lyx_mirror/po/nn.po
Michael Schmitt bc2fb0d99d * po/.po: remerge again (last time for today)
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@15672 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2006-11-01 15:34:51 +00:00

12641 lines
306 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of nn.po to Nynorsk
# translation of nn_1.4pre3.po to
# Norske oversettelser for LyX
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
#
# Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
# Ingar Pareliussen <ingar_ved_samfundet.no>, 2003,2005,2006.
# Ingar Pareliussen <ingarp_ved_samfundet.no>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-01 16:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-18 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingarp_ved_samfundet.no>\n"
"Language-Team: Nynorsk <nn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
msgid "Citation Style"
msgstr "Litteraturstil"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
msgid "&Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "&Standard(nummerert)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
msgid "Natbib &style:"
msgstr "Natbib&stil:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
msgid "&Add"
msgstr "&Legg til"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
msgid "&New:"
msgstr "&Ny:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Fjern den valde greina"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:205
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Skru av/på den valde greina"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&De)aktiver"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "En&dra farge..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
msgid "&Font:"
msgstr "Skri&fttypar:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Storleik:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212 src/lyxfont.C:520
#: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
#: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
msgid "Tiny"
msgstr "Svært liten"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
#: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
msgid "Smallest"
msgstr "Minst"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
#: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
#: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
msgid "Small"
msgstr "Lite"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
#: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
#: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
#: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
msgid "Larger"
msgstr "Større"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
#: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
msgid "Largest"
msgstr "Størst"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
#: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
#: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
msgid "Huger"
msgstr "Gigantisk"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "Custom Bullet:"
msgstr "Kunde"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
#, fuzzy
msgid "&Level:"
msgstr "&Etikett"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Formater"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
msgid "Use &default placement"
msgstr "Bruk &standard plassering"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Avanserte val for plassering"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
msgid "&Top of page"
msgstr "&Øvst på sida"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Heilt sikkert her"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Her, om det går"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Flytar side"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Nedst på sida"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
msgid "&Span columns"
msgstr "&Over fleire spaltar"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "&Rotèr 90°"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
#, fuzzy
msgid "FontUi"
msgstr "Skri&fttypar:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avanserte val"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
#, fuzzy
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Lita skrifttype"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "Sizes"
msgstr "Storleik"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "&Base Size:"
msgstr "&Storleik:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Sc&ale Typewriter %:"
msgstr "T&ypewriter"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "S&cale Sans Serif %:"
msgstr "Sa&ns Serif"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
#, fuzzy
msgid "Families"
msgstr "Utan ramme"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
#, fuzzy
msgid "&Default Family:"
msgstr "&Standard margar"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
#, fuzzy
msgid "&Typewriter:"
msgstr "T&ypewriter"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
#, fuzzy
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "Sa&ns Serif"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
msgid "&Roman:"
msgstr "&Romansk"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
msgid "Document &class:"
msgstr "&Dokumentklasse:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
msgid "Class Settings"
msgstr "Klasseval"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
msgid "&Options:"
msgstr "&Val"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
msgid "Postscript &driver:"
msgstr "Postscript-&drivaren:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
msgid "&Language:"
msgstr "&Språk"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
msgid "&Use language's default encoding"
msgstr "&Bruk standard vala til språket"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Teiknsett:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
msgid "&Quote Style:"
msgstr "&Sitatstil:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "&Standard margar"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Topp"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Botn"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "&Indre:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "&Ytre"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "Topptekst av&stand:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Topptekst&høgd:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "&Botntekst avstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Bruk AMS &matte"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "&Vis i Innhaldslista"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
msgid "&Numbering"
msgstr "&Nummerering"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
msgid "Paper Size"
msgstr "Papirstorleik"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:239
msgid "&Height:"
msgstr "&Høgd"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:179
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
msgid "&Width:"
msgstr "&Breidd:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpassa\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
msgid "&Portrait"
msgstr "S&tåande"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
msgid "&Landscape"
msgstr "&Liggjande:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
msgid "Page &style:"
msgstr "&Side stil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Topp og botntekst stil"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Bruk to spaltar"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
msgid "&Two-sided document"
msgstr "&Tosidig"
#: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "Versjonen her"
#: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Bidrag"
#: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Opphavsrett"
#: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
#: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
#: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
#: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
msgid "&Close"
msgstr "&Lat att"
#: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
msgid "&Dummy"
msgstr "&Dummy"
#: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
#: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:791
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:97
#: src/buffer_funcs.C:123 src/buffer_funcs.C:164 src/bufferlist.C:90
#: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:677
#: src/lyxfunc.C:849 src/lyxfunc.C:1955 src/lyxvc.C:173
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
msgid "The bibliography key"
msgstr "Litteratur nøkkel"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/Dialogs.C:226
msgid "&Label:"
msgstr "&Etikett"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
msgid "&Key:"
msgstr "&Nøkkel:"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95
#: src/BufferView.C:265 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:793
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Vel BibTeX database"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:375
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
msgid "&Browse..."
msgstr "&Bla gjennom..."
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Legg &til innhaldslista"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
msgid "&Content:"
msgstr "&Innhald"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
msgid "all cited references"
msgstr "Litteratur nytta i teksten"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
msgid "all uncited references"
msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
msgid "all references"
msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
msgid "Choose a style file"
msgstr "Vel ein stil"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Legg til ein BibTeX database"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
msgid "&Add..."
msgstr "&Legg til..."
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Vel BibTeX database"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
msgid "Databa&ses"
msgstr "Databa&sar"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
msgid "The BibTeX style"
msgstr "BibTeX stil"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
msgid "St&yle"
msgstr "&Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
#: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
#: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
#: src/insets/insetbox.C:157
msgid "Parbox"
msgstr "Avsnittramme"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
#: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:159
msgid "Minipage"
msgstr "Miniside"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
msgid "Supported box types"
msgstr "Støtta rammeslag"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "&Indre ramme:"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "&Decoration:"
msgstr "Dedisering:"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
msgid "Height value"
msgstr "Høgde"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
msgid "Width value"
msgstr "Breidd"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
msgid "Center"
msgstr "Midten"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
msgid "Stretch"
msgstr "Strekk"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "&Vassrett:"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
msgid "Middle"
msgstr "Midten"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
msgid "Bottom"
msgstr "Botn"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
#, fuzzy
msgid "&Box:"
msgstr "Ramme"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
#, fuzzy
msgid "Co&ntent:"
msgstr "&Innhald"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "&Loddrett:"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:762
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
msgid "&Restore"
msgstr "Gjenopp&rett"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:812
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
msgid "&Apply"
msgstr "&Bruk"
#: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
msgid "&Available branches:"
msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
#: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
msgid "Select your branch"
msgstr "Vel greina di"
#: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Endring:"
#: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
msgid "Go to next change"
msgstr "Gå til neste endring"
#: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
msgid "&Next change"
msgstr "&Neste endring"
#: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
msgstr "Godta endringa"
#: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
msgid "&Accept"
msgstr "&Godta"
#: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
msgstr "Forkast endringa"
#: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
msgid "&Reject"
msgstr "&Forkast"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
msgid "Font family"
msgstr "Skriftfamilie"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
msgid "&Family:"
msgstr "&Familie:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
msgid "Font shape"
msgstr "Skrifttype"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
msgid "S&hape:"
msgstr "&Form:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
msgid "Font series"
msgstr "Skriftserie"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1534
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
msgid "Font color"
msgstr "Farge på skrifta"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
msgid "&Series:"
msgstr "&Serier:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
msgid "&Color:"
msgstr "&Farge"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
msgid "Never Toggled"
msgstr "Byt aldri"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstorleik"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
msgid "Other font settings"
msgstr "Andreskriftval"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
msgid "Always Toggled"
msgstr "Byt alltid"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
msgid "&Misc:"
msgstr "&Ymse"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Byt skrifttype på dei over"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
msgid "&Toggle all"
msgstr "&Bytt alle"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Bruk ending automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Bruk endringane med det same"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:833
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
#, fuzzy
msgid "&Available Citations:"
msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "&Selected citations:"
msgstr "&Utval:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "&Up"
msgstr "&Oppdater"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Stad"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
msgid "D&elete"
msgstr "Sle&tt"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
msgid "&Find:"
msgstr "&Finn:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Formater"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Bruk følgjande Natbib litteraturstil"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
msgid "Citation &style:"
msgstr "&Litteraturstil:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
msgid "List all authors"
msgstr "Alle forfattarane"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
msgid "&Full author list"
msgstr "&Heile forfattarlista"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
msgid "Force &upper case"
msgstr "Br&uk storebokstavar"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
msgid "&Text after:"
msgstr "&Tekst etter:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
msgid "Text &before:"
msgstr "Tekst &før:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
msgid "A&pply"
msgstr "&Bruk"
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Like skiljeteikn"
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Hald uendra"
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
msgid "&Size:"
msgstr "&Storleik:"
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Set inn skiljeteikn"
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
msgid "&Insert"
msgstr "&Set inn"
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Lagra desse vala som standardval"
#: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
msgid "Show ERT inline"
msgstr "Vis ERT i teksten"
#: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
msgid "&Inline"
msgstr "&I teksten"
#: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Vis berre ERT knapp "
#: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Samanlagd"
#: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Vis innhaldet i ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
msgid "O&pen"
msgstr "&Opna"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
msgid "&Draft"
msgstr "Kla&dd"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Rediger fila eksternt"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
msgid "&Edit File..."
msgstr "&Rediger fil..."
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
msgid "Select a file"
msgstr "Vel ei-fil"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:385
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
msgid "&File:"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
msgid "Template"
msgstr "Mal"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
msgid "Available templates"
msgstr "Tilgjengelege malar"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
msgid "LyX View"
msgstr "LyX utsjånad"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
msgid "Screen display"
msgstr "Skjerm"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
msgid "Monochrome"
msgstr "Svart/kvit"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråtonar"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:153
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:121
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:73
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:93
msgid "&Display:"
msgstr "&Vis:"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:124
msgid "Sca&le:"
msgstr "Ska&la:"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:80
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Vis bilete i LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:83
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Vis i LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:277
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:298
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Rotèr bilete etter vinkelen"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:305
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Origo for roteringa"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
msgid "&Origin:"
msgstr "&Origo:"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:280
msgid "A&ngle:"
msgstr "Vi&nkel:"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
msgid "Scale"
msgstr "Storleik"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:229
msgid "Height of image in output"
msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:252
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:255
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "&Same høgde og breidde høve"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:192
msgid "Width of image in output"
msgstr "Breidde i ferdig dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
msgid "Crop"
msgstr "Kutt"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:545
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:548
msgid "&Get from File"
msgstr "<&Hent frå fil"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Klipp til &ramma"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:436
msgid "&Left bottom:"
msgstr "&Til venstre nede:"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
msgid "Right &top:"
msgstr "Til høgre &oppe:"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:464
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:481
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:517
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
msgid "Options"
msgstr "Val"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
msgid "O&ption:"
msgstr "Val:"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
msgid "Forma&t:"
msgstr "<Forma&t:"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Grafikk"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
msgid "LyX Display"
msgstr "LyX vising"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
msgid "Output"
msgstr "Resultat"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:219
msgid "Units of height value"
msgstr "Høgde einingar"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:265
msgid "Rotation"
msgstr "Rotering"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:308
msgid "Or&igin:"
msgstr "&Origo:"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:352
msgid "&Edit"
msgstr "&Endre"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:365
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:382
msgid "File name of image"
msgstr "Namnet på fila med grafikk"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:372
msgid "Select an image file"
msgstr "Vel ei biletefil"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:398
msgid "&Clipping"
msgstr "&Klipping"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:598
msgid "E&xtra options"
msgstr "Andre val"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:610
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
msgstr ""
"Er dette berre ein del av delane til ein figurflytar med mange figurar?"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:613
msgid "Su&bfigure"
msgstr "&Delfigur"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:620
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:623
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:643
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Andre LaTeX-val"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:633
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTeX-&val:"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:650
msgid "Draft mode"
msgstr "Kladd"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:653
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Kladd"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:711
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:727
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "Bilete-tekst for delfiguren"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:714
msgid "Ca&ption:"
msgstr "Figur-tekst:"
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
msgid "&Show preview"
msgstr "&Førehandsvising"
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Marker mellomrom"
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
msgid "File name to include"
msgstr "Namnet på fila"
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
msgid "Load the file"
msgstr "Last fila"
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
msgid "&Load"
msgstr "&Last inn"
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:286
msgid "Input"
msgstr "Tekstfil"
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:295
msgid "Include"
msgstr "Underdokument"
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Filtype:"
#: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
msgid "Update the display"
msgstr "Oppdater skjermen"
#: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
#: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
msgid "&Update"
msgstr "&Oppdater"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
msgid "Number of rows"
msgstr "Tal på rader"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
msgid "&Rows:"
msgstr "&Rader:"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
msgid "Number of columns"
msgstr "Tal på kolonnar"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
msgid "&Columns:"
msgstr "&Kolonner:"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Set storleiken til tabellen"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Loddrett justering"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Loddrett:"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Vassrett:"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
msgid "Open this panel as a separate window"
msgstr "Opna dette feltet som eit eige vindauge"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
msgid "&Detach panel"
msgstr "&Kopla frå vindauge"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
msgid "Select a page of symbols"
msgstr "Vel ei symbol side"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
msgid "Operators"
msgstr "Operatorar"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
msgid "Big operators"
msgstr "Store Operatorar"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
msgid "Relations"
msgstr "Relasjonar"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
msgid "Arrows"
msgstr "Piler"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
msgid "Dots"
msgstr "Prikkar"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
msgid "Frame decorations"
msgstr "Ramme attributter"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
msgid "AMS operators"
msgstr "AMS Operatorar"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
msgid "AMS relations"
msgstr "AMS Relasjonar"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
msgid "AMS negated relations"
msgstr "AMS negerte relasjonar"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
msgid "AMS arrows"
msgstr "AMS piler"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "AMS ymse"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
msgid "&Functions"
msgstr "&Funksjonar"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
msgid "Insert root"
msgstr "Set rot"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
msgid "Insert spacing"
msgstr "Set inn mellomrom"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
msgid "Set limits style"
msgstr "Vel stil for grenseverdiar"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
msgid "Set math font"
msgstr "Matte skriftstil"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
msgid "Toggle between display and inline mode"
msgstr "Byt mellom vis- eller i teksten-modus"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
msgid "Subscript"
msgstr "Senka skrift"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
msgid "Superscript"
msgstr "Heva skrift"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
msgid "Insert matrix"
msgstr "Sett inn matrise"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr "Vis dialog for skiljeteikn og parentesar"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
msgid "LyX internal only"
msgstr "Berre for LyX internt "
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
msgid "LyX &Note"
msgstr "LyX &Notat"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
msgid "&Comment"
msgstr "&Kommentar"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
msgid "Print as grey text"
msgstr "Skriv ut som grå tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
msgid "&Greyed out"
msgstr "Som &Grå-tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
msgid "Framed in box"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
#, fuzzy
msgid "&Framed"
msgstr "Fornamn"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
#, fuzzy
msgid "Box with shaded background"
msgstr "notat bakgrunn"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
#, fuzzy
msgid "&Shaded"
msgstr "&Lagra"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2426
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130 src/text.C:2432
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:132
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "&Linjeavstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
msgid "Justified"
msgstr "Justert"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
msgid "Alig&nment:"
msgstr "Justeri&ng:"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
msgid "In&dent paragraph"
msgstr "In&nrykk av avsnitt"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
msgid "Label Width"
msgstr "Etikettbreidd"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
msgid "&Longest label"
msgstr "&Lengste etikett"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
msgid "&roff command:"
msgstr "&roff kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
msgstr "Kor mange teikn kan det vere på ei linje av tekst/LaTeX/SGML eksport"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
msgid "Output &line length:"
msgstr "Linje&lengd:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr "Ekstern applikasjon for reinteksttabellar"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
msgid "&Colors"
msgstr "&Fargar"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
msgid "&Alter..."
msgstr "&Endra..."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
msgid "A&dd"
msgstr "&Legg til"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
msgid "&Modify"
msgstr "E&ndra"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
msgid "&From:"
msgstr "F&rå:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "&Ekstra flagg:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
msgid "C&onverter:"
msgstr "Eksportprogram:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
"indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
"body></html>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "&To:"
msgstr "&Topp"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:171
msgid "&Converters"
msgstr "E&ksportprogram"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
msgid "C&opiers"
msgstr "K&opierarar"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
msgid "&Copier:"
msgstr "&Kopierar:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
"Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
"teTeX under MS Windows."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
msgid "&Date format:"
msgstr "&Datoformat"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Datoformatet til strftime"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Vis &grafikk:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
msgid "No math"
msgstr "Ikkje nytt matte"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
msgid "On"
msgstr "På"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
msgid "Do not display"
msgstr "Ikkje vis matte"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "Vis med det &same:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Skr&iveprogram:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
msgid "&GUI name:"
msgstr "&GUI namn:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
msgid "E&xtension:"
msgstr "Fil E&tternamn:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Snøggtast:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
msgid "F&ormat:"
msgstr "F&ormat:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Framsynar:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
#, fuzzy
msgid "Vector graphi&cs format"
msgstr "Vel grafikk fil"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
msgid ""
"Tell whether this format is a document format. A document can not be "
"exported to or viewed in a non-document format."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
#, fuzzy
msgid "&Document format"
msgstr "Dokumentstil feil"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
msgid "&File formats"
msgstr "&Filformat"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
msgid "&E-mail:"
msgstr "&E-post:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
msgid "Your name"
msgstr "Ditt namn"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Di E-post adresse"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
msgid "Bro&wse..."
msgstr "B&la gjennom..."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
msgid "S&econd:"
msgstr "Andr&e:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
msgid "&First:"
msgstr "&Første:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
msgid "Br&owse..."
