lyx_mirror/po/ca.po
Uwe Stöhr e65a94f86e - po remerge
- some translation work for de.po

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@21189 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2007-10-24 22:05:53 +00:00

16918 lines
373 KiB
Plaintext

# translation of ca.po to catalan
# Traducció de LyX en Català
# Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
# El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
# en succesives passades.
#
# Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
#
#
# Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
# igual que ell, us animo a col·laborar.
#
# Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
# Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-24 23:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-01 18:19+0200\n"
"Last-Translator: Joan Montané <jmontane@gmail.com>\n"
"Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "La versió va aquí"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Crèdits"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:102
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
msgid "&Close"
msgstr "&Tanca"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Introduïu text"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
#, fuzzy
msgid "&Dummy"
msgstr "&Dummy"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:120
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
msgstr "&D'acord"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:874
#: src/Buffer.cpp:2126 src/Buffer.cpp:2166 src/Buffer.cpp:2404
#: src/Buffer.cpp:2428 src/Buffer.cpp:2463 src/BufferList.cpp:112
#: src/BufferList.cpp:220 src/EmbeddedFiles.cpp:161 src/EmbeddedFiles.cpp:203
#: src/LyXFunc.cpp:795 src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXFunc.cpp:1172
#: src/LyXFunc.cpp:2289 src/LyXVC.cpp:174
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancel·la"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "The bibliography key"
msgstr "Entrada bibliogràfica"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
msgid "&Label:"
msgstr "&Etiqueta:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
#, fuzzy
msgid "&Key:"
msgstr "&Tecla/clau:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
msgid "Citation Style"
msgstr "Estil de citació"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "&Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Empreu l'estil numeric predeterminat del BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "&Predeterminat (numeric)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
msgid "Natbib &style:"
msgstr "Estil Natbib &:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "Bibliografia &seccionada"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
msgid "&Add"
msgstr "&Afegeix"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:133 src/LyXFunc.cpp:910
#: src/buffer_funcs.cpp:118 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
msgid "&Browse..."
msgstr "&Navega..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
msgid "&Content:"
msgstr "&Contingut:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
msgid "all cited references"
msgstr "totes les referències citades"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
msgid "all uncited references"
msgstr "totes les referències no citades"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
msgid "all references"
msgstr "totes les referències"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
msgid "Choose a style file"
msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
msgid "&Delete"
msgstr "&Suprimeix"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
msgid "&Add..."
msgstr "&Afegeix..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
msgid "Databa&ses"
msgstr "Bases de dades"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
msgid "The BibTeX style"
msgstr "L'estil BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
msgid "St&yle"
msgstr "Est&il"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniament"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
msgid "Center"
msgstr "Centrada"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:117
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
msgid "Middle"
msgstr "Mitja"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
msgid "&Box:"
msgstr "&Caixa:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
msgid "Co&ntent:"
msgstr "Co&ntingut:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
#, fuzzy
msgid "Supported box types"
msgstr "Tipus de caixes implementades"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:188
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:287
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
#: src/insets/InsetBox.cpp:157
msgid "Parbox"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:403
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:414 src/insets/InsetBox.cpp:159
msgid "Minipage"
msgstr "Minipàgina"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
#, fuzzy
msgid "Width value"
msgstr "Amplada"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:220
#, fuzzy
msgid "Height value"
msgstr "Alçada"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "Am&plada:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
#, fuzzy
msgid "&Decoration:"
msgstr "&Decoració:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaura"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplica"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "&Alçada:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
msgid "&Available branches:"
msgstr "&Branques disponibles:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
msgid "Select your branch"
msgstr "Seleccioneu la branca"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Branques &disponibles:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
msgid "&New:"
msgstr "&Nova:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Suprmiex la branca seleciconada"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
msgid "&Remove"
msgstr "&Suprimeix"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
msgstr "&Activa/descativa"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "Canvia el co&lor..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "Tipus de &lletra:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Mida:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
#: src/Font.cpp:526 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:347
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:396
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
msgid "Default"
msgstr "Predeterminada"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
msgid "Tiny"
msgstr "Diminuta"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
msgid "Smallest"
msgstr "Molt més petita petita"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
msgid "Smaller"
msgstr "Més petita"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
msgid "Small"
msgstr "Petita"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Large"
msgstr "Gran"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Larger"
msgstr "Més gran"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
msgid "Largest"
msgstr "Molt més gran"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
msgid "Huger"
msgstr "Més enorme"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "&Pic personalitzat:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
msgid "&Level:"
msgstr "&Nivell"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Canvia:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to next change"
msgstr "Vés al canvi segúent"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Next change"
msgstr "Canvi &següent"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
msgstr "Accepta aquest canvi"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
msgid "&Accept"
msgstr "&Accepta"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
msgstr "Rebutja aquest canvi"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Reject"
msgstr "&Rebutja"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Família"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
#, fuzzy
msgid "&Family:"
msgstr "&Familia:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "Font shape"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
msgid "S&hape:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
msgid "Font series"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
#: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
msgid "Font color"
msgstr "Color de la lletra"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
msgid "&Language:"
msgstr "&Idioma:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "&Series:"
msgstr "&Sèries:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
msgid "&Color:"
msgstr "&Color:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
#, fuzzy
msgid "Never Toggled"
msgstr "Aquests mai s'alteren"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
msgid "Font size"
msgstr "Mida de la lletra"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
msgid "Other font settings"
msgstr "Altres paràmetres de lletra"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
#, fuzzy
msgid "Always Toggled"
msgstr "Aquests sempre s'alteren"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "&Misc:"
msgstr "&Miscel·lània:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
msgid "&Toggle all"
msgstr "&Canvia-ho tot"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Aplica els canvis automàticament"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Mou la citació seleccionada amunt"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
msgid "&Up"
msgstr "A&munt"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Mou la citació seleccionda avall"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
msgid "&Down"
msgstr "A&vall"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
msgid "D&elete"
msgstr "&Suprimeix"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
msgid "&Selected Citations:"
msgstr "Citacions &seleciconades:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Citacions &disponibles:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
msgid "Search Citation"
msgstr "Cerca citació"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
msgid "F&ind:"
msgstr "&Cerca:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
msgid "<- C&lear"
msgstr "<- &Neteja"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
#, fuzzy
msgid "Search Field:"
msgstr "Error en la recerca"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "Tots els fitxers (*)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "E&xpressió regular"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "Entry Types:"
msgstr "Entrada:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
msgid "All Entry Types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
msgid "Case Se&nsitive"
msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
msgid "Formatting"
msgstr "S'està donant format"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Est&il de citació:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
msgid "List all authors"
msgstr "Llista tots els autors"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "Llista &completa d'autors"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Força majúscules en la citació"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
msgid "&Force upper case"
msgstr "&Força majúscules"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
msgid "&Text after:"
msgstr "&Text posterior:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Text a posar després de la citació"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
msgid "Text &before:"
msgstr "Text &anterior:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Text a posar abans de la citació"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
msgid "A&pply"
msgstr "A&plica"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Insereix els delimitadors"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
msgid "&Insert"
msgstr "&Insereix"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
msgid "&Size:"
msgstr "&Mida:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
msgid "TeX Code: "
msgstr "Codi TeX: "
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Conserva'ls coincidents"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr ""
"Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
msgid "Display"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Mostra només el botó ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
msgid "&Collapsed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Mostra el contingut ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
msgid "O&pen"
msgstr "O&bre"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
msgid "&Draft"
msgstr "&Esborrany"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Edita el fitxer externament"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
msgid "&Edit File..."
msgstr "&Edita el fitxer..."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
msgid "Select a file"
msgstr "Selecciona un fitxer"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fitxer"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
msgid "&File:"
msgstr "&Fitxer:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
msgid "Available templates"
msgstr "Plantilles disponibles"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
msgid "LyX View"
msgstr "Visualitació del LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
msgid "Screen display"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
msgid "Monochrome"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grisos"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
msgid "&Display:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
msgid "Sca&le:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
msgid "Display image in LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
msgid "&Show in LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
msgid "Rotate"
msgstr "Gira"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Origen del gir"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
msgid "&Origin:"
msgstr "&Origen:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
msgid "A&ngle:"
msgstr "A&ngle:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
msgid "Height of image in output"
msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
msgid "Width of image in output"
msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
msgid "Crop"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
msgid "&Get from File"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
msgid "&Left bottom:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
msgid "Right &top:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
msgid "O&ption:"
msgstr "O&pció:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
msgid "Forma&t:"
msgstr "Forma&t:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
msgid "Form"
msgstr "Formulari"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Use &default placement"
msgstr "Posició dels flotants"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
msgid "&Top of page"
msgstr "Part &superior de la pàgina"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Aquí, &definitivament"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Aquí, si és possible"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
msgid "&Page of floats"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
msgid "&Bottom of page"
msgstr "Part &inferior de la pàgina"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
msgid "&Span columns"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
msgid "&Rotate sideways"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "Esc&ala (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
#, fuzzy
msgid "&Typewriter:"
msgstr "Màquina d'Escriure"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
#, fuzzy
msgid "&Roman:"
msgstr "Romana"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Es&cala (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
#, fuzzy
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Majúscules Petites"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
msgid "&Default Family:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
msgid "&Base Size:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Gràfics"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
msgid "E&mbed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
msgid "&Edit"
msgstr "&Edició"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
msgid "Select an image file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
msgid "Output Size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
msgid "Set &height:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
msgid "Set &width:"
msgstr "A&mplada:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
msgid "Rotate Graphics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
#, fuzzy
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Gira la taula"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
msgid "Or&igin:"
msgstr "Or&igen:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr "A&ngle (en graus):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
msgid "File name of image"
msgstr "Nom de la imatge"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
msgid "&Clipping"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "Opcions del LaTe&X i el Lyx"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "&Opcions del LaTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
msgid "Draft mode"
msgstr "Mode esborrany"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
msgid "&Draft mode"
msgstr "Mode &esborrany"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
msgid "S&ubfigure"
msgstr "S&ubfigura"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
msgid "Ca&ption:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
#: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/url.module:10
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:54
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Nom associat amb la URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
msgid "&Name:"
msgstr "&Nom:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Més paràmetres"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
msgid "&Bypass validation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
msgstr "E&tiqueta:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr "&Més paràmetres"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
msgid "File name to include"
msgstr "Nom del fitxer a incloure"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
msgid "&Include Type:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:256
msgid "Include"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:247
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
msgid "Verbatim"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:860
msgid "Program Listing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
#, fuzzy
msgid "Edit the file"
msgstr "Carrega el fitxer"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Mitja"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
#, fuzzy
msgid "S&elected:"
msgstr "&Suprimeix"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "A&vailable:"
msgstr "Branques &disponibles:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "&Postscript driver:"
msgstr "Post Scriptum:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
msgid "Document &class:"
msgstr "&Classe de document:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
msgid "&Options:"
msgstr "&Opcions:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "&Codificació:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Other:"
msgstr "&Exterior:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Language &Default"
msgstr "Paràmetres d'idioma"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
msgid "&Quote Style:"
msgstr "Estil de &cometes:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:287
#: src/insets/InsetListings.cpp:276
msgid "Listing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "&Main Settings"
msgstr "Paràmetres principals"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
msgid "Style"
msgstr "Estil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
msgid "The content's base font size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "F&ont size:"
msgstr "Mida de la lletra:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
msgid "The content's base font style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Família"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
msgid "Use extended character table"
msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "&Extended character table"
msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
msgid "S&pace as symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
msgid "&Break long lines"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
msgid "Placement"
msgstr "Posició"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Altres paràmetres de lletra"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
#, fuzzy
msgid "&Float"
msgstr "Flotant"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
msgid "Check for inline listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "&Inline listing"
msgstr "&En línia"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
msgstr "&Posició:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
#, fuzzy
msgid "Line numbering"
msgstr "&Numeració"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
#, fuzzy
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Seleccioneu una mida de lletra"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
#, fuzzy
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Mida de la lletra:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
#, fuzzy
msgid "S&tep:"
msgstr "Increment:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
#, fuzzy
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
#, fuzzy
msgid "&Side:"
msgstr "&Mida:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
#, fuzzy
msgid "&Dialect:"
msgstr "&Fitxer:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
#, fuzzy
msgid "Lan&guage:"
msgstr "Idioma:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
msgid "Select the programming language"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "angle"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
#, fuzzy
msgid "&Last line:"
msgstr "Última línia:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "The last line to be printed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
msgid "The first line to be printed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
#, fuzzy
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Primera línia:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Avançat"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "More Parameters"
msgstr "Més paràmetres"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
msgid "Feedback window"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Update the display"
msgstr "Actualitza la vista"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
msgstr "&Actualitza"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "&Marges predeterminats"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Superior:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Inferior:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "In&terior"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "&Exterior:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "&Sep. capçalera:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Alçada capç.:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
#, fuzzy
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Separació peu:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Nombre de files"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
msgid "&Rows:"
msgstr "&Files"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombre de columnes"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
msgid "&Columns:"
msgstr "&Columnes"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
#, fuzzy
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Canvia la mida d'això fins a les dimensions de la taula"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Aliniació Vertical"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertical:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Horitzontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "Usa el paquest esint&automàticament"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
msgid "Use &esint package"
msgstr "Usa el paquet &esint"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
msgid "Sort &as:"
msgstr "Ordena &com:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
msgid "&Description:"
msgstr "&Descripció:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Símbol:"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "Nomès intern del LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "&Nota del LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
msgstr "&Comentari"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
msgid "Framed in box"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
msgid "&Framed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
msgid "Box with shaded background"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
msgid "&Shaded"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "&Llista a la taula de continguts"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "&Numeració"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "Format de pàgina"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Paper Format"
msgstr "Format de data"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "Headings &style:"
msgstr "E&stil de pàgina:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
msgid "&Landscape"
msgstr "&Apaisat"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
msgid "&Portrait"
msgstr "&Retrat"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "&Orientation:"
msgstr "Orientació"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Document a &dues cares"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "Paràgraf"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
msgid "Label Width"
msgstr "Amplada de l'etiqueta"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "Etiqueta més &llarga"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Format de paràgraf modificat"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
msgid "&Justified"
msgstr "&Justificat"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
msgid "&Left"
msgstr "&Esquerra"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
msgid "&Center"
msgstr "&Centrat"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
#, fuzzy
msgid "Ri&ght"
msgstr "Dreta"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "Line &spacing"
msgstr "Espaiat de &línia:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1232
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:290
msgid "Single"
msgstr "Simple"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
msgid "1.5"
msgstr "1,5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1238
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:294
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:397
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
msgid "&Use hyperref support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
msgid "Automatically fill header"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
#, fuzzy
msgid "Generate Bookmarks"
msgstr "Punts d'interès|B"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
#, fuzzy
msgid "Open bookmarks"
msgstr "Punts d'interès|B"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
#, fuzzy
msgid "Number of levels"
msgstr "Nombre de còpies"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
#, fuzzy
msgid "Numbered bookmarks"
msgstr "Fórmula numerada|N"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
#, fuzzy
msgid "Header Information"
msgstr "Informació del TeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "&Title:"
msgstr "Títol:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
#, fuzzy
msgid "&Author:"
msgstr "Autor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
#, fuzzy
msgid "&Subject:"
msgstr "Assumpte:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
#, fuzzy
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Entrada:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
#, fuzzy
msgid "Additional o&ptions"
msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
#, fuzzy
msgid "Links"
msgstr "Llista"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
msgid "Break links over lines"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
msgid "No frames around links"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
#, fuzzy
msgid "Color links"
msgstr "Colors"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
msgid "&Bibliographical backreferences"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
#, fuzzy
msgid "Backreference by pa&ge number"
msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
msgid "&Alter..."
msgstr "&Altre..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "C&onversor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
msgid "&From format:"
msgstr "&Del format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
msgid "&To format:"
msgstr "&Al format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
msgid "A&dd"
msgstr "A&fegeix"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
msgid "&Modify"
msgstr "&Modifica"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Suprimeix"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
msgid "Converter File Cache"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
msgstr "&Habilitat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
msgid "&Maximum Age (in days):"
msgstr "Edat &màxima (en dies):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
msgid "&Date format:"
msgstr "Format de &data:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
msgid "Date format for strftime output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:77
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
msgid "No math"
msgstr "Sense matemàtiques"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:77
msgid "On"
msgstr "Activat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
msgid "Do not display"
msgstr "No mostris"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Mostra &gràfics"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
msgid "Instant &Preview:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "&Nova:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "S&hort Name:"
msgstr "Ordena &com:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
msgid "Vector graphi&cs format"
msgstr "Format de gràfics &vectorial"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
msgid "&Document format"
msgstr "Format de &document"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Visor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Ed&itor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Drecera:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
msgid "E&xtension:"
msgstr "E&xtensió:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
#, fuzzy
msgid "Co&pier:"
msgstr "&Copiador:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "Correu &electrònic:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "El vostre nom"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
msgid "Bro&wse..."
msgstr "&Navega..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
msgid "S&econd:"
msgstr "S&egon:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
msgid "&First:"
msgstr "&Primer:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
msgid "Br&owse..."
