lyx_mirror/po/tr.po
Michael Schmitt eaee232aec * po/*.po: remerge
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_5_X@22035 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2007-12-09 14:23:15 +00:00

16698 lines
356 KiB
Plaintext

# LyX Türkçe çevirisi.
# Copyright (C) 2005-2006, The LyX team.
# This file is distributed under the same license as the LyX package.
# Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-09 15:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-01 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "Sürüm burada"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Yazarlar"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Giriþ"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
msgid "&Dummy"
msgstr "&Dami"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
msgid "&OK"
msgstr "&Tamam"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:822
#: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:769
#: src/LyXFunc.cpp:966 src/LyXFunc.cpp:1147 src/LyXFunc.cpp:2157
#: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128
#: src/buffer_funcs.cpp:169 src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:186
msgid "&Cancel"
msgstr "&Vazgeç"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
msgid "The bibliography key"
msgstr "Kaynakça anahtarý"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Belgede gözükecek etiket"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
msgid "&Label:"
msgstr "&Etiket:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
msgid "&Key:"
msgstr "&Anahtar:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
msgid "Citation Style"
msgstr "Referans &stili"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "Doða bilimleri için natbib stilleri kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
msgid "&Natbib"
msgstr "&NatBib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "BibTeX'in öntanýmlý sayýsal stillerini kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "&Öntanýmlý (sayýsal)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
msgid "Natbib &style:"
msgstr "Natbib st&ili:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Kaynakçanýzý bölümlere ayýrmak istiyorsanýz bunu seçin"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "&Bölümlü kaynakça"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: BibTeX Veritabaný Ekle"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
msgid "&Add"
msgstr "&Ekle"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
#: src/LyXFunc.cpp:885 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "BibTeX veritabaný adý girin"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
msgid "&Browse..."
msgstr "&Göz at..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Ýçindekilere kaynakça ekleyin"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "&Ýçindekilere kaynakça ekle"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriði..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
msgid "&Content:"
msgstr "Ýçin&dekiler:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
msgid "all cited references"
msgstr "tüm alýntýlanmýþ referanslar"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
msgid "all uncited references"
msgstr "tüm alýntýlanmamýþ referanslar"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
msgid "all references"
msgstr "tüm referanslar"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
msgid "Choose a style file"
msgstr "Stil dosyasý seç"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Seçili veritabanýný çýkarýn"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
msgid "&Delete"
msgstr "&Çýkar"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Bir BibTeX veritabaný dosyasý ekleyin"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
msgid "&Add..."
msgstr "&Ekle..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Kullanýlacak BibTeX veritabaný"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
msgid "Databa&ses"
msgstr "&Veritabanlarý"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
msgid "The BibTeX style"
msgstr "BibTeX stili"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
msgid "St&yle"
msgstr "&Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr "Ýç kutu -- sabit geniþlik ve satýr kesmeleri için gerekir"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:387
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
msgid "None"
msgstr "Yok"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:388
#: src/insets/InsetBox.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Parbox"
msgstr "Kýsým"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:389 src/insets/InsetBox.cpp:158
msgid "Minipage"
msgstr "Ufak sayfa"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
msgid "Supported box types"
msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "&Ýç Kutu:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
msgid "&Decoration:"
msgstr "&Dekorasyon:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
msgid "Height value"
msgstr "Geniþlik deðeri"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
msgid "Width value"
msgstr "Geniþlik deðeri"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
msgid "&Height:"
msgstr "Yü&kseklik:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
msgid "&Width:"
msgstr "&Geniþlik:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
msgid "Alignment"
msgstr "Hizalama"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Ýçeriðin kutudaki yatay hizalamasý"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
msgid "Left"
msgstr "Sola dayalý"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
msgid "Center"
msgstr "Ortalý"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
msgid "Right"
msgstr "Saða dayalý"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
msgid "Stretch"
msgstr "Çekiþtir"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Kutunun düþey hizalamasý (taban çizgisine göre)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
msgid "Top"
msgstr "Üst"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
msgid "Middle"
msgstr "Orta"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
msgid "&Box:"
msgstr "&Kutu:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
msgid "Co&ntent:"
msgstr "Ý&çerik:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Ýçeriðin kutudaki düþey hizalamasý"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
msgid "&Restore"
msgstr "&Geri al"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
msgid "&Apply"
msgstr "&Uygula"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
msgid "&Available branches:"
msgstr "&Mevcut dallar:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
msgid "Select your branch"
msgstr "Dalýnýzý seçin"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Mevcut dallar"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
msgid "&New:"
msgstr "&Yeni:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Seçili dalý sil"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
msgid "&Remove"
msgstr "&Sil"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Seçili dalý aç/kapa"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
msgstr "&Aç/Kapa"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
msgstr "Arkaplan rengini deðiþtir"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Rengi Deðiþtir..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "&Font:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
msgid "Si&ze:"
msgstr "Boy:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
#: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
msgid "Default"
msgstr "Öntanýmlý"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Tiny"
msgstr "Minik"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Smallest"
msgstr "En küçük"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Smaller"
msgstr "Çok küçük"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
msgid "Larger"
msgstr "Çok büyük"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
msgid "Largest"
msgstr "En büyük"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
msgid "Huge"
msgstr "Dev"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
msgid "Huger"
msgstr "Kocaman"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "Özel Nokta:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
msgid "&Level:"
msgstr "&Seviye:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Deðiþiklik:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to next change"
msgstr "Sonraki deðiþikliðe git"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Next change"
msgstr "&Sonraki deðiþiklik"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
msgstr "Bu deðiþikliði kabul et"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
msgid "&Accept"
msgstr "&Kabul et"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
msgstr "Bu deðiþikliði reddet"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Reject"
msgstr "&Reddet"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
msgid "Font family"
msgstr "Font ailesi"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "&Aile:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "Font shape"
msgstr "Font biçimi"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
msgid "S&hape:"
msgstr "&Biçim:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
msgid "Font series"
msgstr "Font serileri"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
#: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1600
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
msgid "Font color"
msgstr "Font rengi"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
msgid "&Language:"
msgstr "&Dil"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
msgid "&Series:"
msgstr "&Seri:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
msgid "&Color:"
msgstr "&Renk:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Never Toggled"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
msgid "Font size"
msgstr "Font boyu"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
msgid "Other font settings"
msgstr "Diðer font ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
msgid "Always Toggled"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "&Misc:"
msgstr "&Çeþitli:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
msgid "&Toggle all"
msgstr "&Hepsini deðiþtir"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Her deðiþikliði otomatik olarak uygula"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Deðiþiklikleri hemen uygula"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Seçili alýntýyý üste al"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
msgid "&Up"
msgstr "&Yukarý"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Seçili alýntýyý aþaðý al"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
msgid "&Down"
msgstr "&Aþaðý"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
msgid "D&elete"
msgstr "&Sil"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
#, fuzzy
msgid "&Selected Citations:"
msgstr "&Seçim:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
#, fuzzy
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Mevcut etiketler"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
msgid "Formatting"
msgstr "Biçimleme"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Kullanýlacak Natbib alýntý stili"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
#, fuzzy
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "&Alýntý stili:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
msgid "List all authors"
msgstr "Tüm yazarlarý listele"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
#, fuzzy
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "&Tüm yazar listesi"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Alýntýda büyük harfler kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
#, fuzzy
msgid "&Force upper case"
msgstr "&Büyük harfler"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
msgid "&Text after:"
msgstr "&Artçý metin:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Alýntýdan sonra konacak metin"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
msgid "Text &before:"
msgstr "&Öncü metin:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Alýntýdan önce konacak metin"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
msgid "A&pply"
msgstr "&Uygula"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
#, fuzzy
msgid "Search Citation"
msgstr "Alýntý"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
#, fuzzy
msgid "Case Se&nsitive"
msgstr "Harf &eþitliði"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
msgid "Regular E&xpression"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
#, fuzzy
msgid "<- C&lear"
msgstr "S&il"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
#, fuzzy
msgid "F&ind:"
msgstr "&Bul:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Ayraç ekle"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
msgid "&Insert"
msgstr "&Ekle"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
msgid "&Size:"
msgstr "&Boyut:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
#, fuzzy
msgid "TeX Code: "
msgstr "TeX Kodu|X"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Ayraç tiplerini eþle"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Uyumlu tut"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Belge sýnýfýnýn öntanýmlý deðerlerine çevir"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Sýnýf öntanýmlýlarý"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Ayarlarý LyX'in öntanýmlý belge ayarlarý olarak kaydet"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Belge öntanýmlarýna kaydet"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
msgid "Display"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "Show ERT inline"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
msgid "&Inline"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "Show ERT button only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
msgid "&Collapsed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
msgid "Show ERT contents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
msgid "O&pen"
msgstr "&Aç"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
msgid "&Draft"
msgstr "&Taslak"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Dosyayý harici olarak düzenle"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
msgid "&Edit File..."
msgstr "&Dosyayý Düzenle..."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
msgid "Select a file"
msgstr "Bir dosya seçin"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adý"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
msgid "&File:"
msgstr "&Dosya:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
msgid "Template"
msgstr "&Þablon"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
msgid "Available templates"
msgstr "Mevcut þablonlar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
msgid "LyX View"
msgstr "LyX Görünümü"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
msgid "Screen display"
msgstr "Ekran gösterimi"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
msgid "Monochrome"
msgstr "Siyah beyaz"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
msgid "Grayscale"
msgstr "Gri tonlarý"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
msgid "Color"
msgstr "Renkli"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
msgid "&Display:"
msgstr "&Görüntü:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
msgid "Sca&le:"
msgstr "&Ölçek:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Resmi LyX içinde göster"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
msgid "&Show in LyX"
msgstr "LyX içinde &göster"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
msgid "Rotate"
msgstr "Döndürme"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Resmin döndürüleceði açý"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Dönüþün merkez noktasý"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
msgid "&Origin:"
msgstr "&Merkez:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
msgid "A&ngle:"
msgstr "&Açý:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
msgid "Scale"
msgstr "Ölçek"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
msgid "Height of image in output"
msgstr "Resmin çýktýdaki boyu"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Oraný en büyük boyutla uyumlu tut"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Orantýyý &koru"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
msgid "Width of image in output"
msgstr "Resmin çýktýdaki geniþliði"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
msgid "Crop"
msgstr "Kýrp"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Sýnýr deðerlerini (EPS) dosyasýndan al"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
msgid "&Get from File"
msgstr "&Dosyadan al"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Çevre kutusuna sýnýrla"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "&Çevre kutusuna sýnýrla"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Sol &alt:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
msgid "Right &top:"
msgstr "Sað &üst:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
msgid "O&ption:"
msgstr "Seçe&nek:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
msgid "Forma&t:"
msgstr "&Biçim:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
msgid "Form"
msgstr "Form"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
msgid "Use &default placement"
msgstr "Öntanýmlý yerleþim"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Ýleri Yerleþtirme Seçenekleri"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
msgid "&Top of page"
msgstr "Sayfanýn üstü"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "LaTeX kurallarýný boþver"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
msgid "Here de&finitely"
msgstr "&Kesinlikle buraya"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Mümkünse buraya"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
msgid "&Page of floats"
msgstr "Yüzenli sayfalar"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
msgid "&Bottom of page"
msgstr "Sayfanýn altý"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
msgid "&Span columns"
msgstr "Sütunlara yayýl"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Yanlamasýna çevir"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "FontUi"
msgstr "&Font:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "&Ölçek (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
msgid "&Typewriter:"
msgstr "&Daktilo:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
msgid "&Roman:"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Ö&lçek (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "Sa&ns Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Küçük baþlýklar kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
msgid "&Default Family:"
msgstr "&Öntanýmlý Aile:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
msgid "&Base Size:"
msgstr "&Taban Boyut:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Grafik"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
msgid "&Edit"
msgstr "&Düzenle"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
msgid "Select an image file"
msgstr "Bir resim dosyasý seçin"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
msgid "File name of image"
msgstr "Resmin dosya adý"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
msgid "Output Size"
msgstr "Çýktý Boyutu"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
#, fuzzy
msgid "Set &height:"
msgstr "&Baþlýk boyu:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
#, fuzzy
msgid "Set &width:"
msgstr "&Geniþlik:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Grafikleri Döndür"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
#, fuzzy
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Tabloyu çevir"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
msgid "Or&igin:"
msgstr "&Merkez:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr "A&çý (Derece):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
msgid "&Clipping"
msgstr "&Sýnýrlama"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
#, fuzzy
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sýkýþtýrmasýný açma"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
#, fuzzy
msgid "S&ubfigure"
msgstr "Altfigür"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "Alt figür için baþlýk"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
msgid "Ca&ption:"
msgstr "Baþlý&k:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
#, fuzzy
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "LyX içinde göster"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
msgid "Draft mode"
msgstr "Taslak modu"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Taslak modu"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Eksik parametre"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
msgid "&Bypass validation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "C&aption:"
msgstr "Baþlý&k:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "La&bel:"
msgstr "&Etiket:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Oluþturulan çýktýda boþluklarýn altýný çiz"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "Çýktýda boþluklarý iþaretle"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "&Önizlemeyi göster"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
msgid "File name to include"
msgstr "Ýçerilecek dosya adý"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Ekleme Tipi:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
msgstr "Ekle"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr "Giriþ"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
msgid "Verbatim"
msgstr "Olduðu gibi"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "Program açýlýþý"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
#, fuzzy
msgid "Edit the file"
msgstr "Dosyayý yükle"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
msgid "Document &class:"
msgstr "Belge &sýnýfý:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
msgid "&Options:"
msgstr "Seçe&nekler:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
msgid "Postscript &driver:"
msgstr "Postscript &sürücüsü:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
msgid "&Use language's default encoding"
msgstr "&Dilin öntanýmlý ayarlarýný kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Kodlama"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
msgid "&Quote Style:"
msgstr "&Týrnak biçimi:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetListings.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Listing"
msgstr "Liste"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "&Main Settings"
msgstr "Dal Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
msgid "The content's base font size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "F&ont size:"
msgstr "Font boyu"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
msgid "The content's base font style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Font ailesi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "Use extended character table"
msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "&Extended character table"
msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "Bir sembol sayfasý seçin"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
#, fuzzy
msgid "&Break long lines"
msgstr "U&zun tablo kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "&Yerleþim:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Diðer font ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
#, fuzzy
msgid "&Float"
msgstr "Yüzen|Y"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
msgid "Check for inline listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "&Inline listing"
msgstr "Satýr &aralýðý:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
msgid "&Placement:"
msgstr "&Yerleþim:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
#, fuzzy
msgid "Line numbering"
msgstr "&Numaralama"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
#, fuzzy
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Stil dosyasý seç"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
#, fuzzy
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Font boyu"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
#, fuzzy
msgid "S&tep:"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
#, fuzzy
msgid "&Side:"
msgstr "Slayt"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
#, fuzzy
msgid "&Dialect:"
msgstr "&Dosya:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
#, fuzzy
msgid "Lan&guage:"
msgstr "&Dil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
msgid "Select the programming language"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Tek"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
#, fuzzy
msgid "&Last line:"
msgstr "matematik çizgisi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "The last line to be printed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
msgid "The first line to be printed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
#, fuzzy
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "matematik çizgisi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Vazgeç"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
#, fuzzy
msgid "More Parameters"
msgstr "Eksik parametre"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
msgid "Feedback window"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
msgid "Update the display"
msgstr "Görüntüyü güncelle"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
msgstr "Güncelle"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Belge sýnýfýnýn öntanýmlý kenar boþluklarýný kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "&Öntanýmlý Kenar Boþluklarý"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Üst"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Alt"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "&Ýç"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "&Dýþ"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "Ba&þlýk arasý:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "&Baþlýk boyu:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "A&ltlýk:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
msgid "Number of rows"
msgstr "Satýr sayýsý"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
msgid "&Rows:"
msgstr "&Satýrlar:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
msgid "Number of columns"
msgstr "Sütun sayýsý"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
msgid "&Columns:"
msgstr "S&ütunlar:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Tabloyu istediðiniz boyuta ayarlayýn"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Yatay hizalama"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Dikey:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Sütun baþýna yatay hizalama (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Yatay:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
msgid "Use &esint package"
msgstr "&esint matematik paketini kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
msgid "Sort &as:"
msgstr "&Sýrala:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
msgid "&Description:"
msgstr "&Açýklama:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Sembol:"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX internal only"
msgstr "Yalnýzca LyX içinde"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
msgid "LyX &Note"
msgstr "LyX &Notu"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdýrma"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
msgid "&Comment"
msgstr "&Açýklama"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "Print as grey text"
msgstr "Gri metin olarak yazdýr"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
msgid "&Greyed out"
msgstr "&Gri"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
msgid "Framed in box"
msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
msgid "&Framed"
msgstr "&Çerçeveli"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
msgid "Box with shaded background"
msgstr "Gölgeli arkaplanlý kutu"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
msgid "&Shaded"
msgstr "&Gölgeli"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Ýçindekilerde Listele"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
msgid "&Numbering"
msgstr "&Numaralama"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
msgid "Paper Size"
msgstr "Kaðýt boyu"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr "Belli bir kaðýt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
msgid "Orientation"
msgstr "Yönlenim"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
msgid "&Portrait"
msgstr "&Yatay"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
msgid "&Landscape"
msgstr "&Dikey"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
msgid "Page &style:"
msgstr "Sayfa st&ili:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Sayfa baþlýk ve altlýðýnda kullanýlacak stil"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Sayfayý iki yüzlü yazdýrma için yerleþtir"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Ýki y&üzlü belge"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
msgid "Label Width"
msgstr "Etiket Geniþliði"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Bu metin paragraf etiketinin geniþliðini tanýmlar"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
#, fuzzy
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "&En uzun etiket"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
#, fuzzy
msgid "Use Paragraph's &Default Alignment"
msgstr "Öntanýmlý yerleþim"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
#, fuzzy
msgid "Ri&ght"
msgstr "Saða dayalý"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
#, fuzzy
msgid "&Left"
msgstr "Sola dayalý"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
#, fuzzy
msgid "C&enter"
msgstr "Ortalý"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
#, fuzzy
msgid "&Justified"
msgstr "Yaslanmýþ"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Satýr &aralýðý:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1855
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr "Tek"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1861
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr "Çift"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
#, fuzzy
msgid "Indent &Paragraph"
msgstr "Paragrafý &girintile"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
msgid "&Colors"
msgstr "&Renkler"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
msgid "&Alter..."
msgstr "&Deðiþtir..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "Ç&evirici:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "&Ekstra bayrak:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "&From format:"
msgstr "&Biçim:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "&To format:"
msgstr "Tarih &biçimi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
msgid "A&dd"
msgstr "&Ekle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
msgid "&Modify"
msgstr "&Güncelle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#, fuzzy
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Sil"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
#, fuzzy
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Taným"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Dosya Ekle..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "&Enabled"
msgstr "&Uzun tablo"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
#, fuzzy
msgid "&Maximum Age (in days):"
msgstr "&En çok"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
msgid "&Format:"
msgstr "&Biçim:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
#, fuzzy
msgid "&Copier:"
msgstr "Ko&pyalar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
#, fuzzy
msgid "C&opiers"
msgstr "Kopyalar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "LaTeX dosyalarýnda &Windows stili dosya yollarý kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
msgid "&Date format:"
msgstr "Tarih &biçimi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "strftime çýktýsý için tarih biçimi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "&Grafik gösterimi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
msgid "Off"
msgstr "Kapalý"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "No math"
msgstr "matematik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
msgid "On"
msgstr "Açýk"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
msgid "Do not display"
msgstr "Gösterme"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "&Anýnda önizleme"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
msgid "&File formats"
msgstr "&Dosya biçimleri"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
msgid "&Document format"
msgstr "&Belge biçimi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
msgid "Vector graphi&cs format"
msgstr "&Vektör grafik biçimi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
msgid "F&ormat:"
msgstr "&Biçim"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Kýsayol:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Gösterici"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
msgid "&GUI name:"
msgstr "Ara&yüz adý:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
msgid "E&xtension:"
msgstr "&Uzantý:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
msgid "Ed&itor:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
msgid "&E-mail:"
msgstr "&Eposta:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
msgid "Your name"
msgstr "Adýnýz"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
msgid "&Name:"
msgstr "&Ad:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Eposta adresiniz"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
msgid "Bro&wse..."
msgstr "G&öz at..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
msgid "S&econd:"
msgstr "Ýkin&ci:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
msgid "&First:"
msgstr "&Ýlk:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
msgid "Br&owse..."
msgstr "&Göz at..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "&Klavye haritasý kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
msgid "Command s&tart:"
msgstr "&Baþla komutu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
msgid "&Default language:"
msgstr "&Öntanýmlý dil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Biti&þ komutu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Dil &paketi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
msgid "Auto &begin"
msgstr "&Otomatik baþlama"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
msgid "Use b&abel"
msgstr "Babe&l kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
msgid "&Global"
msgstr "&Genel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr "&Saðdan sola dil desteði"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
msgid "Auto &end"
msgstr "Oto&matik bitiþ"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "&Yabancý dilleri iþaretle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Sýnýf deðiþtiðinde ayarlarý öntanýmlý yap"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "Belge sýnýfý &deðiþince seçenekleri sýfýrla"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Öntanýmlý sayfa &boyu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Te&X kodlamasý:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
msgid "External Applications"
msgstr "Dýþ Uygulamalar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "CheckTeX baþlatma seçenekleri"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Chec&kTeX komutu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "&BibTeX komutu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
#, fuzzy
msgid "Index command:"
msgstr "Sonraki komut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "DVI görüntüleyici kaðýt boyu seçenekleri:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
msgid "Browse..."