msgstr "B&la gjennom..."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Byt &tastaturoversikt"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
msgid "Command s&tart:"
msgstr "S&tart kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
msgid "&Default language:"
msgstr "&Standard språk:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Slutt Komma&ndo:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Språ&k pakke:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
msgid "Auto &begin"
msgstr "Start aut&omatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
msgid "Use b&abel"
msgstr "Bruk& babel"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
msgid "&Global"
msgstr "&Global"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr "Skriv frå høg&re til venstre"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
msgid "Auto &end"
msgstr "Sl&utt automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Marker &framandespråk"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "&Bruk standard val når dokumentklassa blir endra"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Standard pap&irstorleik:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "TeX &koding:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
msgid "US letter"
msgstr "US-letter"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
msgid "US legal"
msgstr "US-legal"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
msgid "US executive"
msgstr "US Executive"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:222
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
msgid "External Applications"
msgstr "Eksterne program"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "CheckTeX val og flagg"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Chec&kTeX kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "BibTeX val"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "&BibTeX kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
msgid "Index command:"
msgstr "Indeks kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "Sett papirstorleik til DVI-framsynaren:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom..."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&Stig-prefiks:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "&Mellombelslager stig:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Stig til reservekopi:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Arbeidskatalog:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
msgid "&Document templates:"
msgstr "Stig til &malar:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Namnet på standard skrivaren"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
msgid "Use printer name explicitely"
msgstr "Bruk namnet på skrivaren utan omsvøp "
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
msgid "Adapt outp&ut"
msgstr "S&end skrivar namn"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
msgid "Command Options"
msgstr "Kommando flagg"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
msgid "Re&verse:"
msgstr "Om&vendt:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
msgid "To p&rinter:"
msgstr "Til sk&rivar:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "&Papirstorleik:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
msgid "To &file:"
msgstr "Utskrift til &fil:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
msgid "Spool &command:"
msgstr "&Kø-kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
msgid "&Odd pages:"
msgstr "&Odde-sider:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Papir&type:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
msgid "E&xtra options:"
msgstr "E&kstra val:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
msgid "Spool pref&ix:"
msgstr "Skrivar-kø pref&iks:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
msgid "Co&llated:"
msgstr "Sam&la:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
msgid "&Even pages:"
msgstr "&Like-sider:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
msgid "File ex&tension:"
msgstr "Fil E&tternamn:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "Ligg&jande:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
msgid "Co&pies:"
msgstr "Ko&piar:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Utval av sider:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
msgid "Specify the command option names for your printer command"
msgstr "Skriv program flagga for skrivarprogrammet"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Utskriftsko&mmando:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
msgid "Printer &name:"
msgstr "Skrivar&namn:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "Sa&ns Serif"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "T&ypewriter"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Forstørring %:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
msgid "Font Sizes"
msgstr "Skriftstorleik"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
msgid "Larger:"
msgstr "Større:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
msgid "Largest:"
msgstr "Største:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
msgid "Huge:"
msgstr "Enorm:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
msgid "Hugest:"
msgstr "Megasvær:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
msgid "Smallest:"
msgstr "Minst:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
msgid "Smaller:"
msgstr "Mindre:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
msgid "Small:"
msgstr "Liten:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
msgid "Tiny:"
msgstr "Svært liten:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
msgid "Large:"
msgstr "Stor:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "Stave&kontroll program:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Al&ternative språk:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "Ve&rna teikn:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr "Vel ein annan personleg-katalog enn standard-katalogen"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Personleg&ordbok:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Akssepter ord som \"helikoptersjøførsertifikat\""
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Godta sa&mansetteord"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Bruk lokal teiknkod&ing"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
msgid "B&rowse..."
msgstr "B&la gjennom..."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
msgid "&User interface file:"
msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
msgid "&Bind file:"
msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Versjon"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
msgid "Load opened files from last session"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
#, fuzzy
msgid "Restore cursor positions"
msgstr "Den noverande rada"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
#, fuzzy
msgid "Save/restore window position"
msgstr "Den noverande rada"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
#: src/frontends/qt4/QBox.C:228
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
#: src/frontends/qt4/QBox.C:219
msgid "Height"
msgstr "Høgd"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
msgid "B&ackup documents "
msgstr "L&ag reservekopi "
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
msgid " every"
msgstr "kvart"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
msgid "minutes"
msgstr "minutt"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
#: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:676
msgid "&Save"
msgstr "&Lagra"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
msgid "Page number to print from"
msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
msgid "Page number to print to"
msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
msgid "Print all pages"
msgstr "Skriv ut alle sider"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
msgid "Fro&m"
msgstr "F&rå"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
msgid "&All"
msgstr "&Alle"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Skriv ut partal sid&er"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
msgid "Re&verse order"
msgstr "Om&vendt"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
msgid "Copies"
msgstr "Kopiar"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
msgid "Number of copies"
msgstr "Kor mange kopiar"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
msgid "Collate copies"
msgstr "Samla kopiar"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
msgid "&Collate"
msgstr "&Samla:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
msgid "&Print"
msgstr "S&kriv ut"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
msgid "Print Destination"
msgstr "Skrivar"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Send dokumentet til skrivar"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
msgid "P&rinter:"
msgstr "Sk&rivar"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
msgid "Send output to a file"
msgstr "Skriv til ei fil"
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
msgid "La&bels in:"
msgstr "E&tikettar i:"
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
msgid "<reference>"
msgstr "<referanse>"
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<referance>)"
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
msgid "<page>"
msgstr "<side>"
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
msgid "on page <page>"
msgstr "på side <side>"
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<referanse> på side <side>"
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
msgid "Formatted reference"
msgstr "Formatert referanse"
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Sorter etikettane i alfabetiskordning"
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
msgid "&Sort"
msgstr "&Sorter"
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
msgid "Update the label list"
msgstr "Oppdater referanselista"
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
msgid "Jump to the label"
msgstr "Hopp til etikett"
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Gå til etikett"
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
msgid "Replace &with:"
msgstr "&Erstatt med:"
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "&Leit berre etter heile ord"
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
msgid "Find &Next"
msgstr "Finn &neste"
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
msgid "&Replace"
msgstr "E&rstatt"
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
msgid "Replace &All"
msgstr "Erstatt &alle"
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
msgid "Search &backwards"
msgstr "Søk &bakover."
#: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
#: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
msgid "&Export formats:"
msgstr "Eks&portformat:"
#: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
msgid "&Command:"
msgstr "&Kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
msgid "Suggestions:"
msgstr "Framlegg:"
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Erstatt ord med det valde"
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorer dette ordet"
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorer"
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Godta ordet for denne gongen"
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
msgid "I&gnore All"
msgstr "I&gnorer alle"
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
msgid "Replacement:"
msgstr "Erstatning:"
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
msgid "Current word"
msgstr "Noverande ord"
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
msgid "Unknown word:"
msgstr "Ukjent ord:"
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Erstatt med det valde ordet"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Tabellval"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
msgid "Column Width"
msgstr "Kolonnebreidd"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Fast breidd på kolonna"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast breidd"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "&Loddrett justering"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
msgid "Block"
msgstr "Blokk justert"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
msgid "Merge cells"
msgstr "Slå saman celler"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Multikolonne"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "LaTe&X argument:"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
msgid "&Borders"
msgstr "&Kantlinjer"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
msgid "All Borders"
msgstr "Alle kantlinjer"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
msgid "&Set"
msgstr "&Sett inn"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
msgid "C&lear"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
#, fuzzy
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
#, fuzzy
msgid "De&fault"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
msgid "Set Borders"
msgstr "Endre kantlinjer"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
#, fuzzy
msgid "Additional Space"
msgstr "Ekstra loddrett mellomrom."
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
msgid "T&op of row:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
#, fuzzy
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "&Nedst på sida"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
msgid "&Longtable"
msgstr "&Langtabell"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Skift si&de i denne rada"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
msgid "Settings"
msgstr "Val"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
msgid "Header:"
msgstr "Overskrift:"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
msgid "Footer:"
msgstr "Botntekst:"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
msgid "First header:"
msgstr "Første overskrift:"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
msgid "Last footer:"
msgstr "Siste botntekst:"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
msgid "Contents"
msgstr "Innhald"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
msgid "Border above"
msgstr "Kantlinje over"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
msgid "Border below"
msgstr "Kantlinje under"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
msgid "on"
msgstr "på"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
msgid "double"
msgstr "dobbel"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
msgid "is empty"
msgstr "Skal vere tom"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider."
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
msgid "&Use long table"
msgstr "&Bruk langtabell"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
msgid "Current cell:"
msgstr "Noverande celle:"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
msgid "Current row position"
msgstr "Den noverande rada"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
msgid "Current column position"
msgstr "Den noverande kolonna"
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
msgid "Close this dialog"
msgstr "Lukk dette vindauget"
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Lag nye fil-lister"
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
msgid "&Rescan"
msgstr "&Frisk opp"
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Valde klassar eller stilar"
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX klassar"
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX stiler"
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX stiler"
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Skru av/på stigane til filene"
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
msgid "Show &path"
msgstr "Vis &stig"
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
msgid "Index entry"
msgstr "Indeksnøkkel"
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Nøkkelord:"
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
msgid "Entry"
msgstr "Setelen"
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
msgid "The selected entry"
msgstr "Det valde setelen"
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
msgid "&Selection:"
msgstr "&Utval:"
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
#: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
#, fuzzy
msgid "<- &Promote"
msgstr "Ve&rn:"
#: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
msgid "&Demote ->"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
msgid "&Type:"
msgstr "&Type"
#: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
#: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"
#: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Namn for URL-en"
#: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Skal den brukast som ei lenke ?"
#: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "&Lag lenke"
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
msgid "&Spacing:"
msgstr "Mellom&rom:"
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
msgid "&Value:"
msgstr "&Verdi:"
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
msgid "&Protect:"
msgstr "Ve&rn:"
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Bruk \"spesialtilpassa\" mellomrom."
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Ulike slag mellomrom"
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
msgid "DefSkip"
msgstr "Standard avstand"
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
msgid "SmallSkip"
msgstr "Liten avstand"
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
msgid "MedSkip"
msgstr "Medium avstand"
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121
msgid "BigSkip"
msgstr "Stor avstand"
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
msgid "VFill"
msgstr "Fyll vertikalt"
#: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
"paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
msgid "Display complete source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
msgid "Automatic update"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
msgid "Default (outer)"
msgstr "Standard (ytre)"
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
msgid "Outer"
msgstr "Ytre"
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
msgid "&Placement:"
msgstr "&Plassering"
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
msgid "Units of width value"
msgstr "Breiddeining"
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
msgid "&Units:"
msgstr "&Einingar:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Linjeavstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
msgid "Separate Paragraphs With"
msgstr "Del avsnitta med"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
msgid "&Vertical space"
msgstr "Loddrett avstand"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
msgid "&Indentation"
msgstr "&Innrykk"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
msgid "Two-&column document"
msgstr "To &spalter"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
#: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
#: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
#: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
#: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
#: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
#: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
#: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Teorem-mal"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
#: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
#: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
#: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
#: lib/layouts/svjour.inc:436
msgid "Proof"
msgstr "Prov"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr "Prov:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
#: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
#: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
#: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
#: lib/layouts/svjour.inc:478
msgid "Theorem"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
msgid "Theorem #:"
msgstr "Teorem #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
#: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
#: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lemma #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
#: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
#: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
#: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
#: lib/layouts/svjour.inc:376
msgid "Corollary"
msgstr "Korollar"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
msgid "Corollary #:"
msgstr "Korollar #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
#: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
#: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
#: lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition"
msgstr "Framlegg"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
msgid "Proposition #:"
msgstr "Framlegg #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
#: lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Conjecture"
msgstr "Konjektur"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
msgid "Conjecture #:"
msgstr "Konjektur #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
#: lib/layouts/amsmaths.inc:191
msgid "Criterion"
msgstr "Kriterium"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
msgid "Criterion #:"
msgstr "Kriterium #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
#: lib/layouts/amsmaths.inc:213
msgid "Fact"
msgstr "Faktum"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
msgid "Fact #:"
msgstr "Faktum #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiom"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
msgid "Axiom #:"
msgstr "Aksiom #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
#: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
#: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
#: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
#: lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition"
msgstr "Definisjon"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
msgid "Definition #:"
msgstr "Definisjon #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
#: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
#: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
#: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
msgid "Example"
msgstr "Døme"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
msgid "Example #:"
msgstr "Døme #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
msgid "Condition"
msgstr "Vilkår"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
msgid "Condition #:"
msgstr "Vilkår #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
#: lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
msgid "Problem #:"
msgstr "Problem #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
#: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise"
msgstr "Øving"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
msgid "Exercise #:"
msgstr "Øving #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
#: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
#: lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Remark"
msgstr "Merknad"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
msgid "Remark #:"
msgstr "Merknad #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
#: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
#: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
msgid "Claim"
msgstr "Påstand"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
msgid "Claim #:"
msgstr "Påstand #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
#: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
#: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
msgid "Note"
msgstr "Notat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
msgid "Note #:"
msgstr "Notat #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
#: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
msgid "Notation"
msgstr "Notasjon"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
msgid "Notation #:"
msgstr "Notasjon #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
#: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
msgid "Case"
msgstr "Tilfelle"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
msgid "Case #:"
msgstr "Tilfelle #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
#: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
#: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
#: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
#: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
#: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
#: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
#: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
#: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
#: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
#: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
#: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
msgid "Section"
msgstr "Bolk"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
#: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
#: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
#: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
#: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
#: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
#: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
#: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
#: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
#: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
#: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
msgid "Subsection"
msgstr "Underbolk"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
#: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
#: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
#: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
#: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
#: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
#: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
#: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
#: lib/layouts/svjour.inc:70
msgid "Subsubsection"
msgstr "Underunderbolk"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
#: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
#: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
#: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
msgid "Section*"
msgstr "Bolk*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
#: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
msgid "Subsection*"
msgstr "Underbolk*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
#: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Underunderbolk*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
#: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
#: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
#: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
#: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
#: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
#: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
#: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
#: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
#: src/output_plaintext.C:153
msgid "Abstract"
msgstr "Samandrag"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
msgid "Abstract---"
msgstr "Samandrag---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
#: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
#: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
#: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
#: lib/layouts/svjour.inc:273
msgid "Keywords"
msgstr "Stikkord"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
msgid "Index Terms---"
msgstr "Indeksord---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
#: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
#: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
#: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
#: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
#: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
#: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
#: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
#: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
#: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
#: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
#: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
#: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
#: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
msgid "Bibliography"
msgstr "Litteratur"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
#: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
#: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
#: src/rowpainter.C:458
msgid "Appendix"
msgstr "Vedlegg"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
msgid "Appendices"
msgstr "Vedlegg"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
msgid "Biography"
msgstr "Biografi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "Biografi utan foto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
#: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
#: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
#: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
#: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
#: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
#: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
msgid "Caption"
msgstr "Figur/tabell-tekst"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
msgid "Footernote"
msgstr "Botntekst"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
msgid "MarkBoth"
msgstr "Markerbegge"
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
#: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
#: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
#: lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "Punktliste"
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
#: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
#: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
msgid "Enumerate"
msgstr "Nummerert"
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
#: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
#: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
#: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
#: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
#: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
#: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
#: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
#: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
#: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
#: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
#: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
#: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
#: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
#: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
#: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertittel"
#: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
#: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
#: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
#: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
#: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
#: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
#: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
#: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
#: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"
#: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
#: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
#: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
#: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
#: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
#: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
#: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
#: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
msgid "Offprint"
msgstr "Ekstratrykk"
#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
#: lib/layouts/svjour.inc:236
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
#: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
#: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
#: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
#: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
#: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
#: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
#: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
#: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
#: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
#: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:297
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
#: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
#: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Takk til"
#: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
#: lib/layouts/aa.layout:178
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Brevbyt med:"
#: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
#: lib/layouts/svjour.inc:308
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Takk til."
#: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
#: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
#: lib/layouts/amsdefs.inc:178
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
msgid "Thesaurus"
msgstr "Synonym ordbok"
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
#: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
#: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
#: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
#: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
#: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
#: lib/layouts/svjour.inc:79
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
#: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr "Tilknyting"
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
msgid "And"
msgstr "Og"
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
#: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
#: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
#: lib/layouts/svjour.inc:294
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Takk til"
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
#: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
#: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
#: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
#: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
#: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
msgid "References"
msgstr "Referansar"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Plasser_Figuren"
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
msgid "PlaceTable"
msgstr "Plasser_Tabellen"
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
msgid "TableComments"
msgstr "Tabell_Kommentarar"
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
msgid "TableRefs"
msgstr "Tabell_Refar"
#: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
msgid "MathLetters"
msgstr "Matte_Bokstavar"
#: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
msgid "NoteToEditor"
msgstr "Notat_Til_Utgjevar"
#: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
msgid "Facility"
msgstr "Fasilitet"
#: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
msgid "Objectname"
msgstr "Objektnamn"
#: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
msgid "Dataset"
msgstr "Datasett"
#: lib/layouts/aastex.layout:295
msgid "Subject headings:"
msgstr "Subjekt overskrifter:"
#: lib/layouts/aastex.layout:338
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Takk til]"
#: lib/layouts/aastex.layout:359
msgid "and"
msgstr "og"
#: lib/layouts/aastex.layout:380
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Sett figuren her:"
#: lib/layouts/aastex.layout:401
msgid "Place Table here:"
msgstr "Sett tabellen her:"
#: lib/layouts/aastex.layout:421
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Vedlegg]"
#: lib/layouts/aastex.layout:481
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Merknad til utgjevar:"
#: lib/layouts/aastex.layout:502
msgid "References. ---"
msgstr "Referansar. --- "
#: lib/layouts/aastex.layout:522
msgid "Note. ---"
msgstr "Merknad. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:548
msgid "FigCaption"
msgstr "Figurtekst"
#: lib/layouts/aastex.layout:558
msgid "Fig. ---"
msgstr "Fig. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:575
msgid "Facility:"
msgstr "Fasilitet:"
#: lib/layouts/aastex.layout:601
msgid "Obj:"
msgstr "Obj:"
#: lib/layouts/aastex.layout:628
msgid "Dataset:"
msgstr "Datasett:"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
#: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
#: lib/layouts/amsmaths.inc:95
msgid "Theorem."
msgstr "Teorem."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
#: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
#: lib/layouts/amsmaths.inc:117
msgid "Corollary."
msgstr "Korollar."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
#: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
#: lib/layouts/amsmaths.inc:139
msgid "Lemma."
msgstr "Lemma."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
#: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
#: lib/layouts/amsmaths.inc:161
msgid "Proposition."
msgstr "Framlegg."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
#: lib/layouts/amsmaths.inc:183
msgid "Conjecture."
msgstr "Konjektur."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
msgid "Criterion."
msgstr "Kriterium."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
#: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritme."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
#: lib/layouts/amsmaths.inc:227
msgid "Fact."
msgstr "Faktum."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
msgid "Axiom."
msgstr "Aksiom."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
#: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
#: lib/layouts/amsmaths.inc:268
msgid "Definition."
msgstr "Definisjon."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
#: lib/layouts/amsmaths.inc:290
msgid "Example."
msgstr "Døme."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
#: lib/layouts/amsmaths.inc:312
msgid "Condition."
msgstr "Vilkår."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
#: lib/layouts/amsmaths.inc:334
msgid "Problem."
msgstr "Problem."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
#: lib/layouts/amsmaths.inc:357
msgid "Exercise."
msgstr "Øving."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
#: lib/layouts/amsmaths.inc:388
msgid "Remark."
msgstr "Merknad."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
#: lib/layouts/svjour.inc:362
msgid "Claim."
msgstr "Påstand."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
#: lib/layouts/amsmaths.inc:432
msgid "Note."
msgstr "Notat."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
#: lib/layouts/amsmaths.inc:454
msgid "Notation."
msgstr "Notasjon."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
#: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
msgid "Summary"
msgstr "Samandrag"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
msgid "Summary."
msgstr "Samandrag."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
#: lib/layouts/svjour.inc:322
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Takk til."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
msgid "Case."
msgstr "Tilfelle."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
#: lib/layouts/amsmaths.inc:506
msgid "Conclusion"
msgstr "Konklusjon"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
#: lib/layouts/amsmaths.inc:520
msgid "Conclusion."
msgstr "Konklusjon."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
msgstr "Teorem \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
msgstr "Framlegg \\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
msgstr "Konjektur \\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
msgstr "Algoritme \\arabic{algorithm}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
msgid "Fact \\arabic{fact}."
msgstr "Faktum \\arabic{fact}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
msgstr "Aksiom \\arabic{axiom}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
msgid "Definition \\arabic{definition}."
msgstr "Definisjon \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
msgid "Example \\arabic{example}."
msgstr "Døme \\arabic{example}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
msgid "Condition \\arabic{condition}."
msgstr "Kondisjon \\arabic{condition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
msgid "Problem \\arabic{problem}."
msgstr "Problem \\arabic{problem}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
msgstr "Øving \\arabic{execise}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
msgid "Remark \\arabic{remark}."
msgstr "Merknad \\arabic{remark}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
msgid "Claim \\arabic{claim}."
msgstr "Påstand \\arabic{claim}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
msgid "Note \\arabic{note}."
msgstr "Notat \\arabic{note}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
msgid "Notation \\arabic{notation}."
msgstr "Notasjon \\arabic{notation}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
msgid "Summary \\arabic{summary}."
msgstr "Samandrag \\arabic{summary}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
msgstr "Takk til \\arabic{acknowledgement}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
msgid "Case \\arabic{case}."
msgstr "Tilfeller \\arabic{case}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
msgstr "Konklusjon \\arabic{conclusion}."