msgstr "&Navega..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Usa el mapa de &teclat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
msgid "Use b&abel"
msgstr "Usa el paquet b&abel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
msgid "Auto &end"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
msgid "&Global"
msgstr "&Global"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
msgid "Auto &begin"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "&Paquet d'idioma:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
msgid "Command e&nd:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
msgid "&Default language:"
msgstr "Llengua &predeterminada:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
msgid "Command s&tart:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Codificació Te&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "&Index command:"
msgstr "Ordre Index:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "Ordre &BibTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Ordre Index i opcions (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:398
msgid "US letter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:399
msgid "US legal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:400
msgid "US executive"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:401
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:402
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:403
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:406
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
msgid "Browse..."
msgstr "Navega..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
msgid "&PATH prefix:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Directori &temporal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
msgid "&Backup directory:"
msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
msgid "&Working directory:"
msgstr "Directori de t&reball:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
msgid "&Document templates:"
msgstr "Plantilles de &document:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2328
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
msgid "Output &line length:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
msgid "&roff command:"
msgstr "Ordre &roff:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Ordre d'im&pressió:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
msgstr "Extensió del fitxer:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "Envia la sortida al fitxer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
#, fuzzy
msgid "Print to &file:"
msgstr "Imprimeix al fitxer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Set p&rinter:"
msgstr "A la impressora:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "Spool pr&inter:"
msgstr "A la impressora:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
msgid "Spool &command:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Imprimeix en ordre invers"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
#, fuzzy
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "Ordre Invers:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
#, fuzzy
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "Apaisat:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "Number of Co&pies:"
msgstr "Nombre de còpies"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
#, fuzzy
msgid "Co&llated:"
msgstr "Inclinada"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "Rang de pàgines:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Tipus del paper:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Mida del paper"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Opcions addicionals:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
#, fuzzy
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
#, fuzzy
msgid "Adapt output to printer"
msgstr "Envia la sortida a la impressora"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
#, fuzzy
msgid "Default &printer:"
msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Ordre d'im&pressió:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "Màquina d'Escriure"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "&PPP de pantalla:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Escala (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
#, fuzzy
msgid "Font Sizes"
msgstr "Mida de la lletra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
msgid "Larger:"
msgstr "Més gran:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
msgid "Largest:"
msgstr "Molt més gran:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
msgid "Huge:"
msgstr "Enorme:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
msgid "Hugest:"
msgstr "La més enorme:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
msgid "Smallest:"
msgstr "Molt més petita:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
msgid "Smaller:"
msgstr "Més petita:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
msgid "Small:"
msgstr "Petita:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
msgid "Tiny:"
msgstr "Diminuta:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
msgid "Large:"
msgstr "Gran:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "&Suprimeix"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "&Nova:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:97
msgid "B&rowse..."
msgstr "Navega..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:104
msgid "&Bind file:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:114
#, fuzzy
msgid "Shortcuts:"
msgstr "&Drecera:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Error en la recerca"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Idioma alternatiu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr ""
"Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Diccionari personal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "Caràcters especials:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "Corrector Ortogràfic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Ignora l'idioma usat pel corrector ortogràfic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
#, fuzzy
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Usa la codificació d'entrada"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
#, fuzzy
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Accepta paraules compostes com \"diskdrive\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Accepta paraules compostes"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
msgstr "Opcions de pantalla"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:64
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "B&ackup documents, every"
msgstr "Documents de &seguretat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
msgid "&Maximum last files:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:169
msgid "&User interface file:"
msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
msgid "Session"
msgstr "Sessió"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:212
msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
msgid "Load opened files from last session"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:242
msgid "Restore cursor positions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
msgid "Save/restore window position"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:342
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:112
#: src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:794
msgid "&Save"
msgstr "De&sa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
msgstr "Totes les pàgines"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
msgstr "&Des de"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
msgid "&All"
msgstr "&Totes"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Imprimeix en ordre invers"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
msgstr "Ordre Invers"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
msgid "Copies"
msgstr "Còpies"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr "Nombre de còpies"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr "Im&primeix"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Envia la sortida a la impressora"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "P&rinter:"
msgstr "Imp&resora:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
msgstr "Envia la sortida al fitxer"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
msgid "La&bels in:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
msgid "<reference>"
msgstr "<referència>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<referència>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
msgid "<page>"
msgstr "<pàgina>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
msgid "on page <page>"
msgstr "a la pàgina <pàgina>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
msgid "Formatted reference"
msgstr "Referència amb format"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
msgid "&Sort"
msgstr "&Ordena"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
msgid "Update the label list"
msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
msgid "Jump to the label"
msgstr "Vés a l'etiqueta"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Vés a l'etiqueta"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "&Cerca:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
msgid "Replace &with:"
msgstr "Substitueix amb"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Distigueix majúscules i minúscules"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Només paraules senceres"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
msgid "Find &Next"
msgstr "Cerca el següent"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
msgid "&Replace"
msgstr "&Substitueix"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
msgid "Replace &All"
msgstr "Substitueix-ho tot"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
msgid "Search &backwards"
msgstr "Cerca enrere"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "Formats d'&exportació:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Command:"
msgstr "&Ordre:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:21
#, fuzzy
msgid "Edit shortcut"
msgstr "&Drecera:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:75
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Buida"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "&Drecera:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "Function:"
msgstr "Funcions"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
msgid "Suggestions:"
msgstr "Suggeriments:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignora aquesta paraula"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignora"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
msgid "I&gnore All"
msgstr "I&gnora-ho tot"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
msgid "Replacement:"
msgstr "Canvia la posició:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
msgid "Current word"
msgstr "Paraula actual"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
msgid "Unknown word:"
msgstr "Paraula desconeguda"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
msgid "&Table Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
msgid "Column Width"
msgstr "Amplada de columna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Amplada fixa de la columna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Aliniació &vertical"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Aliniació &horitzontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:718
msgid "Justified"
msgstr "Justificada"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Gira la taula 90 graus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "&Gira la taula 90 graus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
msgid "Merge cells"
msgstr "Uneix cel·les"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Multicolumnes"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Argument de Late&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
#, fuzzy
msgid "&Borders"
msgstr "&Vores/contorns"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
#, fuzzy
msgid "All Borders"
msgstr "Vores, contorns"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
msgid "&Set"
msgstr "&Estableix"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "C&lear"
msgstr "Buida"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
#, fuzzy
msgid "Fo&rmal"
msgstr " Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
msgid "De&fault"
msgstr "Predeterminat"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
#, fuzzy
msgid "Set Borders"
msgstr "Activar Contorns|#S"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
msgid "Additional Space"
msgstr "Espai addicional"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
msgid "T&op of row:"
msgstr "Part superior de la fila:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
#, fuzzy
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "% de la Pàgina|#"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "Entre files:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
#, fuzzy
msgid "&Longtable"
msgstr "Taula llarga"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
msgid "Header:"
msgstr "Capçalera:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
msgid "Footer:"
msgstr "Peu de pàg.:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
msgid "First header:"
msgstr "Primera capçalera:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
msgid "Last footer:"
msgstr "Últim peu de pàg.:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
#, fuzzy
msgid "Border above"
msgstr "Vores, contorns"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
#, fuzzy
msgid "Border below"
msgstr "Vores, contorns"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
"Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
#: src/LyXFunc.cpp:1996
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Dues|#w"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr ""
"Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
msgid "double"
msgstr "doble"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
msgid "is empty"
msgstr "és buida"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
msgid "Don't output the first header"
msgstr "No generis la primera capçalera"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
msgid "&Use long table"
msgstr "&Usa taula llarga"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
msgid "Current cell:"
msgstr "Cel·la actual:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
msgid "Current row position"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
msgid "Current column position"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Tanca aquest quadre"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "&Visualitza"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Classes o estils seleccionats"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Classes de LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "Estils de LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Estils de BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr "Mostra &camí"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiament"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Separate paragraphs with"
msgstr "Separa els paràgrafs amb"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
#, fuzzy
msgid "Listing settings"
msgstr "Paràmetres d'idioma"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Formata el text en dues columnes"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
msgid "Two-&column document"
msgstr "Document a dues &columnes"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
msgid "&Vertical space"
msgstr "Espai &vertical"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
#, fuzzy
msgid "&Indentation"
msgstr "Sagnat"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
#, fuzzy
msgid "&Line spacing:"
msgstr "Espaiat de línia:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "Entrada de l'índex"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
#, fuzzy
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Entrada:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
#, fuzzy
msgid "The selected entry"
msgstr "L'entrada seleccionada"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
msgid "&Selection:"
msgstr "&Selecció:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
msgid "Update navigation tree"
msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
msgid ""
"Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
"available"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
msgid "&Spacing:"
msgstr "E&spaiament:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
msgid "&Value:"
msgstr "&Valor:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
msgid "&Protect:"
msgstr "&Protegeix:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
msgid "Supported spacing types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
msgid "DefSkip"
msgstr "DefSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:283
msgid "SmallSkip"
msgstr "SmallSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:284
msgid "MedSkip"
msgstr "MedSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:285
msgid "BigSkip"
msgstr "BigSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
msgid "VFill"
msgstr "VFill"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
msgstr "Actualització automàtica"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
#, fuzzy
msgid "number of needed lines"
msgstr "Nombre de còpies"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "use number of lines"
msgstr "Nombre de còpies"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
#, fuzzy
msgid "&Line span:"
msgstr "Espaiat de línia:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "Unit of width value"
msgstr "Unitats d'amplada"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Outer (default)"
msgstr "predeterminada"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "In&terior"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Overhang value"
msgstr "Alçada"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
#, fuzzy
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Unitats d'amplada"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
#: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27
#: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
#: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
#: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
#: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
#: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
#: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:148
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "PlantillaTeorema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948
#: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
#: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
#: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29
#: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
msgid "Proof"
msgstr "Demostració"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr "Demostració:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954
#: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
#: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
#: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:4
msgid "Theorem"
msgstr "Teorema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
msgid "Theorem #:"
msgstr "Teorema núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
#: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
#: lib/layouts/amsmaths.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:412
#: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67
msgid "Lemma"
msgstr "Lema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lema núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885
#: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
#: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
#: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:88
#: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
msgid "Corollary"
msgstr "Corol·lari"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
msgid "Corollary #:"
msgstr "Corol·lari núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
#: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256
#: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
#: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:134
#: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:89
msgid "Proposition"
msgstr "Proposició"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
msgid "Proposition #:"
msgstr "Proposició núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
#: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
#: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:157
#: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
msgid "Conjecture"
msgstr "Conjectura"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
msgid "Conjecture #:"
msgstr "Conjectura núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
#: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
msgid "Criterion"
msgstr "Criteri"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
msgid "Criterion #:"
msgstr "Criteri núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
#: lib/layouts/amsmaths.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:86
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
msgid "Fact"
msgstr "Fet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
msgid "Fact #:"
msgstr "Fet núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:248
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
msgid "Axiom"
msgstr "Axioma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
msgid "Axiom #:"
msgstr "Axioma núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912
#: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
#: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
#: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:271
#: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
msgid "Definition"
msgstr "Definició"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
msgid "Definition #:"
msgstr "Definició núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924
#: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
#: lib/layouts/amsmaths.inc:302 lib/layouts/svjour.inc:394
#: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
msgid "Example #:"
msgstr "Exemple núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:324
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
msgid "Condition"
msgstr "Condició"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
msgid "Condition #:"
msgstr "Condició núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:346
#: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
msgid "Problem"
msgstr "Problema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
msgid "Problem #:"
msgstr "Problema núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
#: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/svjour.inc:401
#: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
msgid "Exercise"
msgstr "Exercici"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
msgid "Exercise #:"
msgstr "Exercici núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:390
#: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:307
msgid "Remark"
msgstr "Comentari"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
msgid "Remark #:"
msgstr "Comentari núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
#: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
#: lib/layouts/amsmaths.inc:422 lib/layouts/svjour.inc:345
#: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338
msgid "Claim"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
msgid "Claim #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
#: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:444
#: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
msgid "Note #:"
msgstr "Nota núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
#: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:466
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
msgid "Notation"
msgstr "Notació"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
msgid "Notation #:"
msgstr "Notació núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
#: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:578
#: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437
msgid "Case"
msgstr "Cas"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:583
msgid "Case #:"
msgstr "Cas núm.:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
#: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
#: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60
#: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
#: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
#: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:52
#: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
#: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
#: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
#: lib/layouts/svjour.inc:53
msgid "Section"
msgstr "Secció"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
#: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181
#: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
#: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
#: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
#: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
#: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:48
#: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
#: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
#: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
#: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
#: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
msgid "Subsection"
msgstr "Subsecció"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78
#: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117
#: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
#: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:62
#: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
#: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
#: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsecció"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:172
#: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
#: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
msgid "Section*"
msgstr "Secció*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:213
#: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
msgid "Subsection*"
msgstr "Subsecció*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:204
#: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Subsubsecció*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
#: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
#: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
#: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
#: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
#: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
#: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
#: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
#: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
#: src/output_plaintext.cpp:146
msgid "Abstract"
msgstr "Resum"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
msgid "Abstract---"
msgstr "Resum---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
#: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
#: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
#: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
#: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:270
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Paraules clau"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
msgid "Index Terms---"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
#: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
#: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345
#: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
#: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:136
#: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/moderncv.layout:144
#: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
#: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
#: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
#: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
#: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:227
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
#: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
#: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
#: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
#: src/rowpainter.cpp:474
msgid "Appendix"
msgstr "Apèndix"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
msgid "Appendices"
msgstr "Apèndixs"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "BiografiaSenseFoto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
msgid "Footernote"
msgstr "Nota al peu de pàg."
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
msgid "MarkBoth"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
#: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
#: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238
#: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
#: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
#: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/stdlists.inc:29
msgid "Enumerate"
msgstr "Enumeració"
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
#: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "List"
msgstr "Llista"
#: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719
#: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
#: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
#: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
#: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
#: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
#: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
#: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
#: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
#: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:61 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750
#: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
#: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítol"
#: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
#: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774
#: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
#: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
#: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
#: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
#: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
#: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
#: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
#: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
#: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
#: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
#: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
#: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:150
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
#: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
#: lib/layouts/svjour.inc:233
msgid "Mail"
msgstr "Correu"
#: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
#: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466
#: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
#: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
#: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106
#: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
#: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
#: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/external_templates:248
#: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
#: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
#: lib/layouts/amsmaths.inc:510 lib/layouts/svjour.inc:316
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:175
msgid "Correspondence to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
#: lib/layouts/svjour.inc:305
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Agraiments."
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:344
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
#: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:176
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
msgid "Email"
msgstr "Corre electrònic"
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:38
msgid "Thesaurus"
msgstr "Tesaurus"
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
#: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
#: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
#: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:71
#: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
#: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
#: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Paragraph"
msgstr "Paràgraf"
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
#: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
msgid "And"
msgstr "I"
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
#: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
#: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
#: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Agraïments"
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
#: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851
#: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
#: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
#: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
#: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158
#: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:241
#: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
#: src/output_plaintext.cpp:158
msgid "References"
msgstr "Referències"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
msgid "PlaceFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
msgid "TableComments"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
msgid "TableRefs"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NotaAEditor"
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
msgid "Facility"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
msgid "Objectname"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
msgid "Dataset"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:288
msgid "Subject headings:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:330
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Agraïments]"
#: lib/layouts/aastex.layout:350
msgid "and"
msgstr "i"
#: lib/layouts/aastex.layout:370
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Situa la figura aquí:"
#: lib/layouts/aastex.layout:390
msgid "Place Table here:"
msgstr "Situa la taula aquí:"
#: lib/layouts/aastex.layout:409
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Apèndix]"
#: lib/layouts/aastex.layout:469
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Nota a l'editor:"
#: lib/layouts/aastex.layout:490
msgid "References. ---"
msgstr "Referències. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:510
msgid "Note. ---"
msgstr "Nota. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:520
#, fuzzy
msgid "FigCaption"
msgstr "FigCaption"
#: lib/layouts/aastex.layout:530
#, fuzzy
msgid "Fig. ---"
msgstr "Fig. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:547
msgid "Facility:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:573
msgid "Obj:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:600
msgid "Dataset:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
#: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/amsbook.layout:100
msgid "Chapter Exercises"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:59
msgid "Right header:"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:82
msgid "Abstract:"
msgstr "Resum:"
#: lib/layouts/apa.layout:91
msgid "ShortTitle"
msgstr "TítolCurt"
#: lib/layouts/apa.layout:99
msgid "Short title:"
msgstr "Titol curt:"
#: lib/layouts/apa.layout:128
msgid "TwoAuthors"
msgstr "DosAutors"
#: lib/layouts/apa.layout:135
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TresAutors"
#: lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr "QuatreAutors"
#: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:184
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
msgid "Journal"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:205
msgid "CopNum"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:233
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Agraïments:"
#: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
#: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Agraïments"
#: lib/layouts/apa.layout:247
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:257
msgid "CenteredCaption"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
msgid "Senseless!"
msgstr "Sense sentit!"