msgstr "Göz at..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
msgid "&PATH prefix:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "&Geçici dizin:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Yedek dizini:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Çalýþma dizini:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Belge þablonlarý:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
msgid "&roff command:"
msgstr "&roff komutu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2111
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
msgid "Output &line length:"
msgstr "Çýktý satýr &boyu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr "Düz metin çýktýda tablolarý oluþturacak harici uygulama"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Komut Seçenekleri"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "File ex&tension:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
#, fuzzy
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "Çýktýyý dosyaya gönder"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Print to &file:"
msgstr "Dosyaya yazdýr"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
#, fuzzy
msgid "Set p&rinter:"
msgstr "&Yazýcýya:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
#, fuzzy
msgid "Spool pr&inter:"
msgstr "&Yazýcýya:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
msgid "Spool &command:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
#, fuzzy
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Sayfalarý ters sýrada yazdýr"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "Te&rs:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Yatay:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
#, fuzzy
msgid "Number of Co&pies:"
msgstr "Kopya sayýsý"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
#, fuzzy
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "Kaç kopya basýlacaðýný belirleme seçeneði."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
#, fuzzy
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "Yalnýzca tek sayfalarý basma seçeneði."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
msgid "Co&llated:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "Sayfa &aralýðý:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
msgid "&Odd pages:"
msgstr "&Tek sayfalar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "&Çift seçenekler:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "&Kaðýt tipi:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Kaðýt &boyu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "&Baþka seçenekler:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr "Çýktýyý belirtilen yazýcýya gönder"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
#, fuzzy
msgid "Adapt output to printer"
msgstr "Çýktýyý yazýcýya gönder"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
#, fuzzy
msgid "Default &printer:"
msgstr "Öntanýmlý sayfa &boyu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Öntanýmlý yazýcý adý"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Yazýcý &komutu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "Sa&ns Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Daktilo:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Ekran DPI"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Zum %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
msgid "Font Sizes"
msgstr "Font Boylarý"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
msgid "Larger:"
msgstr "Çok büyük:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
msgid "Largest:"
msgstr "En büyük"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
msgid "Huge:"
msgstr "Dev"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
msgid "Hugest:"
msgstr "Kocaman:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
msgid "Smallest:"
msgstr "En küçük:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
msgid "Smaller:"
msgstr "Çok küçük:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
msgid "Small:"
msgstr "Küçük:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
msgid "Tiny:"
msgstr "Minik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
msgid "Large:"
msgstr "Büyük:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "Yazým &denetleyici"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Yazým denetleyicinin kullanacaðý dili deðiþtirin"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Alternatif &dil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "Kaçýþ &karakterleri"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr "Öntanýmlýdan farklý bir kiþisel sözlük belirleyin"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "&Kiþisel sözlük:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
msgid "Accept compound &words"
msgstr "&Bitiþik sözcükleri kabul et"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
msgid "Use input encod&ing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
msgid "&User interface file:"
msgstr "Arabirim dosyasý:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:53
msgid "&Bind file:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
msgid "B&rowse..."
msgstr "&Göz at..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:81
msgid "Session"
msgstr "Oturum"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
#, fuzzy
msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
msgstr "Pencere boyutunu hatýrla"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:116
msgid "Load opened files from last session"
msgstr "Son oturumdaki dosyalarý aç"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:123
msgid "Restore cursor positions"
msgstr "Ýmleç konumunu hatýrla"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr "Ýmleci dosyanýn son kapandýðý andaki yerinde hatýrla"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
msgid "Save/restore window position"
msgstr "Pencere konumunu hatýrla"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
msgid "Width"
msgstr "Geniþlik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:196
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
msgid "B&ackup documents "
msgstr "Belgeleri &yedekle "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
msgid " every"
msgstr " her"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
msgid "minutes"
msgstr "dakkada bir"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:320
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&En çok"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:342
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:357
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "Ýmleç kaydýrma çubuðunu &izler"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:380
msgid "Pixmap Cache"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:392
msgid ""
"Checking this improves the performance, but might reduce the on-screen "
"display of fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:395
msgid "Enable Pi&xmap Cache"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
#: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:768
msgid "&Save"
msgstr "&Kaydet"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
msgid "Pages"
msgstr "Sayfalar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
msgid "Page number to print from"
msgstr "Yazdýrýlacak ilk sayfa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
msgid "Page number to print to"
msgstr "Yazdýrýlacak son sayfa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
msgid "Print all pages"
msgstr "Tüm sayfalarý yazdýr"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
msgid "Fro&m"
msgstr "&Baþ"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
msgid "&All"
msgstr "&Hepsi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Tek sayfalarý bas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Çift sayfalarý bas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Sayfalarý ters sýrada yazdýr"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
msgid "Re&verse order"
msgstr "Ters sýrayla"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
#, fuzzy
msgid "Copie&s"
msgstr "Kopyalar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
msgid "Number of copies"
msgstr "Kopya sayýsý"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "Collate copies"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
msgid "&Collate"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
msgid "&Print"
msgstr "&Yazdýr"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
msgid "Print Destination"
msgstr "Baský Hedefi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Çýktýyý yazýcýya gönder"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
msgid "P&rinter:"
msgstr "Ya&zýcý:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Çýktýyý belirtilen yazýcýya gönder"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
msgid "Send output to a file"
msgstr "Çýktýyý dosyaya gönder"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
#, fuzzy
msgid "La&bels in:"
msgstr "&Etiket:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
msgid "<reference>"
msgstr "<referans>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<referans>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
msgid "<page>"
msgstr "<sayfa>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
msgid "on page <page>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
msgid "Formatted reference"
msgstr "Biçimli referans"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Etiketleri alfabetik sýrala"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
msgid "&Sort"
msgstr "&Sýrala"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
msgid "Update the label list"
msgstr "Etiket listesini güncelle"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
msgid "Jump to the label"
msgstr "Etikete git"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
msgid "&Go to Label"
msgstr "Etikete &Git"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
msgid "&Find:"
msgstr "&Bul:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
msgid "Replace &with:"
msgstr "De&ðiþtir:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Harf &eþitliði"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Yalnýzca &tam sözcükleri"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
msgid "Find &Next"
msgstr "S&onrakini Bul"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
msgid "&Replace"
msgstr "&Deðiþtir"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
msgid "Replace &All"
msgstr "&Tümünü Deðiþtir"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
msgid "Search &backwards"
msgstr "&Geriye ara"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
msgid "&Export formats:"
msgstr "&Aktarma biçimleri:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
msgid "&Command:"
msgstr "&Komut:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
msgid "Suggestions:"
msgstr "Öneriler:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Sözcüðü þu anki seçimle deðiþtir"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Sözcüðü kiþisel sözlüðe ekle"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
msgid "Ignore this word"
msgstr "Bu sözcüðü boþver"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
msgid "&Ignore"
msgstr "&Boþver"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Sözcüðü bu oturum için görmezden gel"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
msgid "I&gnore All"
msgstr "&Hepsini Boþver"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
msgid "Replacement:"
msgstr "Deðiþtir:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
msgid "Current word"
msgstr "Þimdiki sözcük"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
msgid "Unknown word:"
msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Seçili sözcükle deðiþtir"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Tablo Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
msgid "Column Width"
msgstr "Sütun Geniþliði"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Sütunun sabit eni"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Dikey hizalama:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Yatay hizalama:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Sütunda yatay hizalama"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
msgid "Justified"
msgstr "Yaslanmýþ"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "Merge cells"
msgstr "Sütunlarý birleþtir"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
msgid "&Multicolumn"
msgstr "Çok sütunlu"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "LaTeX seçenekleri:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
msgid "&Borders"
msgstr "&Sýnýrlar"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
msgid "All Borders"
msgstr "Tüm sýnýrlar"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarýný ayarla"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
msgid "&Set"
msgstr "&Seç"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarýný sýfýrla"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
msgid "C&lear"
msgstr "S&il"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
#, fuzzy
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
msgid "De&fault"
msgstr "&Öntanýmlý"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
msgid "Set Borders"
msgstr "Sýnýrlarý seç"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarýný ayarla"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
msgid "Additional Space"
msgstr "Ek Boþluk"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
msgid "T&op of row:"
msgstr "Satýrýn &üstü:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "Satýrýn &altý:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "Satýr a&ralarý:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
msgid "&Longtable"
msgstr "&Uzun tablo"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Bulunulan satýra sayfa sonu koy"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Bulunulan satýrda sayfa bitir"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
msgid "Header:"
msgstr "Baþlýk:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
msgid "Footer:"
msgstr "Altlýk:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
msgid "First header:"
msgstr "Ýlk baþlýk:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
msgid "Last footer:"
msgstr "Son altlýk:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
msgid "Contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
msgid "Border above"
msgstr "Üst sýnýr"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
msgid "Border below"
msgstr "Alt sýnýr"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr "Bu satýrý ilki dýþýnda tüm sayfalarda yinele"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
#: src/LyXFunc.cpp:1859
msgid "on"
msgstr "açýk"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Bu satýr ilk sayfanýn baþlýðýdýr"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "Bu satýrý sonuncu dýþýnda tüm sayfalarda yinele"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Bu satýr son sayfanýn altlýðýdýr"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
msgid "double"
msgstr "çift"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Son altlýðý gösterme"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
msgid "is empty"
msgstr "boþ"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Ýlk baþlýðý gösterme"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Birden fazla sayfaya yayýlan tablolar için seçin"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
msgid "&Use long table"
msgstr "U&zun tablo kullan"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
msgid "Current cell:"
msgstr "Bulunulan hücre:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
msgid "Current row position"
msgstr "Bulunulan satýr"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
msgid "Current column position"
msgstr "Bulunulan sütun"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Bu pencereyi kapat"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr "&Tekrar Tara"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "&Göster"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Seçili sýnýf ve stiller"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX sýnýflarý"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX stilleri"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX stilleri"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Dosya listesini görünümünü deðiþtir"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr "&Yolu göster"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
msgid "Separate Paragraphs With"
msgstr "Paragraflarý Ayýr"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
msgid "&Vertical space"
msgstr "&Düþey boþluk"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Takip eden paragraflarý girintile"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
msgid "&Indentation"
msgstr "&Girinti"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "&Boþluklar:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
msgid "&Line spacing:"
msgstr "Sa&týr aralýðý:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
msgid "Two-&column document"
msgstr "&Ýki sütunlu belge"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
#, fuzzy
msgid "Listing settings"
msgstr "Dil ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "Index entry"
msgstr "Ýndeks giriþi"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Anahtar:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
msgid "Entry"
msgstr "Giriþ"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
msgid "The selected entry"
msgstr "Seçili giriþ"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
msgid "&Selection:"
msgstr "&Seçim:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Giriþi seçimle deðiþtir"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
msgid "Update navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
msgid "..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
#, fuzzy
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Seçili alýntýyý aþaðý al"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Seçili alýntýyý üste al"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
msgid ""
"Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
"available"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:185
#: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "URL ye ait isim"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "&Baðlantý oluþtur"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Boþluklar:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
msgid "&Value:"
msgstr "Deðer:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
msgid "&Protect:"
msgstr "&Koruma:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Desteklenen boþluk tipleri"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
msgid "DefSkip"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
msgid "SmallSkip"
msgstr "Küçük"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
msgid "MedSkip"
msgstr "Orta"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
msgid "BigSkip"
msgstr "Büyük"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
msgid "VFill"
msgstr "Dibe daya"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
msgid "Default (outer)"
msgstr "Öntanýmlý (dýþ)"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
msgid "Outer"
msgstr "Dýþ"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Units of width value"
msgstr "Geniþlik deðerinin birimi"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
msgid "&Units:"
msgstr "&Birim:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
#: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
#: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
#: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
#: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
#: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
#: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:147
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
msgid "TheoremTemplate"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:965
#: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:284
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
#: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
#: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:29
#: lib/layouts/svjour.inc:436
msgid "Proof"
msgstr "Ýspat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr "Ýspat:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:971
#: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:224
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
#: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
#: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
#: lib/layouts/svjour.inc:478
msgid "Theorem"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
msgid "Theorem #:"
msgstr "Teorem #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:318
#: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
#: lib/layouts/amsmaths.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lemma #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:902
#: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:256
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
#: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
#: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:89
#: lib/layouts/svjour.inc:376
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
msgid "Corollary #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/elsart.layout:332
#: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:267
#: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:135
#: lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
msgid "Proposition #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:367
#: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:158
#: lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
msgid "Conjecture #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/elsart.layout:339
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
#: lib/layouts/amsmaths.inc:181
msgid "Criterion"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
#, fuzzy
msgid "Criterion #:"
msgstr "Alýntý"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:959
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
#: lib/layouts/amsmaths.inc:226
msgid "Fact"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
msgid "Fact #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:249
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiyom"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
msgid "Axiom #:"
msgstr "Aksiyom #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:929
#: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:270
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
#: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
#: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:272
#: lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition"
msgstr "Taným"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
msgid "Definition #:"
msgstr "Taným #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/beamer.layout:941
#: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
#: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
#: lib/layouts/amsmaths.inc:303 lib/layouts/svjour.inc:397
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
msgid "Example"
msgstr "Örnek"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
msgid "Example #:"
msgstr "Örnek #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:325
msgid "Condition"
msgstr "Koþul"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
msgid "Condition #:"
msgstr "Koþul #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/elsart.layout:381
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:347
#: lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
msgid "Problem #:"
msgstr "Problem #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:347
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
#: lib/layouts/amsmaths.inc:369 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise"
msgstr "Alýþtýrma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
msgid "Exercise #:"
msgstr "Alýþtýrma #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:388
#: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:391
#: lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Remark"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
msgid "Remark #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:402
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
#: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
#: lib/layouts/amsmaths.inc:423 lib/layouts/svjour.inc:348
msgid "Claim"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
msgid "Claim #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/apa.layout:213
#: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:198
#: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:445
#: lib/layouts/svjour.inc:422
msgid "Note"
msgstr "Not"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
msgid "Note #:"
msgstr "Not #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/ijmpc.layout:195
#: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:467
msgid "Notation"
msgstr "Notasyon"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
msgid "Notation #:"
msgstr "Notasyon #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/elsart.layout:417
#: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths.inc:579
msgid "Case"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:245 lib/layouts/amsmaths.inc:584
msgid "Case #:"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
#: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
#: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:60
#: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
#: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
#: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
#: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
#: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
#: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
#: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:21
#: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
#: lib/layouts/svjour.inc:52
msgid "Section"
msgstr "Bölüm"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
#: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
#: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
#: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
#: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
#: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
#: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
#: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
#: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
#: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
#: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
#: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/numarticle.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:15
#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
#: lib/layouts/svjour.inc:61
msgid "Subsection"
msgstr "Alt bölüm"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:78
#: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:124
#: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
#: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
#: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
#: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numarticle.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:24
#: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
#: lib/layouts/svjour.inc:70
msgid "Subsubsection"
msgstr "Alt alt bölüm"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
#: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
#: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
#: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
msgid "Section*"
msgstr "Bölüm*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
#: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
msgid "Subsection*"
msgstr "Alt bölüm*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
#: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Alt alt bölüm*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
#: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
#: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
#: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
#: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:152
#: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
#: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
#: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
#: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
#: src/output_plaintext.cpp:145
msgid "Abstract"
msgstr "Özet"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
msgid "Abstract---"
msgstr "Özet---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
#: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
#: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
#: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
#: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/svjour.inc:273
msgid "Keywords"
msgstr "Anahtarlar"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
msgid "Index Terms---"
msgstr "Ýndeks Terimleri---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
#: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:853
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
#: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:358
#: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
#: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
#: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
#: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
#: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:292 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
#: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
#: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
#: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:228
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
#: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
msgid "Bibliography"
msgstr "Kaynakça"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
#: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
#: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
#: src/rowpainter.cpp:545
msgid "Appendix"
msgstr "Ek"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
msgid "Appendices"
msgstr "Ekler"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
msgid "Biography"
msgstr "Kaynakça"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
#, fuzzy
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "Kaynakça"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
msgid "Footernote"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
msgid "MarkBoth"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
#: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
#: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:242
#: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "Öðe"
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
#: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
#: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:267
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/stdlists.inc:29
msgid "Enumerate"
msgstr "Sýralý öðe"
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
#: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Description"
msgstr "Tanýmlama"
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:730
#: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
#: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
#: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:346
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
#: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
#: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
#: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
#: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
#: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
#: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:62 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "Baþlýk"
#: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:761
#: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
#: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "Alt baþlýk"
#: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:786
#: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
#: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
#: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:138
#: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
#: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
#: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
#: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
#: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
#: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:83
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
#: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
#: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
#: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
#: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
#: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
#: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:151
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
msgid "Offprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
#: lib/layouts/svjour.inc:236
msgid "Mail"
msgstr "Mektup"
#: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
#: lib/layouts/beamer.layout:830 lib/layouts/egs.layout:476
#: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
#: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
#: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
#: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
#: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
#: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:538
#: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
#: lib/layouts/amsmaths.inc:511 lib/layouts/svjour.inc:319
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Teþekkür"
#: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:176
msgid "Correspondence to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
#: lib/layouts/svjour.inc:308
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Teþekkürler."
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:305
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
#: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
#: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:177
msgid "Email"
msgstr "Eposta"
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
msgid "Thesaurus"
msgstr "Eþanlamlýlar"
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
#: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
#: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
#: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
#: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
#: lib/layouts/numarticle.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
#: lib/layouts/svjour.inc:79
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
#: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
msgid "And"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
#: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
#: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
#: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Teþekkürler"
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
#: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:867
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
#: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
#: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
#: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
#: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:242
#: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
#: src/output_plaintext.cpp:157
msgid "References"
msgstr "Referanslar"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
msgid "PlaceFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
msgid "TableComments"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
msgid "TableRefs"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
msgid "Facility"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
msgid "Objectname"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
msgid "Dataset"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:293
msgid "Subject headings:"
msgstr "Konu baþlýklarý:"
#: lib/layouts/aastex.layout:336
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Teþekkür]"
#: lib/layouts/aastex.layout:357
msgid "and"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:378
msgid "Place Figure here:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:399
msgid "Place Table here:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:419
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Ek]"
#: lib/layouts/aastex.layout:479
msgid "Note to Editor:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:500
msgid "References. ---"
msgstr "Referanslar. --- "
#: lib/layouts/aastex.layout:520
msgid "Note. ---"
msgstr "Not. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:530
msgid "FigCaption"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:540
msgid "Fig. ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:557
#, fuzzy
msgid "Facility:"
msgstr "&Aile:"
#: lib/layouts/aastex.layout:583
msgid "Obj:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:610
#, fuzzy
msgid "Dataset:"
msgstr "Veritabaný:|#V"
#: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
#: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:24
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "Alt bölüm"
#: lib/layouts/amsbook.layout:100
msgid "Chapter Exercises"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:59
#, fuzzy
msgid "Right header:"
msgstr "Ýlk baþlýk:"
#: lib/layouts/apa.layout:83
msgid "Abstract:"
msgstr "Özet:"
#: lib/layouts/apa.layout:92
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:100
msgid "Short title:"
msgstr "Kýsa baþlýk:"
#: lib/layouts/apa.layout:129
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:143
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
#, fuzzy
msgid "Affiliation:"
msgstr "Taným"
#: lib/layouts/apa.layout:171
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:178
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:185
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
msgid "Journal"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:206
msgid "CopNum"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Teþekkür:"
#: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
#: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:248
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:258
msgid "CenteredCaption"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
#: lib/layouts/scrclass.inc:262
msgid "Senseless!"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:280
msgid "FitFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:286
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
#: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
#: lib/layouts/stdlists.inc:25
msgid "*"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:344
msgid "Seriate"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
#: src/buffer_funcs.cpp:568
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr ""
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
#, fuzzy
msgid "LatinOn"
msgstr "Letonca"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
#, fuzzy
msgid "Latin on"
msgstr "Konum"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
#, fuzzy
msgid "LatinOff"
msgstr "Letonca"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
#, fuzzy
msgid "Latin off"
msgstr "Letonca"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
#: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
#: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Kýsým"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
#: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Kýsým*"
#: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
msgid "MM"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:159
#, fuzzy
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Alt bölüm"
#: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:236
#: lib/layouts/numarticle.inc:25
#, fuzzy
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "seçim"
#: lib/layouts/beamer.layout:200
#, fuzzy
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Alt alt bölüm"
#: lib/layouts/beamer.layout:213
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Alt alt bölüm"
#: lib/layouts/beamer.layout:227
msgid "BeginFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:245
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "Çerçeveli"
#: lib/layouts/beamer.layout:271
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:288
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:311
#, fuzzy
msgid "AgainFrame"
msgstr "baþlýk çerçevesi"
#: lib/layouts/beamer.layout:328
msgid "Again frame with label"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:352
#, fuzzy
msgid "EndFrame"
msgstr "Gönderen Adý:"
#: lib/layouts/beamer.layout:366
msgid "________________________________"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:381
#, fuzzy
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "Alt baþlýk"
#: lib/layouts/beamer.layout:404
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "S&ütunlar:"
#: lib/layouts/beamer.layout:416
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
msgid "Columns"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:456
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:467
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:486
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:497
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:517
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Yapýþtýr"
#: lib/layouts/beamer.layout:533
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:553
#, fuzzy
msgid "Overprint"
msgstr "&Üzerine Yaz"
#: lib/layouts/beamer.layout:569
msgid "OverlayArea"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:579
#, fuzzy
msgid "Overlayarea"
msgstr "Slovence"
#: lib/layouts/beamer.layout:594
#, fuzzy
msgid "Uncover"
msgstr "&Kurtar"
#: lib/layouts/beamer.layout:604
#, fuzzy
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Yalnýz bir sütun"
#: lib/layouts/beamer.layout:619
#, fuzzy
msgid "Only"
msgstr "Açýk"
#: lib/layouts/beamer.layout:629
#, fuzzy
msgid "Only on slides"
msgstr "Yalnýz bir sütun"
#: lib/layouts/beamer.layout:645
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:655
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:670
#, fuzzy
msgid "ExampleBlock"
msgstr "Örnek"
#: lib/layouts/beamer.layout:680
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:699
#, fuzzy
msgid "AlertBlock"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:709
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:753
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:808 lib/layouts/cl2emult.layout:68
#: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
msgid "Institute"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:877
#, fuzzy
msgid "TitleGraphic"
msgstr "Grafikler"
#: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/foils.layout:315
#: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
#: lib/layouts/amsmaths.inc:104
msgid "Corollary."
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/foils.layout:329
#: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
#: lib/layouts/amsmaths.inc:295
msgid "Definition."
msgstr "Taným."
#: lib/layouts/beamer.layout:935
#, fuzzy
msgid "Definitions"
msgstr "Taným"
#: lib/layouts/beamer.layout:938
#, fuzzy
msgid "Definitions."
msgstr "Taným."