#: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
#: lib/layouts/numarticle.inc:16
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/amsbook.layout:109
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Kapittel øving"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr "Høgre_topptekst"
#: lib/layouts/apa.layout:59
msgid "Right header:"
msgstr "Høgre topptekst:"
#: lib/layouts/apa.layout:83
msgid "Abstract:"
msgstr "Samandrag:"
#: lib/layouts/apa.layout:92
msgid "ShortTitle"
msgstr "Kort_Tittel"
#: lib/layouts/apa.layout:100
msgid "Short title:"
msgstr "Kort tittel:"
#: lib/layouts/apa.layout:129
msgid "TwoAuthors"
msgstr "To_Forfattarar"
#: lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "Tre_Forfattarar"
#: lib/layouts/apa.layout:143
msgid "FourAuthors"
msgstr "Fire_Forfattarar"
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr "Tilknyting:"
#: lib/layouts/apa.layout:171
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "To_Tilknytingar"
#: lib/layouts/apa.layout:178
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "Tre_Tilknytingar"
#: lib/layouts/apa.layout:185
msgid "FourAffiliations"
msgstr "Fire_Tilknytingar"
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
msgid "Journal"
msgstr "Tidskrift"
#: lib/layouts/apa.layout:206
msgid "CopNum"
msgstr "Serie_num"
#: lib/layouts/apa.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Takk til:"
#: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Takk"
#: lib/layouts/apa.layout:248
msgid "ThickLine"
msgstr "Tjukklinje"
#: lib/layouts/apa.layout:258
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Sentrert_Figurtekst"
#: lib/layouts/apa.layout:266
msgid "FitFigure"
msgstr "Tilpass_Figur"
#: lib/layouts/apa.layout:272
msgid "FitBitmap"
msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
#: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
#: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
#: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:330
msgid "Seriate"
msgstr "Punkt i teksten"
#: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
#: src/buffer_funcs.C:452
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
#: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
#: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
#: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Del"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
#: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Del*"
#: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
#: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/beamer.layout:100
msgid "BeginFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:115
msgid "Frame "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:141
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:156
msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:179
#, fuzzy
msgid "EndFrame"
msgstr "Sendaren sitt namn:"
#: lib/layouts/beamer.layout:193
msgid "________________________________ "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:207
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Lim inn"
#: lib/layouts/beamer.layout:222
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:280
#, fuzzy
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:321
#, fuzzy
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:334
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:347
#, fuzzy
msgid "AgainFrame"
msgstr "figur/tabell tekstramme"
#: lib/layouts/beamer.layout:362
msgid "Again frame with label "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:386
#, fuzzy
msgid "AlertBlock"
msgstr "Blokk justert"
#: lib/layouts/beamer.layout:396
msgid "block with alerted text "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:474
#, fuzzy
msgid "block "
msgstr "Blokk justert"
#: lib/layouts/beamer.layout:520
#, fuzzy
msgid "Corollary. "
msgstr "Korollar."
#: lib/layouts/beamer.layout:537
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "Kolonnar"
#: lib/layouts/beamer.layout:548
msgid "start column of width: "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:560
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnar"
#: lib/layouts/beamer.layout:572
#, fuzzy
msgid "columns "
msgstr "Kolonnar"
#: lib/layouts/beamer.layout:589
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:600
msgid "columns (center aligned) "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:619
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:630
msgid "columns (top aligned) "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:676
#, fuzzy
msgid "Definition. "
msgstr "Definisjon."
#: lib/layouts/beamer.layout:679
#, fuzzy
msgid "Definitions"
msgstr "Definisjon"
#: lib/layouts/beamer.layout:682
#, fuzzy
msgid "Definitions. "
msgstr "Definisjon."
#: lib/layouts/beamer.layout:688
#, fuzzy
msgid "Example. "
msgstr "Døme."
#: lib/layouts/beamer.layout:696
#, fuzzy
msgid "Examples"
msgstr "Døme"
#: lib/layouts/beamer.layout:699
#, fuzzy
msgid "Examples. "
msgstr "Døme."
#: lib/layouts/beamer.layout:702
#, fuzzy
msgid "ExampleBlock"
msgstr "Døme"
#: lib/layouts/beamer.layout:712
msgid "block showing an example "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:734
#, fuzzy
msgid "Fact. "
msgstr "Faktum."
#: lib/layouts/beamer.layout:737
#, fuzzy
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "Undertittel"
#: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
#: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
msgid "Institute"
msgstr "Institutt"
#: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-Kode"
#: lib/layouts/beamer.layout:819
#, fuzzy
msgid "NoteItem"
msgstr "Nytt element"
#: lib/layouts/beamer.layout:830
#, fuzzy
msgid "note: "
msgstr "notat"
#: lib/layouts/beamer.layout:842
#, fuzzy
msgid "Only"
msgstr "På"
#: lib/layouts/beamer.layout:851
msgid "only on slides "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:866
#, fuzzy
msgid "Overprint"
msgstr "Ekstratrykk"
#: lib/layouts/beamer.layout:876
#, fuzzy
msgid "overprint "
msgstr "For-trykk"
#: lib/layouts/beamer.layout:892
#, fuzzy
msgid "OverlayArea"
msgstr "Overliggar"
#: lib/layouts/beamer.layout:902
#, fuzzy
msgid "overlayarea "
msgstr "Overliggar"
#: lib/layouts/beamer.layout:932
#, fuzzy
msgid "Part "
msgstr "Del"
#: lib/layouts/beamer.layout:949
#, fuzzy
msgid "Proof. "
msgstr "Prov."
#: lib/layouts/beamer.layout:953
#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr "Separasjon mellom avsnitt"
#: lib/layouts/beamer.layout:966
msgid "___"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1001
#, fuzzy
msgid "TitleGraphic"
msgstr "Grafikk"
#: lib/layouts/beamer.layout:1027
#, fuzzy
msgid "Theorem. "
msgstr "Teorem."
#: lib/layouts/beamer.layout:1055
#, fuzzy
msgid "Uncover"
msgstr "&Gå tilbake"
#: lib/layouts/beamer.layout:1064
msgid "uncovered on slides "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste over tabellar"
#: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
msgid "List of Figures"
msgstr "Liste over figurar"
#: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
msgid "Narrative"
msgstr "Forteljing"
#: lib/layouts/broadway.layout:56
msgid "ACT"
msgstr "AKT"
#: lib/layouts/broadway.layout:69
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "AKT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
msgid "SCENE"
msgstr "SCENE"
#: lib/layouts/broadway.layout:86
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:90
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENE*"
#: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
msgid "AT RISE:"
msgstr "VED_OPPGANG:"
#: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
msgid "Speaker"
msgstr "Stemme"
#: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
msgid "Parenthetical"
msgstr "I parentes"
#: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
msgid "\tEnd)"
msgstr "\tSlutt)"
#: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
msgid "CURTAIN"
msgstr "TEPPE"
#: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
msgid "Right Address"
msgstr "Frå høgre"
#: lib/layouts/chess.layout:33
msgid "Mainline"
msgstr "Hovudlinje"
#: lib/layouts/chess.layout:40
msgid "Mainline:"
msgstr "Hovudlinje:"
#: lib/layouts/chess.layout:58
msgid "Variation"
msgstr "Variasjon"
#: lib/layouts/chess.layout:62
msgid "Variation:"
msgstr "Variasjon:"
#: lib/layouts/chess.layout:68
msgid "SubVariation"
msgstr "Undervariasjon"
#: lib/layouts/chess.layout:71
msgid "Subvariation:"
msgstr "Undervariasjon:"
#: lib/layouts/chess.layout:77
msgid "SubVariation2"
msgstr "Undervariasjon(2)"
#: lib/layouts/chess.layout:80
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Undervariasjon(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:86
msgid "SubVariation3"
msgstr "Undervariasjon(3)"
#: lib/layouts/chess.layout:89
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Undervariasjon(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:95
msgid "SubVariation4"
msgstr "Undervariasjon4"
#: lib/layouts/chess.layout:98
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Undervariasjon(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:104
msgid "SubVariation5"
msgstr "Undervariasjon5"
#: lib/layouts/chess.layout:107
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Undervariasjon(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:114
msgid "HideMoves"
msgstr "Gøymtrekk"
#: lib/layouts/chess.layout:119
msgid "HideMoves:"
msgstr "Gøymtrekk:"
#: lib/layouts/chess.layout:124
msgid "ChessBoard"
msgstr "Sjakkbrett"
#: lib/layouts/chess.layout:128
msgid "[chessboard]"
msgstr "[sjakkbrett]"
#: lib/layouts/chess.layout:137
msgid "BoardCentered"
msgstr "Sentrert brett"
#: lib/layouts/chess.layout:142
msgid "[centered board]"
msgstr "[sentrert brett]"
#: lib/layouts/chess.layout:152
msgid "HighLight"
msgstr "Visfram"
#: lib/layouts/chess.layout:157
msgid "Highlights:"
msgstr "Visfram:"
#: lib/layouts/chess.layout:172
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
#: lib/layouts/chess.layout:177
msgid "Arrow:"
msgstr "Pil:"
#: lib/layouts/chess.layout:183
msgid "KnightMove"
msgstr "Knekt trekk"
#: lib/layouts/chess.layout:188
msgid "KnightMove:"
msgstr "Knekt trekk:"
#: lib/layouts/cv.layout:58
msgid "Topic"
msgstr "Sak"
#: lib/layouts/cv.layout:72
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
msgstr "Venstre topptekst"
#: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:99
msgid "Right Header"
msgstr "Høgre topptekst"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "Mi adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
msgstr "Brevhovud:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:36
msgid "Send To Address"
msgstr "Send til adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
msgid "Adresse:"
msgstr "Adresse:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
#: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
msgid "Opening"
msgstr "Opning"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
msgid "Anrede:"
msgstr "Ærendet:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
msgid "Unterschrift:"
msgstr "Underskrift:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
#: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
msgid "Closing"
msgstr "Avslutning"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
msgid "Gruss:"
msgstr "Helsing:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
msgid "encl"
msgstr "Vedlegg"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
msgid "Anlagen:"
msgstr "Grunn:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
msgid "PS:"
msgstr "PS:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
#: src/lengthcommon.C:38
msgid "cc"
msgstr "Kopi til"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
msgid "Verteiler:"
msgstr "Fordelar:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
msgid "Betreff"
msgstr "Høve"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
msgid "Betreff:"
msgstr "Høve:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
msgid "Stadt"
msgstr "Stad"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
msgid "Stadt:"
msgstr "Stad:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
msgid "Datum"
msgstr "Dato"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
msgid "Datum:"
msgstr "Dato:"
#: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
#: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
#: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
#: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
#: lib/layouts/svjour.inc:88
msgid "Subparagraph"
msgstr "Underavsnitt"
#: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr "Avskrift"
#: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
msgid "Quote"
msgstr "Sitere"
#: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: lib/layouts/egs.layout:268
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX tittel"
#: lib/layouts/egs.layout:303
msgid "Author:"
msgstr "Forfattar:"
#: lib/layouts/egs.layout:312
msgid "Affil"
msgstr "Tilknyt"
#: lib/layouts/egs.layout:326
msgid "Affilation:"
msgstr "Tilknyting:"
#: lib/layouts/egs.layout:349
msgid "Journal:"
msgstr "Tidskrift:"
#: lib/layouts/egs.layout:358
msgid "msnumber"
msgstr "msnummer"
#: lib/layouts/egs.layout:373
msgid "MS_number:"
msgstr "MS_nummer:"
#: lib/layouts/egs.layout:383
msgid "FirstAuthor"
msgstr "Fyrsteforfattar"
#: lib/layouts/egs.layout:397
msgid "1st_author_surname:"
msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
#: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:107
msgid "Received"
msgstr "Motteke"
#: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:111
msgid "Received:"
msgstr "Motteke:"
#: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:123
msgid "Accepted"
msgstr "Akseptert"
#: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:127
msgid "Accepted:"
msgstr "Akseptert:"
#: lib/layouts/egs.layout:452
msgid "Offsets"
msgstr "Startpunkt"
#: lib/layouts/egs.layout:466
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
#: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
#: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
msgid "Abstract."
msgstr "Samandrag."
#: lib/layouts/elsart.layout:132
msgid "Author Address"
msgstr "Forfattar adresse"
#: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
#: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
msgid "Author Email"
msgstr "Forfattar E-post"
#: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
#: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
msgid "Author URL"
msgstr "Forfattar URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
#: lib/layouts/amsdefs.inc:201
msgid "Thanks"
msgstr "Takk"
#: lib/layouts/elsart.layout:278
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:307
msgid "PROOF."
msgstr "PROV."
#: lib/layouts/elsart.layout:321
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:328
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:335
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:342
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:349
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:356
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:370
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:377
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:384
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:391
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:398
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Notat \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:405
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:413
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:421
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
#: lib/layouts/elsart.layout:433
msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
msgstr "Takk til \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/entcs.layout:72
msgid "FrontMatter"
msgstr "Front-ting"
#: lib/layouts/entcs.layout:98
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
msgid "Key words:"
msgstr "Nøkkelord:"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "lysarktopp"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "kortLysarkTopp"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "VriddLysarkTopp"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "KortVriddLysarkTopp"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr "TjukkkListe"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:103
msgid "CrossList"
msgstr "KryssListe"
#: lib/layouts/foils.layout:118
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:164
msgid "My Logo"
msgstr "Min logo"
#: lib/layouts/foils.layout:173
msgid "My Logo:"
msgstr "Min logo:"
#: lib/layouts/foils.layout:182
msgid "Restriction"
msgstr "Avgrensing"
#: lib/layouts/foils.layout:186
msgid "Restriction:"
msgstr "Avgrensing:"
#: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
msgid "Left Header:"
msgstr "Venstre topptekst:"
#: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
msgid "Right Header:"
msgstr "Høgre topptekst:"
#: lib/layouts/foils.layout:206
msgid "Right Footer"
msgstr "Høgre botntekst"
#: lib/layouts/foils.layout:210
msgid "Right Footer:"
msgstr "Høgre botntekst:"
#: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
#: lib/layouts/svjour.inc:481
msgid "Theorem #."
msgstr "Teorem #."
#: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
#: lib/layouts/svjour.inc:418
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemma #."
#: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
#: lib/layouts/svjour.inc:379
msgid "Corollary #."
msgstr "Korollar #."
#: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
#: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
msgid "Proposition #."
msgstr "Framlegg #."
#: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
#: lib/layouts/svjour.inc:393
msgid "Definition #."
msgstr "Definisjon #."
#: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
#: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
#: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
#: lib/layouts/svjour.inc:439
msgid "Proof."
msgstr "Prov."