#: lib/layouts/apa.layout:277
msgid "FitFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:283
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
#: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90
#: lib/layouts/stdlists.inc:25
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:342
msgid "Seriate"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
#: src/buffer_funcs.cpp:357
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
msgid "LatinOn"
msgstr "LatinOn"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
#, fuzzy
msgid "Latin on"
msgstr "Latin on"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
msgid "LatinOff"
msgstr "LatinOff"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
#, fuzzy
msgid "Latin off"
msgstr "Latin off"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112
#: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Part"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Part*"
#: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
msgid "MM"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:155
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Secció \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232
#: lib/layouts/numarticle.inc:11
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:195
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:208
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:222
msgid "BeginFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:239
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "Formulari"
#: lib/layouts/beamer.layout:265
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:281
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:304
msgid "AgainFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:320
msgid "Again frame with label"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:344
msgid "EndFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:357
#, fuzzy
msgid "________________________________"
msgstr "________________________________ "
#: lib/layouts/beamer.layout:372
msgid "FrameSubtitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:394
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: lib/layouts/beamer.layout:406
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
#: lib/layouts/beamer.layout:446
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:457
#, fuzzy
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr "columnes (aliniació centrada "
#: lib/layouts/beamer.layout:476
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:487
#, fuzzy
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "columnes (aliniació centrada "
#: lib/layouts/beamer.layout:507
msgid "Pause"
msgstr "Fes una pausa"
#: lib/layouts/beamer.layout:522
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542
msgid "Overprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:558
msgid "OverlayArea"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:568
msgid "Overlayarea"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:583
msgid "Uncover"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:593
#, fuzzy
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Només una columna"
#: lib/layouts/beamer.layout:608
msgid "Only"
msgstr "Només"
#: lib/layouts/beamer.layout:618
#, fuzzy
msgid "Only on slides"
msgstr "Només una columna"
#: lib/layouts/beamer.layout:634
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
#: lib/layouts/beamer.layout:644
#, fuzzy
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
msgstr "bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
#: lib/layouts/beamer.layout:659
msgid "ExampleBlock"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:669
#, fuzzy
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
msgstr "bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
#: lib/layouts/beamer.layout:688
msgid "AlertBlock"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:698
#, fuzzy
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
msgstr "bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
#: lib/layouts/beamer.layout:742
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68
#: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
msgid "Institute"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/beamer.layout:861
msgid "TitleGraphic"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313
#: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
#: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
msgid "Corollary."
msgstr "Corol·lari."
#: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327
#: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
#: lib/layouts/amsmaths.inc:294 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
msgid "Definition."
msgstr "Definició."
#: lib/layouts/beamer.layout:918
msgid "Definitions"
msgstr "Definicions"
#: lib/layouts/beamer.layout:921
#, fuzzy
msgid "Definitions."
msgstr "Definicions. "
#: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
#: lib/layouts/amsmaths.inc:316 lib/layouts/theorems-ams.inc:232
msgid "Example."
msgstr "Exemple."
#: lib/layouts/beamer.layout:935
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
#: lib/layouts/beamer.layout:938
#, fuzzy
msgid "Examples."
msgstr "Exemples. "
#: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
#: lib/layouts/amsmaths.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
msgid "Fact."
msgstr "Fet."
#: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285
#: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
#: lib/layouts/amsdefs.inc:44 lib/layouts/svjour.inc:436
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
msgid "Proof."
msgstr "Demostració."
#: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299
#: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
#: lib/layouts/amsmaths.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
msgid "Theorem."
msgstr "Teorema."
#: lib/layouts/beamer.layout:962
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: lib/layouts/beamer.layout:975
msgid "___"
msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "Codi LyX"
#: lib/layouts/beamer.layout:1022
msgid "NoteItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Nota"
#: lib/layouts/beamer.layout:1051
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "Vert"
#: lib/layouts/beamer.layout:1062
msgid "Structure"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
msgid "Table"
msgstr "Taula"
#: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
msgid "List of Tables"
msgstr "Llista de taules"
#: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
msgid "Figure"
msgstr "Figura"
#: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
msgid "List of Figures"
msgstr "Llista de figures"
#: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
msgid "Narrative"
msgstr "Narrativa"
#: lib/layouts/broadway.layout:60
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: lib/layouts/broadway.layout:72
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "ACT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
msgid "SCENE"
msgstr "ESCENA"
#: lib/layouts/broadway.layout:88
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:92
msgid "SCENE*"
msgstr "ESCENA*"
#: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
msgid "AT RISE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
msgid "Parenthetical"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
msgid "Right Address"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:33
msgid "Mainline"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:40
msgid "Mainline:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:58
msgid "Variation"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:62
msgid "Variation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:68
msgid "SubVariation"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:71
msgid "Subvariation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:77
msgid "SubVariation2"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:80
msgid "Subvariation(2):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:86
msgid "SubVariation3"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:89
msgid "Subvariation(3):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:95
msgid "SubVariation4"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:98
msgid "Subvariation(4):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:104
msgid "SubVariation5"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:107
msgid "Subvariation(5):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:114
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:119
msgid "HideMoves:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:124
#, fuzzy
msgid "ChessBoard"
msgstr "Tauler d'escacs"
#: lib/layouts/chess.layout:128
#, fuzzy
msgid "[chessboard]"
msgstr "[tauler d'escacs]"
#: lib/layouts/chess.layout:137
msgid "BoardCentered"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:142
msgid "[centered board]"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:152
msgid "HighLight"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:157
msgid "Highlights:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:172
msgid "Arrow"
msgstr "Fletxa"
#: lib/layouts/chess.layout:177
msgid "Arrow:"
msgstr "Fletxa:"
#: lib/layouts/chess.layout:183
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:188
msgid "KnightMove:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
#, fuzzy
msgid "Send To Address"
msgstr "Comentari:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
msgid "Adresse:"
msgstr "Adreça:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
msgid "Anrede:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
msgid "Unterschrift:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
#: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
msgstr "Tancament"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
msgid "Gruss:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
msgid "encl"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
msgid "Anlagen:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
msgid "PS:"
msgstr "PS:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
#: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cc"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
#, fuzzy
msgid "Verteiler:"
msgstr "Espais verticals"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
msgid "Betreff:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
msgid "Stadt:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
msgid "Datum"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
msgid "Datum:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
#: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
#: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
#: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
msgid "Subparagraph"
msgstr "Subparàgraf"
#: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
#: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Cometes"
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
msgid "00.00.0000"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
msgid "Verse"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:268
msgid "LaTeX Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:301
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: lib/layouts/egs.layout:310
msgid "Affil"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:323
msgid "Affilation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:345
msgid "Journal:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:354
msgid "msnumber"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:368
msgid "MS_number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:378
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:391
msgid "1st_author_surname:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
msgid "Received"
msgstr "Rebut"
#: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
msgid "Received:"
msgstr "Rebut:"
#: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"
#: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
msgid "Accepted:"
msgstr "Acceptat:"
#: lib/layouts/egs.layout:444
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:457
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
#: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/svjour.inc:263
msgid "Abstract."
msgstr "Resum."
#: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
#: lib/layouts/amsmaths.inc:524 lib/layouts/svjour.inc:319
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:429
msgid "Acknowledgement."
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:132
msgid "Author Address"
msgstr "Adreça de l'autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
#: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:161
msgid "Address:"
msgstr "Adreça:"
#: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
msgid "Author Email"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
msgid "Email:"
msgstr "Correu-e"
#: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
msgid "Author URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
#: lib/layouts/amsdefs.inc:188
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
#: lib/layouts/amsdefs.inc:199
#, fuzzy
msgid "Thanks"
msgstr "Gràcies"
#: lib/layouts/elsart.layout:274
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:303
msgid "PROOF."
msgstr "DEMOSTRACIÓ."
#: lib/layouts/elsart.layout:317
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:324
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:331
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:338
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
#: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorisme"
#: lib/layouts/elsart.layout:345
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:352
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:366
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:373
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:380
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:387
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:394
#, fuzzy
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:401
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:488
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
msgid "Summary"
msgstr "Sumari"
#: lib/layouts/elsart.layout:409
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:417
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Cas \\arabic{case}"
#: lib/layouts/entcs.layout:71
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
msgid "Keyword"
msgstr "Paraula clau"
#: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284
msgid "Key words:"
msgstr "Paraules clau"
#: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76
msgid "Item"
msgstr "Ítem"
#: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85
msgid "Item:"
msgstr "Ítem:"
#: lib/layouts/europecv.layout:64
msgid "BulletedItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:67
msgid "Bulleted Item:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:70
msgid "Begin"
msgstr "Inici"
#: lib/layouts/europecv.layout:80
msgid "Begin of CV"
msgstr "Inici del CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:87
msgid "PersonalInfo"
msgstr "Informació personal"
#: lib/layouts/europecv.layout:91
msgid "Personal Info"
msgstr "Informació personal"
#: lib/layouts/europecv.layout:94
msgid "MotherTongue"
msgstr "Llengua materna"
#: lib/layouts/europecv.layout:103
msgid "Mother Tongue:"
msgstr "Llengua materna:"
#: lib/layouts/europecv.layout:110
msgid "LangHeader"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:114
msgid "Language Header:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
#: lib/layouts/europecv.layout:123
msgid "LastLanguage"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:126
msgid "Last Language:"
msgstr "Última llengua:"
#: lib/layouts/europecv.layout:129
msgid "LangFooter"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:133
msgid "Language Footer:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:136
msgid "End"
msgstr "Final"
#: lib/layouts/europecv.layout:146
msgid "End of CV"
msgstr "Final del CV"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:103
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:118
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:164
msgid "My Logo"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:172
msgid "My Logo:"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:181
msgid "Restriction"
msgstr "Restricció"
#: lib/layouts/foils.layout:185
msgid "Restriction:"
msgstr "Restricció:"
#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
msgstr "Capçalera esquerra"
#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88
msgid "Left Header:"
msgstr "Capçalera esquerra:"
#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
msgid "Right Header"
msgstr "Capçalera dreta"
#: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102
msgid "Right Header:"
msgstr "Capçalera dreta:"
#: lib/layouts/foils.layout:205
msgid "Right Footer"
msgstr "Peu de pàgina esquerre"
#: lib/layouts/foils.layout:209
msgid "Right Footer:"
msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
#: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
#: lib/layouts/svjour.inc:478
msgid "Theorem #."
msgstr "Teorema núm."
#: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
#: lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Lemma #."
msgstr "Lema núm."
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
#: lib/layouts/svjour.inc:376
msgid "Corollary #."
msgstr "Corol·lari núm."
#: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition #."
msgstr "Proposició núm."
#: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
#: lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition #."
msgstr "Definició núm."
#: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265
#: lib/layouts/amsmaths.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
msgid "Theorem*"
msgstr "Teorema*"
#: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272
#: lib/layouts/amsmaths.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
msgid "Lemma*"
msgstr "Lema*"
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:126
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
msgid "Lemma."
msgstr "Lema."
#: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279
#: lib/layouts/amsmaths.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
msgid "Corollary*"
msgstr "Corol·lari*"
#: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286
#: lib/layouts/amsmaths.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
msgid "Proposition*"
msgstr "Proposició*"
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:149
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
msgid "Proposition."
msgstr "Proposició."
#: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292
#: lib/layouts/amsmaths.inc:290 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
msgid "Definition*"
msgstr "Definició*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
#: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
#: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
msgid "Strasse:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
msgid "Zusatz:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
msgid "Ort"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
msgid "Ort:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
msgid "Land"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
msgid "Land:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
msgid "RetourAdresse:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
msgid "MeinZeichen"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
msgid "MeinZeichen:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
msgid "IhrZeichen:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
msgid "Telefon"
msgstr "Telèfon"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
msgid "Telefon:"
msgstr "Telèfon:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
msgid "EMail"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
msgid "EMail:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
msgid "Bank"
msgstr "Banc"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
msgid "Bank:"
msgstr "Banc:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
msgid "BLZ:"
msgstr "BLZ:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
msgid "Konto"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
msgid "Konto:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
msgid "Postvermerk:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
msgid "Adresse"
msgstr "Adreça"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
msgid "Anrede"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
#: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
msgid "Letter:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
msgid "Signature:"
msgstr "Signatura:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
msgid "Street"
msgstr "Carrer"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
msgid "Street:"
msgstr "Carrer:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
msgid "Addition"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
msgid "Addition:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
msgid "Town"
msgstr "Municipi"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
msgid "Town:"
msgstr "Municipi:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
msgid "State:"
msgstr "Estat:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
msgid "ReturnAddress:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
msgid "MyRef"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
msgid "MyRef:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
msgid "YourRef:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
msgid "YourMail:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
msgid "Phone:"
msgstr "Telèfon:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
msgid "BankCode:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
msgid "BankAccount:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
msgid "PostalComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
msgid "PostalComment:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
#: lib/layouts/amsdefs.inc:113
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
msgid "Reference:"
msgstr "Referència:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
msgid "Opening:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
msgid "Encl."
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
msgid "Encl.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
#: lib/layouts/stdletter.inc:113
msgid "cc:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
msgid "Closing:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:77
msgid "NameRowA"
msgstr "NomFilaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:88
msgid "NameRowA:"
msgstr "NomFilaA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:97
msgid "NameRowB"
msgstr "NomFilaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:107
msgid "NameRowB:"
msgstr "NomFilaB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:116
msgid "NameRowC"
msgstr "NomFilaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:126
msgid "NameRowC:"
msgstr "NomFilaC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
msgid "NameRowD"
msgstr "NomFilaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145
msgid "NameRowD:"
msgstr "NomFilaD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:154
msgid "NameRowE"
msgstr "NomFilaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
msgid "NameRowE:"
msgstr "NomFilaE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:173
msgid "NameRowF"
msgstr "NomFilaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:183
msgid "NameRowF:"
msgstr "NomFilaF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:192
msgid "NameRowG"
msgstr "NomFilaG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:202
msgid "NameRowG:"
msgstr "NomFilaG:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212
msgid "AddressRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:223
msgid "AddressRowA:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:232
msgid "AddressRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
msgid "AddressRowB:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
msgid "AddressRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
msgid "AddressRowC:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
msgid "AddressRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
msgid "AddressRowD:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
msgid "AddressRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
msgid "AddressRowE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
msgid "AddressRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
msgid "AddressRowF:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
msgid "TelephoneRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:338
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347
msgid "TelephoneRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
msgid "TelephoneRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
msgid "TelephoneRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
msgid "TelephoneRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "InternetRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:453
msgid "InternetRowA:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:462
msgid "InternetRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
msgid "InternetRowB:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
msgid "InternetRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
msgid "InternetRowC:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
msgid "InternetRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
msgid "InternetRowD:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
msgid "InternetRowE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
msgid "InternetRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowF:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
msgid "BankRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
msgid "BankRowA:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:577
msgid "BankRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
msgid "BankRowB:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
msgid "BankRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
msgid "BankRowC:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
msgid "BankRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
msgid "BankRowD:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
msgid "BankRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
msgid "BankRowE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
msgid "BankRowF:"
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Comentaris"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr "Comentaris núm."
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
msgid "More"
msgstr "Més"
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
msgid "(MORE)"
msgstr "(MÉS)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
msgid "FADE IN:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
msgid "INT."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
msgid "EXT."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
msgid "Continuing"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
msgid "(continuing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
msgid "Transition"
msgstr "Transició"
#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
msgid "TITLE OVER:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
msgid "FADE OUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
msgid "General"
msgstr "General"
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
msgid "Scene"
msgstr "Escena"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
#: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
#: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "Paraules clau:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
msgid "Classification Codes"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
#, fuzzy
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Definició \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
msgid "Step"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
#, fuzzy
msgid "Step \\thestep."
msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
#, fuzzy
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Exemple \\arabic{example}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
#, fuzzy
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
#, fuzzy
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr "Notació \\arabic{notation}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
#: lib/layouts/amsmaths.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
#, fuzzy
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
#, fuzzy
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
#, fuzzy
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
msgid "Prop"
msgstr "Proposició"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
#, fuzzy
msgid "Prop \\theprop."
msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
#: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
msgid "Question"
msgstr "Qüestió"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
#, fuzzy
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
#, fuzzy
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr "Claim \\arabic{claim}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
msgid "Appendices Section"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "--- Apèndixs ---"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
msgid "Review"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:78
#, fuzzy
msgid "Topical"
msgstr "Utopia"
#: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#: lib/layouts/iopart.layout:96
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Mida del paper"
#: lib/layouts/iopart.layout:102
#, fuzzy
msgid "Prelim"
msgstr "lím"
#: lib/layouts/iopart.layout:108
#, fuzzy
msgid "Rapid"
msgstr "varpi"
#: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "PACS"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:212
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:216
#, fuzzy
msgid "MSC"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/iopart.layout:219
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:223
msgid "submitto"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:226
msgid "submit to paper:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:251
#, fuzzy
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Bibliografia"
#: lib/layouts/iopart.layout:274
#, fuzzy
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Bibliografia"
#: lib/layouts/isprs.layout:37
msgid "ABSTRACT:"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:65
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "PARAULES CLAU:"
#: lib/layouts/isprs.layout:133
msgid "Commission"
msgstr "Comissió"
#: lib/layouts/isprs.layout:223
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "AGRAÏMENTS"
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
msgid "AddressForOffprints"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
msgid "Address for Offprints:"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
msgid "RunningTitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
#: lib/layouts/svjour.inc:177
msgid "Running title:"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:230
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
msgid "Running author:"
msgstr ""
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
#: lib/layouts/stdsections.inc:35
msgid "Chapter"
msgstr "Capítol"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:167
msgid "TOC Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:171
msgid "TOC title:"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
msgid "Author Running"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
msgid "Author Running:"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:203
msgid "TOC Author"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:207
msgid "TOC Author:"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:295
msgid "Case #."
msgstr "Cas núm."
