormark"
|
|
msgstr "Fire Forfattere"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CorAuthor mark"
|
|
msgstr "Forfatter_e-post"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Corresponding author"
|
|
msgstr "LøbendeForfatter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/elsarticle.layout:191
|
|
msgid "Corresponding author text:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/entcs.layout:110
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key words:"
|
|
msgstr "Nøgleord"
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:2
|
|
msgid "Customisable Lists (enumitem)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:6
|
|
msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:73
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
|
|
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
|
|
msgid "Labeling"
|
|
msgstr "Mærkning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/enumitem.module:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enumerate-Resume"
|
|
msgstr "Nummereret"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Punktinddeling"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Item:"
|
|
msgstr "Punktinddeling"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BulletedItem"
|
|
msgstr "Punkttegn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bulleted Item:"
|
|
msgstr "Slettet tekst"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:72
|
|
msgid "Begin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:82
|
|
msgid "Begin of CV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:89
|
|
msgid "PersonalInfo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:93
|
|
msgid "Personal Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:96
|
|
msgid "MotherTongue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:105
|
|
msgid "Mother Tongue:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LangHeader"
|
|
msgstr "Hoved"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language Header:"
|
|
msgstr "Venstre_Hoved"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "&Sprog:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LastLanguage"
|
|
msgstr "Sprog"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last Language:"
|
|
msgstr "&Sprog:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LangFooter"
|
|
msgstr "Fod:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language Footer:"
|
|
msgstr "Venstre_Hoved"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Vedlagt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/europecv.layout:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of CV"
|
|
msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:42
|
|
msgid "Foilhead"
|
|
msgstr "Foilhead"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:61
|
|
msgid "ShortFoilhead"
|
|
msgstr "ShortFoilhead"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:67
|
|
msgid "Rotatefoilhead"
|
|
msgstr "Rotatefoilhead"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:73
|
|
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
|
msgstr "ShortRotatefoilhead"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:82
|
|
msgid "TickList"
|
|
msgstr "TjekListe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:97
|
|
msgid "_/"
|
|
msgstr "_/"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:101
|
|
msgid "CrossList"
|
|
msgstr "Krydsliste"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:116
|
|
msgid "><"
|
|
msgstr "><"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "My Logo"
|
|
msgstr "Mit_logo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "My Logo:"
|
|
msgstr "Mit_logo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:177
|
|
msgid "Restriction"
|
|
msgstr "Begrænsning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restriction:"
|
|
msgstr "Begrænsning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:232
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:420
|
|
msgid "Theorem #."
|
|
msgstr "Sætning #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:246
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:359
|
|
msgid "Lemma #."
|
|
msgstr "Lemma #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:253
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:324
|
|
msgid "Corollary #."
|
|
msgstr "Korollar #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:260
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:410
|
|
msgid "Proposition #."
|
|
msgstr "Forslag #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:267
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:338
|
|
msgid "Definition #."
|
|
msgstr "Definition #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:292
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10
|
|
msgid "Theorem*"
|
|
msgstr "Sætning*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:299
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22
|
|
msgid "Lemma*"
|
|
msgstr "Lemma*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:302
|
|
msgid "Lemma."
|
|
msgstr "Lemma."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:306
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16
|
|
msgid "Corollary*"
|
|
msgstr "Korollar*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:313
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28
|
|
msgid "Proposition*"
|
|
msgstr "Forslag*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:316
|
|
msgid "Proposition."
|
|
msgstr "Forslag."
|
|
|
|
#: lib/layouts/foils.layout:320
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40
|
|
msgid "Definition*"
|
|
msgstr "Definition*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Letter:"
|
|
msgstr "Brev"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:35
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:45
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:123
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Navn:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:61
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Gade"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Street:"
|
|
msgstr "Gade"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:68
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Bilag"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Addition:"
|
|
msgstr "Bilag"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Town:"
|
|
msgstr "By"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:82
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "State"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "State"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:89
|
|
msgid "ReturnAddress"
|
|
msgstr "Returadresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ReturnAddress:"
|
|
msgstr "Returadresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:99
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MyRef:"
|
|
msgstr "MyRef"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:106
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "YourRef:"
|
|
msgstr "DinRef"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "YourMail:"
|
|
msgstr "DinPost"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:124
|
|
msgid "Telefax"
|
|
msgstr "Telefax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Telefax:"
|
|
msgstr "Telefax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:131
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Telex"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Telex:"
|
|
msgstr "Telex"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:138
|
|
msgid "EMail"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EMail:"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:145
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTTP:"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:152
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Bank"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bank:"
|
|
msgstr "Bank"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:159
|
|
msgid "BankCode"
|
|
msgstr "Bankkode"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BankCode:"
|
|
msgstr "Bankkode"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:166
|
|
msgid "BankAccount"
|
|
msgstr "Bankkonto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BankAccount:"
|
|
msgstr "Bankkonto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:173
|
|
msgid "PostalComment"
|
|
msgstr "Postbemærkning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PostalComment:"
|
|
msgstr "Postbemærkning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "&Reference:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief.layout:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encl.:"
|
|
msgstr "Vedlagt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:77
|
|
msgid "NameRowA"
|
|
msgstr "NavnelinjeA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NameRowA:"
|
|
msgstr "NavnelinjeA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:97
|
|
msgid "NameRowB"
|
|
msgstr "NavnelinjeB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NameRowB:"
|
|
msgstr "NavnelinjeB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:116
|
|
msgid "NameRowC"
|
|
msgstr "NavnelinjeC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NameRowC:"
|
|
msgstr "NavnelinjeC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
|
|
msgid "NameRowD"
|
|
msgstr "NavnelinjeD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NameRowD:"
|
|
msgstr "NavnelinjeD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:154
|
|
msgid "NameRowE"
|
|
msgstr "NavnelinjeE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NameRowE:"
|
|
msgstr "NavnelinjeE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:173
|
|
msgid "NameRowF"
|
|
msgstr "NavnelinjeF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NameRowF:"
|
|
msgstr "NavnelinjeF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:192
|
|
msgid "NameRowG"
|
|
msgstr "NavnelinjeG"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NameRowG:"
|
|
msgstr "NavnelinjeG"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowA"
|
|
msgstr "AdresselinjeA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowA:"
|
|
msgstr "AdresselinjeA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowB"
|
|
msgstr "AdresselinjeB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowB:"
|
|
msgstr "AdresselinjeB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowC"
|
|
msgstr "Adresselinjec"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowC:"
|
|
msgstr "Adresselinjec"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowD"
|
|
msgstr "AdresselinjeD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowD:"
|
|
msgstr "AdresselinjeD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowE"
|
|
msgstr "AdresselinjeE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowE:"
|
|
msgstr "AdresselinjeE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowF"
|
|
msgstr "AdresselinjeF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AddressRowF:"
|
|
msgstr "AdresselinjeF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
|
|
msgid "TelephoneRowA"
|
|
msgstr "TelefonlinjeA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TelephoneRowA:"
|
|
msgstr "TelefonlinjeA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347
|
|
msgid "TelephoneRowB"
|
|
msgstr "TelefonlinjeB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TelephoneRowB:"
|
|
msgstr "TelefonlinjeB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
|
|
msgid "TelephoneRowC"
|
|
msgstr "TelefonlinjeC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TelephoneRowC:"
|
|
msgstr "TelefonlinjeC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
|
|
msgid "TelephoneRowD"
|
|
msgstr "TelefonlinjeD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TelephoneRowD:"
|
|
msgstr "TelefonlinjeD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
|
|
msgid "TelephoneRowE"
|
|
msgstr "TelefonlinjeE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TelephoneRowE:"
|
|
msgstr "TelefonlinjeE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
|
|
msgid "TelephoneRowF"
|
|
msgstr "TelefonlinjeF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TelephoneRowF:"
|
|
msgstr "TelefonlinjeF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
|
|
msgid "InternetRowA"
|
|
msgstr "InternetlinjeA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InternetRowA:"
|
|
msgstr "InternetlinjeA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:462
|
|
msgid "InternetRowB"
|
|
msgstr "InternetlinjeB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InternetRowB:"
|
|
msgstr "InternetlinjeB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
|
|
msgid "InternetRowC"
|
|
msgstr "InternetlinjeC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InternetRowC:"
|
|
msgstr "InternetlinjeC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
|
|
msgid "InternetRowD"
|
|
msgstr "InternetlinjeD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InternetRowD:"
|
|
msgstr "InternetlinjeD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
|
|
msgid "InternetRowE"
|
|
msgstr "InternetlinjeE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InternetRowE:"
|
|
msgstr "InternetlinjeE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
|
|
msgid "InternetRowF"
|
|
msgstr "InternetlinjeF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InternetRowF:"
|
|
msgstr "InternetlinjeF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
|
|
msgid "BankRowA"
|
|
msgstr "BanklinjeA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BankRowA:"
|
|
msgstr "BanklinjeA"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:577
|
|
msgid "BankRowB"
|
|
msgstr "BanklinjeB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BankRowB:"
|
|
msgstr "BanklinjeB"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
|
|
msgid "BankRowC"
|
|
msgstr "BanklinjeC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BankRowC:"
|
|
msgstr "BanklinjeC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
|
|
msgid "BankRowD"
|
|
msgstr "BanklinjeD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BankRowD:"
|
|
msgstr "BanklinjeD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
|
|
msgid "BankRowE"
|
|
msgstr "BanklinjeE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BankRowE:"
|
|
msgstr "BanklinjeE"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
|
|
msgid "BankRowF"
|
|
msgstr "BanklinjeF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BankRowF:"
|
|
msgstr "BanklinjeF"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
|
|
msgid "Claim #."
|
|
msgstr "Påstand #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
|
|
msgid "Remarks"
|
|
msgstr "Bemærkninger"
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
|
|
msgid "Remarks #."
|
|
msgstr "Bemærkninger #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/heb-article.layout:110
|
|
msgid "Proof:"
|
|
msgstr "Bevis:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Mere"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
|
|
msgid "(MORE)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FADE IN:"
|
|
msgstr "FADE_IND:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:99
|
|
msgid "INT."
|
|
msgstr "KLIP"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:113
|
|
msgid "EXT."
|
|
msgstr "UDV."
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
|
|
msgid "Continuing"
|
|
msgstr "Fortsætter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(continuing)"
|
|
msgstr "Fortsætter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
|
|
msgid "Transition"
|
|
msgstr "Transition"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TITLE OVER:"
|
|
msgstr "TITEL_OVER:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
|
|
msgid "INTERCUT"
|
|
msgstr "KLIP"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "INTERCUT WITH:"
|
|
msgstr "KLIP"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FADE OUT"
|
|
msgstr "FADE_UD"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
|
|
msgid "Scene"
|
|
msgstr "Scene"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
|
|
msgid "IEEE membership"
|
|
msgstr "IEEE-medlemsskab"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lowercase"
|
|
msgstr "overset"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
|
|
msgid "lowercase"
|
|
msgstr "små bogstaver"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Special Paper Notice"
|
|
msgstr "Specialtegn|S"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
|
|
msgid "After Title Text"
|
|
msgstr "Efter-titel-tekst"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
|
|
msgid "Page headings"
|
|
msgstr "Sidehoveder"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:56
|
|
msgid "MarkBoth"
|
|
msgstr "MarkérBegge"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
|
|
msgid "Publication ID"
|
|
msgstr "Publikation ID"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
|
|
msgid "Abstract---"
|
|
msgstr "Sammendrag---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
|
|
msgid "Index Terms---"
|
|
msgstr "Indekstermer---"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:217
|
|
msgid "Appendices"
|
|
msgstr "Appendiks"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
|
|
msgid "Biography"
|
|
msgstr "Biografi"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
|
|
msgid "Biography without photo"
|
|
msgstr "Biografi uden foto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
|
|
msgid "BiographyNoPhoto"
|
|
msgstr "BiografiIntetFoto"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:68
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:80
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Catchline"
|
|
msgstr "matematik-linje"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Udgavehistorik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:171
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:161
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
|
|
msgid "Revised"
|
|
msgstr "Revideret"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:218
|
|
msgid "Classification Codes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:225
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TableCaption"
|
|
msgstr "Tabelundertekst"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table caption"
|
|
msgstr "Tabelundertekst"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:242
|
|
msgid "Refcite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cite reference"
|
|
msgstr "alle citerede værker"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ItemList"
|
|
msgstr "Punktinddelt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RomanList"
|
|
msgstr "Antikva"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:317
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:42
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
|
|
msgid "Theorem \\thetheorem."
|
|
msgstr "Sætning \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:351
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
|
|
msgid "Corollary \\thecorollary."
|
|
msgstr "Korollar \\thecorollary."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:360
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
|
|
msgid "Lemma \\thelemma."
|
|
msgstr "Lemma \\thelemma."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:369
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
|
|
msgid "Proposition \\theproposition."
|
|
msgstr "Forslag \\theproposition."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prop"
|
|
msgstr "Klip ud"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:378
|
|
msgid "Prop \\theprop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:383
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:396
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Spørgsmål"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:387
|
|
msgid "Question \\thequestion."
|
|
msgstr "Spørgsmål \\thequestion."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:396
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
|
|
msgid "Claim \\theclaim."
|
|
msgstr "Påstand \\theclaim."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:405
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
|
|
msgid "Conjecture \\theconjecture."
|
|
msgstr "Formodning \\theconjecture."
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
|
|
msgstr "markeret"
|
|
|
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comby"
|
|
msgstr "Tastatur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "Smugkig"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Topical"
|
|
msgstr "Emne"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:89
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Papirld"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prelim"
|
|
msgstr "Påstand"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:113
|
|
msgid "Rapid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:218
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:70
|
|
msgid "PACS"
|
|
msgstr "PACS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:221
|
|
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:225
|
|
msgid "MSC"
|
|
msgstr "MSC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
|
|
msgstr "Emneklasse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:232
|
|
msgid "submitto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:235
|
|
msgid "submit to paper:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:261
|
|
msgid "Bibliography (plain)"
|
|
msgstr "Litteraturliste (simpel)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/iopart.layout:285
|
|
msgid "Bibliography heading"
|
|
msgstr "Litteraturliste-overskrift"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:38
|
|
msgid "ABSTRACT:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:66
|
|
msgid "KEY WORDS:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commission"
|
|
msgstr "Betingelse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/isprs.layout:218
|
|
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
|
|
msgstr "ANERKENDELSER"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
|
|
msgid "AddressForOffprints"
|
|
msgstr "AdresseForAftryk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address for Offprints:"
|
|
msgstr "AdresseForAftryk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:216
|
|
msgid "RunningTitle"
|
|
msgstr "LøbendeTitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:224
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running title:"
|
|
msgstr "LøbendeTitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:238
|
|
msgid "RunningAuthor"
|
|
msgstr "LøbendeForfatter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running author:"
|
|
msgstr "LøbendeForfatter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:39
|
|
msgid "NoTelephone"
|
|
msgstr "IngenTelefon"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:43
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NoFax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:49
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NoPlace"
|
|
msgstr "Sted"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:53
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NoDate"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post Scriptum"
|
|
msgstr "Postscript-&driver:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:75
|
|
msgid "EndOfMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EndOfFile"
|
|
msgstr "Slide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:139
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:188
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:237
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:287
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:343
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Headings"
|
|
msgstr "hoveder"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "City:"
|
|
msgstr "Lillebitte"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Office:"
|
|
msgstr "Fra"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tel:"
|
|
msgstr "Telex"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:324
|
|
msgid "NoTel"
|
|
msgstr "IngenTlf"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fax:"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:516
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closings"
|
|
msgstr "Afslutning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:525
|
|
msgid "EndOfMessage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EndOfFile."
|
|
msgstr "Slide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lettre.layout:657
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "P.S.:"
|
|
msgstr "PS:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:39
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:41
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:68
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:62
|
|
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:39
|
|
msgid "Chapter"
|
|
msgstr "Kapitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running LaTeX Title"
|
|
msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TOC Title"
|
|
msgstr "Indhold_titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TOC title:"
|
|
msgstr "Indhold_titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author Running"
|
|
msgstr "Forfatter_løbende"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author Running:"
|
|
msgstr "Forfatter_løbende"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TOC Author"
|
|
msgstr "Indhold_forfatter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TOC Author:"
|
|
msgstr "Indhold_forfatter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:300
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:97
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
|
|
msgid "Case #."
|
|
msgstr "Tilfælde #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:310
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
|
|
msgid "Claim."
|
|
msgstr "Påstand."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:317
|
|
msgid "Conjecture #."
|
|
msgstr "Formodning #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:345
|
|
msgid "Example #."
|
|
msgstr "Eksempel #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:352
|
|
msgid "Exercise #."
|
|
msgstr "Øvelse #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:365
|
|
msgid "Note #."
|
|
msgstr "Note #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:372
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:389
|
|
msgid "Problem #."
|
|
msgstr "Problem #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:383
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Property"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Property #."
|
|
msgstr "Property"
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:399
|
|
msgid "Question #."
|
|
msgstr "Spørgsmål #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:406
|
|
msgid "Remark #."
|
|
msgstr "Bemærkning #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/llncs.layout:413
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:431
|
|
msgid "Solution #."
|
|
msgstr "Løsning #."
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:65
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:223
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
|
|
msgid "Chapter*"
|
|
msgstr "Kapitel*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:100
|
|
msgid "Chapterprecis"
|
|
msgstr "Kapitelsammenfatning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:120
|
|
msgid "Epigraph"
|
|
msgstr "Epigrafi"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maintext"
|
|
msgstr "Plade"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:133
|
|
msgid "Poemtitle"
|
|
msgstr "Digttitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:151
|
|
msgid "Poemtitle*"
|
|
msgstr "Digttitel*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/memoir.layout:176
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Symbolforklaring"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:66
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Indgang"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Entry:"
|
|
msgstr "Indgang"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ListItem"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List Item:"
|
|
msgstr "Sidste bundnote:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DoubleItem"
|
|
msgstr "Dobbelt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double Item:"
|
|
msgstr "Dobbelt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "E&rstat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Space:"
|
|
msgstr "E&rstat"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Kopier"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Computer:"
|
|
msgstr "Kopier:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EmptySection"
|
|
msgstr "Sektion"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty Section"
|
|
msgstr "Sektion"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CloseSection"
|
|
msgstr "markeret"
|
|
|
|
#: lib/layouts/moderncv.layout:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close Section"
|
|
msgstr "markeret"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:147
|
|
msgid "SubTitle"
|
|
msgstr "Undertitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/paper.layout:159
|
|
msgid "Institution"
|
|
msgstr "Institution"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:122
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:89
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Slide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:135
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EndSlide"
|
|
msgstr "Slide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:159
|
|
msgid "~=~"
|
|
msgstr "~=~"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WideSlide"
|
|
msgstr "Slide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EmptySlide"
|
|
msgstr "Slide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty slide:"
|
|
msgstr "tom"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\arabic{section}"
|
|
msgstr "Undersektion"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ItemizeType1"
|
|
msgstr "Punktinddeling"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EnumerateType1"
|
|
msgstr "Nummereret"
|
|
|
|
#: lib/layouts/powerdot.layout:409
|
|
msgid "List of Algorithms"
|
|
msgstr "Algoritmeliste"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:42
|
|
msgid "\\thechapter"
|
|
msgstr "\\thechapter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recipe"
|
|
msgstr "Modtaget"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recipe:"
|
|
msgstr "Modtaget"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ingredients"
|
|
msgstr "Rulletekster"
|
|
|
|
#: lib/layouts/recipebook.layout:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ingredients:"
|
|
msgstr "Rulletekster"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:111
|
|
msgid "Preprint"
|
|
msgstr "Kladdetryk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AltAffiliation"
|
|
msgstr "Tilknyttet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thanks:"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Electronic Address:"
|
|
msgstr "Returadresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
|
|
msgid "acknowledgments"
|
|
msgstr "anerkendelser"
|
|
|
|
#: lib/layouts/revtex4.layout:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PACS number:"
|
|
msgstr "Uden nummer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
|
|
msgid "O"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105
|
|
msgid "Encl"
|
|
msgstr "Vedlagt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place:"
|
|
msgstr "Sted"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174
|
|
msgid "Specialmail"
|
|
msgstr "Specialpost"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specialmail:"
|
|
msgstr "Specialpost"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:203
|
|
msgid "Yourref"
|
|
msgstr "DinRef"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:217
|
|
msgid "Yourmail"
|
|
msgstr "DinPost"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:220
|
|
msgid "Your letter of:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:224
|
|
msgid "Myref"
|
|
msgstr "Myref"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:231
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Kunde"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Customer no.:"
|
|
msgstr "Kunde"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:238
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Faktura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlettr.layout:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invoice no.:"
|
|
msgstr "Faktura"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
|
|
msgid "NextAddress"
|
|
msgstr "NæsteAdresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next Address:"
|
|
msgstr "NæsteAdresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sender Name:"
|
|
msgstr "Printer&navn:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
|
|
msgid "Sender Phone:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
|
|
msgid "Sender Fax:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sender E-Mail:"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sender URL:"
|
|
msgstr "Indsæt URL"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logo:"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EndLetter"
|
|
msgstr "Brev"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of letter"
|
|
msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:24
|
|
msgid "LandscapeSlide"
|
|
msgstr "BredformatRamme"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Landscape Slide:"
|
|
msgstr "BredformatRamme"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:40
|
|
msgid "PortraitSlide"
|
|
msgstr "HøjformatSlide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Portrait Slide:"
|
|
msgstr "HøjformatSlide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:45
|
|
msgid "Slide*"
|
|
msgstr "Slide*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EndOfSlide"
|
|
msgstr "Slide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:57
|
|
msgid "SlideHeading"
|
|
msgstr "SlideHoved"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:64
|
|
msgid "SlideSubHeading"
|
|
msgstr "SlideUnderhoved"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:70
|
|
msgid "ListOfSlides"
|
|
msgstr "Rammeliste"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[List Of Slides]"
|
|
msgstr "Rammeliste"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:81
|
|
msgid "SlideContents"
|
|
msgstr "SlideIndhold"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Slide Contents]"
|
|
msgstr "SlideIndhold"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:87
|
|
msgid "ProgressContents"
|
|
msgstr "ProgressIndhold"
|
|
|
|
#: lib/layouts/seminar.layout:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Progress Contents]"
|
|
msgstr "ProgressIndhold"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:111
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
|
|
msgid "Conjecture*"
|
|
msgstr "Formodning*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:121
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
|
|
msgid "Algorithm*"
|
|
msgstr "Algoritme*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:135
|
|
msgid "AMS"
|
|
msgstr "AMS"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:310
|
|
msgid "Subjectclass"
|
|
msgstr "Emneklasse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/siamltex.layout:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AMS subject classifications:"
|
|
msgstr "Emneklasse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conference"
|
|
msgstr "Reference"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conference:"
|
|
msgstr "&Reference:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CopyrightYear"
|
|
msgstr "Ophavsret"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright year:"
|
|
msgstr "Ophavsret"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyrightdata"
|
|
msgstr "Ophavsret"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright data:"
|
|
msgstr "Ophavsret"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terms"
|
|
msgstr "Teorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terms:"
|
|
msgstr "Teorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:58
|
|
msgid "Topic"
|
|
msgstr "Emne"
|
|
|
|
#: lib/layouts/simplecv.layout:72
|
|
msgid "MMMMM"
|
|
msgstr "MMMMM"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Slide:"
|
|
msgstr "Slide"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:127
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Transparent"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Overlay:"
|
|
msgstr "Transparent"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:182
|
|
msgid "New Note:"
|
|
msgstr "Ny note:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:207
|
|
msgid "InvisibleText"
|
|
msgstr "UsynligTekst"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Invisible Text Follows>"
|
|
msgstr "UsynligTekst"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:231
|
|
msgid "VisibleText"
|
|
msgstr "SynligTekst"
|
|
|
|
#: lib/layouts/slides.layout:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Visible Text Follows>"
|
|
msgstr "SynligTekst"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:55
|
|
msgid "Authorinfo"
|
|
msgstr "Forfatteroplysninger"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authorinfo:"
|
|
msgstr "Forfatteroplysninger"
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:80
|
|
msgid "ABSTRACT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/spie.layout:95
|
|
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
|
|
msgstr "ANERKENDELSER"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svglobal3.layout:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subclass"
|
|
msgstr "Emneklasse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Petit"
|
|
msgstr "Digttitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Front Matter"
|
|
msgstr "FrontMatter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--- Front Matter ---"
|
|
msgstr "FrontMatter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main Matter"
|
|
msgstr "FrontMatter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:58
|
|
msgid "--- Main Matter ---"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:61
|
|
msgid "Back Matter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:65
|
|
msgid "--- Back Matter ---"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preface"
|
|
msgstr "Sted"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preface:"
|
|
msgstr "Sted"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:114
|
|
msgid "Proof(QED)"
|
|
msgstr "Bevis(QED)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmono.layout:123
|
|
msgid "Proof(smartQED)"
|
|
msgstr "Bevis(smartQED)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:24
|
|
msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title*"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Institute and e-mail: "
|
|
msgstr "Institut"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:63
|
|
msgid "MiniTOC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:68
|
|
msgid "TOC depth (provide a number):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Abbreviations & Symbols"
|
|
msgstr "Tilpas Figur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:121
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:172
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:205
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:215
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For editors"
|
|
msgstr "Rulletekster"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Contributors"
|
|
msgstr "Liste over %1$s"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inst"
|
|
msgstr "&Indsæt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svmult.layout:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Institute #"
|
|
msgstr "Institut"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sidenote"
|
|
msgstr "sidenote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:128
|
|
msgid "sidenote"
|
|
msgstr "sidenote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marginnote"
|
|
msgstr "marginnote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:146
|
|
msgid "marginnote"
|
|
msgstr "marginnote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:155
|
|
msgid "NewThought"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:159
|
|
msgid "new thought"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AllCaps"
|
|
msgstr "Kapitæler"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "allcaps"
|
|
msgstr "Kapitæler"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SmallCaps"
|
|
msgstr "Kapitæler"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "smallcaps"
|
|
msgstr "Kapitæler"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Full Width"
|
|
msgstr "Mærkatbredde"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MarginTable"
|
|
msgstr "margin"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tufte-book.layout:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MarginFigure"
|
|
msgstr "Tilpas Figur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "email:"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
|
|
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Firstname"
|
|
msgstr "Første Navn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fname"
|
|
msgstr "Uden ramme"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
|
|
msgid "Literal"
|
|
msgstr "Råt"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:31
|
|
msgid "Emph"
|
|
msgstr "Fremhævet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abbrev"
|
|
msgstr "Smugkig"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
|
|
msgid "Citation-number"
|
|
msgstr "Referencenummer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Kolonner"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Vis"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "&Matematik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Sl&et"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Issue-number"
|
|
msgstr "msnumber"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
|
|
msgid "Issue-day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
|
|
msgid "Issue-months"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
|
|
msgid "Subsubparagraph"
|
|
msgstr "Lille tekststykke"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Hoved"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "-- Header --"
|
|
msgstr "Hoved"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
|
|
msgid "Special-section"
|
|
msgstr "Special-sektion"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Special-section:"
|
|
msgstr "Special-sektion"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
|
|
msgid "AGU-journal"
|
|
msgstr "AGU-tidsskrift"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AGU-journal:"
|
|
msgstr "AGU-tidsskrift"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
|
|
msgid "Citation-number:"
|
|
msgstr "Referencenummer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
|
|
msgid "AGU-volume"
|
|
msgstr "AGU-bind"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AGU-volume:"
|
|
msgstr "AGU-bind"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
|
|
msgid "AGU-issue"
|
|
msgstr "AGU-udgave"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AGU-issue:"
|
|
msgstr "AGU-udgave"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Ophavsret"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
|
|
msgid "Index-terms"
|
|
msgstr "Indekstermer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index-terms..."
|
|
msgstr "Indekstermer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
|
|
msgid "Index-term"
|
|
msgstr "Indeksterm"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index-term:"
|
|
msgstr "Indeksterm"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
|
|
msgid "Cross-term"
|
|
msgstr "Krydshenvisningsterm"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cross-term:"
|
|
msgstr "Krydshenvisningsterm"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
|
|
msgid "Supplementary"
|
|
msgstr "Supplement"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Supplementary..."
|
|
msgstr "Supplement"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
|
|
msgid "Supp-note"
|
|
msgstr "Supp-note"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
|
|
msgid "Sup-mat-note:"
|
|
msgstr "Sup-mat-note:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
|
|
msgid "Cite-other"
|
|
msgstr "Cite-other"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cite-other:"
|
|
msgstr "Cite-other:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
|
|
msgid "Revised:"
|
|
msgstr "Revideret:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
|
|
msgid "Ident-line"
|
|
msgstr "Ident-line"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
|
|
msgid "Ident-line:"
|
|
msgstr "Ident-line:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
|
|
msgid "Runhead"
|
|
msgstr "Runhead"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
|
|
msgid "Runhead:"
|
|
msgstr "Runhead:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
|
|
msgid "Published-online:"
|
|
msgstr "Published-online:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
|
|
msgid "Citation"
|
|
msgstr "Reference"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
|
|
msgid "Citation:"
|
|
msgstr "Reference:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
|
|
msgid "Posting-order"
|
|
msgstr "Posting-order"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
|
|
msgid "Posting-order:"
|
|
msgstr "Posting-order:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
|
|
msgid "AGU-pages"
|
|
msgstr "AGU-sider"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
|
|
msgid "AGU-pages:"
|
|
msgstr "AGU-pages:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Ord"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
|
|
msgid "Words:"
|
|
msgstr "Ord:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
|
|
msgid "Figures"
|
|
msgstr "Figurer"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
|
|
msgid "Figures:"
|
|
msgstr "Figurer:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Tabeller"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
|
|
msgid "Tables:"
|
|
msgstr "Tabeller:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
|
|
msgid "Datasets"
|
|
msgstr "Datamængder"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
|
|
msgid "Datasets:"
|
|
msgstr "Datamængder:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
|
|
msgid "ISSN"
|
|
msgstr "ISSN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
|
|
msgid "CODEN"
|
|
msgstr "CODEN"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SS-Code"
|
|
msgstr "SS-Code"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SS-Title"
|
|
msgstr "SS-Title"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CCC-Code"
|
|
msgstr "Kode"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
|
|
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kode"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dscr"
|
|
msgstr "&Skrot"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
|
|
msgid "Orgdiv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Orgname"
|
|
msgstr "Efternavn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Lillebitte"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Postcode"
|
|
msgstr "Indlægsrækkefølge"
|
|
|
|
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Indgang"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:71
|
|
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
|
|
msgid "Paragraph*"
|
|
msgstr "Tekststykke*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
|
|
msgid "CCC"
|
|
msgstr "CCC"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CCC code:"
|
|
msgstr "Kode"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
|
|
msgid "PaperId"
|
|
msgstr "Papirld"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paper Id:"
|
|
msgstr "Papirld"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
|
|
msgid "AuthorAddr"
|
|
msgstr "ForfatterAdr"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author Address:"
|
|
msgstr "Forfatter_Adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
|
|
msgid "SlugComment"
|
|
msgstr "SlugKommentar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slug Comment:"
|
|
msgstr "SlugKommentar"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:184
|
|
msgid "Plate"
|
|
msgstr "Plade"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:195
|
|
msgid "Planotable"
|
|
msgstr "PlanoTabel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/aguplus.inc:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table Caption"
|
|
msgstr "Tabelundertekst"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current Address"
|
|
msgstr "Nuværende_adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current address:"
|
|
msgstr "Nuværende_adresse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E-mail address:"
|
|
msgstr "E-postadresse : |#E"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key words and phrases:"
|
|
msgstr "Nøgleord"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:175
|
|
msgid "Dedicatory"
|
|
msgstr "Dedikering"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dedication:"
|
|
msgstr "Dedikering"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:182
|
|
msgid "Translator"
|
|
msgstr "Oversætter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Translator:"
|
|
msgstr "Oversætter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/amsdefs.inc:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
|
|
msgstr "Emneklasse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Mapper"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KeyCombo"
|
|
msgstr "Tastatur"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KeyCap"
|
|
msgstr "Billedtekst"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
|
|
msgid "GuiMenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
|
|
msgid "GuiMenuItem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
|
|
msgid "GuiButton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
|
|
msgid "MenuChoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
|
|
msgid "SGML"
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
|
|
msgid "Subparagraph*"
|
|
msgstr "Mindre tekststykke*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
|
|
msgid "Authorgroup"
|
|
msgstr "Forfattergruppe"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
|
|
msgid "RevisionHistory"
|
|
msgstr "Udgavehistorik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revision History"
|
|
msgstr "Udgavehistorik"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Udgave"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
|
|
msgid "RevisionRemark"
|
|
msgstr "UdgaveBemærkning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
|
|
msgid "FirstName"
|
|
msgstr "Første Navn"
|
|
|
|
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:45
|
|
msgid "Scrap"
|
|
msgstr "Scrap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:12
|
|
msgid "\\arabic{chapter}"
|
|
msgstr "\\arabic{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:13
|
|
msgid "\\Alph{chapter}"
|
|
msgstr "\\Alph{chapter}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numreport.inc:44
|
|
msgid "\\arabic{footnote}"
|
|
msgstr "\\arabic{footnote}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
|
|
msgid "\\Roman{section}."
|
|
msgstr "\\Roman{section}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
|
|
msgstr "markeret"
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
|
|
msgid "\\Alph{subsection}."
|
|
msgstr "\\Alph{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
|
|
msgid "\\arabic{subsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
|
|
msgid "\\arabic{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
|
|
msgid "\\alph{subsubsection}."
|
|
msgstr "\\alph{subsubsection}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36
|
|
msgid "\\alph{paragraph}."
|
|
msgstr "\\alph{paragraph}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:110
|
|
msgid "Addpart"
|
|
msgstr "Tilføjdel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
|
|
msgid "Addchap"
|
|
msgstr "TilføjKap"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:124
|
|
msgid "Addsec"
|
|
msgstr "Addsec"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:131
|
|
msgid "Addchap*"
|
|
msgstr "TilføjKap*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:137
|
|
msgid "Addsec*"
|
|
msgstr "Addsec*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:143
|
|
msgid "Minisec"
|
|
msgstr "Minisec"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:198
|
|
msgid "Publishers"
|
|
msgstr "Udgivere"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:204
|
|
msgid "Dedication"
|
|
msgstr "Dedikering"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:210
|
|
msgid "Titlehead"
|
|
msgstr "Titelhoved"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:220
|
|
msgid "Uppertitleback"
|
|
msgstr "Øvretitelbagside"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:226
|
|
msgid "Lowertitleback"
|
|
msgstr "Lowertitleback"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:232
|
|
msgid "Extratitle"
|
|
msgstr "Ekstratitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:254
|
|
msgid "Captionabove"
|
|
msgstr "Billedtekstover"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Captions"
|
|
msgstr "Billedtekst"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:274
|
|
msgid "Captionbelow"
|
|
msgstr "Billedtekstunder"
|
|
|
|
#: lib/layouts/scrclass.inc:294
|
|
msgid "Dictum"
|
|
msgstr "Dictum"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
|
|
msgid "UNDEFINED"
|
|
msgstr "UDEFINERET"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
|
|
msgid "pp."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ed."
|
|
msgstr "rød"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
|
|
msgid "vol."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no."
|
|
msgstr "Fortryd"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "tomme"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
|
|
msgid "\\Roman{part}"
|
|
msgstr "\\Roman{part}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Part \\Roman{part}"
|
|
msgstr "\\Roman{part}"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chapter ##"
|
|
msgstr "Kapitel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:19
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Section ##"
|
|
msgstr "Sektion"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:34
|
|
msgid "Paragraph ##"
|
|
msgstr "Tekststykke ##"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:43
|
|
msgid "\\arabic{enumi}."
|
|
msgstr "\\arabic{enumi}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:53
|
|
msgid "\\roman{enumiii}."
|
|
msgstr "\\roman{enumiii}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:58
|
|
msgid "\\Alph{enumiv}."
|
|
msgstr "\\Alph{enumiv}."
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Equation ##"
|
|
msgstr "Formel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72
|
|
msgid "Footnote ##"
|
|
msgstr "Fodnote ##"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12
|
|
msgid "margin"
|
|
msgstr "margin"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:41
|
|
msgid "foot"
|
|
msgstr "fod"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Greyedout"
|
|
msgstr "&Grånet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:136
|
|
#: src/insets/InsetERT.cpp:148
|
|
msgid "ERT"
|
|
msgstr "ERT"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Listings"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Idx"
|
|
msgstr "Indeks"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:357
|
|
msgid "opt"
|
|
msgstr "par"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdinsets.inc:438
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Prøvetryk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
|
|
msgid "--Separator--"
|
|
msgstr "--Separator--"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--- Separate Environment ---"
|
|
msgstr "Gather-miljø"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:15
|
|
msgid "Part \\thepart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chapter \\thechapter"
|
|
msgstr "Kapitel_øvelser"
|
|
|
|
#: lib/layouts/stdsections.inc:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Appendix \\thechapter"
|
|
msgstr "markeret"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:93
|
|
msgid "Headnote"
|
|
msgstr "Hovednote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:107
|
|
msgid "Headnote (optional):"
|
|
msgstr "Hovednote (valgfri):"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Corr Author:"
|
|
msgstr "Fire Forfattere"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:199
|
|
msgid "Offprints"
|
|
msgstr "Aftryk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/svjour.inc:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Offprints:"
|
|
msgstr "Aftryk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:69
|
|
msgid "Corollary \\thetheorem."
|
|
msgstr "Korollar \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:87
|
|
msgid "Lemma \\thetheorem."
|
|
msgstr "Lemma \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:105
|
|
msgid "Proposition \\thetheorem."
|
|
msgstr "Forslag \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:123
|
|
msgid "Conjecture \\thetheorem."
|
|
msgstr "Formodning \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:141
|
|
msgid "Fact \\thetheorem."
|
|
msgstr "Faktum \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:159
|
|
msgid "Definition \\thetheorem."
|
|
msgstr "Definition \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:183
|
|
msgid "Example \\thetheorem."
|
|
msgstr "Eksempel \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:200
|
|
msgid "Problem \\thetheorem."
|
|
msgstr "Problem \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:217
|
|
msgid "Exercise \\thetheorem."
|
|
msgstr "Øvelse \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:235
|
|
msgid "Remark \\thetheorem."
|
|
msgstr "Bemærkning \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems.inc:260
|
|
msgid "Claim \\thetheorem."
|
|
msgstr "Påstand \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
|
|
msgid "Fact \\thefact."
|
|
msgstr "Faktum \\thefact."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
|
|
msgid "Definition \\thedefinition."
|
|
msgstr "Definition \\thedefinition."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
|
|
msgid "Example \\theexample."
|
|
msgstr "Eksempel \\theexample."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
|
|
msgid "Problem \\theproblem."
|
|
msgstr "Problem \\theproblem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
|
|
msgid "Exercise \\theexercise."
|
|
msgstr "Øvelse \\theexercise."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46
|
|
msgid "Example*"
|
|
msgstr "Eksempel*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52
|
|
msgid "Problem*"
|
|
msgstr "Problem*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58
|
|
msgid "Exercise*"
|
|
msgstr "Øvelse*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64
|
|
msgid "Remark*"
|
|
msgstr "Bemærkning*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70
|
|
msgid "Claim*"
|
|
msgstr "Påstand*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
|
|
msgid "Conjecture."
|
|
msgstr "Formodning."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
|
|
msgid "Fact*"
|
|
msgstr "Faktum*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
|
|
msgid "Problem."
|
|
msgstr "Problem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
|
|
msgid "Exercise."
|
|
msgstr "Øvelse."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
|
|
msgid "Remark."
|
|
msgstr "Bemærkning."