#: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
#: lib/layouts/amsmaths.inc:91
msgid "Theorem*"
msgstr "Teorem*"
#: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
#: lib/layouts/amsmaths.inc:136
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
#: lib/layouts/amsmaths.inc:114
msgid "Corollary*"
msgstr "Korollar*"
#: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
#: lib/layouts/amsmaths.inc:158
msgid "Proposition*"
msgstr "Framlegg*"
#: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
#: lib/layouts/amsmaths.inc:264
msgid "Definition*"
msgstr "Definisjon*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
msgid "Brieftext"
msgstr "Brevtekst"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
#: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
#: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
msgid "Unterschrift"
msgstr "Underskrift"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
msgid "Strasse"
msgstr "Gate"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
msgid "Strasse:"
msgstr "Gate:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
msgid "Zusatz"
msgstr "Vedlegg"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
msgid "Zusatz:"
msgstr "Vedlegg:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
msgid "Ort"
msgstr "Stad"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
msgid "Ort:"
msgstr "Stad:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
msgid "Land:"
msgstr "Land:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
msgid "RetourAdresse:"
msgstr "Returadresse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MinReferanse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
msgid "MeinZeichen:"
msgstr "MinReferanse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
msgid "IhrZeichen"
msgstr "DinReferanse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
msgid "IhrZeichen:"
msgstr "DinReferanse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "DinDato"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr "DinDato:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
msgid "Telefon:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
msgid "EMail"
msgstr "Epost"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
msgid "EMail:"
msgstr "Epost:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
msgid "Bank:"
msgstr "Bank:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ "
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
msgid "BLZ:"
msgstr "BLZ :"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
msgid "Konto:"
msgstr "Konto:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
msgid "Postvermerk"
msgstr "Post-kommentar"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
msgid "Postvermerk:"
msgstr "Post-kommentar:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
msgid "Anrede"
msgstr "Ærendet"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
msgid "Anlagen"
msgstr "Grunn"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
msgid "Verteiler"
msgstr "  "
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
msgid "Gruss"
msgstr "Helsing"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
#: lib/layouts/scrlettr.layout:41
msgid "Letter"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
msgid "Letter:"
msgstr "Brev:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
#: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
#: lib/layouts/stdletter.inc:84
msgid "Signature:"
msgstr "Signatur:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
msgid "Street"
msgstr "Gate"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
msgid "Street:"
msgstr "Gate:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
msgid "Addition"
msgstr "Vedlegg"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
msgid "Addition:"
msgstr "Vedlegg:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
msgid "Town"
msgstr "Stad"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
msgid "Town:"
msgstr "Stad:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
msgid "State"
msgstr "Stat"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
msgid "State:"
msgstr "Stat:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Returadresse:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
msgid "MyRef"
msgstr "MinRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
msgid "MyRef:"
msgstr "MinRef:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
msgid "YourRef"
msgstr "DinRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
msgid "YourRef:"
msgstr "DinRef:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
msgid "YourMail"
msgstr "DinAdresse"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
msgid "YourMail:"
msgstr "DinAdresse:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
msgid "BankCode"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
msgid "BankCode:"
msgstr "Bank:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
msgid "BankAccount"
msgstr "Bankkonto"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
msgid "BankAccount:"
msgstr "Bankkonto:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
msgid "PostalComment"
msgstr "Post-kommentar  "
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
msgid "PostalComment:"
msgstr "Post-kommentar :"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
#: lib/layouts/amsdefs.inc:114
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
msgid "Reference"
msgstr "Referanse"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
msgid "Reference:"
msgstr "Referansen:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
msgid "Opening:"
msgstr "Opning:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
msgid "Encl."
msgstr "Vedlgg."
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
msgid "Encl.:"
msgstr "Vedlgg.:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
#: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "cc:"
msgstr "Kopi til:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
msgid "Closing:"
msgstr "Avslutning:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:76
msgid "NameRowA"
msgstr "NamnradA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:87
msgid "NameRowA:"
msgstr "NamnradA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:96
msgid "NameRowB"
msgstr "NamnradB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:106
msgid "NameRowB:"
msgstr "NamnradB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
msgid "NameRowC"
msgstr "NamnradC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:125
msgid "NameRowC:"
msgstr "NamnradC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:134
msgid "NameRowD"
msgstr "NamnradD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
msgid "NameRowD:"
msgstr "NamnradD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:153
msgid "NameRowE"
msgstr "NamnradE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:163
msgid "NameRowE:"
msgstr "NamnradE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:172
msgid "NameRowF"
msgstr "NamnradF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:182
msgid "NameRowF:"
msgstr "NamnradF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:191
msgid "NameRowG"
msgstr "NamnradG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:201
msgid "NameRowG:"
msgstr "NamnradG:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:231
msgid "AddressRowA"
msgstr "AdresseradA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
msgid "AddressRowA:"
msgstr "AdresseradA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
msgid "AddressRowB"
msgstr "AdresseradB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
msgid "AddressRowB:"
msgstr "AdresseradB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
msgid "AddressRowC"
msgstr "AdresseradC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
msgid "AddressRowC:"
msgstr "AdresseradC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
msgid "AddressRowD"
msgstr "AdressefotD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
msgid "AddressRowD:"
msgstr "AdressefotD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
msgid "AddressRowE"
msgstr "AdresseradE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
msgid "AddressRowE:"
msgstr "AdresseradE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
msgid "AddressRowF"
msgstr "AdresseradF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
msgid "AddressRowF:"
msgstr "AdresseradF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TelefonradA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TelefonradA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TelefonradB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TelefonradB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TelefonradC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TelefonradC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TelefonradD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TelefonradD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TelefonradE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TelefonradE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TelefonradF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:452
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TelefonradF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:461
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetradA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetradA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetradB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetradB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetradC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetradC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetradD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetradD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetradE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetradE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetradF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:567
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetradF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:576
msgid "BankRowA"
msgstr "BankradA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
msgid "BankRowA:"
msgstr "BankradA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
msgid "BankRowB"
msgstr "BankradB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
msgid "BankRowB:"
msgstr "BankradB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
msgid "BankRowC"
msgstr "BankradC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
msgid "BankRowC:"
msgstr "BankradC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
msgid "BankRowD"
msgstr "BankradD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
msgid "BankRowD:"
msgstr "BankradD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowE"
msgstr "BankradE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
msgid "BankRowE:"
msgstr "BankradE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:672
msgid "BankRowF"
msgstr "BankradF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:682
msgid "BankRowF:"
msgstr "BankradF:"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr "Påstand #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Merknader"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr "Merknader #."
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
msgid "More"
msgstr "Meir"
#: lib/layouts/hollywood.layout:68
msgid "(MORE)"
msgstr "(MEIR)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
msgid "FADE IN:"
msgstr "LYS OPP:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
msgid "INT."
msgstr "INV."
#: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
msgid "EXT."
msgstr "UTV."
#: lib/layouts/hollywood.layout:193
msgid "Continuing"
msgstr "Framhald"
#: lib/layouts/hollywood.layout:205
msgid "(continuing)"
msgstr "(framhald)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:232
msgid "Transition"
msgstr "Overgang"
#: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "TITTEL OVER:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
msgid "INTERCUT"
msgstr "KROSSKLIPP"
#: lib/layouts/hollywood.layout:273
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "KROSSKLIPP MED:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
msgid "FADE OUT"
msgstr "LYS UT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:294
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: lib/layouts/hollywood.layout:307
msgid "Scene"
msgstr "Scene"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
#: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
#: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøkkelord:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:95
msgid "Classification Codes"
msgstr "Kodar for klassifikasjon"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
msgid "Step"
msgstr "Steg"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
msgid "Step \\arabic{step}."
msgstr "Steg \\arabic{step}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
msgid "Prop"
msgstr "Framlegg"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:284
msgid "Prop \\arabic{prop}."
msgstr "Framlegg \\arabic{prop}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:294
msgid "Question \\arabic{question}."
msgstr "Spørsmål \\arabic{question}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
msgid "Conjecture "
msgstr "Konjektur "
#: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
msgid "Appendices Section"
msgstr "Bolk for vedlegg"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "-- Vedlegg ---"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Appendix \\Alph{appendix}"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:150
msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
msgstr "Definisjon @Section@.\\arabic{definition}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:179
msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
msgstr "Døme @Section@.\\arabic{example}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:190
msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:201
msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
msgstr "Notasjon @Section@.\\arabic{notation}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:255
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:269
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:280
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
msgstr "Framlegg @Section@.\\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:291
msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
msgstr "Framlegg @Section@.\\arabic{prop}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:302
msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
msgstr "Spørsmål @Section@.\\arabic{question}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:313
msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:324
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
msgstr "Konjektur @Section@.\\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/isprs.layout:38
#, fuzzy
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "SAMANDRAG"
#: lib/layouts/isprs.layout:66
msgid "KEY WORDS:"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:135
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Vilkår"
#: lib/layouts/isprs.layout:225
#, fuzzy
msgid "Caption."
msgstr "Figur/tabell-tekst"
#: lib/layouts/isprs.layout:248
#, fuzzy
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "TAKK TIL"
#: lib/layouts/kluwer.layout:194
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
#: lib/layouts/kluwer.layout:203
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:213
msgid "RunningTitle"
msgstr "Løpetittel"
#: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
#: lib/layouts/svjour.inc:178
msgid "Running title:"
msgstr "Løpetittel:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:236
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Løpeforfattar"
#: lib/layouts/kluwer.layout:244
msgid "Running author:"
msgstr "Løpeforfattar:"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
msgstr "E-post:"
#: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
#: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
msgid "Chapter"
msgstr "Kapittel"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "LaTeX laupetittel "
#: lib/layouts/llncs.layout:168
msgid "TOC Title"
msgstr "Namn på Innhaldsliste"
#: lib/layouts/llncs.layout:172
msgid "TOC title:"
msgstr "Namn på Innhaldsliste:"
#: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
msgid "Author Running"
msgstr "Løpeforfattar"
#: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
msgid "Author Running:"
msgstr "Laupeforfatter:"
#: lib/layouts/llncs.layout:205
msgid "TOC Author"
msgstr "Forfatter til Innhaldslista"
#: lib/layouts/llncs.layout:209
msgid "TOC Author:"
msgstr "Forfatter til Innhaldslista:"
#: lib/layouts/llncs.layout:298
msgid "Case #."
msgstr "Tilfelle #."
#: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
msgid "Conjecture #."
msgstr "Konjektur #."
#: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
msgid "Example #."
msgstr "Døme #."
#: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
msgid "Exercise #."
msgstr "Øving #."
#: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
msgid "Note #."
msgstr "Notat #."
#: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
msgid "Problem #."
msgstr "Problem #."
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Property"
msgstr "Eigenskapar"
#: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
msgid "Property #."
msgstr "Eigenskapar #."
#: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
msgid "Question #."
msgstr "Spørsmål #."
#: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
msgid "Remark #."
msgstr "Merknad #."
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution"
msgstr "Løysing"
#: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
msgid "Solution #."
msgstr "Løysing #."
#: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/memoir.layout:76
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Kapittel_samandrag"
#: lib/layouts/memoir.layout:97
msgid "Epigraph"
msgstr "Kapittel_motto"
#: lib/layouts/memoir.layout:109
msgid "Poemtitle"
msgstr "Dikttittel"
#: lib/layouts/memoir.layout:127
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Dikttittel*"
#: lib/layouts/memoir.layout:151
msgid "Legend"
msgstr "Figur_forklaring"
#: lib/layouts/paper.layout:152
msgid "SubTitle"
msgstr "Undertittel"
#: lib/layouts/paper.layout:163
msgid "Institution"
msgstr "Institutsjon"
#: lib/layouts/revtex4.layout:94
msgid "Preprint"
msgstr "For-trykk"
#: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
msgid "Thanks:"
msgstr "Takk:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:173
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Elektronisk adresse:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:209
msgid "acknowledgments"
msgstr "takk til"
#: lib/layouts/revtex4.layout:219
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/revtex4.layout:226
msgid "PACS number:"
msgstr "PACS nummer:"
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/scrbook.layout:18
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
#: lib/layouts/scrclass.inc:32
msgid "Labeling"
msgstr "Etikettering"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:52
msgid "L"
msgstr "B"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:65
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
msgid "CC"
msgstr "Med kopi til"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
msgid "Encl"
msgstr "Vedlegg"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
msgid "encl:"
msgstr "Vedlg:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
#: lib/layouts/stdletter.inc:135
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
msgid "Place"
msgstr "Stad"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
msgid "Place:"
msgstr "Stad:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
msgid "Backaddress"
msgstr "Bakside-adresse"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
msgid "Backaddress:"
msgstr "Bakside-adresse:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
msgid "Specialmail"
msgstr "Spesial post"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
msgid "Specialmail:"
msgstr "Spesial post:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
#: lib/layouts/stdletter.inc:127
msgid "Location"
msgstr "Lokalisering"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
msgid "Location:"
msgstr "Lokalisering:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
#: lib/layouts/scrclass.inc:168
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
msgid "Yourref"
msgstr "Dinref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
msgid "Your ref.:"
msgstr "Din ref.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
msgid "Yourmail"
msgstr "DinAdresse"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
msgid "Your letter of:"
msgstr "Ditt brev den:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
msgid "Myref"
msgstr "MinRef"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
msgid "Our ref.:"
msgstr "Din ref.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
msgid "Customer no.:"
msgstr "Kunde num.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Faktura num.:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
msgid "NextAddress"
msgstr "NesteAdresse"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
msgid "Next Address:"
msgstr "Neste adresse:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
msgid "Sender Name:"
msgstr "Sendaren sitt namn:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
msgid "SenderAddress"
msgstr "SendarSinAdresse"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
msgid "Sender Address:"
msgstr "SendarSinAdresse:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Sendaren sin telefon:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Sendaren sin fax:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
msgid "E-Mail"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "Sendaren sin E-post:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
msgid "Sender URL:"
msgstr "Sendaren sin URL:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: lib/layouts/seminar.layout:46
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "LiggandeLysark"
#: lib/layouts/seminar.layout:52
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Liggande lysark"
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "PortraitSlide"
msgstr "StåandeLysark"
#: lib/layouts/seminar.layout:63
msgid "Portrait Slide"
msgstr "Ståande lysark"
#: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
msgid "Slide"
msgstr "Lysark"
#: lib/layouts/seminar.layout:72
msgid "Slide*"
msgstr "Lysark*"
#: lib/layouts/seminar.layout:77
msgid "SlideHeading"
msgstr "Lysark_topptekst"
#: lib/layouts/seminar.layout:83
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "Lysark_underTopptekst"
#: lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "ListOfSlides"
msgstr "LysarkListe"
#: lib/layouts/seminar.layout:95
msgid "List Of Slides"
msgstr "Lysark liste"
#: lib/layouts/seminar.layout:99
msgid "SlideContents"
msgstr "LysarkInnhald"
#: lib/layouts/seminar.layout:105
msgid "Slidecontents"
msgstr "Lysark innhald"
#: lib/layouts/seminar.layout:109
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgresjonInnhald"
#: lib/layouts/seminar.layout:115
msgid "Progress Contents"
msgstr "Innhaldet i progresjonen"
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
msgid "\tEnd."
msgstr "\tSlutt."
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
msgid "Paragraph*"
msgstr "Avsnitt*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:172
msgid "Key words."
msgstr "Nøkkelord."
#: lib/layouts/siamltex.layout:176
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:179
msgid "AMS subject classifications."
msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar."
#: lib/layouts/slides.layout:104
msgid "New Slide:"
msgstr "Nytt lysark:"
#: lib/layouts/slides.layout:126
msgid "Overlay"
msgstr "Overliggar"
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr "Ny overliggar:"
#: lib/layouts/slides.layout:183
msgid "New Note:"
msgstr "Nytt notat:"
#: lib/layouts/slides.layout:208
msgid "InvisibleText"
msgstr "UsynlegTekst"
#: lib/layouts/slides.layout:216
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
#: lib/layouts/slides.layout:233
msgid "VisibleText"
msgstr "SynlegTekst"
#: lib/layouts/slides.layout:241
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr "Forfattarinfo"
#: lib/layouts/spie.layout:65
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Forfattarinfo:"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr "SAMANDRAG"
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "TAKK TIL"
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
msgid "email:"
msgstr "epost:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Synonym ordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Underunderavsnitt"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- Topptekst --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Spesialbolk"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "Spesialbolk:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "AGU-Tidskrift"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "AGU-Tidskrift:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Litteraturnummer"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Litteraturnummer:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "AGU-bind"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "AGU-bind:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "AGU-utgåve"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "AGU-utgåve:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "Opphavsrett:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Indeksord"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Indeksord..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Indeksordet"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Indeksordet:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr "Kryssreferanse"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
msgstr "Kryssreferanse:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr "Tillegg"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr "Tillegg..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr "Tilleggnotat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr "Tillegg-mat-notat:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr "Vis til ein annan"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr "Vis til ein annan:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
msgid "Revised"
msgstr "Retta"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
msgid "Revised:"
msgstr "Retta:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr "Ident-linje"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
msgid "Ident-line:"
msgstr "Ident-linje:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
msgid "Runhead"
msgstr "Topptekst"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr "Topptekst:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr "Nettpublikasjon:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
msgid "Citation"
msgstr "Litteratur"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "Litteratur:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr "Post-rekkjefølgje"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr "Post-rekkjefølgje:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr "AGU-sider"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr "AGU-sider:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Ord"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "Ord:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Figurar"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "Figurar:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Tabellar"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "Tabellar:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr "Datasett"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr "Datasett:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC code:"
msgstr "CCC Kode:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:144
msgid "PaperId"
msgstr "PapirId"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "Paper Id:"
msgstr "Papir Id:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "AuthorAddr"
msgstr "ForfattarADR"
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "Author Address:"
msgstr "Adressa til Forfattar:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "SlugComment"
msgstr "SlugKommentar"
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "Slug Comment:"
msgstr "SlugKommentar:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:180
msgid "Plate"
msgstr "Plate"
#: lib/layouts/aguplus.inc:190
msgid "Planotable"
msgstr "Plano- tabell"
#: lib/layouts/aguplus.inc:201
msgid "Table Caption"
msgstr "Tabell tekst"
#: lib/layouts/aguplus.inc:212
msgid "TableCaption"
msgstr "TabellTekst"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:171
msgid "Current Address"
msgstr "Noverande adresse"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:174
msgid "Current address:"
msgstr "Noverande adresse:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:182
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-postadresse:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Stikkord og fraser:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:208
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedisering"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
msgid "Dedication:"
msgstr "Dedisering:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:215
msgid "Translator"
msgstr "Oversetter"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:218
msgid "Translator:"
msgstr "Oversetter:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:222
msgid "Subjectclass"
msgstr "Subjekt klassifikasjon"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:225
msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "1991 Matematikk subjekt klassifikasjon:"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
msgid "Algorithm #."
msgstr "Algoritme #."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:106
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:128
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:150
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Framlegg @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:172
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Konjektur @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:180
msgid "Conjecture*"
msgstr "Konjektur*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:194
msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:205
msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Algoritm @Seection@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:216
msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Faktum @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:224
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:238
msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Aksiom @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:249
msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Definisjon @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:279
msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Døme @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:287
msgid "Example*"
msgstr "Døme*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:301
msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Vilkår @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:309
msgid "Condition*"
msgstr "Vilkår*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:323
msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:331
msgid "Problem*"
msgstr "Problem*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:345
msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Øving @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:354
msgid "Exercise*"
msgstr "Øving*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:368
msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:384
msgid "Remark*"
msgstr "Merknad*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:399
msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:407
msgid "Claim*"
msgstr "Påstand*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:421
msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Notat @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:429
msgid "Note*"
msgstr "Notat*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:443
msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Notasjon @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:451
msgid "Notation*"
msgstr "Notasjon*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:465
msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Samandrag @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:476
msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Takk til @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:484
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Takk til*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:498
msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Tilfelle @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:509
msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Konklusjon @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:517
msgid "Conclusion*"
msgstr "Konklusjon*"
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Ordrett"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
msgid "Chapter*"
msgstr "Kapittel*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Underavsnitt*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "Forfattergruppe"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "Revisjonshistorie"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
msgid "Revision History"
msgstr "Revisjonshistorie"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
msgid "Revision"
msgstr "Revisjon"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
msgid "RevisionRemark"
msgstr "RevisjonsMerknad"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
msgid "FirstName"
msgstr "Fornamn"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
msgid "Surname"
msgstr "Etternamn"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr "Utklipp"
#: lib/layouts/numarticle.inc:8
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr "Del \\Roman{part}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#: lib/layouts/numreport.inc:15
msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:16
msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:22
msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numreport.inc:23
msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:98
msgid "Addpart"
msgstr "Legg til del"
#: lib/layouts/scrclass.inc:104
msgid "Addchap"
msgstr "Legg_til_kap"
#: lib/layouts/scrclass.inc:110
msgid "Addsec"
msgstr "Legg_til_bolk "
#: lib/layouts/scrclass.inc:116
msgid "Addchap*"
msgstr "Legg_til_kap* "
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
msgid "Addsec*"
msgstr "Legg_til_bolk*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:128
msgid "Minisec"
msgstr "Mini_bolk "
#: lib/layouts/scrclass.inc:174
msgid "Publishers"
msgstr "Forlag"
#: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr "Dedikasjon"
#: lib/layouts/scrclass.inc:186
msgid "Titlehead"
msgstr "Title_topptekst"
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Uppertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr "Extratitle"
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr "Over_figurtekst"
#: lib/layouts/scrclass.inc:237
msgid "Captionbelow"
msgstr "Under_figurtekst"
#: lib/layouts/scrclass.inc:243
msgid "Dictum"
msgstr "Dictum "
#: lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Liste over algoritmer"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
msgid "Senseless!"
msgstr "Meiningslaust!"