#: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
#: lib/layouts/amsmaths.inc:436 lib/layouts/svjour.inc:359
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:352
msgid "Claim."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Conjecture #."
msgstr "Conjectura núm."
#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
msgid "Example #."
msgstr "Exemple núm."
#: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise #."
msgstr "Exercici núm."
#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
msgid "Note #."
msgstr "Nota núm."
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Problem #."
msgstr "Problema núm."
#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
msgid "Property"
msgstr "Propietat"
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Property #."
msgstr "Propietat núm."
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question #."
msgstr "Qüestió núm."
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Remark #."
msgstr "Comentari núm."
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
msgid "Solution"
msgstr "Solució"
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution #."
msgstr "Solució núm."
#: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Codi"
#: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/memoir.layout:77
msgid "Chapterprecis"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:97
msgid "Epigraph"
msgstr "Epígraf"
#: lib/layouts/memoir.layout:108
msgid "Poemtitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:125
msgid "Poemtitle*"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:149
msgid "Legend"
msgstr "Llegenda"
#: lib/layouts/moderncv.layout:69
msgid "Entry:"
msgstr "Entrada:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:92
msgid "ListItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:95
msgid "List Item:"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:98
msgid "DoubleItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:101
msgid "Double Item:"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:104
msgid "Space"
msgstr "Espai"
#: lib/layouts/moderncv.layout:107
msgid "Space:"
msgstr "Espai:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:116
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"
#: lib/layouts/moderncv.layout:119
msgid "Computer:"
msgstr "Ordinador:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:122
msgid "EmptySection"
msgstr "SeccióBuida"
#: lib/layouts/moderncv.layout:131
msgid "Empty Section"
msgstr "Secció Buida"
#: lib/layouts/moderncv.layout:138
msgid "CloseSection"
msgstr "TancaSecció"
#: lib/layouts/moderncv.layout:141
msgid "Close Section"
msgstr "Tanca la secció"
#: lib/layouts/paper.layout:149
msgid "SubTitle"
msgstr "Subtítol"
#: lib/layouts/paper.layout:160
msgid "Institution"
msgstr "Institució"
#: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65
#: lib/layouts/slides.layout:89
msgid "Slide"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:129
msgid " "
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:139
msgid "EndSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:153
msgid "~=~"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:166
#, fuzzy
msgid "WideSlide"
msgstr "widetilde"
#: lib/layouts/powerdot.layout:178
#, fuzzy
msgid "EmptySlide"
msgstr "SeccióBuida"
#: lib/layouts/powerdot.layout:182
#, fuzzy
msgid "Empty slide:"
msgstr "emptyset"
#: lib/layouts/powerdot.layout:255
msgid "ItemizeType1"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:280
#, fuzzy
msgid "EnumerateType1"
msgstr "Enumeració"
#: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Llista d'algorismes"
#: lib/layouts/revtex4.layout:95
msgid "Preprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
msgid "AltAffiliation"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
msgid "Thanks:"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
msgid "Electronic Address:"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
msgid "acknowledgments"
msgstr "agraïments"
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
#, fuzzy
msgid "PACS number:"
msgstr "Número"
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
#, fuzzy
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
msgid "Labeling"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
msgid "Encl"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
#: lib/layouts/stdletter.inc:121
msgid "encl:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
#: lib/layouts/stdletter.inc:134
msgid "Telephone"
msgstr "Telèfon"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
msgid "Telephone:"
msgstr "Telèfon:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
msgid "Place"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
msgid "Place:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
msgid "Backaddress:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
msgid "Specialmail"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
msgid "Specialmail:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
#: lib/layouts/stdletter.inc:126
msgid "Location"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
#: lib/layouts/stdletter.inc:130
msgid "Location:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
#: lib/layouts/scrclass.inc:169
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
msgid "Subject:"
msgstr "Assumpte:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
msgid "Your ref.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
msgid "Yourmail"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
msgid "Your letter of:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
msgid "Myref"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
msgid "Our ref.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
msgid "Customer"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
msgid "Customer no.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
msgid "Invoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
msgid "Invoice no.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
msgid "NextAddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
msgid "Next Address:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
msgid "Sender Name:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
msgid "SenderAddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
msgid "Sender Address:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
msgid "Sender Phone:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
msgid "Sender Fax:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
msgid "Sender URL:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
msgid "Logo"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
msgid "Logo:"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:44
msgid "LandscapeSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:50
msgid "Landscape Slide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:55
msgid "PortraitSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:61
msgid "Portrait Slide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:70
msgid "Slide*"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:75
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ListOfSlides"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:93
msgid "List Of Slides"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:97
msgid "SlideContents"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:103
msgid "Slidecontents"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:107
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:113
msgid "Progress Contents"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
msgid "."
msgstr "."
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paràgraf*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:170
msgid "Key words."
msgstr "Paraules clau."
#: lib/layouts/siamltex.layout:174
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:177
msgid "AMS subject classifications."
msgstr ""
#: lib/layouts/simplecv.layout:54
msgid "Topic"
msgstr ""
#: lib/layouts/simplecv.layout:68
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/slides.layout:105
msgid "New Slide:"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:182
msgid "New Note:"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:207
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:214
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:231
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:238
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:65
msgid "Authorinfo:"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "AGRAÏMENTS"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
#, fuzzy
msgid "Firstname"
msgstr "Formulari"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
#, fuzzy
msgid "Fname"
msgstr "Formulari"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
msgid "Surname"
msgstr "Cognom"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Emph"
msgstr "Èmfasi"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
#, fuzzy
msgid "Abbrev"
msgstr "breve"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Columna"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
msgid "Day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "Matemàtiques"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "Buida"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
msgid "Issue-number"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
msgid "Issue-day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
msgid "Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Subsubparàgraf"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- Capçalera --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Secció especial"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "Secció especial:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr "Suplementari"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr "Suplementari..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
#, fuzzy
msgid "Revised"
msgstr "Revisat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
#, fuzzy
msgid "Revised:"
msgstr "Revisat:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
msgid "Ident-line:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
msgid "Runhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
msgid "Citation"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Paraules"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "Paraules:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Figures"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "Figures:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Taules"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "Taules:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
#, fuzzy
msgid "CODEN"
msgstr "ESCENA"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
#, fuzzy
msgid "SS-Code"
msgstr "Codi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
#, fuzzy
msgid "SS-Title"
msgstr "Títol"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
#, fuzzy
msgid "CCC-Code"
msgstr "Codi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
#, fuzzy
msgid "Dscr"
msgstr "&Descarta"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
#, fuzzy
msgid "Orgdiv"
msgstr "div"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
#, fuzzy
msgid "Orgname"
msgstr "Cognom"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "infty"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
#, fuzzy
msgid "Postcode"
msgstr "Enganxa"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Entrada"
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
msgid "CCC"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
msgid "CCC code:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
msgid "PaperId"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
msgid "Paper Id:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
msgid "AuthorAddr"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
msgid "Author Address:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
msgid "SlugComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:163
msgid "Slug Comment:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:179
msgid "Plate"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
msgid "Planotable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
msgid "Table Caption"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
msgid "TableCaption"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
msgid "Current Address"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:172
msgid "Current address:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
msgid "E-mail address:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:195
msgid "Key words and phrases:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:206
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedicatòria"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:125
msgid "Dedication:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:213
msgid "Translator"
msgstr "Traductor"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:216
msgid "Translator:"
msgstr "Traductor:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:220
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:223
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:172
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:125
msgid "Conjecture."
msgstr "Conjectura."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:194
msgid "Criterion."
msgstr "Criteri."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:217
msgid "Algorithm."
msgstr "Algorisme."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:263
msgid "Axiom."
msgstr "Axioma."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:338
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:254
msgid "Condition."
msgstr "Condició."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:360
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
msgid "Problem."
msgstr "Problema."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:382
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:299
msgid "Exercise."
msgstr "Exercici."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:414
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:330
msgid "Remark."
msgstr "Comentari."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:458
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:374
msgid "Note."
msgstr "Nota."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:480
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:396
msgid "Notation."
msgstr "Notació."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:502
msgid "Summary."
msgstr "Sumari."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
#: lib/layouts/amsmaths.inc:532 lib/layouts/theorems.inc:169
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:448
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusió"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:546
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:462
msgid "Conclusion."
msgstr "Conclusió."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
#: lib/layouts/amsmaths.inc:554
msgid "Assumption"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:569
msgid "Assumption."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
#, fuzzy
msgid "Theorem \\arabic{thm}."
msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
msgstr "Criteri \\arabic{criterion}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
msgstr "Algorisme \\arabic{algorithm}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
msgid "Fact \\arabic{fact}."
msgstr "Fet \\arabic{fact}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
msgid "Definition \\arabic{definition}."
msgstr "Definició \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
msgid "Example \\arabic{example}."
msgstr "Exemple \\arabic{example}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
msgid "Condition \\arabic{condition}."
msgstr "Condició \\arabic{condition}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
msgid "Problem \\arabic{problem}."
msgstr "Problema \\arabic{problem}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
msgstr "Exercici \\arabic{exercise}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
msgid "Remark \\arabic{remark}."
msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
#, fuzzy
msgid "Claim \\arabic{claim}."
msgstr "Claim \\arabic{claim}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
msgid "Note \\arabic{note}."
msgstr "Nota \\arabic{note}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
msgid "Notation \\arabic{notation}."
msgstr "Notació \\arabic{notation}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
msgid "Summary \\arabic{summary}."
msgstr "Sumari \\arabic{summary}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
msgstr "Conclusió \\arabic{conclusion}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
#, fuzzy
msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:53
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:48
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:62
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
#, fuzzy
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:138 lib/layouts/theorems.inc:71
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
#, fuzzy
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:80
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
msgid "Conjecture*"
msgstr "Conjectura*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:191
#, fuzzy
msgid "Criterion*"
msgstr "Criteri"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:214
#, fuzzy
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algorisme"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:229 lib/layouts/theorems.inc:89
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:237 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
msgid "Fact*"
msgstr "Fet*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:260
#, fuzzy
msgid "Axiom*"
msgstr "Axioma"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:98
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:191
#, fuzzy
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:115
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
#, fuzzy
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:313 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
msgid "Example*"
msgstr "Exemple*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
#, fuzzy
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Condició @Secció@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:335 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
msgid "Condition*"
msgstr "Condició*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:349 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
#, fuzzy
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
msgid "Problem*"
msgstr "Problema*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:371 lib/layouts/theorems.inc:125
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
#, fuzzy
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Exercici @Secció@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:379 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
msgid "Exercise*"
msgstr "Exercici*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:135
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
#, fuzzy
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
msgid "Remark*"
msgstr "Comentari*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:425 lib/layouts/theorems.inc:153
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:341
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:447 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
#, fuzzy
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:455 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
msgid "Note*"
msgstr "Nota*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:469 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
#, fuzzy
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Notació @Secció@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:477 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
msgid "Notation*"
msgstr "Notació*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:491 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
#, fuzzy
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "Sumari @Secció@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:499
#, fuzzy
msgid "Summary*"
msgstr "Sumari"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:513 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Agraiments."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:521 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:535 lib/layouts/theorems.inc:172
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:451
#, fuzzy
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Conclusió @Secció@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:543 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
msgid "Conclusion*"
msgstr "Conclusió*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:558
#, fuzzy
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Notació @Secció@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:566
msgid "Assumption*"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Directoris"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
#, fuzzy
msgid "KeyCombo"
msgstr "Teclat"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
#, fuzzy
msgid "KeyCap"
msgstr "Cap"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
msgid "Chapter*"
msgstr "Capítol*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Subparàgraf*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr ""
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:14
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:48
#, fuzzy
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "Nota \\arabic{note}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
msgid "Addpart"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
msgid "Minisec"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Captionbelow"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
msgid "Dictum"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
msgid "margin"
msgstr "marge"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:19
msgid "foot"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:30 src/Color.cpp:174
msgid "comment"
msgstr "comentari"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:43 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
msgid "note"
msgstr "nota"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:55
#, fuzzy
msgid "greyedout"
msgstr "gtrdot"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:67
#, fuzzy
msgid "framed"
msgstr "Formulari"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:79
#, fuzzy
msgid "shaded"
msgstr "Desa|S"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:91 src/insets/InsetERT.cpp:282
#: src/insets/InsetERT.cpp:284
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:116
msgid "Idx"
msgstr "Idx"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
#, fuzzy
msgid "--Separator--"
msgstr "Separador"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
#, fuzzy
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
#: lib/layouts/stdsections.inc:13
msgid "Part \\thepart"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdsections.inc:37
#, fuzzy
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Capítol \\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/stdsections.inc:38
#, fuzzy
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Apèndix \\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/svjour.inc:98
msgid "Headnote"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:237
msgid "Corr Author:"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:241
msgid "Offprints"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:245
msgid "Offprints:"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:36
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
msgid "Case \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:13
#, fuzzy
msgid "endnote"
msgstr "nota"
#: lib/layouts/hanging.module:11
#, fuzzy
msgid "Hanging"
msgstr "marge"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:9
#, fuzzy
msgid "noun"
msgstr "cap"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:23
#, fuzzy
msgid "emph"
msgstr "Èmfasi"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:34
#, fuzzy
msgid "strong"
msgstr "star"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:48
#, fuzzy
msgid "code"
msgstr "Codi"
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: lib/languages:3
msgid "American"
msgstr ""
#: lib/languages:5
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr ""
#: lib/languages:6
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr ""
#: lib/languages:7
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: lib/languages:8
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: lib/languages:9
msgid "Austrian (new spelling)"
msgstr ""
#: lib/languages:10
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: lib/languages:11
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: lib/languages:12
msgid "Basque"
msgstr "Basc"
#: lib/languages:13
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portuguès"
#: lib/languages:14
msgid "Breton"
msgstr "Bretó"
#: lib/languages:15
msgid "British"
msgstr ""
#: lib/languages:16
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgar"
#: lib/languages:17
msgid "Canadian"
msgstr ""
#: lib/languages:18
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: lib/languages:19
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
#: lib/languages:20
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr ""
#: lib/languages:21
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr ""
#: lib/languages:22
msgid "Croatian"
msgstr ""
#: lib/languages:23
msgid "Czech"
msgstr "Txec"
#: lib/languages:24
msgid "Danish"
msgstr "Danès"
#: lib/languages:25
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"
#: lib/languages:26
msgid "English"
msgstr "Anglès"
#: lib/languages:28
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:29
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: lib/languages:31
#, fuzzy
msgid "Farsi"
msgstr "arcsin"
#: lib/languages:32
msgid "Finnish"
msgstr "Finès"
#: lib/languages:34
msgid "French"
msgstr "Francès"
#: lib/languages:35
msgid "Galician"
msgstr "Gallec"
#: lib/languages:36
msgid "German"
msgstr "Alemany"
#: lib/languages:37
msgid "German (new spelling)"
msgstr ""
#: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: lib/languages:39
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: lib/languages:43
msgid "Irish"
msgstr ""
#: lib/languages:44
msgid "Italian"
msgstr "Italià"
#: lib/languages:45
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
#: lib/languages:46
#, fuzzy
msgid "Japanese (non-CJK)"
msgstr "Japonès"
#: lib/languages:47
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: lib/languages:49
msgid "Korean"
msgstr "Koreà"
#: lib/languages:52
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: lib/languages:53
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: lib/languages:54
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: lib/languages:55
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "Búlgar"
#: lib/languages:56
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: lib/languages:57
msgid "Nynorsk"
msgstr ""
#: lib/languages:58
msgid "Polish"
msgstr "Polonès"
#: lib/languages:59
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
#: lib/languages:60
msgid "Romanian"
msgstr "Romanès"
#: lib/languages:61
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
#: lib/languages:62
msgid "Scottish"
msgstr "Escocès"
#: lib/languages:63
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: lib/languages:64
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr ""
#: lib/languages:65
msgid "Spanish"
msgstr "Castellà"
#: lib/languages:66
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: lib/languages:67
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: lib/languages:68
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"
#: lib/languages:69
msgid "Thai"
msgstr ""
#: lib/languages:70
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: lib/languages:71
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucrainès"
#: lib/languages:74
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Nom de fitxer"
#: lib/languages:75
msgid "Welsh"
msgstr "Gal·lès"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
msgid "File|F"
msgstr "Fitxer|F"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
msgid "Edit|E"
msgstr "Edició|E"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
msgid "Insert|I"
msgstr "Insereix|I"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
msgid "View|V"
msgstr "Visualitza|V"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navega|N"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Documents|D"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
msgid "Help|H"
msgstr "Ajuda|H"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "New|N"
msgstr "Nou|N"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nou des de plantilla...|T"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Open...|O"
msgstr "Obre...|O"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
msgid "Close|C"
msgstr "Tanca|C"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
msgid "Save|S"
msgstr "Desa|S"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Anomena i desa...|A"
#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
msgstr "Inverteix|R"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Version Control|V"
msgstr "Control de Versions|V"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Import|I"
msgstr "Importa|I"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Export|E"
msgstr "Exporta|E"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
msgid "Print...|P"
msgstr "Imprimeix...|P"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Exit|x"
msgstr "Surt|x"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Register...|R"
msgstr "Registra...|R"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Verifica els canvis...|I"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Verifica per editar|O"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Desfès la última verificació|U"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
msgid "Show History|H"
msgstr "Mostra l'historial|H"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Custom...|C"
msgstr "Personalitzat...|C"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Undo|U"
msgstr "Desfès|U"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Refès|d"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Retalla|C"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Copia|o"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Enganxa|a"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Engaxa la selecció externa|x"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Cerca i substitueix...|F"
#: lib/ui/classic.ui:100
#, fuzzy
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabular|T"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Math|M"
msgstr "Matemàtiques|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Tesaurus..."