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:2
|
|
msgid "Braille"
|
|
msgstr "Braille"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:6
|
|
msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Braille (default)"
|
|
msgstr "LaTeX fejlede"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Braille:"
|
|
msgstr "Mindre:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:45
|
|
msgid "Braille (textsize)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:68
|
|
msgid "Braille (dots on)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:83
|
|
msgid "Braille_dots_on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:92
|
|
msgid "Braille (dots off)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:107
|
|
msgid "Braille_dots_off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:116
|
|
msgid "Braille (mirror on)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:131
|
|
msgid "Braille_mirror_on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:140
|
|
msgid "Braille (mirror off)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:155
|
|
msgid "Braille_mirror_off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Braillebox"
|
|
msgstr "tabelkant"
|
|
|
|
#: lib/layouts/braille.module:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Braille box"
|
|
msgstr "tabelkant"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:2
|
|
msgid "Endnote"
|
|
msgstr "Slutnote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:6
|
|
msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/endnotes.module:18
|
|
msgid "endnote"
|
|
msgstr "slutnote"
|
|
|
|
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
|
|
msgid "Number Equations by Section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
|
|
msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
|
|
msgstr "Undersektion"
|
|
|
|
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number Figures by Section"
|
|
msgstr "Teorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
|
|
msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fix LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: lib/layouts/fixltx2e.module:9
|
|
msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
|
|
msgid "Fix cm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/fix-cm.module:8
|
|
msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/foottoend.module:2
|
|
msgid "Foot to End"
|
|
msgstr "Fod til slut"
|
|
|
|
#: lib/layouts/foottoend.module:6
|
|
msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hanging"
|
|
msgstr "margin"
|
|
|
|
#: lib/layouts/hanging.module:6
|
|
msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:2
|
|
msgid "Initials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:6
|
|
msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/initials.module:14
|
|
#: lib/layouts/initials.module:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initial"
|
|
msgstr "Kursiv"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lilypond.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LilyPond Book"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#: lib/layouts/lilypond.module:6
|
|
msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/lilypond.module:13
|
|
#: lib/external_templates:251
|
|
msgid "LilyPond"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linguistics"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:7
|
|
msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:13
|
|
msgid "Numbered Example (multiline)"
|
|
msgstr "Nummereret eksempel (flere linjer)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:27
|
|
msgid "Example:"
|
|
msgstr "Eksempel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:37
|
|
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
|
|
msgstr "Nummererede eksempler (fortløbende)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:41
|
|
msgid "Examples:"
|
|
msgstr "Eksempler:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:46
|
|
msgid "Subexample"
|
|
msgstr "Undereksempel"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:50
|
|
msgid "Subexample:"
|
|
msgstr "Undereksempel:"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Glosse"
|
|
msgstr "Luk"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:94
|
|
msgid "Tri-Glosse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "expr."
|
|
msgstr "ex"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Concepts"
|
|
msgstr "&Acceptér"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "concept"
|
|
msgstr "&Acceptér"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Åbning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "meaning"
|
|
msgstr "Åbning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:168
|
|
msgid "Tableau"
|
|
msgstr "Tableau"
|
|
|
|
#: lib/layouts/linguistics.module:173
|
|
msgid "List of Tableaux"
|
|
msgstr "Tableauliste"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logical Markup"
|
|
msgstr "Indlæs sikkerhedskopi?"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
|
|
msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "charstyles"
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11
|
|
msgid "Noun"
|
|
msgstr "Navneord"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "noun"
|
|
msgstr "ingen"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "emph"
|
|
msgstr "Fremhævet"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Strong"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "strong"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: lib/layouts/logicalmkup.module:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "code"
|
|
msgstr "Kode"
|
|
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimalistic"
|
|
msgstr "Minisec"
|
|
|
|
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
|
|
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/noweb.module:2
|
|
msgid "Noweb"
|
|
msgstr "Noweb"
|
|
|
|
#: lib/layouts/noweb.module:5
|
|
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/noweb.module:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "literate"
|
|
msgstr "Seriate"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:2
|
|
#: lib/configure.py:558
|
|
msgid "Sweave"
|
|
msgstr "Sweave"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:6
|
|
msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:23
|
|
msgid "Chunk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sweave Options"
|
|
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sweave opts"
|
|
msgstr "Skærmskrifter"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S/R expression"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S/R expr"
|
|
msgstr "ex"
|
|
|
|
#: lib/layouts/sweave.module:93
|
|
msgid "Sweave Input File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number Tables by Section"
|
|
msgstr "Teorem"
|
|
|
|
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
|
|
msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
|
|
msgstr "Sætninger (AMS, nummereret efter type)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
|
|
msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
|
|
msgstr "Definerer sætningsmiljøer og bevismiljøet anvendende det udvidede AMS-maskineri.Både nummererede og unummererede typer forefindes. I modsætning til det simple AMS-sætningsmodul, har de forskellige sætningstyper her hver en separat tæller (f.eks. sætning 1, sætning 2, lemma 1, forslag 1, sætning 3, lemma 2, ... i modsætning til sætning 1, sætning 2, lemma 3, forslag 3, ...). Nummereringens omfang er hele dokumentet. Anvend et af 'within Sections'/'within Chapters'-modulerne ifm. hhv. kapitel-/afsnitsvis nummerering."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
|
|
msgstr "Sætninger (AMS-Udvidet)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
|
|
msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
|
|
msgstr "Definerer nogle yderligere sætningsmiljøer ifm. AMS-sætningspakkerne. Inkluderer Kriterium, Algoritme, Aksiom, Betingelse, Note, Notation, Resumé, Anerkendelse, Konklusion, Faktum, Antagelse, Tilfælde og Spørgsmål, i både nummererede og unummererede former."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:8
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
|
|
msgid "theorems"
|
|
msgstr "sætninger"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
|
|
msgid "Criterion \\thetheorem."
|
|
msgstr "Kriterium \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
|
|
msgid "Criterion*"
|
|
msgstr "Kriterium*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
|
|
msgid "Criterion."
|
|
msgstr "Kriterium."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
|
|
msgid "Algorithm \\thetheorem."
|
|
msgstr "Algoritme \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
|
|
msgid "Algorithm."
|
|
msgstr "Algoritme."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
|
|
msgid "Axiom \\thetheorem."
|
|
msgstr "Aksiom \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
|
|
msgid "Axiom*"
|
|
msgstr "Aksiom*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
|
|
msgid "Axiom."
|
|
msgstr "Aksiom."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
|
|
msgid "Condition \\thetheorem."
|
|
msgstr "Betingelse \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
|
|
msgid "Condition*"
|
|
msgstr "Betingelse*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
|
|
msgid "Condition."
|
|
msgstr "Betingelse."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
|
|
msgid "Note \\thetheorem."
|
|
msgstr "Note \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
|
|
msgid "Note*"
|
|
msgstr "Note*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
|
|
msgid "Note."
|
|
msgstr "Note."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
|
|
msgid "Notation \\thetheorem."
|
|
msgstr "Notation \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
|
|
msgid "Notation*"
|
|
msgstr "Notation*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
|
|
msgid "Notation."
|
|
msgstr "Notation."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
|
|
msgid "Summary \\thetheorem."
|
|
msgstr "Resumé \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
|
|
msgid "Summary*"
|
|
msgstr "Resumé*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
|
|
msgid "Summary."
|
|
msgstr "Resumé."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
|
|
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
|
|
msgstr "Anerkendelse \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
|
|
msgid "Acknowledgement*"
|
|
msgstr "Anerkendelse*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
|
|
msgid "Conclusion \\thetheorem."
|
|
msgstr "Konklusion \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
|
|
msgid "Conclusion*"
|
|
msgstr "Konklusion*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
|
|
msgid "Conclusion."
|
|
msgstr "Konklusion."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
|
|
msgid "Assumption"
|
|
msgstr "Antagelse"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
|
|
msgid "Assumption \\thetheorem."
|
|
msgstr "Antagelse \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
|
|
msgid "Assumption*"
|
|
msgstr "Antagelse*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
|
|
msgid "Assumption."
|
|
msgstr "Antagelse."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
|
|
msgid "Question \\thetheorem."
|
|
msgstr "Spørgsmål \\thetheorem."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
|
|
msgid "Question*"
|
|
msgstr "Spørgsmål*"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
|
|
msgid "Question."
|
|
msgstr "Spørgsmål."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
|
|
msgstr "Sætninger (AMS-Udvidet, nummereret efter type)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
|
|
msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
|
|
msgstr "Definerer nogle yderligere sætningsmiljøer ifm. AMS-sætningspakkerne. Inkluderer Kriterium, Algoritme, Aksiom, Betingelse, Note, Notation, Resumé, Anerkendelse, Konklusion, Antagelse og Tilfælde, i både nummererede og unummererede former. I modsætning til det simple AMS-Extended modul, har de forskellige sætningstyper her hver en separat tæller (f.eks. kriterium 1, kriterium 2, aksiom 1, antagelse 1, kriterium 3, ..., i modsætning til kriterium 1, kriterium 2, aksiom 3, antagelse 4, ...)."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
|
|
msgid "Criterion \\thecriterion."
|
|
msgstr "Kriterium \\thecriterion."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
|
|
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
|
|
msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
|
|
msgid "Axiom \\theaxiom."
|
|
msgstr "Aksiom \\theaxiom."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
|
|
msgid "Condition \\thecondition."
|
|
msgstr "Betingelse \\thecondition."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
|
|
msgid "Note \\thenote."
|
|
msgstr "Note \\thenote."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
|
|
msgid "Notation \\thenotation."
|
|
msgstr "Notation \\thenotation."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
|
|
msgid "Summary \\thesummary."
|
|
msgstr "Resumé \\thesummary."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
|
|
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
|
|
msgstr "Anerkendelse \\theacknowledgement."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
|
|
msgid "Conclusion \\theconclusion."
|
|
msgstr "Konklusion \\theconclusion."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
|
|
msgid "Assumption \\theassumption."
|
|
msgstr "Antagelse \\theassumption."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
|
|
msgid "Theorems (AMS)"
|
|
msgstr "Sætninger (AMS)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
|
|
msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Type)"
|
|
msgstr "Sætninger (nummereret efter type)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
|
|
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
|
|
msgstr "Sætninger (nummereret efter type for hvert kapitel)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
|
|
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
|
|
msgstr "Sætninger (nummereret efter kapitel)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
|
|
msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
|
|
msgid "Named Theorems"
|
|
msgstr "Navngivne sætninger"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:7
|
|
msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:11
|
|
msgid "Named Theorem"
|
|
msgstr "Navngivet sætning"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-named.module:14
|
|
msgid "Named Theorem."
|
|
msgstr "Navngivet sætning."
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
|
|
msgstr "Sætninger (nummereret efter type for hvert afsnit)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
|
|
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
|
|
msgid "Theorems (Numbered by Section)"
|
|
msgstr "Sætninger (nummereret efter afsnit)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
|
|
msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
|
|
msgid "Theorems (Unnumbered)"
|
|
msgstr "Sætninger (unummererede)"
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
|
|
msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
|
|
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:61
|
|
#: src/Font.cpp:73
|
|
#: src/Font.cpp:76
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorér"
|
|
|
|
#: lib/languages:79
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Afrikaans"
|
|
|
|
#: lib/languages:86
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "Albansk"
|
|
|
|
#: lib/languages:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "English (USA)"
|
|
msgstr "Engelsk (USA)"
|
|
|
|
#: lib/languages:113
|
|
msgid "Arabic (ArabTeX)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arabic (Arabi)"
|
|
msgstr "Arabisk"
|
|
|
|
#: lib/languages:131
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Armensk"
|
|
|
|
#: lib/languages:138
|
|
msgid "German (Austria, old spelling)"
|
|
msgstr "Tysk (Østrig, gammel stavning)"
|
|
|
|
#: lib/languages:145
|
|
msgid "German (Austria)"
|
|
msgstr "Tysk (Østrig)"
|
|
|
|
#: lib/languages:152
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "Indonesisk"
|
|
|
|
#: lib/languages:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Malay"
|
|
msgstr "Brev"
|
|
|
|
#: lib/languages:168
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "Baskisk"
|
|
|
|
#: lib/languages:176
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Hviderussisk"
|
|
|
|
#: lib/languages:183
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
|
|
|
|
#: lib/languages:191
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr "Breton"
|
|
|
|
#: lib/languages:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "English (UK)"
|
|
msgstr "Engelsk (Storbrittanien)"
|
|
|
|
#: lib/languages:208
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bulgarsk"
|
|
|
|
#: lib/languages:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "English (Canada)"
|
|
msgstr "Engelsk"
|
|
|
|
#: lib/languages:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "French (Canada)"
|
|
msgstr "Fransk-canadisk"
|
|
|
|
#: lib/languages:236
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Catalansk"
|
|
|
|
#: lib/languages:246
|
|
msgid "Chinese (simplified)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:253
|
|
msgid "Chinese (traditional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:266
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Kroatisk"
|
|
|
|
#: lib/languages:274
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Tjekkisk"
|
|
|
|
#: lib/languages:282
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Dansk"
|
|
|
|
#: lib/languages:297
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Hollandsk"
|
|
|
|
#: lib/languages:306
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Engelsk"
|
|
|
|
#: lib/languages:315
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#: lib/languages:323
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estisk"
|
|
|
|
#: lib/languages:334
|
|
msgid "Farsi"
|
|
msgstr "Farsi"
|
|
|
|
#: lib/languages:347
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finsk"
|
|
|
|
#: lib/languages:356
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Fransk"
|
|
|
|
#: lib/languages:370
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Gallisk"
|
|
|
|
#: lib/languages:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "German (old spelling)"
|
|
msgstr "Tysk (gammel stavning)"
|
|
|
|
#: lib/languages:389
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Tysk"
|
|
|
|
#: lib/languages:400
|
|
msgid "German (Switzerland)"
|
|
msgstr "Tysk (Schweiz)"
|
|
|
|
#: lib/languages:409
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Græsk"
|
|
|
|
#: lib/languages:418
|
|
msgid "Greek (polytonic)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:428
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebraisk"
|
|
|
|
#: lib/languages:456
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Islandsk"
|
|
|
|
#: lib/languages:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interlingua"
|
|
msgstr "Indsæt integral"
|
|
|
|
#: lib/languages:473
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "Irsk"
|
|
|
|
#: lib/languages:481
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiensk"
|
|
|
|
#: lib/languages:492
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japansk"
|
|
|
|
#: lib/languages:501
|
|
msgid "Japanese (CJK)"
|
|
msgstr "Japansk (CJK)"
|
|
|
|
#: lib/languages:507
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "Kazakhstansk"
|
|
|
|
#: lib/languages:515
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreansk"
|
|
|
|
#: lib/languages:536
|
|
msgid "Latin"
|
|
msgstr "Latin"
|
|
|
|
#: lib/languages:546
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Lettisk"
|
|
|
|
#: lib/languages:557
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Litauisk"
|
|
|
|
#: lib/languages:566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower Sorbian"
|
|
msgstr "Serbisk"
|
|
|
|
#: lib/languages:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Bulgarsk"
|
|
|
|
#: lib/languages:591
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "Mongolsk"
|
|
|
|
#: lib/languages:599
|
|
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
|
|
msgstr "Norsk (bokmål)"
|
|
|
|
#: lib/languages:607
|
|
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
|
|
msgstr "Norsk (Nynorsk)"
|
|
|
|
#: lib/languages:632
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polsk"
|
|
|
|
#: lib/languages:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugisisk"
|
|
|
|
#: lib/languages:648
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumænsk"
|
|
|
|
#: lib/languages:656
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Russisk"
|
|
|
|
#: lib/languages:664
|
|
msgid "North Sami"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:679
|
|
msgid "Scottish"
|
|
msgstr "Skotsk"
|
|
|
|
#: lib/languages:687
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Serbisk"
|
|
|
|
#: lib/languages:695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Serbian (Latin)"
|
|
msgstr "Serbisk"
|
|
|
|
#: lib/languages:704
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Slovakisk"
|
|
|
|
#: lib/languages:712
|
|
msgid "Slovene"
|
|
msgstr "Slovensk"
|
|
|
|
#: lib/languages:720
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spansk"
|
|
|
|
#: lib/languages:732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spanish (Mexico)"
|
|
msgstr "Spansk"
|
|
|
|
#: lib/languages:743
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Svensk"
|
|
|
|
#: lib/languages:772
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Thai"
|
|
|
|
#: lib/languages:783
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Tyrkisk"
|
|
|
|
#: lib/languages:793
|
|
msgid "Turkmen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/languages:802
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukrainsk"
|
|
|
|
#: lib/languages:810
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upper Sorbian"
|
|
msgstr "Serbisk"
|
|
|
|
#: lib/languages:828
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Filnavn"
|
|
|
|
#: lib/languages:837
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "Walisisk"
|
|
|
|
#: lib/encodings:14
|
|
msgid "Unicode (utf8)"
|
|
msgstr "Unicode (utf8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:19
|
|
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:23
|
|
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:26
|
|
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:29
|
|
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:32
|
|
msgid "South European (ISO 8859-3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:35
|
|
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:38
|
|
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:42
|
|
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:45
|
|
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:48
|
|
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:51
|
|
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:55
|
|
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:58
|
|
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:61
|
|
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:64
|
|
msgid "Western European (Macintosh Roman)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:67
|
|
msgid "DOS (CP 437)"
|
|
msgstr "DOS (CP 437)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:71
|
|
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
|
|
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:74
|
|
msgid "Western European (CP 850)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:77
|
|
msgid "Central European (CP 852)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:80
|
|
msgid "Cyrillic (CP 855)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:83
|
|
msgid "Western European (CP 858)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:86
|
|
msgid "Hebrew (CP 862)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nordic languages (CP 865)"
|
|
msgstr "sprog"
|
|
|
|
#: lib/encodings:92
|
|
msgid "Cyrillic (CP 866)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:95
|
|
msgid "Central European (CP 1250)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:98
|
|
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:102
|
|
msgid "Western European (CP 1252)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:105
|
|
msgid "Hebrew (CP 1255)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arabic (CP 1256)"
|
|
msgstr "Arabisk"
|
|
|
|
#: lib/encodings:112
|
|
msgid "Baltic (CP 1257)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:115
|
|
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:118
|
|
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:121
|
|
msgid "Cyrillic (pt 154)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:124
|
|
msgid "Cyrillic (pt 254)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:149
|
|
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:153
|
|
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:157
|
|
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:161
|
|
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:165
|
|
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
|
|
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:169
|
|
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:173
|
|
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:180
|
|
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:182
|
|
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:184
|
|
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:191
|
|
msgid "Thai (TIS 620-0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/encodings:196
|
|
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
|
|
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
|
|
|
|
#: lib/encodings:200
|
|
msgid "ASCII"
|
|
msgstr "ASCII"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:30
|
|
msgid "Array Environment|y"
|
|
msgstr "Matrixmiljø"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:31
|
|
msgid "Cases Environment|C"
|
|
msgstr "Gaffelfunktion-miljø|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aligned Environment|l"
|
|
msgstr "Justeringsmiljø|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AlignedAt Environment|v"
|
|
msgstr "Justérpå-miljø|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gathered Environment|h"
|
|
msgstr "Gather-miljø"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:35
|
|
msgid "Split Environment|S"
|
|
msgstr "Splitmiljø|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delimiters...|r"
|
|
msgstr "Matematik-skilletegn"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matrix...|x"
|
|
msgstr "Matematik-matrice"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:39
|
|
msgid "Macro|o"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:43
|
|
msgid "AMS align Environment|a"
|
|
msgstr "AMS justeringsmiljø|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:44
|
|
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
|
msgstr "AMS justérpå-miljø|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:45
|
|
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
|
msgstr "AMS flalign-miljø|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:46
|
|
msgid "AMS gather Environment|g"
|
|
msgstr "AMS gather-miljø|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:47
|
|
msgid "AMS multline Environment|m"
|
|
msgstr "AMS multiline-miljø|m"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:51
|
|
msgid "Inline Formula|I"
|
|
msgstr "Indlejret matematik|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:52
|
|
msgid "Displayed Formula|D"
|
|
msgstr "Fremhævet matematik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:53
|
|
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
|
msgstr "Matematikgittermiljø|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AMS Environment|A"
|
|
msgstr "Justeringsmiljø|u"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number Whole Formula|N"
|
|
msgstr "Nummereret liste"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number This Line|u"
|
|
msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Equation Label|L"
|
|
msgstr "&Mærkat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy as Reference|R"
|
|
msgstr "Krydshenvisning"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split Cell|C"
|
|
msgstr "Specialcelle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert|s"
|
|
msgstr "Indsæt|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Line Above|o"
|
|
msgstr "Kant over"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Line Below|B"
|
|
msgstr "Kant under"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Line Above|v"
|
|
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Line Below|w"
|
|
msgstr "Slet række"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Line to Left"
|
|
msgstr "Venstrelinje|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Line to Right"
|
|
msgstr "Højrelinje|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Line to Left"
|
|
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Line to Right"
|
|
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Math Toolbar"
|
|
msgstr "&Alternér alle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
|
|
msgstr "&Alternér alle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Table Toolbar"
|
|
msgstr "&Alternér alle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Computer Algebra System|m"
|
|
msgstr "Brug Computer Algebra System|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next Cross-Reference|N"
|
|
msgstr "Reference"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to Label|G"
|
|
msgstr "&Mærkat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Reference>|R"
|
|
msgstr "<reference>"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(<Reference>)|e"
|
|
msgstr "(<reference>)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Page>|P"
|
|
msgstr "<side>"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On Page <Page>|O"
|
|
msgstr "på side <side>"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
|
|
msgstr "<reference> på side <side>"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatted Reference|t"
|
|
msgstr "Pæn reference"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Textual Reference|x"
|
|
msgstr "Reference"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:98
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:120
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:137
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:155
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:236
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:357
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:432
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:463
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:481
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:497
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:518
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:549
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:603
|
|
msgid "Settings...|S"
|
|
msgstr "Indstillinger...|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go Back|G"
|
|
msgstr "&Gå tilbage"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy as Reference|C"
|
|
msgstr "Krydshenvisning"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
|
|
msgstr "Redigér filen eksternt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Inset|O"
|
|
msgstr "Åbnede flyder-indstik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close Inset|C"
|
|
msgstr "Luk|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:147
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:565
|
|
msgid "Dissolve Inset|D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Label|L"
|
|
msgstr "&Mærkat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frameless|l"
|
|
msgstr "Uden ramme"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simple Frame|F"
|
|
msgstr "indstiksramme"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:165
|
|
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oval, Thin|a"
|
|
msgstr "Oval ramme, tynd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oval, Thick|v"
|
|
msgstr "Oval ramme, tyk"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:168
|
|
msgid "Drop Shadow|w"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shaded Background|B"
|
|
msgstr "notat-baggrund"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double Frame|u"
|
|
msgstr "dobbelt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:178
|
|
msgid "LyX Note|N"
|
|
msgstr "LyX-note|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment|m"
|
|
msgstr "Kommentar|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:180
|
|
msgid "Greyed Out|G"
|
|
msgstr "Grånet|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
|
|
msgid "Open All Notes|A"
|
|
msgstr "Åbn alle noter|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
|
|
msgid "Close All Notes|l"
|
|
msgstr "Luk alle noter|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phantom|P"
|
|
msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Phantom|H"
|
|
msgstr "Vandret linje"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical Phantom|V"
|
|
msgstr "Lodret justering"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interword Space|w"
|
|
msgstr "Ordmellemrum|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:201
|
|
msgid "Protected Space|o"
|
|
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:202
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
|
|
msgid "Thin Space|T"
|
|
msgstr "Lille mellemrum|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negative Thin Space|N"
|
|
msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:204
|
|
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
|
|
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quad Space|Q"
|
|
msgstr "E&rstat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double Quad Space|u"
|
|
msgstr "E&rstat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill|F"
|
|
msgstr "Vandret fyld|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
|
|
msgstr "Vandret fyld|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
|
|
msgstr "Vandret fyld|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
|
|
msgstr "Vandret fyld|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
|
|
msgstr "Vandret fyld|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
|
|
msgstr "Vandret fyld|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
|
|
msgstr "Vandret fyld|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
|
|
msgstr "Vandret fyld|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Length|C"
|
|
msgstr "Kommentar|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium Space|M"
|
|
msgstr "Standardmellemrum\t\\:"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thick Space|h"
|
|
msgstr "Lille mellemrum|i"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negative Medium Space|u"
|
|
msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Negative Thick Space|i"
|
|
msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DefSkip|D"
|
|
msgstr "StdAfstand"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SmallSkip|S"
|
|
msgstr "LilleAfstand"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MedSkip|M"
|
|
msgstr "MediumAfstand"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BigSkip|B"
|
|
msgstr "StorAfstand"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VFill|F"
|
|
msgstr "Lodret fyld"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom|C"
|
|
msgstr "Brugerdefineret"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Settings...|e"
|
|
msgstr "Indstillinger...|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include|c"
|
|
msgstr "Inkludér"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input|p"
|
|
msgstr "Inddata"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verbatim|V"
|
|
msgstr "Ren tekst"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:260
|
|
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Listing|L"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Included File...|E"
|
|
msgstr "Inkludér fil...|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Page|N"
|
|
msgstr "Ny|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page Break|a"
|
|
msgstr "Sideskift"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Page|C"
|
|
msgstr "Bogmærker|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:275
|
|
msgid "Clear Double Page|D"
|
|
msgstr "Ryd opslag (dobbeltside)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ragged Line Break|R"
|
|
msgstr "Linjeskift|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Justified Line Break|J"
|
|
msgstr "Linjeskift|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:292
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Klip"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:293
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiér"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:294
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Indsæt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:295
|
|
msgid "Paste Recent|e"
|
|
msgstr "Indsæt seneste"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
|
|
msgstr "Gem bogmærke 1|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:298
|
|
msgid "Forward search|F"
|
|
msgstr "Forlæns søgning|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:300
|
|
msgid "Move Paragraph Up|o"
|
|
msgstr "Flyt tekststykke op|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:301
|
|
msgid "Move Paragraph Down|v"
|
|
msgstr "Flyt tekststykke ned|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Promote Section|r"
|
|
msgstr "Sektion"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Demote Section|m"
|
|
msgstr "Sektion"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:305
|
|
msgid "Move Section Down|D"
|
|
msgstr "Flyt afsnit ned|n"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:306
|
|
msgid "Move Section Up|U"
|
|
msgstr "Flyt afsnit op|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:307
|
|
msgid "Insert Short Title|T"
|
|
msgstr "Indsæt kort titel|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Regular Expression"
|
|
msgstr "&Regulært udtryk"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:310
|
|
msgid "Accept Change|c"
|
|
msgstr "Acceptér ændring|æ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:311
|
|
msgid "Reject Change|j"
|
|
msgstr "Afvis ændring|#A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:313
|
|
msgid "Apply Last Text Style|A"
|
|
msgstr "Påfør seneste tekstform|P"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:314
|
|
msgid "Text Style|S"
|
|
msgstr "Tekstform"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:315
|
|
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
|
msgstr "Tekststykke-indstillinger...|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:318
|
|
msgid "Fullscreen Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anything|A"
|
|
msgstr "varnothing"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:327
|
|
msgid "Anything Non-Empty|o"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Any Word|W"
|
|
msgstr "MS Word|W"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Any Number|N"
|
|
msgstr "Uden nummer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Defined|U"
|
|
msgstr "P&rinter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append Argument"
|
|
msgstr "Mangler parameter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Last Argument"
|
|
msgstr "Mangler parameter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
|
|
msgstr "Mangler parameter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
|
|
msgstr "Mangler parameter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Optional Argument"
|
|
msgstr "Mangler parameter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Optional Argument"
|
|
msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append Argument Eating From the Right"
|
|
msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
|
|
msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
|
|
msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload|R"
|
|
msgstr "E&rstat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:360
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Externally...|x"
|
|
msgstr "Redigér filen eksternt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:380
|
|
msgid "Multicolumn|u"
|
|
msgstr "Flerkolonne|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:381
|
|
msgid "Multirow|w"
|
|
msgstr "Flerrække|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top Line|n"
|
|
msgstr "Topkant|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom Line|i"
|
|
msgstr "Bundkant|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:385
|
|
msgid "Left Line|L"
|
|
msgstr "Venstre kant|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:386
|
|
msgid "Right Line|R"
|
|
msgstr "Højre kant|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left|f"
|
|
msgstr "Venstre|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:389
|
|
msgid "Center|C"
|
|
msgstr "Midten|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right|h"
|
|
msgstr "Højre|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:393
|
|
msgid "Top|T"
|
|
msgstr "Top|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:394
|
|
msgid "Middle|M"
|
|
msgstr "Midten|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:395
|
|
msgid "Bottom|B"
|
|
msgstr "Bund|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:397
|
|
msgid "Append Row|A"
|
|
msgstr "Tilføj række|r"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:398
|
|
msgid "Delete Row|D"
|
|
msgstr "Slet række|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:399
|
|
msgid "Copy Row|o"
|
|
msgstr "Kopiér række|æ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:402
|
|
msgid "Append Column|p"
|
|
msgstr "Tilføj kolonne|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:403
|
|
msgid "Delete Column|e"
|
|
msgstr "Slet kolonne|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Column|y"
|
|
msgstr "Kopiér Kolonne"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Settings...|g"
|
|
msgstr "Indstillinger...|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:415
|
|
msgid "File|F"
|
|
msgstr "Fil|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path|P"
|
|
msgstr "Stier"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Class|C"
|
|
msgstr "Luk|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Revision|R"
|
|
msgstr "Udgave"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tree Revision|T"
|
|
msgstr "Udgave"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revision Author|A"
|
|
msgstr "Udgavehistorik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revision Date|D"
|
|
msgstr "Udgave"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revision Time|i"
|
|
msgstr "Udgave"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Version|X"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document Info|D"
|
|
msgstr "Dokument|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Text|o"
|
|
msgstr "Kopiér|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate Branch|A"
|
|
msgstr "Aktiveret"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deactivate Branch|e"
|
|
msgstr "(&De)aktivér"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:450
|
|
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Indexes|A"
|
|
msgstr "Åbnede flyder-indstik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:547
|
|
msgid "Subindex|b"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reject Change|R"
|
|
msgstr "Afvis ændring|#A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Promote Section|P"
|
|
msgstr "Sektion"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Demote Section|D"
|
|
msgstr "Sektion"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:586
|
|
msgid "Move Section Down|w"
|
|
msgstr "Flyt afsnit ned|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:588
|
|
msgid "Select Section|S"
|
|
msgstr "Vælg afsnit|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wrap by Preview|P"
|
|
msgstr "Smugkig"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
|
|
msgid "Edit|E"
|
|
msgstr "Redigér|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:32
|
|
msgid "View|V"
|
|
msgstr "Oversigt|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
|
|
msgid "Insert|I"
|
|
msgstr "Indsæt|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
|
|
msgid "Navigate|N"
|
|
msgstr "Navigér|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
|
|
msgid "Document|D"
|
|
msgstr "Dokument|D"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
|
|
msgid "Tools|T"
|
|
msgstr "Værktøjer|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:37
|
|
msgid "Help|H"
|
|
msgstr "Hjælp|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
|
|
msgid "New|N"
|
|
msgstr "Ny|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
|
|
msgid "New from Template...|m"
|
|
msgstr "Ny fra skabelon...|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
|
|
msgid "Open...|O"
|
|
msgstr "Åbn...|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
|
|
msgid "Open Recent|t"
|
|
msgstr "Åbn seneste|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
|
|
msgid "Close|C"
|
|
msgstr "Luk|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
|
|
msgid "Close All"
|
|
msgstr "Luk alle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
|
|
msgid "Save|S"
|
|
msgstr "Gem|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
|
|
msgid "Save As...|A"
|
|
msgstr "Gem som...|e"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:54
|
|
msgid "Save All|l"
|
|
msgstr "Gem alle|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
|
|
msgid "Revert to Saved|R"
|
|
msgstr "Gendan gemte dokument|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
|
|
msgid "Version Control|V"
|
|
msgstr "Versionsstyring|V"
|
|
|
|
# , c-format
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:58
|
|
msgid "Import|I"
|
|
msgstr "Importér|I"
|
|
|
|
# , c-format
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:59
|
|
msgid "Export|E"
|
|
msgstr "Eksportér|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:60
|
|
msgid "Print...|P"
|
|
msgstr "Udskriv...|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:61
|
|
msgid "Fax...|F"
|
|
msgstr "Fax...|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:63
|
|
msgid "New Window|W"
|
|
msgstr "Nyt vindue"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:64
|
|
msgid "Close Window|d"
|
|
msgstr "Luk vindue"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:66
|
|
msgid "Exit|x"
|
|
msgstr "Afslut|A"
|
|
|
|
# , c-format
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:74
|
|
msgid "Register...|R"
|
|
msgstr "Registrér...|R"
|
|
|
|
# , c-format
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
|
|
msgid "Check In Changes...|I"
|
|
msgstr "Indsend ændringer...|I"
|
|
|
|
# , c-format
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
|
|
msgid "Check Out for Edit|O"
|
|
msgstr "Hent til redigering|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
|
|
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# , c-format
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revert to Repository Version|v"
|
|
msgstr "Gendan sidste version|G"
|
|
|
|
# , c-format
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
|
|
msgid "Undo Last Check In|U"
|
|
msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
|
|
msgid "Compare with Older Revision...|C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# , c-format
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show History...|H"
|
|
msgstr "Vis historie|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
|
|
msgid "Use Locking Property|L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
|
|
msgid "More Formats & Options...|O"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
|
|
msgid "Undo|U"
|
|
msgstr "Fortryd|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:100
|
|
msgid "Redo|R"
|
|
msgstr "Gendan|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:106
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Indsæt (speciel)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Whole Inset"
|
|
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:109
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Vælg alt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:111
|
|
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
|
|
msgstr "Søg og erstat...|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:112
|
|
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
|
|
msgstr "Søg og erstat (avanceret)..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
|
|
msgid "Table|T"
|
|
msgstr "Tabel|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
|
|
msgid "Math|M"
|
|
msgstr "Matematik|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:124
|
|
msgid "Rows & Columns|C"
|
|
msgstr "Rækker & kolonner|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
|
|
msgid "Increase List Depth|I"
|
|
msgstr "Forøg listedybde|ø"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
|
|
msgid "Decrease List Depth|D"
|
|
msgstr "Sænk listedybde|æ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dissolve Inset"
|
|
msgstr "Ændring: "
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
|
|
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
|
msgstr "TeX-kodeindstillinger...|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:136
|
|
msgid "Float Settings...|a"
|
|
msgstr "Flydende element-indstillinger...|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
|
|
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
|
msgstr "Tekstombrydningsindstillinger...|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
|
|
msgid "Note Settings...|N"
|
|
msgstr "Noteindstillinger...|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phantom Settings...|h"
|
|
msgstr "Flyderindstillinger...|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
|
|
msgid "Branch Settings...|B"
|
|
msgstr "Gren-indstillinger...|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
|
|
msgid "Box Settings...|x"
|
|
msgstr "Rammeindstillinger...|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index Entry Settings...|y"
|
|
msgstr "Tekstombrydningsindstillinger...|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index Settings...|x"
|
|
msgstr "Rammeindstillinger...|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Info Settings...|n"
|
|
msgstr "Rammeindstillinger...|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Listings Settings...|g"
|
|
msgstr "Afsnits-indstillinger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
|
|
msgid "Table Settings...|a"
|
|
msgstr "Tabelindstillinger...|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
|
|
msgid "Plain Text|T"
|
|
msgstr "Simpel tekst|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
|
|
msgstr "Simpel tekst, saml linjer|j"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
|
|
msgid "Selection|S"
|
|
msgstr "Valgt|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
|
|
msgid "Selection, Join Lines|i"
|
|
msgstr "Valgt, saml linjer|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
|
|
msgid "Paste as LinkBack PDF"
|
|
msgstr "Indsæt som LinkBack PDF"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:160
|
|
msgid "Paste as PDF"
|
|
msgstr "Indsæt som PDF"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
|
|
msgid "Paste as PNG"
|
|
msgstr "Indsæt som PNG"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:162
|
|
msgid "Paste as JPEG"
|
|
msgstr "Indsæt som JPEG"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:170
|
|
msgid "Dissolve Text Style"
|
|
msgstr "Opløs tekstform"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:174
|
|
msgid "Customized...|C"
|
|
msgstr "Tilpasset...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:176
|
|
msgid "Capitalize|a"
|
|
msgstr "Store begyndelsesbogstaver|b"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:177
|
|
msgid "Uppercase|U"
|
|
msgstr "Store bogstaver|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:178
|
|
msgid "Lowercase|L"
|
|
msgstr "Små bogstaver|å"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:183
|
|
msgid "Multicolumn|M"
|
|
msgstr "Flerkolonne|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:184
|
|
msgid "Multirow|u"
|
|
msgstr "Flerrække|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
|
|
msgid "Top Line|T"
|
|
msgstr "Topkant|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
|
|
msgid "Bottom Line|B"
|
|
msgstr "Bundkant|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top|p"
|
|
msgstr "Top|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Middle|i"
|
|
msgstr "Midten|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom|o"
|
|
msgstr "Bund|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
|
|
msgid "Left|L"
|
|
msgstr "Venstre|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:199
|
|
msgid "Right|R"
|
|
msgstr "Højre|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
|
|
msgid "Add Row|A"
|
|
msgstr "Tilføj række|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:210
|
|
msgid "Add Column|u"
|
|
msgstr "Tilføj kolonne|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Column|p"
|
|
msgstr "Kopiér Kolonne"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
|
|
msgid "Change Limits Type|L"
|
|
msgstr "Ret grænsetyper|g"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:220
|
|
msgid "Macro Definition"
|
|
msgstr "Makrodefinition"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:222
|
|
msgid "Change Formula Type|F"
|
|
msgstr "Ret formeltype|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:224
|
|
msgid "Text Style|T"
|
|
msgstr "Tekstform|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:226
|
|
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
|
msgstr "Brug Computer Algebra System|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Line Above|A"
|
|
msgstr "Kant over"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Line Above|D"
|
|
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Line Below|e"
|
|
msgstr "Slet række"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
|
|
msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:246
|
|
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:256
|
|
msgid "Default|t"
|
|
msgstr "Standard|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:257
|
|
msgid "Display|D"
|
|
msgstr "Vis|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:258
|
|
msgid "Inline|I"
|
|
msgstr "Indlejret|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math Normal Font|N"
|
|
msgstr "Almindelig matematikskrift"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math Calligraphic Family|C"
|
|
msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math Formal Script Family|o"
|
|
msgstr "Fraktur-matematikfamilie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math Fraktur Family|F"
|
|
msgstr "Fraktur-matematikfamilie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math Roman Family|R"
|
|
msgstr "Ordinær matematikfamilie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math Sans Serif Family|S"
|
|
msgstr "Grotesk matematikfamilie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Math Bold Series|B"
|
|
msgstr "Fed matematikserie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Normal Font|T"
|
|
msgstr "Normal tekstskrift"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:274
|
|
msgid "Text Roman Family"
|
|
msgstr "Ordinær tekstfamilie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:275
|
|
msgid "Text Sans Serif Family"
|
|
msgstr "Grotesk tekstfamilie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:276
|
|
msgid "Text Typewriter Family"
|
|
msgstr "Skrivemaskine-tekstfamilie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:278
|
|
msgid "Text Bold Series"
|
|
msgstr "Fed tekstserie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:279
|
|
msgid "Text Medium Series"
|
|
msgstr "Medium tekstserie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:281
|
|
msgid "Text Italic Shape"
|
|
msgstr "Kursiv tekstform"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:282
|
|
msgid "Text Small Caps Shape"
|
|
msgstr "Små versaler tekstform"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:283
|
|
msgid "Text Slanted Shape"
|
|
msgstr "Skråtstillet tekstform"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:284
|
|
msgid "Text Upright Shape"
|
|
msgstr "Opretstående tekstform"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Octave|O"
|
|
msgstr "Oktav"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maxima|M"
|
|
msgstr "Maksima"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mathematica|a"
|
|
msgstr "Mathematica"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maple, Simplify|S"
|
|
msgstr "Maple, simplificér"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maple, Factor|F"
|
|
msgstr "Maple, faktor"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maple, Evalm|E"
|
|
msgstr "Maple, evalm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maple, Evalf|v"
|
|
msgstr "Maple, evalf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:314
|
|
msgid "Open All Insets|O"
|
|
msgstr "Åbn alle indstik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:315
|
|
msgid "Close All Insets|C"
|
|
msgstr "Luk alle indstik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unfold Math Macro|n"
|
|
msgstr "Udfold matematikmakro"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fold Math Macro|d"
|
|
msgstr "matematikbaggrund"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:320
|
|
msgid "View Source|S"
|
|
msgstr "Vis kode|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
|
|
msgid "View Messages|g"
|
|
msgstr "Vis beskeder"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View Master Document|M"
|
|
msgstr "Gem dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Master Document|a"
|
|
msgstr "Gem dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:327
|
|
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
|
|
msgstr "Opdel skærmbillede lodret"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
|
|
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
|
|
msgstr "Opdel skærmbillede vandret"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:329
|
|
msgid "Close Current View|w"
|
|
msgstr "Luk nuværende skærmbillede"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:330
|
|
msgid "Fullscreen|l"
|
|
msgstr "Fyld hele skærmen"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:331
|
|
msgid "Toolbars|b"
|
|
msgstr "Værktøjslinjer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
|
|
msgid "Math|h"
|
|
msgstr "Matematik|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
|
|
msgid "Special Character|p"
|
|
msgstr "Specialtegn|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
|
|
msgid "Formatting|o"
|
|
msgstr "Formatering"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
|
|
msgid "List / TOC|i"
|
|
msgstr "Liste / indholdsfortegnelse|s"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
|
|
msgid "Float|a"
|
|
msgstr "Flydende element|y"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:351
|
|
msgid "Note|N"
|
|
msgstr "Note|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
|
|
msgid "Branch|B"
|
|
msgstr "Gren"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
|
|
msgid "Custom Insets"
|
|
msgstr "Egne indstik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
|
|
msgid "File|e"
|
|
msgstr "Fil|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:355
|
|
msgid "Box[[Menu]]"
|
|
msgstr "Ramme[[Menu]]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:358
|
|
msgid "Citation...|C"
|
|
msgstr "Reference...|R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
|
|
msgid "Cross-Reference...|R"
|
|
msgstr "Krydsreference...|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:360
|
|
msgid "Label...|L"
|
|
msgstr "Mærke...|æ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
|
|
msgid "Nomenclature Entry...|y"
|
|
msgstr "Nomenklatur-/Ordlisteord..."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:365
|
|
msgid "Table...|T"
|
|
msgstr "Tabel...|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
|
|
msgid "Graphics...|G"
|
|
msgstr "Grafik...|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
|
|
msgid "URL|U"
|
|
msgstr "URL|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:368
|
|
msgid "Hyperlink...|k"
|
|
msgstr "Hyperlink...|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:369
|
|
msgid "Footnote|F"
|
|
msgstr "Fodnote|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
|
|
msgid "Marginal Note|M"
|
|
msgstr "Marginnote|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
|
|
msgid "Short Title|S"
|
|
msgstr "Kort titel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:372
|
|
msgid "TeX Code|X"
|
|
msgstr "TeX-kode|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
|
|
msgid "Program Listing[[Menu]]"
|
|
msgstr "Programtekst[[Menu]]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
|
|
msgid "Preview|w"
|
|
msgstr "Prøvetryk|ø"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbols...|b"
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
|
|
msgid "Ellipsis|i"
|
|
msgstr "Udeladelsestegn (...)|U"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
|
|
msgid "End of Sentence|E"
|
|
msgstr "Sætningsafsluttende punktum"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:382
|
|
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
|
msgstr "Almindeligt citationstegn|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
|
|
msgid "Single Quote|S"
|
|
msgstr "Enkelt citationstegn|E"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protected Hyphen|y"
|
|
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
|
|
msgid "Breakable Slash|a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
|
|
msgid "Menu Separator|M"
|
|
msgstr "Menuadskillelse|M"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
|
|
msgid "Phonetic Symbols|P"
|
|
msgstr "Fonetiske symboler|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
|
|
msgid "Superscript|S"
|
|
msgstr "Hævet|H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
|
|
msgid "Subscript|u"
|
|
msgstr "Sænket|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
|
|
msgid "Protected Space|P"
|
|
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Space...|o"
|
|
msgstr "Lodret afstand"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Line...|L"
|
|
msgstr "Vandret linje"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical Space...|V"
|
|
msgstr "Lodret afstand"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phantom|m"
|
|
msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
|
|
msgid "Hyphenation Point|H"
|
|
msgstr "Orddelingspunkt|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
|
|
msgid "Ligature Break|k"
|
|
msgstr "Ligaturstop|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
|
|
msgid "Display Formula|D"
|
|
msgstr "Fremhævet matematik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Numbered Formula|N"
|
|
msgstr "Nummereret liste"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Figure Wrap Float|F"
|
|
msgstr "Tekstombrydningsflyder|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table Wrap Float|T"
|
|
msgstr "Tekstombrydningsflyder|o"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:446
|
|
msgid "Table of Contents|C"
|
|
msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:449
|
|
msgid "Nomenclature|N"
|
|
msgstr "Nomenklatur / ordliste|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:450
|
|
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
|
|
msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
|
|
msgid "LyX Document...|X"
|
|
msgstr "LyX-dokument...|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:455
|
|
msgid "Plain Text...|T"
|
|
msgstr "Simpel tekst...|t"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:456
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
|
|
msgstr "Simpel tekst, saml linjer...|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "External Material...|M"
|
|
msgstr "Eksternt materiale...|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:459
|
|
msgid "Child Document...|d"
|
|
msgstr "Barnedokument...|d"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:474
|
|
msgid "Comment|C"
|
|
msgstr "Kommentar|K"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:481
|
|
msgid "Insert New Branch...|I"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:499
|
|
msgid "Change Tracking|C"
|
|
msgstr "Sporing af ændringer|æ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:500
|
|
msgid "Build Program|B"
|
|
msgstr "Byg program|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTeX Log|L"
|
|
msgstr "LaTeX-log|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
|
|
msgid "Outline|O"
|
|
msgstr "Oversigt|O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:503
|
|
msgid "Start Appendix Here|A"
|
|
msgstr "Start appendiks her|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:505
|
|
msgid "Save in Bundled Format|F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:506
|
|
msgid "Compressed|m"
|
|
msgstr "Komprimeret"
|
|
|
|
# , c-format
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:511
|
|
msgid "Track Changes|T"
|
|
msgstr "Spor ændringer|S"
|
|
|
|
# , c-format
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:512
|
|
msgid "Merge Changes...|M"
|
|
msgstr "Flet ændringer...|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:513
|
|
msgid "Accept Change|A"
|
|
msgstr "Acceptér ændring|A"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:515
|
|
msgid "Accept All Changes|c"
|
|
msgstr "Acceptér alle ændringer|c"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:516
|
|
msgid "Reject All Changes|e"
|
|
msgstr "Afvis alle ændringer|f"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:517
|
|
msgid "Show Changes in Output|S"
|
|
msgstr "Vis ændringer i output|V"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
|
|
msgid "Bookmarks|B"
|
|
msgstr "Bogmærker|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:525
|
|
msgid "Next Note|N"
|
|
msgstr "Næste note|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:526
|
|
msgid "Next Change|C"
|
|
msgstr "Næste ændring|æ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:527
|
|
msgid "Next Cross-Reference|R"
|
|
msgstr "Næste krydsreference|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to Label|L"
|
|
msgstr "&Mærkat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:535
|
|
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
|
msgstr "Gem bogmærke 1|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:536
|
|
msgid "Save Bookmark 2"
|
|
msgstr "Gem bogmærke 2"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:537
|
|
msgid "Save Bookmark 3"
|
|
msgstr "Gem bogmærke 3"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Bookmark 4"
|
|
msgstr "Gem bogmærke 2"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Bookmark 5"
|
|
msgstr "Gem bogmærke 2"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Bookmarks|C"
|
|
msgstr "Bogmærker|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Navigate Back|B"
|
|
msgstr "Navigér|N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:551
|
|
msgid "Spellchecker...|S"
|
|
msgstr "Stavekontrol...|v"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:552
|
|
msgid "Thesaurus...|T"
|
|
msgstr "Begrebsordbog...|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:553
|
|
msgid "Statistics...|a"
|
|
msgstr "Statistik...|a"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:554
|
|
msgid "Check TeX|h"
|
|
msgstr "Check TeX|h"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TeX Information|I"
|
|
msgstr "TeX-oplysninger|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:556
|
|
msgid "Compare...|C"
|
|
msgstr "Sammenlign...|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:561
|
|
msgid "Reconfigure|R"
|
|
msgstr "Genkonfigurér|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:562
|
|
msgid "Preferences...|P"
|
|
msgstr "Indstillinger...|l"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:569
|
|
msgid "Introduction|I"
|
|
msgstr "Introduktion|I"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:570
|
|
msgid "Tutorial|T"
|
|
msgstr "Selvstudium|S"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:571
|
|
msgid "User's Guide|U"
|
|
msgstr "Brugervejledning|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Additional Features|F"
|
|
msgstr "Yderligere lodret afstand."