#: lib/layouts/stdlists.inc:103
msgid "#*"
msgstr "#*"
#: lib/layouts/svjour.inc:97
msgid "Headnote"
msgstr "Topptekst"
#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
msgstr "Topptekst (frivillig):"
#: lib/layouts/svjour.inc:240
msgid "Corr Author:"
msgstr "Brevbytande forfattar:"
#: lib/layouts/svjour.inc:244
msgid "Offprints"
msgstr "Ekstra_kopiar"
#: lib/layouts/svjour.inc:248
msgid "Offprints:"
msgstr "Ekstra_kopiar:"
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "Amerikansk"
#: lib/languages:4
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#: lib/languages:5
msgid "Austrian"
msgstr "Østerisk"
#: lib/languages:6
msgid "Austrian (new spelling)"
msgstr "Østeriks (ny rettskriving)"
#: lib/languages:7
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: lib/languages:8
msgid "Belarusian"
msgstr "Kviterussisk"
#: lib/languages:9
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
#: lib/languages:10
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasil)"
#: lib/languages:11
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: lib/languages:12
msgid "British"
msgstr "Britisk"
#: lib/languages:13
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
#: lib/languages:14
msgid "Canadian"
msgstr "Kanadisk"
#: lib/languages:15
msgid "French Canadian"
msgstr "Fransk-kanadisk"
#: lib/languages:16
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"
#: lib/languages:17
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
#: lib/languages:18
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
#: lib/languages:19
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#: lib/languages:20
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
#: lib/languages:21
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: lib/languages:22
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:24
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
#: lib/languages:25
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#: lib/languages:27
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: lib/languages:28
msgid "Galician"
msgstr "Gælisk"
#: lib/languages:31
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: lib/languages:32
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Tysk (ny rettskriving)"
#: lib/languages:34
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
#: lib/languages:36
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
#: lib/languages:37
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: lib/languages:38
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasakhstansk"
#: lib/languages:41
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
#: lib/languages:42
msgid "Latvian"
msgstr "Latvisk"
#: lib/languages:43
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
#: lib/languages:44
msgid "Magyar"
msgstr "Ungarsk"
#: lib/languages:45
msgid "Norsk"
msgstr "Bokmål"
#: lib/languages:46
msgid "Nynorsk"
msgstr "Nynorsk"
#: lib/languages:47
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: lib/languages:48
msgid "Portugese"
msgstr "Portugisisk"
#: lib/languages:49
msgid "Romanian"
msgstr "Rumensk"
#: lib/languages:50
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: lib/languages:51
msgid "Scottish"
msgstr "Skotsk"
#: lib/languages:52
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#: lib/languages:53
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbo-Kroatisk"
#: lib/languages:54
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: lib/languages:55
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#: lib/languages:56
msgid "Slovene"
msgstr "Slovensk"
#: lib/languages:57
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: lib/languages:58
msgid "Thai"
msgstr "Thailandsk"
#: lib/languages:59
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: lib/languages:60
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#: lib/languages:63
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
msgid "File|F"
msgstr "Fil|F"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
msgid "Edit|E"
msgstr "Rediger|R"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
msgid "Insert|I"
msgstr "Set inn|S"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Oppsett|O"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
msgid "View|V"
msgstr "Vis|V"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
msgid "Navigate|N"
msgstr "Naviger|N"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
msgid "Help|H"
msgstr "Hjelp|H"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
msgid "New|N"
msgstr "Ny|N"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Ny frå Mal...|M"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
msgid "Open...|O"
msgstr "Opna|O"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
msgid "Close|C"
msgstr "Lukk|u"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
msgid "Save|S"
msgstr "Lagra|L"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Lagra som ...|g"
#: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
msgid "Revert|R"
msgstr "Gå tilbake til sist lagra|T"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versjonkontroll|V"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
msgid "Import|I"
msgstr "Importere|I"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
msgid "Export|E"
msgstr "Eksportere|E"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
msgid "Print...|P"
msgstr "Skriv ut|S"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faks...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
msgid "Exit|x"
msgstr "Avslutt|A"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
msgid "Register...|R"
msgstr "Register...|R"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Registrer endringar...|e"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Hent ut til editering|t"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Gå tilbake til siste versjon|s"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Angra siste registrering|A"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
msgid "Show History|H"
msgstr "Vis Historie|H"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
msgid "Custom...|C"
msgstr "Tilpassa...|E"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
msgid "Undo|U"
msgstr "Angra|A"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Gjer om|G"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Klipp ut|K"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopier|o"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Lim inn|L"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Lim inn Utval|U"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Søk og erstatt...|S"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabell|T"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
msgid "Math|M"
msgstr "Matte|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:445
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Stavekontroll...|S"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Synonymordbok..."
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:447
msgid "Count Words|W"
msgstr "Tel ord|o"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:448
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Sjekk TeX|k"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Endra sporing|g"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:455
msgid "Preferences...|P"
msgstr "LyX-Val...|L"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:454
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Set opp på nytt|S"
#: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Utval som linjer|l"
#: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Utval som som avsnitt|a"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multikolonne|M"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr ",,,,,,,,,,"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Botn linje|B"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Venstre linje|V"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Høgre linje|H"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Justering|J"
#: lib/ui/classic.ui:129
msgid "Add Row|A"
msgstr "Legg til rad|L"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Fjern rad|F"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:170
msgid "Copy Row"
msgstr "Kopier rad|K"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:171
msgid "Swap Rows"
msgstr "Byt om på rader|d"
#: lib/ui/classic.ui:134
msgid "Add Column|u"
msgstr "Legg til kolonne|k"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Fjern kolonne|j"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:175
msgid "Copy Column"
msgstr "Kopier kolonne|p"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:176
msgid "Swap Columns"
msgstr "Byt kolonner"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
msgid "Left|L"
msgstr "Venstre|V"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
msgid "Center|C"
msgstr "Sentrum|S"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
msgid "Right|R"
msgstr "Høgre|H"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
msgid "Top|T"
msgstr "Topp|T"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
msgid "Middle|M"
msgstr "Midten|M"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
msgid "Bottom|B"
msgstr "Nedst|N"
#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Skru av/på nummerering|N"
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Skru av/på linjenummerering|u"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Endra formel type|T"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|S"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Justering|J"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Legg til rad|L"
#: lib/ui/classic.ui:171
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Fjern rad|F"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Legg til kolonne|k"
#: lib/ui/classic.ui:176
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Fjern kolonne|o"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
msgid "Default|t"
msgstr "standard|t"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
msgid "Display|D"
msgstr "Vis|V"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
msgid "Inline|I"
msgstr "I teksten|I"
#: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:235
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:236
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:237
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:239
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:240
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:241
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple,evalm"
#: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:242
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:246
#: lib/ui/stdmenus.ui:336
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Formel i teksten|i"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Eigen formel|E"
#: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:248
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Sett med likningar|r"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Ved sida av miljø|V"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Samla miljø"
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Multilinje miljø"
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:282
msgid "Math|h"
msgstr "Matte|t"
#: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:283
msgid "Special Character|S"
msgstr "Spesialteikn|S"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:293
msgid "Citation...|C"
msgstr "Litteratur...|L"
#: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:294
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Kryssreferanse...|r"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:295
msgid "Label...|L"
msgstr "Etikett...|t"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:303
msgid "Footnote|F"
msgstr "Fotnote|F"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:304
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Margnotat|a"
#: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:305
msgid "Short Title"
msgstr "Kort tittel"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Indeksnøkkel|d"
#: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:302
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:288
msgid "Note|N"
msgstr "Notat|N"
#: lib/ui/classic.ui:226
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Ulike Lister|l"
#: lib/ui/classic.ui:228
msgid "TeX Code|T"
msgstr "TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "Minipage|p"
msgstr "Miniside|d"
#: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:301
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Bilete...|B"
#: lib/ui/classic.ui:231
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabellmateriale...|b"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Floats|a"
msgstr "Flytarar|y"
#: lib/ui/classic.ui:234
msgid "Include File...|d"
msgstr "Set inn underdokument...|S"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Insert File|e"
msgstr "Set inn fil|n"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "External Material...|x"
msgstr "Eksternt materiale...|E"
#: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:319
msgid "Superscript|S"
msgstr "Heva tekst|v"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:320
msgid "Subscript|u"
msgstr "Senka tekst|n"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:325
msgid "Horizontal Fill|H"
msgstr "Vassrett fyll|#a"
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:329
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Orddelingspunkt|p"
#: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:330
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Halvt mellomrom|l"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:322
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Ekstra mellomrom|E"
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:323
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr "Mellom bokstav mellomrom|M"
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:324
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Lite mellomrom|t"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:327
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Loddrett avstand..."
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:331
msgid "Line Break|L"
msgstr "Ny linje|L"
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:310
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Ellipsis|i"
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:311
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Slutt å setning|P"
#: lib/ui/classic.ui:252
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
#: lib/ui/classic.ui:253
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:314
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Meny delar|M"
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:326
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Vassrett linje"
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:332 src/insets/insetpagebreak.C:56
msgid "Page Break"
msgstr "Sideskift"
#: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:337
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Vis formel|V"
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:339
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Sett med likningar|l"
#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:340
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:341
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:342
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:343
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "AMS samla miljø|s"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:344
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS multilinje miljø|A"
#: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:346
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Likningsmiljø|y"
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:347
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Alternativ-miljø|n"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Delt miljø|V"
#: lib/ui/classic.ui:275
msgid "Font Change|o"
msgstr "Endra skrifttype|f"
#: lib/ui/classic.ui:276
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Matte dialog|d"
#: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:210
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Normal matte skriftype"
#: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:212
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Kalliografi matte skrift"
#: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:213
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Fraktur matte skriftype"
#: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:214
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Romansk matte skrifttype"
#: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:215
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Sans serif matte skriftype"
#: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:217
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Feit matte skriftype"
#: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:219
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Normal tekst skriftype"
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:221
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Romansk tekst familie"
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:222
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Sans serif tekst familie"
#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:223
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Typewriter tekst familie"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:225
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Feit tekst familie"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:226
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Medium tekst Skriftype"
#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:228
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Kursiv tekst"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:229
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Litenbokstav tekst"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:230
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Skråstilt tekst"
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:231
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Opprett tekst"
#: lib/ui/classic.ui:306
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Flytar figur"
#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:363
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Innhaldsliste|I"
#: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:365
msgid "Index List|I"
msgstr "Indeks liste|l"
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:366
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:370
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX dokument...|X"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:371
msgid "Plain Text as Lines...|L"
msgstr "Rein tekst som linjer...|R"
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:372
msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
msgstr "Rein tekst tekst som avsnitt...|a"
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:404
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Registrer endringar...|r"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:405
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Flett endringar...|e"
#: lib/ui/classic.ui:325
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "Akssepter alle endringar|A"
#: lib/ui/classic.ui:326
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Forkast alle endringar|F"
#: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:410
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Vis endringar i utdata|V"
#: lib/ui/classic.ui:334
msgid "Character...|C"
msgstr "Teiknsett...|B"
#: lib/ui/classic.ui:335
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Avsnitt...|A"
#: lib/ui/classic.ui:336
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokument...|D"
#: lib/ui/classic.ui:337
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabell...|T"
#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Utheva skrift|U"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Kapitelar|K"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Feit skrift|F"
#: lib/ui/classic.ui:344
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Mink listedjup|M"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Auk listedjup|A"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Start vedlegga her|S"
#: lib/ui/classic.ui:355 lib/ui/stdmenus.ui:394
msgid "Build Program|B"
msgstr "Lag program|B"
#: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:265
msgid "Update|U"
msgstr "Oppdater|O"
#: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:395
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeX loggfil|L"
#: lib/ui/classic.ui:360
msgid "TeX Information|X"
msgstr "TeX informasjon|T"
#: lib/ui/classic.ui:373 lib/ui/stdmenus.ui:418
msgid "Next Note|N"
msgstr "Neste notat|N"
#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:421
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Gå til etikett|e"
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:417
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Bokmerke|B"
#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.ui:433
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:434
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Lagra bokmerke 2"
#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:435
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Lagra bokmerke 3"
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:436
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Lagra bokmerke 4"
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:437
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Lagra bokmerke 5"
#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.ui:427
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:428
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:429
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:430
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
#: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:431
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
#: lib/ui/classic.ui:404 lib/ui/stdmenus.ui:462
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introduksjon|I"
#: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.ui:463
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Lærebok|L"
#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:464
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Brukarhandbok|B"
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:465
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Utvida Funksjonar|U"
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:466
msgid "Customization|C"
msgstr "Tilpassing|T"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
msgid "FAQ|F"
msgstr "FAQ|Q"
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:468
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Innhaldsliste|a"
#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:469
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX innstillingar|L"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:471
msgid "About LyX|X"
msgstr "Om LyX|X"
#: lib/ui/classic.ui:422 lib/ui/stdmenus.ui:479 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
msgid "About LyX"
msgstr "Om LyX"
#: lib/ui/classic.ui:423 lib/ui/stdmenus.ui:480
msgid "Preferences..."
msgstr "LyX-Val..."