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:472
msgid "Count Words|W"
msgstr "Compta paraules|W"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:473
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Verifica el codi TeX|h"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Preferències...|P"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Reconfigura|R"
#: lib/ui/classic.ui:115
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Selecció com a línies|L"
#: lib/ui/classic.ui:116
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multicolumna|M"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Aliniació|i"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
msgid "Add Row|A"
msgstr "Afegeix fila|A"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Suprimeix fila|w"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "Copia fila"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
msgid "Add Column|u"
msgstr "Afegeix columna|u"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Suprimeix columna|D"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "Copia columa"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Left|L"
msgstr "Esquerra|L"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
msgid "Center|C"
msgstr "Centre|C"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
msgid "Right|R"
msgstr "Dreta|R"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
msgid "Top|T"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
msgid "Middle|M"
msgstr "Mig|M"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Bottom|B"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "(Des)Activar la numeració|N"
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "(Des)Activar la numeració de la línia|u"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:190
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:194
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Aliniació|A"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Afegeix fila|R"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Suprimeix fila|D"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Afegeix columna|C"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Suprimeix columna|e"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Default|t"
msgstr "Predeterminat|t"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:211
msgid "Display|D"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:212
msgid "Inline|I"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:252
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Inline Formula|I"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:253
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "Math|h"
msgstr "Matemàtiques|h"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
msgstr "Caràcter especial|S"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:304
msgid "Citation...|C"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Referència creuada...|r"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:306
msgid "Label...|L"
msgstr "Etiqueta...|L"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:314
msgid "Footnote|F"
msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:315
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Nota al marge|M"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "Títol curt"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:224
msgid "Nomenclature Entry"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:225
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "Note|N"
msgstr "Nota|N"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Llistes i Taula de continguts|O"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
msgstr "Codi TeX|T"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minipàgina|p"
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:312
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Gràfics...|G"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr "Inclou el fitxer...|d"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "Insereix fitxer|e"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
msgstr "Material extern...|x"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:332
msgid "Superscript|S"
msgstr "Superíndex|S"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Subscript|u"
msgstr "Subíndex|u"
#: lib/ui/classic.ui:243
msgid "Horizontal Fill|H"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Trencament de lligadura|k"
#: lib/ui/classic.ui:246
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Espai protegit|r"
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:336
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:337
msgid "Thin Space|T"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:249
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Espai vertical..."
#: lib/ui/classic.ui:250
msgid "Line Break|L"
msgstr "Salt de línia|L"
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "El·lipsis|i"
#: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:324
#, fuzzy
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Final de frase|E"
#: lib/ui/classic.ui:253
#, fuzzy
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Cometes simples|Q"
#: lib/ui/classic.ui:254
#, fuzzy
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Cometes normals|O"
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:327
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Separació de menús|M"
#: lib/ui/classic.ui:256
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Línia horitzontal"
#: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
msgid "Page Break"
msgstr "Salt de pàgina"
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "Display Formula|D"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
#, fuzzy
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:362
msgid "Array Environment|y"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Cases Environment|C"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Split Environment|S"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:276
msgid "Font Change|o"
msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Lletra matemàtica normal"
#: lib/ui/classic.ui:282
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
#: lib/ui/classic.ui:283
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Família Fraktur matemàtica"
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Família Roman matemàtica"
#: lib/ui/classic.ui:285
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
#: lib/ui/classic.ui:287
#, fuzzy
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Sèries negreta matemàtica"
#: lib/ui/classic.ui:289
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Tipus de lletra normal de text"
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:227
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Família Roman de text"
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:228
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Família Sans Serif de text"
#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Família Typewriter de text"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:231
#, fuzzy
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Sèries negreta de text"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Sèries Medium de text"
#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Text Italic Shape"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:235
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:237
msgid "Text Upright Shape"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:306
msgid "Floatflt Figure"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Taula de continguts|C"
#: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "Index List|I"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Nomenclatura|N"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Document LyX...|X"
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:392
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Text pla...|T"
#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:393
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Text pla, Join Lines...|J"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "Track Changes|T"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:326
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "Accepta tots els canvis|A"
#: lib/ui/classic.ui:327
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:438
#, fuzzy
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
#: lib/ui/classic.ui:335
msgid "Character...|C"
msgstr "Caràcter...|C"
#: lib/ui/classic.ui:336
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Paràgraf...|P"
#: lib/ui/classic.ui:337
msgid "Document...|D"
msgstr "Document...|D"
#: lib/ui/classic.ui:338
msgid "Tabular...|T"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:340
#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Èmfasi"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Noun Style|N"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Estil negreta|B"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:346
#, fuzzy
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn"
#: lib/ui/classic.ui:347
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
#: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "Build Program|B"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:271
msgid "Update|U"
msgstr "Actualitza|U"
#: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:422
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "Informe del LaTeX|L"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:423
msgid "Outline|O"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:361
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Informació del TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:446
msgid "Next Note|N"
msgstr "Nota següent|N"
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:449
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:445
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Punts d'interès|B"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:457
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:459
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:386
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:387
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:388
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:389
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:390
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introducció|I"
#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutorial|T"
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Guia de l'usuari|U"
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Funcionalitats exteses|E"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:491
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:492
msgid "Customization|C"
msgstr "Personalització|C"
#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:494
msgid "FAQ|F"
msgstr "PMF|F"
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:495
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Taul de continguts|a"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:496
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Configuració del LaTeX|L"
#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:498
msgid "About LyX|X"
msgstr "Quan al LyX|X"
#: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
msgid "About LyX"
msgstr "Quan al LyX"
#: lib/ui/classic.ui:425
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferències..."
#: lib/ui/classic.ui:426
msgid "Quit LyX"
msgstr "Surt del LyX"
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
msgid "Document|D"
msgstr "Document|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
msgid "Tools|T"
msgstr "Eines|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Nou de plantilla...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Obre recent|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
#, fuzzy
msgid "Save All|l"
msgstr "Anomena i desa...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Revertir a document salvat"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "New Window|W"
msgstr "Finestra nova|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Close Window|d"
msgstr "Tanca finesltra|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
msgid "Redo|R"
msgstr "Refès|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:770
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
msgid "Cut"
msgstr "Talla"
#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:775
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:752
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Enganxa recent|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
msgid "Paste Special"
msgstr "Enganxa especial"
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
msgid "Text Style|S"
msgstr "Estil de text|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Table|T"
msgstr "Taule|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Files i columens|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
#, fuzzy
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
#, fuzzy
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Dissolve Inset|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Float Settings...|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Note Settings...|N"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Box Settings...|x"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
msgid "Table Settings...|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Text pla|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Selection|S"
msgstr "Selecció|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
msgid "Dissolve CharStyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
msgid "Customized...|C"
msgstr "Personalitzat...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
#, fuzzy
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Converteix a majúscules|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
msgid "Uppercase|U"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
msgid "Lowercase|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Top Line|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
msgid "Bottom Line|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:160
msgid "Left Line|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Right Line|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:176
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Copia fila|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Swap Rows|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:181
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Copia columna|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:182
msgid "Swap Columns|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
msgid "Text Style|T"
msgstr "Estil de text|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Divideix cel·la|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Add Line Above|A"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:199
msgid "Add Line Below|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
msgid "Add Line to Left"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Add Line to Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
msgid "Delete Line to Left"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:206
msgid "Delete Line to Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:220
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:221
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:223
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:225
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
msgid "Maple, simplify|s"
msgstr "Maple, simplify|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:246
msgid "Maple, factor|f"
msgstr "Maple, factor|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:247
msgid "Maple, evalm|e"
msgstr "Maple, evalm|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:248
msgid "Maple, evalf|v"
msgstr "Maple, evalf|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Open All Insets|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Close All Insets|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:270
msgid "View Source|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:274
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Barra d'eines|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Special Character|p"
msgstr "Caràcter espcecial|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
msgid "Formatting|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:296
msgid "List / TOC|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Float|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Branch|B"
msgstr "Branca|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
#, fuzzy
msgid "Custom insets"
msgstr "No hi ha més notes"
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
msgid "File|e"
msgstr "Fitxer|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:302
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:305
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Referència creuada...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:307
msgid "Caption"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:308
msgid "Index Entry|d"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:309
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:311
msgid "Table...|T"
msgstr "Taule...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
msgid "Hyperlink|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:316
msgid "Short Title|S"
msgstr "Títol curt|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:317
msgid "TeX Code|X"
msgstr "Codi de TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:318
#, fuzzy
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Incialització del programa"
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
msgid "Single Quote|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
msgid "Phonetic Symbols|y"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Espai protegit|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Espai vertical...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Line Break|B"
msgstr "Salt de línia|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
msgid "Page Break|a"
msgstr "Salt de Pàgina|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
msgid "Clear Page|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Fórmula numerada|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:365
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:369
msgid "Delimiters|r"
msgstr "Delimitadors|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
msgid "Matrix|x"
msgstr "Matriu|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:372 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
#, fuzzy
msgid "Toggle Math Panels"
msgstr "Panell Matemàtic"
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "External Material...|M"
msgstr "Material extern...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
#, fuzzy
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Document fill...|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "LyX Note|N"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
msgid "Comment|C"
msgstr "Comentari|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
#, fuzzy
msgid "Framed|F"
msgstr "Formulari"
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
msgid "Greyed Out|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
#, fuzzy
msgid "Shaded|S"
msgstr "Desa|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:420
msgid "Change Tracking|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:424
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:426
msgid "Save in Bundled Format|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
#, fuzzy
msgid "Compressed|m"
msgstr "Comprimit|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Settings...|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Accepta el canvi|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:435
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Rebutja el canvi|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:436
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Accepta tots els canvis|c"
#: lib/ui/stdmenus.inc:437
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:447
msgid "Next Change|C"
msgstr "Canvi següent|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:448
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Referència creuada següent|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:460
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:471
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Tesaurus...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:474
msgid "TeX Information|I"
msgstr "Informació del TeX|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:493
#, fuzzy
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "&Drecera:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
msgstr "Document nou"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
msgid "Open document"
msgstr "Obre el document"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
msgid "Save document"
msgstr "Desa el document"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
msgid "Print document"
msgstr "Imprimeix el document"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
msgid "Check spelling"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
msgid "Undo"
msgstr "Desfès"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
msgid "Redo"
msgstr "Refès"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
msgid "Find and replace"
msgstr "Cerca i substitueix"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
#, fuzzy
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Cursiva Sí/No"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
#, fuzzy
msgid "Toggle noun"
msgstr "Majúscules petites Sí/No"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Apply last"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
msgid "Insert math"
msgstr "Insereix matemàtiques"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Insert graphics"
msgstr "Insereix gràfics"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "Insereix taula"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
#, fuzzy
msgid "Toggle Outline"
msgstr "Majúscules petites Sí/No"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
#, fuzzy
msgid "Toggle Math Toolbar"
msgstr "&Canvia-ho tot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#, fuzzy
msgid "Toggle Table Toolbar"
msgstr "&Canvia-ho tot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
msgid "Numbered list"
msgstr "Llista numerada"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Itemized list"
msgstr "Llista d'ítems"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
#, fuzzy
msgid "Increase depth"
msgstr "<- Augmentar ->"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
#, fuzzy
msgid "Decrease depth"
msgstr "-> Disminuir <-"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert figure float"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Insert table float"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Insert label"
msgstr "Insereix etiqueta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Insereix referència creuada"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert citation"
msgstr "Insereix cita"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Insert index entry"
msgstr "Insereix element d'índex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "Insert footnote"
msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Insert margin note"
msgstr "Insereix nota al marge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
msgid "Insert note"
msgstr "Insereix nota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
#, fuzzy
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Hiperenllaç &generat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Insereix codi de TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Include file"
msgstr "Inclou fitxer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Text style"
msgstr "Estil de TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
msgid "Paragraph settings"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Add row"
msgstr "Afegeix fila"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Add column"
msgstr "Afegeix columna"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Delete row"
msgstr "Suprimeix fila"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Delete column"
msgstr "Suprimeix columna"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
#, fuzzy
msgid "Set top line"
msgstr "Seleccionar la línia següent"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "Set bottom line"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Set left line"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Set right line"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Set all lines"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Unset all lines"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Align left"
msgstr "Aliniació a l'esquerra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Align center"
msgstr "Aliniació centrada"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Align right"
msgstr "Aliniació a la dreta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Align top"
msgstr "Aliniació superior"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Align middle"
msgstr "Aliniació al mig"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Align bottom"
msgstr "Aliniació inferior"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Rotate cell"
msgstr "Gira la cel·la"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Rotate table"
msgstr "Gira la taula"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Set multi-column"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Math"
msgstr "Matemàtiques"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
msgid "Set display mode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
msgid "Insert square root"
msgstr "Insereix arrel quadrada"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Insert root"
msgstr "Insereix arrel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Insereix fracció estàndard"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Insert sum"
msgstr "Insereix sumatori"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Insert integral"
msgstr "Insereix integral"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Insert product"
msgstr "Insereix productori"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Insert ( )"
msgstr "Insereix ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Insereix [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Insert { }"
msgstr "Insereix { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Insereix delimitadors"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Insert matrix"
msgstr "Insereix matriu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Insert cases environment"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
msgid "Command Buffer"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
#, fuzzy
msgid "Track changes"
msgstr "Verifiqueu Modificacions"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Show changes in output"
msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Next change"
msgstr "Canvi següent"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
msgid "Accept change"
msgstr "Accepta el canvi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Reject change"
msgstr "Rebutja el canvi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
msgid "Merge changes"
msgstr "Uneix els canvis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Accept all changes"
msgstr "Accepta tots els canvis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Reject all changes"
msgstr "Rebutja tots els canvis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Next note"
msgstr "Nota següent"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
msgid "View/Update"
msgstr "Visualitza/Actualitza"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
msgid "View DVI"
msgstr "Visualitza DVI"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Update DVI"
msgstr "Actualitza DVI"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "View PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Update PDF (pdflatex)"
msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
msgid "View PostScript"
msgstr "Mostra el PostScript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
msgid "Update PostScript"
msgstr "Actualitza PostScript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
#, fuzzy
msgid "Math Panels"
msgstr "Panell Matemàtic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Math Spacings"
msgstr "Espaiat matemàtic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
msgid "Styles"
msgstr "Estils"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
msgid "Fractions"
msgstr "Fraccions"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de lletra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
msgid "Functions"
msgstr "Funcions"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
msgid "cos"
msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
msgid "cot"
msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
msgid "csc"
msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
msgid "exp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
msgid "gcd"
msgstr "mcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
msgid "inf"
msgstr "ínf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
msgid "lg"
msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
msgid "lim"
msgstr "lím"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
msgid "liminf"
msgstr "límínf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "limsup"
msgstr "límsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
msgid "ln"
msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
msgid "max"
msgstr "màx"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
msgid "min"
msgstr "mín"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "sin"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
msgid "Spacings"
msgstr "Espaiaments"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Espai petit\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Espai mitjà\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Espai ample\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Espai negatiu\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "Roots"
msgstr "Arrels"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Altres arrels\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Estàndard\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
msgid "No hor. line\t\\atop"
msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
msgid "Nice (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
msgid "Unit (km)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "Unitfrac (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
msgid "Unitfrac (20 km/h)\t\\unitfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
msgid "Binomial\t\\choose"
msgstr "Binomial\t\\choose"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Roman\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Negreta\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Cursiva\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Pissarra i negreta\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "Dots"
msgstr "Punts"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
msgid "ldots"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
msgid "cdots"
msgstr "cdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "vdots"
msgstr "vdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "ddots"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
msgid "Frame Decorations"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
msgid "hat"
msgstr "hat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "dot"
msgstr "dot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "check"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "widehat"
msgstr "widehat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "widetilde"
msgstr "widetilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
msgid "vec"
msgstr "vec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
msgid "acute"
msgstr "acute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
msgid "ddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "overline"
msgstr "overline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "overbrace"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "overleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "overrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "overleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "overset"
msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "underline"
msgstr "underline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
msgid "underbrace"
msgstr "underbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
msgid "underleftarrow"
msgstr "underleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
msgid "underrightarrow"
msgstr "underrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "underleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "underset"
msgstr "underset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "Arrows"
msgstr "Fletxes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "leftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "rightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "downarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "uparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "updownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "leftrightarrow"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "Leftarrow"
msgstr "Leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "Rightarrow"
msgstr "Rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "Downarrow"
msgstr "Downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "Uparrow"
msgstr "Uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "Operators"
msgstr "Operadors"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "cap"
msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "mp"
msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "div"
msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
msgid "star"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "Relations"
msgstr "Relacions"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "models"
msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "parallel"
msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "subset"
msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "supset"
msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "approx"
msgstr "approx"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "smile"
msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "frown"
msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
#, fuzzy
msgid "varrho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
msgid "partial"
msgstr "partial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "infty"
msgstr "infty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "prime"
msgstr "prime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "emptyset"
msgstr "emptyset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "exists"
msgstr "exists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "forall"
msgstr "forall"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "angle"
msgstr "angle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "top"
msgstr "top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "flat"
msgstr "flat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "natural"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "sharp"
msgstr "sharp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "triangle"
msgstr "triangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "diamondsuit"
msgstr "diamondsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "heartsuit"
msgstr "heartsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "clubsuit"
msgstr "clubsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "spadesuit"
msgstr "spadesuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
msgid "phantom"
msgstr "phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "vphantom"
msgstr "vphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "hphantom"
msgstr "hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "Big Operators"
msgstr "Operadors grans"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lància AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "square"
msgstr "square"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "lozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "AMS Arrows"
msgstr "Fletxes AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "AMS Relations"
msgstr "Relacions AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "lll"
msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "Subset"
msgstr "Subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "Supset"
msgstr "Supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "because"
msgstr "because"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "therefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "Relacions negatives AMS "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "AMS Operators"
msgstr "Operadors AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/external_templates:37
msgid "RasterImage"
msgstr ""
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:45
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:102
#, fuzzy
msgid "XFig"
msgstr "Xi"
#: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:105
#, fuzzy
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "S'està configurant..."