#: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
#: lib/layouts/amsmaths.inc:317
msgid "Example."
msgstr "Örnek."
#: lib/layouts/beamer.layout:952
#, fuzzy
msgid "Examples"
msgstr "Örnek"
#: lib/layouts/beamer.layout:955
#, fuzzy
msgid "Examples."
msgstr "Örnek."
#: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
#: lib/layouts/amsmaths.inc:241
#, fuzzy
msgid "Fact."
msgstr "Yuzen"
#: lib/layouts/beamer.layout:968 lib/layouts/foils.layout:287
#: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
#: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
#: lib/layouts/amsdefs.inc:45 lib/layouts/svjour.inc:439
#, fuzzy
msgid "Proof."
msgstr "Ýspat"
#: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/foils.layout:301
#: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
#: lib/layouts/amsmaths.inc:81
msgid "Theorem."
msgstr "Teorem."
#: lib/layouts/beamer.layout:979
#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr "Paragraf ayrýmý"
#: lib/layouts/beamer.layout:992
msgid "___"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/egs.layout:641
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "LYX Kod"
#: lib/layouts/beamer.layout:1039
#, fuzzy
msgid "NoteItem"
msgstr "Yeni Madde"
#: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/powerdot.layout:210
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Not"
#: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/powerdot.layout:378
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
msgid "Table"
msgstr "Tablo"
#: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/powerdot.layout:382
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
msgid "List of Tables"
msgstr "Tablo Listesi"
#: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/powerdot.layout:388
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/powerdot.layout:392
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
msgid "List of Figures"
msgstr "Figür Listesi"
#: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Diyalog"
#: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
msgid "Narrative"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:61
msgid "ACT"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:74
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
msgid "SCENE"
msgstr "Sahne"
#: lib/layouts/broadway.layout:91
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:95
msgid "SCENE*"
msgstr "Sahne*"
#: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
msgid "AT RISE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
msgid "Speaker"
msgstr "Konuþmacý"
#: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
msgid "Parenthetical"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
msgid "("
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
msgid ")"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
msgid "Right Address"
msgstr "Sað_Adres"
#: lib/layouts/chess.layout:33
msgid "Mainline"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:40
#, fuzzy
msgid "Mainline:"
msgstr "Mektup"
#: lib/layouts/chess.layout:58
msgid "Variation"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:62
#, fuzzy
msgid "Variation:"
msgstr "Paragraf ayrýmý"
#: lib/layouts/chess.layout:68
msgid "SubVariation"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:71
#, fuzzy
msgid "Subvariation:"
msgstr "Paragraf ayrýmý"
#: lib/layouts/chess.layout:77
msgid "SubVariation2"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:80
#, fuzzy
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Paragraf ayrýmý"
#: lib/layouts/chess.layout:86
msgid "SubVariation3"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:89
#, fuzzy
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Paragraf ayrýmý"
#: lib/layouts/chess.layout:95
msgid "SubVariation4"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:98
#, fuzzy
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Paragraf ayrýmý"
#: lib/layouts/chess.layout:104
msgid "SubVariation5"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:107
#, fuzzy
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Paragraf ayrýmý"
#: lib/layouts/chess.layout:114
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:119
msgid "HideMoves:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:124
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:128
#, fuzzy
msgid "[chessboard]"
msgstr "Klavye"
#: lib/layouts/chess.layout:137
msgid "BoardCentered"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:142
msgid "[centered board]"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:152
msgid "HighLight"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:157
#, fuzzy
msgid "Highlights:"
msgstr "Yü&kseklik:"
#: lib/layouts/chess.layout:172
msgid "Arrow"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:177
msgid "Arrow:"
msgstr "Oklar:"
#: lib/layouts/chess.layout:183
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:188
msgid "KnightMove:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:36
msgid "Send To Address"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
#, fuzzy
msgid "Adresse:"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
#: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
msgid "Opening"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
#, fuzzy
msgid "Anrede:"
msgstr "kýrmýzý"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
#: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
msgid "Signature"
msgstr "Ýmza"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
msgid "Unterschrift:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
#: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
msgid "Closing"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
msgid "Gruss:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
msgid "encl"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
#, fuzzy
msgid "Anlagen:"
msgstr "&Açý:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "ps"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
msgid "PS:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
#: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
msgid "cc"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
#, fuzzy
msgid "Verteiler:"
msgstr "&Dikey:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
msgid "Betreff:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
#, fuzzy
msgid "Stadt:"
msgstr "Durum"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
msgid "Datum"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
#, fuzzy
msgid "Datum:"
msgstr "Tarih"
#: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
#: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
#: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:57
#: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
#: lib/layouts/svjour.inc:88
msgid "Subparagraph"
msgstr "Alt paragraf"
#: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:313
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr "Blok alýntý"
#: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
#: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
msgid "Quote"
msgstr "Alýntý"
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
msgid "00.00.0000"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:351
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
msgid "Verse"
msgstr "Dize"
#: lib/layouts/egs.layout:269
msgid "LaTeX Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:304
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "Yazar"
#: lib/layouts/egs.layout:313
msgid "Affil"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:327
#, fuzzy
msgid "Affilation:"
msgstr "Alýntý"
#: lib/layouts/egs.layout:350
#, fuzzy
msgid "Journal:"
msgstr "Normal:"
#: lib/layouts/egs.layout:359
msgid "msnumber"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:374
msgid "MS_number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:384
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:398
msgid "1st_author_surname:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:107
msgid "Received"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:111
msgid "Received:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:123
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:127
msgid "Accepted:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:453
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:467
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
#: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:266
#, fuzzy
msgid "Abstract."
msgstr "Özet"
#: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
#: lib/layouts/amsmaths.inc:525 lib/layouts/svjour.inc:322
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Teþekkür."
#: lib/layouts/elsart.layout:132
msgid "Author Address"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
#: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:162
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
msgid "Author Email"
msgstr "Yazarýn Epostasý"
#: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
msgid "Email:"
msgstr "Eposta:"
#: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
msgid "Author URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
#: lib/layouts/amsdefs.inc:189
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
#: lib/layouts/amsdefs.inc:200
msgid "Thanks"
msgstr "Teþekkürler"
#: lib/layouts/elsart.layout:278
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:307
msgid "PROOF."
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:321
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:328
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:335
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:342
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:398
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
#: lib/layouts/amsmaths.inc:203 lib/layouts/stdfloats.inc:34
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritma"
#: lib/layouts/elsart.layout:349
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:356
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:370
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:377
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:384
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:391
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:398
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:405
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:489
msgid "Summary"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:413
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:421
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:72
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:98
msgid "Keyword"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
#, fuzzy
msgid "Key words:"
msgstr "Anahtarlar"
#: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Öðe"
#: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
#, fuzzy
msgid "Item:"
msgstr "Öðe"
#: lib/layouts/europecv.layout:64
#, fuzzy
msgid "BulletedItem"
msgstr "Madde imleri"
#: lib/layouts/europecv.layout:67
#, fuzzy
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Silinmiþ metin"
#: lib/layouts/europecv.layout:70
msgid "Begin"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:80
msgid "Begin of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:87
msgid "PersonalInfo"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:91
msgid "Personal Info"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:94
msgid "MotherTongue"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:103
msgid "Mother Tongue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:110
#, fuzzy
msgid "LangHeader"
msgstr "Baþlýk:"
#: lib/layouts/europecv.layout:114
#, fuzzy
msgid "Language Header:"
msgstr "Baþlýk:"
#: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "&Dil"
#: lib/layouts/europecv.layout:123
#, fuzzy
msgid "LastLanguage"
msgstr "Dil"
#: lib/layouts/europecv.layout:126
#, fuzzy
msgid "Last Language:"
msgstr "&Dil"
#: lib/layouts/europecv.layout:129
#, fuzzy
msgid "LangFooter"
msgstr "Altlýk:"
#: lib/layouts/europecv.layout:133
#, fuzzy
msgid "Language Footer:"
msgstr "&Dil"
#: lib/layouts/europecv.layout:136
msgid "End"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:146
msgid "End of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:62
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:68
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:74
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:83
msgid "TickList"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:98
msgid "_/"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:104
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:119
msgid "><"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:165
msgid "My Logo"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:174
#, fuzzy
msgid "My Logo:"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/foils.layout:183
msgid "Restriction"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:187
#, fuzzy
msgid "Restriction:"
msgstr "Tanýmlama"
#: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:95
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:89
#, fuzzy
msgid "Left Header:"
msgstr "Baþlýk:"
#: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:112
#: lib/layouts/aguplus.inc:99
msgid "Right Header"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:103
#, fuzzy
msgid "Right Header:"
msgstr "Baþlýk:"
#: lib/layouts/foils.layout:207
msgid "Right Footer"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:211
#, fuzzy
msgid "Right Footer:"
msgstr "Altlýk:"
#: lib/layouts/foils.layout:238 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
#: lib/layouts/svjour.inc:481
#, fuzzy
msgid "Theorem #."
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/foils.layout:252 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
#: lib/layouts/svjour.inc:418
#, fuzzy
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
#: lib/layouts/svjour.inc:379
msgid "Corollary #."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:266 lib/layouts/llncs.layout:391
#: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
msgid "Proposition #."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
#: lib/layouts/svjour.inc:393
#, fuzzy
msgid "Definition #."
msgstr "Taným"
#: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/siamltex.layout:267
#: lib/layouts/amsmaths.inc:77
msgid "Theorem*"
msgstr "Teorem*"
#: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:274
#: lib/layouts/amsmaths.inc:124
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/siamltex.layout:277
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:127
msgid "Lemma."
msgstr "Lemma."
#: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:281
#: lib/layouts/amsmaths.inc:101
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:288
#: lib/layouts/amsmaths.inc:147
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:291
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:150
#, fuzzy
msgid "Proposition."
msgstr "Bulunulan satýr"
#: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:294
#: lib/layouts/amsmaths.inc:291
msgid "Definition*"
msgstr "Tanýmlama*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr "Metin"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
#: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
#: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
msgid "Strasse:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
msgid "Zusatz:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
msgid "Ort"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
msgid "Ort:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
msgid "Land"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
#, fuzzy
msgid "Land:"
msgstr "&Yatay:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
msgid "RetourAdresse:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
msgid "MeinZeichen"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
msgid "MeinZeichen:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
msgid "IhrZeichen:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
msgid "Telefon"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
#, fuzzy
msgid "Telefon:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
msgid "Telefax:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
msgid "Telex"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
#, fuzzy
msgid "Telex:"
msgstr "&Þablon:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
msgid "EMail"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
#, fuzzy
msgid "EMail:"
msgstr "E-Posta"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
msgid "HTTP:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
msgid "Bank"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
#, fuzzy
msgid "Bank:"
msgstr "Siyah"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
msgid "BLZ:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
msgid "Konto"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
#, fuzzy
msgid "Konto:"
msgstr "Font: "
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
#, fuzzy
msgid "Postvermerk:"
msgstr "Ç&evirici:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
msgid "Anrede"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
#: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
#, fuzzy
msgid "Letter:"
msgstr "US Letter"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
#: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
#: lib/layouts/stdletter.inc:84
#, fuzzy
msgid "Signature:"
msgstr "Ýmza"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
msgid "Street"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
msgid "Street:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
msgid "Addition"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
#, fuzzy
msgid "Addition:"
msgstr "Koþul"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
msgid "Town"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
#, fuzzy
msgid "Town:"
msgstr "&Hedef:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
msgid "State"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Ölçek:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
#, fuzzy
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Sað_Adres"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
msgid "MyRef"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
msgid "MyRef:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
msgid "YourRef:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
#, fuzzy
msgid "YourMail:"
msgstr "Normal:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
msgid "Phone"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
#, fuzzy
msgid "Phone:"
msgstr "Tamam"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
#, fuzzy
msgid "BankCode:"
msgstr "Kod"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
msgid "BankAccount:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
msgid "PostalComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
#, fuzzy
msgid "PostalComment:"
msgstr "Açýklama"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
#: lib/layouts/amsdefs.inc:114
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Tarih"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
msgid "Reference"
msgstr "Referans"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
#, fuzzy
msgid "Reference:"
msgstr "Referans"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
#, fuzzy
msgid "Opening:"
msgstr "Uyarý:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
msgid "Encl."
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
msgid "Encl.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "cc:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
#, fuzzy
msgid "Closing:"
msgstr "Kapat"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:77
msgid "NameRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:88
#, fuzzy
msgid "NameRowA:"
msgstr "&Ad:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:97
msgid "NameRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:107
#, fuzzy
msgid "NameRowB:"
msgstr "&Ad:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:116
msgid "NameRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:126
#, fuzzy
msgid "NameRowC:"
msgstr "&Ad:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
msgid "NameRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145
#, fuzzy
msgid "NameRowD:"
msgstr "&Ad:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:154
msgid "NameRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
#, fuzzy
msgid "NameRowE:"
msgstr "&Ad:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:173
msgid "NameRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:183
#, fuzzy
msgid "NameRowF:"
msgstr "&Ad:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:192
msgid "NameRowG"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:202
#, fuzzy
msgid "NameRowG:"
msgstr "&Ad:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212
#, fuzzy
msgid "AddressRowA"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:223
#, fuzzy
msgid "AddressRowA:"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:232
#, fuzzy
msgid "AddressRowB"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
#, fuzzy
msgid "AddressRowB:"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
#, fuzzy
msgid "AddressRowC"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
#, fuzzy
msgid "AddressRowC:"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
#, fuzzy
msgid "AddressRowD"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
#, fuzzy
msgid "AddressRowD:"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
#, fuzzy
msgid "AddressRowE"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
#, fuzzy
msgid "AddressRowE:"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
#, fuzzy
msgid "AddressRowF"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
#, fuzzy
msgid "AddressRowF:"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
msgid "TelephoneRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:338
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347
msgid "TelephoneRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
msgid "TelephoneRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
msgid "TelephoneRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
msgid "TelephoneRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "InternetRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:453
msgid "InternetRowA:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:462
msgid "InternetRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
msgid "InternetRowB:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
msgid "InternetRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
msgid "InternetRowC:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
msgid "InternetRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
msgid "InternetRowD:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
msgid "InternetRowE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
msgid "InternetRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowF:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
msgid "BankRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
msgid "BankRowA:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:577
msgid "BankRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
msgid "BankRowB:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
msgid "BankRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
msgid "BankRowC:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
msgid "BankRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
msgid "BankRowD:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
msgid "BankRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
msgid "BankRowE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
msgid "BankRowF:"
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
msgid "More"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:68
msgid "(MORE)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
msgid "FADE IN:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
msgid "INT."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
msgid "EXT."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:193
msgid "Continuing"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:205
msgid "(continuing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:232
msgid "Transition"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
msgid "TITLE OVER:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:273
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
msgid "FADE OUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:294
msgid "General"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:307
msgid "Scene"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
#: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
#: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "Anahtarlar"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:92
msgid "Classification Codes"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
msgid "Definition \\arabic{definition}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
#, fuzzy
msgid "Step"
msgstr "Stil"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
#, fuzzy
msgid "Step \\arabic{step}."
msgstr "Alt bölüm"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
msgid "Example \\arabic{example}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
msgid "Remark \\arabic{remark}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:199 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
msgid "Notation \\arabic{notation}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:216
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
#, fuzzy
msgid "Prop"
msgstr "Kopyala"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:281
msgid "Prop \\arabic{prop}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:291
#, fuzzy
msgid "Question \\arabic{question}."
msgstr "Alt alt bölüm"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:301 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
msgid "Claim \\arabic{claim}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
#, fuzzy
msgid "Appendices Section"
msgstr "Ekler"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
#, fuzzy
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "Ekler"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:147
msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:176
msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:187
msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:198
msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:61
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:252
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:266
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:277
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:288
msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:299
msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:310
msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:321
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Önizleme"
#: lib/layouts/iopart.layout:79
#, fuzzy
msgid "Topical"
msgstr "Üst"
#: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
msgid "Comment"
msgstr "Açýklama"
#: lib/layouts/iopart.layout:97
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Kaðýt"
#: lib/layouts/iopart.layout:103
#, fuzzy
msgid "Prelim"
msgstr "Önizleme"
#: lib/layouts/iopart.layout:109
msgid "Rapid"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "PACS"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:215
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:219
#, fuzzy
msgid "MSC"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/iopart.layout:222
#, fuzzy
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
#: lib/layouts/iopart.layout:226
msgid "submitto"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:229
msgid "submit to paper:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:255
#, fuzzy
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Kaynakça"
#: lib/layouts/iopart.layout:278
#, fuzzy
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Kaynakça"
#: lib/layouts/isprs.layout:38
#, fuzzy
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "ÖZET"
#: lib/layouts/isprs.layout:66
msgid "KEY WORDS:"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:135
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Koþul"
#: lib/layouts/isprs.layout:225
#, fuzzy
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "TEÞEKKÜRLER"
#: lib/layouts/kluwer.layout:194
msgid "AddressForOffprints"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:203
msgid "Address for Offprints:"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:213
msgid "RunningTitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
#: lib/layouts/svjour.inc:178
#, fuzzy
msgid "Running title:"
msgstr "BibTeX çalýþtýrýlýyor."
#: lib/layouts/kluwer.layout:236
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:244
msgid "Running author:"
msgstr ""
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
msgstr "Eposta:"
#: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numarticle.inc:14
#: lib/layouts/numreport.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
#: lib/layouts/stdsections.inc:31
msgid "Chapter"
msgstr "AnaBölüm"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:168
msgid "TOC Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:172
#, fuzzy
msgid "TOC title:"
msgstr "Baþlýk"
#: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
msgid "Author Running"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
msgid "Author Running:"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:205
msgid "TOC Author"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:209
#, fuzzy
msgid "TOC Author:"
msgstr "Yazar"
#: lib/layouts/llncs.layout:298
msgid "Case #."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:308 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
#: lib/layouts/amsmaths.inc:437 lib/layouts/svjour.inc:362
msgid "Claim."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
msgid "Conjecture #."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
#, fuzzy
msgid "Example #."
msgstr "Örnek"
#: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
#, fuzzy
msgid "Exercise #."
msgstr "Alýþtýrma"
#: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
#, fuzzy
msgid "Note #."
msgstr "Not"
#: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
#, fuzzy
msgid "Problem #."
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Property"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
msgid "Property #."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
#, fuzzy
msgid "Question #."
msgstr "Öneriler"
#: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
msgid "Remark #."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
msgid "Solution #."
msgstr ""
#: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:76
msgid "Chapterprecis"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:97
msgid "Epigraph"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:109
msgid "Poemtitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:127
msgid "Poemtitle*"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:151
msgid "Legend"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:70
#, fuzzy
msgid "Entry:"
msgstr "Giriþ"
#: lib/layouts/moderncv.layout:93
#, fuzzy
msgid "ListItem"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
#, fuzzy
msgid "List Item:"
msgstr "Son altlýk:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
#, fuzzy
msgid "DoubleItem"
msgstr "Çift"
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
#, fuzzy
msgid "Double Item:"
msgstr "Çift"
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "boþluk"
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
#, fuzzy
msgid "Space:"
msgstr "boþluk"
#: lib/layouts/moderncv.layout:117
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Kopyalar"
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
#, fuzzy
msgid "Computer:"
msgstr "Ko&pyalar:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
#, fuzzy
msgid "EmptySection"
msgstr "Bölüm"
#: lib/layouts/moderncv.layout:132
#, fuzzy
msgid "Empty Section"
msgstr "Bölüm"
#: lib/layouts/moderncv.layout:139
#, fuzzy
msgid "CloseSection"
msgstr "seçim"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
#, fuzzy
msgid "Close Section"
msgstr "seçim"
#: lib/layouts/paper.layout:152
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/paper.layout:163
msgid "Institution"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
#: lib/layouts/slides.layout:88
msgid "Slide"
msgstr "Slayt"
#: lib/layouts/powerdot.layout:133
msgid " "
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:143
#, fuzzy
msgid "EndSlide"
msgstr "Slayt"
#: lib/layouts/powerdot.layout:157
msgid "~=~"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:170
#, fuzzy
msgid "WideSlide"
msgstr "Slayt"
#: lib/layouts/powerdot.layout:182
#, fuzzy
msgid "EmptySlide"
msgstr "Slayt"
#: lib/layouts/powerdot.layout:186
#, fuzzy
msgid "Empty slide:"
msgstr "boþ"
#: lib/layouts/powerdot.layout:259
#, fuzzy
msgid "ItemizeType1"
msgstr "Öðe"
#: lib/layouts/powerdot.layout:284
#, fuzzy
msgid "EnumerateType1"
msgstr "Sýralý öðe"
#: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritma Listesi"
#: lib/layouts/revtex4.layout:94
msgid "Preprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
#, fuzzy
msgid "AltAffiliation"
msgstr "Taným"
#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:203
#, fuzzy
msgid "Thanks:"
msgstr "Teþekkürler"
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
msgid "Electronic Address:"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
#, fuzzy
msgid "acknowledgments"
msgstr "Teþekkür"
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
msgid "PACS number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrbook.layout:18
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
#: lib/layouts/scrclass.inc:32
msgid "Labeling"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:51
msgid "L"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:64
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "Açýk"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
msgid "PS"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
msgid "CC"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
msgid "Encl"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
msgid "encl:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
#: lib/layouts/stdletter.inc:135
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
#, fuzzy
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
msgid "Place"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
#, fuzzy
msgid "Place:"
msgstr "&Yerleþim:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
#, fuzzy
msgid "Backaddress:"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
msgid "Specialmail"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
msgid "Specialmail:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
#: lib/layouts/stdletter.inc:127
msgid "Location"
msgstr "Konum"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
msgid "Location:"
msgstr "Konum:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
msgid "Title:"
msgstr "Baþlýk:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
#: lib/layouts/scrclass.inc:168
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
msgid "Your ref.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
msgid "Yourmail"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
msgid "Your letter of:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
msgid "Myref"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
msgid "Our ref.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
msgid "Customer"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
#, fuzzy
msgid "Customer no.:"
msgstr "Özel"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
msgid "Invoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
msgid "Invoice no.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
msgid "NextAddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
#, fuzzy
msgid "Next Address:"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
msgid "Sender Name:"
msgstr "Gönderen Adý:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
msgid "SenderAddress"
msgstr "GönderenAdresi"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
msgid "Sender Address:"
msgstr "Gönderen Adresi:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Gönderen Telefonu:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Gönderen Faksý:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Posta"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "Gönderen Epostasý:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
#, fuzzy
msgid "Sender URL:"
msgstr "URL Ekle"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: lib/layouts/seminar.layout:46
msgid "LandscapeSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:52
#, fuzzy
msgid "Landscape Slide"
msgstr "&Dikey"
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "PortraitSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:63
#, fuzzy
msgid "Portrait Slide"
msgstr "&Yatay"
#: lib/layouts/seminar.layout:72
msgid "Slide*"
msgstr "Slayt*"
#: lib/layouts/seminar.layout:77
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:83
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "ListOfSlides"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:95
msgid "List Of Slides"
msgstr "Slayt Listesi"
#: lib/layouts/seminar.layout:99
msgid "SlideContents"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:105
#, fuzzy
msgid "Slidecontents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: lib/layouts/seminar.layout:109
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:115
#, fuzzy
msgid "Progress Contents"
msgstr "Ýçindekiler"
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
msgid "."