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:573
|
|
msgid "Embedded Objects|O"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:575
|
|
msgid "Customization|C"
|
|
msgstr "Tilpasning|T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:576
|
|
msgid "Shortcuts|S"
|
|
msgstr "Genveje|G"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX Functions|y"
|
|
msgstr "&Funktioner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:578
|
|
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
|
msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:579
|
|
msgid "Specific Manuals|p"
|
|
msgstr "Specifikke manualer|p"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:581
|
|
msgid "About LyX|X"
|
|
msgstr "Om LyX|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:585
|
|
msgid "Braille Manual|B"
|
|
msgstr "Braille-manual|B"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:586
|
|
msgid "Feynman-diagram Manual|F"
|
|
msgstr "Feynman-diagram-manual|F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:587
|
|
msgid "Linguistics Manual|L"
|
|
msgstr "Lingvistik-manual|L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:588
|
|
msgid "Multicolumn Manual|M"
|
|
msgstr "Flerkolonne-manual|k"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:589
|
|
msgid "XY-pic Manual|X"
|
|
msgstr "XY-pic-manual|X"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
|
|
msgid "New document"
|
|
msgstr "Nyt dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Åbn dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Gem dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
|
|
msgid "Print document"
|
|
msgstr "Udskriv dokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
|
|
msgid "Check spelling"
|
|
msgstr "Kontrollér stavning"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Fortryd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Gentag"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
|
|
msgid "Find and replace"
|
|
msgstr "Søg og erstat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
|
|
msgid "Find and replace (advanced)"
|
|
msgstr "Søg og erstat (avanceret)"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
|
|
msgid "Navigate back"
|
|
msgstr "Navigér tilbage"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
|
|
msgid "Toggle emphasis"
|
|
msgstr "Fremhævning til/fra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
|
|
msgid "Toggle noun"
|
|
msgstr "Kapitæler til/fra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
|
|
msgid "Apply last"
|
|
msgstr "Anvend seneste"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
|
|
msgid "Insert math"
|
|
msgstr "Indsæt matematik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
|
|
msgid "Insert graphics"
|
|
msgstr "Indsæt grafik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Indsæt tabel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
|
|
msgid "Toggle outline"
|
|
msgstr "Oversigt til/fra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
|
|
msgid "Toggle math toolbar"
|
|
msgstr "Matematik-værktøjslinje til/fra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
|
|
msgid "Toggle table toolbar"
|
|
msgstr "Tabel-værktøjslinje til/fra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
|
|
msgid "View/Update"
|
|
msgstr "Vis/Opfrisk"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vis"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Opfrisk"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
|
|
msgid "View master document"
|
|
msgstr "Vis hoveddokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
|
|
msgid "Update master document"
|
|
msgstr "Opfrisk hoveddokument"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
|
|
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
|
|
msgstr "Aktivér forlæns/baglæns søgning"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
|
|
msgid "View other formats"
|
|
msgstr "Vis andre formater"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
|
|
msgid "Update other formats"
|
|
msgstr "Opfrisk andre formater"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
|
|
msgid "Extra"
|
|
msgstr "Ekstra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
|
|
msgid "Numbered list"
|
|
msgstr "Nummereret liste"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
|
|
msgid "Itemized list"
|
|
msgstr "Punktinddelt liste"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
|
|
msgid "Increase depth"
|
|
msgstr "Forøg dybde"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
|
|
msgid "Decrease depth"
|
|
msgstr "Formindsk dybde"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
|
|
msgid "Insert figure float"
|
|
msgstr "Indsæt figurflyder"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
|
|
msgid "Insert table float"
|
|
msgstr "Indsæt tabelflyder"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
|
|
msgid "Insert label"
|
|
msgstr "Indsæt mærke"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
|
|
msgid "Insert cross-reference"
|
|
msgstr "Indsæt krydsreference"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
|
|
msgid "Insert citation"
|
|
msgstr "Indsæt reference"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
|
|
msgid "Insert index entry"
|
|
msgstr "Indsæt register-/indeksord"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
|
|
msgid "Insert nomenclature entry"
|
|
msgstr "Indsæt ordlisteord"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
|
|
msgid "Insert footnote"
|
|
msgstr "Indsæt fodnote"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
|
|
msgid "Insert margin note"
|
|
msgstr "Indsæt marginnote"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
|
|
msgid "Insert note"
|
|
msgstr "Indsæt note"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
|
|
msgid "Insert box"
|
|
msgstr "Indsæt ramme"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
|
|
msgid "Insert hyperlink"
|
|
msgstr "Indsæt hyperlink"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
|
|
msgid "Insert TeX code"
|
|
msgstr "Indsæt TeX-kode"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
|
|
msgid "Insert math macro"
|
|
msgstr "Indsæt matematikmakro"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
|
|
msgid "Include file"
|
|
msgstr "Inkludér fil"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
|
|
msgid "Text style"
|
|
msgstr "Tekstform"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
|
|
msgid "Paragraph settings"
|
|
msgstr "Tekststykke-indstillinger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
|
|
msgid "Add row"
|
|
msgstr "Tilføj række"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
|
|
msgid "Add column"
|
|
msgstr "Tilføj kolonne"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
|
|
msgid "Delete row"
|
|
msgstr "Slet række"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
|
|
msgid "Delete column"
|
|
msgstr "Slet kolonne"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
|
|
msgid "Set top line"
|
|
msgstr "Topkant til/fra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
|
|
msgid "Set bottom line"
|
|
msgstr "Bundkant til/fra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
|
|
msgid "Set left line"
|
|
msgstr "Venstre kant til/fra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
|
|
msgid "Set right line"
|
|
msgstr "Højre kant til/fra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
|
|
msgid "Set border lines"
|
|
msgstr "Ydre kanter til/fra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
|
|
msgid "Set all lines"
|
|
msgstr "Alle kanter til/fra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
|
|
msgid "Unset all lines"
|
|
msgstr "Fjern alle kanter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
|
|
msgid "Align left"
|
|
msgstr "Venstrestillet"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
|
|
msgid "Align center"
|
|
msgstr "Centreret"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
|
|
msgid "Align right"
|
|
msgstr "Højrestillet"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
|
|
msgid "Align on decimal"
|
|
msgstr "Opstil ifht. decimalkomma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
|
|
msgid "Align top"
|
|
msgstr "Topjustering"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
|
|
msgid "Align middle"
|
|
msgstr "Midterjustering"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
|
|
msgid "Align bottom"
|
|
msgstr "Bundjustering"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
|
|
msgid "Rotate cell"
|
|
msgstr "Rotér celle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
|
|
msgid "Rotate table"
|
|
msgstr "Rotér tabel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
|
|
msgid "Set multi-column"
|
|
msgstr "Flerkolonne til/fra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
|
|
msgid "Set multi-row"
|
|
msgstr "Flerrække til/fra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
|
|
msgid "Math"
|
|
msgstr "Matematik"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set display mode"
|
|
msgstr "Skift visningstilstand"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Sænket skrift"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Hævet skrift"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
|
|
msgid "Insert square root"
|
|
msgstr "Indsæt kvadratrod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
|
|
msgid "Insert root"
|
|
msgstr "Indsæt rod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
|
|
msgid "Insert standard fraction"
|
|
msgstr "Indsæt normal brøk"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
|
|
msgid "Insert sum"
|
|
msgstr "Indsæt sum"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
|
|
msgid "Insert integral"
|
|
msgstr "Indsæt integral"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
|
|
msgid "Insert product"
|
|
msgstr "Indsæt produkt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
|
|
msgid "Insert ( )"
|
|
msgstr "Indsæt ( )"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
|
|
msgid "Insert [ ]"
|
|
msgstr "Indsæt [ ]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
|
|
msgid "Insert { }"
|
|
msgstr "Indsæt { }"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
|
|
msgid "Insert delimiters"
|
|
msgstr "Indsæt skilletegn"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
|
|
msgid "Insert matrix"
|
|
msgstr "Indsæt matrix"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
|
|
msgid "Insert cases environment"
|
|
msgstr "Indsæt gaffelfunktionsmiljø"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
|
|
msgid "Toggle math panels"
|
|
msgstr "Matematikpaneler til/fra"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
|
|
msgid "Math Macros"
|
|
msgstr "Matematikmakroer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
|
|
msgid "Remove last argument"
|
|
msgstr "Fjern sidste parameter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
|
|
msgid "Append argument"
|
|
msgstr "Tilføj parameter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
|
|
msgid "Make first non-optional into optional argument"
|
|
msgstr "Gør første obligatoriske til en ikke-obligatorisk parameter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
|
|
msgid "Make last optional into non-optional argument"
|
|
msgstr "Gør sidste ikke-obligatoriske til en obligatorisk parameter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
|
|
msgid "Remove optional argument"
|
|
msgstr "Fjern ikke-obligatorisk parameter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
|
|
msgid "Insert optional argument"
|
|
msgstr "Indsæt ikke-obligatorisk parameter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
|
|
msgstr "Fjern sidste parameter spitting out to the right"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append argument eating from the right"
|
|
msgstr "Tilføj parameter eating from the right"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append optional argument eating from the right"
|
|
msgstr "Tilføj ikke-obligatorisk parameter eating from the right"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
|
|
msgid "Command Buffer"
|
|
msgstr "Kommandobuffer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
|
|
msgid "Review[[Toolbar]]"
|
|
msgstr "Korrektur[[Toolbar]]"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
|
|
msgid "Track changes"
|
|
msgstr "Spor ændringer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
|
|
msgid "Show changes in output"
|
|
msgstr "Vis ændringer i output"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
|
|
msgid "Next change"
|
|
msgstr "Næste ændring"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
|
|
msgid "Accept change inside selection"
|
|
msgstr "Acceptér ændring i det valgte"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
|
|
msgid "Reject change inside selection"
|
|
msgstr "Afvis ændring i det valgte"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
|
|
msgid "Merge changes"
|
|
msgstr "Flet ændringer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
|
|
msgid "Accept all changes"
|
|
msgstr "Acceptér alle ændringer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
|
|
msgid "Reject all changes"
|
|
msgstr "Afvis alle ændringer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
|
|
msgid "Next note"
|
|
msgstr "Næste note"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
|
|
msgid "View Other Formats"
|
|
msgstr "Vis andre formater"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
|
|
msgid "Update Other Formats"
|
|
msgstr "Opfrisk andre formater"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
|
|
msgid "Version Control"
|
|
msgstr "Versionsstyring"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrér"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
|
|
msgid "Check-out for edit"
|
|
msgstr "Hent arbejdskopi mhp. redigering"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
|
|
msgid "Check-in changes"
|
|
msgstr "Indsend ændringer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
|
|
msgid "View revision log"
|
|
msgstr "Vis versionsstyringslog"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
|
|
msgid "Revert changes"
|
|
msgstr "Annullér ændringer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
|
|
msgid "Compare with older revision"
|
|
msgstr "Sammenlign med ældre udgave"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
|
|
msgid "Compare with last revision"
|
|
msgstr "Sammenlign med seneste udgave"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
|
|
msgid "Insert Version Info"
|
|
msgstr "Indsæt version info"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
|
|
msgid "Use SVN file locking property"
|
|
msgstr "Anvend SVN fillåsningsegenskab"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
|
|
msgid "Update local directory from repository"
|
|
msgstr "Opfrisk lokal arbejdskopi fra centrallager"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
|
|
msgid "Math Panels"
|
|
msgstr "Matematikpaneler"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
|
|
msgid "Math spacings"
|
|
msgstr "Matematikafstande"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Former"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
|
|
msgid "Fractions"
|
|
msgstr "Brøker"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Skrifter"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funktioner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
|
|
msgid "Frame decorations"
|
|
msgstr "Rammeudsmykninger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
|
|
msgid "Big operators"
|
|
msgstr "Store operatorer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
|
|
msgid "Arrows"
|
|
msgstr "Pile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
|
|
msgid "AMS arrows"
|
|
msgstr "AMS-pile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
|
|
msgid "Operators"
|
|
msgstr "Operatorer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
|
|
msgid "Relations"
|
|
msgstr "Relationer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
|
|
msgid "AMS relations"
|
|
msgstr "AMS-relationer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
|
|
msgid "AMS negative relations"
|
|
msgstr "Negerede AMS-relationer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Prikker"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
|
|
msgid "AMS operators"
|
|
msgstr "AMS-operatorer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
|
|
msgid "AMS miscellaneous"
|
|
msgstr "AMS-diverse"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
|
|
msgid "arccos"
|
|
msgstr "arccos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
|
|
msgid "arcsin"
|
|
msgstr "arcsin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
|
|
msgid "arctan"
|
|
msgstr "arctan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
|
|
msgid "arg"
|
|
msgstr "arg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
|
|
msgid "bmod"
|
|
msgstr "bmod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
|
|
msgid "cos"
|
|
msgstr "cos"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
|
|
msgid "cosh"
|
|
msgstr "cosh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
|
|
msgid "cot"
|
|
msgstr "cot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
|
|
msgid "coth"
|
|
msgstr "coth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
|
|
msgid "csc"
|
|
msgstr "csc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
|
|
msgid "deg"
|
|
msgstr "deg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
|
|
msgid "det"
|
|
msgstr "det"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
|
|
msgid "dim"
|
|
msgstr "dim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
|
|
msgid "exp"
|
|
msgstr "exp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
|
|
msgid "gcd"
|
|
msgstr "gcd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
|
|
msgid "hom"
|
|
msgstr "hom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
|
|
msgid "inf"
|
|
msgstr "inf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
|
|
msgid "ker"
|
|
msgstr "ker"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
|
|
msgid "lg"
|
|
msgstr "lg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
|
|
msgid "lim"
|
|
msgstr "lim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
|
|
msgid "liminf"
|
|
msgstr "liminf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
|
|
msgid "limsup"
|
|
msgstr "limsup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
|
|
msgid "ln"
|
|
msgstr "ln"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
|
|
msgid "log"
|
|
msgstr "log"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "max"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
|
|
msgid "sec"
|
|
msgstr "sec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
|
|
msgid "sin"
|
|
msgstr "sin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
|
|
msgid "sinh"
|
|
msgstr "sinh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
|
|
msgid "sup"
|
|
msgstr "sup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
|
|
msgid "tan"
|
|
msgstr "tan"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
|
|
msgid "tanh"
|
|
msgstr "tanh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
|
|
msgid "Pr"
|
|
msgstr "Pr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
|
|
msgid "Spacings"
|
|
msgstr "Afstande"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
|
|
msgid "Thin space\t\\,"
|
|
msgstr "Lille mellemrum\t\\,"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
|
|
msgid "Medium space\t\\:"
|
|
msgstr "Middelstort mellemrum\t\\:"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
|
|
msgid "Thick space\t\\;"
|
|
msgstr "Stort mellemrum\t\\;"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
|
|
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
|
msgstr "Fast mellemrum\t\\quad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
|
|
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
|
msgstr "Dobbelt fast mellemrum\t\\qquad"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
|
|
msgid "Negative space\t\\!"
|
|
msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
|
|
msgid "Phantom\t\\phantom"
|
|
msgstr "Fantom\t\\phantom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
|
|
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
|
|
msgstr "Vandret fantom\t\\hphantom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
|
|
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
|
|
msgstr "Lodret fantom\t\\vphantom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
|
|
msgid "Roots"
|
|
msgstr "Rødder"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
|
|
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
|
msgstr "Kvadratrod\t\\sqrt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
|
|
msgid "Other root\t\\root"
|
|
msgstr "Anden rod\t\\root"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
|
|
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
|
msgstr "Fremhævet\t\\displaystyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
|
|
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
|
msgstr "Normal, ikke-fremhævet\t\\textstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
|
|
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
|
msgstr "Lille skrift\t\\scriptstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
|
|
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
|
msgstr "Mindre skrift\t\\scriptscriptstyle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
|
|
msgid "Standard\t\\frac"
|
|
msgstr "Normal\t\\frac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
|
|
msgid ""
|
|
"Nice fraction (3/4)\t\\n"
|
|
"icefrac"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pæn brøk (3/4)\t\\n"
|
|
"icefrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unit (km)\t\\unitone"
|
|
msgstr "Enhed (km)\t\\unit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
|
|
msgstr "Enhed (864 m)\t\\unit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
|
|
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
|
|
msgstr "Enhedsbrøk (km/t)\t\\unitfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
|
|
msgstr "Enhedsbrøk (20 km/t)\t\\unitfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
|
|
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
|
|
msgstr "Normal, ikke-fremhævet brøk\t\\tfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
|
|
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
|
|
msgstr "Fremhævet brøk\t\\dfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
|
|
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
|
|
msgstr "Fortsat brøk\t\\cfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
|
|
msgstr "Fortsat brøk (venstre)\t\\cfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
|
|
msgstr "Fortsat brøk (højre)\t\\cfrac"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
|
|
msgid "Binomial\t\\binom"
|
|
msgstr "Binomialkoefficient\t\\binom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
|
|
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
|
|
msgstr "Ikke-fremhævet binomialkoefficient\t\\tbinom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
|
|
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
|
|
msgstr "Fremhævet binomialkoefficient\t\\dbinom"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
|
|
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
|
msgstr "Antikva\t\\mathrm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
|
|
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
|
msgstr "Fed\t\\mathbf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
|
|
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
|
|
msgstr "Fed, symbol\t\\boldsymbol"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
|
|
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
|
|
msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
|
|
msgid "Italic\t\\mathit"
|
|
msgstr "Kursiv\t\\mathit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
|
|
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
|
msgstr "Skrivemaskine\t\\mathtt"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
|
|
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
|
msgstr "Tavle\t\\mathbb"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
|
|
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
|
msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
|
|
msgid "Formal Script\t\\mathscr"
|
|
msgstr "Formel skrift\t\\mathscr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
|
|
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
|
msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
|
|
msgid "ldots"
|
|
msgstr "ldots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
|
|
msgid "cdots"
|
|
msgstr "cdots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
|
|
msgid "vdots"
|
|
msgstr "vdots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
|
|
msgid "ddots"
|
|
msgstr "ddots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
|
|
msgid "iddots"
|
|
msgstr "iddots"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
|
|
msgid "Frame Decorations"
|
|
msgstr "Rammeudsmykninger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
|
|
msgid "hat"
|
|
msgstr "hat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
|
|
msgid "tilde"
|
|
msgstr "tilde"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
|
|
msgid "grave"
|
|
msgstr "grave"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
|
|
msgid "dot"
|
|
msgstr "dot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
|
|
msgid "check"
|
|
msgstr "check"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
|
|
msgid "widehat"
|
|
msgstr "widehat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
|
|
msgid "widetilde"
|
|
msgstr "widetilde"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
|
|
msgid "vec"
|
|
msgstr "vec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
|
|
msgid "acute"
|
|
msgstr "acute"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
|
|
msgid "ddot"
|
|
msgstr "ddot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
|
|
msgid "dddot"
|
|
msgstr "dddot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
|
|
msgid "ddddot"
|
|
msgstr "ddddot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
|
|
msgid "breve"
|
|
msgstr "breve"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
|
|
msgid "overline"
|
|
msgstr "overline"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
|
|
msgid "overbrace"
|
|
msgstr "overbrace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
|
|
msgid "overleftarrow"
|
|
msgstr "overleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
|
|
msgid "overrightarrow"
|
|
msgstr "overrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
|
|
msgid "overleftrightarrow"
|
|
msgstr "overleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
|
|
msgid "overset"
|
|
msgstr "overset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
|
|
msgid "underline"
|
|
msgstr "underline"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
|
|
msgid "underbrace"
|
|
msgstr "underbrace"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
|
|
msgid "underleftarrow"
|
|
msgstr "underleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
|
|
msgid "underrightarrow"
|
|
msgstr "underrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
|
|
msgid "underleftrightarrow"
|
|
msgstr "underleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
|
|
msgid "underset"
|
|
msgstr "underset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
|
|
msgid "leftarrow"
|
|
msgstr "leftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
|
|
msgid "rightarrow"
|
|
msgstr "rightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
|
|
msgid "downarrow"
|
|
msgstr "downarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
|
|
msgid "uparrow"
|
|
msgstr "uparrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
|
|
msgid "updownarrow"
|
|
msgstr "updownarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
|
|
msgid "leftrightarrow"
|
|
msgstr "leftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
|
|
msgid "Leftarrow"
|
|
msgstr "Leftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
|
|
msgid "Rightarrow"
|
|
msgstr "Rightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
|
|
msgid "Downarrow"
|
|
msgstr "Downarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
|
|
msgid "Uparrow"
|
|
msgstr "Uparrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
|
|
msgid "Updownarrow"
|
|
msgstr "Updownarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
|
|
msgid "Leftrightarrow"
|
|
msgstr "Leftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
|
|
msgid "Longleftrightarrow"
|
|
msgstr "Longleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
|
|
msgid "Longleftarrow"
|
|
msgstr "Longleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
|
|
msgid "Longrightarrow"
|
|
msgstr "Longrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
|
|
msgid "longleftrightarrow"
|
|
msgstr "longleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
|
|
msgid "longleftarrow"
|
|
msgstr "longleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
|
|
msgid "longrightarrow"
|
|
msgstr "longrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
|
|
msgid "leftharpoondown"
|
|
msgstr "leftharpoondown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
|
|
msgid "rightharpoondown"
|
|
msgstr "rightharpoondown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
|
|
msgid "mapsto"
|
|
msgstr "mapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
|
|
msgid "longmapsto"
|
|
msgstr "longmapsto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
|
|
msgid "nwarrow"
|
|
msgstr "nwarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
|
|
msgid "nearrow"
|
|
msgstr "nearrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
|
|
msgid "leftharpoonup"
|
|
msgstr "leftharpoonup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
|
|
msgid "rightharpoonup"
|
|
msgstr "rightharpoonup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
|
|
msgid "hookleftarrow"
|
|
msgstr "hookleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
|
|
msgid "hookrightarrow"
|
|
msgstr "hookrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
|
|
msgid "swarrow"
|
|
msgstr "swarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
|
|
msgid "searrow"
|
|
msgstr "searrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
|
|
msgid "rightleftharpoons"
|
|
msgstr "rightleftharpoons"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
|
|
msgid "pm"
|
|
msgstr "pm"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
|
|
msgid "cap"
|
|
msgstr "cap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
|
|
msgid "diamond"
|
|
msgstr "diamond"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
|
|
msgid "oplus"
|
|
msgstr "oplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
|
|
msgid "mp"
|
|
msgstr "mp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
|
|
msgid "cup"
|
|
msgstr "cup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
|
|
msgid "bigtriangleup"
|
|
msgstr "bigtriangleup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
|
|
msgid "ominus"
|
|
msgstr "ominus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
|
|
msgid "times"
|
|
msgstr "times"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
|
|
msgid "uplus"
|
|
msgstr "uplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
|
|
msgid "bigtriangledown"
|
|
msgstr "bigtriangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
|
|
msgid "otimes"
|
|
msgstr "otimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
|
|
msgid "div"
|
|
msgstr "div"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
|
|
msgid "sqcap"
|
|
msgstr "sqcap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
|
|
msgid "triangleright"
|
|
msgstr "triangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
|
|
msgid "oslash"
|
|
msgstr "oslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
|
|
msgid "cdot"
|
|
msgstr "cdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
|
|
msgid "sqcup"
|
|
msgstr "sqcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
|
|
msgid "triangleleft"
|
|
msgstr "triangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
|
|
msgid "odot"
|
|
msgstr "odot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
|
|
msgid "star"
|
|
msgstr "star"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
|
|
msgid "vee"
|
|
msgstr "vee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
|
|
msgid "amalg"
|
|
msgstr "amalg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
|
|
msgid "bigcirc"
|
|
msgstr "bigcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
|
|
msgid "setminus"
|
|
msgstr "setminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
|
|
msgid "wedge"
|
|
msgstr "wedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
|
|
msgid "dagger"
|
|
msgstr "dagger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
|
|
msgid "circ"
|
|
msgstr "circ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
|
|
msgid "bullet"
|
|
msgstr "bullet"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
|
|
msgid "wr"
|
|
msgstr "wr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
|
|
msgid "ddagger"
|
|
msgstr "ddagger"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
|
|
msgid "leq"
|
|
msgstr "leq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
|
|
msgid "geq"
|
|
msgstr "geq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
|
|
msgid "equiv"
|
|
msgstr "equiv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
|
|
msgid "models"
|
|
msgstr "models"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
|
|
msgid "prec"
|
|
msgstr "prec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
|
|
msgid "succ"
|
|
msgstr "succ"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
|
|
msgid "sim"
|
|
msgstr "sim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
|
|
msgid "perp"
|
|
msgstr "perp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
|
|
msgid "preceq"
|
|
msgstr "preceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
|
|
msgid "succeq"
|
|
msgstr "succeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
|
|
msgid "simeq"
|
|
msgstr "simeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
|
|
msgid "mid"
|
|
msgstr "mid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
|
|
msgid "ll"
|
|
msgstr "ll"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
|
|
msgid "gg"
|
|
msgstr "gg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
|
|
msgid "asymp"
|
|
msgstr "asymp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
|
|
msgid "parallel"
|
|
msgstr "parallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
|
|
msgid "subset"
|
|
msgstr "subset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
|
|
msgid "supset"
|
|
msgstr "supset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
|
|
msgid "approx"
|
|
msgstr "approx"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
|
|
msgid "smile"
|
|
msgstr "smile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
|
|
msgid "subseteq"
|
|
msgstr "subseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
|
|
msgid "supseteq"
|
|
msgstr "supseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
|
|
msgid "cong"
|
|
msgstr "cong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
|
|
msgid "frown"
|
|
msgstr "frown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
|
|
msgid "sqsubseteq"
|
|
msgstr "sqsubseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
|
|
msgid "sqsupseteq"
|
|
msgstr "sqsupseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
|
|
msgid "doteq"
|
|
msgstr "doteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
|
|
msgid "neq"
|
|
msgstr "neq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
|
|
msgid "in[[math relation]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
|
|
msgid "ni"
|
|
msgstr "ni"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
|
|
msgid "propto"
|
|
msgstr "propto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
|
|
msgid "notin"
|
|
msgstr "notin"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
|
|
msgid "vdash"
|
|
msgstr "vdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
|
|
msgid "dashv"
|
|
msgstr "dashv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
|
|
msgid "bowtie"
|
|
msgstr "bowtie"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
|
|
msgid "alpha"
|
|
msgstr "alpha"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
|
|
msgid "beta"
|
|
msgstr "beta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
|
|
msgid "gamma"
|
|
msgstr "gamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
|
|
msgid "delta"
|
|
msgstr "delta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
|
|
msgid "epsilon"
|
|
msgstr "epsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
|
|
msgid "varepsilon"
|
|
msgstr "varepsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
|
|
msgid "zeta"
|
|
msgstr "zeta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
|
|
msgid "eta"
|
|
msgstr "eta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
|
|
msgid "theta"
|
|
msgstr "theta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
|
|
msgid "vartheta"
|
|
msgstr "vartheta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
|
|
msgid "iota"
|
|
msgstr "iota"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
|
|
msgid "kappa"
|
|
msgstr "kappa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
|
|
msgid "lambda"
|
|
msgstr "lambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
|
|
msgid "mu"
|
|
msgstr "mu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
|
|
msgid "nu"
|
|
msgstr "nu"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
|
|
msgid "xi"
|
|
msgstr "xi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
|
|
msgid "pi"
|
|
msgstr "pi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
|
|
msgid "varpi"
|
|
msgstr "varpi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
|
|
msgid "rho"
|
|
msgstr "rho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
|
|
msgid "varrho"
|
|
msgstr "varrho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
|
|
msgid "sigma"
|
|
msgstr "sigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
|
|
msgid "varsigma"
|
|
msgstr "varsigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
|
|
msgid "tau"
|
|
msgstr "tau"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
|
|
msgid "upsilon"
|
|
msgstr "upsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
|
|
msgid "phi"
|
|
msgstr "phi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
|
|
msgid "varphi"
|
|
msgstr "varphi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
|
|
msgid "chi"
|
|
msgstr "chi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
|
|
msgid "psi"
|
|
msgstr "psi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
|
|
msgid "omega"
|
|
msgstr "omega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "Delta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
|
|
msgid "Theta"
|
|
msgstr "Theta"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
|
|
msgid "Lambda"
|
|
msgstr "Lambda"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
|
|
msgid "Xi"
|
|
msgstr "Xi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
|
|
msgid "Pi"
|
|
msgstr "Pi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
|
|
msgid "Sigma"
|
|
msgstr "Sigma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
|
|
msgid "Upsilon"
|
|
msgstr "Upsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
|
|
msgid "Phi"
|
|
msgstr "Phi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
|
|
msgid "Psi"
|
|
msgstr "Psi"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
|
|
msgid "Omega"
|
|
msgstr "Omega"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
|
|
msgid "nabla"
|
|
msgstr "nabla"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
|
|
msgid "partial"
|
|
msgstr "partial"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
|
|
msgid "infty"
|
|
msgstr "infty"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
|
|
msgid "prime"
|
|
msgstr "prime"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
|
|
msgid "ell"
|
|
msgstr "ell"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
|
|
msgid "emptyset"
|
|
msgstr "emptyset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
|
|
msgid "exists"
|
|
msgstr "exists"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
|
|
msgid "forall"
|
|
msgstr "forall"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
|
|
msgid "imath"
|
|
msgstr "imath"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
|
|
msgid "jmath"
|
|
msgstr "jmath"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
|
|
msgid "Re"
|
|
msgstr "Re"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
|
|
msgid "Im"
|
|
msgstr "Im"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
|
|
msgid "aleph"
|
|
msgstr "aleph"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
|
|
msgid "wp"
|
|
msgstr "wp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
|
|
msgid "hbar"
|
|
msgstr "hbar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
|
|
msgid "angle"
|
|
msgstr "angle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "top"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
|
|
msgid "bot"
|
|
msgstr "bot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
|
|
msgid "Vert"
|
|
msgstr "Vert"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
|
|
msgid "neg"
|
|
msgstr "neg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
|
|
msgid "flat"
|
|
msgstr "flat"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
|
|
msgid "natural"
|
|
msgstr "natural"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
|
|
msgid "sharp"
|
|
msgstr "sharp"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
|
|
msgid "surd"
|
|
msgstr "surd"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
|
|
msgid "triangle"
|
|
msgstr "triangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
|
|
msgid "diamondsuit"
|
|
msgstr "diamondsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
|
|
msgid "heartsuit"
|
|
msgstr "heartsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
|
|
msgid "clubsuit"
|
|
msgstr "clubsuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
|
|
msgid "spadesuit"
|
|
msgstr "spadesuit"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
|
|
msgid "textrm \\AA"
|
|
msgstr "textrm \\AA"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
|
|
msgid "textrm \\O"
|
|
msgstr "textrm \\O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
|
|
msgid "mathcircumflex"
|
|
msgstr "mathcircumflex"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
|
|
msgid "_"
|
|
msgstr "_"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
|
|
msgid "mathrm T"
|
|
msgstr "mathrm T"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
|
|
msgid "mathbb N"
|
|
msgstr "mathbb N"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
|
|
msgid "mathbb Z"
|
|
msgstr "mathbb Z"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
|
|
msgid "mathbb Q"
|
|
msgstr "mathbb Q"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
|
|
msgid "mathbb R"
|
|
msgstr "mathbb R"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
|
|
msgid "mathbb C"
|
|
msgstr "mathbb C"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
|
|
msgid "mathbb H"
|
|
msgstr "mathbb H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
|
|
msgid "mathcal F"
|
|
msgstr "mathcal F"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
|
|
msgid "mathcal L"
|
|
msgstr "mathcal L"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
|
|
msgid "mathcal H"
|
|
msgstr "mathcal H"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
|
|
msgid "mathcal O"
|
|
msgstr "mathcal O"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
|
|
msgid "Big Operators"
|
|
msgstr "Store operatorer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
|
|
msgid "intop"
|
|
msgstr "intop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
|
|
msgid "int"
|
|
msgstr "int"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
|
|
msgid "iint"
|
|
msgstr "iint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
|
|
msgid "iintop"
|
|
msgstr "iintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
|
|
msgid "iiint"
|
|
msgstr "iiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
|
|
msgid "iiintop"
|
|
msgstr "iiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
|
|
msgid "iiiint"
|
|
msgstr "iiiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
|
|
msgid "iiiintop"
|
|
msgstr "iiiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
|
|
msgid "dotsint"
|
|
msgstr "dotsint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
|
|
msgid "dotsintop"
|
|
msgstr "dotsintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
|
|
msgid "oint"
|
|
msgstr "oint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
|
|
msgid "ointop"
|
|
msgstr "ointop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
|
|
msgid "oiint"
|
|
msgstr "oiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
|
|
msgid "oiintop"
|
|
msgstr "oiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
|
|
msgid "ointctrclockwiseop"
|
|
msgstr "ointctrclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
|
|
msgid "ointctrclockwise"
|
|
msgstr "ointctrclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
|
|
msgid "ointclockwiseop"
|
|
msgstr "ointclockwiseop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
|
|
msgid "ointclockwise"
|
|
msgstr "ointclockwise"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
|
|
msgid "sqint"
|
|
msgstr "sqint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
|
|
msgid "sqintop"
|
|
msgstr "sqintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
|
|
msgid "sqiint"
|
|
msgstr "sqiint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
|
|
msgid "sqiintop"
|
|
msgstr "sqiintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
|
|
msgid "fint"
|
|
msgstr "fint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
|
|
msgid "fintop"
|
|
msgstr "fintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
|
|
msgid "landupint"
|
|
msgstr "landupint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
|
|
msgid "landupintop"
|
|
msgstr "landupintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
|
|
msgid "landdownint"
|
|
msgstr "landdownint"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
|
|
msgid "landdownintop"
|
|
msgstr "landdownintop"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
|
|
msgid "sum"
|
|
msgstr "sum"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
|
|
msgid "prod"
|
|
msgstr "prod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
|
|
msgid "coprod"
|
|
msgstr "coprod"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
|
|
msgid "bigsqcup"
|
|
msgstr "bigsqcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
|
|
msgid "bigotimes"
|
|
msgstr "bigotimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
|
|
msgid "bigodot"
|
|
msgstr "bigodot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
|
|
msgid "bigoplus"
|
|
msgstr "bigoplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
|
|
msgid "bigcap"
|
|
msgstr "bigcap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
|
|
msgid "bigcup"
|
|
msgstr "bigcup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
|
|
msgid "biguplus"
|
|
msgstr "biguplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
|
|
msgid "bigvee"
|
|
msgstr "bigvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
|
|
msgid "bigwedge"
|
|
msgstr "bigwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
|
|
msgid "AMS Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diverse AMS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
|
|
msgid "digamma"
|
|
msgstr "digamma"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
|
|
msgid "varkappa"
|
|
msgstr "varkappa"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
|
|
msgid "beth"
|
|
msgstr "beth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
|
|
msgid "daleth"
|
|
msgstr "daleth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
|
|