#: lib/external_templates:154
#, fuzzy
msgid "ChessDiagram"
msgstr "Tauler d'escacs"
#: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:157
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:199
msgid "LilyPond"
msgstr ""
#: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr ""
#: lib/external_templates:202
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:251
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:125
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s i %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:128
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s i altres"
#: src/BiblioInfo.cpp:140
msgid "No year"
msgstr "Sense any"
#: src/BiblioInfo.cpp:374
msgid "before"
msgstr "abans"
#: src/Buffer.cpp:268
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
#: src/Buffer.cpp:269
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
#: src/Buffer.cpp:501
msgid "Unknown document class"
msgstr "Classe de document desconeguda"
#: src/Buffer.cpp:502
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
"S'usurà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
"desconeguda."
#: src/Buffer.cpp:506 src/Text.cpp:282
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:510 src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:537
msgid "Document header error"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:516
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "Manca \\begin_header"
#: src/Buffer.cpp:536
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "Manca \\begin_document"
#: src/Buffer.cpp:548
msgid "Can't load document class"
msgstr "No és possible carregar la classe de document"
#: src/Buffer.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:560 src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1157
#: src/BufferView.cpp:1163
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:561 src/BufferView.cpp:1158
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1164
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
msgid "Document could not be read"
msgstr "No s'ha pogut llegir el document"
#: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
#, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "%1$s no s'hao pogut llegir."
#: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:820
msgid "Document format failure"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:736
#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "%1$s no és un document LyX."
#: src/Buffer.cpp:773
msgid "Conversion failed"
msgstr "La conersió ha fallat"
#: src/Buffer.cpp:774
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:783
msgid "Conversion script not found"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:784
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:805
msgid "Conversion script failed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:806
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:821
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:860
msgid "Backup failure"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:861
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:871
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
"El fitxer %1$s ja existeix.\n"
"\n"
"Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
#: src/Buffer.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
#: src/Buffer.cpp:874 src/Buffer.cpp:2126 src/EmbeddedFiles.cpp:161
#: src/EmbeddedFiles.cpp:203 src/Exporter.cpp:58 src/LyXFunc.cpp:1172
#: src/LyXFunc.cpp:2289
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Sobreescriu"
#: src/Buffer.cpp:1034
msgid "Encoding error"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1035
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1316
msgid "Running chktex..."
msgstr "S'està executant el chktex..."
#: src/Buffer.cpp:1329
msgid "chktex failure"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktex no ha trobat cap error"
#: src/Buffer.cpp:1851
#, fuzzy
msgid "Preview source code"
msgstr "La vista preliminar està llesta"
#: src/Buffer.cpp:1864
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "La vista preliminar està llesta"
#: src/Buffer.cpp:1868
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1973
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Arxivat automàtic"
#: src/Buffer.cpp:2025
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
#: src/Buffer.cpp:2048
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autosalvat del document actual..."
#: src/Buffer.cpp:2086
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer"
#: src/Buffer.cpp:2088 src/BufferView.cpp:1946 src/LyXFunc.cpp:2126
#: src/LyXFunc.cpp:2163 src/LyXFunc.cpp:2240
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:394
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:801 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:769
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:366
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documents|#o#O"
#: src/Buffer.cpp:2090 src/LyXFunc.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Plantilles"
#: src/Buffer.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2131
#: src/LyXFunc.cpp:2168
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
#: src/Buffer.cpp:2121 src/LyXFunc.cpp:2286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"El fitxer %1$s ja existeix.\n"
"\n"
"Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
#: src/Buffer.cpp:2125 src/LyXFunc.cpp:2288
#, fuzzy
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Vols salvar el document?"
#: src/Buffer.cpp:2162
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2165
msgid "Rename and save?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2166
#, fuzzy
msgid "&Rename"
msgstr "Nom"
#: src/Buffer.cpp:2228
msgid "Couldn't export file"
msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
#: src/Buffer.cpp:2229
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
#: src/Buffer.cpp:2263
msgid "File name error"
msgstr "Nom del fitxer erroni"
#: src/Buffer.cpp:2264
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
#: src/Buffer.cpp:2304
msgid "Document export cancelled."
msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
#: src/Buffer.cpp:2310
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
#: src/Buffer.cpp:2316
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2387
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr "Possibles Formats de Document"
#: src/Buffer.cpp:2389
#, fuzzy
msgid "Could not read document"
msgstr "Impossible obrir el document"
#: src/Buffer.cpp:2399
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !"
#: src/Buffer.cpp:2402
msgid "Load emergency save?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2403
#, fuzzy
msgid "&Recover"
msgstr "Ordre Invers|#R"
#: src/Buffer.cpp:2403
msgid "&Load Original"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2423
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2426
#, fuzzy
msgid "Load backup?"
msgstr "Negre"
#: src/Buffer.cpp:2427
#, fuzzy
msgid "&Load backup"
msgstr "Negre"
#: src/Buffer.cpp:2427
msgid "Load &original"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2460
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
#: src/Buffer.cpp:2462
#, fuzzy
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
#: src/Buffer.cpp:2463
#, fuzzy
msgid "&Retrieve"
msgstr "Ordre Invers|#R"
#: src/BufferList.cpp:108 src/BufferList.cpp:216
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"El document %1$s té canvis sense desar.\n"
"\n"
"Voleu desar el document o descartar els canvis?"
#: src/BufferList.cpp:111 src/BufferList.cpp:219 src/LyXFunc.cpp:793
msgid "Save changed document?"
msgstr "Voleu desar els canvis?"
#: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220
msgid "&Discard"
msgstr "&Descarta"
#: src/BufferList.cpp:344
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr ""
#: src/BufferList.cpp:355 src/BufferList.cpp:368 src/BufferList.cpp:382
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr "Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!"
#: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:372
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " No s'ha salvat! S'està intentant..."
#: src/BufferList.cpp:385
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
#: src/BufferParams.cpp:489
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"%1$s.layout,\n"
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
"class or style file required by it is not\n"
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:495
msgid "Document class not available"
msgstr "La classe del document no està disponible"
#: src/BufferParams.cpp:496
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
#: src/BufferParams.cpp:1303
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
msgstr "Possibles Formats de Document"
#: src/BufferParams.cpp:1305 src/LyXFunc.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Could not load class"
msgstr "No s'ha pogut canviar la classe"
#: src/BufferParams.cpp:1337
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probalby need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Module not available"
msgstr "La classe del document no està disponible"
#: src/BufferParams.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Some layouts may not be available."
msgstr "La classe del document no està disponible"
#: src/BufferView.cpp:199
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "No hi ha més notes"
#: src/BufferView.cpp:734
msgid "Save bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1025
msgid "No further undo information"
msgstr "No hi ha més informació per desfer"
#: src/BufferView.cpp:1034
msgid "No further redo information"
msgstr "No hi ha més informació per refer"
#: src/BufferView.cpp:1223
msgid "Mark off"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1230
msgid "Mark on"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1237
msgid "Mark removed"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1240
msgid "Mark set"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1286
#, c-format
msgid "%1$d words in selection."
msgstr "%1$d paraules a la seleccioó."
#: src/BufferView.cpp:1289
#, c-format
msgid "%1$d words in document."
msgstr "%1$d paraules al document."
#: src/BufferView.cpp:1294
msgid "One word in selection."
msgstr "Una paraula a la selecció."
#: src/BufferView.cpp:1296
msgid "One word in document."
msgstr "Una paraula al document."
#: src/BufferView.cpp:1299
msgid "Count words"
msgstr "Compta paraules"
#: src/BufferView.cpp:1944
#, fuzzy
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Seleccionar el document a inserir"
#: src/BufferView.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2164 src/LyXFunc.cpp:2241
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Exemples|#E#e"
#: src/BufferView.cpp:1965 src/LyXFunc.cpp:2178 src/LyXFunc.cpp:2262
#: src/LyXFunc.cpp:2276 src/LyXFunc.cpp:2292
msgid "Canceled."
msgstr "Cancel·lat."
#: src/BufferView.cpp:1976
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "S'estpa inserint el document %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:1987
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
#: src/BufferView.cpp:1989
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
#: src/BufferView.cpp:2192
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Seleccionar el document a inserir"
#: src/BufferView.cpp:2214
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr "Impossible obrir el document"
#: src/BufferView.cpp:2216
#, fuzzy
msgid "Could not read file"
msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
#: src/BufferView.cpp:2225
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr "Impossible obrir el document"
#: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Impossible escriure el fitxer"
#: src/BufferView.cpp:2251
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2252
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
"El fitxer no està en format UTF 8.\n"
"Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
"Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
"aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
"a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
#: src/Chktex.cpp:71
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:73
#, fuzzy
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Avís de ChkTeX número "
#: src/Color.cpp:157
msgid "none"
msgstr "cap"
#: src/Color.cpp:158
msgid "black"
msgstr "negre"
#: src/Color.cpp:159
msgid "white"
msgstr "blanc"
#: src/Color.cpp:160
msgid "red"
msgstr "vermell"
#: src/Color.cpp:161
msgid "green"
msgstr "verd"
#: src/Color.cpp:162
msgid "blue"
msgstr "blau"
#: src/Color.cpp:163
msgid "cyan"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:164
msgid "magenta"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:165
msgid "yellow"
msgstr "groc"
#: src/Color.cpp:166
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
#: src/Color.cpp:167
msgid "background"
msgstr "fons"
#: src/Color.cpp:168
msgid "text"
msgstr "text"
#: src/Color.cpp:169
msgid "selection"
msgstr "selecció"
#: src/Color.cpp:170
msgid "LaTeX text"
msgstr "text de LaTeX"
#: src/Color.cpp:171
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:173
msgid "note background"
msgstr "fons de nota"
#: src/Color.cpp:175
msgid "comment background"
msgstr "fons de comentari"
#: src/Color.cpp:176
msgid "greyedout inset"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:177
msgid "greyedout inset background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:178
msgid "shaded box"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:179
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:180
msgid "language"
msgstr "Idioma"
#: src/Color.cpp:181
msgid "command inset"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:182
msgid "command inset background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:183
msgid "command inset frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:184
msgid "special character"
msgstr "caràcter especial"
#: src/Color.cpp:185
msgid "math"
msgstr "matemàtiques"
#: src/Color.cpp:186
msgid "math background"
msgstr "fons de matemàtiques"
#: src/Color.cpp:187
msgid "graphics background"
msgstr "fons de gràfics"
#: src/Color.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
#: src/Color.cpp:189
msgid "math frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:190
msgid "math corners"
msgstr "cantonades matemàtiques"
#: src/Color.cpp:191
msgid "math line"
msgstr "línia matemàtica"
#: src/Color.cpp:192
msgid "caption frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:193
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:194
msgid "collapsable inset frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:195
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:196
msgid "inset frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:197
msgid "LaTeX error"
msgstr "error de LaTeX"
#: src/Color.cpp:198
msgid "end-of-line marker"
msgstr "marca de final de línia"
#: src/Color.cpp:199
msgid "appendix marker"
msgstr "marca d'apèndix"
#: src/Color.cpp:200
msgid "change bar"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:201
msgid "Deleted text"
msgstr "Text suprimit"
#: src/Color.cpp:202
msgid "Added text"
msgstr "Text afegit"
#: src/Color.cpp:203
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:204
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:205
msgid "table line"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:206
msgid "table on/off line"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:208
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:209
msgid "page break"
msgstr "salt de pàgina"
#: src/Color.cpp:210
msgid "frame of button"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:211
msgid "button background"
msgstr "fons de botó"
#: src/Color.cpp:212
msgid "button background under focus"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:213
#, fuzzy
msgid "inherit"
msgstr "herència"
#: src/Color.cpp:214
msgid "ignore"
msgstr "ignora"
#: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
#: src/Converter.cpp:546
msgid "Cannot convert file"
msgstr "No es pot convertir el fitxer"
#: src/Converter.cpp:333
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:375
msgid "Executing command: "
msgstr "S'està executant l'ordre:"
#: src/Converter.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Build errors"
msgstr "Errors de creació"
#: src/Converter.cpp:474
#, fuzzy
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "S'ha produït errors en el procés de compilació"
#: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:382
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:502
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
#: src/Converter.cpp:548
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
#: src/Converter.cpp:549
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
#: src/Converter.cpp:605
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "S'està executant el LaTeX..."
#: src/Converter.cpp:623
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:626
msgid "LaTeX failed"
msgstr "El LaTeX ha fallat"
#: src/Converter.cpp:628
msgid "Output is empty"
msgstr "La sortida generada és buida"
#: src/Converter.cpp:629
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
#: src/CutAndPaste.cpp:433
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:438
msgid "Changed Layout"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:457
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Estil de caràcter no definit"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:160
#, fuzzy, c-format
msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
msgstr ""
"El fitxer %1$s ja existeix.\n"
"\n"
"Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Copy file failure"
msgstr "El LaTeX ha fallat"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:177 src/EmbeddedFiles.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
#: src/EmbeddedFiles.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Update embedded file?"
msgstr "Llista de taules"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
msgstr ""
"El fitxer %1$s ja existeix.\n"
"\n"
"Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Save failure"
msgstr "El LaTeX ha fallat"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:53 src/LyXFunc.cpp:1168
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"El fitxer %1$s ja existeix.\n"
"\n"
"Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
#: src/Exporter.cpp:56 src/LyXFunc.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
#: src/Exporter.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Overwrite &all"
msgstr "Sobreescriu-ho tot"
#: src/Exporter.cpp:59
msgid "&Cancel export"
msgstr "Cancel.la l'exportació"
#: src/Exporter.cpp:99
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
#: src/Exporter.cpp:100
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
msgid "Typewriter"
msgstr "Typewriter"
#: src/Font.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
#: src/Font.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Inherit"
msgstr "Herència"
#: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 src/Font.cpp:74
#: src/Font.cpp:77
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Mig"
#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
msgid "Upright"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
msgid "Slanted"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:68
msgid "Smallcaps"
msgstr "Majúscules Petites"
#: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
msgid "Increase"
msgstr "Agumenta"
#: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
msgid "Decrease"
msgstr "Disminueix"
#: src/Font.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Toggle"
msgstr "(Des)Activa"
#: src/Font.cpp:517
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Emfatitza %1$s, "
#: src/Font.cpp:520
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Subratlla %1$s, "
#: src/Font.cpp:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Noun %1$s, "
#: src/Font.cpp:528
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Idioma: %1$s, "
#: src/Font.cpp:531
#, fuzzy, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Número %1$s"
#: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:322
msgid "Cannot view file"
msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
#: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:336
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
#: src/Format.cpp:279
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
#: src/Format.cpp:289
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
#: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:348 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:381
msgid "Cannot edit file"
msgstr "No es pot editar el fitxer"
#: src/Format.cpp:349
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
#: src/Format.cpp:359
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
#: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
#: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
#: src/ISpell.cpp:277
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:300
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
"El procés ispell ha retornat un error.\n"
"Potser no s'ha configurat correctament?"