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragraf*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:172
msgid "Key words."
msgstr "Anahtar sözcükler."
#: lib/layouts/siamltex.layout:176
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:179
#, fuzzy
msgid "AMS subject classifications."
msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
msgid "Topic"
msgstr ""
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
msgid "MMMMM"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:105
msgid "New Slide:"
msgstr "Yeni Slayt:"
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:143
msgid "New Overlay:"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:184
msgid "New Note:"
msgstr "Yeni Not:"
#: lib/layouts/slides.layout:209
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:217
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:234
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:242
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:65
#, fuzzy
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Yazar"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr "ÖZET"
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "TEÞEKKÜRLER"
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
msgid "email:"
msgstr "eposta:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Altaltparagraf"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- Baþlýk --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
#, fuzzy
msgid "Special-section"
msgstr "&Seçim:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
#, fuzzy
msgid "Special-section:"
msgstr "&Seçim:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
#, fuzzy
msgid "Citation-number"
msgstr "Alýntý"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
#, fuzzy
msgid "Citation-number:"
msgstr "Alýntý"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
#, fuzzy
msgid "Index-terms"
msgstr "Ýndeks giriþi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
#, fuzzy
msgid "Index-terms..."
msgstr "Ýndeks Giriþi...|Ý"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
#, fuzzy
msgid "Index-term"
msgstr "Ýndeks giriþi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
#, fuzzy
msgid "Index-term:"
msgstr "Ýndeks giriþi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
#, fuzzy
msgid "Supp-note"
msgstr "not"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
#, fuzzy
msgid "Cite-other"
msgstr "Ortalý"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
msgid "Revised"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
#, fuzzy
msgid "Revised:"
msgstr "Te&rs:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
#, fuzzy
msgid "Ident-line"
msgstr "Satýr içi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
#, fuzzy
msgid "Ident-line:"
msgstr "Satýr içi"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
#, fuzzy
msgid "Runhead"
msgstr "Kýrmýzý"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
msgid "Citation"
msgstr "Alýntý"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
#, fuzzy
msgid "Citation:"
msgstr "Alýntý"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
#, fuzzy
msgid "Words"
msgstr "&Sýnýrlar"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
#, fuzzy
msgid "Figures"
msgstr "Figur"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
#, fuzzy
msgid "Figures:"
msgstr "Figur"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
#, fuzzy
msgid "Tables"
msgstr "Tablo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
#, fuzzy
msgid "Tables:"
msgstr "Tablo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
#, fuzzy
msgid "Datasets"
msgstr "&Veritabanlarý"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
#, fuzzy
msgid "Datasets:"
msgstr "&Veritabanlarý"
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
msgid "CCC"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
#, fuzzy
msgid "CCC code:"
msgstr "Kod"
#: lib/layouts/aguplus.inc:144
msgid "PaperId"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
#, fuzzy
msgid "Paper Id:"
msgstr "Kaðýt"
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "AuthorAddr"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
#, fuzzy
msgid "Author Address:"
msgstr "Sað_Adres"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "SlugComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
#, fuzzy
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Açýklama"
#: lib/layouts/aguplus.inc:180
msgid "Plate"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:190
msgid "Planotable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:201
msgid "Table Caption"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:212
#, fuzzy
msgid "TableCaption"
msgstr "Altlýk"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:170
msgid "Current Address"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
#, fuzzy
msgid "Current address:"
msgstr "Bulunulan hücre:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:181
msgid "E-mail address:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:196
msgid "Key words and phrases:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:207
msgid "Dedicatory"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/svjour.inc:125
#, fuzzy
msgid "Dedication:"
msgstr "Hedef"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:214
msgid "Translator"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:217
msgid "Translator:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:221
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:224
#, fuzzy
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:173
msgid "Conjecture."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:195
#, fuzzy
msgid "Criterion."
msgstr "Alýntý"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:218
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritma."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:264
msgid "Axiom."
msgstr "Aksiyom."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:339
msgid "Condition."
msgstr "Koþul."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:361
msgid "Problem."
msgstr "Problem."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:383
msgid "Exercise."
msgstr "Alýþtýrma."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:415
msgid "Remark."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:459
msgid "Note."
msgstr "Not."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:481
msgid "Notation."
msgstr "Notasyon."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:503
msgid "Summary."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
#: lib/layouts/amsmaths.inc:533
msgid "Conclusion"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:547
#, fuzzy
msgid "Conclusion."
msgstr "Koþul"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
#: lib/layouts/amsmaths.inc:555
msgid "Assumption"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:570
#, fuzzy
msgid "Assumption."
msgstr "Altlýk"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
#, fuzzy
msgid "Theorem \\arabic{thm}."
msgstr "Alt bölüm"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
msgid "Fact \\arabic{fact}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
msgid "Condition \\arabic{condition}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
msgid "Problem \\arabic{problem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
msgid "Note \\arabic{note}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
msgid "Summary \\arabic{summary}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
#, fuzzy
msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
msgstr "Alt alt bölüm"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:93
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:116
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:139
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:162
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:170
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:185
msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:192
#, fuzzy
msgid "Criterion*"
msgstr "Alýntý"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:207
msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:215
#, fuzzy
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algoritma"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:230
msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:238
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:253
msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:261
#, fuzzy
msgid "Axiom*"
msgstr "Aksiyom"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:276
msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:306
msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:314
msgid "Example*"
msgstr "Örnek*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:328
msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:336
#, fuzzy
msgid "Condition*"
msgstr "Koþul"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:350
msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:358
#, fuzzy
msgid "Problem*"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:372
msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:380
#, fuzzy
msgid "Exercise*"
msgstr "Alýþtýrma"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:395
msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:411
msgid "Remark*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:426
msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:434
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:448
msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:456
msgid "Note*"
msgstr "Not*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:470
msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:478
#, fuzzy
msgid "Notation*"
msgstr "Notasyon"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:492
msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:500
msgid "Summary*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:514
msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:522
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:536
msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:544
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:559
msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:567
msgid "Assumption*"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
msgid "Chapter*"
msgstr "AnaBölüm*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Alt paragraf*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
#, fuzzy
msgid "Revision History"
msgstr "Tarihi Göster|T"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
msgid "Revision"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
msgid "RevisionRemark"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
msgid "FirstName"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
msgid "Surname"
msgstr ""
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:8
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:33 lib/layouts/numarticle.inc:34
msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:42 lib/layouts/numarticle.inc:43
msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:52
msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:61
msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:14
msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:19
msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:20
msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
#, fuzzy
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "Alt alt bölüm"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
#, fuzzy
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "Alt alt bölüm"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
#, fuzzy
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "Alt alt bölüm"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
#, fuzzy
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "Alt alt bölüm"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
#, fuzzy
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "Paragraf altý"
#: lib/layouts/scrclass.inc:98
msgid "Addpart"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:104
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:110
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:116
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:128
msgid "Minisec"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:174
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:186
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:251
msgid "Captionbelow"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:271
msgid "Dictum"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
#, fuzzy
msgid "--Separator--"
msgstr "Paragraf ayrýmý"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
#, fuzzy
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "Dizi Ortamý"
#: lib/layouts/svjour.inc:97
msgid "Headnote"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:240
#, fuzzy
msgid "Corr Author:"
msgstr "Yazar"
#: lib/layouts/svjour.inc:244
msgid "Offprints"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:248
#, fuzzy
msgid "Offprints:"
msgstr "Seçe&nekler"
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "Amerikanca"
#: lib/languages:5
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr ""
#: lib/languages:6
#, fuzzy
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arapça"
#: lib/languages:7
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "Amerikanca"
#: lib/languages:8
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: lib/languages:9
#, fuzzy
msgid "Austrian (new spelling)"
msgstr "Almanca (yeni yazým)"
#: lib/languages:10
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: lib/languages:11
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: lib/languages:12
msgid "Basque"
msgstr ""
#: lib/languages:13
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portekizce"
#: lib/languages:14
msgid "Breton"
msgstr "Bretonca"
#: lib/languages:15
msgid "British"
msgstr ""
#: lib/languages:16
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarca"
#: lib/languages:17
msgid "Canadian"
msgstr "Kanada"
#: lib/languages:18
msgid "French Canadian"
msgstr "Kanada Fransýzcasý"
#: lib/languages:19
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanca"
#: lib/languages:20
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr ""
#: lib/languages:21
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr ""
#: lib/languages:22
msgid "Croatian"
msgstr "Hýrvatça"
#: lib/languages:23
msgid "Czech"
msgstr "Çekçe"
#: lib/languages:24
msgid "Danish"
msgstr "Danca"
#: lib/languages:25
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandaca"
#: lib/languages:26
msgid "English"
msgstr "Ýngilizce"
#: lib/languages:28
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:29
msgid "Estonian"
msgstr "Estonca"
#: lib/languages:31
#, fuzzy
msgid "Farsi"
msgstr "kenar"
#: lib/languages:32
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"
#: lib/languages:34
msgid "French"
msgstr "Fransýzca"
#: lib/languages:35
msgid "Galician"
msgstr "Galiçyaca"
#: lib/languages:36
msgid "German"
msgstr "Almanca"
#: lib/languages:37
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Almanca (yeni yazým)"
#: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "Greek"
msgstr "Yunan harfleri"
#: lib/languages:39
msgid "Hebrew"
msgstr "Ýbranice"
#: lib/languages:41
msgid "Irish"
msgstr "Ýrlandaca"
#: lib/languages:42
msgid "Italian"
msgstr "Ýtalyanca"
#: lib/languages:43
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: lib/languages:44
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakça"
#: lib/languages:46
msgid "Korean"
msgstr ""
#: lib/languages:48
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanca"
#: lib/languages:49
msgid "Latvian"
msgstr "Letonca"
#: lib/languages:50
msgid "Icelandic"
msgstr "Ýzlandaca"
#: lib/languages:51
msgid "Magyar"
msgstr "Macarca"
#: lib/languages:52
msgid "Norsk"
msgstr "Norveççe"
#: lib/languages:53
msgid "Nynorsk"
msgstr ""
#: lib/languages:54
msgid "Polish"
msgstr "Lehçe"
#: lib/languages:55
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"
#: lib/languages:56
msgid "Romanian"
msgstr "Rumence"
#: lib/languages:57
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
#: lib/languages:58
msgid "Scottish"
msgstr "Ýskoçca"
#: lib/languages:59
msgid "Serbian"
msgstr "Sýrpça"
#: lib/languages:60
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Sýrp-Hýrvatça"
#: lib/languages:61
msgid "Spanish"
msgstr "Ýspanyolca"
#: lib/languages:62
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakça"
#: lib/languages:63
msgid "Slovene"
msgstr "Slovence"
#: lib/languages:64
msgid "Swedish"
msgstr "Ýsveççe"
#: lib/languages:65
msgid "Thai"
msgstr ""
#: lib/languages:66
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
#: lib/languages:67
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: lib/languages:68
#, fuzzy
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Sýrpça"
#: lib/languages:69
msgid "Welsh"
msgstr "Galce"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
msgid "File|F"
msgstr "Dosya|D"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
msgid "Edit|E"
msgstr "Düzenle|z"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
msgid "Insert|I"
msgstr "Ekle|E"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Yerleþim|Y"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
msgid "View|V"
msgstr "Görünüm|G"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
msgid "Navigate|N"
msgstr "Dolaþým|l"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Belgeler|B"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
msgid "Help|H"
msgstr "Yardým|r"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "New|N"
msgstr "Yeni|e"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Þablondan Yeni...|Þ"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Open...|O"
msgstr "Aç...|A"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
msgid "Close|C"
msgstr "Kapat|t"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
msgid "Save|S"
msgstr "Kaydet|K"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Farklý Kaydet...|r"
#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
msgstr "Geri Al|G"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Version Control|V"
msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Import|I"
msgstr "Ýçeri aktar|Ý"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Export|E"
msgstr "Dýþarý Aktar|D"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
msgid "Print...|P"
msgstr "Yazdýr...|Y"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faks...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Exit|x"
msgstr "Çýk|Ç"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Register...|R"
msgstr "Kayýt Ol...|K"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Deðiþiklikleri Gönder...|G"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Deðiþiklikleri Al|A"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Son Sürüme Geri Dön|D"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Son Deðiþikliði Geri Al|S"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
msgid "Show History|H"
msgstr "Tarihi Göster|T"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Custom...|C"
msgstr "Özel...|Ö"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Undo|U"
msgstr "Geri al|G"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Ýleri al|Ý"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Kes|K"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopyala|o"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Yapýþtýr|Y"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Dýþ Seçimi Yapýþtýr|D"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Bul ve deðiþtir...|B"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tablo|T"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Math|M"
msgstr "Matematik|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Yazým denetleme...|z"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Eþanlamlýlar...|E"
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Count Words|W"
msgstr "Sözcük Say|ö"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Check TeX|h"
msgstr "TeX denetimi|X"
#: lib/ui/classic.ui:108
#, fuzzy
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Dil deðiþtir"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Ayarlar...|A"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Yeniden yapýlandýr|n"
#: lib/ui/classic.ui:115
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Satýrlar Olarak|S"
#: lib/ui/classic.ui:116
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Paragraflar Olarak|P"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Çok sütunlu|Ç"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Üst Çizgi|Ü"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Alt Çizgi|A"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Sol Çizgi|o"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Sað Çizgi|a"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Hizalama|i"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Add Row|A"
msgstr "Satýr Ekle"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Satýr Sil"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "Satýr Kopyala"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr "Satýr Deðiþtokuþ"
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Add Column|u"
msgstr "Sütun Ekle"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Sütun Sil"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "Sütun Kopyala"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr "Sütun Deðiþtokuþ"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
msgid "Left|L"
msgstr "Sol|S"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Center|C"
msgstr "Orta|O"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Right|R"
msgstr "Sað|a"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
msgid "Top|T"
msgstr "Üst|Ü"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
msgid "Middle|M"
msgstr "Orta|O"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
msgid "Bottom|B"
msgstr "Alt|A"
#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Numaralama Deðiþtir|N"
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Satýr Numaralama Deðiþtir|u"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Limit Tipi Deðiþtir|L"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Formül Tipi Deðiþtir|F"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Hizalama"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Satýr Ekle|a"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Satýr Sil"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Sütun Ekle|ü"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Sütun Sil"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
msgid "Default|t"
msgstr "Öntanýmlý"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Display|D"
msgstr "Görünen"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Inline|I"
msgstr "Satýr içi"
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Satýriçi Formül|F"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Görünen Formül|G"
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:204
#, fuzzy
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Koþul Ortamý"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
msgid "Math|h"
msgstr "Matematik|M"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
msgstr "Özel Karakter|Ö"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
msgid "Citation...|C"
msgstr "Alýntý...|A"
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Çapraz referans...|Ç"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
msgid "Label...|L"
msgstr "Etiket...|E"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
msgid "Footnote|F"
msgstr "Dipnot|D"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Kenar Notu|K"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "Kýsa Baþlýk|B"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Ýndeks Giriþi|Ý"
#: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
msgid "Nomenclature Entry"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
msgid "URL...|U"
msgstr "Baðlantý...|a"
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
msgid "Note|N"
msgstr "Not|N"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Listeler|L"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
msgstr "TeX Kodu|X"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr "Ufak sayfa|U"
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafik...|G"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tablo...|T"
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr "Yüzenler|Y"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr "Dosya Dahil Et..."
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "Dosya Ekle..."
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
msgstr "Dýþ Materyal..."
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
msgid "Superscript|S"
msgstr "Üst Yazý|Ü"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
msgid "Subscript|u"
msgstr "Altyazý|A"
#: lib/ui/classic.ui:243
msgid "Horizontal Fill|H"
msgstr "Yatay hizalama|Y"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Heceleme Noktasý|H"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Birleþik Harf Korumasý|r"
#: lib/ui/classic.ui:246
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Korumalý Boþluk|o"
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr "Sözcük Arasý Boþluk|ö"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Ýnce boþluk|Ý"
#: lib/ui/classic.ui:249
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Yatay Boþluk..."
#: lib/ui/classic.ui:250
msgid "Line Break|L"
msgstr "Satýr Sonu|n"
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Üç Nokta|ç"
#: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Cümle Sonu|C"
#: lib/ui/classic.ui:253
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Tek Týrnak|T"
#: lib/ui/classic.ui:254
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Sýradan Týrnak|r"
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Menü Ayracý|M"
#: lib/ui/classic.ui:256
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Yatay Çizgi"
#: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
msgid "Page Break"
msgstr "Sayfa Bitiþi"
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Formül"
#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
#, fuzzy
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "Dizi Ortamý"
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
#, fuzzy
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "Dizi Ortamý"
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
#, fuzzy
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "Dizi Ortamý"
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Dizi Ortamý"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Koþul Ortamý"
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
#, fuzzy
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Dizi Ortamý"
#: lib/ui/classic.ui:276
msgid "Font Change|o"
msgstr "Font Deðiþtir|F"
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Matematik Normal Font"
#: lib/ui/classic.ui:282
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
#: lib/ui/classic.ui:283
#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Kaligrafik matematik font"
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Matematik Roman Font"
#: lib/ui/classic.ui:285
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Matematik Serifsiz Font"
#: lib/ui/classic.ui:287
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Matematik Kalýn Font"
#: lib/ui/classic.ui:289
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Metin Normal Font"
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Metin Roman Font"
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Metin Serifsiz Font"
#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Metin Daktilo Font"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Metin Kalýn Font"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Text Medium Series"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Text Italic Shape"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
msgid "Text Upright Shape"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:306
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Floatflt Figür"
#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Ýçindekiler|Ý"
#: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Index List|I"
msgstr "Ýndeks"
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
#, fuzzy
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Not|N"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX Belgesi...|B"
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
#, fuzzy
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Düz metin"
#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Satýrlar Olarak Düz Metin...|S"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Deðiþiklikleri Takip Et|E"
#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Deðiþiklikleri Birleþtir...|B"
#: lib/ui/classic.ui:326
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "Tüm Deðiþiklikleri Kabul Et|K"
#: lib/ui/classic.ui:327
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Tüm Deðiþiklikleri Reddet|R"
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Çýktýdaki Deðiþiklikleri Göster|Ç"
#: lib/ui/classic.ui:335
msgid "Character...|C"
msgstr "Karakter...|K"
#: lib/ui/classic.ui:336
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Paragraf...|P"
#: lib/ui/classic.ui:337
msgid "Document...|D"
msgstr "Belge...|B"
#: lib/ui/classic.ui:338
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tablo...|T"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Vurgulu Stil|V"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Ad Stili|A"
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Kalýn Stil|n"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Derinliði Arttýr|D"
#: lib/ui/classic.ui:347
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Burada Ek Baþlat|E"
#: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
msgid "Build Program|B"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
msgid "Update|U"
msgstr "Güncelle|G"
#: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeX Kütüðü|K"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Outline|O"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:361
msgid "TeX Information|X"
msgstr "TeX Bilgisi|T"
#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
msgid "Next Note|N"
msgstr "Sonraki Not|N"
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Etikete Git|E"
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Yerimleri|Y"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Yerimi 1 Ýþaretle"
#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Yerimi 2 Ýþaretle"
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Yerimi 3 Ýþaretle"
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Yerimi 4 Ýþaretle"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Yerimi 5 Ýþaretle"
#: lib/ui/classic.ui:386
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
#: lib/ui/classic.ui:387
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
#: lib/ui/classic.ui:388
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
#: lib/ui/classic.ui:389
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
#: lib/ui/classic.ui:390
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
#: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "Introduction|I"
msgstr "Tanýtým|T"
#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Eðitim|E"
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Kullanýcý Klavuzu|K"
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Geliþmiþ Özellikler|G"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
msgid "Customization|C"
msgstr "Ayarlama|A"
#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "FAQ|F"
msgstr "Sýkça Sorulanlar|S"
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Ýçindekiler|Ý"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX Yapýlandýrma|L"
#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "About LyX|X"
msgstr "LyX Hakkýnda|X"
#: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
msgid "About LyX"
msgstr "LyX Hakkýnda"
#: lib/ui/classic.ui:425
msgid "Preferences..."
msgstr "Ayarlar..."