msgid "gimel"
|
|
msgstr "gimel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
|
|
msgid "ulcorner"
|
|
msgstr "ulcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
|
|
msgid "urcorner"
|
|
msgstr "urcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
|
|
msgid "llcorner"
|
|
msgstr "llcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
|
|
msgid "lrcorner"
|
|
msgstr "lrcorner"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
|
|
msgid "hslash"
|
|
msgstr "hslash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
|
|
msgid "vartriangle"
|
|
msgstr "vartriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
|
|
msgid "triangledown"
|
|
msgstr "triangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
|
|
msgid "square"
|
|
msgstr "square"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
|
|
msgid "lozenge"
|
|
msgstr "lozenge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
|
|
msgid "circledS"
|
|
msgstr "circledS"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
|
|
msgid "measuredangle"
|
|
msgstr "measuredangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
|
|
msgid "nexists"
|
|
msgstr "nexists"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
|
|
msgid "mho"
|
|
msgstr "mho"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
|
|
msgid "Finv"
|
|
msgstr "Finv"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Game"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
|
|
msgid "Bbbk"
|
|
msgstr "Bbbk"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
|
|
msgid "backprime"
|
|
msgstr "backprime"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
|
|
msgid "varnothing"
|
|
msgstr "varnothing"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
|
|
msgid "Diamond"
|
|
msgstr "Diamond"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
|
|
msgid "blacktriangle"
|
|
msgstr "blacktriangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
|
|
msgid "blacktriangledown"
|
|
msgstr "blacktriangledown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
|
|
msgid "blacksquare"
|
|
msgstr "blacksquare"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
|
|
msgid "blacklozenge"
|
|
msgstr "blacklozenge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
|
|
msgid "bigstar"
|
|
msgstr "bigstar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
|
|
msgid "sphericalangle"
|
|
msgstr "sphericalangle"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
|
|
msgid "complement"
|
|
msgstr "complement"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
|
|
msgid "eth"
|
|
msgstr "eth"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
|
|
msgid "diagup"
|
|
msgstr "diagup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
|
|
msgid "diagdown"
|
|
msgstr "diagdown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
|
|
msgid "AMS Arrows"
|
|
msgstr "AMS-pile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
|
|
msgid "dashleftarrow"
|
|
msgstr "dashleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
|
|
msgid "dashrightarrow"
|
|
msgstr "dashrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
|
|
msgid "leftleftarrows"
|
|
msgstr "leftleftarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
|
|
msgid "leftrightarrows"
|
|
msgstr "leftrightarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
|
|
msgid "rightrightarrows"
|
|
msgstr "rightrightarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
|
|
msgid "rightleftarrows"
|
|
msgstr "rightleftarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
|
|
msgid "Lleftarrow"
|
|
msgstr "Lleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
|
|
msgid "Rrightarrow"
|
|
msgstr "Rrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
|
|
msgid "twoheadleftarrow"
|
|
msgstr "twoheadleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
|
|
msgid "twoheadrightarrow"
|
|
msgstr "twoheadrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
|
|
msgid "leftarrowtail"
|
|
msgstr "leftarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
|
|
msgid "rightarrowtail"
|
|
msgstr "rightarrowtail"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
|
|
msgid "looparrowleft"
|
|
msgstr "looparrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
|
|
msgid "looparrowright"
|
|
msgstr "looparrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
|
|
msgid "curvearrowleft"
|
|
msgstr "curvearrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
|
|
msgid "curvearrowright"
|
|
msgstr "curvearrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
|
|
msgid "circlearrowleft"
|
|
msgstr "circlearrowleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
|
|
msgid "circlearrowright"
|
|
msgstr "circlearrowright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
|
|
msgid "Lsh"
|
|
msgstr "Lsh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
|
|
msgid "Rsh"
|
|
msgstr "Rsh"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
|
|
msgid "upuparrows"
|
|
msgstr "upuparrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
|
|
msgid "downdownarrows"
|
|
msgstr "downdownarrows"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
|
|
msgid "upharpoonleft"
|
|
msgstr "upharpoonleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
|
|
msgid "upharpoonright"
|
|
msgstr "upharpoonright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
|
|
msgid "downharpoonleft"
|
|
msgstr "downharpoonleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
|
|
msgid "downharpoonright"
|
|
msgstr "downharpoonright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
|
|
msgid "leftrightharpoons"
|
|
msgstr "leftrightharpoons"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
|
|
msgid "rightsquigarrow"
|
|
msgstr "rightsquigarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
|
|
msgid "leftrightsquigarrow"
|
|
msgstr "leftrightsquigarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
|
|
msgid "nleftarrow"
|
|
msgstr "nleftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
|
|
msgid "nrightarrow"
|
|
msgstr "nrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
|
|
msgid "nleftrightarrow"
|
|
msgstr "nleftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
|
|
msgid "nLeftarrow"
|
|
msgstr "nLeftarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
|
|
msgid "nRightarrow"
|
|
msgstr "nRightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
|
|
msgid "nLeftrightarrow"
|
|
msgstr "nLeftrightarrow"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
|
|
msgid "multimap"
|
|
msgstr "multimap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
|
|
msgid "AMS Relations"
|
|
msgstr "AMS-relationer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
|
|
msgid "leqq"
|
|
msgstr "leqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
|
|
msgid "geqq"
|
|
msgstr "geqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
|
|
msgid "leqslant"
|
|
msgstr "leqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
|
|
msgid "geqslant"
|
|
msgstr "geqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
|
|
msgid "eqslantless"
|
|
msgstr "eqslantless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
|
|
msgid "eqslantgtr"
|
|
msgstr "eqslantgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
|
|
msgid "lesssim"
|
|
msgstr "lesssim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
|
|
msgid "gtrsim"
|
|
msgstr "gtrsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
|
|
msgid "lessapprox"
|
|
msgstr "lessapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
|
|
msgid "gtrapprox"
|
|
msgstr "gtrapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
|
|
msgid "approxeq"
|
|
msgstr "approxeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
|
|
msgid "triangleq"
|
|
msgstr "triangleq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
|
|
msgid "lessdot"
|
|
msgstr "lessdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
|
|
msgid "gtrdot"
|
|
msgstr "gtrdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
|
|
msgid "lll"
|
|
msgstr "lll"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
|
|
msgid "ggg"
|
|
msgstr "ggg"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
|
|
msgid "lessgtr"
|
|
msgstr "lessgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
|
|
msgid "gtrless"
|
|
msgstr "gtrless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
|
|
msgid "lesseqgtr"
|
|
msgstr "lesseqgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
|
|
msgid "gtreqless"
|
|
msgstr "gtreqless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
|
|
msgid "lesseqqgtr"
|
|
msgstr "lesseqqgtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
|
|
msgid "gtreqqless"
|
|
msgstr "gtreqqless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
|
|
msgid "eqcirc"
|
|
msgstr "eqcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
|
|
msgid "circeq"
|
|
msgstr "circeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
|
|
msgid "thicksim"
|
|
msgstr "thicksim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
|
|
msgid "thickapprox"
|
|
msgstr "thickapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
|
|
msgid "backsim"
|
|
msgstr "backsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
|
|
msgid "backsimeq"
|
|
msgstr "backsimeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
|
|
msgid "subseteqq"
|
|
msgstr "subseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
|
|
msgid "supseteqq"
|
|
msgstr "supseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
|
|
msgid "Subset"
|
|
msgstr "Subset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
|
|
msgid "Supset"
|
|
msgstr "Supset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
|
|
msgid "sqsubset"
|
|
msgstr "sqsubset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
|
|
msgid "sqsupset"
|
|
msgstr "sqsupset"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
|
|
msgid "preccurlyeq"
|
|
msgstr "preccurlyeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
|
|
msgid "succcurlyeq"
|
|
msgstr "succcurlyeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
|
|
msgid "curlyeqprec"
|
|
msgstr "curlyeqprec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
|
|
msgid "curlyeqsucc"
|
|
msgstr "curlyeqsucc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
|
|
msgid "precsim"
|
|
msgstr "precsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
|
|
msgid "succsim"
|
|
msgstr "succsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
|
|
msgid "precapprox"
|
|
msgstr "precapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
|
|
msgid "succapprox"
|
|
msgstr "succapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
|
|
msgid "vartriangleleft"
|
|
msgstr "vartriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
|
|
msgid "vartriangleright"
|
|
msgstr "vartriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
|
|
msgid "trianglelefteq"
|
|
msgstr "trianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
|
|
msgid "trianglerighteq"
|
|
msgstr "trianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
|
|
msgid "bumpeq"
|
|
msgstr "bumpeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
|
|
msgid "Bumpeq"
|
|
msgstr "Bumpeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
|
|
msgid "doteqdot"
|
|
msgstr "doteqdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
|
|
msgid "risingdotseq"
|
|
msgstr "risingdotseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
|
|
msgid "fallingdotseq"
|
|
msgstr "fallingdotseq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
|
|
msgid "vDash"
|
|
msgstr "vDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
|
|
msgid "Vvdash"
|
|
msgstr "Vvdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
|
|
msgid "Vdash"
|
|
msgstr "Vdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
|
|
msgid "shortmid"
|
|
msgstr "shortmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
|
|
msgid "shortparallel"
|
|
msgstr "shortparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
|
|
msgid "smallsmile"
|
|
msgstr "smallsmile"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
|
|
msgid "smallfrown"
|
|
msgstr "smallfrown"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
|
|
msgid "blacktriangleleft"
|
|
msgstr "blacktriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
|
|
msgid "blacktriangleright"
|
|
msgstr "blacktriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
|
|
msgid "because"
|
|
msgstr "because"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
|
|
msgid "therefore"
|
|
msgstr "therefore"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
|
|
msgid "backepsilon"
|
|
msgstr "backepsilon"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
|
|
msgid "varpropto"
|
|
msgstr "varpropto"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
|
|
msgid "between"
|
|
msgstr "between"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
|
|
msgid "pitchfork"
|
|
msgstr "pitchfork"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
|
|
msgid "AMS Negative Relations"
|
|
msgstr "Negerede AMS-relationer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
|
|
msgid "nless"
|
|
msgstr "nless"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
|
|
msgid "ngtr"
|
|
msgstr "ngtr"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
|
|
msgid "nleq"
|
|
msgstr "nleq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
|
|
msgid "ngeq"
|
|
msgstr "ngeq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
|
|
msgid "nleqslant"
|
|
msgstr "nleqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
|
|
msgid "ngeqslant"
|
|
msgstr "ngeqslant"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
|
|
msgid "nleqq"
|
|
msgstr "nleqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
|
|
msgid "ngeqq"
|
|
msgstr "ngeqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
|
|
msgid "lneq"
|
|
msgstr "lneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
|
|
msgid "gneq"
|
|
msgstr "gneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
|
|
msgid "lneqq"
|
|
msgstr "lneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
|
|
msgid "gneqq"
|
|
msgstr "gneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
|
|
msgid "lvertneqq"
|
|
msgstr "lvertneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
|
|
msgid "gvertneqq"
|
|
msgstr "gvertneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
|
|
msgid "lnsim"
|
|
msgstr "lnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
|
|
msgid "gnsim"
|
|
msgstr "gnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
|
|
msgid "lnapprox"
|
|
msgstr "lnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
|
|
msgid "gnapprox"
|
|
msgstr "gnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
|
|
msgid "nprec"
|
|
msgstr "nprec"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
|
|
msgid "nsucc"
|
|
msgstr "nsucc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
|
|
msgid "npreceq"
|
|
msgstr "npreceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
|
|
msgid "nsucceq"
|
|
msgstr "nsucceq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
|
|
msgid "precnsim"
|
|
msgstr "precnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
|
|
msgid "succnsim"
|
|
msgstr "succnsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
|
|
msgid "precnapprox"
|
|
msgstr "precnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
|
|
msgid "succnapprox"
|
|
msgstr "succnapprox"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
|
|
msgid "subsetneq"
|
|
msgstr "subsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
|
|
msgid "supsetneq"
|
|
msgstr "supsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
|
|
msgid "subsetneqq"
|
|
msgstr "subsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
|
|
msgid "supsetneqq"
|
|
msgstr "supsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
|
|
msgid "nsubseteq"
|
|
msgstr "nsubseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
|
|
msgid "nsupseteq"
|
|
msgstr "nsupseteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
|
|
msgid "nsupseteqq"
|
|
msgstr "nsupseteqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
|
|
msgid "nvdash"
|
|
msgstr "nvdash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
|
|
msgid "nvDash"
|
|
msgstr "nvDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
|
|
msgid "nVDash"
|
|
msgstr "nVDash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
|
|
msgid "varsubsetneq"
|
|
msgstr "varsubsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
|
|
msgid "varsupsetneq"
|
|
msgstr "varsupsetneq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
|
|
msgid "varsubsetneqq"
|
|
msgstr "varsubsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
|
|
msgid "varsupsetneqq"
|
|
msgstr "varsupsetneqq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
|
|
msgid "ntriangleleft"
|
|
msgstr "ntriangleleft"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
|
|
msgid "ntriangleright"
|
|
msgstr "ntriangleright"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
|
|
msgid "ntrianglelefteq"
|
|
msgstr "ntrianglelefteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
|
|
msgid "ntrianglerighteq"
|
|
msgstr "ntrianglerighteq"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
|
|
msgid "ncong"
|
|
msgstr "ncong"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
|
|
msgid "nsim"
|
|
msgstr "nsim"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
|
|
msgid "nmid"
|
|
msgstr "nmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
|
|
msgid "nshortmid"
|
|
msgstr "nshortmid"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
|
|
msgid "nparallel"
|
|
msgstr "nparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
|
|
msgid "nshortparallel"
|
|
msgstr "nshortparallel"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
|
|
msgid "AMS Operators"
|
|
msgstr "AMS-operatorer"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
|
|
msgid "dotplus"
|
|
msgstr "dotplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
|
|
msgid "smallsetminus"
|
|
msgstr "smallsetminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
|
|
msgid "Cap"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
|
|
msgid "Cup"
|
|
msgstr "Cup"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
|
|
msgid "barwedge"
|
|
msgstr "barwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
|
|
msgid "veebar"
|
|
msgstr "veebar"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
|
|
msgid "doublebarwedge"
|
|
msgstr "doublebarwedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
|
|
msgid "boxminus"
|
|
msgstr "boxminus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
|
|
msgid "boxtimes"
|
|
msgstr "boxtimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
|
|
msgid "boxdot"
|
|
msgstr "boxdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
|
|
msgid "boxplus"
|
|
msgstr "boxplus"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
|
|
msgid "divideontimes"
|
|
msgstr "divideontimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
|
|
msgid "ltimes"
|
|
msgstr "ltimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
|
|
msgid "rtimes"
|
|
msgstr "rtimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
|
|
msgid "leftthreetimes"
|
|
msgstr "leftthreetimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
|
|
msgid "rightthreetimes"
|
|
msgstr "rightthreetimes"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
|
|
msgid "curlywedge"
|
|
msgstr "curlywedge"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
|
|
msgid "curlyvee"
|
|
msgstr "curlyvee"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
|
|
msgid "circleddash"
|
|
msgstr "circleddash"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
|
|
msgid "circledast"
|
|
msgstr "circledast"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
|
|
msgid "circledcirc"
|
|
msgstr "circledcirc"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
|
|
msgid "centerdot"
|
|
msgstr "centerdot"
|
|
|
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
|
|
msgid "intercal"
|
|
msgstr "intercal"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:36
|
|
msgid "GnumericSpreadsheet"
|
|
msgstr "GnumericRegneark"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:37
|
|
msgid "Spreadsheet"
|
|
msgstr "Regneark"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:39
|
|
msgid ""
|
|
"A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
|
|
"It imports as a long table, so any length\n"
|
|
"is ok. Excessive width could be a problem.\n"
|
|
"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
|
|
"both for gnumeric and excel files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:76
|
|
msgid "RasterImage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:79
|
|
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:84
|
|
msgid "A bitmap file.\n"
|
|
msgstr "En bitmap-fil.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:148
|
|
msgid "XFig"
|
|
msgstr "XFig"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:149
|
|
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:151
|
|
msgid "An Xfig figure.\n"
|
|
msgstr "En Xfig figur.\n"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:201
|
|
msgid "ChessDiagram"
|
|
msgstr "SkakDiagram"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:202
|
|
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:204
|
|
msgid ""
|
|
"A chess position diagram.\n"
|
|
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
|
|
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
|
|
"the position that you want to display.\n"
|
|
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
|
|
"and remember to type in a relative path\n"
|
|
"to the LyX document location.\n"
|
|
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
|
|
"to enable general editing of the board.\n"
|
|
"You might also check out the\n"
|
|
"'Options->Test legality' option, and\n"
|
|
"remember to middle and right click to\n"
|
|
"insert new material in the board.\n"
|
|
"In order for this to work, you have to\n"
|
|
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
|
|
"that TeX will find it, and you will need\n"
|
|
"to install the skak package from CTAN.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:252
|
|
msgid "Lilypond typeset music"
|
|
msgstr "Lilypond-typesat musik"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:254
|
|
msgid ""
|
|
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
|
|
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
|
|
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
|
|
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:300
|
|
msgid "PDFPages"
|
|
msgstr "PDFPages"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:301
|
|
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:303
|
|
msgid ""
|
|
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
|
|
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
|
|
"which must be inserted to 'Options'.\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
|
|
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
|
|
"* pages=- (to include all pages)\n"
|
|
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
|
|
"for further options and details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:343
|
|
msgid ""
|
|
"Today's date.\n"
|
|
"Read 'info date' for more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/external_templates:372
|
|
msgid "Dia"
|
|
msgstr "Dia"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:373
|
|
msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
|
|
|
#: lib/external_templates:375
|
|
msgid "Dia diagram.\n"
|
|
msgstr "Dia-diagram.\n"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:496
|
|
msgid "Tgif"
|
|
msgstr "Tgif"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:499
|
|
msgid "FIG"
|
|
msgstr "FIG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:502
|
|
msgid "DIA"
|
|
msgstr "DIA"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:505
|
|
msgid "Grace"
|
|
msgstr "Grace"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:508
|
|
msgid "FEN"
|
|
msgstr "FEN"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:511
|
|
msgid "SVG"
|
|
msgstr "SVG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:514
|
|
msgid "BMP"
|
|
msgstr "BMP"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:515
|
|
msgid "GIF"
|
|
msgstr "GIF"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:516
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
|
|
msgid "JPEG"
|
|
msgstr "JPEG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:517
|
|
msgid "PBM"
|
|
msgstr "PBM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:518
|
|
msgid "PGM"
|
|
msgstr "PGM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:519
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
|
|
msgid "PNG"
|
|
msgstr "PNG"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:520
|
|
msgid "PPM"
|
|
msgstr "PPM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:521
|
|
msgid "TIFF"
|
|
msgstr "TIFF"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:522
|
|
msgid "XBM"
|
|
msgstr "XBM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:523
|
|
msgid "XPM"
|
|
msgstr "XPM"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:549
|
|
msgid "Plain text (chess output)"
|
|
msgstr "Simpel tekst (chess output)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:550
|
|
msgid "Plain text (image)"
|
|
msgstr "Simpel tekst (image)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:551
|
|
msgid "Plain text (Xfig output)"
|
|
msgstr "Simpel tekst (Xfig output)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:552
|
|
msgid "date (output)"
|
|
msgstr "date (output)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:553
|
|
msgid "DocBook"
|
|
msgstr "DocBook"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:553
|
|
msgid "DocBook|B"
|
|
msgstr "DocBook|B"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DocBook (XML)"
|
|
msgstr "Docbook (XML)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:555
|
|
msgid "Graphviz Dot"
|
|
msgstr "Graphviz Dot"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:556
|
|
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
|
|
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:557
|
|
msgid "NoWeb"
|
|
msgstr "NoWeb"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:557
|
|
msgid "NoWeb|N"
|
|
msgstr "NoWeb|N"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:558
|
|
msgid "Sweave|S"
|
|
msgstr "Sweave|S"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:559
|
|
msgid "LilyPond music"
|
|
msgstr "LilyPond-musik"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:560
|
|
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
|
|
msgstr "LilyPond-bog (LaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:561
|
|
msgid "LaTeX (plain)"
|
|
msgstr "LaTeX (simpel)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:561
|
|
msgid "LaTeX (plain)|L"
|
|
msgstr "LaTeX (simpel)|L"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:562
|
|
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
|
|
msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:563
|
|
msgid "LaTeX (pdflatex)"
|
|
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:564
|
|
msgid "LaTeX (XeTeX)"
|
|
msgstr "LaTeX (XeTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:565
|
|
msgid "Plain text"
|
|
msgstr "Simpel tekst"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:565
|
|
msgid "Plain text|a"
|
|
msgstr "Simpel tekst|i"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:566
|
|
msgid "Plain text (pstotext)"
|
|
msgstr "Simpel tekst (pstotext)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:567
|
|
msgid "Plain text (ps2ascii)"
|
|
msgstr "Simpel tekst (ps2ascii)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:568
|
|
msgid "Plain text (catdvi)"
|
|
msgstr "Simpel tekst (catdvi)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:569
|
|
msgid "Plain Text, Join Lines"
|
|
msgstr "Simpel tekst, saml linjer"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:572
|
|
msgid "Gnumeric spreadsheet"
|
|
msgstr "Gnumeric-regneark"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:573
|
|
msgid "Excel spreadsheet"
|
|
msgstr "Excel-regneark"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:574
|
|
msgid "OpenOffice spreadsheet"
|
|
msgstr "OpenOffice-regneark"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:577
|
|
msgid "LyXHTML"
|
|
msgstr "LyXHTML"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:577
|
|
msgid "LyXHTML|y"
|
|
msgstr "LyXHTML|y"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:586
|
|
msgid "BibTeX"
|
|
msgstr "BibTeX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:591
|
|
msgid "EPS"
|
|
msgstr "EPS"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:592
|
|
msgid "Postscript"
|
|
msgstr "Postscript"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:592
|
|
msgid "Postscript|t"
|
|
msgstr "Postscript|t"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:596
|
|
msgid "PDF (ps2pdf)"
|
|
msgstr "PDF (ps2pdf)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:596
|
|
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
|
|
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:597
|
|
msgid "PDF (pdflatex)"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:597
|
|
msgid "PDF (pdflatex)|F"
|
|
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:598
|
|
msgid "PDF (dvipdfm)"
|
|
msgstr "PDF (dvipdfm)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:598
|
|
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
|
|
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:599
|
|
msgid "PDF (XeTeX)"
|
|
msgstr "PDF (XeTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:599
|
|
msgid "PDF (XeTeX)|X"
|
|
msgstr "PDF (XeTeX)|X"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:600
|
|
msgid "PDF (LuaTeX)"
|
|
msgstr "PDF (LuaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:600
|
|
msgid "PDF (LuaTeX)|u"
|
|
msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:603
|
|
msgid "DVI"
|
|
msgstr "DVI"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:603
|
|
msgid "DVI|D"
|
|
msgstr "DVI|D"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:604
|
|
msgid "DVI (LuaTeX)"
|
|
msgstr "DVI (LuaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:604
|
|
msgid "DVI (LuaTeX)|V"
|
|
msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:607
|
|
msgid "DraftDVI"
|
|
msgstr "DraftDVI"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:610
|
|
msgid "HTML|H"
|
|
msgstr "HTML|H"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:613
|
|
msgid "Noteedit"
|
|
msgstr "Noteedit"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:616
|
|
msgid "OpenDocument"
|
|
msgstr "OpenDocument"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:617
|
|
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
|
|
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:620
|
|
msgid "Rich Text Format"
|
|
msgstr "Rich Text Format"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:621
|
|
msgid "MS Word"
|
|
msgstr "MS Word"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:621
|
|
msgid "MS Word|W"
|
|
msgstr "MS Word|W"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:624
|
|
msgid "date command"
|
|
msgstr "datokommando"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:625
|
|
msgid "Table (CSV)"
|
|
msgstr "Tabel (CSV)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:627
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
|
|
msgid "LyX"
|
|
msgstr "LyX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:628
|
|
msgid "LyX 1.3.x"
|
|
msgstr "LyX 1.3.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:629
|
|
msgid "LyX 1.4.x"
|
|
msgstr "LyX 1.4.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:630
|
|
msgid "LyX 1.5.x"
|
|
msgstr "LyX 1.5.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:631
|
|
msgid "LyX 1.6.x"
|
|
msgstr "LyX 1.6.x"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:632
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:633
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:634
|
|
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
|
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:635
|
|
msgid "LyX Preview"
|
|
msgstr "LyX-prøvetryk"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:636
|
|
msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
|
|
msgstr "LyX-prøvetryk (LilyPond-bog)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:637
|
|
msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
|
|
msgstr "LyX-prøvetryk (pLaTeX)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:638
|
|
msgid "PDFTEX"
|
|
msgstr "PDFTEX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:639
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:640
|
|
msgid "PSTEX"
|
|
msgstr "PSTEX"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:641
|
|
msgid "Windows Metafile"
|
|
msgstr "Windows Metafile"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:642
|
|
msgid "Enhanced Metafile"
|
|
msgstr "Enhanced Metafile"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:643
|
|
msgid "HTML (MS Word)"
|
|
msgstr "HTML (MS Word)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:725
|
|
msgid "LyXBlogger"
|
|
msgstr "LyXBlogger"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:928
|
|
msgid "LyX Archive (zip)"
|
|
msgstr "LyX Archive (zip)"
|
|
|
|
#: lib/configure.py:931
|
|
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
|
|
msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:247
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s and %2$s"
|
|
msgstr "%1$s og %2$s"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s et al."
|
|
msgstr "%1$s et al."
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:416
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:453
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:464
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:514
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:518
|
|
msgid "ERROR!"
|
|
msgstr "FEJL!"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:657
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:660
|
|
msgid "No year"
|
|
msgstr "Intet årstal"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:733
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:793
|
|
msgid "Add to bibliography only."
|
|
msgstr "Tilføj udelukkende til litteraturliste"
|
|
|
|
#: src/BiblioInfo.cpp:789
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "før"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not print the document %1$s.\n"
|
|
"Check that your printer is set up correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke udskrive dokumentet %1$s.\n"
|
|
"Tjek at din printer er sat korrekt op."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:140
|
|
msgid "Print document failed"
|
|
msgstr "Dokumentudskrift mislykkedes"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:318
|
|
msgid "Disk Error: "
|
|
msgstr "Diskfejl: "
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
|
|
msgstr "LyX kunne ikke skabe den midlertidige mappe '%1$s' (Måske er disken fyldt?)"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:401
|
|
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
|
|
msgstr "LyX forsøgte at lukke et dokument der indeholdt ikke-arkiverede ændringer!\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:403
|
|
msgid "Attempting to close changed document!"
|
|
msgstr "Forsøger at lukke ændret dokument!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:411
|
|
msgid "Could not remove temporary directory"
|
|
msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappe %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:743
|
|
msgid "Unknown document class"
|
|
msgstr "Ukendt dokumentklasse"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
|
|
msgstr "Bruger den normale dokumentklasse, da %1$s-klassen er ukendt."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:748
|
|
#: src/Text.cpp:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
|
msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:752
|
|
#: src/Buffer.cpp:759
|
|
#: src/Buffer.cpp:782
|
|
msgid "Document header error"
|
|
msgstr "Fejl i dokumenthovedet"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:758
|
|
msgid "\\begin_header is missing"
|
|
msgstr "\\begin_header mangler"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:781
|
|
msgid "\\begin_document is missing"
|
|
msgstr "\\begin_document mangler"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:794
|
|
#: src/Buffer.cpp:800
|
|
#: src/BufferView.cpp:1420
|
|
#: src/BufferView.cpp:1426
|
|
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
|
|
msgstr "Ændringer ikke vist i LaTeX-output"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:795
|
|
#: src/BufferView.cpp:1421
|
|
msgid ""
|
|
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
|
|
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:801
|
|
#: src/BufferView.cpp:1427
|
|
msgid ""
|
|
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
|
|
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:839
|
|
#: src/BufferParams.cpp:414
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:447
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:711
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Register / Indeks"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:912
|
|
#: src/Buffer.cpp:956
|
|
msgid "Document format failure"
|
|
msgstr "Dokumentformat-fejl"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
|
|
msgstr "%1$s afsluttedes uventet, hvilket sikkert betyder at den er i stykker."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
|
|
msgstr "%1$s er ikke et læseligt LyX-document."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:982
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
msgstr "Konvertering mislykkedes"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:983
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
|
|
msgstr "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men der kunne ikke oprettes en midlertidig fil til konverteringen."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:993
|
|
msgid "Conversion script not found"
|
|
msgstr "Konverteringsskriptet blev ikke fundet"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:994
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
|
|
msgstr "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx blev ikke fundet."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1017
|
|
#: src/Buffer.cpp:1024
|
|
msgid "Conversion script failed"
|
|
msgstr "Konverteringsskriptet fejlede"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1018
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
|
|
msgstr "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx kunne ikke konvertere den."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1025
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
|
|
msgstr "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx kunne ikke konvertere den."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1046
|
|
#: src/Buffer.cpp:3610
|
|
#: src/Buffer.cpp:3672
|
|
msgid "File is read-only"
|
|
msgstr "Filen er skrivebeskyttet"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1047
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
|
|
msgstr "Dokument %1$s er blevet ændret eksternt. Er De sikker på de ønsker at overskrive denne fil?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1058
|
|
msgid "Overwrite modified file?"
|
|
msgstr "Overskriv ændret fil?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1059
|
|
#: src/Buffer.cpp:2214
|
|
#: src/Exporter.cpp:50
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr "&Overskriv"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1088
|
|
msgid "Backup failure"
|
|
msgstr "Backup-fejl"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1089
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create backup file %1$s.\n"
|
|
"Please check whether the directory exists and is writable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving document %1$s..."
|
|
msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1130
|
|
msgid " could not write file!"
|
|
msgstr " kunne ikke skrive fil!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1138
|
|
msgid " done."
|
|
msgstr " færdig."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
|
|
msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokument %1$s\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1163
|
|
#: src/Buffer.cpp:1176
|
|
#: src/Buffer.cpp:1190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
|
|
msgstr "Gemt til %1$s. Pyha.\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1166
|
|
msgid "Save failed! Trying again...\n"
|
|
msgstr "Lagring mislykkedes! Forsøger igen...\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1180
|
|
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
|
|
msgstr "Lagring mislykkedes! Forsøger endnu engang...\n"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1194
|
|
msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
|
|
msgstr "Lagring mislykkedes! Ærgerligt. Dokument er tabt."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1280
|
|
msgid "Iconv software exception Detected"
|
|
msgstr "Iconv software-undtagelse opdaget"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1305
|
|
msgid ""
|
|
"Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
|
|
"Changing the document encoding to utf8 could help."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1312
|
|
msgid "iconv conversion failed"
|
|
msgstr "iconv konvertering mislykkedes"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1317
|
|
msgid "conversion failed"
|
|
msgstr "konvertering mislykkedes"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1624
|
|
msgid "Running chktex..."
|
|
msgstr "Kører chktex..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1638
|
|
msgid "chktex failure"
|
|
msgstr "chktex-fejl"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1639
|
|
msgid "Could not run chktex successfully."
|
|
msgstr "Kunne ikke køre chktex."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
|
|
msgstr "Ved ikke hvordan man eksporterer til format: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:1955
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error exporting to format: %1$s."
|
|
msgstr "Fejl under eksport til format: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2038
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
|
|
msgstr "Gren \"%1$s\" eksisterer allerede."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2068
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
|
|
msgstr "Gren \"%1$s\" eksisterer ikke."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse \"%1$s\""
|
|
msgstr "Ikke istand til at parse \"%1$s\""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
|
|
msgstr "Ikke-genkendeligt mål \"%1$s\""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2145
|
|
msgid "Error exporting to DVI."
|
|
msgstr "Fejl under eksport til DVI."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2210
|
|
#: src/Exporter.cpp:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to overwrite that file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filen %1$s eksisterer allerede.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vil De overskrive denne fil?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2213
|
|
#: src/Exporter.cpp:48
|
|
msgid "Overwrite file?"
|
|
msgstr "Overskriv fil?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:2230
|
|
msgid "Error running external commands."
|
|
msgstr "Fejl under kørsel af eksterne kommandoer"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3023
|
|
msgid "Preview source code"
|
|
msgstr "Smugkig på koden"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3041
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
|
|
msgstr "Smugkig på koden for tekststykke %1$d"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
|
|
msgstr "Smugkig på koden fra tekststykke %1$s til %2$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-saving %1$s"
|
|
msgstr "Autogemmer %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3218
|
|
msgid "Autosave failed!"
|
|
msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3279
|
|
msgid "Autosaving current document..."
|
|
msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3369
|
|
msgid "Couldn't export file"
|
|
msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
|
msgstr "Ingen oplysninger om eksport i formatet %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3441
|
|
msgid "File name error"
|
|
msgstr "Filnavnfejl"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3442
|
|
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
|
|
msgstr "Stien til dokumentet må ikke indeholde mellemrum."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3527
|
|
msgid "Document export cancelled."
|
|
msgstr "Dokument-eksport annulleret."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
|
msgstr "Dokument eksporteret som %1$s til fil `%2$s'"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document exported as %1$s"
|
|
msgstr "Dokument eksporteret som %1$s"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3596
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Recover emergency save?"
|
|
msgstr ""
|
|
"En nødlagring af dette dokumentet %1$s findes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Gendan den nødlagrede version?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3599
|
|
msgid "Load emergency save?"
|
|
msgstr "Indlæs nødlagret version?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3600
|
|
msgid "&Recover"
|
|
msgstr "&Gendan"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3600
|
|
msgid "&Load Original"
|
|
msgstr "&Indlæs oprindelig"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3617
|
|
msgid "Document was successfully recovered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3619
|
|
msgid "Document was NOT successfully recovered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3620
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Remove emergency file now?\n"
|
|
"(%1$s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fjern nødlagret version nu?\n"
|
|
"(%1$s)"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3624
|
|
#: src/Buffer.cpp:3636
|
|
msgid "Delete emergency file?"
|
|
msgstr "Slet nødlagret version?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3625
|
|
#: src/Buffer.cpp:3638
|
|
msgid "&Keep"
|
|
msgstr "&Behold"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3629
|
|
msgid "Emergency file deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3630
|
|
msgid "Do not forget to save your file now!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3637
|
|
msgid "Remove emergency file now?"
|
|
msgstr "Fjern nødlagret version nu?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3660
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Load the backup instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sikkerhedskopien af dokumentet %1$s er nyere.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Indlæs sikkerhedskopien i stedet?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3662
|
|
msgid "Load backup?"
|
|
msgstr "Indlæs sikkerhedskopi?"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3663
|
|
msgid "&Load backup"
|
|
msgstr "Indlæs &sikkerhedskopi"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3663
|
|
msgid "Load &original"
|
|
msgstr "Indlæs &oprindelig"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:3673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4012
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:326
|
|
msgid "Senseless!!! "
|
|
msgstr "Meningsløs!!! "
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
|
msgstr "Dokumentet %1$s blev genindlæst."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not reload document %1$s."
|
|
msgstr "Kunne ikke genindlæse dokumentet %1$s."