#: src/ISpell.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
"$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:416
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/Importer.cpp:47
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "S'està important %1$s..."
#: src/Importer.cpp:68
msgid "Couldn't import file"
msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
#: src/Importer.cpp:69
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
#: src/Importer.cpp:82
#, fuzzy
msgid "file not imported!"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
#: src/Importer.cpp:103
#, fuzzy
msgid "imported."
msgstr "importat."
#: src/KeySequence.cpp:171
msgid " options: "
msgstr " opcions: "
#: src/LaTeX.cpp:94
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTex número %1$d"
#: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:379
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "S'està executant el MakeIndex."
#: src/LaTeX.cpp:320
msgid "Running BibTeX."
msgstr "S'està executant el BibTeX."
#: src/LaTeX.cpp:460
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "S'està executant el MakeIndex per nomencl."
#: src/LyX.cpp:131
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
#: src/LyX.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
"%1$s.\n"
"Comproveu la instal·lació."
#: src/LyX.cpp:141
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
#: src/LyX.cpp:145
msgid "Done!"
msgstr "Fet!"
#: src/LyX.cpp:518
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
#: src/LyX.cpp:520
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
#: src/LyX.cpp:556
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:627
msgid "No textclass is found"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:628
msgid ""
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:632
#, fuzzy
msgid "&Reconfigure"
msgstr "Reconfigura|R"
#: src/LyX.cpp:633
#, fuzzy
msgid "&Use Default"
msgstr "&Predeterminat"
#: src/LyX.cpp:634 src/LyX.cpp:1174
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&Surt del LyX"
#: src/LyX.cpp:866
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:1004
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
#: src/LyX.cpp:1005
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
"%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
"camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
#: src/LyX.cpp:1167
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
#: src/LyX.cpp:1168
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1173
msgid "&Create directory"
msgstr "&Crea el directori"
#: src/LyX.cpp:1175
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
#: src/LyX.cpp:1179
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
#: src/LyX.cpp:1184
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
#: src/LyX.cpp:1357
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1361
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Nivell de depuració:"
#: src/LyX.cpp:1372
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
"Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
"dir estableix el directori de sistema a dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
" on fmt és el format d'importació triat\n"
" i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
"\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
"Check the LyX man page for more details."
#: src/LyX.cpp:1408 src/support/Package.cpp:569
msgid "No system directory"
msgstr "No hi directori de sistema"
#: src/LyX.cpp:1409
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
#: src/LyX.cpp:1419
msgid "No user directory"
msgstr "No hi ha directori d'usuari"
#: src/LyX.cpp:1420
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
#: src/LyX.cpp:1430
msgid "Incomplete command"
msgstr "Ordre incompleta"
#: src/LyX.cpp:1431
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Falta el paràmetre de la opció -execute"
#: src/LyX.cpp:1441
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1453
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1458
msgid "Missing filename for --import"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:150
msgid "Running configure..."
msgstr "S'està configurant..."
#: src/LyXFunc.cpp:160
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "S'està carregant la configuració..."
#: src/LyXFunc.cpp:166
#, fuzzy
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
#: src/LyXFunc.cpp:167
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:173
#, fuzzy
msgid "System reconfigured"
msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
#: src/LyXFunc.cpp:174
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"S'ha reconfigurat el sistema.\n"
"Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
"de les noves especificacions actualitzades"
#: src/LyXFunc.cpp:415
msgid "Unknown function."
msgstr "Funció desconeguda."
#: src/LyXFunc.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Res a fer"
#: src/LyXFunc.cpp:474
msgid "Unknown action"
msgstr "Acció desconeguda"
#: src/LyXFunc.cpp:480 src/LyXFunc.cpp:777
msgid "Command disabled"
msgstr "Ordre deshabilitada"
#: src/LyXFunc.cpp:487
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
#: src/LyXFunc.cpp:762
msgid "Document is read-only"
msgstr "El document és de només lectura"
#: src/LyXFunc.cpp:771
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:790
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"El document %1$s té canvis sense desar.\n"
"\n"
"Voleu desar el document?"
#: src/LyXFunc.cpp:808
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:811
msgid "Print document failed"
msgstr "La impressió del document ha fallat"
#: src/LyXFunc.cpp:830
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
msgstr "Possibles Formats de Document"
#: src/LyXFunc.cpp:947
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "S'està desant el document %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:951
msgid " done."
msgstr " fet."
#: src/LyXFunc.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Saving all documents..."
msgstr "S'està desant el document %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:981
#, fuzzy
msgid "All documents saved."
msgstr "Possibles Formats de Document"
#: src/LyXFunc.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Revertir a document salvat"
#: src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXVC.cpp:174
msgid "&Revert"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Exiting."
msgstr "Sortir"
#: src/LyXFunc.cpp:1214 src/Text3.cpp:1272
msgid "Missing argument"
msgstr "Argument manquant"
#: src/LyXFunc.cpp:1223
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
#: src/LyXFunc.cpp:1578
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Ouverture del document en cours"
#: src/LyXFunc.cpp:1696
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1707
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1818
#, fuzzy, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Possibles Formats de Document"
#: src/LyXFunc.cpp:1821
#, fuzzy
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Fixar el format del paper"
#: src/LyXFunc.cpp:1990
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
#: src/LyXFunc.cpp:1998
#, fuzzy
msgid "off"
msgstr "Desactivat"
#: src/LyXFunc.cpp:2000
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Per defecte"
#: src/LyXFunc.cpp:2002
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:2124
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Seleccionar la línia següent"
#: src/LyXFunc.cpp:2161
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
#: src/LyXFunc.cpp:2200
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Ouverture del document en cours"
#: src/LyXFunc.cpp:2208
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
#: src/LyXFunc.cpp:2210
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Impossible obrir el document"
#: src/LyXFunc.cpp:2235
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Seleccionar el document a inserir"
#: src/LyXFunc.cpp:2324
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
#: src/LyXFunc.cpp:2326
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Impossible obrir el document"
#: src/LyXFunc.cpp:2363
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Benvingut a LyX !"
#: src/LyXFunc.cpp:2385
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Convertint el document a la nova classe..."
#: src/LyXRC.cpp:2315
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2320
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2324
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2332
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2336
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2340
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2347
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2351
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2355
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2359
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2363
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2373
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2384
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2388
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2392
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Mides:|#P"
#: src/LyXRC.cpp:2396
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2400
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2404
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2409
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2413
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2420
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2429
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2433
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2437
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2441
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2445
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2449
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2453
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2457
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2461
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2465
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2469
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2473
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2477
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2481
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2485
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2490
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2501
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2505
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2509
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2513
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2517
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2521
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2525
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2533
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2545
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2553
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2557
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2561
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2565
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2569
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2573
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2577
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2581
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2585
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2589
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2595
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2604
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2608
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2613
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2618
msgid ""
"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
"session will not be used if non-zero values are specified)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2622
msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2626
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2633
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2637
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2641
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2645
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2655
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2668
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2675
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Document not saved"
msgstr "Possibles Formats de Document"
#: src/LyXVC.cpp:100
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:129
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
#: src/LyXVC.cpp:130
msgid "(no initial description)"
msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
#: src/LyXVC.cpp:145
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
#: src/LyXVC.cpp:148
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Seleccionar fins al final del document"
#: src/MenuBackend.cpp:509
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
#: src/MenuBackend.cpp:536 src/MenuBackend.cpp:608 src/MenuBackend.cpp:630
#: src/MenuBackend.cpp:653 src/MenuBackend.cpp:740 src/MenuBackend.cpp:855
#, fuzzy
msgid "No Document Open!"
msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
#: src/MenuBackend.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Plain Text"
msgstr "Substituir"
#: src/MenuBackend.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
#: src/MenuBackend.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Master Document"
msgstr "Vols salvar el document?"
#: src/MenuBackend.cpp:784
#, fuzzy
msgid "List of listings"
msgstr "Llista de figures"
#: src/MenuBackend.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Other floats"
msgstr "Altres paràmetres de lletra"
#: src/MenuBackend.cpp:798
#, fuzzy
msgid "No Table of contents"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/MenuBackend.cpp:844
#, fuzzy
msgid " (auto)"
msgstr "Per defecte"
#: src/MenuBackend.cpp:863
#, fuzzy
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "Imprimeix el document"
#: src/Paragraph.cpp:1511 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:224
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "No té sentit amb aquest format !"
#: src/Paragraph.cpp:1577
msgid "Alignment not permitted"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1578
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/SpellBase.cpp:51
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Unknown layout"
msgstr "Acció Desconeguda"
#: src/Text.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Acció Desconeguda"
#: src/Text.cpp:260 src/Text.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Change tracking error"
msgstr "Idioma"
#: src/Text.cpp:261
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:274
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Unknown token"
msgstr "Acció Desconeguda"
#: src/Text.cpp:534
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:545
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1198
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Idioma"
#: src/Text.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Pàgina: "
#: src/Text.cpp:1208
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " de "
#: src/Text.cpp:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Comentari:"
#: src/Text.cpp:1223
#, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Profunditat: "
#: src/Text.cpp:1229
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Espaiat"
#: src/Text.cpp:1235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1241
#, fuzzy
msgid "Other ("
msgstr "Altre...|#O"
#: src/Text.cpp:1250
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr ", Profunditat: "
#: src/Text.cpp:1251
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Format de paràgraf modificat"
#: src/Text.cpp:1252
#, fuzzy
msgid ", Id: "
msgstr ", Profunditat: "
#: src/Text.cpp:1253
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr " opcions: "
#: src/Text.cpp:1259
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1261
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
#: src/Text2.cpp:401
#, fuzzy
msgid "No font change defined."
msgstr "Anar al següent error"
#: src/Text2.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Res a fer"
#: src/Text2.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
#: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mode editor matemàtic"
#: src/Text3.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Argument manquant"
#: src/Text3.cpp:831
msgid "Layout "
msgstr "Format"
#: src/Text3.cpp:832
msgid " not known"
msgstr " desconegut"
#: src/Text3.cpp:1383 src/Text3.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Joc de caràcters:|#H"
#: src/Text3.cpp:1526 src/Text3.cpp:1537
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Format de paràgraf modificat"
#: src/Thesaurus.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Thesaurus failure"
msgstr "Tesaurus"
#: src/Thesaurus.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Aiksaurus returned the following error:\n"
"\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Default skip"
msgstr "Per defecte"
#: src/VSpace.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr " Petita (3)"
#: src/VSpace.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Medium skip"
msgstr "Mig"
#: src/VSpace.cpp:479
msgid "Big skip"
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Vertical fill"
msgstr "Espais verticals"
#: src/VSpace.cpp:489
#, fuzzy
msgid "protected"
msgstr "Ho sento."
#: src/buffer_funcs.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
"El document %1$s té canvis sense desar.\n"
"\n"
"Voleu desar el document o descartar els canvis?"
#: src/buffer_funcs.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Revertir a document salvat"
#: src/buffer_funcs.cpp:93
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "&Carrega"
#: src/buffer_funcs.cpp:93
#, fuzzy
msgid "&Keep Changes"
msgstr "Fusiona els canvis"
#: src/buffer_funcs.cpp:114
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:117
msgid "Create new document?"
msgstr "Voleu crera un document nou?"
#: src/buffer_funcs.cpp:118
msgid "&Create"
msgstr "&Crea"
#: src/buffer_funcs.cpp:144
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr "Possibles Formats de Document"
#: src/buffer_funcs.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Could not read template"
msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
#: src/buffer_funcs.cpp:354
#, fuzzy
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "Decoració"
#: src/buffer_funcs.cpp:360
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:363
#, fuzzy
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "Decoració"
#: src/buffer_funcs.cpp:380 src/insets/InsetCaption.cpp:281
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Sense sentit!!! "
#: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
msgid "No debugging message"
msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
#: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
msgid "General information"
msgstr "Informació general"
#: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
#: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
msgid "All debugging messages"
msgstr "Tots el missatges de depuració"
#: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "S'esa depurant `%1$s' (%2$s)"
#: src/debug.cpp:46
msgid "Program initialisation"
msgstr "Incialització del programa"
#: src/debug.cpp:47
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
#: src/debug.cpp:48
msgid "GUI handling"
msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
#: src/debug.cpp:49
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:50
msgid "Configuration files reading"
msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
#: src/debug.cpp:51
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Definició personalitzada del teclat"
#: src/debug.cpp:52
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "Generació/execució del LaTeX"
#: src/debug.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "Mode editor matemàtic"
#: src/debug.cpp:54
msgid "Font handling"
msgstr "Gestió de la lletra"
#: src/debug.cpp:55
msgid "Textclass files reading"
msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
#: src/debug.cpp:56
msgid "Version control"
msgstr "Control de versions"
#: src/debug.cpp:57
msgid "External control interface"
msgstr "Interfície de control externa"
#: src/debug.cpp:58
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
#: src/debug.cpp:59
msgid "User commands"
msgstr "Ordres d'usuari"
#: src/debug.cpp:60
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "El LyX Lexxer"
#: src/debug.cpp:61
msgid "Dependency information"
msgstr "Informació de dependències"
#: src/debug.cpp:62
msgid "LyX Insets"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:63
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Fitxers usats pel LyX"
#: src/debug.cpp:64
msgid "Workarea events"
msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
#: src/debug.cpp:65
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:66
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
#: src/debug.cpp:67
msgid "Change tracking"
msgstr "Gestió de canvis"
#: src/debug.cpp:68
msgid "External template/inset messages"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:69
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/frontends/LyXView.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Document not loaded."
msgstr "Possibles Formats de Document"
#: src/frontends/LyXView.cpp:275
msgid " (changed)"
msgstr " (modificat)"
#: src/frontends/LyXView.cpp:279
msgid " (read only)"
msgstr " (només lectura)"
#: src/frontends/frontend_helpers.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
msgid "No change"
msgstr "Sense canvi"
#: src/frontends/frontend_helpers.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:157
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:211
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:237
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:267
msgid "Reset"
msgstr ""
#: src/frontends/frontend_helpers.cpp:161
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
#: src/frontends/frontend_helpers.cpp:164
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
#: src/frontends/frontend_helpers.cpp:217
msgid "Could not update TeX information"
msgstr ""
#: src/frontends/frontend_helpers.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "L'script `%s' ha falllat."