#: lib/ui/classic.ui:426
msgid "Quit LyX"
msgstr "Çýk"
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
msgid "Document|D"
msgstr "Belge|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
msgid "Tools|T"
msgstr "Araçlar|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Þablondan Yeni...|Þ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Son Çalýþýlanlar|ç"
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
#, fuzzy
msgid "Save All|l"
msgstr "Farklý Kaydet...|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Kayýtlý belgeye geri dön?"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "New Window|W"
msgstr "Yeni Pencere|Y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Close Window|d"
msgstr "Pencereyi Kapat|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
msgid "Redo|R"
msgstr "Ýleri al|Ý"
#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:848
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:853
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:830
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1259 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
msgid "Paste"
msgstr "Yapýþtýr"
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
#, fuzzy
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Taban orta"
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
#, fuzzy
msgid "Paste Special"
msgstr "Yapýþtýr|Y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Bir dosya seçin"
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Paragrafý Yukarý Al|Y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Paragrafý Aþaðý Al|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
msgid "Text Style|S"
msgstr "Metin Stili|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Paragraf Ayarlarý...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Table|T"
msgstr "Tablo|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Satýr ve Sütunlar|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Liste Derinliðini Arttýr|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Liste Derinliðini Azalt|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Dissolve Inset|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "TeX Kod Ayarlarý...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Yüzen Ayarlarý...|Y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Metin Dönüþ Ayarlarý...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Not Ayarlarý...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Dal Ayarlarý...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Kutu Ayarlarý...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Tablo Ayarlarý...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
#, fuzzy
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Düz metin"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Satýrlar Olarak Düz Metin"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
#, fuzzy
msgid "Selection|S"
msgstr "&Seçim:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
#, fuzzy
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Satýrlar Olarak|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
msgid "Customized...|C"
msgstr "Özel...|Ö"
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Baþ Harfler Büyük|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Büyük Harf|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Küçük Harf|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Top Line|T"
msgstr "Üst Çizgi|Ü"
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Alt Çizgi|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Left Line|L"
msgstr "Sol Çizgi|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
msgid "Right Line|R"
msgstr "Sað Çizgi|ð"
#: lib/ui/stdmenus.inc:174
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Satýr Kopyala|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Swap Rows|S"
msgstr "Satýr Deðiþtokuþ|þ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:179
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Sütun Kopyala|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Swap Columns|w"
msgstr "Sütun Deðiþtokuþ|ð"
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
msgid "Text Style|T"
msgstr "Metin Stili|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Hücreyi Böl|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
#: lib/ui/stdmenus.inc:199
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Sola Çizgi Ekle"
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Saða Çizgi Ekle"
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Saðdaki Çizgiyi Sil"
#: lib/ui/stdmenus.inc:214
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Matematik Normal Font|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:217
#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Kaligrafik matematik font"
#: lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Matematik Roman Font|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Matematik Serifsiz Font|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:221
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Matematik Kalýn Font|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:223
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Metin Normal Font|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
msgid "Maple, simplify|s"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
msgid "Maple, factor|f"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
msgid "Maple, evalm|e"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:246
msgid "Maple, evalf|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Open All Insets|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
msgid "Close All Insets|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "View Source|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:272
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Araç çubuklarý|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
msgid "Special Character|p"
msgstr "Özel Karakter|Ö"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
#, fuzzy
msgid "Formatting|o"
msgstr "Biçimleme"
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Liste / Ýçindekiler|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
msgid "Float|a"
msgstr "Yüzen|Y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Branch|B"
msgstr "Dal|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "File|e"
msgstr "Dosya|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:302
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Çapraz referans...|Ç"
#: lib/ui/stdmenus.inc:304
msgid "Caption"
msgstr "Altlýk"
#: lib/ui/stdmenus.inc:305
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Ýndeks Giriþi|Ý"
#: lib/ui/stdmenus.inc:306
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Ýndeks giriþi ekle"
#: lib/ui/stdmenus.inc:308
msgid "Table...|T"
msgstr "Tablo...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
msgid "Short Title|S"
msgstr "Kýsa Baþlýk|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX Kodu|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:315
#, fuzzy
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Program açýlýþý"
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Sýradan Týrnak|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Tek Týrnak|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Phonetic Symbols|y"
msgstr "Fonetik Semboller|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Korumalý Boþluk|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Yatay Doldurma|Y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr "Yatay Çizgi|Ç"
#: lib/ui/stdmenus.inc:337
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Düþey Boþluk...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Heceleme Noktasý|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Line Break|B"
msgstr "Satýr Sonu|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Page Break|a"
msgstr "Sayfa Sonu|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
#, fuzzy
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Yerimlerini Sil|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:351
#, fuzzy
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Numaralý liste"
#: lib/ui/stdmenus.inc:361
#, fuzzy
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Hizalama Ortamý"
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
#, fuzzy
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Dizi Ortamý"
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
#, fuzzy
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Koþul Ortamý"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
#, fuzzy
msgid "Delimiters|r"
msgstr "Matematik Ayraç"
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
#, fuzzy
msgid "Matrix|x"
msgstr "Mathematica|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
#, fuzzy
msgid "Toggle Math Panels"
msgstr "Matematik Paneli"
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
msgid "Text Wrap Float|W"
msgstr "Metin Dönüþ Yüzeni|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "External Material...|M"
msgstr "Dýþ Materyal...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
#, fuzzy
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Belge...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "LyX Note|N"
msgstr "LyX Notu|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
msgid "Comment|C"
msgstr "Açýklama|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
#, fuzzy
msgid "Framed|F"
msgstr "Çerçeveli"
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
msgid "Greyed Out|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
#, fuzzy
msgid "Shaded|S"
msgstr "Gölgeli"
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
#, fuzzy
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Dil deðiþtir"
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Burada Ek Baþlat|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
#, fuzzy
msgid "Compressed|m"
msgstr "Sýkýþmýþ|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
msgid "Settings...|S"
msgstr "Ayarlar...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:425
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Deðiþikliði Kabul Et|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:426
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Deðiþikliði Reddet|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Tüm Deðiþiklikleri Kabul Et|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Tüm Deðiþiklikleri Reddet|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:438
msgid "Next Change|C"
msgstr "Sonraki Deðiþiklik|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:439
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Referans"
#: lib/ui/stdmenus.inc:451
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Yerimlerini Sil|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:462
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Eþanlamlýlar...|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX Bilgisi|T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
msgstr "Yeni belge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
msgid "Open document"
msgstr "Belge aç"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
msgid "Save document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
msgid "Print document"
msgstr "Belgeyi yazdýr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
msgid "Check spelling"
msgstr "Yazým denetimi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:727
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:736
msgid "Redo"
msgstr "Ýleri al"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
msgid "Find and replace"
msgstr "Bul ve deðiþtir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Toggle noun"
msgstr "Ad stilini deðiþtir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
#, fuzzy
msgid "Apply last"
msgstr "&Uygula"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
#, fuzzy
msgid "Insert math"
msgstr "Matris ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Insert graphics"
msgstr "Grafik ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "Insert table"
msgstr "Tablo ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
#, fuzzy
msgid "Toggle Outline"
msgstr "Ad stilini deðiþtir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
#, fuzzy
msgid "Toggle Math Toolbar"
msgstr "&Hepsini deðiþtir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#, fuzzy
msgid "Toggle Table Toolbar"
msgstr "&Hepsini deðiþtir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
msgid "Numbered list"
msgstr "Numaralý liste"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Itemized list"
msgstr "Öðeli liste"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Increase depth"
msgstr "Derinliði arttýr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Decrease depth"
msgstr "Derinliði azalt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert figure float"
msgstr "Yüzen figür ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Insert table float"
msgstr "Yüzen tablo ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Insert label"
msgstr "Etiket ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Çapraz referans ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert citation"
msgstr "Alýntý ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Insert index entry"
msgstr "Ýndeks giriþi ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
#, fuzzy
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Ýndeks giriþi ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "Insert footnote"
msgstr "Dipnot ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Insert margin note"
msgstr "Kenar notu ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
msgid "Insert note"
msgstr "Dipnot ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
msgid "Insert URL"
msgstr "URL Ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
msgid "Insert TeX code"
msgstr "TeX kodu ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Include file"
msgstr "Dosya ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Text style"
msgstr "Metin stili"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Paragraf ayarlarý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Add row"
msgstr "Satýr ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Add column"
msgstr "Sütun ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Delete row"
msgstr "Satýr sil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Delete column"
msgstr "Sütun sil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
msgid "Set top line"
msgstr "Üst çizgi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "Set bottom line"
msgstr "Alt çizgi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Set left line"
msgstr "Sol çizgi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Set right line"
msgstr "Sað çizgi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Set all lines"
msgstr "Tüm çizgiler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Unset all lines"
msgstr "Tüm çizgileri sil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Align left"
msgstr "Sola hizala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Align center"
msgstr "Ortala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Align right"
msgstr "Saða hizala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Align top"
msgstr "Yukarý hizala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Align middle"
msgstr "Düþey ortaya hizalama"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Align bottom"
msgstr "Alta hizala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Rotate cell"
msgstr "Hücreyi çevir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Rotate table"
msgstr "Tabloyu çevir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Set multi-column"
msgstr "Çok sütun"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
#, fuzzy
msgid "Math"
msgstr "Yollar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
msgid "Set display mode"
msgstr "Görüntü modu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
msgid "Subscript"
msgstr "Altyazý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
msgid "Superscript"
msgstr "Üstyazý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
msgid "Insert square root"
msgstr "Karekök ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Insert root"
msgstr "Kök ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
#, fuzzy
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Kesir ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Insert sum"
msgstr "Toplam ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Insert integral"
msgstr "Tümlev ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Insert product"
msgstr "Çarpým ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Insert ( )"
msgstr "( ) Ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Insert [ ]"
msgstr "[ ] Ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Insert { }"
msgstr "{ } Ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
#, fuzzy
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Ayraç ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Insert matrix"
msgstr "Matris ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Koþul ortamý ekle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
#, fuzzy
msgid "Command Buffer"
msgstr "Biti&þ komutu:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
msgid "Track changes"
msgstr "Deðiþiklikleri takip et"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Show changes in output"
msgstr "Çýktýdaki deðiþiklikleri göster"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Next change"
msgstr "Sonraki deðiþiklik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
msgid "Accept change"
msgstr "Deðiþikliði kabul et"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Reject change"
msgstr "Deðiþikliði reddet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
msgid "Merge changes"
msgstr "Deðiþiklikleri birleþtir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Accept all changes"
msgstr "Tüm deðiþiklikleri kabul et"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Reject all changes"
msgstr "Tüm deðiþiklikleri reddet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Next note"
msgstr "Sonraki not"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
#, fuzzy
msgid "View/Update"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
#, fuzzy
msgid "View DVI"
msgstr "Görünüm|G"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
#, fuzzy
msgid "Update DVI"
msgstr "Güncelle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "View PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Update PDF (pdflatex)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
#, fuzzy
msgid "View PostScript"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
#, fuzzy
msgid "Update PostScript"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
#, fuzzy
msgid "Math Panels"
msgstr "Matematik Paneli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
#, fuzzy
msgid "Math Spacings"
msgstr "LyX: Matematik Boþluklar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Stil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:276
#, fuzzy
msgid "Fractions"
msgstr "LyX: Kesirler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
msgid "Fonts"
msgstr "Fontlar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "&Fonksiyonlar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
msgid "arccos"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
#, fuzzy
msgid "arcsin"
msgstr "kenar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
#, fuzzy
msgid "arctan"
msgstr "Katalanca"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
#, fuzzy
msgid "arg"
msgstr "Büyük"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
msgid "bmod"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
msgid "cos"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
#, fuzzy
msgid "cosh"
msgstr "Ýskoçca"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
#, fuzzy
msgid "cot"
msgstr "açýklama"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
#, fuzzy
msgid "coth"
msgstr "Ýskoçca"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
msgid "csc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
msgid "deg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
#, fuzzy
msgid "det"
msgstr "öntanýmlý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
#, fuzzy
msgid "dim"
msgstr "Orta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
#, fuzzy
msgid "exp"
msgstr "ex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
msgid "gcd"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
#, fuzzy
msgid "hom"
msgstr "teorem"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
#, fuzzy
msgid "inf"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
#, fuzzy
msgid "ker"
msgstr "Konuþmacý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
msgid "lg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
msgid "lim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
msgid "liminf"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "limsup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
msgid "ln"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
#, fuzzy
msgid "log"
msgstr "&Genel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
#, fuzzy
msgid "max"
msgstr "Faks"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
#, fuzzy
msgid "min"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
msgid "sec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
#, fuzzy
msgid "sin"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
#, fuzzy
msgid "sinh"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
#, fuzzy
msgid "sup"
msgstr "sp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
#, fuzzy
msgid "tan"
msgstr "Letonca"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
#, fuzzy
msgid "tanh"
msgstr "Dal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
#, fuzzy
msgid "Pr"
msgstr "Kopyala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
#, fuzzy
msgid "Spacings"
msgstr "&Boþluklar:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
#, fuzzy
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Ýnce boþluk\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
#, fuzzy
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Orta boþluk\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
#, fuzzy
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Geniþ boþluk\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
#, fuzzy
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Dörtlü boþluk\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
#, fuzzy
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Çift dörtlü boþluk\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
#, fuzzy
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negatif boþluk\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
msgid "Placeholder\t\\phantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
#, fuzzy
msgid "Roots"
msgstr "dipnot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
#, fuzzy
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
#, fuzzy
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Diðer kök\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
#, fuzzy
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
#, fuzzy
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standart"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
#, fuzzy
msgid "No horizontal line\t\\atop"
msgstr "Yatay Çizgi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
msgid "Binomial\t\\choose"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
#, fuzzy
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Roman\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
#, fuzzy
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Kalýn\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
#, fuzzy
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Kalýn sembol\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
#, fuzzy
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
#, fuzzy
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Ýtalik\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
#, fuzzy
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
#, fuzzy
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
#, fuzzy
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
#, fuzzy
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Normal metin\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "Dots"
msgstr "Noktalar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
#, fuzzy
msgid "ldots"
msgstr "Noktalar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
#, fuzzy
msgid "cdots"
msgstr "Noktalar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
#, fuzzy
msgid "vdots"
msgstr "Noktalar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
#, fuzzy
msgid "ddots"
msgstr "Noktalar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
#, fuzzy
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Çerçeve dekorasyonlarý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
#, fuzzy
msgid "hat"
msgstr "AnaBölüm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
#, fuzzy
msgid "tilde"
msgstr "Dosya"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
msgid "bar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
#, fuzzy
msgid "grave"
msgstr "yeþil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "dot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "check"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "widehat"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "widetilde"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "vec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
#, fuzzy
msgid "acute"
msgstr "Tarih"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
#, fuzzy
msgid "ddot"
msgstr "dd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
#, fuzzy
msgid "breve"
msgstr "Önizleme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
#, fuzzy
msgid "overline"
msgstr "Slovence"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "overbrace"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
#, fuzzy
msgid "overleftarrow"
msgstr "Satýr sil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "overrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "overleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
#, fuzzy
msgid "overset"
msgstr "Sýfýrla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
#, fuzzy
msgid "underline"
msgstr "Altçizgi %1$s, "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
#, fuzzy
msgid "underbrace"
msgstr "Altçizgi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
msgid "underleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
msgid "underrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
msgid "underleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
#, fuzzy
msgid "underset"
msgstr "Dize"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "Arrows"
msgstr "Oklar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
#, fuzzy
msgid "leftarrow"
msgstr "Satýr sil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "rightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "downarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
#, fuzzy
msgid "uparrow"
msgstr "Oklar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "updownarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "leftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
#, fuzzy
msgid "Leftarrow"
msgstr "Sola dayalý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
#, fuzzy
msgid "Rightarrow"
msgstr "Saða dayalý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "Downarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
#, fuzzy
msgid "Uparrow"
msgstr "Oklar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "Updownarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "Leftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "Longleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "Longrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "longleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "longleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "longrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "leftharpoondown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "rightharpoondown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
#, fuzzy
msgid "mapsto"
msgstr "Altlýk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
msgid "longmapsto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
#, fuzzy
msgid "nwarrow"
msgstr "Oklar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
#, fuzzy
msgid "nearrow"
msgstr "Oklar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "leftharpoonup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "rightharpoonup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "hookleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "hookrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
#, fuzzy
msgid "swarrow"
msgstr "Oklar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
#, fuzzy
msgid "searrow"
msgstr "Oklar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "rightleftharpoons"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "Operators"
msgstr "Operatörler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "pm"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "cap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "diamond"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
#, fuzzy
msgid "oplus"
msgstr "S&ütunlar:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
#, fuzzy
msgid "mp"
msgstr "Vurgu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "cup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "bigtriangleup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
#, fuzzy
msgid "ominus"
msgstr "dakkada bir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "times"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
#, fuzzy
msgid "uplus"
msgstr "Çýktýlar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "bigtriangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
#, fuzzy
msgid "otimes"
msgstr "Kopyalar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "div"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "sqcap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
#, fuzzy
msgid "triangleright"
msgstr "Toplam Yükseklik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
#, fuzzy
msgid "oslash"
msgstr "Lehçe"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "cdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "sqcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "triangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
#, fuzzy
msgid "odot"
msgstr "dipnot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
msgid "star"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
#, fuzzy
msgid "vee"
msgstr "Slovence"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
#, fuzzy
msgid "amalg"
msgstr "Eposta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "bigcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
#, fuzzy
msgid "setminus"
msgstr "dakkada bir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "wedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
#, fuzzy
msgid "dagger"
msgstr "Çok büyük"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "circ"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
#, fuzzy
msgid "bullet"
msgstr "Madde imleri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "wr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
#, fuzzy
msgid "ddagger"
msgstr "Çok büyük"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "Relations"
msgstr "Ýliþkiler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "leq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "geq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "equiv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
#, fuzzy
msgid "models"
msgstr "Kod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
#, fuzzy
msgid "prec"
msgstr "pc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "succ"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "sim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "perp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
#, fuzzy
msgid "preceq"
msgstr "Korumalý Boþluk|o"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "succeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "simeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "mid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
#, fuzzy
msgid "ll"
msgstr "&Hepsi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "gg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "asymp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
#, fuzzy
msgid "parallel"
msgstr "tablo çizgisi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
#, fuzzy
msgid "subset"
msgstr "Alt alt bölüm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "supset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
#, fuzzy
msgid "approx"
msgstr "Kýsým"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
#, fuzzy
msgid "smile"
msgstr "Dosya"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "subseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "supseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
#, fuzzy
msgid "cong"
msgstr "açýk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
#, fuzzy
msgid "frown"
msgstr "&Hedef:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "sqsubseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "sqsupseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
#, fuzzy
msgid "doteq"
msgstr "not"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "neq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "ni"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
#, fuzzy
msgid "propto"
msgstr "Kopyala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
#, fuzzy
msgid "notin"
msgstr "not"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "vdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "dashv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
#, fuzzy
msgid "bowtie"
msgstr "not"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "alpha"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "beta"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
#, fuzzy
msgid "gamma"
msgstr "Lemma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
#, fuzzy
msgid "delta"
msgstr "öntanýmlý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
#, fuzzy
msgid "epsilon"
msgstr "Sürüm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "varepsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "zeta"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
#, fuzzy
msgid "eta"
msgstr "Magenta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
#, fuzzy
msgid "theta"
msgstr "metin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
#, fuzzy
msgid "vartheta"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
#, fuzzy
msgid "iota"
msgstr "Döndürme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "kappa"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "lambda"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "nu"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
#, fuzzy
msgid "xi"
msgstr "x"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "pi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "varpi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "rho"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
#, fuzzy
msgid "varrho"
msgstr "Oklar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
msgid "sigma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "varsigma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
#, fuzzy
msgid "tau"
msgstr "Durum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "upsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "phi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "varphi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "chi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
msgid "psi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
#, fuzzy
msgid "omega"
msgstr "Roman"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
#, fuzzy
msgid "Gamma"
msgstr "Lemma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
#, fuzzy
msgid "Delta"
msgstr "&Sil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
#, fuzzy
msgid "Theta"
msgstr "Metin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "Lambda"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "Xi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "Pi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "Küçük"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "Upsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "Phi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "Psi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "Omega"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeþitli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
#, fuzzy
msgid "nabla"
msgstr "&Uzun tablo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
#, fuzzy
msgid "partial"
msgstr "tablo çizgisi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
#, fuzzy
msgid "infty"
msgstr "Minik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "prime"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