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4202
|
|
msgid "Included File Invalid"
|
|
msgstr "Inkluderet fil ikke gyldig"
|
|
|
|
#: src/Buffer.cpp:4203
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Saving this document to a new location has made the file:\n"
|
|
" %1$s\n"
|
|
"inaccessible. You will need to update the included filename."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The selected document class\n"
|
|
"\t%1$s\n"
|
|
"requires external files that are not available.\n"
|
|
"The document class can still be used, but the\n"
|
|
"document cannot be compiled until the following\n"
|
|
"prerequisites are installed:\n"
|
|
"\t%2$s\n"
|
|
"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
|
|
"User's Guide for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:580
|
|
msgid "Document class not available"
|
|
msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1979
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The layout file:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be found. A default textclass with default\n"
|
|
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
|
|
"correct output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1985
|
|
msgid "Document class not found"
|
|
msgstr "Dokumentklasse ikke fundet"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1992
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Due to some error in it, the layout file:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be loaded. A default textclass with default\n"
|
|
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
|
|
"correct output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:1998
|
|
#: src/BufferView.cpp:1265
|
|
#: src/BufferView.cpp:1297
|
|
msgid "Could not load class"
|
|
msgstr "Kunne ikke indlæse klasse"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2032
|
|
msgid "Error reading internal layout information"
|
|
msgstr "Fejl under læsning af intern layout-information"
|
|
|
|
#: src/BufferParams.cpp:2033
|
|
#: src/TextClass.cpp:1349
|
|
msgid "Read Error"
|
|
msgstr "Læsefejl"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:188
|
|
msgid "No more insets"
|
|
msgstr "Ikke flere indstik"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:731
|
|
msgid "Save bookmark"
|
|
msgstr "Gem bogmærke"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:940
|
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
|
msgstr "Konverterer dokument til ny dokumentklasse..."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:983
|
|
msgid "Document is read-only"
|
|
msgstr "Dokument er skrivebeskyttet"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:992
|
|
msgid "This portion of the document is deleted."
|
|
msgstr "Denne del af dokumentet er slettet."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1263
|
|
#: src/BufferView.cpp:1295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
|
|
msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke indlæses."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1318
|
|
msgid "No further undo information"
|
|
msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1328
|
|
msgid "No further redo information"
|
|
msgstr "Kan ikke gendanne mere"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1517
|
|
#: src/lyxfind.cpp:378
|
|
#: src/lyxfind.cpp:396
|
|
msgid "String not found!"
|
|
msgstr "Streng ikke fundet!"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1560
|
|
msgid "Mark off"
|
|
msgstr "Mærke slået fra"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1566
|
|
msgid "Mark on"
|
|
msgstr "Mærke slået til"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1573
|
|
msgid "Mark removed"
|
|
msgstr "Mærke fjernet"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1576
|
|
msgid "Mark set"
|
|
msgstr "Mærke sat"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1631
|
|
msgid "Statistics for the selection:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1633
|
|
msgid "Statistics for the document:"
|
|
msgstr "Statistik for dokumentet:"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d words"
|
|
msgstr "%1$d ord"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1638
|
|
msgid "One word"
|
|
msgstr "Et ord"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d characters (including blanks)"
|
|
msgstr "%1$d tegn (inkl. mellemrum og lign.)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1644
|
|
msgid "One character (including blanks)"
|
|
msgstr "Et tegn (inkl. mellemrum og lign.)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
|
|
msgstr "%1$d tegn (ekskl. mellemrum og lign.)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1650
|
|
msgid "One character (excluding blanks)"
|
|
msgstr "Et tegn (ekskl. mellemrum og lign.)"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1652
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistik"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1793
|
|
msgid "Branch name"
|
|
msgstr "Grennavn"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:1800
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
|
|
msgid "Branch already exists"
|
|
msgstr "Gren eksisterer allerede"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2235
|
|
msgid "Inverse Search Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2236
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid position requested by inverse search.\n"
|
|
"You need to update the viewed document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inserting document %1$s..."
|
|
msgstr "Indsætter dokumentet %1$s..."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s inserted."
|
|
msgstr "Dokumentet %1$s blev indsat."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not insert document %1$s"
|
|
msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet %1$s"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2888
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read the specified document\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"due to the error: %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke læse det angivne dokument\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"på grund af fejl: %2$s"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2890
|
|
msgid "Could not read file"
|
|
msgstr "Kunne ikke læse fil"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2897
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s\n"
|
|
" is not readable."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1$s\n"
|
|
" er ulæselig."
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2898
|
|
#: src/output.cpp:39
|
|
msgid "Could not open file"
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne fil"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2905
|
|
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
|
|
msgstr "Læser ikke-UTF-8-kodet fil"
|
|
|
|
#: src/BufferView.cpp:2906
|
|
msgid ""
|
|
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
|
|
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
|
|
"If this does not give the correct result\n"
|
|
"then please change the encoding of the file\n"
|
|
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filen er ikke UTF-8-kodet.\n"
|
|
"Den vil blive læst som lokalt 8Bit-kodet.\n"
|
|
"Hvis dette ikke giver det korrekte resultat\n"
|
|
"kan filens kodning ændres til UTF-8\n"
|
|
"med et andet program end LyX.\n"
|
|
|
|
#: src/Changes.cpp:363
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2507
|
|
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:300
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:183
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:191
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:213
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:285
|
|
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
|
|
msgid "LyX Warning: "
|
|
msgstr "LyX-advarsel: "
|
|
|
|
#: src/Changes.cpp:364
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2508
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:301
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:184
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:192
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:286
|
|
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
|
|
msgid "uncodable character"
|
|
msgstr "ikke-kodbart tegn"
|
|
|
|
#: src/Changes.cpp:379
|
|
msgid "Uncodable character in author name"
|
|
msgstr "Ikke-kodbart tegn i forfatternavn"
|
|
|
|
#: src/Changes.cpp:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The author name '%1$s',\n"
|
|
"used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
|
|
"represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
|
|
"will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
|
|
"or change the spelling of the author name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Chktex.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
|
|
msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. %1$d"
|
|
|
|
#: src/Chktex.cpp:65
|
|
msgid "ChkTeX warning id # "
|
|
msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. "
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:201
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ingen"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:202
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr "sort"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:203
|
|
msgid "white"
|
|
msgstr "hvid"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:204
|
|
msgid "red"
|
|
msgstr "rød"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:205
|
|
msgid "green"
|
|
msgstr "grøn"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:206
|
|
msgid "blue"
|
|
msgstr "blå"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:207
|
|
msgid "cyan"
|
|
msgstr "lyseblå"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:208
|
|
msgid "magenta"
|
|
msgstr "lilla"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:209
|
|
msgid "yellow"
|
|
msgstr "gul"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:210
|
|
msgid "cursor"
|
|
msgstr "markør"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:211
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "baggrund"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:212
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "tekst"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:213
|
|
msgid "selection"
|
|
msgstr "markeret"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:214
|
|
msgid "selected text"
|
|
msgstr "valgt tekst"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:216
|
|
msgid "LaTeX text"
|
|
msgstr "LaTeX-tekst"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "inline completion"
|
|
msgstr "&Indlejret"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:219
|
|
msgid "non-unique inline completion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:221
|
|
msgid "previewed snippet"
|
|
msgstr "smugkigs-udsnit"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:222
|
|
msgid "note label"
|
|
msgstr "note-mærke"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:223
|
|
msgid "note background"
|
|
msgstr "note-baggrund"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:224
|
|
msgid "comment label"
|
|
msgstr "kommentar-mærke"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:225
|
|
msgid "comment background"
|
|
msgstr "kommentarbaggrund"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:226
|
|
msgid "greyedout inset label"
|
|
msgstr "gråtonet-indstik-mærke"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:227
|
|
msgid "greyedout inset text"
|
|
msgstr "gråtonet-indstik-tekst"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:228
|
|
msgid "greyedout inset background"
|
|
msgstr "gråtonet-indstik-baggrund"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:229
|
|
msgid "phantom inset text"
|
|
msgstr "fantom-indstik-tekst"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:230
|
|
msgid "shaded box"
|
|
msgstr "skyggelagt ramme"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:231
|
|
msgid "listings background"
|
|
msgstr "listings-baggrund"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:232
|
|
msgid "branch label"
|
|
msgstr "gren-mærke"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:233
|
|
msgid "footnote label"
|
|
msgstr "fodnote-mærke"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:234
|
|
msgid "index label"
|
|
msgstr "register-mærke"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:235
|
|
msgid "margin note label"
|
|
msgstr "margin-note-mærke"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:236
|
|
msgid "URL label"
|
|
msgstr "URL-mærke"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:237
|
|
msgid "URL text"
|
|
msgstr "URL-tekst"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:238
|
|
msgid "depth bar"
|
|
msgstr "dybde-bjælke"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:239
|
|
msgid "language"
|
|
msgstr "sprog"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:240
|
|
msgid "command inset"
|
|
msgstr "kommando-indstik"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:241
|
|
msgid "command inset background"
|
|
msgstr "kommando-indstik-baggrund"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:242
|
|
msgid "command inset frame"
|
|
msgstr "kommando-indstik-ramme"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:243
|
|
msgid "special character"
|
|
msgstr "specialtegn"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:244
|
|
msgid "math"
|
|
msgstr "matematik"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:245
|
|
msgid "math background"
|
|
msgstr "matematik-baggrund"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:246
|
|
msgid "graphics background"
|
|
msgstr "grafik-baggrund"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:247
|
|
#: src/Color.cpp:251
|
|
msgid "math macro background"
|
|
msgstr "matematik-makro-baggrund"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:248
|
|
msgid "math frame"
|
|
msgstr "matematik-ramme"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:249
|
|
msgid "math corners"
|
|
msgstr "matematik-hjørner"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:250
|
|
msgid "math line"
|
|
msgstr "matematik-linje"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "math macro hovered background"
|
|
msgstr "Matematik-makro-baggrund"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:253
|
|
msgid "math macro label"
|
|
msgstr "matematik-makro-mærke"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:254
|
|
msgid "math macro frame"
|
|
msgstr "matematik-makro-ramme"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "math macro blended out"
|
|
msgstr "Matematik-makrobaggrund"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:256
|
|
msgid "math macro old parameter"
|
|
msgstr "matematik-makro-gammel-parameter"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:257
|
|
msgid "math macro new parameter"
|
|
msgstr "matematik-makro-ny-parameter"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:258
|
|
msgid "collapsable inset text"
|
|
msgstr "sammenklappeligt-indstik-tekst"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:259
|
|
msgid "collapsable inset frame"
|
|
msgstr "sammenklappeligt-indstik-ramme"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:260
|
|
msgid "inset background"
|
|
msgstr "indstik-baggrund"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:261
|
|
msgid "inset frame"
|
|
msgstr "indstik-ramme"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:262
|
|
msgid "LaTeX error"
|
|
msgstr "LaTeX-fejl"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:263
|
|
msgid "end-of-line marker"
|
|
msgstr "linjeslut-markør"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:264
|
|
msgid "appendix marker"
|
|
msgstr "appendiks-markør"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:265
|
|
msgid "change bar"
|
|
msgstr "skift-bjælke"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:266
|
|
msgid "deleted text"
|
|
msgstr "slettet-tekst"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:267
|
|
msgid "added text"
|
|
msgstr "tilføjet-tekst"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:268
|
|
msgid "changed text 1st author"
|
|
msgstr "ændret-tekst-1.-forfatter"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:269
|
|
msgid "changed text 2nd author"
|
|
msgstr "ændret-tekst-2.-forfatter"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:270
|
|
msgid "changed text 3rd author"
|
|
msgstr "ændret-tekst-3.-forfatter"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:271
|
|
msgid "changed text 4th author"
|
|
msgstr "ændret-tekst-4.-forfatter"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:272
|
|
msgid "changed text 5th author"
|
|
msgstr "ændret-tekst-5.-forfatter"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "deleted text modifier"
|
|
msgstr "Slettet tekst"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:274
|
|
msgid "added space markers"
|
|
msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:275
|
|
msgid "table line"
|
|
msgstr "tabelkant"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:276
|
|
msgid "table on/off line"
|
|
msgstr "tabel fra/til-kant"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:278
|
|
msgid "bottom area"
|
|
msgstr "bundområde"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:279
|
|
msgid "new page"
|
|
msgstr "ny side"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:280
|
|
msgid "page break / line break"
|
|
msgstr "sideskift / linjeskift"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:281
|
|
msgid "frame of button"
|
|
msgstr "knap-ramme"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:282
|
|
msgid "button background"
|
|
msgstr "knap-baggrund"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:283
|
|
msgid "button background under focus"
|
|
msgstr "knap-baggrund med fokus"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:284
|
|
msgid "paragraph marker"
|
|
msgstr "tekststykke-markør"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:285
|
|
msgid "preview frame"
|
|
msgstr "prøvetryk-ramme"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:286
|
|
msgid "inherit"
|
|
msgstr "arv"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:287
|
|
msgid "regexp frame"
|
|
msgstr "regexp-ramme"
|
|
|
|
#: src/Color.cpp:288
|
|
msgid "ignore"
|
|
msgstr "ignorér"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:329
|
|
#: src/Converter.cpp:491
|
|
#: src/Converter.cpp:514
|
|
#: src/Converter.cpp:557
|
|
msgid "Cannot convert file"
|
|
msgstr "Kan ikke konvertere fil"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:330
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
|
"Define a converter in the preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen oplysninger om konvertaring fra filer i %1$s-format ti %2$s.\n"
|
|
"Prøv at definere en konverter i indstillingerne."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:442
|
|
#: src/Format.cpp:321
|
|
#: src/Format.cpp:389
|
|
msgid "Executing command: "
|
|
msgstr "Udfører kommando: "
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:486
|
|
msgid "Build errors"
|
|
msgstr "Opygningsfejl"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:487
|
|
msgid "There were errors during the build process."
|
|
msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while running:\n"
|
|
"%1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"En fejl opstod under kørslen af:\n"
|
|
"%1$s"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Kunne ikke kopiere en midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:616
|
|
msgid "Running LaTeX..."
|
|
msgstr "Kører LaTeX..."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
|
|
msgstr "LaTeX kørte ikke ordentligt. Derudover kunne LyX ikke finde LaTeX's logfil %1$s."
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:638
|
|
msgid "LaTeX failed"
|
|
msgstr "LaTeX fejlede"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:640
|
|
msgid "Output is empty"
|
|
msgstr "Output er tomt"
|
|
|
|
#: src/Converter.cpp:641
|
|
msgid "An empty output file was generated."
|
|
msgstr "Der blev oprettet en tom uddatafil."
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:346
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
|
|
"Do you want to add it to the document's branch list?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den indsatte gren \"%1$s\" er udefineret.\n"
|
|
"Vil De føje den til dokumentets liste over grene?"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:349
|
|
msgid "Unknown branch"
|
|
msgstr "Ukendt gren"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:350
|
|
msgid "&Don't Add"
|
|
msgstr "Tilføj &ikke"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:665
|
|
#: src/Text.cpp:363
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Layout `%1$s' was not found."
|
|
msgstr "Dokumentklasse ikke fundet"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:667
|
|
#: src/Text.cpp:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layout Not Found"
|
|
msgstr "Ikke fundet"
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
|
|
msgstr "Flex-indstik %1$s er udefineret efter genindlæsning af `%2$s' layout."
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
|
|
msgstr "Flex-indstik %1$s er udefineret pga. konvertering fra `%2$s' layout til `%3$s'."
|
|
|
|
#: src/CutAndPaste.cpp:703
|
|
msgid "Undefined flex inset"
|
|
msgstr "Udefineret flex-indstik"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:50
|
|
msgid "&Keep file"
|
|
msgstr "&Behold fil"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:51
|
|
msgid "Overwrite &all"
|
|
msgstr "Overskriv &alle"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:51
|
|
msgid "&Cancel export"
|
|
msgstr "&Annullér eksport"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:96
|
|
msgid "Couldn't copy file"
|
|
msgstr "Kunne ikke kopiere fil"
|
|
|
|
#: src/Exporter.cpp:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:59
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
|
msgid "Roman"
|
|
msgstr "Antikva"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:59
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
|
msgid "Sans Serif"
|
|
msgstr "Grotesk"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:59
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
|
msgid "Typewriter"
|
|
msgstr "Skrivemaskine"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:59
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:61
|
|
#: src/Font.cpp:64
|
|
#: src/Font.cpp:67
|
|
#: src/Font.cpp:73
|
|
#: src/Font.cpp:76
|
|
msgid "Inherit"
|
|
msgstr "Arv"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:64
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Medium"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:64
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Fed"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:67
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
|
|
msgid "Upright"
|
|
msgstr "Stående"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:67
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Kursiv"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:67
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
|
|
msgid "Slanted"
|
|
msgstr "Skråstillet"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:67
|
|
msgid "Smallcaps"
|
|
msgstr "Små kapitæler"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
|
|
msgid "Increase"
|
|
msgstr "Forøg"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:72
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
|
|
msgid "Decrease"
|
|
msgstr "Formindsk"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:76
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Veksl"
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emphasis %1$s, "
|
|
msgstr "Fremhævet %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Underline %1$s, "
|
|
msgstr "Understreget %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Strikeout %1$s, "
|
|
msgstr "Overstreg %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Double underline %1$s, "
|
|
msgstr "Dobbelt understreget %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wavy underline %1$s, "
|
|
msgstr "Bølget understreget %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Noun %1$s, "
|
|
msgstr "Navneord %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Language: %1$s, "
|
|
msgstr "Sprog: %1$s, "
|
|
|
|
#: src/Font.cpp:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number %1$s"
|
|
msgstr "Antal %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:269
|
|
#: src/Format.cpp:282
|
|
#: src/Format.cpp:292
|
|
msgid "Cannot view file"
|
|
msgstr "Kan ikke vise filen"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:270
|
|
#: src/Format.cpp:337
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File does not exist: %1$s"
|
|
msgstr "Fil eksisterer ikke: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for viewing %1$s"
|
|
msgstr "Ingen oplysninger for visning af %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-view file %1$s failed"
|
|
msgstr "Automatisk visning af fil %1$s mislykkedes"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:336
|
|
#: src/Format.cpp:348
|
|
#: src/Format.cpp:361
|
|
#: src/Format.cpp:372
|
|
msgid "Cannot edit file"
|
|
msgstr "Kan ikke redigere fil"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:349
|
|
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
|
|
msgstr "LinkBack-filer kan kun redigeres på Apple Mac OS X."
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for editing %1$s"
|
|
msgstr "Ingen oplysninger for redigering af %1$s"
|
|
|
|
#: src/Format.cpp:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
|
|
msgstr "Auto-redigér fil %1$s mislykkedes"
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:227
|
|
#: src/KeyMap.cpp:242
|
|
msgid "Could not find bind file"
|
|
msgstr "Kunne ikke finde bind-fil"
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:228
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find the bind file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fejl under læsning af opsætningsfilen\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Tjek din installation."
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:235
|
|
msgid "Could not find `cua.bind' file"
|
|
msgstr "Kunne ikke finde `cua.bind'-fil"
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fejl under læsning af opsætningsfilen\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Tjek din installation."
|
|
|
|
#: src/KeyMap.cpp:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find the bind file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Falling back to default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/KeySequence.cpp:182
|
|
msgid " options: "
|
|
msgstr " indstillinger: "
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
|
|
msgstr "Venter på LaTeX-kørsel nummer %1$d"
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:266
|
|
#: src/LaTeX.cpp:369
|
|
msgid "Running Index Processor."
|
|
msgstr "Kører register/indeks-behandler."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:292
|
|
#: src/LaTeX.cpp:352
|
|
msgid "Running BibTeX."
|
|
msgstr "Kører BibTeX."
|
|
|
|
#: src/LaTeX.cpp:460
|
|
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
|
|
msgstr "Kører MakeIndex for nomenklatur."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:121
|
|
msgid "Could not read configuration file"
|
|
msgstr "Kunne ikke læse opsætningsfilen"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the configuration file\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fejl under læsning af opsætningsfilen\n"
|
|
"%1$s.\n"
|
|
"Tjek din installation."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:131
|
|
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
|
msgstr "LyX: genkonfigurerer brugermappe"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:135
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Færdig!"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:401
|
|
msgid "The following files could not be loaded:"
|
|
msgstr "De følgende filer kunne ikke indlæses:"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
|
|
msgstr "%1$s synes ikke at ligne en midlertid mappe skabt af LyX."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:440
|
|
msgid "Cannot remove temporary directory"
|
|
msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig mappe"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
|
|
msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappe %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:448
|
|
msgid "Unable to remove temporary directory"
|
|
msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
|
msgstr "Forkert kommandolinjetilvalg '%1$s'. Afslutter."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:551
|
|
msgid "No textclass is found"
|
|
msgstr "Ingen tekstklasse er fundet"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:552
|
|
msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:556
|
|
msgid "&Reconfigure"
|
|
msgstr "&Genkonfigurér"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:557
|
|
msgid "&Without LaTeX"
|
|
msgstr "&Uden LaTeX"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:558
|
|
#: src/VCBackend.cpp:845
|
|
#: src/VCBackend.cpp:849
|
|
msgid "&Continue"
|
|
msgstr "&Fortsæt"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:661
|
|
msgid ""
|
|
"SIGHUP signal caught!\n"
|
|
"Bye."
|
|
msgstr ""
|
|
"SIGHUP signal opfanget!\n"
|
|
"Farvel."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:665
|
|
msgid ""
|
|
"SIGFPE signal caught!\n"
|
|
"Bye."
|
|
msgstr ""
|
|
"SIGFPE signal opfanget!\n"
|
|
"Farvel."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:668
|
|
msgid ""
|
|
"SIGSEGV signal caught!\n"
|
|
"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
|
|
"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
|
|
"Bye."
|
|
msgstr ""
|
|
"SIGSEGV signal opfanget!\n"
|
|
"Beklager, De har fundet en fejl i LyX, håber ikke De har mistet data.\n"
|
|
"Læs venligst fejl-rapporteringsinstruktionerne under 'Hjælp->Introduktion' og send os en fejlrapport, om nødvendigt. Tak!\n"
|
|
"Farvel."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:684
|
|
msgid "LyX crashed!"
|
|
msgstr "LyX gik ned!"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:718
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
|
|
msgid "LyX: "
|
|
msgstr "LyX: "
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:858
|
|
msgid "Could not create temporary directory"
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:859
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create a temporary directory in\n"
|
|
"\"%1$s\"\n"
|
|
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke oprette en midlertidig mappe i\n"
|
|
"\"%1$s\"\n"
|
|
"Sørg for at denne sti eksisterer og at der kan skrives til den, og prøv igen."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:942
|
|
msgid "Missing user LyX directory"
|
|
msgstr "Mangler LyX-brugermappe"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:943
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
|
|
"It is needed to keep your own configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:948
|
|
msgid "&Create directory"
|
|
msgstr "&Opret mappe"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:949
|
|
msgid "&Exit LyX"
|
|
msgstr "&Afslut LyX"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:950
|
|
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
|
msgstr "Ingen LyX-brugermappe. Afslutter."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
|
|
msgstr "LyX: Opretter mappen %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:959
|
|
msgid "Failed to create directory. Exiting."
|
|
msgstr "Mislykkedes i at oprette mappe. Afslutter."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1032
|
|
msgid "List of supported debug flags:"
|
|
msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
|
msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til %1$s"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1047
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
|
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
|
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
|
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
|
|
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
|
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
|
" select the features to debug.\n"
|
|
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
|
"\t-x [--execute] command\n"
|
|
" where command is a lyx command.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
|
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
|
|
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
|
|
" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
|
" where fmt is the import format of choice\n"
|
|
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
|
"\t-f [--force-overwrite] what\n"
|
|
" where what is either `all', `main' or `none',\n"
|
|
" specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
|
|
" respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
|
|
" Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
|
|
"\t-n [--no-remote]\n"
|
|
" open documents in a new instance\n"
|
|
"\t-r [--remote]\n"
|
|
" open documents in an already running instance\n"
|
|
" (a working lyxpipe is needed)\n"
|
|
"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
|
|
"\t-version summarize version and build info\n"
|
|
"Check the LyX man page for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
|
|
"Tilvalg (versalfølsomme):\n"
|
|
"\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
|
|
"\t-userdir mappe forsøg at sætte brugermappen til mappe\n"
|
|
"\t-sysdir mappe forsøg at sætte systemmappen til mappe\n"
|
|
"\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
|
|
" vælg dele, der skal afluses.\n"
|
|
" Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
|
|
"\t-x [--execute] kommando\n"
|
|
" hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
|
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
|
" hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
|
|
"\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
|
|
" hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
|
|
"\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
|
|
"Se LyX's manualside for flere detaljer."
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1099
|
|
#: src/support/Package.cpp:563
|
|
msgid "No system directory"
|
|
msgstr "Ingen systemmappe"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1100
|
|
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
|
msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-sysdir'"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1111
|
|
msgid "No user directory"
|
|
msgstr "Ingen brugermappe"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1112
|
|
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
|
msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-userdir'"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1123
|
|
msgid "Incomplete command"
|
|
msgstr "Ufuldstændig kommando"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1124
|
|
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
|
msgstr "Manglende kommandostreng efter tilvalget '-execute'"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1135
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
|
msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1148
|
|
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
|
msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-import'"
|
|
|
|
#: src/LyX.cpp:1153
|
|
msgid "Missing filename for --import"
|
|
msgstr "Manglende filnavn for '-import'"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3082
|
|
msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
|
|
msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3086
|
|
msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
|
|
msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3094
|
|
msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
|
|
msgstr "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af hvad du måtte skrive."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3098
|
|
msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
|
|
msgstr "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet efter skift af klasse."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3102
|
|
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
|
msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3109
|
|
msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
|
|
msgstr "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i samme mappe, som den originale fil."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3113
|
|
msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3117
|
|
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3121
|
|
msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
|
|
msgstr "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine globale og lokale 'bind/'-mapper."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3125
|
|
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
|
msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3129
|
|
msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
|
msgstr "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3139
|
|
msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
|
msgstr "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
|
|
msgstr "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3151
|
|
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3155
|
|
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3159
|
|
msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
msgstr "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F.eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
|
|
msgstr "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine globale og lokale 'bind/'-mapper."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3172
|
|
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3176
|
|
msgid "New documents will be assigned this language."
|
|
msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3180
|
|
msgid "Specify the default paper size."
|
|
msgstr "Angiv standard-papirformat."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3184
|
|
msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
|
|
msgstr "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises efter at ændringen er gennemført.)."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3188
|
|
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
|
msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3192
|
|
msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger den mappe, LyX blev startet fra."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3196
|
|
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
|
msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi vælger den mappe, LyX blev startet fra."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3204
|
|
msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
|
|
msgstr "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-engelske sprog."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3208
|
|
msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3215
|
|
msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3219
|
|
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3223
|
|
msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3232
|
|
msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
|
msgstr "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk tastatur."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3236
|
|
msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
|
|
msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3240
|
|
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
|
msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3244
|
|
msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
|
|
msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på det andet sprog."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3248
|
|
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
|
msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3252
|
|
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
|
msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3256
|
|
msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
|
|
msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3260
|
|
msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
msgstr "Den LaTeX-kommando, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3264
|
|
msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
|
|
msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er standardsproget."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3268
|
|
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
|
|
msgstr "Fravælg hvis De ikke ønsker at LyX ruller til den gemte position."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3272
|
|
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
|
|
msgstr "Fravælg for at undgå indlæsning af filer åbnet under seneste LyX-session."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3276
|
|
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
|
msgstr "Fravælg hvis De ikke ønsker at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3280
|
|
msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
|
|
msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3284
|
|
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3289
|
|
msgid "The completion popup delay."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3293
|
|
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3297
|
|
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3301
|
|
msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3305
|
|
msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3309
|
|
msgid "The inline completion delay."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3313
|
|
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3317
|
|
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3321
|
|
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3325
|
|
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
|
|
msgstr "Maksimalt antal seneste filer. Op til %1$d kan optræde i fil-menuen."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3340
|
|
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
|
msgstr "Viser prøvetryk af ting som f.eks. matematiske formler"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3344
|
|
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
|
msgstr "Prøvetrykte formler vil have \"(#)\"-mærker i stedet for nummererede"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3348
|
|
msgid "Scale the preview size to suit."
|
|
msgstr "Skalér prøvetrykstørrelsen, så det passer."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3352
|
|
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
|
msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3356
|
|
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
|
msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3360
|
|
msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
|
|
msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3364
|
|
msgid "The option to print only even pages."
|
|
msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3368
|
|
msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
|
|
msgstr "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før filnavnet på DVI-filen."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3372
|
|
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
|
msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3376
|
|
msgid "The option to print out in landscape."
|
|
msgstr "Udskriv i bredformat."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3380
|
|
msgid "The option to print only odd pages."
|
|
msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3384
|
|
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
|
msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3388
|
|
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
|
msgstr "Angiv papirets dimensioner."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3392
|
|
msgid "The option to specify paper type."
|
|
msgstr "Indstilligen for a angive papirtype."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3396
|
|
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
|
msgstr "Indstillingen for at udskrive siderne i omvendt rækkefølge."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3400
|
|
msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
|
|
msgstr "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram på denne fil med det givne navn og parametre."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3404
|
|
msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
|
|
msgstr "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3408
|
|
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
|
msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3412
|
|
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
|
msgstr "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en bestemt printer."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3416
|
|
msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
|
|
msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3420
|
|
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3428
|
|
msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3432
|
|
msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
|
|
msgstr "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3438
|
|
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
|
msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3447
|
|
msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
|
msgstr "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3451
|
|
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
|
msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3456
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
|
|
msgstr "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde samme størrelser som på papir."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3460
|
|
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3464
|
|
msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
|
|
msgstr "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \".out\". Kun for avancerede brugere."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3471
|
|
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
|
msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3475
|
|
msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
|
|
msgstr "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når du afslutter LyX."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3479
|
|
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3483
|
|
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
|
|
msgstr "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi vælger den mappe, LyX blev startet fra."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3500
|
|
msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
|
|
msgstr "Brugergrænseflade-fil. Hvis der ikke angives en absolut sti vil LyX lede i sine globale og lokale 'ui/'-mapper."
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3510
|
|
msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3514
|
|
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3518
|
|
msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/LyXRC.cpp:3522
|
|
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
|
msgstr "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper\")"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
|
msgstr "Ønsker du at hente dokumentet %1$s fra versionsstyring?"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:88
|
|
msgid "Retrieve from version control?"
|
|
msgstr "Hente fra versionsstyring?"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:89
|
|
msgid "&Retrieve"
|
|
msgstr "&Hent"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:115
|
|
msgid "Document not saved"
|
|
msgstr "Dokument ikke gemt"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:116
|
|
msgid "You must save the document before it can be registered."
|
|
msgstr "Du skal gemme dokumentet før det kan blive registreret."
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:148
|
|
msgid "LyX VC: Initial description"
|
|
msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:149
|
|
#: src/LyXVC.cpp:156
|
|
msgid "(no initial description)"
|
|
msgstr "(ingen beskrivelse)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:165
|
|
msgid "(no log message)"
|
|
msgstr "(ingen log-besked)"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:170
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
|
|
msgid "LyX VC: Log Message"
|
|
msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to revert to the older version?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis De gendanner den gemte udgave af dokumentet %1$s, vil De miste alle nuværende ændringer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vil De gendanne den ældre udgave?"
|
|
|
|
#: src/LyXVC.cpp:223
|
|
msgid "Revert to stored version of document?"
|
|
msgstr "Gendan den gemte udgave af dokumentet?"
|
|
|
|
# , c-format
|
|
#: src/LyXVC.cpp:224
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
|
|
msgid "&Revert"
|
|
msgstr "&Gendan"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:1955
|
|
msgid "Senseless with this layout!"
|
|
msgstr "Giver ingen mening med dette layout"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2017
|
|
msgid "Alignment not permitted"
|
|
msgstr "Justering ikke tilladt"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:2018
|
|
msgid ""
|
|
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
|
|
"Setting to default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:3093
|
|
msgid "Memory problem"
|
|
msgstr "Hukommelsesproblem"
|
|
|
|
#: src/Paragraph.cpp:3093
|
|
msgid "Paragraph not properly initialized"
|
|
msgstr "Tekststykke ikke ordenligt indstillet"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:390
|
|
msgid "Unknown Inset"
|
|
msgstr "Ukendt indstik"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:471
|
|
msgid "Change tracking error"
|
|
msgstr "Sporing af ændring-fejl"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
|
|
msgstr "Ukendt forfatterindeks for ændring: %1$d\n"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:483
|
|
msgid "Unknown token"
|
|
msgstr "Ukendt symbol"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:946
|
|
msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
|
|
msgstr "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et tekststykke. Læs venligst Selvstudium."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:954
|
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
|
msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1785
|
|
msgid "[Change Tracking] "
|
|
msgstr "[Sporing af ændring]"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1791
|
|
msgid "Change: "
|
|
msgstr "Ændring: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1795
|
|
msgid " at "
|
|
msgstr " på "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font: %1$s"
|
|
msgstr "Skrift: %1$s"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1810
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
|
msgstr ", Dybde: %1$d"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1816
|
|
msgid ", Spacing: "
|
|
msgstr ", mellemrum: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1822
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
|
|
msgid "OneHalf"
|
|
msgstr "Halvanden"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1828
|
|
msgid "Other ("
|
|
msgstr "Andet ("
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1837
|
|
msgid ", Inset: "
|
|
msgstr ", Indstik: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1838
|
|
msgid ", Paragraph: "
|
|
msgstr ", Tekststykke: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1839
|
|
msgid ", Id: "
|
|
msgstr ", Id: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1840
|
|
msgid ", Position: "
|
|
msgstr ", Placering: "
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1846
|
|
msgid ", Char: 0x"
|
|
msgstr ", Char: 0x"
|
|
|
|
#: src/Text.cpp:1848
|
|
msgid ", Boundary: "
|
|
msgstr ", Grænse: "
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:384
|
|
msgid "No font change defined."
|
|
msgstr "Ingen skriftændring defineret."
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:424
|
|
msgid "Nothing to index!"
|
|
msgstr "Intet at indeksere!"
|
|
|
|
#: src/Text2.cpp:426
|
|
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
|
msgstr "Kan ikke indeksere mere end ét tekststykke!"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:193
|
|
msgid "Math editor mode"
|
|
msgstr "Matematikredigering"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:195
|
|
msgid "No valid math formula"
|
|
msgstr "Ingen gyldig matematikformel"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:203
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
|
|
msgid "Already in regular expression mode"
|
|
msgstr "Allerede i regulært udtryk-tilstand"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:216
|
|
msgid "Regexp editor mode"
|
|
msgstr "Regexp-redigering-tilstand"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1287
|
|
msgid "Layout "
|
|
msgstr "Layout "
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1288
|
|
msgid " not known"
|
|
msgstr " ikke kendt"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1753
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
|
|
msgid "Missing argument"
|
|
msgstr "Mangler parameter"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:1902
|
|
#: src/Text3.cpp:1914
|
|
msgid "Character set"
|
|
msgstr "Tegnsæt"
|
|
|
|
#: src/Text3.cpp:2121
|
|
#: src/Text3.cpp:2132
|
|
msgid "Paragraph layout set"
|
|
msgstr "Tekststykkelayout ændret"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:155
|
|
msgid "Plain Layout"
|
|
msgstr "Simpelt layout"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:741
|
|
msgid "Missing File"
|
|
msgstr "Manglende fil"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:742
|
|
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
|
msgstr "Kunne ikke finde stdinsets.inc! Dette kan føre til datatab!"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:745
|
|
msgid "Corrupt File"
|
|
msgstr "Ødelagt fil"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:746
|
|
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
|
msgstr "Kunne ikke læse stdinsets.inc! Dette kan føre til datatab!"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1326
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The module %1$s has been requested by\n"
|
|
"this document but has not been found in the list of\n"
|
|
"available modules. If you recently installed it, you\n"
|
|
"probably need to reconfigure LyX.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1330
|
|
msgid "Module not available"
|
|
msgstr "Modul ikke tilgængeligt!"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1336
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The module %1$s requires a package that is not\n"
|
|
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
|
|
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
|
|
"Missing prerequisites:\n"
|
|
"\t%2$s\n"
|
|
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1343
|
|
msgid "Package not available"
|
|
msgstr "Pakke ikke tilgængelig"
|
|
|
|
#: src/TextClass.cpp:1348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading module %1$s\n"
|
|
msgstr "Fejl under læsning af modul %1$s\n"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:60
|
|
#: src/VCBackend.cpp:752
|
|
#: src/VCBackend.cpp:757
|
|
#: src/VCBackend.cpp:805
|
|
#: src/VCBackend.cpp:866
|
|
#: src/VCBackend.cpp:927
|
|
#: src/VCBackend.cpp:935
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1143
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1236
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1242
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1263
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
|
|
msgid "Revision control error."
|
|
msgstr "Versionsstyringsfejl."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some problem occured while running the command:\n"
|
|
"'%1$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Et problem opstod under kørslen af kommandoen:\n"
|
|
"'%1$s'."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:431
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1086
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1132
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1253
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1290
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1346
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1464
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1517
|
|
msgid "Error: Could not generate logfile."
|
|
msgstr "Fejl: Kunne ikke danne logfil."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:557
|
|
msgid "Up-to-date"
|
|
msgstr "Ajour"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:559
|
|
msgid "Locally Modified"
|
|
msgstr "Lokalt ændret"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:561
|
|
msgid "Locally Added"
|
|
msgstr "Lokalt tilføjet"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:563
|
|
msgid "Needs Merge"
|
|
msgstr "Fletning nødvendig"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:565
|
|
msgid "Needs Checkout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:567
|
|
msgid "No CVS file"
|
|
msgstr "Ingen CVS-fil"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:569
|
|
msgid "Cannot retrieve CVS status"
|
|
msgstr "Kan ikke indhente CVS-status"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:753
|
|
msgid ""
|
|
"The repository version is newer then the current check out.\n"
|
|
"You have to update from repository first or revert your changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:758
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bad status when checking in changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"'%1$s'\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:806
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1264
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error when updating from repository.\n"
|
|
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
|
|
"'%1$s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:840
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There were detected changes in the working directory:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:844
|
|
#: src/VCBackend.cpp:848
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1305
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1309
|
|
msgid "Changes detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:845
|
|
#: src/VCBackend.cpp:849
|
|
msgid "&Abort"
|
|
msgstr "&Afbryd"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:845
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1306
|
|
msgid "View &Log ..."
|
|
msgstr "Vis &log ..."