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:39
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
msgid "Maths"
msgstr "Matemàtiques"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Dings 1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
msgid "Dings 2"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
msgid "Dings 3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
msgid "Dings 4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
msgid "Directories"
msgstr "Directoris"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2006 LyX Team"
msgstr ""
"LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 Equip del LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
"lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
"Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
"qualsevol versió anterior."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
"útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
"la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
" o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
"Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
"Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
"Pública General GNU amb aquest programa;\n"
"Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
msgid "LyX Version "
msgstr "Versió del LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
msgid "Library directory: "
msgstr "Directori de bibliteques: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
msgid "User directory: "
msgstr "Directori d'usuari :"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
#, fuzzy
msgid "About %1"
msgstr "Quan al LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigura|R"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Quit %1"
msgstr "Surt del LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:303
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:307
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:314
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:312
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:64
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografica BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:386
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:396
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:398
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
msgid "No frame drawn"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
msgid "Rectangular box"
msgstr "Caixa rectangular"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
msgid "Oval box, thin"
msgstr "Caixa ovalada, prima"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Oval box, thick"
msgstr "Caixa ovalada, thick"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
msgid "Shadow box"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Double box"
msgstr "Caixa doble"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:301
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
msgid "Depth"
msgstr "Profunditat"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:199
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:339
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
msgid "Total Height"
msgstr "Alçada total"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:80
msgid "Box Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:40
msgid "Branch Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
msgid "Branch"
msgstr "Branca"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
msgid "Activated"
msgstr "Activada"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Merge Changes"
msgstr "Fusiona els canvis"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
"Canvia per %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
msgid "Small Caps"
msgstr "Majúscules petites"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
msgid "Underbar"
msgstr "Subratllat"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Petites Majúscules"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
msgid "No color"
msgstr "Sense color"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
msgid "Black"
msgstr "Negre"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
msgid "Red"
msgstr "Vermell"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
msgid "Green"
msgstr "Verd"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:280
msgid "Text Style"
msgstr "Estil de text"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Keys"
msgstr "&Tecla/clau:"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
msgid "Next command"
msgstr "Ordre següent"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Delimitador matemàtic"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
msgid "(None)"
msgstr "(Cap)"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
msgid "Bitstream Charter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
msgid "Utopia"
msgstr "Utopia"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Concrete Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:225
msgid "Document Settings"
msgstr "Paràmetres del document"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:331 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:337
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
msgid " (not installed)"
msgstr " (no instal·lada)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:348
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:349
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:350
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385
msgid "empty"
msgstr "buida"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386
msgid "plain"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387
msgid "headings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:404
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:405
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
msgid "LaTeX default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
msgid "``text''"
msgstr "``text''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
msgid "''text''"
msgstr "''text''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
msgid ",,text``"
msgstr ",,text``"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
msgid ",,text''"
msgstr ",,text''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:513
msgid "<<text>>"
msgstr "<<text>>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
msgid ">>text<<"
msgstr ">>text<<"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
msgid "Numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Apareix a l'índex general"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:551
msgid "Author-year"
msgstr "Autor-any"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
msgid "Numerical"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
msgid "Document Class"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
msgid "Text Layout"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
msgid "Page Margins"
msgstr "Marges"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
msgid "Numbering & TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
#, fuzzy
msgid "PDF Properties"
msgstr "Propietat"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
msgid "Math Options"
msgstr "Opcions matetmàtiques"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Float Placement"
msgstr "Posició dels flotants"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Vinyetes"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
msgid "Branches"
msgstr "Branques"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preamble LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:31
msgid "TeX Code Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:108
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
msgid "Top left"
msgstr "Amunt a l'esquerra"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
msgid "Bottom left"
msgstr "Avall a l'esquerra"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Baseline left"
msgstr "Aliniació"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
msgid "Top center"
msgstr "Amunt centrat"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
msgid "Bottom center"
msgstr "Avall centrat"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Baseline center"
msgstr "Aliniació"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
msgid "Top right"
msgstr "Amunt a la dreta"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
msgid "Bottom right"
msgstr "Avall a la dreta"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Baseline right"
msgstr "Dreta|#R"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:109
msgid "External Material"
msgstr "Material extern"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:228
msgid "Scale%"
msgstr "Escala (%)"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:795
msgid "Select external file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
msgid "Float Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:673
msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
msgid "Select graphics file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:768
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:70
msgid "Child Document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:139 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:382
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:457
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:352
msgid "Select document to include"
msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:359
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:125
msgid ""
"The format of the entry in the index.\n"
"\n"
"An entry can be specified as a sub-entry of\n"
"another with \"!\":\n"
"\n"
"cars!mileage\n"
"\n"
"You can cross-refer to another entry like so:\n"
"\n"
"cars!mileage|see{economy}\n"
"\n"
"For further details refer to the local LaTeX\n"
"documentation.\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
msgid "Index Entry"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:65
#, fuzzy
msgid "No language"
msgstr "Idioma"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Paràmetres del paràgraf"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:421
#, fuzzy
msgid "No dialect"
msgstr "No hi ha imatge"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:188
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Informe de LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:190
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:192
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:194
msgid "Version Control Log"
msgstr "Informe de control de versions"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:220
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:223
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
msgid "No version control log file found."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matriu matemàtica"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:32
msgid "Note Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:56
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Paràmetres del paràgraf"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:81
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
msgid "Plain text"
msgstr "Text pla"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:246
msgid "Date format"
msgstr "Format de data"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:273
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Screen fonts"
msgstr "Lletres en pantalla"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:575
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
msgid "Paths"
msgstr "Camins"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
msgid "Select a document directory"
msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:848 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:78
msgid "Spellchecker"
msgstr "Corrector ortogràfic"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
#, fuzzy
msgid "pspell (library)"
msgstr "pspell (biblioteca)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
msgid "aspell (library)"
msgstr "aspell (biblioteca)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
msgid "Converters"
msgstr "Conversors"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
msgid "File formats"
msgstr "Formats de fitxer"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
msgid "Format in use"
msgstr "Format en ús"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1506
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1604 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
msgid "User interface"
msgstr "Interfície d'usuari"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1777
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "&Drecera:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "Funcions"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
#, fuzzy
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
#, fuzzy
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Funció desconeguda."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
#, fuzzy
msgid "Invalid key sequence"
msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
msgid "Shortcut is alreay defined"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
#, fuzzy
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
msgid "Identity"
msgstr "Identitat"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
#, fuzzy
msgid "Choose bind file"
msgstr "Choisissez el patron"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
msgid "Choose UI file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "Fitxers d'interfície d'usuari de LyX (*.ui)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Trieu una distribució de teclat"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Distribucions de teclat (*.kmap)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Trieu un diccionari personal"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
msgid "*.pws"
msgstr "*.pws"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:51
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimeix el document"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:94
msgid "Print to file"
msgstr "Imprimeix al fitxer"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:95
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:52
msgid "Cross-reference"
msgstr "Referència creuada"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
msgid "&Go Back"
msgstr "Ves &enrere"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
msgid "Jump back"
msgstr "Salta enrere"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
msgid "Jump to label"
msgstr "Salta a l'etiqueta"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
msgid "Find and Replace"
msgstr "Cerca i substitueix"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:43
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Envia el document a l'ordre"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
msgid "Show File"
msgstr "Mostra el fitxer"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Error del corrector ortogràfic"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:245
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
"Potser l'ha aturat un altre procès."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "S'han comprovat %1$d."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
msgid "One word checked."
msgstr "S'ha comprovat una paraula."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
msgid "Spelling check completed"
msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:46
msgid "Table Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:34
msgid "Insert Table"
msgstr "Insereix taula"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:92
msgid "TeX Information"
msgstr "Informació del TeX"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:219 src/insets/InsetTOC.cpp:46
msgid "Table of Contents"
msgstr "Taula de continguts"
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:47
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
msgid "Small-sized icons"
msgstr "Icones petites"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
msgid "Normal-sized icons"
msgstr "Icones normals"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:171
msgid "Big-sized icons"
msgstr "Icones grans"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
msgid "unknown version"
msgstr "versió desconeguda"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:731
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:41
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
msgid "LaTeX Source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:162
msgid "DocBook Source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
msgid "Literate Source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Paràmetres del paràgraf"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "underline"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:151
msgid "space"
msgstr "espai"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:178 src/insets/ExternalSupport.cpp:378
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetGraphics.cpp:637
#: src/insets/InsetInclude.cpp:373
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:179
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
"El LyX does no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
"d'aquests caràcters:\n"
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:103 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:130
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:149 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:167
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:177
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:379 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:374
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:270
msgid "Opened inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:121
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:224 src/insets/InsetBibtex.cpp:274
msgid "Export Warning!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:225
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
"Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
"El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:275
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
"Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
"El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
#: src/insets/InsetBox.cpp:63
msgid "Boxed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
msgid "Frameless"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
msgid "ovalbox"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
msgid "Ovalbox"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
msgid "Shadowbox"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
msgid "Doublebox"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:124
msgid "Opened Box Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:153
msgid "Box"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:97
msgid "Branch: "
msgstr "Branca: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:102
msgid "Undef: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:261
msgid "branch"
msgstr "branca"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:93
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommand.cpp:96
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "Ordre de LaTeX: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:247
#, fuzzy
msgid "InsetCommand error:"
msgstr "Ordre Index:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:263
msgid "Unknown inset name: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:284
msgid "Inset Command: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetInfo.cpp:124
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
#: src/insets/InsetERT.cpp:138
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetEnvironment.cpp:61
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetExternal.cpp:596
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
#: src/insets/InsetFlex.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Opened Flex Inset"
msgstr "Taula oberta"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
#: src/insets/InsetFloat.cpp:392
msgid "float: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloat.cpp:287
msgid "Opened Float Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloat.cpp:343
msgid "float"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloat.cpp:394
msgid " (sideways)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:118
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Llista de %1$s"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:57
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFoot.cpp:104
msgid "footnote"
msgstr "nota al peu"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:452
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
"%1$s\n"
"al directori temporal."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:753
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:865
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
#: src/insets/InsetHFill.cpp:43
msgid "Horizontal Fill"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:250
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:253
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Entrada textual*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:347 src/insets/InsetInclude.cpp:545
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:348 src/insets/InsetInclude.cpp:546
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:396
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:402
msgid "Different textclasses"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:418
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Module not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "Incialització del programa"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:117
msgid "Index"
msgstr "Índex"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Information regarding "
msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:73
msgid " "
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Unknown Info: "
msgstr "Paraula desconeguda"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Estils"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "cap"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:216 src/insets/InsetInfo.cpp:222
msgid "No menu entry for "
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:148
msgid "Opened Listing Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
msgid "A value is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
msgid "Please specify true or false."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
msgid "Please specify an integer value."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
msgid "An integer is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
#, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "Més paràmetres"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Argument manquant"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
msgid "Nom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
msgid "Nomenclature"
msgstr "Nomenclatura"
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
msgid "Greyed out"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNote.cpp:69
msgid "Framed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNote.cpp:70
msgid "Shaded"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNote.cpp:144
msgid "Opened Note Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
msgid "opt"
msgstr ""
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPagebreak.h:65
msgid "Clear Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPagebreak.h:81
msgid "Clear Double Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Equation"
msgstr "Equació"
#: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "EqRef: "
msgstr "EqRef: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Page Number"
msgstr "Número de pàgina"
#: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Page: "
msgstr "Pàgina: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Textual Page Number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "TextPage: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Ref.+Text: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "PrettyRef"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "FormatRef: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetTOC.cpp:47
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Tipus de TOC desconegut"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
msgid "Opened table"
msgstr "Taula oberta"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4311
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr ""
#: src/insets/InsetText.cpp:209
msgid "Opened Text Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
msgid "Vertical Space"
msgstr "Espai vertical"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:49
msgid "wrap: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetWrap.cpp:219
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetWrap.cpp:245
msgid "wrap"
msgstr "wrap"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
msgid "Not shown."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Scaling etc..."
msgstr "S'està escalant, etc..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
msgid "Ready to display"
msgstr "Preparat per mostrar"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
msgid "No file found!"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
msgid "No image"
msgstr "No hi ha imatge"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
msgid "Preview loading"
msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
msgid "Preview ready"
msgstr "La vista preliminar està llesta"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:104
msgid "Preview failed"
msgstr "La vista preliminar ha fallat"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Text Width %"
msgstr "Amplada de text %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Column Width %"
msgstr "Amplada de columna %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Page Width %"
msgstr "Amplada de pàgina %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Line Width %"
msgstr "Amplada de línia %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Text Height %"
msgstr "Alçada de text %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Page Height %"
msgstr "Alçada de pàgina %"
#: src/lyxfind.cpp:118
msgid "Search error"
msgstr "Error en la recerca"
#: src/lyxfind.cpp:119
msgid "Search string is empty"
msgstr "La cadena a cercar és buida"
#: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:323
msgid "String not found!"
msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
#: src/lyxfind.cpp:307
msgid "String has been replaced."
msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
#: src/lyxfind.cpp:310
msgid " strings have been replaced."
msgstr "cadenes han estat substituïdes"
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:117 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:69
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:96
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
msgid "Only one row"
msgstr "Només una fila"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1369
msgid "Only one column"
msgstr "Només una columna"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1377
msgid "No hline to delete"
msgstr "No hi ha hline a suprimir"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
msgid "No vline to delete"
msgstr "No hi ha vline a suprimir"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
msgid "No number"
msgstr "No hi ha número"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1209
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1219
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:885
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
#, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Macro: %1$s: "
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
msgid "math macro"
msgstr "macro matemàtica"
#: src/output.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr "Impossible obrir el document"
#: src/output_plaintext.cpp:149
msgid "Abstract: "
msgstr "Resum: "
#: src/output_plaintext.cpp:161
msgid "References: "
msgstr "Referències: "
#: src/support/FileFilterList.cpp:109
msgid "All files (*)"
msgstr "Tots els fitxers (*)"
#: src/support/Package.cpp:449
msgid "LyX binary not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
#: src/support/Package.cpp:450
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:570
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:655 src/support/Package.cpp:682
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
#: src/support/Package.cpp:656
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
"El directori %2$s no conté %3$s."
#: src/support/Package.cpp:683
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
"El directori %2$s no conté %3$s."
#: src/support/Package.cpp:707
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
"La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
"%2$s no és un directori."
#: src/support/Package.cpp:709
msgid "Directory not found"
msgstr "No s'ha trobat el directori"
#: src/support/filetools.cpp:284
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "ca"
#: src/support/os_win32.cpp:326
msgid "System file not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
#: src/support/os_win32.cpp:327
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
"No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
" Si us plau, instal·leu-la"
#: src/support/os_win32.cpp:332
msgid "System function not found"
msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
#: src/support/os_win32.cpp:333
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
"No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
"Es desconeix com procedir."
#: src/support/userinfo.cpp:44
msgid "Unknown user"
msgstr "Usuari desconegut"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable embedding"
#~ msgstr "&Numeració"
#, fuzzy
#~ msgid "External FIle Name:"
#~ msgstr "Material extern"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic inclusion"
#~ msgstr "Actualització automàtica"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Actualització automàtica"
#, fuzzy
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Extra"
#, fuzzy
#~ msgid "Action!"
#~ msgstr "Secció"
#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Mida del paper"
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "&Dreta"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Colors"
#~ msgid "C&opiers"
#~ msgstr "C&opidors"
#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "Formats de &fitxer"
#~ msgid "F&ormat:"
#~ msgstr "F&ormat:"
#~ msgid "&GUI name:"
#~ msgstr "Nom &IGU:"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Aplicacions externes"
#~ msgid " every"
#~ msgstr " cada"
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
#~ msgstr "Voleu generar un hiperenllaç?"
#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "&Unitats:"
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Cas."
#~ msgid "Case \\arabic{case}."
#~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgstr "Definició @Secció@.\\arabic{definition}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgstr "Exemple @Secció@.\\arabic{example}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgstr "Comentari @Secció@.\\arabic{remark}."
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgstr "Notació @Secció@.\\arabic{notation}."
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Teorema @Secció@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgstr "Corol·lari @Secció@.\\arabic{corollary}."
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
#~ msgstr "Lema @Secció@.\\arabic{lemma}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgstr "Proposició @Secció@.\\arabic{proposition}."
#, fuzzy
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
#~ msgstr "Prop @Secció@.\\arabic{prop}."
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgstr "Qüestió @Secció@.\\arabic{question}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
#~ msgstr "Conjectura @Secció@.\\arabic{conjecture}."
#~ msgid "Algorithm #."
#~ msgstr "Algorisme núm."
#~ msgid "Magyar"
#~ msgstr "Hongarès"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded Files|E"
#~ msgstr "Funcionalitats exteses|E"
#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "Insereix URL"
#~ msgid "Previous command"
#~ msgstr "Ordre anterior"
#~ msgid "LyX: Delimiters"
#~ msgstr "LyX: Delimitadors"
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
#~ msgstr "LyX: Insereix matriu"
#~ msgid "Copiers"
#~ msgstr "Copiadors"
#~ msgid "theorem"
#~ msgstr "teorema"
#~ msgid "Url: "
#~ msgstr "Url: "
#~ msgid "HtmlUrl: "
#~ msgstr "HtmlUrl: "
#, fuzzy
#~ msgid "Show ERT inline"
#~ msgstr "Mostra ERT en la línia"
#~ msgid "&Inline"
#~ msgstr "&En línia"
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Corol·lari @Secció@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Lema @Secció@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Proposició @Secció@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Conjectura @Secció@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Criteri @Secció@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Algorisme @Secció@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Fet @Secció@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Axioma @Secció@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Definició @Secció@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Exemple @Secció@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Problema @Secció@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Comentari @Secció@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Nota @Secció@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Cas @Secció@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
#~ msgstr "@Secció@.\\arabic{subsection}"
#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#~ msgstr "@Subsecció@.\\arabic{subsubsection}"
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgstr "@Subsubsecció@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#~ msgstr "@Paràgraf@.\\arabic{subparagraph}"
#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgid "Formatting document..."
#~ msgstr "S'està donant format al document..."
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "Sortides"
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "&Carrega"
#~ msgid "To &file:"
#~ msgstr "Al &fitxer:"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "Còpies:"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "&Nom de la impressora:"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns "
#~ msgstr "Columnes"
#, fuzzy
#~ msgid "Overprint "
#~ msgstr "&Sobreescriu"
#~ msgid "Conjecture "
#~ msgstr "Conjectura "
#, fuzzy
#~ msgid "Font st&yle:"
#~ msgstr "Estil de lletra:"
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "&Tipus:"
#~ msgid "Part "
#~ msgstr "Part "
#~ msgid "columns "
#~ msgstr "columnes "
#~ msgid "Corollary_"
#~ msgstr "Corol·lari_"
#~ msgid "Definition. "
#~ msgstr "Definició. "
#~ msgid "Example. "
#~ msgstr "Exemple. "
#~ msgid "Fact. "
#~ msgstr "Fet. "
#~ msgid "Proof. "
#~ msgstr "Demostració. "
#~ msgid "Theorem. "
#~ msgstr "Teorema. "
#~ msgid "note: "
#~ msgstr "nota: "
#~ msgid "Listings"
#~ msgstr "Llistats"
#~ msgid "Choose the Font Style"
#~ msgstr "Seleccioneu un estil de lletra"
#~ msgid "Placement:"
#~ msgstr "Posició:"
#~ msgid "Number style"
#~ msgstr "Estil de numeració"
#~ msgid "enable for numbers on the leftside"
#~ msgstr "habilita els nombres al costat esquerre"
#~ msgid "enable for numbers on the right side"
#~ msgstr "habilita els nombres al costat dret"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "D'acord"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Xinès"
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "Taula de continguts|T"
#~ msgid "Table of contents"
#~ msgstr "Taula de continguts"
#~ msgid "Error closing file"
#~ msgstr "Error en tancar el fitxer"