#, fuzzy
msgid "ell"
msgstr "hspell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
#, fuzzy
msgid "emptyset"
msgstr "boþ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
#, fuzzy
msgid "exists"
msgstr "Yazarlar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
#, fuzzy
msgid "forall"
msgstr "Normal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
#, fuzzy
msgid "imath"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
#, fuzzy
msgid "jmath"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
#, fuzzy
msgid "Re"
msgstr "Kýrmýzý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
#, fuzzy
msgid "Im"
msgstr "Öðe"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
#, fuzzy
msgid "aleph"
msgstr "Derinlik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "wp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
#, fuzzy
msgid "hbar"
msgstr "derinlik çubuðu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
#, fuzzy
msgid "angle"
msgstr "Tek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
#, fuzzy
msgid "top"
msgstr "Üst"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "bot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
#, fuzzy
msgid "Vert"
msgstr "Dize"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "neg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
#, fuzzy
msgid "flat"
msgstr "yuzen: "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
#, fuzzy
msgid "natural"
msgstr "Ýmza"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "sharp"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "surd"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
#, fuzzy
msgid "triangle"
msgstr "Tek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "diamondsuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "heartsuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "clubsuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "spadesuit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "textrm \\AA"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
#, fuzzy
msgid "textrm \\O"
msgstr "metin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "mathcircumflex"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "_"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
#, fuzzy
msgid "mathrm T"
msgstr "matematik çerçevesi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
#, fuzzy
msgid "mathbb N"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
#, fuzzy
msgid "mathbb Z"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
#, fuzzy
msgid "mathbb Q"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
#, fuzzy
msgid "mathbb R"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
#, fuzzy
msgid "mathbb C"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
#, fuzzy
msgid "mathbb H"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
#, fuzzy
msgid "mathcal F"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
#, fuzzy
msgid "mathcal L"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
#, fuzzy
msgid "mathcal H"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
#, fuzzy
msgid "mathcal O"
msgstr "matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
#, fuzzy
msgid "Big Operators"
msgstr "Büyük operatörler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
#, fuzzy
msgid "intop"
msgstr "Yukarý hizala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
#, fuzzy
msgid "int"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
#, fuzzy
msgid "iintop"
msgstr "Yukarý hizala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
#, fuzzy
msgid "iint"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
#, fuzzy
msgid "iiintop"
msgstr "Yukarý hizala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "iiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "iiiintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "iiiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "dotsintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "dotsint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
#, fuzzy
msgid "ointop"
msgstr "Yukarý hizala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
#, fuzzy
msgid "oint"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
#, fuzzy
msgid "oiintop"
msgstr "Yukarý hizala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
#, fuzzy
msgid "oiint"
msgstr "Fontlar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "ointctrclockwise"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "ointclockwiseop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "ointclockwise"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
#, fuzzy
msgid "sqintop"
msgstr "Yukarý hizala"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "sqint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "sqiintop"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "sqiint"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
msgid "sum"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
#, fuzzy
msgid "prod"
msgstr "Korumalý Boþluk|o"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "coprod"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "bigsqcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "bigotimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "bigodot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "bigoplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "bigcap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "bigcup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "biguplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "bigvee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "bigwedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "AMS çeþitli"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "digamma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "varkappa"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
#, fuzzy
msgid "beth"
msgstr "Derinlik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
#, fuzzy
msgid "daleth"
msgstr "öntanýmlý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "gimel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "ulcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "urcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
#, fuzzy
msgid "llcorner"
msgstr "Tüm sýnýrlar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "lrcorner"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "hslash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
#, fuzzy
msgid "vartriangle"
msgstr "tablo çizgisi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "triangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "square"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
#, fuzzy
msgid "lozenge"
msgstr "Slovence"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "circledS"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "measuredangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
#, fuzzy
msgid "nexists"
msgstr "Ýndeks"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "mho"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
#, fuzzy
msgid "Finv"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Ad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "Bbbk"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "backprime"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "varnothing"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "blacktriangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "blacktriangledown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
#, fuzzy
msgid "blacksquare"
msgstr "siyah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "blacklozenge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "bigstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "sphericalangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
#, fuzzy
msgid "complement"
msgstr "açýklama"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
#, fuzzy
msgid "eth"
msgstr "Derinlik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "diagup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "diagdown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
#, fuzzy
msgid "AMS Arrows"
msgstr "AMS oklarý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "dashleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "dashrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "leftleftarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "leftrightarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "rightrightarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "rightleftarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
#, fuzzy
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Satýr sil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
#, fuzzy
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Saða dayalý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "leftarrowtail"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "rightarrowtail"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "looparrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
#, fuzzy
msgid "looparrowright"
msgstr "Copyright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "curvearrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "curvearrowright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "circlearrowleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "circlearrowright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "Lsh"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "Rsh"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
#, fuzzy
msgid "upuparrows"
msgstr "Oklar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "downdownarrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "upharpoonleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "upharpoonright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "downharpoonleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "downharpoonright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "leftrightharpoons"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "rightsquigarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
#, fuzzy
msgid "nleftarrow"
msgstr "Satýr sil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "nrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "nleftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "nLeftarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
#, fuzzy
msgid "nRightarrow"
msgstr "Saða dayalý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "multimap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "AMS iliþkileri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "leqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "geqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "leqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "geqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "eqslantless"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "eqslantgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "lesssim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "gtrsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "lessapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "gtrapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "approxeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
#, fuzzy
msgid "triangleq"
msgstr "Tek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "lessdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "gtrdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "lll"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "ggg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "lessgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
#, fuzzy
msgid "gtrless"
msgstr "Çerçevesiz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "lesseqgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
#, fuzzy
msgid "gtreqless"
msgstr "Çerçevesiz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "lesseqqgtr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
#, fuzzy
msgid "gtreqqless"
msgstr "Çerçevesiz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "eqcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "circeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "thicksim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "thickapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
#, fuzzy
msgid "backsim"
msgstr "siyah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "backsimeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "subseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "supseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
#, fuzzy
msgid "Subset"
msgstr "Konu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
#, fuzzy
msgid "Supset"
msgstr "Alt bölüm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "sqsubset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "sqsupset"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "preccurlyeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "succcurlyeq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "curlyeqprec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "curlyeqsucc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "precsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "succsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "precapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "succapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "vartriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
#, fuzzy
msgid "vartriangleright"
msgstr "Taban sað"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "trianglelefteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "trianglerighteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
#, fuzzy
msgid "bumpeq"
msgstr "mavi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
#, fuzzy
msgid "Bumpeq"
msgstr "Mavi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "doteqdot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "risingdotseq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "fallingdotseq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
#, fuzzy
msgid "vDash"
msgstr "Danca"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "Vvdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "Vdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "shortmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "shortparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
#, fuzzy
msgid "smallsmile"
msgstr "Küçük aralýk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "smallfrown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "blacktriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "blacktriangleright"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
#, fuzzy
msgid "because"
msgstr "Azalt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
#, fuzzy
msgid "therefore"
msgstr "teorem"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "backepsilon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "varpropto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "between"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "pitchfork"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
#, fuzzy
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "AMS ters iliþkileri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "nless"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
#, fuzzy
msgid "ngtr"
msgstr "Giriþ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
#, fuzzy
msgid "nleq"
msgstr "Tek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
#, fuzzy
msgid "ngeq"
msgstr "Tek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "nleqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "ngeqslant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "nleqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "ngeqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "lneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "gneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "lneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "gneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
#, fuzzy
msgid "lvertneqq"
msgstr "Slovence"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "gvertneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "lnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "gnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "lnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "gnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "nprec"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "nsucc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
#, fuzzy
msgid "npreceq"
msgstr "Korumalý Boþluk|o"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "nsucceq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "precnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "succnsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "precnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "succnapprox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
#, fuzzy
msgid "subsetneq"
msgstr "Alt alt bölüm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "supsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
#, fuzzy
msgid "subsetneqq"
msgstr "Alt alt bölüm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "supsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "nsubseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "nsupseteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "nsupseteqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "nvdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
#, fuzzy
msgid "nvDash"
msgstr "Danca"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
#, fuzzy
msgid "nVDash"
msgstr "Danca"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "varsubsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "varsupsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "varsubsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "varsupsetneqq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "ntriangleleft"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
#, fuzzy
msgid "ntriangleright"
msgstr "Toplam Yükseklik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
#, fuzzy
msgid "ncong"
msgstr "yok"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "nsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "nmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "nshortmid"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "nparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "nshortparallel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
#, fuzzy
msgid "AMS Operators"
msgstr "AMS operatörleri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "dotplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "smallsetminus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
#, fuzzy
msgid "Cap"
msgstr "Altlýk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
#, fuzzy
msgid "Cup"
msgstr "Kes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
#, fuzzy
msgid "barwedge"
msgstr "Büyük"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "veebar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
#, fuzzy
msgid "doublebarwedge"
msgstr "çift"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
#, fuzzy
msgid "boxminus"
msgstr "dakkada bir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "boxtimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
#, fuzzy
msgid "boxdot"
msgstr "dipnot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "boxplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
#, fuzzy
msgid "divideontimes"
msgstr "Ýçindekiler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "ltimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "rtimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "leftthreetimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "rightthreetimes"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "curlywedge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "curlyvee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "circleddash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "circledast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "circledcirc"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
#, fuzzy
msgid "centerdot"
msgstr "Ortalý"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
#, fuzzy
msgid "intercal"
msgstr "Yazýcý"
#: lib/external_templates:37
msgid "RasterImage"
msgstr ""
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:45
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:102
#, fuzzy
msgid "XFig"
msgstr "Figur"
#: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:105
#, fuzzy
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
#: lib/external_templates:154
msgid "ChessDiagram"
msgstr ""
#: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:157
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:199
msgid "LilyPond"
msgstr ""
#: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr ""
#: lib/external_templates:202
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:251
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:237
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Geçici dizin silinemedi"
#: src/Buffer.cpp:238
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
#: src/Buffer.cpp:409
msgid "Unknown document class"
msgstr "Bilinmeyen belge sýnýfý"
#: src/Buffer.cpp:410
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "%1$s sýnýfý bilinmediðinden, öntanýmlý belge sýnýfý kullanýlacak."
#: src/Buffer.cpp:470 src/Text.cpp:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#: src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:481 src/Buffer.cpp:501
msgid "Document header error"
msgstr "Belge baþlýk hatasý"
#: src/Buffer.cpp:480
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header eksik"
#: src/Buffer.cpp:500
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document eksik"
#: src/Buffer.cpp:511
msgid "Can't load document class"
msgstr "Belge sýnýfý okunamýyor"
#: src/Buffer.cpp:512
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
msgstr "%1$s sýnýfý bilinmediðinden, öntanýmlý belge sýnýfý kullanýlacak."
#: src/Buffer.cpp:523 src/Buffer.cpp:529 src/BufferView.cpp:841
#: src/BufferView.cpp:847
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:524 src/BufferView.cpp:842
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:530 src/BufferView.cpp:848
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:665 src/Buffer.cpp:674
msgid "Document could not be read"
msgstr "Belge okunamýyor"
#: src/Buffer.cpp:666 src/Buffer.cpp:675
#, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "%1$s okunamadý."
#: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:768
msgid "Document format failure"
msgstr "Belge biçimi hatasý"
#: src/Buffer.cpp:684
#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "%1$s bir LyX belgesi deðil."
#: src/Buffer.cpp:721
msgid "Conversion failed"
msgstr "Çevrim baþarýsýz oldu"
#: src/Buffer.cpp:722
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"Dosya yeni bir LyX sürümü ile oluþturulmuþ. Bu durum sorunlara yol açabilir."
#: src/Buffer.cpp:731
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Çevrim betiði bulunamadý"
#: src/Buffer.cpp:732
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"Dosya yeni bir LyX sürümü ile oluþturulmuþ. Bu durum sorunlara yol açabilir."
#: src/Buffer.cpp:753
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Çevrim betiði baþarýsýz oldu"
#: src/Buffer.cpp:754
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"Dosya yeni bir LyX sürümü ile oluþturulmuþ. Bu durum sorunlara yol açabilir."
#: src/Buffer.cpp:769
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Backup failure"
msgstr "chktex hatasý"
#: src/Buffer.cpp:809
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:819
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
"Belge %1$s de kaydedilmiþ deðiþiklikler var.\n"
"\n"
"Belgeyi kayýt mý edeyim, yoksa deðiþiklikleri unutayým mý?"
#: src/Buffer.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Dosyayýnýn Üzerine Yaz?"
#: src/Buffer.cpp:822 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1147
#: src/LyXFunc.cpp:2157 src/callback.cpp:186
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Üzerine Yaz"
#: src/Buffer.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Encoding error"
msgstr "&Kodlama"
#: src/Buffer.cpp:968
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1246
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
#: src/Buffer.cpp:1259
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex hatasý"
#: src/Buffer.cpp:1260
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "chktex baþarýyla çalýþtýrýlamadý."
#: src/Buffer.cpp:1822
#, fuzzy
msgid "Preview source code"
msgstr "Ongosterim hazir"
#: src/Buffer.cpp:1833
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Ongosterim hazir"
#: src/Buffer.cpp:1837
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Ongosterim hazir"
#: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"Belge %1$s de kaydedilmiþ deðiþiklikler var.\n"
"\n"
"Belgeyi kayýt mý edeyim, yoksa deðiþiklikleri unutayým mý?"
#: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:767
msgid "Save changed document?"
msgstr "Deðiþmiþ belgeyi kaydedeyim mi?"
#: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
msgid "&Discard"
msgstr "&Unut"
#: src/BufferList.cpp:343
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "LyX: Belge %1$s kaydediliyor"
#: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr ""
#: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr ""
#: src/BufferList.cpp:384
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"%1$s.layout,\n"
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
"class or style file required by it is not\n"
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:487
msgid "Document class not available"
msgstr "Belge sýnýfý mevcut deðil!"
#: src/BufferParams.cpp:488
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX çýktý oluþturamayacaktýr."
#: src/BufferView.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Save bookmark"
msgstr "Yerimi 5 Ýþaretle"
#: src/BufferView.cpp:730
msgid "No further undo information"
msgstr "Baþka geri alma bilgisi yok"
#: src/BufferView.cpp:739
msgid "No further redo information"
msgstr "Baþka ileri alma bilgisi yok"
#: src/BufferView.cpp:907
msgid "Mark off"
msgstr "Ýþaret kapalý"
#: src/BufferView.cpp:914
msgid "Mark on"
msgstr "Ýþaret açýk"
#: src/BufferView.cpp:921
msgid "Mark removed"
msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
#: src/BufferView.cpp:924
msgid "Mark set"
msgstr "Ýþaret kondu"
#: src/BufferView.cpp:970
#, c-format
msgid "%1$d words in selection."
msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
#: src/BufferView.cpp:973
#, c-format
msgid "%1$d words in document."
msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
#: src/BufferView.cpp:978
msgid "One word in selection."
msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
#: src/BufferView.cpp:980
msgid "One word in document."
msgstr "Belgede bir sözcük var."
#: src/BufferView.cpp:983
msgid "Count words"
msgstr "Sözcükleri say"
#: src/BufferView.cpp:1586
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
#: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1996 src/LyXFunc.cpp:2035
#: src/LyXFunc.cpp:2108 src/callback.cpp:148
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Belgeler|#b#B"
#: src/BufferView.cpp:1589 src/LyXFunc.cpp:2036 src/LyXFunc.cpp:2109
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
#: src/BufferView.cpp:1595 src/LyXFunc.cpp:2001 src/LyXFunc.cpp:2040
#: src/callback.cpp:156
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
#: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:2050 src/LyXFunc.cpp:2130
#: src/LyXFunc.cpp:2144 src/LyXFunc.cpp:2160
msgid "Canceled."
msgstr "Vazgeçildi."
#: src/BufferView.cpp:1618
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
#: src/BufferView.cpp:1629
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Belge %1$s eklendi."
#: src/BufferView.cpp:1631
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
#: src/Chktex.cpp:71
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:73
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr ""
#: src/Color.cpp:268
msgid "none"
msgstr "yok"
#: src/Color.cpp:269
msgid "black"
msgstr "siyah"
#: src/Color.cpp:270
msgid "white"
msgstr "beyaz"
#: src/Color.cpp:271
msgid "red"
msgstr "kýrmýzý"
#: src/Color.cpp:272
msgid "green"
msgstr "yeþil"
#: src/Color.cpp:273
msgid "blue"
msgstr "mavi"
#: src/Color.cpp:274
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: src/Color.cpp:275
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/Color.cpp:276
msgid "yellow"
msgstr "sarý"
#: src/Color.cpp:277
msgid "cursor"
msgstr "imleç"
#: src/Color.cpp:278
msgid "background"
msgstr "arkaplan"
#: src/Color.cpp:279
msgid "text"
msgstr "metin"
#: src/Color.cpp:280
msgid "selection"
msgstr "seçim"
#: src/Color.cpp:281
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX metni"
#: src/Color.cpp:282
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
msgid "note"
msgstr "not"
#: src/Color.cpp:284
msgid "note background"
msgstr "not arkaplaný"
#: src/Color.cpp:285
msgid "comment"
msgstr "açýklama"
#: src/Color.cpp:286
msgid "comment background"
msgstr "açýklama arkaplaný"
#: src/Color.cpp:287
#, fuzzy
msgid "greyedout inset"
msgstr "not arkaplaný"
#: src/Color.cpp:288
#, fuzzy
msgid "greyedout inset background"
msgstr "not arkaplaný"
#: src/Color.cpp:289
#, fuzzy
msgid "shaded box"
msgstr "Gölgeli kutu"
#: src/Color.cpp:290
msgid "depth bar"
msgstr "derinlik çubuðu"
#: src/Color.cpp:291
msgid "language"
msgstr "dil"
#: src/Color.cpp:292
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "Komut kapalý"
#: src/Color.cpp:293
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "açýklama arkaplaný"
#: src/Color.cpp:294
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "Komut kapalý"
#: src/Color.cpp:295
msgid "special character"
msgstr "özel karakter"
#: src/Color.cpp:296
msgid "math"
msgstr "matematik"
#: src/Color.cpp:297
msgid "math background"
msgstr "matematik arkaplaný"
#: src/Color.cpp:298
msgid "graphics background"
msgstr "grafik arkaplaný"
#: src/Color.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "matematik arkaplaný"
#: src/Color.cpp:300
msgid "math frame"
msgstr "matematik çerçevesi"
#: src/Color.cpp:301
#, fuzzy
msgid "math corners"
msgstr "matematik çizgisi"
#: src/Color.cpp:302
msgid "math line"
msgstr "matematik çizgisi"
#: src/Color.cpp:303
msgid "caption frame"
msgstr "baþlýk çerçevesi"
#: src/Color.cpp:304
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:305
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "baþlýk çerçevesi"
#: src/Color.cpp:306
#, fuzzy
msgid "inset background"
msgstr "not arkaplaný"
#: src/Color.cpp:307
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "matematik çerçevesi"
#: src/Color.cpp:308
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX hatasý"
#: src/Color.cpp:309
msgid "end-of-line marker"
msgstr "satýr sonu iþareti"
#: src/Color.cpp:310
msgid "appendix marker"
msgstr "ek iþareti"
#: src/Color.cpp:311
#, fuzzy
msgid "change bar"
msgstr "Ayný kalsýn"
#: src/Color.cpp:312
msgid "Deleted text"
msgstr "Silinmiþ metin"
#: src/Color.cpp:313
msgid "Added text"
msgstr "Eklenen metin"
#: src/Color.cpp:314
msgid "added space markers"
msgstr "boþluk iþaretleri"
#: src/Color.cpp:315
msgid "top/bottom line"
msgstr "üst/alt çizgisi"
#: src/Color.cpp:316
msgid "table line"
msgstr "tablo çizgisi"
#: src/Color.cpp:317
msgid "table on/off line"
msgstr "tablo açýk/kapalý çizgisi"
#: src/Color.cpp:319
msgid "bottom area"
msgstr "alt alan"
#: src/Color.cpp:320
msgid "page break"
msgstr "sayfa kesimi"
#: src/Color.cpp:321
#, fuzzy
msgid "frame of button"
msgstr "düðme sol kenarý"
#: src/Color.cpp:322
msgid "button background"
msgstr "düðme arkaplaný"
#: src/Color.cpp:323
#, fuzzy
msgid "button background under focus"
msgstr "düðme arkaplaný"
#: src/Color.cpp:324
#, fuzzy
msgid "inherit"
msgstr "Toplam Yükseklik"
#: src/Color.cpp:325
#, fuzzy
msgid "ignore"
msgstr "&Boþver"
#: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
#: src/Converter.cpp:546
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Dosya çevrilemiyor"
#: src/Converter.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
msgid "Executing command: "
msgstr "Komut çalýþtýrýlýyor:"
#: src/Converter.cpp:473
msgid "Build errors"
msgstr "Ýnþa hatalarý"
#: src/Converter.cpp:474
#, fuzzy
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
#: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "%1$s çalýþtýrýlýrken bir hata oldu"
#: src/Converter.cpp:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Geçici dizin yaratýlamadý\n"
#: src/Converter.cpp:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Geçici dizin yaratýlamadý\n"
#: src/Converter.cpp:549
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Geçici dizin yaratýlamadý\n"
#: src/Converter.cpp:607
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX çalýþtýrýlýyor..."
#: src/Converter.cpp:625
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:628
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX baþarýsýz oldu"
#: src/Converter.cpp:630
msgid "Output is empty"
msgstr "Çýktý boþ"
#: src/Converter.cpp:631
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Boþ bir çýktý dosyasý oluþtu."
#: src/CutAndPaste.cpp:430
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"'%3$s' dan '%4$s' a\n"
"yapýlan sýnýf çevrimi nedeniyle\n"
"yerleþim '%1$s',\n"
"'%2$s' a çevrildi"
#: src/CutAndPaste.cpp:435
msgid "Changed Layout"
msgstr "Yerleþim Deðiþti"
#: src/CutAndPaste.cpp:454
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"'%3$s' dan '%4$s' a\n"
"yapýlan sýnýf çevrimi nedeniyle\n"
"yerleþim '%1$s',\n"
"'%2$s' a çevrildi"
#: src/CutAndPaste.cpp:461
msgid "Undefined character style"
msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
#: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"Belge %1$s de kaydedilmiþ deðiþiklikler var.\n"
"\n"
"Belgeyi kayýt mý edeyim, yoksa deðiþiklikleri unutayým mý?"
#: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Dosyayýnýn Üzerine Yaz?"
#: src/Exporter.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Overwrite &all"
msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
#: src/Exporter.cpp:88
msgid "&Cancel export"
msgstr "Aktarýmý &iptal et"
#: src/Exporter.cpp:137
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Dosya kopyalanamýyor"
#: src/Exporter.cpp:138
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:170
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Dosya dýþarý aktarýlamadý"
#: src/Exporter.cpp:171
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:205
msgid "File name error"
msgstr "Dosya adý hatasý"
#: src/Exporter.cpp:206
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Belge dosya yolu boþluk içeremez."
#: src/Exporter.cpp:245
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Belge dýþarý aktarýmý iptal edildi."
#: src/Exporter.cpp:251
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dýþarý aktarýldý"
#: src/Exporter.cpp:257
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Belge %1$s olarak dýþarý aktarýldý"
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
msgid "Typewriter"
msgstr "Daktilo"
#: src/Font.cpp:56
msgid "Symbol"
msgstr "Sembol"
#: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
#: src/Font.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Inherit"
msgstr "&Ekle"
#: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
#: src/Font.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "&Boþver"
#: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
#: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
msgid "Bold"
msgstr "Kalýn"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Upright"
msgstr "Copyright"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
msgid "Italic"
msgstr "Ýtalik"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
msgid "Slanted"
msgstr "Eðik"
#: src/Font.cpp:64
msgid "Smallcaps"
msgstr "Küçükbaþlýklar"
#: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
msgid "Increase"
msgstr "Arttýr"
#: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
msgid "Decrease"
msgstr "Azalt"
#: src/Font.cpp:73
msgid "Toggle"
msgstr "Deðiþtir"
#: src/Font.cpp:513
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Vurgu %1$s, "
#: src/Font.cpp:516
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Altçizgi %1$s, "
#: src/Font.cpp:519
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Ad stili %1$s, "
#: src/Font.cpp:524
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Dil: %1$s, "
#: src/Font.cpp:527
#, fuzzy, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr "Numaralý liste"
#: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
msgid "Cannot view file"
msgstr "Dosya gösterilemiyor"
#: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Dosya mevcut deðil: %1$s"
#: src/Format.cpp:283
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr ""
#: src/Format.cpp:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Otokayýt baþarýsýz!"
#: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Dosya deðiþtirilemiyor"
#: src/Format.cpp:353
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr ""
#: src/Format.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Otokayýt baþarýsýz!"