#: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:481
msgid "Quit LyX"
msgstr "Skru av LyX"
#: lib/ui/classic.ui:444 lib/ui/default.ui:34
msgid "Toolbars"
msgstr "Verktyliner"
#: lib/ui/stdmenus.ui:25
msgid "Document|D"
msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:26
msgid "Tools|T"
msgstr "Verktøytips|V"
#: lib/ui/stdmenus.ui:36
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Ny frå Mal...|M"
#: lib/ui/stdmenus.ui:38
msgid "Open recent|t"
msgstr "Opna nylege|y"
#: lib/ui/stdmenus.ui:51
msgid "New Window|W"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:52
msgid "Close Window|d"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:85
msgid "Redo|R"
msgstr "Gjer om|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
#: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
msgid "Cut"
msgstr "Klipp"
#: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
#: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
#: src/text3.C:755
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: lib/ui/stdmenus.ui:90
msgid "Paste Recent"
msgstr "Lim inn nyleg"
#: lib/ui/stdmenus.ui:91
#, fuzzy
msgid "Paste External Clipboard/Selection"
msgstr "Lim inn Utval"
#: lib/ui/stdmenus.ui:95
#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr ", Avsnitt: "
#: lib/ui/stdmenus.ui:96
#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr ", Avsnitt: "
#: lib/ui/stdmenus.ui:98
#, fuzzy
msgid "Text Style|S"
msgstr "Tekststil"
#: lib/ui/stdmenus.ui:99
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Avsnittval...|A"
#: lib/ui/stdmenus.ui:102
msgid "Table|T"
msgstr "Tabell|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:104
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Radar og kolonner"
#: lib/ui/stdmenus.ui:106
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Auk miljødjupna|u"
#: lib/ui/stdmenus.ui:107
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Mink miljødjupna|ø"
#: lib/ui/stdmenus.ui:108
msgid "Dissolve Inset|s"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:114
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "LaTeXkodeval...|X"
#: lib/ui/stdmenus.ui:116
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Flytarval...|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:117
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
#: lib/ui/stdmenus.ui:118
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Notatval...|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:119
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Greinval|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:120
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Rammeval...|R"
#: lib/ui/stdmenus.ui:124
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Tabellval...|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:128
#, fuzzy
msgid "Clipboard as Lines|C"
msgstr "Utval som linjer|l"
#: lib/ui/stdmenus.ui:129
#, fuzzy
msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
msgstr "Utval som som avsnitt|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:141
#, fuzzy
msgid "Customized...|C"
msgstr "Tilpassa...|E"
#: lib/ui/stdmenus.ui:143
#, fuzzy
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Katalansk"
#: lib/ui/stdmenus.ui:144
#, fuzzy
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Oppdater|O"
#: lib/ui/stdmenus.ui:145
msgid "Lowercase|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:152
msgid "Top Line|T"
msgstr "Topplinje|#T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:153
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Botnlinje|B"
#: lib/ui/stdmenus.ui:154
msgid "Left Line|L"
msgstr "Venstrelinje|V"
#: lib/ui/stdmenus.ui:155
msgid "Right Line|R"
msgstr "Høgrelinje|H"
#: lib/ui/stdmenus.ui:168
msgid "Add Row"
msgstr "Legg til rad"
#: lib/ui/stdmenus.ui:169
msgid "Delete Row"
msgstr "Fjern rad"
#: lib/ui/stdmenus.ui:173
msgid "Add Column"
msgstr "Legg til kolonne"
#: lib/ui/stdmenus.ui:174
msgid "Delete Column"
msgstr "Fjern kolonne"
#: lib/ui/stdmenus.ui:186
#, fuzzy
msgid "Text Style|T"
msgstr "Tekststil"
#: lib/ui/stdmenus.ui:190
#, fuzzy
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Set inn spesiell celle"
#: lib/ui/stdmenus.ui:192
msgid "Add Line Above"
msgstr "Ny linje over"
#: lib/ui/stdmenus.ui:193
msgid "Add Line Below"
msgstr "Ny linje under"
#: lib/ui/stdmenus.ui:194
msgid "Delete Line Above"
msgstr "Fjern linja over"
#: lib/ui/stdmenus.ui:195
msgid "Delete Line Below"
msgstr "Fjern linja over"
#: lib/ui/stdmenus.ui:197
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Ny linje til venstre"
#: lib/ui/stdmenus.ui:198
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Ny linje til høgre"
#: lib/ui/stdmenus.ui:199
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Fjern linja til venstre"
#: lib/ui/stdmenus.ui:200
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Fjern linja til høgre"
#: lib/ui/stdmenus.ui:261
#, fuzzy
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Opna flytar innskot"
#: lib/ui/stdmenus.ui:262
msgid "Close All Insets|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:264
#, fuzzy
msgid "View source|s"
msgstr "Synleg område|#S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:284
msgid "Special Formatting|o"
msgstr "Spesiell formatering|"
#: lib/ui/stdmenus.ui:285
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Ulike Lister|l"
#: lib/ui/stdmenus.ui:286
msgid "Float|a"
msgstr "Flytar|y"
#: lib/ui/stdmenus.ui:289
msgid "Branch|B"
msgstr "Grein|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:290
msgid "File|e"
msgstr "Fil|F"
#: lib/ui/stdmenus.ui:291 src/insets/insetbox.C:153
msgid "Box"
msgstr "Ramme"
#: lib/ui/stdmenus.ui:296
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Indeksnøkkel|d"
#: lib/ui/stdmenus.ui:300
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabell...|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:306
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.ui:312
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
#: lib/ui/stdmenus.ui:313
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Enkle sitatteikn|E"
#: lib/ui/stdmenus.ui:315
msgid "Phonetic Symbols|y"
msgstr "Fonetiske symbol|y"
#: lib/ui/stdmenus.ui:338
#, fuzzy
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Nummerert liste "
#: lib/ui/stdmenus.ui:348
msgid "Aligned Environment"
msgstr "Ved sida av miljø"
#: lib/ui/stdmenus.ui:349
msgid "AlignedAt Environment"
msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø"
#: lib/ui/stdmenus.ui:350
msgid "Gathered Environment"
msgstr "Samla miljø"
#: lib/ui/stdmenus.ui:353
msgid "Math Panel|P"
msgstr "Matte dialog|d"
#: lib/ui/stdmenus.ui:359
msgid "Text Wrap Float|W"
msgstr "Set inn ein tekstbrekking flytar"
#: lib/ui/stdmenus.ui:374
msgid "External Material...|M"
msgstr "Eksternt materiale...|E"
#: lib/ui/stdmenus.ui:375
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Barnedokument dokument...|d"
#: lib/ui/stdmenus.ui:379
msgid "LyX Note|N"
msgstr "LyX notat|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:380
msgid "Comment|C"
msgstr "Kommentar|K"
#: lib/ui/stdmenus.ui:381
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Som Grå-tekst|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:393
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Endra sporing|E"
#: lib/ui/stdmenus.ui:396
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Innhaldsliste|I"
#: lib/ui/stdmenus.ui:397
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Start vedlegga her|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:399
msgid "Compressed|o"
msgstr "Komprimert|o"
#: lib/ui/stdmenus.ui:400
msgid "Settings...|S"
msgstr "Dokumentval...|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:406
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Godta endring|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:407
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Avvis endring|v"
#: lib/ui/stdmenus.ui:408
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Akssepter alle endringar|A"
#: lib/ui/stdmenus.ui:409
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Forkast alle endringar|F"
#: lib/ui/stdmenus.ui:419
#, fuzzy
msgid "Next Change|C"
msgstr "Neste endring|#N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:420
#, fuzzy
msgid "Next Reference|R"
msgstr "Referanse"
#: lib/ui/stdmenus.ui:446
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Synonymordbok...|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:449
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX informasjon|T"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
msgid "standard"
msgstr "standard"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
msgid "New document"
msgstr "Nytt dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
msgid "Open document"
msgstr "Opna eit dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
msgid "Save document"
msgstr "Lagre dokumentet"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
msgid "Print document"
msgstr "Skriv ut dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:723
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:734
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
msgid "Find and replace"
msgstr "Søk og erstatt"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
msgid "Toggle noun"
msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
msgid "Apply last"
msgstr "Bruk den førre"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
msgid "Insert math"
msgstr "Set inn matte"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
msgid "Insert graphics"
msgstr "Set inn grafikk"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
msgid "Insert table"
msgstr "Set inn tabell"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
msgid "extra"
msgstr "ekstra"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
msgid "Numbered list"
msgstr "Nummerert liste "
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
msgid "Itemized list"
msgstr "Punktliste"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
msgid "Increase depth"
msgstr "Auk djupna"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
msgid "Decrease depth"
msgstr "Minsk djupna"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
msgid "Insert figure float"
msgstr "Set inn ein figur flytar"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
msgid "Insert table float"
msgstr "Set inn ein tabell flytar"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
msgid "Insert label"
msgstr "Set inn ein etikett"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
msgid "Insert citation"
msgstr "Legg til litteratur referanse"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
msgid "Insert index entry"
msgstr "Set inn eit indekspunkt"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
msgid "Insert footnote"
msgstr "Set inn fotnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
msgid "Insert margin note"
msgstr "Set inn marg-notat"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 lib/ui/stdtoolbars.ui:160
msgid "Insert note"
msgstr "Set inn notat"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
msgid "Insert URL"
msgstr "Set inn URL"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
msgid "Insert TeX Code"
msgstr "Set inn TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
msgid "Include file"
msgstr "Set inn underdokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
msgid "Text style"
msgstr "LaTeX stiler"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
msgid "Paragraph settings"
msgstr "avsnittval"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
msgid "Table of contents"
msgstr "Innhaldsliste"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
msgid "Check spelling"
msgstr "Sjekk rettskriving"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
msgid "table"
msgstr "tabell"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
msgid "Add row"
msgstr "Legg til rad"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
msgid "Add column"
msgstr "Legg til kolonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
msgid "Delete row"
msgstr "Fjern rad"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
msgid "Delete column"
msgstr "Fjern kolonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
msgid "Set top line"
msgstr "Lag topplinje"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
msgid "Set bottom line"
msgstr "Lag botnlinje"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
msgid "Set left line"
msgstr "Lag venstrelinje"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
msgid "Set right line"
msgstr "Lag høgrelinje"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
msgid "Set all lines"
msgstr "Lag kantlinjer"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
msgid "Unset all lines"
msgstr "Fjern kantlinjer"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
msgid "Align left"
msgstr "Venstrejuster"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
msgid "Align center"
msgstr "Set i sentrum"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
msgid "Align right"
msgstr "Høgrejuster"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
msgid "Align top"
msgstr "Toppjuster"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
msgid "Align middle"
msgstr "Midtstill"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
msgid "Align bottom"
msgstr "Botnjuster"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
msgid "Rotate cell"
msgstr "Rotèr cella"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
msgid "Rotate table"
msgstr "Rotèr tabell"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
msgid "Set multi-column"
msgstr "Spesiell multikolonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:123
msgid "math"
msgstr "matte"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
msgid "Show math panel"
msgstr "Vis matte dialog"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
msgid "Set display mode"
msgstr "Byt matte modus"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
msgid "Insert square root"
msgstr "Set inn rotteikn"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
msgid "Insert sum"
msgstr "Set inn sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
msgid "Insert integral"
msgstr "Set inn integral"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
msgid "Insert product"
msgstr "Set produkt"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
msgid "Insert fraction"
msgstr "Set inn brøk"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
msgid "Insert ( )"
msgstr "Set inn ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Set inn [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
msgid "Insert { }"
msgstr "Set inn { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
msgid "minibuffer"
msgstr "minibuffer"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:148
#, fuzzy
msgid "review"
msgstr "Førehandsvising"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
#, fuzzy
msgid "Track changes"
msgstr "Registrer endringar...|r"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
#, fuzzy
msgid "Show changes in output"
msgstr "Vis endringar i utdata|V"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
#, fuzzy
msgid "Next change"
msgstr "&Neste endring"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
#, fuzzy
msgid "Accept change"
msgstr "Godta endring|#G"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
#, fuzzy
msgid "Reject change"
msgstr "Avvis endring|#A"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
#, fuzzy
msgid "Merge changes"
msgstr "Slå saman endringar"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
#, fuzzy
msgid "Accept all changes"
msgstr "Akssepter alle endringar|A"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
#, fuzzy
msgid "Reject all changes"
msgstr "Forkast alle endringar|F"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:161
#, fuzzy
msgid "Next note"
msgstr "Neste notat|N"
#: src/BufferView.C:235
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
"\n"
"Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
#: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:848
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
#: src/BufferView.C:239 src/lyxfunc.C:849 src/lyxvc.C:173
msgid "&Revert"
msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
#: src/BufferView.C:239
msgid "&Switch to document"
msgstr "&Byt til dokument"
#: src/BufferView.C:261
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
"\n"
"Vil du laga eit nytt dokument?"
#: src/BufferView.C:264
msgid "Create new document?"
msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
#: src/BufferView.C:265
msgid "&Create"
msgstr "&Lag"
#: src/BufferView.C:527
#, c-format
msgid "Saved bookmark %1$d"
msgstr "Lagra bokmerke %1$d"
#: src/BufferView.C:561
#, c-format
msgid "Moved to bookmark %1$d"
msgstr "Flytta til bokmerke %1$d"
#: src/BufferView.C:726
msgid "No further undo information"
msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
#: src/BufferView.C:737
msgid "No further redo information"
msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
#: src/BufferView.C:888
msgid "Mark off"
msgstr "Merke slått av"
#: src/BufferView.C:895
msgid "Mark on"
msgstr "Merke på"
#: src/BufferView.C:902
msgid "Mark removed"
msgstr "Fjerna merke"
#: src/BufferView.C:905
msgid "Mark set"
msgstr "Merke sett"
#: src/BufferView.C:951
#, c-format
msgid "%1$d words in selection."
msgstr "%1$d ord i utval."
#: src/BufferView.C:954
#, c-format
msgid "%1$d words in document."
msgstr "%1$d ord i dokumentet."
#: src/BufferView.C:959
msgid "One word in selection."
msgstr "Eit ord i utvalet."
#: src/BufferView.C:961
msgid "One word in document."
msgstr "Eit ord i dokument."
#: src/BufferView.C:964
msgid "Count words"
msgstr "Tel ord"
#: src/BufferView.C:1396
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
#: src/BufferView.C:1398 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
#: src/lyxfunc.C:1794 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1906
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokument|#o#O"
#: src/BufferView.C:1399 src/lyxfunc.C:1832 src/lyxfunc.C:1907
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Eksempla|#E#e"
#: src/BufferView.C:1403 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1799
#: src/lyxfunc.C:1836
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
#: src/BufferView.C:1415 src/lyxfunc.C:1846 src/lyxfunc.C:1928
#: src/lyxfunc.C:1942 src/lyxfunc.C:1958
msgid "Canceled."
msgstr "Avbroten."
#: src/BufferView.C:1426
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Set inn dokument %1$s..."
#: src/BufferView.C:1436
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokument %1$s er sett inn."
#: src/BufferView.C:1438
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
#: src/Chktex.C:70
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
#: src/Chktex.C:72
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
#: src/CutAndPaste.C:415
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"Stil har blitt endra frå\n"
"%1$s til %2$s\n"
"fordi klassa vart konvertert frå\n"
"%3$s til %4$s"
#: src/CutAndPaste.C:420
msgid "Changed Layout"
msgstr "Endra avsnittstil"
#: src/CutAndPaste.C:439
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"Teiknstil %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
"%2$s til %3$s"
#: src/CutAndPaste.C:446
msgid "Undefined character style"
msgstr "Teiknstil ikkje definert"
#: src/LColor.C:95
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: src/LColor.C:96
msgid "black"
msgstr "Svart"
#: src/LColor.C:97
msgid "white"
msgstr "Kvit"
#: src/LColor.C:98
msgid "red"
msgstr "raud"
#: src/LColor.C:99
msgid "green"
msgstr "grøn"
#: src/LColor.C:100
msgid "blue"
msgstr "blå"
#: src/LColor.C:101
msgid "cyan"
msgstr "cyanblå"
#: src/LColor.C:102
msgid "magenta"
msgstr "magentaraud"
#: src/LColor.C:103
msgid "yellow"
msgstr "gul"
#: src/LColor.C:104
msgid "cursor"
msgstr "Skrivemerke"
#: src/LColor.C:105
msgid "background"
msgstr "bakgrunn"
#: src/LColor.C:106
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: src/LColor.C:107
msgid "selection"
msgstr "utvalet"
#: src/LColor.C:108
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX tekst"
#: src/LColor.C:109
msgid "previewed snippet"
msgstr "Førehandvist bit"
#: src/LColor.C:110
msgid "note"
msgstr "notat"
#: src/LColor.C:111
msgid "note background"
msgstr "notat bakgrunn"
#: src/LColor.C:112
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/LColor.C:113
msgid "comment background"
msgstr "Bakgrunnen til kommandoar"
#: src/LColor.C:114
msgid "greyedout inset"
msgstr "gråfarga innskot"
#: src/LColor.C:115
msgid "greyedout inset background"
msgstr "Bakgrunnen til gråfarga innskot"
#: src/LColor.C:116
#, fuzzy
msgid "shaded box"
msgstr "Skuggelagd ramme"
#: src/LColor.C:117
msgid "depth bar"
msgstr "djupnmerke"
#: src/LColor.C:118
msgid "language"
msgstr "språk"
#: src/LColor.C:119
msgid "command inset"
msgstr "Kommando innskot"
#: src/LColor.C:120
msgid "command inset background"
msgstr "Bakgrunnen til kommando innskot"
#: src/LColor.C:121
msgid "command inset frame"
msgstr "Ramma til kommandoinnskot"
#: src/LColor.C:122
msgid "special character"
msgstr "Spesial teikn"
#: src/LColor.C:124
msgid "math background"
msgstr "matte bakgrunn"
#: src/LColor.C:125
msgid "graphics background"
msgstr "grafikk -bakgrunn"
#: src/LColor.C:126
msgid "Math macro background"
msgstr "Bakgrunn for matte makroar"
#: src/LColor.C:127
msgid "math frame"
msgstr "matte ramme"
#: src/LColor.C:128
msgid "math line"
msgstr "matte linje"
#: src/LColor.C:129
msgid "caption frame"
msgstr "figur/tabell tekstramme"
#: src/LColor.C:130
msgid "collapsable inset text"
msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
#: src/LColor.C:131
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
#: src/LColor.C:132
msgid "inset background"
msgstr "Innskot bakgrunn"
#: src/LColor.C:133
msgid "inset frame"
msgstr "innskot ramme"
#: src/LColor.C:134
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-feil"
#: src/LColor.C:135
msgid "end-of-line marker"
msgstr "linjesluttmerke"
#: src/LColor.C:136
msgid "appendix marker"
msgstr "Vedegg merke"
#: src/LColor.C:137
msgid "change bar"
msgstr "Linje for endring"
#: src/LColor.C:138
msgid "Deleted text"
msgstr "Sletta tekst"
#: src/LColor.C:139
msgid "Added text"
msgstr "Lagt til tekst"
#: src/LColor.C:140
msgid "added space markers"
msgstr "la til mellomrom markør"
#: src/LColor.C:141
msgid "top/bottom line"
msgstr "Topp-/botn linje"
#: src/LColor.C:142
msgid "table line"
msgstr "tabell-linje"
#: src/LColor.C:144
msgid "table on/off line"
msgstr "Tabell linja av/på"
#: src/LColor.C:146
msgid "bottom area"
msgstr "botnområde"
#: src/LColor.C:147
msgid "page break"
msgstr "sideskift"
#: src/LColor.C:148
msgid "top of button"
msgstr "over knappen"
#: src/LColor.C:149
msgid "bottom of button"
msgstr "under knappen"
#: src/LColor.C:150
msgid "left of button"
msgstr "til venstre for knappen"
#: src/LColor.C:151
msgid "right of button"
msgstr "til høgre for knappen"
#: src/LColor.C:152
msgid "button background"
msgstr "bakgrunn på knappen"
#: src/LColor.C:153
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/LColor.C:154
msgid "ignore"
msgstr "ignorer"
#: src/LaTeX.C:89
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
#: src/LaTeX.C:283 src/LaTeX.C:351
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Lag indeks."
#: src/LaTeX.C:295
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX køyrer."
#: src/MenuBackend.C:450 src/MenuBackend.C:471 src/MenuBackend.C:541
#: src/MenuBackend.C:563 src/MenuBackend.C:586 src/MenuBackend.C:672
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Ingen opne dokument!"
#: src/MenuBackend.C:509
msgid "Plain Text as Lines"
msgstr "Rein tekst som linjer"
#: src/MenuBackend.C:511
msgid "Plain Text as Paragraphs"
msgstr "Rein tekst som avsnitt"
#: src/MenuBackend.C:706
msgid "No Table of contents"
msgstr "Inga innhaldsliste"
#: src/SpellBase.C:51
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "Dessverre er ikkje stavekontroll for ditt operativsystem støtta enno."
#: src/buffer.C:229
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
#: src/buffer.C:230
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
#: src/buffer.C:388
msgid "Unknown document class"
msgstr "Ukjent dokumentklasse"
#: src/buffer.C:389
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
#: src/buffer.C:444 src/text.C:353
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
#: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:475
msgid "Document header error"
msgstr "Filhovud-feil"
#: src/buffer.C:454
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header manglar"
#: src/buffer.C:474
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document manglar"
#: src/buffer.C:485
msgid "Can't load document class"
msgstr "Kan ikkje lese dokumentklassa"
#: src/buffer.C:486
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Using the default document class, because the class %1$s could not be "
"loaded."
msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
#: src/buffer.C:598 src/buffer.C:607
msgid "Document could not be read"
msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
#: src/buffer.C:599 src/buffer.C:608
#, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "Kunne ikkje lese %1$s."
#: src/buffer.C:616 src/buffer.C:682
msgid "Document format failure"
msgstr "Dokumentstil feil"
#: src/buffer.C:617
#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "%1$s er ikkje eit LyX dokumentet."