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:867
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
|
|
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
|
|
"'%2$s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:928
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s is not in repository.\n"
|
|
"You have to check in the first revision before you can revert."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:936
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
|
|
"The status '%2$s' is unexpected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1144
|
|
msgid ""
|
|
"Error when committing to repository.\n"
|
|
"You have to manually resolve the problem.\n"
|
|
"LyX will reopen the document after you press OK."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1237
|
|
msgid ""
|
|
"Error while acquiring write lock.\n"
|
|
"Another user is most probably editing\n"
|
|
"the current document now!\n"
|
|
"Also check the access to the repository."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1243
|
|
msgid ""
|
|
"Error while releasing write lock.\n"
|
|
"Check the access to the repository."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1300
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There were detected changes in the working directory:\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1306
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1310
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "&Ja"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1306
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1310
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "&Nej"
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1372
|
|
msgid "VCN File Locking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1373
|
|
msgid "Locking property unset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1373
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1377
|
|
msgid "Locking property set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VCBackend.cpp:1374
|
|
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:468
|
|
msgid "Default skip"
|
|
msgstr "Standardafstand"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:471
|
|
msgid "Small skip"
|
|
msgstr "Lille afstand"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:474
|
|
msgid "Medium skip"
|
|
msgstr "Middelstor afstand"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:477
|
|
msgid "Big skip"
|
|
msgstr "Stor afstand"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical fill"
|
|
msgstr "Lodret fyld"
|
|
|
|
#: src/VSpace.cpp:487
|
|
msgid "protected"
|
|
msgstr "beskyttet"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
|
|
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentet %1$s er allerede indlæst og har ikke-gemte ændringer.\n"
|
|
"Ønsker De at forkaste Deres ændringer og genindlæse udgaven på disken?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:75
|
|
msgid "Reload saved document?"
|
|
msgstr "Genindlæs gemte dokument?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "&Genindlæs"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:76
|
|
msgid "&Keep Changes"
|
|
msgstr "&Behold ændringer"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:89
|
|
msgid "File not readable!"
|
|
msgstr "Fil ulæselig!"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s does not yet exist.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to create a new document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentet %1$s eksisterer ikke endnu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vil du oprette et nyt dokument?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:109
|
|
msgid "Create new document?"
|
|
msgstr "Opret nyt dokument?"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:110
|
|
msgid "&Create"
|
|
msgstr "&Opret"
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified document template\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"could not be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den angivne dokumentskabelon\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"kunne ikke indlæses."
|
|
|
|
#: src/buffer_funcs.cpp:140
|
|
msgid "Could not read template"
|
|
msgstr "Kunne ikke læse skabelon"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
|
|
msgid "Standard[[Bullets]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maths"
|
|
msgstr "&Matematik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
|
|
msgid "Dings 1"
|
|
msgstr "Dings 1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
|
|
msgid "Dings 2"
|
|
msgstr "Dings 2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
|
|
msgid "Dings 3"
|
|
msgstr "Dings 3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
|
|
msgid "Dings 4"
|
|
msgstr "Dings 4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Mapper"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
|
|
msgid "Master document"
|
|
msgstr "Hoveddokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
|
|
msgid "Open files"
|
|
msgstr "Åbne filer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
|
|
msgid "Manuals"
|
|
msgstr "Manualer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
|
|
"Continue searching from the beginning?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
|
|
"Continue searching from the end?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
|
|
msgid "Wrap search?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
|
|
msgid "Nothing to search"
|
|
msgstr "Intet at gennemsøge"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
|
|
msgid "No open document(s) in which to search"
|
|
msgstr "Ingen åbne dokumenter i hvilke at søge"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
|
|
msgid "Advanced Find and Replace"
|
|
msgstr "Avanceret søg og erstat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
|
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
|
msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
|
|
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
|
msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
|
|
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
|
msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
|
"1995--%1$s LyX Team"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
|
|
"1995--%1$s LyX-holdet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
|
|
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
|
|
msgstr "Dette program er fri software; De må distribuere det og/eller ændre det i henhold til betingelserne i \"GNU General Public License\" som udgivet af Free Software Foundation; enten udgave 2 af licensen, eller, hvis De ønsker, en vilkårlig senere udgave."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
|
|
msgid ""
|
|
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX distribueres med håbet om at det vil være til nytte, men UDEN NOGEN GARANTI; sågar uden den underforståede garanti for OMSÆTTELIGHED eller EGNETHED TIL ET SPECIFIKT FORMÅL.\n"
|
|
"Jf. \"GNU General Public License\" for yderligere forklaring.\n"
|
|
"Du skulle have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med dette program. Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
|
|
msgid "not released yet"
|
|
msgstr "ikke udgivet endnu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX Version %1$s\n"
|
|
"(%2$s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX-version %1$s\n"
|
|
"(%2$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
|
|
msgid "Library directory: "
|
|
msgstr "Bibliotek-mappe: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
|
|
msgid "User directory: "
|
|
msgstr "Brugermappe: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
|
|
msgid "About LyX"
|
|
msgstr "Om LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX: %1$s"
|
|
msgstr "LyX: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "Om %1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
|
|
msgid "Reconfigure"
|
|
msgstr "Genkonfigurér"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
|
|
msgid "Quit %1"
|
|
msgstr "Slut LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Intet at gøre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
|
|
msgid "Unknown action"
|
|
msgstr "Ukendt handling"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
|
|
msgid "Command not handled"
|
|
msgstr "Kommando ikke håndteret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
|
|
msgid "Command disabled"
|
|
msgstr "Kommando deaktiveret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
|
|
msgid "Running configure..."
|
|
msgstr "Kører \"configure\"..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
|
|
msgid "Reloading configuration..."
|
|
msgstr "Genindlæser konfiguration..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
|
|
msgid "System reconfiguration failed"
|
|
msgstr "System-genkonfiguration mislykkedes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
|
|
msgid ""
|
|
"The system reconfiguration has failed.\n"
|
|
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
|
|
"Please reconfigure again if needed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
|
|
msgid "System reconfigured"
|
|
msgstr "Systemet genkonfigureret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
|
|
msgid ""
|
|
"The system has been reconfigured.\n"
|
|
"You need to restart LyX to make use of any\n"
|
|
"updated document class specifications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Systemet er blevet genkonfigureret.\n"
|
|
"De er nødt til at genstarte LyX før de opdaterede \n"
|
|
"dokumentklasse-specifikationer kan benyttes."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
|
|
msgid "Exiting."
|
|
msgstr "Afslutter."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening help file %1$s..."
|
|
msgstr "Åbner hjælpefilen %1$s..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
|
|
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
|
msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
|
msgstr "Angivelse af farven \"%1$s\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Document defaults saved in %1$s"
|
|
msgstr "Dokument ikke gemt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to save document defaults"
|
|
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
|
|
msgid "Unknown function."
|
|
msgstr "Ukendt funktion."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
|
|
msgid "The current document was closed."
|
|
msgstr "Det nuværende dokument blev lukket."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
|
|
msgid ""
|
|
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exception: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
|
|
msgid "Software exception Detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
|
|
msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2458
|
|
msgid "Could not find UI definition file"
|
|
msgstr "Kunne ikke finde UI-definitionfil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the included file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fejl under læsning af den inkluderede fil\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"Kontrollér venligst Deres installation."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
|
|
msgid "Could not find default UI file"
|
|
msgstr "Kunne ikke finde standard-UI-fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"LyX could not find the default UI file!\n"
|
|
"Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX kunne ikke finde den normale UI-fil!\n"
|
|
"Kontrollér venligst Deres installation."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading the configuration file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"Falling back to default.\n"
|
|
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
|
|
"check which User Interface file you are using."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
|
|
msgid "BibTeX Bibliography"
|
|
msgstr "BibTeX-litteraturliste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
|
|
msgid "Documents|#o#O"
|
|
msgstr "Dokumenter|#d#D"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
|
|
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
|
|
msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
|
|
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
|
msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
|
|
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
|
|
msgstr "BibTeX-former (*.bst)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
|
|
msgid "Select a BibTeX style"
|
|
msgstr "Vælg en BibTeX-form"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
|
|
msgid "No frame"
|
|
msgstr "Ingen ramme"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
|
|
msgid "Simple rectangular frame"
|
|
msgstr "Enkel, rektangulær ramme"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
|
|
msgid "Oval frame, thin"
|
|
msgstr "Oval ramme, tynd"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
|
|
msgid "Oval frame, thick"
|
|
msgstr "Oval ramme, tyk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
|
|
msgid "Drop shadow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
|
|
msgid "Shaded background"
|
|
msgstr "Skyggelagt baggrund"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
|
|
msgid "Double rectangular frame"
|
|
msgstr "Dobbelt, rektangulær ramme"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Højde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Dybde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
|
|
msgid "Total Height"
|
|
msgstr "Total højde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Bredde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Makebox"
|
|
msgstr "Parbox"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:108
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Gren"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Aktiveret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farver"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
|
|
msgid "Filename Suffix"
|
|
msgstr "Filnavnendelse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3073
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
|
|
msgid "Enter new branch name"
|
|
msgstr "Indtast nyt grennavn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
|
|
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vil du overskrive dette dokument?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
|
|
msgid "&Merge"
|
|
msgstr "&Flet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
|
|
msgid "Renaming failed"
|
|
msgstr "Omdøbning mislykkedes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
|
|
msgid "The branch could not be renamed."
|
|
msgstr "Grenen kunne ikke omdøbes."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
|
|
msgid "Merge Changes"
|
|
msgstr "Flet ændringer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Change by %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ændring af %1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change made at %1$s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "Uændret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
|
|
msgid "Small Caps"
|
|
msgstr "Kapitæler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Nulstil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
|
|
msgid "Underbar"
|
|
msgstr "Understreget"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
|
|
msgid "Double underbar"
|
|
msgstr "Dobbelt understreget"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
|
|
msgid "Wavy underbar"
|
|
msgstr "Bølget understreget"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
|
|
msgid "Strikeout"
|
|
msgstr "Overstreget"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Ingen farve"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Sort"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Hvid"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rød"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Grøn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blå"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Turkis"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Gul"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
|
|
msgid "Text Style"
|
|
msgstr "Tekstform"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Nøgler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
|
|
msgid "LinkBack PDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
|
|
msgid "pasted"
|
|
msgstr "indsat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
|
|
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
|
|
msgstr "Vælg et filnavn, som den indsatte grafik skal gemmes som"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
|
|
msgid "Canceled."
|
|
msgstr "Annulleret."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
|
|
msgid "Overwrite external file?"
|
|
msgstr "Overskriv ekstern fil?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Filen %1$s eksisterer allerede, ønsker De at overskrive den?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
|
|
msgid "List of previous commands"
|
|
msgstr "Liste over tidligere kommandoer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
|
|
msgid "Next command"
|
|
msgstr "Næste kommando"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
|
|
msgid "Compare LyX files"
|
|
msgstr "Sammenlign LyX-filer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
|
|
msgid "Select document"
|
|
msgstr "Vælg dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
|
|
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
|
|
msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3139
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fejl"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
|
|
msgid "Error while comparing documents."
|
|
msgstr "Fejl under sammenligning af dokumenter."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Afbrudt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Afsluttet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
|
|
msgid "Aborting process..."
|
|
msgstr "Afbryder proces..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
|
|
msgid "differences"
|
|
msgstr "forskelle"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
|
|
msgid "Compare different revisions"
|
|
msgstr "Sammenlign forskellige udgaver"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
|
|
msgid "big[[delimiter size]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
|
|
msgid "Big[[delimiter size]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
|
|
msgid "bigg[[delimiter size]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
|
|
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
|
|
msgid "Math Delimiter"
|
|
msgstr "Matematik-skilletegn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Ingen)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Variabel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
|
|
msgid "Computer Modern Roman"
|
|
msgstr "Computer Modern Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
|
|
msgid "Latin Modern Roman"
|
|
msgstr "Latin Modern Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
|
|
msgid "AE (Almost European)"
|
|
msgstr "AE (Almost European)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
|
|
msgid "Times Roman"
|
|
msgstr "Times Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
|
|
msgid "Palatino"
|
|
msgstr "Palatino"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
|
|
msgid "Bitstream Charter"
|
|
msgstr "Bitstream Charter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
|
|
msgid "New Century Schoolbook"
|
|
msgstr "New Century Schoolbook"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
|
|
msgid "Bookman"
|
|
msgstr "Bookman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
|
|
msgid "Utopia"
|
|
msgstr "Utopia"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
|
|
msgid "Bera Serif"
|
|
msgstr "Bera Serif"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
|
|
msgid "Concrete Roman"
|
|
msgstr "Concrete Roman"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
|
|
msgid "Zapf Chancery"
|
|
msgstr "Zapf Chancery"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
|
|
msgid "Computer Modern Sans"
|
|
msgstr "Computer Modern Sans"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
|
|
msgid "Latin Modern Sans"
|
|
msgstr "Latin Modern Sans"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
|
|
msgid "Helvetica"
|
|
msgstr "Helvetica"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
|
|
msgid "Avant Garde"
|
|
msgstr "Avant Garde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
|
|
msgid "Bera Sans"
|
|
msgstr "Bera Sans"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
|
|
msgid "CM Bright"
|
|
msgstr "CM Bright"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
|
|
msgid "Computer Modern Typewriter"
|
|
msgstr "Computer Modern Typewriter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
|
|
msgid "Latin Modern Typewriter"
|
|
msgstr "Latin Modern Typewriter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
|
|
msgid "Courier"
|
|
msgstr "Courier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
|
|
msgid "Bera Mono"
|
|
msgstr "Bera Mono"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
|
|
msgid "LuxiMono"
|
|
msgstr "LuxiMono"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
|
|
msgid "CM Typewriter Light"
|
|
msgstr "CM Typewriter Light"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Side"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
|
|
msgid "Module not found!"
|
|
msgstr "Modul ikke fundet!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
|
|
msgid "Layout is valid!"
|
|
msgstr "Layout er gyldigt!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
|
|
msgid "Layout is invalid!"
|
|
msgstr "Layout er ugyldigt!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
|
|
msgid "Document Settings"
|
|
msgstr "Dokumentindstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
|
|
msgid "Child Document"
|
|
msgstr "Barnedokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
|
|
msgid "Include to Output"
|
|
msgstr "Inkludér til output"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
|
|
msgid "11"
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
|
|
msgid "None (no fontenc)"
|
|
msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
|
|
msgid ""
|
|
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
|
|
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anvend OpenType og TrueType skrifter direkte (kræver XeTeX eller LuaTeX)\n"
|
|
"De er nødt til at installere pakken \"fontspec\" for at anvende denne funktionalitet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr "tom"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
|
|
msgid "plain"
|
|
msgstr "simpel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
|
|
msgid "headings"
|
|
msgstr "overskrifter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
|
|
msgid "fancy"
|
|
msgstr "fancy"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
|
|
msgid "A0"
|
|
msgstr "A0"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
|
|
msgid "A1"
|
|
msgstr "A1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
|
|
msgid "A2"
|
|
msgstr "A2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
|
|
msgid "A6"
|
|
msgstr "A6"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
|
|
msgid "B0"
|
|
msgstr "B0"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
|
|
msgid "B1"
|
|
msgstr "B1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
|
|
msgid "B2"
|
|
msgstr "B2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
|
|
msgid "B3"
|
|
msgstr "B3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
|
|
msgid "B4"
|
|
msgstr "B4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
|
|
msgid "B6"
|
|
msgstr "B6"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
|
|
msgid "C0"
|
|
msgstr "C0"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
|
|
msgid "C1"
|
|
msgstr "C1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
|
|
msgid "C2"
|
|
msgstr "C2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
|
|
msgid "C3"
|
|
msgstr "C3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
|
|
msgid "C4"
|
|
msgstr "C4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
|
|
msgid "C5"
|
|
msgstr "C5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
|
|
msgid "C6"
|
|
msgstr "C6"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
|
|
msgid "JIS B0"
|
|
msgstr "JIS B0"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
|
|
msgid "JIS B1"
|
|
msgstr "JIS B1"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
|
|
msgid "JIS B2"
|
|
msgstr "JIS B2"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
|
|
msgid "JIS B3"
|
|
msgstr "JIS B3"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
|
|
msgid "JIS B4"
|
|
msgstr "JIS B4"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
|
|
msgid "JIS B5"
|
|
msgstr "JIS B5"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
|
|
msgid "JIS B6"
|
|
msgstr "JIS B6"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
|
|
msgid "Language Default (no inputenc)"
|
|
msgstr "Sprog-standard (ingen inputenc)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
|
|
msgid "``text''"
|
|
msgstr "``tekst''"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
|
|
msgid "''text''"
|
|
msgstr "''tekst''"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
|
|
msgid ",,text``"
|
|
msgstr ",,tekst`` (dansk standard)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
|
|
msgid ",,text''"
|
|
msgstr ",,tekst''"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
|
|
msgid "<<text>>"
|
|
msgstr "<<tekst>>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
|
|
msgid ">>text<<"
|
|
msgstr ">>tekst<<"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
|
|
msgid "Numbered"
|
|
msgstr "Nummereret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
|
|
msgid "Appears in TOC"
|
|
msgstr "Optræder i indholdsfortegnelsen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
|
|
msgid "Author-year"
|
|
msgstr "Forfatter-år"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
|
|
msgid "Numerical"
|
|
msgstr "Numerisk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unavailable: %1$s"
|
|
msgstr "Utilgængelig: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
|
|
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr "Indtast listings parametre nedenfor. Tast ? for at få en liste over parametre."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2835
|
|
msgid "Document Class"
|
|
msgstr "Dokumentklasse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2834
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
|
|
msgid "Child Documents"
|
|
msgstr "Barnedokumenter"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moduler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
|
|
msgid "Local Layout"
|
|
msgstr "Lokalt layout"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
|
|
msgid "Text Layout"
|
|
msgstr "Tekstlayout"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
|
|
msgid "Page Margins"
|
|
msgstr "Sidemarginer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1090
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Farver"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
|
|
msgid "Numbering & TOC"
|
|
msgstr "Nummerering & indholdsfortegnelse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
|
|
msgid "Indexes"
|
|
msgstr "Registre / Indices"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
|
|
msgid "PDF Properties"
|
|
msgstr "PDF-egenskaber"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
|
|
msgid "Math Options"
|
|
msgstr "Matematikindstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
|
|
msgid "Float Placement"
|
|
msgstr "Placering af flydende elementer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
|
|
msgid "Bullets"
|
|
msgstr "Punkttegn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "Grene"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
|
|
msgid "LaTeX Preamble"
|
|
msgstr "LaTeX-hoved"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
|
|
msgid "&Default..."
|
|
msgstr "&Standard..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2885
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2893
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
|
|
msgid " (not installed)"
|
|
msgstr " (ikke installeret)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
|
|
msgid "Layouts|#o#O"
|
|
msgstr "Layout|#o#O"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
|
|
msgid "LyX Layout (*.layout)"
|
|
msgstr "LyX-layout (*.layout)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
|
|
msgid "Local layout file"
|
|
msgstr "Lokal layout-fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
|
|
msgid ""
|
|
"The layout file you have selected is a local layout\n"
|
|
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
|
|
"document may not work with this layout if you do not\n"
|
|
"keep the layout file in the document directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Set Layout"
|
|
msgstr "Tekstlayout"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
|
|
msgid "Unable to read local layout file."
|
|
msgstr "Ude af stand til at læse lokal layout-fil."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
|
|
msgid "Select master document"
|
|
msgstr "Vælg hoveddokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
|
|
msgid "LyX Files (*.lyx)"
|
|
msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3128
|
|
msgid "Unapplied changes"
|
|
msgstr "Ikke-påførte ændringer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3129
|
|
msgid ""
|
|
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
|
|
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
|
|
msgid "&Dismiss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to set document class."
|
|
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s, and %3$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s (unavailable)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
|
|
msgid "Module provided by document class."
|
|
msgstr "Modul leveret af dokumentklasse."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Package(s) required: %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "eller"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modules required: %1$s."
|
|
msgstr "Påkrævede moduler: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Modules excluded: %1$s."
|
|
msgstr "Ekskluderede moduler: %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
|
|
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
|
|
msgstr "ADVARSEL: Nogle påkrævede pakker er utilgængelige!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
|
|
msgid "[No options predefined]"
|
|
msgstr "[Ingen indstillinger forudangivet]"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3151
|
|
msgid "Can't set layout!"
|
|
msgstr "Kan ikke indstille layout!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
|
|
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3245
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Ikke fundet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3299
|
|
msgid "Assigned master does not include this file"
|
|
msgstr "Tildelt hoved inkluderer ikke denne fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3300
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You must include this file in the document\n"
|
|
"'%1$s' in order to use the master document\n"
|
|
"feature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3304
|
|
msgid "Could not load master"
|
|
msgstr "Kunne ikke indlæse hoved"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3305
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The master document '%1$s'\n"
|
|
"could not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hoveddokumentet '%1$s'\n"
|
|
"kunne ikke indlæses."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Literate"
|
|
msgstr "Bogstaveligt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
|
|
msgid "pLaTeX"
|
|
msgstr "pLaTeX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
|
|
msgid "Error List"
|
|
msgstr "Fejlliste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
|
|
msgstr "%1$s fejl (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
|
msgid "Top left"
|
|
msgstr "Øverste, venstre hjørne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "Nederste, venstre hjørne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
|
msgid "Baseline left"
|
|
msgstr "Grundlinje, venstre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Top center"
|
|
msgstr "Øverst, midt for"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Bottom center"
|
|
msgstr "Nederst, midt for"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
|
msgid "Baseline center"
|
|
msgstr "Grundlinje, midt for"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "Øverste, højre hjørne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
msgstr "Nederste, højre hjørne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
|
msgid "Baseline right"
|
|
msgstr "Grundlinje, højre"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
|
|
msgid "External Material"
|
|
msgstr "Eksternt materiale"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
|
|
msgid "Scale%"
|
|
msgstr "Skalering%"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
|
|
msgid "Select external file"
|
|
msgstr "Markér ekstern fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
|
|
msgid "automatically"
|
|
msgstr "automatisk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafik"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
|
|
msgid "Dissolve previous group?"
|
|
msgstr "Opløs forrige gruppe?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
|
|
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
|
|
"because this graphic was its only member.\n"
|
|
"How do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stick with group '%1$s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
|
|
"the group will be dissolved,\n"
|
|
"because this graphic was its only member.\n"
|
|
"How do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sign off from group '%1$s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
|
|
msgid "Enter unique group name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
|
|
msgid "Group already defined!"
|
|
msgstr "Gruppe allerede defineret!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "bp"
|
|
msgstr "bp"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "in[[unit of measure]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
|
|
msgid "Select graphics file"
|
|
msgstr "Vælg grafikfil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
|
|
msgid "Clipart|#C#c"
|
|
msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:74
|
|
msgid "Thin Space"
|
|
msgstr "Lille mellemrum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:77
|
|
msgid "Medium Space"
|
|
msgstr "Middelstort mellemrum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:80
|
|
msgid "Thick Space"
|
|
msgstr "Stort mellemrum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:95
|
|
msgid "Negative Thin Space"
|
|
msgstr "Negativt, lille mellemrum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:98
|
|
msgid "Negative Medium Space"
|
|
msgstr "Negativt, middelstort mellemrum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:101
|
|
msgid "Negative Thick Space"
|
|
msgstr "Negativt, stort mellemrum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
|
|
msgid "Half Quad (0.5 em)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
|
|
msgid "Quad (1 em)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double Quad (2 em)"
|
|
msgstr "Dobbelt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:68
|
|
msgid "Interword Space"
|
|
msgstr "Ordmellemrum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Vandret fyld|V"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
|
|
msgid ""
|
|
"Insert the spacing even after a line break.\n"
|
|
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
|
|
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
|
|
msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
|
|
msgid "Select document to include"
|
|
msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
|
|
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
|
msgstr "LaTeX/LyX-dokumenter (*.tex *.lyx)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
|
|
msgid "Index Entry Settings"
|
|
msgstr "Register-/Indeksordindstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
|
|
msgid "Label Color"
|
|
msgstr "Mærkefarve"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
|
|
msgid "Cannot remove standard index"
|
|
msgstr "Kan ikke fjerne standardregister/-indeks"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
|
|
msgid "The default index cannot be removed."
|
|
msgstr "Standardregisteret/-indicet kan ikke fjernes."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
|
|
msgid "Enter new index name"
|
|
msgstr "Indtast nyt register-/indeksnavn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
|
|
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
|
|
msgstr "Registeret/Indicet kunne ikke omdøbes. Kontrollér om det nye navn allerede eksisterer."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ukendt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "shortcut"
|
|
msgstr "genvej"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "shortcuts"
|
|
msgstr "genveje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "lyxrc"
|
|
msgstr "lyxrc"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
msgid "package"
|
|
msgstr "pakke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "textclass"
|
|
msgstr "tekstklasse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "menu"
|
|
msgstr "menu"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "icon"
|
|
msgstr "icon"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "buffer"
|
|
msgstr "blå"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lyxinfo"
|
|
msgstr "liminf"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
|
|
msgid "Shift-"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Control-"
|
|
msgstr "Indgang"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
|
|
msgid "Option-"
|
|
msgstr "Indstilling-"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
|
|
msgid "Command-"
|
|
msgstr "Kommando-"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
|
|
msgid "No language"
|
|
msgstr "Intet sprog"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Program Listing Settings"
|
|
msgstr "Afsnits-indstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
|
|
msgid "No dialect"
|
|
msgstr "Ingen dialekt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
|
|
msgid "LaTeX Log"
|
|
msgstr "LaTeX-log"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
|
|
msgid "LyX2LyX"
|
|
msgstr "LyX2LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Literate Programming Build Log"
|
|
msgstr "LyX: Dokumentprogrammerings-oversætterlog"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
|
|
msgid "lyx2lyx Error Log"
|
|
msgstr "lyx2lyx-fejllog"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
|
|
msgid "Version Control Log"
|
|
msgstr "Versionsstyringslog"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
|
|
msgid "Log file not found."
|
|
msgstr "Logfil ikke fundet."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No literate programming build log file found."
|
|
msgstr "Der blev ikke fundet nogen literate-programming opbygnings-logfil."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
|
|
msgid "No lyx2lyx error log file found."
|
|
msgstr "Ingen lyx2lyx-fejllogfil fundet."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
|
|
msgid "No version control log file found."
|
|
msgstr "Ingen versionskontrollogfil fundet."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
|
|
msgid "Math Matrix"
|
|
msgstr "Matematik-matrice"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
|
|
msgid "Note Settings"
|
|
msgstr "Noteindstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
|
|
msgid "Paragraph Settings"
|
|
msgstr "Tekststykke-indstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phantom Settings"
|
|
msgstr "Grenindstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
|
|
msgid "System files|#S#s"
|
|
msgstr "Systemfiler|#S#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
|
|
msgid "User files|#U#u"
|
|
msgstr "Brugerfiler|#U#u"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:249
|
|
msgid "Look & Feel"
|
|
msgstr "Udseende"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
|
|
msgid "Language Settings"
|
|
msgstr "Sprogindstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
|
|
msgid "File Handling"
|
|
msgstr "Filhåndtering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:474
|
|
msgid "Keyboard/Mouse"
|
|
msgstr "Tastatur/mus"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input Completion"
|
|
msgstr "Billedtekst"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:764
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
|
|
msgid "Co&mmand:"
|
|
msgstr "Ko&mmando:"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
|
|
msgid "Screen Fonts"
|
|
msgstr "Skrifter (på skærmen)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Stier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
|
|
msgid "Select directory for example files"
|
|
msgstr "Vælg mappe til eksempelfiler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
|
|
msgid "Select a document templates directory"
|
|
msgstr "Vælg mappe til dokumentskabeloner"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
|
|
msgid "Select a temporary directory"
|
|
msgstr "Vælg en midlertidig mappe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
|
|
msgid "Select a backups directory"
|
|
msgstr "Vælg mappe til sikkerhedskopier"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
|
|
msgid "Select a document directory"
|
|
msgstr "Vælg en dokumentmappe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
|
|
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
|
|
msgstr "Angiv stien til begrebsordbøgerne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
|
|
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
|
|
msgstr "Angiv stien til Hunspell-ordbøgerne"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
|
|
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
|
msgstr "Angiv et filnavn for LyX-serverrøret"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:429
|
|
msgid "Spellchecker"
|
|
msgstr "Stavekontrollør"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Native"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1466
|
|
msgid "Aspell"
|
|
msgstr "Aspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
|
|
msgid "Enchant"
|
|
msgstr "Enchant"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1472
|
|
msgid "Hunspell"
|
|
msgstr "Hunspell"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Converters"
|
|
msgstr "Konvertering"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
|
|
msgid "File Formats"
|
|
msgstr "Filformater"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2028
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
|
|
msgid "Format in use"
|
|
msgstr "Format i brug"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
|
|
msgstr "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern konverteringsprogrammet fra listen først."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
|
|
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
|
msgstr "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern konverteringsprogrammet fra listen først."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
|
|
msgid "LyX needs to be restarted!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2264
|
|
msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Printer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Brugergrænseflade"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Klassisk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2478
|
|
msgid "Oxygen"
|
|
msgstr "Oxygen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Kontrol"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Genveje"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funktion"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Genvej"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2729
|
|
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
|
|
msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunktioner"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
|
|
msgid "Mathematical Symbols"
|
|
msgstr "Matematiske symboler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2737
|
|
msgid "Document and Window"
|
|
msgstr "Dokument og vindue"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
|
|
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
|
|
msgstr "Skrift, layout og tekstklasser"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
|
|
msgid "System and Miscellaneous"
|
|
msgstr "System og diverse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
|
|
msgid "Res&tore"
|
|
msgstr "&Gendan"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3029
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
|
|
msgid "Failed to create shortcut"
|
|
msgstr "Dannelse af genvej mislykkedes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
|
|
msgid "Unknown or invalid LyX function"
|
|
msgstr "Ukendt eller ugyldig LyX-funktion"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3037
|
|
msgid "Invalid or empty key sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
|
|
"%2$s\n"
|
|
"You need to remove that binding before creating a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
|
|
msgid "Can not insert shortcut to the list"
|
|
msgstr "Kan ikke indsætte genvej i listen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Identitet"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313
|
|
msgid "Choose bind file"
|
|
msgstr "Vælg bind-fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3314
|
|
msgid "LyX bind files (*.bind)"
|
|
msgstr "LyX-bind-filer (*.bind)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3320
|
|
msgid "Choose UI file"
|
|
msgstr "Vælg UI-fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
|
|
msgid "LyX UI files (*.ui)"
|
|
msgstr "LyX-UI-filer (*.ui)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
|
|
msgid "Choose keyboard map"
|
|
msgstr "Vælg tastaturlayout"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
|
|
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
|
|
msgstr "LyX-tastaturlayout (*.kmap)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
|
|
msgid "Print Document"
|
|
msgstr "Udskriv dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
|
|
msgid "Print to file"
|
|
msgstr "Udskriv til fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
|
|
msgid "PostScript files (*.ps)"
|
|
msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
|
|
msgid "Longest label width"
|
|
msgstr "Længste mærke-bredde"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
|
|
msgid "Index Settings"
|
|
msgstr "Register-/Indeksindstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
|
|
msgid "<All indexes>"
|
|
msgstr "<Alle registre>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
|
|
msgid "Progress/Debug Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
|
|
msgid "Debug Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "&Sortér"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
|
|
msgid "Cross-reference"
|
|
msgstr "Krydsreference"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
|
|
msgid "&Go Back"
|
|
msgstr "&Gå tilbage"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
|
|
msgid "Jump back"
|
|
msgstr "Hop tilbage"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
|
|
msgid "Jump to label"
|
|
msgstr "Hop til mærke"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
|
|
msgid "<No prefix>"
|
|
msgstr "<Intet prefix>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
|
|
msgid "Find and Replace"
|
|
msgstr "Søg og erstat"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
|
|
msgid "Export or Send Document"
|
|
msgstr "Eksportér eller send dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
|
|
msgid "Show File"
|
|
msgstr "Vis fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
|
|
msgid "Error -> Cannot load file!"
|
|
msgstr "Fejl -> Kan ikke indlæse fil!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193
|
|
msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
|
|
msgid "Basic Latin"
|
|
msgstr "Basal latin"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
|
|
msgid "Latin-1 Supplement"
|
|
msgstr "Latin-1 supplement"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
|
|
msgid "Latin Extended-A"
|
|
msgstr "Latin Udvidet-A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
|
|
msgid "Latin Extended-B"
|
|
msgstr "Latin Udvidet-B"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
|
|
msgid "IPA Extensions"
|
|
msgstr "IPA-udvidelser"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
|
|
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Kyrillisk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabisk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
|
|
msgid "Devanagari"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "Bengalsk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "Undervariant"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
|
|
msgid "Oriya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "Brev"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "Canadisk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lao"
|
|
msgstr "Layout "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
|
|
msgid "Tibetan"
|
|
msgstr "Tibetansk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Georgisk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
|
|
msgid "Hangul Jamo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
|
|
msgid "Phonetic Extensions"
|
|
msgstr "Fonetiske udvidelser"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
|
|
msgid "Latin Extended Additional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
|
|
msgid "Greek Extended"
|
|
msgstr "Græsk (udvidet)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
|
|
msgid "General Punctuation"
|
|
msgstr "Generel tegnsætning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
|
|
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
|
msgstr "Hævet og sænket skrift"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
|
|
msgid "Currency Symbols"
|
|
msgstr "Valuta symboler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
|
|
msgid "Letterlike Symbols"
|
|
msgstr "Bogstavlignende symboler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number Forms"
|
|
msgstr "Antal rækker"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mathematical Operators"
|
|
msgstr "Mathematica"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
|
|
msgid "Miscellaneous Technical"
|
|
msgstr "Diverse tekniske"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Control Pictures"
|
|
msgstr "Formodning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
|
|
msgid "Optical Character Recognition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
|
|
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Box Drawing"
|
|
msgstr "Rammeindstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
|
|
msgid "Block Elements"
|
|
msgstr "Blokelementer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
|
|
msgid "Geometric Shapes"
|
|
msgstr "Geometriske former"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
|
|
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
|
msgstr "Diverse symboler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
|
|
msgid "Dingbats"
|
|
msgstr "Dingbats"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
|
|
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
|
msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
|
|
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
|
|
msgstr "CJK symboler og tegnsætning"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
|
|
msgid "Hiragana"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Katakana"
|
|
msgstr "Catalansk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bopomofo"
|
|
msgstr "&Sidens bund"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
|
|
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
|
|
msgid "Kanbun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
|
|
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
|
|
msgid "CJK Compatibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
|
|
msgid "Hangul Syllables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
|
|
msgid "High Surrogates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
|
|
msgid "Private Use High Surrogates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
|
|
msgid "Low Surrogates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
|
|
msgid "Private Use Area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
|
|
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
|
|
msgid "Combining Half Marks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
|
|
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
|
|
msgid "Small Form Variants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
|
|
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specials"
|
|
msgstr "Specialpost"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
|
|
msgid "Linear B Syllabary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
|
|
msgid "Linear B Ideograms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aegean Numbers"
|
|
msgstr "Sidetal"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
|
|
msgid "Ancient Greek Numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old Italic"
|
|
msgstr "Kursiv"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gothic"
|
|
msgstr "Gotisk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
|
|
msgid "Ugaritic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
|
|
msgid "Old Persian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deseret"
|
|
msgstr "Nulstil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shavian"
|
|
msgstr "Kroatisk"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
|
|
msgid "Osmanya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cypriot Syllabary"
|
|
msgstr "Korollar"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
|
|
msgid "Kharoshthi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
|
|
msgid "Byzantine Musical Symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
|
|
msgid "Musical Symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
|
|
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
|
|
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
|
|
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Sider"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
|
|
msgid "Variation Selectors Supplement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
|
|
msgid "Character: "
|
|
msgstr "Tegn: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
|
|
msgid "Code Point: "
|
|
msgstr "Kodepunkt: "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "Symboler"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
|
|
msgid "Insert Table"
|
|
msgstr "Indsæt tabel"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
|
|
msgid "TeX Information"
|
|
msgstr "TeX-information"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
|
|
msgid "No thesaurus available for this language!"
|
|
msgstr "Ingen begrebsordbog tilgængelig for dette sprog!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Oversigt"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
|
|
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "fra"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
|
|
msgstr "Værktøjslinje \"%1$s\" tilstand sat til %2$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
|
|
msgid "version "
|
|
msgstr "version "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
|
|
msgid "unknown version"
|
|
msgstr "ukendt version"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
|
|
msgid "Small-sized icons"
|
|
msgstr "Små ikoner"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
|
|
msgid "Normal-sized icons"
|
|
msgstr "Normal-størrelse ikoner"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
|
|
msgid "Big-sized icons"
|
|
msgstr "Store ikoner"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
|
|
msgid "Exit LyX"
|
|
msgstr "Afslut LyX"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
|
|
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
|
|
msgstr "LyX kunne ikke lukkes, idet dokumenter er under behandling af LyX."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
|
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
|
msgstr "Velkommen til LyX!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
|
|
msgid "Automatic save done."
|
|
msgstr "Automatisk arkivering udført."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
|
|
msgid "Automatic save failed!"
|
|
msgstr "Automatisk arkivering mislykkedes!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
|
|
msgid "Command not allowed without any document open"
|
|
msgstr "Kommandoen er ikke tilladt uden et åbent dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
|
|
msgstr "Ukendt værktøjslinje \"%1$s\""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
|
|
msgid "Select template file"
|
|
msgstr "Vælg skabelonfil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
|
|
msgid "Templates|#T#t"
|
|
msgstr "Skabeloner|#S#s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
|
|
msgid "Document not loaded."
|
|
msgstr "Dokument ikke indlæst."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
|
|
msgid "Select document to open"
|
|
msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
|
|
msgid "Examples|#E#e"
|
|
msgstr "Eksempler|#E#e"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
|
|
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
|
|
msgstr "LyX-1.3.x-dokumenter (*.lyx13)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
|
|
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
|
|
msgstr "LyX-1.4.x-dokumenter (*.lyx14)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
|
|
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
|
|
msgstr "LyX-1.5.x-dokumenter (*.lyx15)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
|
|
msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
|
|
msgstr "LyX-1.6.x-dokumenter (*.lyx16)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
|
|
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:290
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:534
|
|
msgid "Invalid filename"
|
|
msgstr "Ugyldigt filnavn"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The directory in the given path\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening document %1$s..."
|
|
msgstr "Åbner dokument %1$s..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document %1$s opened."
|
|
msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
|
|
msgid "Version control detected."
|
|
msgstr "Versionsstyring opfanget."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open document %1$s"
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne dokument %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
|
|
msgid "Couldn't import file"
|
|
msgstr "Kunne ikke importere fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information for importing the format %1$s."