#: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:277
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:300
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
"$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:416
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr "Yazým denetleyici ispell ile iletiþim kurulamýyor."
#: src/ISpell.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/ISpell.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
#: src/Importer.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
#: src/Importer.cpp:68
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Dosya içeri aktarýlamadý"
#: src/Importer.cpp:69
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr ""
#: src/Importer.cpp:95
msgid "imported."
msgstr "aktarýldý."
#: src/KeySequence.cpp:157
#, fuzzy
msgid " options: "
msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
#: src/LaTeX.cpp:94
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr ""
#: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex çalýþtýrýlýyor."
#: src/LaTeX.cpp:321
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX çalýþtýrýlýyor."
#: src/LaTeX.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "MakeIndex çalýþtýrýlýyor."
#: src/LyX.cpp:132
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Ayar dosyasý okunamýyor"
#: src/LyX.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:142
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: kullanýcý dizini yeniden yapýlandýrýlýyor"
#: src/LyX.cpp:146
msgid "Done!"
msgstr "Bitti!"
#: src/LyX.cpp:508
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Geçici dizin %1$s yaratýlamadý"
#: src/LyX.cpp:510
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
#: src/LyX.cpp:546
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Hatalý komut satýrý seçeneði `%1$s'. Çýkýyorum."
#: src/LyX.cpp:617
msgid "No textclass is found"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:618
msgid ""
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:622
#, fuzzy
msgid "&Reconfigure"
msgstr "Yeniden yapýlandýr|n"
#: src/LyX.cpp:623
#, fuzzy
msgid "&Use Default"
msgstr "Öntanýmlý"
#: src/LyX.cpp:624 src/LyX.cpp:1148
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&LyX'ten çýk"
#: src/LyX.cpp:844
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:973
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Geçici dizin yaratýlamadý"
#: src/LyX.cpp:974
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1141
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "LyX kullanýcý dizini yok"
#: src/LyX.cpp:1142
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Varolmayan bir LyX kullanýcý dizini seçtiniz."
#: src/LyX.cpp:1147
msgid "&Create directory"
msgstr "&Dizin yarat"
#: src/LyX.cpp:1149
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "LyX kullanýcý dizini yok. Çýkýyorum."
#: src/LyX.cpp:1153
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratýlýyor"
#: src/LyX.cpp:1159
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Dizin oluþturulamadý. Çýkýyorum."
#: src/LyX.cpp:1332
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
#: src/LyX.cpp:1336
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandý"
#: src/LyX.cpp:1347
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Kullaným: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
"Seçenekler (küçük büyük harf farklýdýr):\n"
"\t-help Çalýþtýrma seçeneklerini gösterir\n"
"\t-userdir dir kullanýcý dizinini ayarlar\n"
"\t-sysdir dir sistem dizinini ayarlar\n"
"\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutlarý\n"
"\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
" hata arama seçeneklerini açar.\n"
" Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazýn\n"
"\t-x [--execute] komut\n"
" verilne LyX komutunu çalýþtýrýr.\n"
"\t-e [--export] biçim\n"
" belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
"\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
" belgeyi verilen biçimden okur\n"
"\t-version sürüm ve inþa bilgilerini verir\n"
"Daha fazla bilgi için LyX man sayfasýna bakýnýz."
#: src/LyX.cpp:1383 src/support/Package.cpp.in:568
#, fuzzy
msgid "No system directory"
msgstr "Kullanýcý dizini: "
#: src/LyX.cpp:1384
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "-sysdir seçeneði için dizin eksik"
#: src/LyX.cpp:1394
#, fuzzy
msgid "No user directory"
msgstr "Kullanýcý dizini: "
#: src/LyX.cpp:1395
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "-userdir seçeneði için dizin eksik"
#: src/LyX.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Incomplete command"
msgstr "Sonraki komut"
#: src/LyX.cpp:1406
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "--execute seçeneði için komut eksik"
#: src/LyX.cpp:1416
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "--export seçeneði için biçim [latex, ps, ...] eksik"
#: src/LyX.cpp:1428
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "--import seçeneði için biçim [latex, ps, ...] eksik"
#: src/LyX.cpp:1433
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "--import seçeneði için dosya adý eksik"
#: src/LyXFunc.cpp:369
msgid "Unknown function."
msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#: src/LyXFunc.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ýndeksleyecek bir þey yok!"
#: src/LyXFunc.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Unknown action"
msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:751
msgid "Command disabled"
msgstr "Komut kapalý"
#: src/LyXFunc.cpp:440
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Bir belge açýlmadan bu komut çalýþmaz"
#: src/LyXFunc.cpp:737
msgid "Document is read-only"
msgstr "Belge yalnýzca okunabilir"
#: src/LyXFunc.cpp:745
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Belgenin bu kýsmý silindi."
#: src/LyXFunc.cpp:764
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Belge %1$s de kaydedilmiþ deðiþiklikler var.\n"
"\n"
"Belgeyi kayýt mý edeyim, yoksa deðiþiklikleri unutayým mý?"
#: src/LyXFunc.cpp:782
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:785
msgid "Print document failed"
msgstr "Belge yazdýrma baþarýsýz oldu"
#: src/LyXFunc.cpp:804
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"into the document class %1$s."
msgstr "Belge bilinmeyen metin sýnýfý \"%1$s\" kullanýyor."
#: src/LyXFunc.cpp:807
msgid "Could not change class"
msgstr "Sýnýf deðiþtirilemiyor"
#: src/LyXFunc.cpp:919
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
#: src/LyXFunc.cpp:923
#, fuzzy
msgid " done."
msgstr "Yok"
#: src/LyXFunc.cpp:940
#, fuzzy
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
#: src/LyXFunc.cpp:953
#, fuzzy
msgid "All documents saved."
msgstr "Belge kaydedilemedi"
#: src/LyXFunc.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:965 src/buffer_funcs.cpp:192
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Kayýtlý belgeye geri dön?"
#: src/LyXFunc.cpp:966 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
msgid "&Revert"
msgstr "&Geri dön"
#: src/LyXFunc.cpp:1170
#, fuzzy
msgid "Exiting."
msgstr "Çýk|Ç"
#: src/LyXFunc.cpp:1189 src/Text3.cpp:1349
msgid "Missing argument"
msgstr "Eksik parametre"
#: src/LyXFunc.cpp:1198
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Yardým dosyasý %1$s açýlýyor..."
#: src/LyXFunc.cpp:1593
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1604
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1718
#, fuzzy, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Belge kaydedilemedi!"
#: src/LyXFunc.cpp:1721
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Belge öntanýmlarý kaydedilemedi"
#: src/LyXFunc.cpp:1777
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Belge yeni sýnýfa çevriliyor..."
#: src/LyXFunc.cpp:1853
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Tablo Özellikleri"
#: src/LyXFunc.cpp:1861
#, fuzzy
msgid "off"
msgstr "Kapalý"
#: src/LyXFunc.cpp:1863
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Tarih"
#: src/LyXFunc.cpp:1865
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1994
msgid "Select template file"
msgstr "Þablon dosyasý seçin"
#: src/LyXFunc.cpp:1997 src/callback.cpp:150
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Þablonlar|#Þ#þ"
#: src/LyXFunc.cpp:2033
msgid "Select document to open"
msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
#: src/LyXFunc.cpp:2072
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Belge %1$s açýlýyor..."
#: src/LyXFunc.cpp:2076
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Belge %1$s açýldý."
#: src/LyXFunc.cpp:2078
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Belge %1$s açýlamadý"
#: src/LyXFunc.cpp:2103
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Eklenecek dosyayý seçin"
#: src/LyXFunc.cpp:2154 src/callback.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"Belge %1$s de kaydedilmiþ deðiþiklikler var.\n"
"\n"
"Belgeyi kayýt mý edeyim, yoksa deðiþiklikleri unutayým mý?"
#: src/LyXFunc.cpp:2156 src/callback.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Belgenin üzerine yazayým mý?"
#: src/LyXFunc.cpp:2219
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz!"
#: src/LyXRC.cpp:2098
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2103
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2107
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2115
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2119
#, fuzzy
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr "Sýnýf deðiþtiðinde ayarlarý öntanýmlý yap"
#: src/LyXRC.cpp:2123
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Otomatik kayýtlar arasýndaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayýtý kapatýr."
#: src/LyXRC.cpp:2130
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2134
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2138
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2142
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2146
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2156
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2167
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2171
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
#: src/LyXRC.cpp:2175
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Öntanýmlý kaðýt boyunu belirleyin."
#: src/LyXRC.cpp:2179
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2183
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "LyX'in grafikleri nasýl göstereceðini seçin."
#: src/LyXRC.cpp:2187
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2192
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2196
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2203
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2212
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2216
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2220
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2224
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2228
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2232
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2236
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2240
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2244
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2248
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2252
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2256
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2260
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2264
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2268
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2273
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2280
#, fuzzy
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Öntanýmlýdan farklý bir kiþisel sözlük belirleyin"
#: src/LyXRC.cpp:2284
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2288
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2292
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2296
#, fuzzy
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Kaç kopya basýlacaðýný belirleme seçeneði."
#: src/LyXRC.cpp:2300
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Kaç kopya basýlacaðýný belirleme seçeneði."
#: src/LyXRC.cpp:2304
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2308
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Yalnýzca çift sayfalarý basma seçeneði."
#: src/LyXRC.cpp:2312
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2316
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2320
#, fuzzy
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Yalnýzca tek sayfalarý basma seçeneði."
#: src/LyXRC.cpp:2324
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Yalnýzca tek sayfalarý basma seçeneði."
#: src/LyXRC.cpp:2328
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "Basýlacak sayfalarý virgülle ayrýlmýþ listeyle belirleme seçeneði."
#: src/LyXRC.cpp:2332
#, fuzzy
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Kaç kopya basýlacaðýný belirleme seçeneði."
#: src/LyXRC.cpp:2336
#, fuzzy
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Yalnýzca çift sayfalarý basma seçeneði."
#: src/LyXRC.cpp:2340
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Sayfalarý ters sýrada basma seçeneði."
#: src/LyXRC.cpp:2344
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2348
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2352
#, fuzzy
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Çýktýyý dosyaya gönder"
#: src/LyXRC.cpp:2356
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2360
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2364
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2368
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2372
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2378
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Düzenleme sýrasýnda metni göstermek için kullanýlacak ekran fontlarý."
#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2391
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2396
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2401
msgid ""
"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
"session will not be used if non-zero values are specified)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2405
msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2409
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2416
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2420
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2424
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2428
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2438
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2451
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2455
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2462
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:100
msgid "Document not saved"
msgstr "Belge kaydedilemedi"
#: src/LyXVC.cpp:101
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için, belgeyi kaydetmelisiniz."
#: src/LyXVC.cpp:130
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:131
#, fuzzy
msgid "(no initial description)"
msgstr "Program açýlýþý"
#: src/LyXVC.cpp:146
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:149
#, fuzzy
msgid "(no log message)"
msgstr "Hata bulma iletisi yok"
#: src/LyXVC.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:174
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Belgeyi kayýtlý sürüme geri al?"
#: src/MenuBackend.cpp:476
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Açýk belge yok!"
#: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
#: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
#, fuzzy
msgid "No Document Open!"
msgstr "Açýk belge yok!"
#: src/MenuBackend.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Plain Text"
msgstr "Düz metin"
#: src/MenuBackend.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Satýrlar Olarak Düz Metin"
#: src/MenuBackend.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Master Document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: src/MenuBackend.cpp:750
#, fuzzy
msgid "List of listings"
msgstr "Figür Listesi"
#: src/MenuBackend.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Other floats"
msgstr "Diðer font ayarlarý"
#: src/MenuBackend.cpp:764
msgid "No Table of contents"
msgstr "Ýçindekiler boþ"
#: src/MenuBackend.cpp:810
#, fuzzy
msgid " (auto)"
msgstr "Tarih"
#: src/MenuBackend.cpp:829
#, fuzzy
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "Belgeyi Yazdýr"
#: src/Paragraph.cpp:1704 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1764
msgid "Alignment not permitted"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1765
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/SpellBase.cpp:51
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "Ýþletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
#: src/Text.cpp:136
msgid "Unknown layout"
msgstr "Bilinmeyen yerleþim"
#: src/Text.cpp:137
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#: src/Text.cpp:274 src/Text.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Change tracking error"
msgstr "Dil deðiþtir"
#: src/Text.cpp:275
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:288
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Unknown token"
msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#: src/Text.cpp:768
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "Paragraf baþýna boþluk koyamazsýnýz. Lütfen Yardým/Eðitim'i okuyun."
#: src/Text.cpp:779
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Böyle iki boþluk koyamazsýnýz. Lütfen Yardým/Eðitim'i okuyun."
#: src/Text.cpp:1821
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Dil deðiþtir"
#: src/Text.cpp:1827
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Sayfa: "
#: src/Text.cpp:1831
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr "Kýsým"
#: src/Text.cpp:1841
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
#: src/Text.cpp:1846
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Derinlik: %1$d"
#: src/Text.cpp:1852
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Aralýk: "
#: src/Text.cpp:1858 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr "BirBuçuk"
#: src/Text.cpp:1864
msgid "Other ("
msgstr "Diðer ("
#: src/Text.cpp:1873
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr ", Derinlik: "
#: src/Text.cpp:1874
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragraf: "
#: src/Text.cpp:1875
msgid ", Id: "
msgstr ", Ad: "
#: src/Text.cpp:1876
msgid ", Position: "
msgstr ", Konum: "
#: src/Text.cpp:1882
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1884
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Sýnýr: "
#: src/Text2.cpp:576
#, fuzzy
msgid "No font change defined."
msgstr "Sonraki deðiþikliðe git"
#: src/Text2.cpp:617
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Ýndeksleyecek bir þey yok!"
#: src/Text2.cpp:619
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
#: src/Text3.cpp:183 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
#, fuzzy
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematik Ayraç"
#: src/Text3.cpp:733
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#: src/Text3.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Layout "
msgstr "Yerleþim|Y"
#: src/Text3.cpp:908
msgid " not known"
msgstr " bilinmiyor"
#: src/Text3.cpp:1461 src/Text3.cpp:1473
msgid "Character set"
msgstr "Karakter seti"
#: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1601
#, fuzzy
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Paragraf ayarlarý"
#: src/Thesaurus.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Thesaurus failure"
msgstr "Eþanlamlýlar"
#: src/Thesaurus.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Aiksaurus returned the following error:\n"
"\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:490
msgid "Default skip"
msgstr "Öntanýmlý aralýk"
#: src/VSpace.cpp:493
msgid "Small skip"
msgstr "Küçük aralýk"
#: src/VSpace.cpp:496
msgid "Medium skip"
msgstr "Orta aralýk"
#: src/VSpace.cpp:499
msgid "Big skip"
msgstr "Büyük aralýk"
#: src/VSpace.cpp:502
msgid "Vertical fill"
msgstr "Düþey doldurma"
#: src/VSpace.cpp:509
#, fuzzy
msgid "protected"
msgstr "Korumalý Boþluk|o"
#: src/buffer_funcs.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr "Belge okunamýyor"
#: src/buffer_funcs.cpp:83
msgid "Could not read document"
msgstr "Belge okunamýyor"
#: src/buffer_funcs.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"%1$s belgesinin bir acil durum kaydý var.\n"
"\n"
"Acil durum kaydýndan kurtarýlsýn mý?"
#: src/buffer_funcs.cpp:99
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Acil durum kaydý yüklensin mi?"
#: src/buffer_funcs.cpp:100
msgid "&Recover"
msgstr "&Kurtar"
#: src/buffer_funcs.cpp:100
msgid "&Load Original"
msgstr "&Aslýný Yükle"
#: src/buffer_funcs.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"%1$s belgesinin yedeði belgeden daha yeni.\n"
"\n"
"Belge yerine yedek açýlsýn mý?"
#: src/buffer_funcs.cpp:126
msgid "Load backup?"
msgstr "Yedeði yükle?"
#: src/buffer_funcs.cpp:127
msgid "&Load backup"
msgstr "&Yedeði yükle"
#: src/buffer_funcs.cpp:127
msgid "Load &original"
msgstr "&Özgünü yükle"
#: src/buffer_funcs.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Sürüm yönetimindeki dosyayý almak ister misiniz?"
#: src/buffer_funcs.cpp:168
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Dosyayý sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
#: src/buffer_funcs.cpp:169
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Geri al"
#: src/buffer_funcs.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
"Belge %1$s de kaydedilmiþ deðiþiklikler var.\n"
"\n"
"Belgeyi kayýt mý edeyim, yoksa deðiþiklikleri unutayým mý?"
#: src/buffer_funcs.cpp:193
#, fuzzy
msgid "&Switch to document"
msgstr "Açýk bir belgeye geç"
#: src/buffer_funcs.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Belge %1$s de kaydedilmiþ deðiþiklikler var.\n"
"\n"
"Belgeyi kayýt mý edeyim, yoksa deðiþiklikleri unutayým mý?"
#: src/buffer_funcs.cpp:217
msgid "Create new document?"
msgstr "Yeni bir belge oluþturayým mý?"
#: src/buffer_funcs.cpp:218
msgid "&Create"
msgstr "&Oluþtur"
#: src/buffer_funcs.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr "Belge okunamýyor"
#: src/buffer_funcs.cpp:245
msgid "Could not read template"
msgstr "Þablon okunamadý"
#: src/buffer_funcs.cpp:565
#, fuzzy
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "Alt bölüm"
#: src/buffer_funcs.cpp:571
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:574
#, fuzzy
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "seçim"
#: src/bufferview_funcs.cpp:332
msgid "No more insets"
msgstr ""
#: src/callback.cpp:112
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Belge %1$s de kaydedilmiþ deðiþiklikler var.\n"
"\n"
"Belgeyi kayýt mý edeyim, yoksa deðiþiklikleri unutayým mý?"
#: src/callback.cpp:114
msgid "Rename and save?"
msgstr "Yeni adla kaydet?"
#: src/callback.cpp:115
msgid "&Rename"
msgstr "&Yeniden adlandýr"
#: src/callback.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Belge öntanýmlarý kaydedilemedi"
#: src/callback.cpp:236
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
#: src/callback.cpp:276
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Otokayýt baþarýsýz!"
#: src/callback.cpp:303
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
#: src/callback.cpp:367
msgid "Select file to insert"
msgstr "Eklenecek dosyayý seçin"
#: src/callback.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Belirtilen dosya açýlamýyor\n"
"%1$s."
#: src/callback.cpp:388
msgid "Could not read file"
msgstr "Dosya okunamýyor"
#: src/callback.cpp:396
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Belirtilen dosya açýlamýyor\n"
"%1$s."
#: src/callback.cpp:398 src/output.cpp:41
msgid "Could not open file"
msgstr "Dosya açýlamýyor"
#: src/callback.cpp:422
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr ""
#: src/callback.cpp:423
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
#: src/callback.cpp:440
msgid "Running configure..."
msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
#: src/callback.cpp:450
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Yapýlandýrma yenileniyor..."
#: src/callback.cpp:456
#, fuzzy
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý"
#: src/callback.cpp:457
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/callback.cpp:462
msgid "System reconfigured"
msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý"
#: src/callback.cpp:463
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"Sistem yeniden yapýlandýrýldý.\n"
"Güncellenen belge sýnýflarýný kullanabilmek\n"
"için, LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
#: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
msgid "No debugging message"
msgstr "Hata bulma iletisi yok"
#: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
msgid "General information"
msgstr "Genel bilgiler"
#: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
#: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
msgid "All debugging messages"
msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
#: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:46
msgid "Program initialisation"
msgstr "Program açýlýþý"
#: src/debug.cpp:47
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Klavye olaylarý"
#: src/debug.cpp:48
msgid "GUI handling"
msgstr "Arabirim yönetimi"
#: src/debug.cpp:49
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:50
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Ayar dosyalarýnýn okunmasý"
#: src/debug.cpp:51
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:52
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "Matematik Ayraç"
#: src/debug.cpp:54
msgid "Font handling"
msgstr "Font yönetimi"
#: src/debug.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Ayar dosyalarýnýn okunmasý"
#: src/debug.cpp:56
msgid "Version control"
msgstr "Sürüm yönetimi"
#: src/debug.cpp:57
#, fuzzy
msgid "External control interface"
msgstr "Harici Materyal"
#: src/debug.cpp:58
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:59
msgid "User commands"
msgstr "Kullanýcý komutlarý"
#: src/debug.cpp:60
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:61
msgid "Dependency information"
msgstr "Baðýmlýlýk bilgisi"
#: src/debug.cpp:62
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "Ekle|E"
#: src/debug.cpp:63
msgid "Files used by LyX"
msgstr "LyX tarafýndan kullanýlan dosyalar"
#: src/debug.cpp:64
msgid "Workarea events"
msgstr "Çalýþma alaný olaylarý"
#: src/debug.cpp:65
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:66
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/debug.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Change tracking"
msgstr "Dil deðiþtir"
#: src/debug.cpp:68
#, fuzzy
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Dýþ Uygulamalar"
#: src/debug.cpp:69
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/frontends/LyXView.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Document not loaded."
msgstr "Belge kaydedilemedi"
#: src/frontends/LyXView.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Belge %1$s açýlýyor..."