#: src/buffer.C:636
msgid "Conversion failed"
msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
#: src/buffer.C:637
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
"mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
#: src/buffer.C:646
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
#: src/buffer.C:647
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men programmet for å fornye "
"dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
#: src/buffer.C:667
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
#: src/buffer.C:668
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men programmet for å fornye "
"dokumentet \"lyx2lyx\" klarte ikkje å fornye det."
#: src/buffer.C:683
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
#: src/buffer.C:719
msgid "Backup failure"
msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
#: src/buffer.C:720
#, c-format
msgid ""
"LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
"Please check if the directory exists and is writeable."
msgstr ""
"LyX klarte ikkje å lage reservekopi i %1$s\n"
"Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
#: src/buffer.C:835
#, fuzzy
msgid "Encoding error"
msgstr "&Teiknsett:"
#: src/buffer.C:836
msgid ""
"Some characters of your document are not representable in the chosen "
"encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/buffer.C:845
#, fuzzy
msgid "Error closing file"
msgstr "Feil ved lasting."
#: src/buffer.C:846
msgid ""
"The output file could not be closed properly.\n"
" Probably some characters of your document are not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1104
msgid "Running chktex..."
msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
#: src/buffer.C:1117
msgid "chktex failure"
msgstr "ChkTeX feil"
#: src/buffer.C:1118
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
#: src/buffer_funcs.C:78
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Dokumentet\n"
"%1$s\n"
"kunne ikkje bli lest."
#: src/buffer_funcs.C:80
msgid "Could not read document"
msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
#: src/buffer_funcs.C:92
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
"\n"
"Gå tilbake til nødkopien?"
#: src/buffer_funcs.C:95
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
#: src/buffer_funcs.C:96
msgid "&Recover"
msgstr "&Gå tilbake"
#: src/buffer_funcs.C:96
msgid "&Load Original"
msgstr "&Last Original"
#: src/buffer_funcs.C:118
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
"\n"
"Skal vi opna det istaden?"
#: src/buffer_funcs.C:121
msgid "Load backup?"
msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
#: src/buffer_funcs.C:122
msgid "&Load backup"
msgstr "Gå tilbake til reservekopi"
#: src/buffer_funcs.C:122
msgid "Load &original"
msgstr "Last &original"
#: src/buffer_funcs.C:161
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
#: src/buffer_funcs.C:163
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
#: src/buffer_funcs.C:164
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Hent inn"
#: src/buffer_funcs.C:197
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Dokumentmalen\n"
"%1$s\n"
"kunne ikkje bli lest."
#: src/buffer_funcs.C:199
msgid "Could not read template"
msgstr "Kan ikkje lese malen"
#: src/buffer_funcs.C:449
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: src/buffer_funcs.C:455
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: src/buffer_funcs.C:458
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: src/buffer_funcs.C:495
#, c-format
msgid "%1$s #:"
msgstr "%1$s #:"
#: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s har endingar som ikkje er lagra.\n"
"\n"
"Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
#: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:675
msgid "Save changed document?"
msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
#: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
msgid "&Discard"
msgstr "&Forkast"
#: src/bufferlist.C:318
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet til fil %1$s"
#: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr "Vi klarte truleg å lagre dokumentet. :-)."
#: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring fungerte ikkje. Prøver..."
#: src/bufferlist.C:359
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
#: src/bufferparams.C:433
#, c-format
msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
msgstr "Dokumentet nyttar ei ukjent tekstklasse \"%1$s\".\n"
#: src/bufferparams.C:435
msgid "Document class not available"
msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
#: src/bufferparams.C:436
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX kan ikkje lage eit korrekt resultat."
#: src/bufferview_funcs.C:308
msgid "No more insets"
msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
#: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
msgid "No debugging message"
msgstr "Inga melding frå avlusinga"
#: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
msgid "General information"
msgstr "Generell informasjon"
#: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
#: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
msgid "All debugging messages"
msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
#: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
#: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
#: src/converter.C:518
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
#: src/converter.C:324
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
"Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
#: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
msgid "Executing command: "
msgstr "Køyrer kommando: "
#: src/converter.C:450
msgid "Build errors"
msgstr "Byggjefeil"
#: src/converter.C:451
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
#: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
#: src/converter.C:480 src/converter.C:521
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
#: src/converter.C:520
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
#: src/converter.C:589
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Køyrer LaTeX..."
#: src/converter.C:607
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
"loggen %1$s."
#: src/converter.C:610
msgid "LaTeX failed"
msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
#: src/converter.C:612
msgid "Output is empty"
msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
#: src/converter.C:613
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
#: src/debug.C:46
msgid "Program initialisation"
msgstr "Startar opp programmet"
#: src/debug.C:47
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Tastatur handtering"
#: src/debug.C:48
msgid "GUI handling"
msgstr "GUI handtering"
#: src/debug.C:49
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
#: src/debug.C:50
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Les innstillingar frå fil"
#: src/debug.C:51
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
#: src/debug.C:52
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
#: src/debug.C:53
msgid "Math editor"
msgstr "Redigere matte"
#: src/debug.C:54
msgid "Font handling"
msgstr "Handsaming av skrifttyper"
#: src/debug.C:55
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Les tekstklasser"
#: src/debug.C:56
msgid "Version control"
msgstr "Kontroll av versjonar"
#: src/debug.C:57
msgid "External control interface"
msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
#: src/debug.C:58
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Ikkje slett *roff mellombelse filer"
#: src/debug.C:59
msgid "User commands"
msgstr "Brukar kommandoar"
#: src/debug.C:60
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "Lex for LyX"
#: src/debug.C:61
msgid "Dependency information"
msgstr "Informasjon om bindingar"
#: src/debug.C:62
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX innskot"
#: src/debug.C:63
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Filer brukt av LyX"
#: src/debug.C:64
msgid "Workarea events"
msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
#: src/debug.C:65
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
#: src/debug.C:66
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
#: src/debug.C:67
msgid "Change tracking"
msgstr "Endra sporing"
#: src/debug.C:68
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
#: src/debug.C:69
msgid "RowPainter profiling"
msgstr "Profilering av RadMålar"
#: src/exporter.C:81
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to over-write that file?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
"\n"
"Vil du skrive over dette dokumentet?"
#: src/exporter.C:84
msgid "Over-write file?"
msgstr "S&krivover dokumentet?"
#: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1955
msgid "&Over-write"
msgstr "Skriv&over"
#: src/exporter.C:86
msgid "Over-write &all"
msgstr "Skrivover &alt"
#: src/exporter.C:87
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Avbryt eksport"
#: src/exporter.C:136
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
#: src/exporter.C:137
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
#: src/exporter.C:175
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
#: src/exporter.C:176
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
#: src/exporter.C:210
msgid "File name error"
msgstr "Feil på filnamn"
#: src/exporter.C:211
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
#: src/exporter.C:247
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
#: src/exporter.C:253
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
#: src/exporter.C:259
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
#: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
msgid "Cannot view file"
msgstr "Kan ikkje vise fila"
#: src/format.C:270 src/format.C:340
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
#: src/format.C:283
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
#: src/format.C:293
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
#: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
#: src/format.C:353
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
#: src/format.C:363
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
#: src/frontends/LyXView.C:368
msgid " (changed)"
msgstr " (endra)"
#: src/frontends/LyXView.C:372
msgid " (read only)"
msgstr " (berre lesing)"
#: src/frontends/WorkArea.C:224
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formaterer dokumentet ..."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Teamet"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Dette programmet er open programvare. Du kan gi programmet bort og/eller "
"endre på det slik det er omtalt i GNU General Public License (GPL) i versjon "
"2 eller seinare versjonar. GPL er publisert av «Free Software Fundation»."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr " "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Versjon "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
msgid "Library directory: "
msgstr "Bibliotek katalog: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
msgid "User directory: "
msgstr "Brukar katalog"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Vel ein BibTeX database "
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Vel BibTeX stil"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
msgid "No frame drawn"
msgstr "Inga ramme vart teikna"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
msgid "Rectangular box"
msgstr "Rektangulær ramme"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
msgid "Oval box, thin"
msgstr "Tynn, oval ramme"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
msgid "Oval box, thick"
msgstr "Tjukk oval ramme"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
msgid "Shadow box"
msgstr "Skuggelagd ramme"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
msgid "Double box"
msgstr "Dobbel ramme"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
#: src/frontends/qt4/QBox.C:222
msgid "Depth"
msgstr "Djupn"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
#: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
#: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
msgid "Total Height"
msgstr "Heile høgda"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
#: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
msgid "Roman"
msgstr "Romansk"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
#: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
#: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
msgid "Typewriter"
msgstr "Typewriter"
#: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s feil (%2$s)"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
msgid "Select external file"
msgstr "Vel ekstern fil"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Top left"
msgstr "Øvst til venstre"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Bottom left"
msgstr "Nedst til venstre"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Baseline left"
msgstr "Venstre grunnlinje"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Top center"
msgstr "Øvst midt på"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Bottom center"
msgstr "Nedst midt på"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Baseline center"
msgstr "Midt på grunnlina"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
msgid "Top right"
msgstr "Øvst til høgre"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
msgid "Bottom right"
msgstr "Nedst til høgre"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
msgid "Baseline right"
msgstr "Høgre grunnlinje"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
msgid "Select graphics file"
msgstr "Vel grafikk fil"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Biletesamling|#C#c"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
msgid "Select document to include"
msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-logg"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Loggen til lesbar programmering"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyx feillogg"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
msgid "Version Control Log"
msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Ingen LaTeX loggfiler."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
msgid "No version control log file found."
msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
msgid "Choose bind file"
msgstr "Vel bindingsfil"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
msgid "Choose UI file"
msgstr "Vel UI fil"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Vel tastatur oversikt"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Vel personleg ordbok"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
msgid "Print to file"
msgstr "Skriv ut til fil"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "PostScript filer (*.ps)"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Feil ved stavekontrollen"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr "Klarte ikkje å starte stavekontrollen\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Stavekontrollen døydde under mystiske omstende.\n"
"Kanskje nokon drap den."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "Stavekontrollen gjekk gale.\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Stavekontrollen gjekk gale"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d ord sjekka."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295
msgid "One word checked."
msgstr "Eit ord er sjekka."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
#: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/insets/insettoc.C:44
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innhaldsliste"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:223
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s og %2$s"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:228
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s et al."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:265
msgid "No year"
msgstr "Inkje år"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:802
msgid "before"
msgstr "Tekst før"
#: src/frontends/controllers/character.C:29
#: src/frontends/controllers/character.C:59
#: src/frontends/controllers/character.C:85
#: src/frontends/controllers/character.C:119
#: src/frontends/controllers/character.C:185
#: src/frontends/controllers/character.C:215
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
msgid "No change"
msgstr "Inga endring"
#: src/frontends/controllers/character.C:45
#: src/frontends/controllers/character.C:71
#: src/frontends/controllers/character.C:105
#: src/frontends/controllers/character.C:171
#: src/frontends/controllers/character.C:201
#: src/frontends/controllers/character.C:255
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
#: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
msgid "Bold"
msgstr "Feit"
#: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
msgid "Upright"
msgstr "Ståande"
#: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
msgid "Slanted"
msgstr "Skråstilt"
#: src/frontends/controllers/character.C:101
msgid "Small Caps"
msgstr "Lita skrifttype"
#: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
msgid "Increase"
msgstr "Auk"
#: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
msgid "Decrease"
msgstr "Minsk"
#: src/frontends/controllers/character.C:189
msgid "Emph"
msgstr "Utheva "
#: src/frontends/controllers/character.C:193
msgid "Underbar"
msgstr "Understrek"
#: src/frontends/controllers/character.C:197
msgid "Noun"
msgstr "Storebokstaver"
#: src/frontends/controllers/character.C:219
msgid "No color"
msgstr "Ingen fargar"
#: src/frontends/controllers/character.C:223
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: src/frontends/controllers/character.C:227
msgid "White"
msgstr "Kvit"
#: src/frontends/controllers/character.C:231
msgid "Red"
msgstr "Raud"
#: src/frontends/controllers/character.C:235
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#: src/frontends/controllers/character.C:239
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: src/frontends/controllers/character.C:243
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: src/frontends/controllers/character.C:247
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/controllers/character.C:251
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
msgid "System files|#S#s"
msgstr "System filer|#S#s"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Brukar filer|#B#b"
#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
#, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "Køyringa av programmet %s gjekk gale."
#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
#, fuzzy
msgid "Maths"
msgstr "&Matte"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
#, fuzzy
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings &1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
#, fuzzy
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings &2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
#, fuzzy
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings &3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
#, fuzzy
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings &4"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.C:219
msgid "Index Entry"
msgstr "Indeksnøkkel"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
msgid "Directories"
msgstr "Katalogar"
#: src/frontends/qt4/GuiView.C:448
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Val for litteraturnøkkel"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX litteraturliste"
#: src/frontends/qt4/QBox.C:49
msgid "Box Settings"
msgstr "Rammeval"
#: src/frontends/qt4/QBranch.C:35
msgid "Branch Settings"
msgstr "Greinval"
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "Grein: "
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:44
msgid "Activated"
msgstr "Aktivert"
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:72 src/frontends/qt4/QBranches.C:139
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:72 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
msgid "Merge Changes"
msgstr "Slå saman endringar"
#: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
"Endra av %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
#: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
msgid "Text Style"
msgstr "Tekststil"
#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
msgid "Previous command"
msgstr "Kommandoen før"
#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
msgid "Next command"
msgstr "Neste kommando"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
#, fuzzy
msgid "big size"
msgstr "Stor avstand"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
#, fuzzy
msgid "Big size"
msgstr "Stor avstand"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
msgid "bigg size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
#, fuzzy
msgid "Bigg size"
msgstr "Stor avstand"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "LyX: skiljeteikn"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Ingen"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
#, fuzzy
msgid "Variable size"
msgstr "tabell-linje"
#: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumentval"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:122
msgid "Length"
msgstr "Lengd"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2429
msgid "OneHalf"
msgstr "Halvannan"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:170
msgid " (not installed)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532
msgid "default"
msgstr "standard"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:176
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:177
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
msgid "plain"
msgstr "enkel"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
msgid "headings"
msgstr "hovud"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
msgid "fancy"
msgstr "frodig"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:221
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
msgid "``text''"
msgstr "``tekst''"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
msgid "''text''"
msgstr "''tekst''"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
msgid ",,text``"
msgstr ",,tekst``"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
msgid ",,text''"
msgstr ",,tekst''"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:312
msgid "<<text>>"
msgstr "<<tekst>>"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:313
msgid ">>text<<"
msgstr ">>tekst<<"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:325
msgid "Numbered"
msgstr "Nummerering"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:326
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Kjem i innhaldslista"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:339
msgid "Author-year"
msgstr "Forfattar-år"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:340
msgid "Numerical"
msgstr "Numerisk"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:408
msgid "Document Class"
msgstr "Dokumentklasse"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Skri&fttypar:"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
msgid "Text Layout"
msgstr "Tekststil"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
msgid "Page Layout"
msgstr "Avsnittstil"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
msgid "Page Margins"
msgstr "Sidemargar"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Tal og bolkar"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
msgid "Math Options"
msgstr "Matte val"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
msgid "Float Placement"
msgstr "Flytar plassering"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
msgid "Bullets"
msgstr "Bomber"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
msgid "Branches"
msgstr "Greiner"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:407
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX fortekst"
#: src/frontends/qt4/QERT.C:30
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "TeX val"
#: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
msgid "External Material"
msgstr "Eksternt materiale"
#: src/frontends/qt4/QExternal.C:339 src/frontends/qt4/QGraphics.C:252
msgid "Scale%"
msgstr "Storleik%"
#: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
msgid "Float Settings"
msgstr "Flytarval"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
msgid "Child Document"
msgstr "Barnedokumentet"
#: src/frontends/qt4/QMath.C:27
msgid "Math Panel"
msgstr "Matte dialog"
#: src/frontends/qt4/QMath.C:41
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matte matrise"
#: src/frontends/qt4/QMath.C:55
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Skiljeteikn i matte"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
msgid "LyX: Math Spacing"
msgstr "LyX: Matte-mellomrom"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Lite mellomrom\t\\"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "stort mellomrom\t\\;"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
msgid "LyX: Math Roots"
msgstr "LyX: Matte røtter"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr "tredje-rot\t\\root"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Anna rot\t\\root"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
msgid "LyX: Math Styles"
msgstr "LyX: Matte stilar"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
#, fuzzy
msgid "LyX: Fractions"
msgstr "LyX: Matteskriftstil"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
#, fuzzy
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
#, fuzzy
msgid "No hor. line\t\\atop"
msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
msgid "Nice\t\\nicefrac"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
msgid "Binomial\t\\choose"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
msgid "LyX: Math Fonts"
msgstr "LyX: Matteskriftstil"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Romansk\t\\mathrm"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Feit\t\\mathbf"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kursiv\t\\mathit"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Tavle\t\\mathbb"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
msgid "LyX: Insert Matrix"
msgstr "LyX: Set inn matrise"
#: src/frontends/qt4/QNote.C:34
msgid "Note Settings"
msgstr "Notaval"
#: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Val for avsnitt"
#: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
#: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
msgid "Preferences"
msgstr "LyX-Val"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
msgid "Plain text"
msgstr "Rein tekst"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
msgid "Screen fonts"
msgstr "Skjerm skrift"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
msgid "Paths"
msgstr "Stigar"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Vel ein stig til malar"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Katalog for mellombelse filer"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Vel stil til reservekopiar"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
msgid "Select a document directory"
msgstr "Vel stig til dokument"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontroll"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
msgid "pspell (library)"
msgstr "psspell (bibliotek )"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
msgid "aspell (library)"
msgstr "aspell (bibliotek )"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
msgid "Converters"
msgstr "Eksportprogram"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1045
msgid "Copiers"
msgstr "Kopierarar"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1289
msgid "File formats"
msgstr "Filformat"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1517
msgid "Format in use"
msgstr "Format som er i bruk"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1518
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
"programmet fyrst."