|
|
msgstr "Ingen oplysninger om import af formatet %1$s."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select %1$s file to import"
|
|
msgstr "Vælg %1$s-fil at importere"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to overwrite that document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vil De overskrive dette dokument?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
|
|
msgid "Overwrite document?"
|
|
msgstr "Overskriv dokument?"
|
|
|
|
# , c-format
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing %1$s..."
|
|
msgstr "Importerer %1$s..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
|
|
msgid "imported."
|
|
msgstr "importeret."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
|
|
msgid "file not imported!"
|
|
msgstr "fil ikke importeret!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
|
|
msgid "newfile"
|
|
msgstr "ny-fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
|
|
msgid "Select LyX document to insert"
|
|
msgstr "Vælg LyX-dokument som skal indsættes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
|
|
msgid "Absolute filename expected."
|
|
msgstr "Absolut filnavn forventet."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
|
|
msgid "Select file to insert"
|
|
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "Alle filer (*)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
|
|
msgid "Choose a filename to save document as"
|
|
msgstr "Vælg et filnavn, som dokumentet skal som"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "&Omdøb"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s could not be saved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to rename the document and try again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentet %1$s kunne ikke gemmes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vil De omdøbe dokumentet og prøve igen?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
|
|
msgid "Rename and save?"
|
|
msgstr "Omdøb og gem?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
|
|
msgid "&Retry"
|
|
msgstr "&Forsøg igen"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr "Luk dokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
|
|
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
|
|
msgstr "Dokument kunne ikke lukkes fordi det er under behandling af LyX."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentet %1$s er endnu ikke blevet gemt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ønsker De at gemme dokumentet?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
|
|
msgid "Save new document?"
|
|
msgstr "Gem nyt dokument?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document or discard the changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentet %1$s har ikke-gemte ændringer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ønsker du at gemme dokumentet eller at skrotte ændringerne?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
|
|
msgid "Save changed document?"
|
|
msgstr "Gem ændret dokument?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
|
|
msgid "&Discard"
|
|
msgstr "&Skrot"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentet %1$s indeholder ikke-gemte ændringer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vil du gemme dokumentet?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Document \n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vil du overskrive dette dokument?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
|
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
|
msgstr "Genindlæs eksternt-ændret dokument?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
|
|
msgid "Error when setting the locking property."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
|
|
msgid "Directory is not accessible."
|
|
msgstr "Mappe er utilgængelig"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening child document %1$s..."
|
|
msgstr "Åbner barnedokument %1$s..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No buffer for file: %1$s."
|
|
msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successful preview of format: %1$s"
|
|
msgstr "Succesfuldt prøvetryk af format: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while previewing format: %1$s"
|
|
msgstr "Fejl under prøvetrykning af format: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successful export to format: %1$s"
|
|
msgstr "Succesfuld eksport til format: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while exporting format: %1$s"
|
|
msgstr "Fejl under eksport til format: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
|
|
msgid "Exporting ..."
|
|
msgstr "Eksporterer ..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
|
|
msgid "Previewing ..."
|
|
msgstr "Prøvetrykker ..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
|
|
msgid "Document not loaded"
|
|
msgstr "Dokument ikke indlæst"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
|
|
msgstr "Alle ændringer vil gå tabt. Er De sikker på at De vil gendanne den gemte udgave af dokumentet %1$s?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
|
|
msgid "Revert to saved document?"
|
|
msgstr "Gendan gemte dokument?"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
|
|
msgid "Saving all documents..."
|
|
msgstr "Gemmer alle dokumenter..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
|
|
msgid "All documents saved."
|
|
msgstr "Alle dokumenter gemt."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s unknown command!"
|
|
msgstr "%1$s ukendt kommando!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
|
|
msgid "Please, preview the document first."
|
|
msgstr "Prøvetryk venligst dokumentet først."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
|
|
msgid "Couldn't proceed."
|
|
msgstr "Kunne ikke fortsætte."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
|
|
msgid "LaTeX Source"
|
|
msgstr "LaTeX-kode"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
|
|
msgid "DocBook Source"
|
|
msgstr "DocBook-kode"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Literate Source"
|
|
msgstr "Literate-kode"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
|
|
msgid " (version control, locking)"
|
|
msgstr " (versionsstyring, låser)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
|
|
msgid " (version control)"
|
|
msgstr " (versionsstyring)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
|
|
msgid " (changed)"
|
|
msgstr " (ændret)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
|
|
msgid " (read only)"
|
|
msgstr " (skrivebeskyttet)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1487
|
|
msgid "Close File"
|
|
msgstr "Luk fil"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
|
|
msgid "Hide tab"
|
|
msgstr "Skjul fane"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
|
|
msgid "Close tab"
|
|
msgstr "Luk fane"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wrap Float Settings"
|
|
msgstr "Flyderindstillinger"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
|
|
msgid "Click to detach"
|
|
msgstr "Klik for at afkoble"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
|
|
msgstr "Filtrerer layout med \"%1$s\". Tryk ESC for at fjerne filter."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
|
|
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
|
|
msgid "Enter characters to filter the layout list."
|
|
msgstr "Indtast tegn for at filtrere layoutlisten."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
|
|
msgid " (unknown)"
|
|
msgstr " (ukendt)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
|
|
msgid "More...|M"
|
|
msgstr "Mere...|M"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
|
|
msgid "No Group"
|
|
msgstr "Ingen gruppe"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
|
|
msgid "More Spelling Suggestions"
|
|
msgstr "Flere staveforslag"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
|
|
msgid "Add to personal dictionary|n"
|
|
msgstr "Føj til personlig ordbog|n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
|
|
msgid "Ignore all|I"
|
|
msgstr "Ignorér alle|I"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
|
|
msgid "Remove from personal dictionary|r"
|
|
msgstr "Fjern fra personlig ordbog|r"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
|
|
msgid "Language|L"
|
|
msgstr "Sprog|S"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
|
|
msgid "More Languages ...|M"
|
|
msgstr "Flere sprog ...|F"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
|
|
msgid "Hidden|H"
|
|
msgstr "Skjult|S"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
|
|
msgid "<No Documents Open>"
|
|
msgstr "<Ingen åbne dokumenter>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
|
|
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
|
|
msgstr "<Endnu ingen gemte bogmærker>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
|
|
msgid "View (Other Formats)|F"
|
|
msgstr "Vis (andre formater)|f"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
|
|
msgid "Update (Other Formats)|p"
|
|
msgstr "Opfrisk (andre formater)|p"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
|
|
#, c-format
|
|
msgid "View [%1$s]|V"
|
|
msgstr "Vis [%1$s]|V"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Update [%1$s]|U"
|
|
msgstr "Opfrisk [%1$s]|O"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
|
|
msgid "No Custom Insets Defined!"
|
|
msgstr "Ingen selvskabte indstik angivet!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
|
|
msgid "<No Document Open>"
|
|
msgstr "<Intet åbent dokument>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
|
|
msgid "Master Document"
|
|
msgstr "Hoveddokument"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
|
|
msgid "Open Navigator..."
|
|
msgstr "Åbn navigatør..."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
|
|
msgid "Other Lists"
|
|
msgstr "Andre lister"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
|
|
msgid "<Empty Table of Contents>"
|
|
msgstr "<Tom indholdsfortegnelse>"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
|
|
msgid "Other Toolbars"
|
|
msgstr "Andre værktøjslinjer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
|
|
msgid "No Branches Set for Document!"
|
|
msgstr "Ingen grene angivet for dokument!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
|
|
msgid "Index List|I"
|
|
msgstr "Register-/Indeksliste|R"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
|
|
msgid "Index Entry|d"
|
|
msgstr "Register-/Indeksord|d"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Index: %1$s"
|
|
msgstr "Register/Indeks: %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Index Entry (%1$s)"
|
|
msgstr "Register-/Indeksord (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
|
|
msgid "No Citation in Scope!"
|
|
msgstr "Ingen litteraurreference i område!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
|
|
msgid "No Action Defined!"
|
|
msgstr "Ingen handling angivet!"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Export %1$s"
|
|
msgstr "Eksport %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Import %1$s"
|
|
msgstr "Importér %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Update %1$s"
|
|
msgstr "Opfrisk %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "View %1$s"
|
|
msgstr "Vis %1$s"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "mellemrum"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
|
|
msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
|
|
msgstr "LyX yder ikke LaTeX-støtte for filnavne indeholdende nogen af disse tegn:\n"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
|
|
msgid "Could not update TeX information"
|
|
msgstr "Kunne ikke opfriske TeX-information"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The script `%1$s' failed."
|
|
msgstr "Script'et `%1$s' mislykkedes."
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
|
|
msgid "All Files "
|
|
msgstr "Alle filer "
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
|
|
#: src/insets/InsetTOC.cpp:58
|
|
#: src/insets/InsetTOC.cpp:113
|
|
msgid "Table of Contents"
|
|
msgstr "Indholdsfortegnelse"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
|
|
msgid "List of Graphics"
|
|
msgstr "Grafikliste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
|
|
msgid "List of Equations"
|
|
msgstr "Ligningsliste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
|
|
msgid "List of Footnotes"
|
|
msgstr "Fodnoteliste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of Listings"
|
|
msgstr "\"Listings\"-liste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
|
|
msgid "List of Indexes"
|
|
msgstr "Register-/Indeksliste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
|
|
msgid "List of Marginal notes"
|
|
msgstr "Marginnoteliste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
|
|
msgid "List of Notes"
|
|
msgstr "Noteliste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
|
|
msgid "List of Citations"
|
|
msgstr "Referenceliste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
|
|
msgid "Labels and References"
|
|
msgstr "Mærker og referencer"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
|
|
msgid "List of Branches"
|
|
msgstr "Grenliste"
|
|
|
|
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
|
|
msgid "List of Changes"
|
|
msgstr "Ændringsliste"
|
|
|
|
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:535
|
|
msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:296
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:540
|
|
msgid "Problematic filename for DVI"
|
|
msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
|
|
|
|
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:541
|
|
msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:88
|
|
msgid "Bibliography Entry"
|
|
msgstr "Litteraturreference"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:91
|
|
msgid "TeX Code"
|
|
msgstr "TeX-kode"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:94
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Flydende element"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:109
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:130
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Ramme"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:111
|
|
msgid "Horizontal Space"
|
|
msgstr "Vandret afstand"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:112
|
|
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
|
|
msgid "Vertical Space"
|
|
msgstr "Lodret afstand"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:115
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: src/insets/Inset.cpp:158
|
|
msgid "Horizontal Math Space"
|
|
msgstr "Vandret, matematisk afstand"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
|
|
msgid "Keys must be unique!"
|
|
msgstr "Nøgler skal være unikke!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The key %1$s already exists,\n"
|
|
"it will be changed to %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
|
|
"If you proceed, all of them will be opened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
|
|
msgid "Open Databases?"
|
|
msgstr "Åbn databaser?"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
|
|
msgid "&Proceed"
|
|
msgstr "&Fortsæt"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
|
|
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
|
|
msgstr "BibTeX-dannet litteraturliste"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
|
|
msgid "Databases:"
|
|
msgstr "Databaser:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
|
|
msgid "Style File:"
|
|
msgstr "Form-fil:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
|
|
msgid "Lists:"
|
|
msgstr "Lister:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
|
|
msgid "included in TOC"
|
|
msgstr "inkluderet i indholdsfortegnelse"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:364
|
|
msgid "Export Warning!"
|
|
msgstr "Eksport advarsel!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
|
|
msgid ""
|
|
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
|
|
"BibTeX will be unable to find it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
|
|
msgid "simple frame"
|
|
msgstr "enkel ramme"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
|
|
msgid "frameless"
|
|
msgstr "rammeløs"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
|
|
msgid "simple frame, page breaks"
|
|
msgstr "enkel ramme, sideskift"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
|
|
msgid "oval, thin"
|
|
msgstr "oval, tynd"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
|
|
msgid "oval, thick"
|
|
msgstr "oval, tyk"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
|
|
msgid "drop shadow"
|
|
msgstr "kasteskygge"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:72
|
|
msgid "shaded background"
|
|
msgstr "skyggelagt baggrund"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:73
|
|
msgid "double frame"
|
|
msgstr "dobbelt ramme"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:150
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s (%2$s)"
|
|
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBox.cpp:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
|
|
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:68
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "aktiv"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:68
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:455
|
|
msgid "non-active"
|
|
msgstr "ikke-aktiv"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch (%1$s): %2$s"
|
|
msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:79
|
|
msgid "Branch: "
|
|
msgstr "Gren: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:84
|
|
msgid "Branch (child only): "
|
|
msgstr "Gren (kun barn): "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:86
|
|
msgid "Branch (undefined): "
|
|
msgstr "Gren (udefineret): "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetBranch.cpp:91
|
|
msgid "Undef: "
|
|
msgstr "Udef: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCaption.cpp:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sub-%1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCitation.cpp:111
|
|
msgid "No bibliography defined!"
|
|
msgstr "Ingen litteraturliste angivet!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCitation.cpp:115
|
|
msgid "No citations selected!"
|
|
msgstr "Ingen litteraturreferencer valgt!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCitation.cpp:286
|
|
msgid "not cited"
|
|
msgstr "ikke refereret"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommand.cpp:131
|
|
msgid "LaTeX Command: "
|
|
msgstr "LaTeX-kommando: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
|
|
msgid "InsetCommand Error: "
|
|
msgstr "InsetCommand-fejl: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
|
|
msgid "Incompatible command name."
|
|
msgstr "Ukompatibelt kommandonavn."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
|
|
msgid "InsetCommandParams Error: "
|
|
msgstr "InsetCommandParams-fejl: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
|
|
msgid "InsetCommandParams: "
|
|
msgstr "InsetCommandParams: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
|
|
msgid "Unknown parameter name: "
|
|
msgstr "Ukendt parameternavn: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
|
|
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
|
|
msgstr "Mangler \\end_inset på dette punkt: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
|
|
msgid "Uncodable characters"
|
|
msgstr "Ikke-kodebare tegn"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
|
|
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
|
|
"%2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetExternal.cpp:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "External template %1$s is not installed"
|
|
msgstr "Ekstern skabelon %1$s er ikke installeret"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:275
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:456
|
|
msgid "float: "
|
|
msgstr "flyder: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
|
|
msgstr "FEJL: Ukendt flydende elementtype: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:394
|
|
msgid "float"
|
|
msgstr "flydende element"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "subfloat: "
|
|
msgstr "flyder: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloat.cpp:467
|
|
msgid " (sideways)"
|
|
msgstr " (sideværs)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
|
|
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
|
msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydende elementtype!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
|
|
msgstr "LyX kan ikke danne en liste af %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetFoot.cpp:112
|
|
msgid "footnote"
|
|
msgstr "fodnote"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not copy the file\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"into the temporary directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke kopiere filen\n"
|
|
"%1$s\n"
|
|
"til den midlertidige mappe."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
|
|
msgstr "Ingen konvertering af %1$s nødvendig alligevel"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Graphics file: %1$s"
|
|
msgstr "Grafikfil: %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
|
|
msgid "www"
|
|
msgstr "www"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "fil"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
|
|
msgstr "Hyperlink (%1$s) til %2$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:375
|
|
msgid "Verbatim Input"
|
|
msgstr "Råtekst indtastning/indlæsning"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:378
|
|
msgid "Verbatim Input*"
|
|
msgstr "Råtekst indtastning/indlæsning*"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:384
|
|
msgid "Include (excluded)"
|
|
msgstr "Inkludér (ekskluderet)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:500
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:768
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:829
|
|
msgid "Recursive input"
|
|
msgstr "Rekursiv input"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:501
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:769
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
|
|
msgstr "Forsøgte at inkludere filen %1$s i sig selv! Ignorerer inklusion."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:561
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load included file\n"
|
|
"`%1$s'\n"
|
|
"Please, check whether it actually exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke indlæse inkluderet fil\n"
|
|
"`%1$s'\n"
|
|
"Kontrollér venligst om den reelt eksisterer."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:565
|
|
msgid "Missing included file"
|
|
msgstr "Mangler inkluderet fil"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"has textclass `%2$s'\n"
|
|
"while parent file has textclass `%3$s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den inkluderede fil `%1$s'\n"
|
|
"har tekstklassen `%2$s'\n"
|
|
"mens forældrefilen har tekstklassen `%3$s'."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:577
|
|
msgid "Different textclasses"
|
|
msgstr "Forskellige tekstklasser"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s'\n"
|
|
"uses module `%2$s'\n"
|
|
"which is not used in parent file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den inkluderede fil `%1$s'\n"
|
|
"anvender modul `%2$s'\n"
|
|
"der ikke anvendes i forældrefilen."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:596
|
|
msgid "Module not found"
|
|
msgstr "Modul ikke fundet"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:621
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
|
|
"Warning: LaTeX export is probably incomplete."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den inkluderede fil `%1$s' blev ikke eksporteret korrekt.\n"
|
|
"Advarsel: LaTeX-eksport er højst sandsynlig ufuldstændig."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:630
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:652
|
|
msgid "Export failure"
|
|
msgstr "Eksport-fejl"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:756
|
|
msgid "Unsupported Inclusion"
|
|
msgstr "Ikke-understøttet inklusion"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
|
|
"%1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX ved ikke hvordan det inkluderer ikke-LyX-filer under dannelse af HTML-output. Problematisk fil:\n"
|
|
"%1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:147
|
|
msgid "Index sorting failed"
|
|
msgstr "Register-/Indekssortering mislykkedes"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
|
|
"problems with the entry '%1$s'.\n"
|
|
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
|
|
"explained in the User Guide."
|
|
msgstr ""
|
|
"LyX's automatiske register-/indekssorteringsalgoritme fik\n"
|
|
"problemer med ordet '%1$s'.\n"
|
|
"Angiv venligst sorteringen af dette ord manuelt, som\n"
|
|
"forklaret i brugervejledningen."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:276
|
|
msgid "Index Entry"
|
|
msgstr "Register-/Indeksord"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:283
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:304
|
|
msgid "unknown type!"
|
|
msgstr "Ukendt type!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:452
|
|
msgid "Unknown index type!"
|
|
msgstr "Ukendt register-/indekstype"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:453
|
|
msgid "All indexes"
|
|
msgstr "Alle registre/indices"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "subindex"
|
|
msgstr "Indeks"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
|
|
msgstr "Information vedr. %1$s '%2$s'"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:142
|
|
msgid "Missing \\end_inset at this point."
|
|
msgstr "Mangler \\end_inset ved dette punkt."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:303
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:315
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:321
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:328
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "udefineret"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:342
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:351
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:342
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:351
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nej"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetInfo.cpp:435
|
|
msgid "No version control"
|
|
msgstr "Ingen versionsstyring"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:74
|
|
msgid "Label names must be unique!"
|
|
msgstr "Mærkenavne skal være unikke!"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The label %1$s already exists,\n"
|
|
"it will be changed to %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mærket %1$s eksisterer allerede,\n"
|
|
"det vil blive ændret til %2$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLabel.cpp:147
|
|
msgid "DUPLICATE: "
|
|
msgstr "DUBLET: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetLine.cpp:64
|
|
msgid "Horizontal line"
|
|
msgstr "Vandret linje"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:214
|
|
msgid "no more lstline delimiters available"
|
|
msgstr "ikke flere lstline-skilletegn tilgængelige"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:219
|
|
msgid "Running out of delimiters"
|
|
msgstr "Løber tør for skilletegn"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:220
|
|
msgid ""
|
|
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
|
|
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
|
|
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
|
|
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
|
|
"must investigate!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:261
|
|
msgid "Uncodable characters in listings inset"
|
|
msgstr "Ikke-kodebare tegn i listings-indstik"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListings.cpp:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following characters in one of the program listings are\n"
|
|
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
|
|
msgid "A value is expected."
|
|
msgstr "En værdi forventes."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
|
|
msgid "Unbalanced braces!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
|
|
msgid "Please specify true or false."
|
|
msgstr "Angiv venlist sand eller falsk."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
|
|
msgid "Only true or false is allowed."
|
|
msgstr "Kun sand eller falsk er tilladt."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
|
|
msgid "Please specify an integer value."
|
|
msgstr "Angiv venligst et heltal."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
|
|
msgid "An integer is expected."
|
|
msgstr "Et heltal forventes."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
|
|
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
|
|
msgstr "Angiv venlist et LaTeX-længde-udtryk"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
|
|
msgid "Invalid LaTeX length expression."
|
|
msgstr "Ugyldigt LaTeX-længde-udtryk."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify one of %1$s."
|
|
msgstr "Angiv venligst en af %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try one of %1$s."
|
|
msgstr "Prøv en af %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I guess you mean %1$s."
|
|
msgstr "Jeg gætter på De mener %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
|
|
msgstr "Angiv venligst en eller flere af '%1$s'."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
|
|
msgstr "Burde bestå af en eller flere af %1$s."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
|
|
msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
|
|
msgstr "Anvend \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noget lignende"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
|
|
msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
|
|
msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller delmængde af trblTRBL"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
|
|
msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
|
|
msgid "Enter something like \\color{white}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
|
|
msgid "Expect a number with an optional * before it"
|
|
msgstr "Forvent et tal - muligvis med en * før tallet"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
|
|
msgid "auto, last or a number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
|
|
msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
|
|
msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
|
|
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available listing parameters are %1$s"
|
|
msgstr "Tilgængelige listing parametre er %1$s"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
|
|
msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Parameter %1$s: "
|
|
msgstr " Makro: %1$s: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
|
|
msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
|
|
msgid "New Page"
|
|
msgstr "Ny side"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
|
|
msgid "Page Break"
|
|
msgstr "Sideskift"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
|
|
msgid "Clear Page"
|
|
msgstr "Ryd side"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
|
|
msgid "Clear Double Page"
|
|
msgstr "Ryd opslag (dobbeltside)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
|
|
msgid "Nom: "
|
|
msgstr "Nom: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
|
|
msgid "Nomenclature Symbol: "
|
|
msgstr "Nomenklatur/ordliste-symbol: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
|
|
msgid "Description: "
|
|
msgstr "Beskrivelse: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
|
|
msgid "Sorting: "
|
|
msgstr "Sortering: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetNote.cpp:268
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "note"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phantom"
|
|
msgstr "Fantom"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HPhantom"
|
|
msgstr "HFantom"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VPhantom"
|
|
msgstr "VFantom"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "phantom"
|
|
msgstr "fantom"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "hphantom"
|
|
msgstr "hfantom"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vphantom"
|
|
msgstr "vfantom"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:215
|
|
msgid "elsewhere"
|
|
msgstr "andet steds"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:294
|
|
msgid "BROKEN: "
|
|
msgstr "ØDELAGT: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:334
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
|
|
msgid "Ref: "
|
|
msgstr "Ref: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:335
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
|
|
msgid "Equation"
|
|
msgstr "Ligning"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:335
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
|
|
msgid "EqRef: "
|
|
msgstr "FormelRef: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:336
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
|
|
msgid "Page Number"
|
|
msgstr "Sidetal"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:336
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
|
|
msgid "Page: "
|
|
msgstr "Side: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:337
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
|
|
msgid "Textual Page Number"
|
|
msgstr "Sidetal som tekst"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:337
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
|
|
msgid "TextPage: "
|
|
msgstr "TekstSide: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:338
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
|
|
msgid "Standard+Textual Page"
|
|
msgstr "Standard + tekstside"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:338
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
|
|
msgid "Ref+Text: "
|
|
msgstr "Ref+tekst: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:339
|
|
msgid "Formatted"
|
|
msgstr "Formateret"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format: "
|
|
msgstr "Format: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reference to Name"
|
|
msgstr "Reference"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetRef.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NameRef:"
|
|
msgstr "Navn:"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetScript.cpp:366
|
|
msgid "subscript"
|
|
msgstr "sænket"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetScript.cpp:376
|
|
msgid "superscript"
|
|
msgstr "hævet"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:71
|
|
msgid "Protected Space"
|
|
msgstr "Beskyttet mellemrum"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:83
|
|
msgid "Quad Space"
|
|
msgstr "Fast mellemrum"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:86
|
|
msgid "Double Quad Space"
|
|
msgstr "Dobbelt, fast mellemrum"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enspace"
|
|
msgstr "E&rstat"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:92
|
|
msgid "Enskip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:107
|
|
msgid "Protected Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Beskyttet vandret udfyldning"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
|
|
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
|
|
msgstr "Vandret udfyldning (prikker)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:113
|
|
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
|
|
msgstr "Vandret udfyldning (streg)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:116
|
|
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
|
|
msgstr "Vandret udfyldning (venstre-pil)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:119
|
|
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
|
|
msgstr "Vandret udfyldning (højre-pil)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
|
|
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
|
|
msgstr "Vandret udfyldning (opadvendt, krøllet parentes)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:125
|
|
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
|
|
msgstr "Vandret udfyldning (nedadvendt, krøllet parentes)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
|
|
msgstr "Vandret mellemrum (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetSpace.cpp:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
|
|
msgstr "Beskyttet, vandret mellemrum (%1$s)"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTOC.cpp:59
|
|
msgid "Unknown TOC type"
|
|
msgstr "Ukendt indholdsfortegnelse-type"
|
|
|
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4718
|
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
|
msgstr "Udvalgsstørrelse bør passe med klippebrættets indhold."
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:46
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:121
|
|
msgid "wrap: "
|
|
msgstr "ombryd: "
|
|
|
|
#: src/insets/InsetWrap.cpp:206
|
|
msgid "wrap"
|
|
msgstr "ombryd"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
|
|
msgid "Not shown."
|
|
msgstr "Ikke vist."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Indæser..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
|
|
msgid "Converting to loadable format..."
|
|
msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
|
|
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
|
|
msgstr "Indlæst i hukommelsen. Danner pixmap..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
|
|
msgid "Scaling etc..."
|
|
msgstr "Skalerer osv..."
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
|
|
msgid "Ready to display"
|
|
msgstr "Parat til at vise"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
|
|
msgid "No file found!"
|
|
msgstr "Ingen fil fundet!"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
|
|
msgid "Error converting to loadable format"
|
|
msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
|
|
msgid "Error loading file into memory"
|
|
msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
|
|
msgid "Error generating the pixmap"
|
|
msgstr "Fejl under dannelse af pixmap"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
|
|
msgid "No image"
|
|
msgstr "Intet billede"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
|
|
msgid "Preview loading"
|
|
msgstr "Indlæser prøvetryk"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
|
|
msgid "Preview ready"
|
|
msgstr "Prøvetryk klart"
|
|
|
|
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
|
|
msgid "Preview failed"
|
|
msgstr "Prøvetryk mislykkedes"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "cc[[unit of measure]]"
|
|
msgstr "cc[[unit of measure]]"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "dd"
|
|
msgstr "dd"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
|
msgid "em"
|
|
msgstr "em"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "ex"
|
|
msgstr "ex"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "mu[[unit of measure]]"
|
|
msgstr "mu[[unit of measure]]"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
|
msgid "pc"
|
|
msgstr "pc"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
|
msgid "pt"
|
|
msgstr "pt"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
|
msgid "sp"
|
|
msgstr "sp"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
|
msgid "Text Width %"
|
|
msgstr "Tekstbredde %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
|
msgid "Column Width %"
|
|
msgstr "Kolonnebredde %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
|
msgid "Page Width %"
|
|
msgstr "Sidebredde %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
|
msgid "Line Width %"
|
|
msgstr "Linjebredde %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
|
msgid "Text Height %"
|
|
msgstr "Teksthøjde %"
|
|
|
|
#: src/lengthcommon.cpp:41
|
|
msgid "Page Height %"
|
|
msgstr "Sidehøjde %"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:144
|
|
msgid "Search error"
|
|
msgstr "Søgefejl"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:144
|
|
msgid "Search string is empty"
|
|
msgstr "Søgestrengen er tom"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:381
|
|
msgid "String found."
|
|
msgstr "Streng fundet."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:383
|
|
msgid "String has been replaced."
|
|
msgstr "Streng er blevet erstattet."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$d strings have been replaced."
|
|
msgstr "%1$d strenge er blevet erstattet."
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:1432
|
|
msgid "Invalid regular expression!"
|
|
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk!"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:1437
|
|
msgid "Match not found!"
|
|
msgstr "Streng ikke fundet!"
|
|
|
|
#: src/lyxfind.cpp:1441
|
|
msgid "Match found!"
|
|
msgstr "Streng fundet!"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
|
|
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
|
|
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "Kan ikke tilføje lodrette gitterlinjer i '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
|
|
msgstr "Ingen lodrette gitterlinjer i 'cases': egenskab %1$s"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
|
|
msgstr "Ændring af antallet af kolonner forbudt i 'cases': egenskab %1$s"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
|
|
msgid "Cursor not in table"
|
|
msgstr "Markør ikke i tabel"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
|
|
msgid "Only one row"
|
|
msgstr "Kun en række"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
|
|
msgid "Only one column"
|
|
msgstr "Kun en kolonne"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
|
|
msgid "No hline to delete"
|
|
msgstr "Ingen hline at slette"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
|
|
msgid "No vline to delete"
|
|
msgstr "Ingen vline at slette"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
|
msgstr "Ukendt tabel-egenskab '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
|
|
msgid "Bad math environment"
|
|
msgstr "Ugyldigt math-miljø"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
|
|
msgid ""
|
|
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
|
|
"Change the math formula type and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
|
|
msgid "No number"
|
|
msgstr "Intet nummer"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nummer"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
|
msgstr "Kan ikke ændre antallet af rækker i '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
|
msgstr "Kan ikke ændre antallet af kolonner i '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
|
|
msgstr "Kan ikke tilføje vandrette gitterlinjer i '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
|
|
msgid "create new math text environment ($...$)"
|
|
msgstr "dan nyt math-text-miljø ($...$)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "entered math text mode (textrm)"
|
|
msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
|
|
msgid "Regular expression editor mode"
|
|
msgstr "Regulære-udtryk-redigerings-tilstand"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
|
|
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
|
|
msgstr "Automatisk korrektion fra ('!' for at slå til)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671
|
|
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
|
|
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
|
|
msgstr "Automatisk korrektion til (<mellemrum> for at slå fra)"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
|
|
msgid "Standard[[mathref]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
|
|
msgid "PrettyRef"
|
|
msgstr "PrettyRef"
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
|
|
msgid "FormatRef: "
|
|
msgstr "FormatRef: "
|
|
|
|
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
|
|
msgstr "Kan ikke ændre vandret justering i '%1$s'"
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "optional"
|
|
msgstr "valgfri"
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
|
|
msgid "TeX"
|
|
msgstr "TeX"
|
|
|
|
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
|
|
msgid "math macro"
|
|
msgstr "matematikmakro"
|
|
|
|
#: src/output.cpp:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open the specified document\n"
|
|
"%1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke åbne det angivne dokument\n"
|
|
"%1$s."
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:136
|
|
msgid "Abstract: "
|
|
msgstr "Sammendrag: "
|
|
|
|
#: src/output_plaintext.cpp:148
|
|
msgid "References: "
|
|
msgstr "Referencer: "
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LyX binary not found"
|
|
msgstr "Streng ikke fundet!"
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:564
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to determine the system directory having searched\n"
|
|
"\t%1$s\n"
|
|
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
|
|
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:645
|
|
#: src/support/Package.cpp:672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Streng ikke fundet!"
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s switch.\n"
|
|
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
"Directory %2$s does not contain %3$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:697
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid %1$s environment variable.\n"
|
|
"%2$s is not a directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/Package.cpp:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
msgstr "Streng ikke fundet!"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:41
|
|
msgid "No debugging messages"
|
|
msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:42
|
|
msgid "General information"
|
|
msgstr "Generel information"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:43
|
|
msgid "Program initialisation"
|
|
msgstr "Klargøring af programmet"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:44
|
|
msgid "Keyboard events handling"
|
|
msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:45
|
|
msgid "GUI handling"
|
|
msgstr "GUI håndtering"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:46
|
|
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
|
msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:47
|
|
msgid "Configuration files reading"
|
|
msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:48
|
|
msgid "Custom keyboard definition"
|
|
msgstr "Tilpasset tastaturdefinition"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:49
|
|
msgid "LaTeX generation/execution"
|
|
msgstr "LaTeX-dannelse/-kørsel"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:50
|
|
msgid "Math editor"
|
|
msgstr "Matematikredigeringsværktøj"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:51
|
|
msgid "Font handling"
|
|
msgstr "Skrift-håndtering"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:52
|
|
msgid "Textclass files reading"
|
|
msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:53
|
|
msgid "Version control"
|
|
msgstr "Versionsstyring"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:54
|
|
msgid "External control interface"
|
|
msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:55
|
|
msgid "Undo/Redo mechanism"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:56
|
|
msgid "User commands"
|
|
msgstr "Brugerkommandoer"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:57
|
|
msgid "The LyX Lexer"
|
|
msgstr "LyX-Lexer'en"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:58
|
|
msgid "Dependency information"
|
|
msgstr "Afhængighedsoplysning"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:59
|
|
msgid "LyX Insets"
|
|
msgstr "LyX-indstik"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:60
|
|
msgid "Files used by LyX"
|
|
msgstr "Filer benyttet af LyX"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:61
|
|
msgid "Workarea events"
|
|
msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:62
|
|
msgid "Insettext/tabular messages"
|
|
msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:63
|
|
msgid "Graphics conversion and loading"
|
|
msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:64
|
|
msgid "Change tracking"
|
|
msgstr "Skift sporing"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:65
|
|
msgid "External template/inset messages"
|
|
msgstr "Eksterne skabelon/indstik-beskeder"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:66
|
|
msgid "RowPainter profiling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:67
|
|
msgid "Scrolling debugging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:68
|
|
msgid "Math macros"
|
|
msgstr "matematikmakroer"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:69
|
|
msgid "RTL/Bidi"
|
|
msgstr "RTL/Bidi"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:70
|
|
msgid "Locale/Internationalisation"
|
|
msgstr "Lokalitet/Internationalisering"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:71
|
|
msgid "Selection copy/paste mechanism"
|
|
msgstr "Udvalg kopiér/sæt-ind-mekanisme"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:72
|
|
msgid "Find and replace mechanism"
|
|
msgstr "Søg og erstat-mekanisme"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:73
|
|
msgid "Developers' general debug messages"
|
|
msgstr "Udviklernes generelle fejlsporingsbeskeder"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:74
|
|
msgid "All debugging messages"
|
|
msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
|
|
|
|
#: src/support/debug.cpp:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
|
msgstr "Fejlsporer '%1$s' (%2$s)"
|
|
|
|
#: src/support/lstrings.cpp:1295
|
|
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
|
|
msgstr "da"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:488
|
|
msgid "System file not found"
|
|
msgstr "Systemfil ikke fundet"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:489
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load shfolder.dll\n"
|
|
"Please install."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ude af stand til at indlæse shfolder.dll\n"
|
|
"Installér venligst."
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:494
|
|
msgid "System function not found"
|
|
msgstr "Systemfunktion ikke fundet"
|
|
|
|
#: src/support/os_win32.cpp:495
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
|
|
"Don't know how to proceed. Sorry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ude af stand til at finde SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
|
|
"Kan ikke fortsætte. Beklager."
|
|
|
|
#: src/support/userinfo.cpp:45
|
|
msgid "Unknown user"
|
|
msgstr "Ukendt bruger"
|
|
|
|
#~ msgid "branch"
|
|
#~ msgstr "gren"
|
|
|
|
#~ msgid " Macro: %1$s: "
|
|
#~ msgstr " Makro: %1$s: "
|
|
|
|
#~ msgid "Uncodable character in file path"
|
|
#~ msgstr "Ikke-kodebart tegn i filsti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Step"
|
|
#~ msgstr "State"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Step \\thestep."
|
|
#~ msgstr "Undersektion"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Appendices Section"
|
|
#~ msgstr "Appendiks"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "--- Appendices ---"
|
|
#~ msgstr "Appendiks"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "List of %1$s"
|
|
#~ msgstr "Liste over %1$s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1$s unknown"
|
|
#~ msgstr " ukendt"
|
|
|
|
#~ msgid "Layout|L"
|
|
#~ msgstr "Layout|L"
|
|
|
|
#~ msgid "Documents|D"
|
|
#~ msgstr "Dokumenter|D"
|
|
|
|
#~ msgid "New from Template...|T"
|
|
#~ msgstr "Ny fra skabelon...|s"
|
|
|
|
# , c-format
|
|
#~ msgid "Revert|R"
|
|
#~ msgstr "Registrér|R"
|
|
#~ msgid "Custom...|C"
|
|
#~ msgstr "Brugerdefineret...|B"
|
|
#~ msgid "Redo|d"
|
|
#~ msgstr "Gendan|G"
|
|
#~ msgid "Cut|C"
|
|
#~ msgstr "Klip|K"
|
|
#~ msgid "Copy|o"
|
|
#~ msgstr "Kopiér|o"
|
|
#~ msgid "Paste|a"
|
|
#~ msgstr "Indsæt|I"
|
|
#~ msgid "Paste External Selection|x"
|
|
#~ msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
|
|
#~ msgid "Find & Replace...|F"
|
|
#~ msgstr "Søg og erstat...|S"
|
|
#~ msgid "Tabular|T"
|
|
#~ msgstr "Tabel|a"
|
|
#~ msgid "Thesaurus..."
|
|
#~ msgstr "Begrebsordbog..."