#: src/frontends/LyXView.cpp:498
msgid " (changed)"
msgstr " (deðiþti)"
#: src/frontends/LyXView.cpp:502
msgid " (read only)"
msgstr " (yalnýzca okunabilir)"
#: src/frontends/WorkArea.cpp:247
msgid "Formatting document..."
msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasýný okuyamadý\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Katkýcýlarýn LyX projesine verdiði emeði\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "görebilmek için lütfen yerine kurun."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2006 LyX Team"
msgstr ""
"LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Takýmý"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Sürüm "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
msgid "Library directory: "
msgstr "Sistem dizini: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
msgid "User directory: "
msgstr "Kullanýcý dizini: "
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "BibTeX Veritabanlarý (*.bib)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Eklenecek BibTeX veritabaný seçin"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
msgid "No frame drawn"
msgstr "Çerçeve yok"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
msgid "Rectangular box"
msgstr "Dikdörtgen kutu"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
msgid "Oval box, thin"
msgstr "Oval kutu, ince"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
msgid "Oval box, thick"
msgstr "Oval kutu, kalýn"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
msgid "Shadow box"
msgstr "Gölgeli kutu"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
msgid "Double box"
msgstr "Çift kutu"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
msgid "Depth"
msgstr "Derinlik"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
msgid "Total Height"
msgstr "Toplam Yükseklik"
#: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s ve %2$s"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
msgid "Select external file"
msgstr "Dýþ dosya seçin"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
msgid "Top left"
msgstr "Üst sol"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
msgid "Bottom left"
msgstr "Alt sol"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
msgid "Baseline left"
msgstr "Taban sol"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
msgid "Top center"
msgstr "Üst orta"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
msgid "Bottom center"
msgstr "Alt orta"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
msgid "Baseline center"
msgstr "Taban orta"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
msgid "Top right"
msgstr "Üst sað"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
msgid "Bottom right"
msgstr "Alt sað"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
msgid "Baseline right"
msgstr "Taban sað"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
msgid "Select graphics file"
msgstr "Grafik dosyasýný seçin"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
msgid "Select document to include"
msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Kayýtlarý"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Sürüm yönetimi kayýt dosyasý bulunamadý."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyx Hata Kütüðü"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
msgid "Version Control Log"
msgstr "Sürüm Yönetimi Kayýtlarý"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "LaTeX kayýt dosyasý bulunamadý."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
#, fuzzy
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Sürüm yönetimi kayýt dosyasý bulunamadý."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "lyx2lyx hata kütük dosyasý bulunamadý."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
msgid "No version control log file found."
msgstr "Sürüm yönetimi kayýt dosyasý bulunamadý."
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
msgid "Choose bind file"
msgstr "Baðlama dosyasý seçin"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "LyX baðlama dosyasý (*.bind)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
msgid "Choose UI file"
msgstr "Arabirim dosyasý seçin"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "LyX arabirim dosyalarý (*.ui)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Klavye haritasý seçin"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "LyX klavye haritasý (*.kmap)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Kiþisel sözlüðü deðiþtir"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
msgid "*.pws"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
msgid "Print to file"
msgstr "Dosyaya yazdýr"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Yazým denetimi hatasý"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr "Yazým denetleyici baþlatýlamadý\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:281
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Yazým denetleyici bir nedenden kapandý.\n"
"Dýþardan durdurulmuþ olabilir."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:284
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "Yazým denetleyici sorun çýkardý.\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:288
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Yazým denetleyici sorun çýkardý"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:304
msgid "One word checked."
msgstr "Bir sözcük denetlendi."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:307
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Yazým denetleme tamam"
#: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
msgid "Table of Contents"
msgstr "icindekiler"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s ve %2$s"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
msgid "No year"
msgstr "Yýl yok"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
msgid "before"
msgstr "önce"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
msgid "No change"
msgstr "Ayný kalsýn"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
msgid "Reset"
msgstr "Sýfýrla"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
msgid "Small Caps"
msgstr "Küçük Baþlýklar"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
msgid "Emph"
msgstr "Vurgu"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
msgid "Underbar"
msgstr "Altçizgi"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
msgid "Noun"
msgstr "Ad"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
msgid "No color"
msgstr "Renksiz"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
msgid "Black"
msgstr "Siyah"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
msgid "White"
msgstr "Beyaz"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
msgid "Red"
msgstr "Kýrmýzý"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
msgid "Green"
msgstr "Yeþil"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
msgid "Yellow"
msgstr "Sarý"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
#, fuzzy
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Kullanýcý Klavuzu|K"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
#, fuzzy
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Kullanýcý Klavuzu|K"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Baþka ileri alma bilgisi yok"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
#, fuzzy, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "Yazým denetleyici sorun çýkardý.\n"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Maths"
msgstr "Yollar"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
msgid "Dings 1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
msgid "Dings 2"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
msgid "Dings 3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
msgid "Dings 4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
msgid "Index Entry"
msgstr "Ýndeks Giriþi"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
#, fuzzy
msgid "LaTeX Source"
msgstr "LaTeX hatasý"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Dýþ"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
msgid "Directories"
msgstr "Dizinler"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:269
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:273
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:280
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:278
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408
#, fuzzy
msgid "About %1"
msgstr "LyX Hakkýnda"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2045
msgid "Preferences"
msgstr "Ayarlar"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Reconfigure"
msgstr "Yeniden yapýlandýr|n"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Quit %1"
msgstr "Çýk"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
msgid "Small-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
msgid "Normal-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
msgid "Big-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:733
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
#, fuzzy
msgid "unknown version"
msgstr "Bilinmeyen kullanýcý"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
msgid "Click to detach"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Kaynakça Giriþ Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX Kaynakça"
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
msgid "Box Settings"
msgstr "Kutu Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
msgid "Branch Settings"
msgstr "Dal Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
msgid "Branch"
msgstr "Dal"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Activated"
msgstr "&Aç/Kapa"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
msgid "No"
msgstr "Hayýr"
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
msgid "Merge Changes"
msgstr "Deðiþiklikleri Birleþtir"
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
msgid "Text Style"
msgstr "Metin Stili"
#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
msgid "Previous command"
msgstr "Önceki komut"
#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
msgid "Next command"
msgstr "Sonraki komut"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Matematik Ayraç"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "LyX: Ayýrýcýlar"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Yok"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "tablo çizgisi"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Daktilo"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Times Roman"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Palatino"
msgstr "sade"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
msgid "Bitstream Charter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Bookman"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Utopia"
msgstr "Üst"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Bera Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Sonraki komut"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
msgid "Zapf Chancery"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Daktilo"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
msgid "Helvetica"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
msgid "Avant Garde"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Bera Sans"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
#, fuzzy
msgid "CM Bright"
msgstr "Üst sað"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Daktilo"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Daktilo"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Courier"
msgstr "Kopyalar"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
msgid "Bera Mono"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
msgid "LuxiMono"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
#, fuzzy
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "Daktilo"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
msgid "Length"
msgstr "Boy"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
msgid " (not installed)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
msgid "empty"
msgstr "boþ"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
msgid "plain"
msgstr "sade"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
msgid "headings"
msgstr "baþlýklar"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
msgid "fancy"
msgstr "süslü"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
#, fuzzy
msgid "LaTeX default"
msgstr "LaTeX baþarýsýz oldu"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
msgid "``text''"
msgstr "``metin''"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
msgid "''text''"
msgstr "''metin''"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
msgid ",,text``"
msgstr ",,metin``"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
msgid ",,text''"
msgstr ",,metin''"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
msgid "<<text>>"
msgstr "<<metin>>"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
msgid ">>text<<"
msgstr ">>metin<<"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
msgid "Numbered"
msgstr "Numaralý"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Ýçindekilerde gözükür"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
msgid "Author-year"
msgstr "Yazar-yýl"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
msgid "Numerical"
msgstr "Sayýsal"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Mevcut deðil: %1$s"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
msgid "Document Class"
msgstr "Belge Sýnýfý"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
msgid "Text Layout"
msgstr "Metin Yerleþimi"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
msgid "Page Layout"
msgstr "Sayfa Yerleþimi"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
msgid "Page Margins"
msgstr "Kenar Boþluklarý"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Numaralama ve Ýçindekiler"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
msgid "Math Options"
msgstr "Matematik Seçenekleri"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
msgid "Float Placement"
msgstr "Yüzen Yerleþimi:"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
msgid "Bullets"
msgstr "Madde imleri"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
msgid "Branches"
msgstr "Dallar"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX baþarýsýz oldu"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
msgid "Document Settings"
msgstr "Belge Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "TeX Kod Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material"
msgstr "Harici Materyal"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%"
msgstr "Ölçek%"
#: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
msgid "Float Settings"
msgstr "Yüzen Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:648
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikler"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
msgid "Child Document"
msgstr "Alt Belge"
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
#, fuzzy
msgid "No language"
msgstr "dil"
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
#, fuzzy
msgid "No dialect"
msgstr "Resim yok"
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Paragraf ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Math Matrix"
msgstr "Mathematica"
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
msgid "LyX: Insert Matrix"
msgstr "LyX: Matris Ekle"
#: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
msgid "Note Settings"
msgstr "Not Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Paragraf Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
msgid "Look and feel"
msgstr "Görünüm"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:77
msgid "Language settings"
msgstr "Dil ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:78
msgid "Outputs"
msgstr "Çýktýlar"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:176
msgid "Plain text"
msgstr "Düz metin"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:207
msgid "Date format"
msgstr "Tarih biçimi"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:234
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:358
msgid "Screen fonts"
msgstr "Ekran fontlarý"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:521
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:622 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:721
msgid "Paths"
msgstr "Yollar"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:772
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Belge þablonu dizini seçin"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:782
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Geçici dizin seçin"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:792
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Yedekleme dizini seçin"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802
msgid "Select a document directory"
msgstr "Belge dizini seçin"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
msgid "Spellchecker"
msgstr "Yazým denetimi"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:848
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:849
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:851
msgid "pspell (library)"
msgstr "pspell (kitaplýk)"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:854
msgid "aspell (library)"
msgstr "aspell (kitaplýk)"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:935
msgid "Converters"
msgstr "Çeviriciler"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1133
#, fuzzy
msgid "Copiers"
msgstr "Kopyalar"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1386
msgid "File formats"
msgstr "Dosya biçimleri"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578
msgid "Format in use"
msgstr "Kullanýlan biçim"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1579
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Bir çevirici tarafýndan kullanýlan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
"silin."
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1680
msgid "Printer"
msgstr "Yazýcý"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1778 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1979
msgid "User interface"
msgstr "Arayüz"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1903
msgid "Identity"
msgstr "Kimlik"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document"
msgstr "Belgeyi Yazdýr"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
msgid "Cross-reference"
msgstr "Çapraz referans"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
msgid "&Go Back"
msgstr "&Geri git"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
msgid "Jump back"
msgstr "Geri git"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
msgid "Jump to label"
msgstr "Etikete git"
#: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:131
msgid "Find and Replace"
msgstr "Bul ve Deðiþtir"
#: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
#: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
msgid "Show File"
msgstr "Dosya Göster"
#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
msgid "Table Settings"
msgstr "Tablo Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
msgid "Insert Table"
msgstr "Tablo ekle"
#: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX Bilgisi"
#: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Düþey Boþluk Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
msgid "Text Wrap Settings"
msgstr "Tablo Dönüþ Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
msgid "space"
msgstr "boþluk"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:612
#: src/insets/InsetInclude.cpp:474
msgid "Invalid filename"
msgstr "Geçersiz dosya adý"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr "Dosya adý þu karakterleri içeremez:"
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:475
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Opened inset"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
#, fuzzy
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX Kaynakça"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!"
msgstr "Dýþarý Aktarým Uyarýsý!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
msgid "Boxed"
msgstr "Kutulu"
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
msgid "Frameless"
msgstr "Çerçevesiz"
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
msgid "ovalbox"
msgstr "ovalkutu"
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
msgid "Ovalbox"
msgstr "Ovalkutu"
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Shadowbox"
msgstr "Gölgeli kutu"
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
msgid "Doublebox"
msgstr "Çift kutu"
#: src/insets/InsetBox.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/insets/InsetBox.cpp:152
msgid "Box"
msgstr "Kutu"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Branch: "
msgstr "Dal"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Undef: "
msgstr "not"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:248
#, fuzzy
msgid "branch"
msgstr "Dal"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:304
msgid "Senseless!!! "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Opened CharStyle Inset"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:226
#, fuzzy
msgid "CharStyle: "
msgstr "Sayfa: "
#: src/insets/InsetCommand.cpp:99
#, fuzzy
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "&BibTeX komutu:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Unknown inset name: "
msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Inset Command: "
msgstr "Sonraki komut"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr ""
#: src/insets/InsetERT.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/insets/InsetERT.cpp:388
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/insets/InsetExternal.cpp:583
#, fuzzy, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Dýþ Uygulamalar"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
#: src/insets/InsetFloat.cpp:379
msgid "float: "
msgstr "yuzen: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:330
#, fuzzy
msgid "float"
msgstr "yuzen: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:381
#, fuzzy
msgid " (sideways)"
msgstr "Yanlamasýna çevir"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "%1$s Listesi"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
msgid "foot"
msgstr "dipnot"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:83
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Dipnot|D"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr "Geçici dizin yaratýlamadý"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:728
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafik dosyasýný seçin"
#: src/insets/InsetHFill.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Yatay hizalama|Y"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Olduðu gibi"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Olduðu gibi"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "Program açýlýþý"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:497
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:503
msgid "Different textclasses"
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Idx: "
msgstr ", Ad: "
#: src/insets/InsetIndex.cpp:82
msgid "Index"
msgstr "indeks"
#: src/insets/InsetListings.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Opened Listing Inset"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
msgid "A value is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
msgid "Please specify true or false."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
msgid "Please specify an integer value."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
msgid "An integer is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "Eksik parametre"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
msgid "margin"
msgstr "kenar"
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Nom"
msgstr "Hayýr"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Nomenclature"
msgstr "Not|N"
#: src/insets/InsetNote.cpp:64
msgid "Note[[InsetNote]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Greyed out"
msgstr "&Gri"
#: src/insets/InsetNote.cpp:67
msgid "Framed"
msgstr "Çerçeveli"
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
msgid "Shaded"
msgstr "Gölgeli"
#: src/insets/InsetNote.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:35 src/insets/InsetOptArg.cpp:45
#, fuzzy
msgid "opt"
msgstr "pt"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/insets/InsetPagebreak.h:65
#, fuzzy
msgid "Clear Page"
msgstr "S&il"
#: src/insets/InsetPagebreak.h:81
#, fuzzy
msgid "Clear Double Page"
msgstr "S&il"
#: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "&Biçim"
#: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Equation"
msgstr "Denklem"
#: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "EqRef: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Numara"
#: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Page: "
msgstr "Sayfa: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "Textual Page Number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Sayfa: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Metin"
#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
msgid "PrettyRef"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
#, fuzzy
msgid "FormatRef: "
msgstr "&Biçim"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3171
msgid "Opened table"
msgstr "Açýk tablo"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4303
#, fuzzy
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "Çok sütun"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4304
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr ""
#: src/insets/InsetText.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/insets/InsetUrl.cpp:42
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/InsetUrl.cpp:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
msgid "Vertical Space"
msgstr "Yatay Boþluk"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48
msgid "wrap: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetWrap.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Derinliði Azalt|z"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:196
msgid "wrap"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
msgid "Not shown."
msgstr "Gosterilmiyor."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
msgid "Loading..."
msgstr "Yukleniyor..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Cevriliyor..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Düz metin"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
msgid "Ready to display"
msgstr "Gosterime hazir"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
msgid "No file found!"
msgstr "Dosya yok!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Cevriliyor..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Dosya okuma hatasý!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
msgid "No image"
msgstr "Resim yok"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:99
msgid "Preview loading"
msgstr "Ongosterim yukleniyor"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:102
msgid "Preview ready"
msgstr "Ongosterim hazir"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:105
msgid "Preview failed"
msgstr "Ongosterim basarilamadi"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Text Width %"
msgstr "Sabit Geniþlik"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Column Width %"
msgstr "Sütun Geniþliði"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Page Width %"
msgstr "Etiket Geniþliði"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Line Width %"
msgstr "Etiket Geniþliði"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Text Height %"
msgstr "Toplam Yükseklik"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Page Height %"
msgstr "Toplam Yükseklik"
#: src/lyxfind.cpp:143
msgid "Search error"
msgstr "Arama hatasý"
#: src/lyxfind.cpp:144
msgid "Search string is empty"
msgstr "Aranacak metin boþ"
#: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
msgid "String not found!"
msgstr "Dizge bulunamadý!"
#: src/lyxfind.cpp:333
msgid "String has been replaced."
msgstr "Dizge deðiþtirildi."
#: src/lyxfind.cpp:336
msgid " strings have been replaced."
msgstr " dizge deðiþtirildi."
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
msgid "Only one row"
msgstr "Yalnýz bir satýr"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
msgid "Only one column"
msgstr "Yalnýz bir sütun"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "No hline to delete"
msgstr "Ýndeksleyecek bir þey yok!"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
msgid "No vline to delete"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Tablo Özellikleri"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "No number"
msgstr "Numaralama"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
msgid "Number"
msgstr "Numara"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:867
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:870
#, fuzzy
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "Normal metin\t\\textrm"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
#, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr ""
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
#, fuzzy
msgid "math macro"
msgstr "matematik arkaplaný"
#: src/output.cpp:39
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Belirtilen dosya açýlamýyor\n"
"%1$s."
#: src/output_plaintext.cpp:148
msgid "Abstract: "
msgstr "Özet: "
#: src/output_plaintext.cpp:160
msgid "References: "
msgstr "Referanslar: "
#: src/support/FileFilterList.cpp:109
msgid "All files (*)"
msgstr "Tüm dosyalar (*)"
#: src/support/Package.cpp.in:448
#, fuzzy
msgid "LyX binary not found"
msgstr "Dizge bulunamadý!"
#: src/support/Package.cpp.in:449
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp.in:569
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "Dizge bulunamadý!"
#: src/support/Package.cpp.in:655
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp.in:682
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp.in:707
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp.in:709
#, fuzzy
msgid "Directory not found"
msgstr "Dizge bulunamadý!"
#: src/support/filetools.cpp:325
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "tr"
#: src/support/os_win32.cpp:326
#, fuzzy
msgid "System file not found"
msgstr "Dizge bulunamadý!"
#: src/support/os_win32.cpp:327
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
#: src/support/os_win32.cpp:332
#, fuzzy
msgid "System function not found"
msgstr "Dizge bulunamadý!"
#: src/support/os_win32.cpp:333
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
#: src/support/userinfo.cpp:44
msgid "Unknown user"
msgstr "Bilinmeyen kullanýcý"
#, fuzzy
#~ msgid "phantom"
#~ msgstr "Esperanto"
#, fuzzy
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "Saða dayalý"
#, fuzzy
#~ msgid "&Center"
#~ msgstr "Ortalý"
#~ msgid "theorem"
#~ msgstr "teorem"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
#~ msgstr "Derinliði Azalt|z"
#, fuzzy
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Yapýþtýr"
#, fuzzy
#~ msgid "Algorithm #."
#~ msgstr "Algoritma"
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "&Yükle"
#, fuzzy
#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
#~ msgstr "Teþekkür"
#~ msgid "To &file:"
#~ msgstr "&Dosyaya:"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "Ko&pyalar:"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "Yazýcý &adý:"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns "
#~ msgstr "S&ütunlar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Overprint "
#~ msgstr "&Üzerine Yaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Font st&yle:"
#~ msgstr "Font boyu"
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "Ti&p"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition. "
#~ msgstr "Taným."
#, fuzzy
#~ msgid "Example. "
#~ msgstr "Örnek."
#, fuzzy
#~ msgid "Fact. "
#~ msgstr "Yuzen"
#, fuzzy
#~ msgid "Proof. "
#~ msgstr "Ýspat"
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem. "
#~ msgstr "Teorem."
#, fuzzy
#~ msgid "&Extended Chars"
#~ msgstr "Geliþmiþ Özellikler|G"
#, fuzzy
#~ msgid "Placement:"
#~ msgstr "&Yerleþim:"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "öntanýmlý"
#, fuzzy
#~ msgid "common"
#~ msgstr "açýklama"
#, fuzzy
#~ msgid "Listings"
#~ msgstr "Liste"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
#~ msgstr "icindekiler"
#, fuzzy
#~ msgid "Toc"
#~ msgstr "Üst"
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "Ýçindekiler|Ý"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "&Tamam"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Kopyalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Büyük Harf|B"
#~ msgid "Table of contents"
#~ msgstr "Ýçindekiler"
#, fuzzy
#~ msgid "block "
#~ msgstr "Blok"
#, fuzzy
#~ msgid "Basic style"
#~ msgstr "BibTeX stilleri"
#, fuzzy
#~ msgid "&Caption"
#~ msgstr "Altlýk"
#, fuzzy
#~ msgid "A caption for the List of Listings"
#~ msgstr "Alt figür için baþlýk"
#, fuzzy
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "&Etiket:"
#, fuzzy
#~ msgid "<- P&romote"
#~ msgstr "&Koruma:"
#, fuzzy
#~ msgid "D&own"
#~ msgstr "&Aþaðý"
#, fuzzy
#~ msgid "Upd&ate"
#~ msgstr "Güncelle"
#, fuzzy
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "Alt bölüm"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert glossary entry"
#~ msgstr "Ýndeks giriþi ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Glo"
#~ msgstr "&Genel"
#, fuzzy
#~ msgid "TeX Code:"
#~ msgstr "TeX Kodu|X"
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
#~ msgstr "Bu paneli ayrý bir pencere olarak göster"
#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "Paneli &ayýr"
#~ msgid "Insert spacing"
#~ msgstr "Boþluk ekle"
#~ msgid "Set limits style"
#~ msgstr "Limit stili seç"
#~ msgid "Set math font"
#~ msgstr "Matematik fontu seç"
#~ msgid "Insert fraction"
#~ msgstr "Kesir ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
#~ msgstr "Mod deðiþtir"
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
#~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "Matematik Paneli|P"
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "Matematik Paneli|P"
#~ msgid "Show math panel"
#~ msgstr "Matematik panelini göster"
#~ msgid "LyX: Math Roots"
#~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
#~ msgid "Cube root\t\\root"
#~ msgstr "Küb kök\t\\root"
#~ msgid "LyX: Math Styles"
#~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX: Matematik Fontlarý"
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sýnýfýný kullanýyor.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert math delimiters"
#~ msgstr "Ayraç ekle"
#~ msgid "E&xtra options"
#~ msgstr "&Baþka seçenekler"
#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "&Hizalama:"
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "&Kaynak:"
#~ msgid "&Converters"
#~ msgstr "&Çeviriciler"
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
#~ msgstr "Ekran fontlarý için kodlama."
#~ msgid "Class Settings"
#~ msgstr "Sýnýf Ayarlarý"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Bookmark|S"
#~ msgstr "Yerimi 1 Ýþaretle"
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
#~ msgstr "Diyaloglardaki kalýn font."
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
#~ msgstr "Menü fontlarý için kodlama."
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
#~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
#, fuzzy
#~ msgid "Special Insets|S"
#~ msgstr "&Seçim:"