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Statistics...|i"
|
|
#~ msgstr "Status"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Tracking|g"
|
|
#~ msgstr "Skift sporing|p"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Selection as Lines|L"
|
|
#~ msgstr "som linjer|l"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
|
|
#~ msgstr "som afsnit|a"
|
|
|
|
#~ msgid "Line Top|T"
|
|
#~ msgstr "Toplinje|T"
|
|
|
|
#~ msgid "Line Bottom|B"
|
|
#~ msgstr "Bundlinje|B"
|
|
|
|
#~ msgid "Line Left|L"
|
|
#~ msgstr "Venstrelinje|V"
|
|
|
|
#~ msgid "Line Right|R"
|
|
#~ msgstr "Højrelinje|H"
|
|
|
|
#~ msgid "Alignment|i"
|
|
#~ msgstr "Justering|J"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Row|w"
|
|
#~ msgstr "Slet række|l"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Row"
|
|
#~ msgstr "Kopiér række"
|
|
|
|
#~ msgid "Swap Rows"
|
|
#~ msgstr "Ombyt rækker"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Column|D"
|
|
#~ msgstr "Slet kolonne|S"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Column"
|
|
#~ msgstr "Kopiér Kolonne"
|
|
|
|
#~ msgid "Swap Columns"
|
|
#~ msgstr "Ombyt kolonner"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Numbering|N"
|
|
#~ msgstr "Nummerering til/fra|u"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
|
#~ msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
|
|
|
|
#~ msgid "Alignment|A"
|
|
#~ msgstr "Justering|J"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Row|R"
|
|
#~ msgstr "Tilføj række|k"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Column|C"
|
|
#~ msgstr "Tilføj kolonne|o"
|
|
|
|
#~ msgid "Octave"
|
|
#~ msgstr "Oktav"
|
|
|
|
#~ msgid "Maxima"
|
|
#~ msgstr "Maksima"
|
|
|
|
#~ msgid "Mathematica"
|
|
#~ msgstr "Mathematica"
|
|
|
|
#~ msgid "Maple, simplify"
|
|
#~ msgstr "Maple, simplificér"
|
|
|
|
#~ msgid "Maple, factor"
|
|
#~ msgstr "Maple, faktor"
|
|
|
|
#~ msgid "Maple, evalm"
|
|
#~ msgstr "Maple, evalm"
|
|
|
|
#~ msgid "Maple, evalf"
|
|
#~ msgstr "Maple, evalf"
|
|
|
|
#~ msgid "Eqnarray Environment|q"
|
|
#~ msgstr "Matematikgittermiljø|g"
|
|
|
|
#~ msgid "Align Environment|A"
|
|
#~ msgstr "Justeringsmiljø|u"
|
|
|
|
#~ msgid "AlignAt Environment"
|
|
#~ msgstr "Justérpå-miljø|u"
|
|
|
|
#~ msgid "Flalign Environment|F"
|
|
#~ msgstr "Flalign-miljø|F"
|
|
|
|
#~ msgid "Gather Environment"
|
|
#~ msgstr "Gather-miljø"
|
|
|
|
#~ msgid "Multline Environment"
|
|
#~ msgstr "Flerlinjemiljø"
|
|
|
|
#~ msgid "Special Character|S"
|
|
#~ msgstr "Specialtegn|S"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cross-reference...|r"
|
|
#~ msgstr "Krydshenvisning"
|
|
|
|
#~ msgid "Short Title"
|
|
#~ msgstr "Kort titel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Index Entry|I"
|
|
#~ msgstr "Indeksindgang|d"
|
|
|
|
#~ msgid "URL...|U"
|
|
#~ msgstr "URL...|U"
|
|
|
|
#~ msgid "Lists & TOC|O"
|
|
#~ msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "TeX Code|T"
|
|
#~ msgstr "TeX|X"
|
|
|
|
#~ msgid "Minipage|p"
|
|
#~ msgstr "Miniside|e"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabular Material...|b"
|
|
#~ msgstr "Tabel...|b"
|
|
|
|
#~ msgid "Floats|a"
|
|
#~ msgstr "Flydere|l"
|
|
|
|
#~ msgid "Include File...|d"
|
|
#~ msgstr "Inkludér fil...|d"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert File|e"
|
|
#~ msgstr "Indsæt fil|æ"
|
|
|
|
#~ msgid "External Material...|x"
|
|
#~ msgstr "Eksternt materiale...|k"
|
|
|
|
#~ msgid "Hyphenation Point|P"
|
|
#~ msgstr "Orddelingspunkt|u"
|
|
|
|
#~ msgid "Protected Space|r"
|
|
#~ msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Vertical Space..."
|
|
#~ msgstr "Lodret afstand"
|
|
|
|
#~ msgid "Line Break|L"
|
|
#~ msgstr "Linjeskift|L"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Protected Dash|D"
|
|
#~ msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
|
|
|
|
#~ msgid "Single Quote|Q"
|
|
#~ msgstr "Enkelte gåseøjne|g"
|
|
|
|
#~ msgid "Ordinary Quote|O"
|
|
#~ msgstr "Almindelige gåseøjne|å"
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal Line"
|
|
#~ msgstr "Vandret linje"
|
|
|
|
#~ msgid "Font Change|o"
|
|
#~ msgstr "Skrifttypeskift|k"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Normal Font"
|
|
#~ msgstr "Almindelig matematikskrift"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Calligraphic Family"
|
|
#~ msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Fraktur Family"
|
|
#~ msgstr "Fraktur-matematikfamilie"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Roman Family"
|
|
#~ msgstr "Ordinær matematikfamilie"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Sans Serif Family"
|
|
#~ msgstr "Grotesk matematikfamilie"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Bold Series"
|
|
#~ msgstr "Fed matematikserie"
|
|
|
|
#~ msgid "Text Normal Font"
|
|
#~ msgstr "Normal tekstskrift"
|
|
|
|
#~ msgid "Floatflt Figure"
|
|
#~ msgstr "Floatflt-figur"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept All Changes|A"
|
|
#~ msgstr "Acceptér alle ændringer|A"
|
|
|
|
#~ msgid "Reject All Changes|R"
|
|
#~ msgstr "Afvis alle ændringer|f"
|
|
|
|
#~ msgid "Character...|C"
|
|
#~ msgstr "Tegn...|T"
|
|
|
|
#~ msgid "Paragraph...|P"
|
|
#~ msgstr "Afsnit...|A"
|
|
|
|
#~ msgid "Document...|D"
|
|
#~ msgstr "Dokument...|D"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabular...|T"
|
|
#~ msgstr "Tabel...|a"
|
|
|
|
#~ msgid "Emphasize Style|E"
|
|
#~ msgstr "Fremhævet|e"
|
|
|
|
#~ msgid "Noun Style|N"
|
|
#~ msgstr "Kapitæler|K"
|
|
|
|
#~ msgid "Bold Style|B"
|
|
#~ msgstr "Fed|F"
|
|
|
|
#~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
|
#~ msgstr "Sænk omgivelsesdybde|æ"
|
|
|
|
#~ msgid "Increase Environment Depth|i"
|
|
#~ msgstr "Forøg omgivelsesdybde|ø"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Appendix Here|S"
|
|
#~ msgstr "Start appendiks her|p"
|
|
|
|
#~ msgid "Update|U"
|
|
#~ msgstr "Opdatér|O"
|
|
|
|
#~ msgid "TeX Information|X"
|
|
#~ msgstr "TeX-oplysninger|X"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
|
|
#~ msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
|
|
#~ msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
|
|
#~ msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
|
|
#~ msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
|
|
#~ msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
|
|
|
|
#~ msgid "Extended Features|E"
|
|
#~ msgstr "Avancerede funktioner|A"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preferences..."
|
|
#~ msgstr "Indstillinger...|l"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Quit LyX"
|
|
#~ msgstr "Om LyX"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1$d words checked."
|
|
#~ msgstr "%1$s ord tjekket."
|
|
|
|
#~ msgid "One word checked."
|
|
#~ msgstr "Èt ord tjekket."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Spelling check completed"
|
|
#~ msgstr "Stavekontrol fuldført"
|
|
|
|
#~ msgid "&Command:"
|
|
#~ msgstr "&Kommando:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Search text is empty!"
|
|
#~ msgstr "Søgestrengen er tom"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
|
|
#~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
|
|
#~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Angiver et eksternt program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F."
|
|
#~ "eks. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis du i "
|
|
#~ "stedet skriver teksten \"none\", benyttes en intern rutine."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
|
|
#~ msgstr "Selvvalgt værdi. Kræver afstandstypen \"Custom\"."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Affilation:"
|
|
#~ msgstr "Tilknyttet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "varGamma"
|
|
#~ msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "varDelta"
|
|
#~ msgstr "Delta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "varTheta"
|
|
#~ msgstr "vartheta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "varLambda"
|
|
#~ msgstr "Lambda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "varXi"
|
|
#~ msgstr "varpi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "varPi"
|
|
#~ msgstr "varpi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "varSigma"
|
|
#~ msgstr "varsigma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "varUpsilon"
|
|
#~ msgstr "varepsilon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "varPhi"
|
|
#~ msgstr "varphi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "varPsi"
|
|
#~ msgstr "margin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "varOmega"
|
|
#~ msgstr "Omega"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "value of the optional vertical offset"
|
|
#~ msgstr "&Lodret afstand"
|
|
|
|
#~ msgid "comment"
|
|
#~ msgstr "kommentar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "greyedout"
|
|
#~ msgstr "&Grånet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open Target...|O"
|
|
#~ msgstr "Åbn...|b"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Use Defaults"
|
|
#~ msgstr "Standard"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Use babel"
|
|
#~ msgstr "Benyt &babel"
|
|
|
|
#~ msgid "&Global"
|
|
#~ msgstr "&Global"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Institute"
|
|
#~ msgstr "Institut"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:E-Mail"
|
|
#~ msgstr "E-post"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Alert"
|
|
#~ msgstr "Blok"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:ArticleMode"
|
|
#~ msgstr "&Lodret:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:PresentationMode"
|
|
#~ msgstr "Retning"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Firstname"
|
|
#~ msgstr "Første Navn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Fname"
|
|
#~ msgstr "Filnavn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Surname"
|
|
#~ msgstr "Efternavn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Filename"
|
|
#~ msgstr "Filnavn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Literal"
|
|
#~ msgstr "Råt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Emph"
|
|
#~ msgstr "&Placering:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Abbrev"
|
|
#~ msgstr "Smugkig"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Citation-number"
|
|
#~ msgstr "Litteraturhenvisningsnummer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Volume"
|
|
#~ msgstr "Kolonner"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Day"
|
|
#~ msgstr "Supplement"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Month"
|
|
#~ msgstr "&Placering:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Year"
|
|
#~ msgstr "Supplement"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Issue-number"
|
|
#~ msgstr "msnumber"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:ISSN"
|
|
#~ msgstr "&Placering:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:CODEN"
|
|
#~ msgstr "&Placering:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:SS-Code"
|
|
#~ msgstr "Kode"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:SS-Title"
|
|
#~ msgstr "Titel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:CCC-Code"
|
|
#~ msgstr "Kode"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Code"
|
|
#~ msgstr "&Placering:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Dscr"
|
|
#~ msgstr "&Placering:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Keyword"
|
|
#~ msgstr "Nøgleord"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Orgname"
|
|
#~ msgstr "Efternavn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Street"
|
|
#~ msgstr "Gade"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:City"
|
|
#~ msgstr "&Placering:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:State"
|
|
#~ msgstr "&Placering:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Postcode"
|
|
#~ msgstr "Indlægsrækkefølge"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Country"
|
|
#~ msgstr "Indgang"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Directory"
|
|
#~ msgstr "Mapper"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Email"
|
|
#~ msgstr "&Placering:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:KeyCombo"
|
|
#~ msgstr "Tastatur"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:KeyCap"
|
|
#~ msgstr "Billedtekst"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex"
|
|
#~ msgstr "Fil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Box:Shaded"
|
|
#~ msgstr "F&orm:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Wrap"
|
|
#~ msgstr "Ombrydningsfigur: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Argument"
|
|
#~ msgstr "Justering"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Info:menu"
|
|
#~ msgstr "mu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Info:shortcut"
|
|
#~ msgstr "&Genvej:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Info:shortcuts"
|
|
#~ msgstr "&Genvej:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Endnote"
|
|
#~ msgstr "notat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Initial"
|
|
#~ msgstr "Kursiv"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Glosse"
|
|
#~ msgstr "Luk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
|
|
#~ msgstr "Kunde"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Expression"
|
|
#~ msgstr "Version"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Concepts"
|
|
#~ msgstr "Åbnede TegnStil-indstik"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Meaning"
|
|
#~ msgstr "Skrifttype-håndtering"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flex:Noun"
|
|
#~ msgstr "Navneord"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Noweb literate programming"
|
|
#~ msgstr "Der blev ikke fundet nogen literate-programming opbygnings-logfil."
|
|
|
|
#~ msgid "Norsk"
|
|
#~ msgstr "Norsk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Nynorsk"
|
|
#~ msgstr "Norsk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "master document[[scope]]"
|
|
#~ msgstr "Gem dokument"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Keywordsr"
|
|
#~ msgstr "Nøgleord"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Ok"
|
|
#~ msgstr "&O.k."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Current paragraph"
|
|
#~ msgstr "In&dryk afsnit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Current ¶graph"
|
|
#~ msgstr "In&dryk afsnit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A&vailable indices:"
|
|
#~ msgstr "Tilgængelige grene:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Width:"
|
|
#~ msgstr "&Bredde:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Vert. Phantom"
|
|
#~ msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error "
|
|
#~ msgstr "Pil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "All indices"
|
|
#~ msgstr "Alle filer (*)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cust&om:"
|
|
#~ msgstr "Brugerdefineret"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
|
|
#~ "lyx2lyx script."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx "
|
|
#~ "kunne ikke konvertere den."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The specified document\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "could not be read."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Det angivne dokument\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "kunne ikke læses."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not read document"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke læse dokumentet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Keep it"
|
|
#~ msgstr "&Hold parvis"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot view URL"
|
|
#~ msgstr "Kan ikke vise filen"
|
|
|
|
#~ msgid "Label"
|
|
#~ msgstr "Etiket"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invisible"
|
|
#~ msgstr "UsynligTekst"
|
|
|
|
#~ msgid "Screen &DPI:"
|
|
#~ msgstr "Skærm-&DPI:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "CharStyle:Institute"
|
|
#~ msgstr "Institut"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Element:Firstname"
|
|
#~ msgstr "Første Navn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Element:Fname"
|
|
#~ msgstr "&Placering:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Element:Filename"
|
|
#~ msgstr "Filnavn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Element:Citation-number"
|
|
#~ msgstr "Litteraturhenvisningsnummer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Element:Issue-number"
|
|
#~ msgstr "msnumber"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Element:SS-Title"
|
|
#~ msgstr "Titel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Element:CCC-Code"
|
|
#~ msgstr "Kode"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Element:Postcode"
|
|
#~ msgstr "Indlægsrækkefølge"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Element:Directory"
|
|
#~ msgstr "Mapper"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Element:KeyCombo"
|
|
#~ msgstr "Tastatur"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "CharStyle"
|
|
#~ msgstr "Stil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Custom:Endnote"
|
|
#~ msgstr "notat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "CharStyle:Initial"
|
|
#~ msgstr "Institut"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Middle|d"
|
|
#~ msgstr "Midten|M"
|
|
|
|
#~ msgid "caption frame"
|
|
#~ msgstr "billedtekstramme"
|
|
|
|
#~ msgid "top/bottom line"
|
|
#~ msgstr "top/bund-linje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "FrmtRef: "
|
|
#~ msgstr "F&ormat:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ColorUi"
|
|
#~ msgstr "Farver"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Publisher ID"
|
|
#~ msgstr "Udgivere"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Inds&tillinger:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Find LyX Text"
|
|
#~ msgstr "Find &næste"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Replace with..."
|
|
#~ msgstr "Erstat &med:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ne&xt"
|
|
#~ msgstr "tekst"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pre&vious"
|
|
#~ msgstr "&Næste ændring"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Keep case"
|
|
#~ msgstr "&Hold parvis"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Find..."
|
|
#~ msgstr "S&øg:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Next"
|
|
#~ msgstr "&Ny:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Previous"
|
|
#~ msgstr "&Næste ændring"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Advanced"
|
|
#~ msgstr "&Anullér"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Axiom #:"
|
|
#~ msgstr "Aksiom"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Case #:"
|
|
#~ msgstr "Sag"
|
|
|
|
# , c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Revert to Repository Version|R"
|
|
#~ msgstr "Gendan sidste version|G"
|
|
|
|
#~ msgid "Inter-word Space|w"
|
|
#~ msgstr "Ordmellemrum|O"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
|
|
#~ msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Some layouts may not be available."
|
|
#~ msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Any &word"
|
|
#~ msgstr "Nøgleord"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Thin space"
|
|
#~ msgstr "Lille mellemrum\t\\,"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Medium space"
|
|
#~ msgstr "Standardmellemrum\t\\:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Thick space"
|
|
#~ msgstr "Stort mellemrum\t\\;"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Negative thin space"
|
|
#~ msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Negative medium space"
|
|
#~ msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Negative thick space"
|
|
#~ msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Inter-word space"
|
|
#~ msgstr "Ordmellemrum|O"
|
|
|
|
#~ msgid "Date format"
|
|
#~ msgstr "Datoformat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown buffer info"
|
|
#~ msgstr "Ukendt indstik"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "QQuad Space"
|
|
#~ msgstr "E&rstat"
|
|
|
|
#~ msgid "&Dummy"
|
|
#~ msgstr "&Dummy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "F&ind:"
|
|
#~ msgstr "S&øg:"
|
|
|
|
#~ msgid "D&elete"
|
|
#~ msgstr "&Slet"
|
|
|
|
#~ msgid "&Default language:"
|
|
#~ msgstr "&Standardsprog:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select the default language of your documents"
|
|
#~ msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&BibTeX command:"
|
|
#~ msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
|
|
#~ msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
|
|
#~ msgstr "Næste kommando"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
|
|
#~ msgstr "Eksternt program til formatering af tabeller i ASCII-uddata"
|
|
|
|
#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
|
|
#~ msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste-fil."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
|
|
#~ msgstr "Stavekontrol:"
|
|
|
|
#~ msgid "Use input encod&ing"
|
|
#~ msgstr "Brug f&ilens tegnsæt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Jump to the label"
|
|
#~ msgstr "Gå til referencen"
|
|
|
|
#~ msgid "Merge cells"
|
|
#~ msgstr "Sammenflet celler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Listing settings"
|
|
#~ msgstr "Afsnits-indstillinger"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Anschrift:"
|
|
#~ msgstr "Unterschrift"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Absender:"
|
|
#~ msgstr "Hoved:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Zusatz:"
|
|
#~ msgstr "Zusatz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ihre Zeichen:"
|
|
#~ msgstr "IhrZeichen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unsere Zeichen:"
|
|
#~ msgstr "IhrZeichen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unterschrift:"
|
|
#~ msgstr "Unterschrift"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Vorwahl:"
|
|
#~ msgstr "Normal:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Telefon:"
|
|
#~ msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ort:"
|
|
#~ msgstr "Ort"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Datum:"
|
|
#~ msgstr "Datum"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Betreff:"
|
|
#~ msgstr "Betreff"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Anrede:"
|
|
#~ msgstr "Anrede"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Gruss:"
|
|
#~ msgstr "Gruss"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Anlage(n):"
|
|
#~ msgstr "Anlagen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Verteiler:"
|
|
#~ msgstr "Verteiler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Text:"
|
|
#~ msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#~ msgid "Strasse"
|
|
#~ msgstr "Strasse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Strasse:"
|
|
#~ msgstr "Strasse"
|
|
|
|
#~ msgid "Land"
|
|
#~ msgstr "Land"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Land:"
|
|
#~ msgstr "Land"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "RetourAdresse:"
|
|
#~ msgstr "Returadresse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MeinZeichen:"
|
|
#~ msgstr "MeinZeichen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IhrZeichen:"
|
|
#~ msgstr "IhrZeichen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IhrSchreiben:"
|
|
#~ msgstr "IhrSchreiben"
|
|
|
|
#~ msgid "BLZ"
|
|
#~ msgstr "BLZ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "BLZ:"
|
|
#~ msgstr "BLZ"
|
|
|
|
#~ msgid "Konto"
|
|
#~ msgstr "Konto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Konto:"
|
|
#~ msgstr "Konto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Adresse:"
|
|
#~ msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Anlagen:"
|
|
#~ msgstr "Anlagen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insert|n"
|
|
#~ msgstr "Indsæt|I"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "View DVI"
|
|
#~ msgstr "Vis|V"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Update DVI"
|
|
#~ msgstr "&Opdatér"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "View PostScript"
|
|
#~ msgstr "Postscript-&driver:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Update PostScript"
|
|
#~ msgstr "Postscript-&driver:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
|
|
#~ msgstr "Ikke flere indstik"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
|
#~ msgstr "Kan ikke oprette datakanal til stavekontrol."
|
|
|
|
#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
|
#~ msgstr "Kan ikke åbne datakanal til stavekontrol."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not create an ispell process.\n"
|
|
#~ "You may not have the right languages installed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kunne ikke oprette en ispell-proces.\n"
|
|
#~ "Du har muligvis ikke de rigtige sprog installeret."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The ispell process returned an error.\n"
|
|
#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Staveprocessen returnerede med en fejl.\n"
|
|
#~ "Måske er den sat forkert op?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke kommunikere med stavekontrol-programmet."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
|
#~ msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
|
|
#~ msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
|
|
#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
|
|
#~ "letters. This may not work with all dictionaries."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
|
|
#~ "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke "
|
|
#~ "med alle ordbøger."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown spacing argument: "
|
|
#~ msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bibliography Entry Settings"
|
|
#~ msgstr "Litteraturliste-indgang"
|
|
|
|
#~ msgid "Branch Settings"
|
|
#~ msgstr "Grenindstillinger"
|
|
|
|
#~ msgid "Length"
|
|
#~ msgstr "Længde"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "TeX Code Settings"
|
|
#~ msgstr "TeX-kodeindstillinger...|X"
|
|
|
|
#~ msgid "Float Settings"
|
|
#~ msgstr "Flyderindstillinger"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Horizontal Space Settings"
|
|
#~ msgstr "LyX: Lodrette afstandsindstillinger"
|
|
|
|
#~ msgid "No LaTeX log file found."
|
|
#~ msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet."
|
|
|
|
#~ msgid "ispell"
|
|
#~ msgstr "ispell"
|
|
|
|
#~ msgid "pspell (library)"
|
|
#~ msgstr "pspell (bibliotek)"
|
|
|
|
#~ msgid "aspell (library)"
|
|
#~ msgstr "aspell (bibliotek)"
|
|
|
|
#~ msgid "*.pws"
|
|
#~ msgstr "*.pws"
|
|
|
|
#~ msgid "*.ispell"
|
|
#~ msgstr "*.ispell"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Spellchecker error"
|
|
#~ msgstr "Stavekontrol"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Stavekontrollen kunne ikke startes.\n"
|
|
#~ "Måske er den sat forkert op."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
|
|
#~ "Maybe it has been killed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
|
|
#~ "Måske blev den dræbt."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
|
|
#~ msgstr "Stavekontrollen mislykkedes"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The spellchecker has failed"
|
|
#~ msgstr "Stavekontrollen mislykkedes"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Vertical Space Settings"
|
|
#~ msgstr "LyX: Lodrette afstandsindstillinger"
|
|
|
|
#~ msgid "No Table of contents"
|
|
#~ msgstr "Ingen indholdsfortegnelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened inset"
|
|
#~ msgstr "Indstik åbnet"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Box Inset"
|
|
#~ msgstr "Åbnede ramme-indstik"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Branch Inset"
|
|
#~ msgstr "Åbnede grenindstik"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Caption Inset"
|
|
#~ msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened ERT Inset"
|
|
#~ msgstr "ERT-indstik åbnet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Opened Flex Inset"
|
|
#~ msgstr "Tekst-indstik åbnet"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Float Inset"
|
|
#~ msgstr "Åbnede flyder-indstik"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Opened Listing Inset"
|
|
#~ msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
|
#~ msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened table"
|
|
#~ msgstr "Åbnede tabel"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Text Inset"
|
|
#~ msgstr "Tekst-indstik åbnet"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Wrap Inset"
|
|
#~ msgstr "Åbnede ombrydningsindstik"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Latex"
|
|
#~ msgstr "Dato"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
|
|
#~ msgstr "Nummerering til/fra|u"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle Label|L"
|
|
#~ msgstr "&Alternér alle"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No file open!"
|
|
#~ msgstr "Fandt ingen fil!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
|
|
#~ msgstr "Du kan ikke bruge flerkollonner lodret."
|
|
|
|
#~ msgid "B&rowse..."
|
|
#~ msgstr "&Gennemse..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number of Co&pies:"
|
|
#~ msgstr "Antal kopier"
|
|
|
|
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
|
|
#~ msgstr "&Grotesk:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ne&w"
|
|
#~ msgstr "&Ny:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Postscript driver:"
|
|
#~ msgstr "Postscript-&driver:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Append Parameter"
|
|
#~ msgstr "Mangler parameter"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove Last Parameter"
|
|
#~ msgstr "Mangler parameter"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insert Optional Parameter"
|
|
#~ msgstr "Mangler parameter"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove Optional Parameter"
|
|
#~ msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "figure"
|
|
#~ msgstr "Figur"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "table"
|
|
#~ msgstr "Tabel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "algorithm"
|
|
#~ msgstr "Algoritme"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "keywords"
|
|
#~ msgstr "Nøgleord"
|
|
|
|
#~ msgid "FAQ|F"
|
|
#~ msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
|
|
|
|
#~ msgid "Table of Contents|a"
|
|
#~ msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Slidecontents"
|
|
#~ msgstr "SlideIndhold"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Progress Contents"
|
|
#~ msgstr "ProgressIndhold"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Backreference by pa&ge number"
|
|
#~ msgstr "<reference> på side <side>"
|
|
|
|
#~ msgid "American"
|
|
#~ msgstr "Amerikansk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Austrian (old spelling)"
|
|
#~ msgstr "Tysk (ny stavning)"
|
|
|
|
#~ msgid "Austrian"
|
|
#~ msgstr "Østrigsk"
|
|
|
|
#~ msgid "British"
|
|
#~ msgstr "Britisk"
|
|
|
|
#~ msgid "Canadian"
|
|
#~ msgstr "Canadisk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Gruß:"
|
|
#~ msgstr "Gruss"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reference\t"
|
|
#~ msgstr "Reference"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
|
|
#~ msgstr "AfsenderAdresse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
|
|
#~ msgstr "Bagsideadresse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "Returadresse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "Postvermerk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "IhrZeichen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "IhrSchreiben"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "MeinZeichen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
|
|
#~ msgstr "Unterschrift"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Stadt:"
|
|
#~ msgstr "Stadt"
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
|
|
#~ msgstr "Lodret justering for kolonner med fast bredde"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "LaTeX default"
|
|
#~ msgstr "LaTeX fejlede"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep *roff temporary files"
|
|
#~ msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
|
|
#~ msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Det angivne dokument\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "kunne ikke læses."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Class not found"
|
|
#~ msgstr "Streng ikke fundet!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Layout had to be changed from\n"
|
|
#~ "%1$s to %2$s\n"
|
|
#~ "because of class conversion from\n"
|
|
#~ "%3$s to %4$s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Layoutet er ændret fra\n"
|
|
#~ "%1$s til %2$s\n"
|
|
#~ "p.g.a. klassekonvertering fra \n"
|
|
#~ "%3$s til %4$s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Changed Layout"
|
|
#~ msgstr "Sidelayout"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown layout"
|
|
#~ msgstr "Ukendt funktion"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
|
|
#~ msgstr "Åbnede miljø-indstik: "
|
|
|
|
#~ msgid "Display image in LyX"
|
|
#~ msgstr "Vis billede i LyX"
|
|
|
|
#~ msgid "Screen display"
|
|
#~ msgstr "Skærmvisning"
|
|
|
|
#~ msgid "Monochrome"
|
|
#~ msgstr "Ensfarvet"
|
|
|
|
#~ msgid "Grayscale"
|
|
#~ msgstr "Gråtoner"
|
|
|
|
#~ msgid "%"
|
|
#~ msgstr "%"
|
|
|
|
#~ msgid "&Display:"
|
|
#~ msgstr "&Vis:"
|
|
|
|
#~ msgid "Sca&le:"
|
|
#~ msgstr "Ska&lér:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scr&een Display:"
|
|
#~ msgstr "Skærmvisning"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not display"
|
|
#~ msgstr "Vis ikke"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown Info: "
|
|
#~ msgstr "Ukendt ord:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown action %1$s"
|
|
#~ msgstr "Ukendt funktion"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<- C&lear"
|
|
#~ msgstr "Sl&et"
|
|
|
|
#~ msgid "A&pply"
|
|
#~ msgstr "&Anvend"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "&Tilføj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "E&mbed"
|
|
#~ msgstr "Første Navn"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit the file externally"
|
|
#~ msgstr "Redigér filen eksternt"
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit File..."
|
|
#~ msgstr "&Redigér fil..."
|
|
|
|
#~ msgid "LyX View"
|
|
#~ msgstr "LyX-visning"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Center"
|
|
#~ msgstr "Midten"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle tabba&r"
|
|
#~ msgstr "&Alternér alle"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke læse dokumentet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Sl&et"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to read embedded files"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " writing embedded files."
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " could not write embedded files!"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to extract file"
|
|
#~ msgstr "Markér ekstern fil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Vil du overskrive dette dokument?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Copy file failure"
|
|
#~ msgstr "Kan ikke vise filen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to embed file"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Vil du overskrive dette dokument?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to open file"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sync file failure"
|
|
#~ msgstr "chktex-fejl"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Packing all files"
|
|
#~ msgstr "Udskriv alle sider"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to write file"
|
|
#~ msgstr "&Overskriv"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save failure"
|
|
#~ msgstr "chktex-fejl"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Extra embedded file"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Plain Text"
|
|
#~ msgstr "Plade"
|
|
|
|
#~ msgid "Error setting multicolumn"
|
|
#~ msgstr "Fejl ved aktivere af flerkollonner"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enspace|E"
|
|
#~ msgstr "E&rstat"
|
|
|
|
#~ msgid "Document could not be read"
|
|
#~ msgstr "Dokument kunne ikke læses"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
|
|
#~ msgstr "Næste kommando"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Properties...|P"
|
|
#~ msgstr "Indstillinger...|l"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Line|e"
|
|
#~ msgstr "Venstre kant|e"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Line Break|B"
|
|
#~ msgstr "Linjeskift|L"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "line break"
|
|
#~ msgstr "Linjeskift|L"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save this document in bundled format"
|
|
#~ msgstr "Gem som dokumentstandarder"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Links"
|
|
#~ msgstr "Liste"
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
|
|
#~ msgstr "Vandret fyld|V"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Swap Rows|S"
|
|
#~ msgstr "Ombyt rækker"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Swap Columns|w"
|
|
#~ msgstr "Ombyt kolonner"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "true"
|
|
#~ msgstr "Gade"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "false"
|
|
#~ msgstr "Sag"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&float"
|
|
#~ msgstr "flyder: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "S&ubfigure"
|
|
#~ msgstr "U&nderfigur"
|
|
|
|
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
|
|
#~ msgstr "Billedtekst for underfiguren"
|
|
|
|
#~ msgid "Ca&ption:"
|
|
#~ msgstr "Billed&tekst:"
|
|
|
|
#~ msgid "Show ERT inline"
|
|
#~ msgstr "Vis ERT indlejret"
|
|
|
|
#~ msgid "&Inline"
|
|
#~ msgstr "&Indlejret"
|
|
|
|
#~ msgid "&Use language's default encoding"
|
|
#~ msgstr "Brug sprogets standardtegnsæt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Shaded"
|
|
#~ msgstr "&Gem"
|
|
|
|
#~ msgid "Paper Size"
|
|
#~ msgstr "Side&størrelse"
|
|
|
|
#~ msgid "&Colors"
|
|
#~ msgstr "&Farver"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "C&opiers"
|
|
#~ msgstr "Kopier"
|
|
|
|
#~ msgid "&File formats"
|
|
#~ msgstr "&Filformater"
|
|
|
|
#~ msgid "F&ormat:"
|
|
#~ msgstr "F&ormat:"
|
|
|
|
#~ msgid "&GUI name:"
|
|
#~ msgstr "&Brugerfladenavn:"
|
|
|
|
#~ msgid "External Applications"
|
|
#~ msgstr "Eksterne programmer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
|
|
#~ msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save/restore window position"
|
|
#~ msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
|
|
|
|
#~ msgid " every"
|
|
#~ msgstr " hvert"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&URL:"
|
|
#~ msgstr "&URL"
|
|
|
|
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
|
|
#~ msgstr "Vis som en henvisning?"
|
|
|
|
#~ msgid "Default (outer)"
|
|
#~ msgstr "Standard (ydre)"
|
|
|
|
#~ msgid "Outer"
|
|
#~ msgstr "Ydre"
|
|
|
|
#~ msgid "&Units:"
|
|
#~ msgstr "&Enhed:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
|
#~ msgstr "Underunderafsnit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
|
#~ msgstr "Underunderafsnit"
|
|
|
|
#~ msgid "Bahasa"
|
|
#~ msgstr "Bahasa"
|
|
|
|
#~ msgid "Magyar"
|
|
#~ msgstr "Magyar"
|
|
|
|
#~ msgid "Serbo-Croatian"
|
|
#~ msgstr "Serbokroatisk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Framed|F"
|
|
#~ msgstr "Uden ramme"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Shaded|S"
|
|
#~ msgstr "F&orm:"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert URL"
|
|
#~ msgstr "Indsæt URL"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't load document class"
|
|
#~ msgstr "Kan ikke indlæse dokumentklassen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
|
|
#~ "loaded."
|
|
#~ msgstr "Bruger standard-dokumentklassen, da %1$s-klassen er ukendt."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The document could not be converted\n"
|
|
#~ "into the document class %1$s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
|
|
#~ "til dokumentklassen %1$s."
|
|
|
|
#~ msgid "&Switch to document"
|
|
#~ msgstr "&Skift til dokument"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not open the specified document\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "due to the error: %2$s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kunne ikke åbne det angivne dokument\n"
|
|
#~ "%1$s\n"
|
|
#~ "på grund af fejlen: %2$s"
|
|
|
|
#~ msgid "Rectangular box"
|
|
#~ msgstr "Rektangulær ramme"
|
|
|
|
#~ msgid "Shadow box"
|
|
#~ msgstr "Skyggeramme"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX: Delimiters"
|
|
#~ msgstr "LyX: Skilletegn"
|
|
|
|
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
|
|
#~ msgstr "LyX: Indsæt matrice"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Copiers"
|
|
#~ msgstr "Kopier"
|
|
|
|
#~ msgid "Text Wrap Settings"
|
|
#~ msgstr "Tekstombrydnings-indstillinger"
|
|
|
|
#~ msgid "Boxed"
|
|
#~ msgstr "Indrammet"
|
|
|
|
#~ msgid "ovalbox"
|
|
#~ msgstr "ovalramme"
|
|
|
|
#~ msgid "Ovalbox"
|
|
#~ msgstr "Ovalramme"
|
|
|
|
#~ msgid "Shadowbox"
|
|
#~ msgstr "Skyggeramme"
|
|
|
|
#~ msgid "Doublebox"
|
|
#~ msgstr "Dobbelt ramme"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown inset name: "
|
|
#~ msgstr "Ukendt indstik"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Program Listing "
|
|
#~ msgstr "Klargøring af programmet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Framed"
|
|
#~ msgstr "Uden ramme"
|
|
|
|
#~ msgid "Url: "
|
|
#~ msgstr "URL: "
|
|
|
|
#~ msgid "HtmlUrl: "
|
|
#~ msgstr "HtmlUrl: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1$d words in selection."
|
|
#~ msgstr "%1$s ord tjekket."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1$d words in document."
|
|
#~ msgstr "%1$s er ikke et LyX-document."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "One word in selection."
|
|
#~ msgstr "Èt ord tjekket."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "One word in document."
|
|
#~ msgstr "Åbn dokument"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Count words"
|
|
#~ msgstr "Nuværende ord"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Encoding error"
|
|
#~ msgstr "Tegns&æt:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Placeholders"
|
|
#~ msgstr "PlacérTabel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Right"
|
|
#~ msgstr "Højre"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Case."
|
|
#~ msgstr "Sag"
|
|
|
|
#~ msgid "&Load"
|
|
#~ msgstr "&Indlæs"
|
|
|
|
#~ msgid "Co&pies:"
|
|
#~ msgstr "Ko&pier:"
|
|
|
|
#~ msgid "Printer &name:"
|
|
#~ msgstr "Printer&navn:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Columns "
|
|
#~ msgstr "Kolonner"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Overprint "
|
|
#~ msgstr "Aftryk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Font st&yle:"
|
|
#~ msgstr "Skriftstørrelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Use printer name explicitely"
|
|
#~ msgstr "Brug printernavn eksplicit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Part "
|
|
#~ msgstr "Del"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "columns "
|
|
#~ msgstr "Kolonner"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "overprint "
|
|
#~ msgstr "Kladdetryk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "overlayarea"
|
|
#~ msgstr "Transparent"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Extended Chars"
|
|
#~ msgstr "Avancerede funktioner|A"
|
|
|
|
#~ msgid "default"
|
|
#~ msgstr "standard"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "common"
|
|
#~ msgstr "kommentar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
|
|
#~ msgstr "Indholdsfortegnelse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toc"
|
|
#~ msgstr "Emne"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Table of Contents|T"
|
|
#~ msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "&O.k."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Chinese"
|
|
#~ msgstr "Kopier"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Upper"
|
|
#~ msgstr "Opdatér|O"
|
|
|
|
#~ msgid "Table of contents"
|
|
#~ msgstr "Indholdsfortegnelse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number style"
|
|
#~ msgstr "Nummereret liste"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error closing file"
|
|
#~ msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "block "
|
|
#~ msgstr "Blok"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Caption"
|
|
#~ msgstr "Billedtekst"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A caption for the List of Listings"
|
|
#~ msgstr "Billedtekst for underfiguren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Label"
|
|
#~ msgstr "&Mærkat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A Label for the caption"
|
|
#~ msgstr "Tabelundertekst"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<- P&romote"
|
|
#~ msgstr "&Beskyt:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "D&own"
|
|
#~ msgstr "By"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Upd&ate"
|
|
#~ msgstr "&Opdatér"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SubSection"
|
|
#~ msgstr "Undersektion"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
|
|
#~ "font change."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
|
|
#~ "definere skriftændring."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown toc list"
|
|
#~ msgstr "Ukendt indholdsliste"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insert glossary entry"
|
|
#~ msgstr "Indsæt indexindgang"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Glo"
|
|
#~ msgstr "&Global"
|
|
|
|
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
|
|
#~ msgstr "Åbn dette panel som et separat vindue"
|
|
|
|
#~ msgid "&Detach panel"
|
|
#~ msgstr "&Frigør panel"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert spacing"
|
|
#~ msgstr "Indsæt mellemrum"
|
|
|
|
#~ msgid "Set limits style"
|
|
#~ msgstr "Angiv grænsestil"
|
|
|
|
#~ msgid "Set math font"
|
|
#~ msgstr "Angiv matematikskrift"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
|
|
#~ msgstr "Skift mellem visning og indlejret"
|
|
|
|
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
|
|
#~ msgstr "Vis vindue med skilletegn og paranteser"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Panel|l"
|
|
#~ msgstr "Matematikpanel|l"
|
|
|
|
#~ msgid "Math Panel|P"
|
|
#~ msgstr "Matematikpanel|l"
|
|
|
|
#~ msgid "Show math panel"
|
|
#~ msgstr "Vis matematikpanel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "LyX: Math Roots"
|
|
#~ msgstr "LyX: Sæt matematik-skrifttype"
|
|
|
|
#~ msgid "Cube root\t\\root"
|
|
#~ msgstr "Kubikrod\t\\root"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "LyX: Math Styles"
|
|
#~ msgstr "LyX: Sæt matematikstil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
|
|
#~ msgstr "LyX: Matematikpanel"
|
|
|
|
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
|
|
#~ msgstr "Dokumentet benytter den manglende TeX-klasse \"%1$s\".\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insert math delimiters"
|
|
#~ msgstr "Indsæt skilletegnene"
|
|
|
|
#~ msgid "E&xtra options"
|
|
#~ msgstr "&Ekstra indstillinger"
|
|
|
|
#~ msgid "Alig&nment:"
|
|
#~ msgstr "&Justering:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&From:"
|
|
#~ msgstr "F&rom:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Converters"
|
|
#~ msgstr "&Konvertering"
|
|
|
|
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
|
|
#~ msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
|
|
|
|
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
|
|
#~ msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
|
|
|
|
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
|
#~ msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
|
|
|
|
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
|
|
#~ msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
|
|
|
|
#~ msgid "PrettyRef: "
|
|
#~ msgstr "PrettyRef: "
|
|
|
|
#~ msgid "Opening child document "
|
|
#~ msgstr "Åbner underdokument "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Special Insets|S"
|
|
#~ msgstr "Åbnede flyder-indstik"
|