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1610
msgid "Printer"
msgstr "Skrivar"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1702 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1883
msgid "User interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1814
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
msgid "Print Document"
msgstr "Skriv ut dokumentet"
#: src/frontends/qt4/QRef.C:45
msgid "Cross-reference"
msgstr "Kryssreferanse"
#: src/frontends/qt4/QRef.C:139
msgid "&Go Back"
msgstr "&Gå tilbake"
#: src/frontends/qt4/QRef.C:141
msgid "Jump back"
msgstr "Hopp tilbake"
#: src/frontends/qt4/QRef.C:149
msgid "Jump to label"
msgstr "Gå til referanse"
#: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
msgid "Find and Replace"
msgstr "Søk og erstatt"
#: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
#: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
msgid "Show File"
msgstr "Vis fila"
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
msgid "Table Settings"
msgstr "Tabellval"
#: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
msgid "Insert Table"
msgstr "Set inn tabell"
#: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX informasjon"
#: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
#, fuzzy
msgid "Toc"
msgstr "Sak"
#: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Val for loddrettmellomrom"
#: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
msgid "Text Wrap Settings"
msgstr "Tekst brekkingval"
#: src/frontends/qt4/validators.C:117
msgid "space"
msgstr "mellomrom"
#: src/frontends/qt4/validators.C:146
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldig filnamn"
#: src/frontends/qt4/validators.C:147
msgid ""
"LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet\n"
#: src/importer.C:46
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importerer %1$s..."
#: src/importer.C:64
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Kan ikkje importere fila"
#: src/importer.C:65
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
#: src/importer.C:91
msgid "imported."
msgstr "importert."
#: src/insets/insetbase.C:247
msgid "Opened inset"
msgstr "Opna innskot"
#: src/insets/insetbibtex.C:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX genererte referansar"
#: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
msgid "Export Warning!"
msgstr "Eksport åtvaring!"
#: src/insets/insetbibtex.C:199
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
"Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
"BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
#: src/insets/insetbibtex.C:251
#, fuzzy
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
"Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
"BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
#: src/insets/insetbox.C:63
msgid "Boxed"
msgstr "Innramma"
#: src/insets/insetbox.C:64
msgid "Frameless"
msgstr "Utan ramme"
#: src/insets/insetbox.C:65
msgid "ovalbox"
msgstr "oval ramme"
#: src/insets/insetbox.C:66
msgid "Ovalbox"
msgstr "Oval ramme"
#: src/insets/insetbox.C:67
msgid "Shadowbox"
msgstr "Skuggelagdramme"
#: src/insets/insetbox.C:68
msgid "Doublebox"
msgstr "Dobbelramme"
#: src/insets/insetbox.C:124
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Opna ramme innskot"
#: src/insets/insetbranch.C:75
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Opna grein innskot"
#: src/insets/insetbranch.C:101
msgid "Branch: "
msgstr "Grein: "
#: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
#: src/insets/insetcharstyle.C:211
msgid "Undef: "
msgstr "Udefin: "
#: src/insets/insetcaption.C:81
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Opna figurtekst innskot"
#: src/insets/insetcharstyle.C:123
msgid "Opened CharStyle Inset"
msgstr "Opna bokstav innskot"
#: src/insets/insetenv.C:65
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "Opna miljø innskot"
#: src/insets/insetert.C:143
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Opna ERT innskot"
#: src/insets/insetert.C:386
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetexternal.C:574
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
#: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
#: src/insets/insetfloat.C:374
msgid "float: "
msgstr "flytar"
#: src/insets/insetfloat.C:280
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Opna flytar innskot"
#: src/insets/insetfloat.C:376
msgid " (sideways)"
msgstr " (rotert)"
#: src/insets/insetfloatlist.C:59
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
#: src/insets/insetfloatlist.C:124
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Liste over %1$s"
#: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
msgid "foot"
msgstr "fot"
#: src/insets/insetfoot.C:58
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Opna botntekst innskot"
#: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:427
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Kan ikkje kopiere fila\n"
"%1$s\n"
"til den mellombelse katalogen."
#: src/insets/insetgraphics.C:707
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
#: src/insets/insetgraphics.C:816
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
#: src/insets/insethfill.C:46
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vassrett fyll|#a"
#: src/insets/insetinclude.C:289
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Set inn Verbatim"
#: src/insets/insetinclude.C:292
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Set inn Verbatim*"
#: src/insets/insetinclude.C:394
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
"Underdokumentet %1$s'\n"
"har tekstklassa %2$s'\n"
"medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
#: src/insets/insetinclude.C:400
msgid "Different textclasses"
msgstr "Ulike tekstklassar"
#: src/insets/insetindex.C:42
msgid "Idx"
msgstr "ldx "
#: src/insets/insetindex.C:75
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
msgid "margin"
msgstr "margin"
#: src/insets/insetmarginal.C:53
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Opna margnotis innskot"
#: src/insets/insetnote.C:66
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/insets/insetnote.C:67
msgid "Greyed out"
msgstr "Som &Grå-tekst"
#: src/insets/insetnote.C:68
#, fuzzy
msgid "Framed"
msgstr "Utan ramme"
#: src/insets/insetnote.C:69
#, fuzzy
msgid "Shaded"
msgstr "&Form:"
#: src/insets/insetnote.C:149
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Opna notat innskot"
#: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
msgid "opt"
msgstr "opt "
#: src/insets/insetoptarg.C:59
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Opna valfritt argument innskot"
#: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
msgid "Equation"
msgstr "Likninga"
#: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
msgid "EqRef: "
msgstr "LiknRef: "
#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
msgid "Page Number"
msgstr "Sidetal"
#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
msgid "Page: "
msgstr "Side: "
#: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Sidetal i teksten"
#: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
msgid "TextPage: "
msgstr "Tekstside: "
#: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standard+tekstside"
#: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Ref+Tekst: "
#: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
msgid "PrettyRef"
msgstr "Pen_ Ref"
#: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
msgid "PrettyRef: "
msgstr "PrettyRef: "
#: src/insets/insettabular.C:453
msgid "Opened table"
msgstr "Opna Tabell"
#: src/insets/insettabular.C:1567
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "Feil ved multikolonne"
#: src/insets/insettabular.C:1568
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr "Du kan ikkje bruke multikolonne loddrett."
#: src/insets/insettext.C:225
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Opna tekst innskot"
#: src/insets/insettheorem.C:41
msgid "theorem"
msgstr "theorem"
#: src/insets/insettheorem.C:89
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Opna teorem innskot"
#: src/insets/insettoc.C:45
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Ukjend innhaldsliste"
#: src/insets/inseturl.C:42
msgid "Url: "
msgstr "URL: "
#: src/insets/inseturl.C:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/insetvspace.C:110
msgid "Vertical Space"
msgstr "Loddrett avstand"
#: src/insets/insetwrap.C:49
msgid "wrap: "
msgstr "Tekstbrekking: "
#: src/insets/insetwrap.C:178
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Opna tekstbrekking innskot"
#: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
msgid "Not shown."
msgstr "Ikkje vist."
#: src/insets/render_graphic.C:99
msgid "Loading..."
msgstr "Lastar ..."
#: src/insets/render_graphic.C:102
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Feil ved konvertering..."
#: src/insets/render_graphic.C:105
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
#: src/insets/render_graphic.C:108
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Storleik etc..."
#: src/insets/render_graphic.C:111
msgid "Ready to display"
msgstr "Klar til vising"
#: src/insets/render_graphic.C:114
msgid "No file found!"
msgstr "Fann ikkje fila!"
#: src/insets/render_graphic.C:117
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Feil ved konvertering"
#: src/insets/render_graphic.C:120
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Feil ved lasting til minne"
#: src/insets/render_graphic.C:123
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
#: src/insets/render_graphic.C:126
msgid "No image"
msgstr "Fann ingen bilete"
#: src/insets/render_preview.C:89
msgid "Preview loading"
msgstr "Lasting av førehandvising"
#: src/insets/render_preview.C:92
msgid "Preview ready"
msgstr "Førehandsvising klar"
#: src/insets/render_preview.C:95
msgid "Preview failed"
msgstr "Feil ved førehandsvising"
#: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "Kan ikkje starte datarøyr til stavekontrollen."
#: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "Kan ikkje opna datarøyr for stavekontrollen."
#: src/ispell.C:249
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"Kunne ikkje starta ispell\n"
"Kanskje ikkje du har rett språk installert."
#: src/ispell.C:271
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
"Stavekontrollen gav ein feil.\n"
"Er den rett innstilt?"
#: src/ispell.C:380
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr "Klarte ikkje å snakka med stavekontrollen."
#: src/kbsequence.C:163
msgid " options: "
msgstr " val: "
#: src/lengthcommon.C:37
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.C:37
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.C:37
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.C:37
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.C:37
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.C:37
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.C:38
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.C:38
msgid "in"
msgstr "in"
#: src/lengthcommon.C:38
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.C:38
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.C:38
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: src/lengthcommon.C:39
#, fuzzy
msgid "Text Width %"
msgstr "Fast Breidd"
#: src/lengthcommon.C:39
#, fuzzy
msgid "Column Width %"
msgstr "Kolonnebreidd"
#: src/lengthcommon.C:39
#, fuzzy
msgid "Page Width %"
msgstr "Etikettbreidd"
#: src/lengthcommon.C:39
#, fuzzy
msgid "Line Width %"
msgstr "Etikettbreidd"
#: src/lengthcommon.C:40
#, fuzzy
msgid "Text Height %"
msgstr "Heile høgda"
#: src/lengthcommon.C:40
#, fuzzy
msgid "Page Height %"
msgstr "Heile høgda"
#: src/lyx_cb.C:113
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
"\n"
"Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
#: src/lyx_cb.C:115
msgid "Rename and save?"
msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
#: src/lyx_cb.C:116
msgid "&Rename"
msgstr "End&ra namn"
#: src/lyx_cb.C:133
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Vel eit anna filnamn"
#: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1795
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Malar|#M#m"
#: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1952
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to over-write that document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
"\n"
"Vil du skriva over dokumentet?"
#: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1954
msgid "Over-write document?"
msgstr "Skriv over dokumentet?"
#: src/lyx_cb.C:216
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatisk lagring %1$s"
#: src/lyx_cb.C:256
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatisk lagring feila!"
#: src/lyx_cb.C:283
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
#: src/lyx_cb.C:350
msgid "Select file to insert"
msgstr "Vel fil å setje inn"
#: src/lyx_cb.C:369
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
"%1$s\n"
"på grunn av feilen: %2$s"
#: src/lyx_cb.C:371
msgid "Could not read file"
msgstr "Kan ikkje lese fila"
#: src/lyx_cb.C:379
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Kan ikkje opna det valde dokumentet\n"
"%1$s\n"
"på grunn av feilen: %2$s"
#: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
msgid "Could not open file"
msgstr "Kan ikkje opnafila"
#: src/lyx_cb.C:411
msgid "Running configure..."
msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
#: src/lyx_cb.C:420
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Les innstillingane om igjen..."
#: src/lyx_cb.C:425
msgid "System reconfigured"
msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
#: src/lyx_cb.C:426
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
"Du må starte LyX på nytt for å\n"
"kunne nytte endringane."
#: src/lyx_main.C:119
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
#: src/lyx_main.C:120
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
"%1$s.\n"
"Sjekk LyX installasjonen din."
#: src/lyx_main.C:129
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
#: src/lyx_main.C:133
msgid "Done!"
msgstr "Ferdig!"
#: src/lyx_main.C:379
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
#: src/lyx_main.C:381
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
#: src/lyx_main.C:419
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
#: src/lyx_main.C:658
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/lyx_main.C:780
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
#: src/lyx_main.C:781
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Kan ikkje lage mellombelskatalog i stigen \n"
"%1$s. Ver sikker på at stigen eksisterar \n"
"og er skrivbar og prøv igjen."
#: src/lyx_main.C:933
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
#: src/lyx_main.C:934
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
"Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
"LyX treng den for å lagre vala dine."
#: src/lyx_main.C:939
msgid "&Create directory"
msgstr "&Lag katalog."
#: src/lyx_main.C:940
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&Skru av LyX."
#: src/lyx_main.C:941
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
#: src/lyx_main.C:945
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
#: src/lyx_main.C:951
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
#: src/lyx_main.C:1106
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste over val ved avlusing:"
#: src/lyx_main.C:1110
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
#: src/lyx_main.C:1121
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
"Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
"\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
"\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
"\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialgen\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" Vel del for avlusing.\n"
" Skriv `lyx -dbg' for liste over delar\n"
"\t-x [--execute] kommando\n"
" Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
"\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
" der fmt er det ønska importformatet\n"
" og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
"\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
"Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
#: src/lyx_main.C:1157
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
#: src/lyx_main.C:1167
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Manglarkatalog for -userdir val"
#: src/lyx_main.C:1177
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
#: src/lyx_main.C:1187
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
#: src/lyx_main.C:1199
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
#: src/lyx_main.C:1204
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Manglar filnamn for --import"
#: src/lyxfind.C:138
msgid "Search error"
msgstr "Søk feil"
#: src/lyxfind.C:139
msgid "Search string is empty"
msgstr "Søkje strengen er tom"
#: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
msgid "String not found!"
msgstr "Kan ikkje finne teksten."
#: src/lyxfind.C:325
msgid "String has been replaced."
msgstr "Teksten er bytta ut."
#: src/lyxfind.C:328
msgid " strings have been replaced."
msgstr " tekstane har blitt bytta ut."
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteler"
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Toggle"
msgstr "Av/på"
#: src/lyxfont.C:511
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Utheva %1$s, "
#: src/lyxfont.C:514
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Strek under %1$s,"
#: src/lyxfont.C:517
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Storbokstavar %1$s, "
#: src/lyxfont.C:522
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Språk: %1$s,"
#: src/lyxfont.C:525
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Nummerering %1$s"
#: src/lyxfunc.C:327
msgid "Unknown function."
msgstr "Ukjent funksjon."
#: src/lyxfunc.C:352
#, fuzzy
msgid "Exiting"
msgstr "Avslutt|A"
#: src/lyxfunc.C:374
msgid "Nothing to do"
msgstr "Har ingenting å gjere"
#: src/lyxfunc.C:393
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukjend handling"
#: src/lyxfunc.C:399 src/lyxfunc.C:659
msgid "Command disabled"
msgstr "Den kommandoen er stengt"
#: src/lyxfunc.C:406
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
#: src/lyxfunc.C:645
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
#: src/lyxfunc.C:653
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Denne delen av dokumetet er sletta."
#: src/lyxfunc.C:672
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
"\n"
"Vil du lagra dokumentet?"
#: src/lyxfunc.C:690
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
"Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
"Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
#: src/lyxfunc.C:693
msgid "Print document failed"
msgstr "Kan ikkje skrive ut"
#: src/lyxfunc.C:712
#, c-format
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"into the document class %1$s."
msgstr ""
"Dokumentet kunne ikkje bli konvertert\n"
"til dokumentklassa %1$s."
#: src/lyxfunc.C:715
msgid "Could not change class"
msgstr "Kan ikkje endra klassa"
#: src/lyxfunc.C:827
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Lagrar %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:831
msgid " done."
msgstr "ferdig."
#: src/lyxfunc.C:846
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
"Alle endingar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
"lagra versjon av dokumentet %1$s?"
#: src/lyxfunc.C:1066 src/text3.C:1209
msgid "Missing argument"
msgstr "Manglande val"
#: src/lyxfunc.C:1075
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:1344
msgid "Opening child document "
msgstr "Opner barne-dokumnet"
#: src/lyxfunc.C:1429
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
#: src/lyxfunc.C:1440
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
#: src/lyxfunc.C:1556
msgid "Document defaults saved in "
msgstr "Standardval for dokument er lagra i "
#: src/lyxfunc.C:1559
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
#: src/lyxfunc.C:1615
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
#: src/lyxfunc.C:1792
msgid "Select template file"
msgstr "Vel mal"
#: src/lyxfunc.C:1829
msgid "Select document to open"
msgstr "Vel dokument"
#: src/lyxfunc.C:1870
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:1874
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
#: src/lyxfunc.C:1876
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
#: src/lyxfunc.C:1901
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
#: src/lyxfunc.C:2018
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkomen til LyX!"
#: src/lyxrc.C:2136
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
#: src/lyxrc.C:2141
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
#: src/lyxrc.C:2145
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein tekst. T."
"d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom "
"\"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
#: src/lyxrc.C:2149
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
"Maksimal linjelengd for Reine tekst filer (LaTeX, SGML eller rein tekst)."
#: src/lyxrc.C:2153
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
#: src/lyxrc.C:2157
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
"bytter klasse."
#: src/lyxrc.C:2161
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
"automatisk lagring."
#: src/lyxrc.C:2168
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
"lagt i den same katalogen som original fila."
#: src/lyxrc.C:2172
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
"Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
"slik som mlbibtex eller bibulus."
#: src/lyxrc.C:2176
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
"bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
#: src/lyxrc.C:2180
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
#: src/lyxrc.C:2184
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
"n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
#: src/lyxrc.C:2194
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
"endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
#: src/lyxrc.C:2205
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
"detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/lyxrc.C:2209
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "språket til nye dokument."
#: src/lyxrc.C:2213
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Vel standard papirstorleik."
#: src/lyxrc.C:2217
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
"oppretta etter endringa)."
#: src/lyxrc.C:2221
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
#: src/lyxrc.C:2225
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
"dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
#: src/lyxrc.C:2230
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
#: src/lyxrc.C:2234
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
#: src/lyxrc.C:2241
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
"Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
"Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
"\"."
#: src/lyxrc.C:2250
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
"ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
#: src/lyxrc.C:2254
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Kor mange ord skal ein ny etikett innhalde, maksimalt?"
#: src/lyxrc.C:2258
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
#: src/lyxrc.C:2262
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
#: src/lyxrc.C:2266
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
"alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
"med namnet på det alternative språket."
#: src/lyxrc.C:2270
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
#: src/lyxrc.C:2274
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
#: src/lyxrc.C:2278
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
#: src/lyxrc.C:2282
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
"\"\\usepackage{omega}\"."
#: src/lyxrc.C:2286
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
#: src/lyxrc.C:2290
#, fuzzy
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
#: src/lyxrc.C:2294
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2298
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
#: src/lyxrc.C:2302
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
"Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
#: src/lyxrc.C:2306
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
#: src/lyxrc.C:2311
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
"Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
"operativsystemet."
#: src/lyxrc.C:2318
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Vel ei alternativ personleg ordbok. T.d.: \"ispell_engelsk\"."
#: src/lyxrc.C:2322
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr "Den feite skrifta i dialogane."
#: src/lyxrc.C:2326
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "Koding for menyar/oppsprett skrifttypar."
#: src/lyxrc.C:2330
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr "Den vanlege skrifta i dialogane."
#: src/lyxrc.C:2334
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
#: src/lyxrc.C:2338
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
#: src/lyxrc.C:2342
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
#: src/lyxrc.C:2346
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
#: src/lyxrc.C:2350
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
#: src/lyxrc.C:2354
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
"\" frå operativsystemet."
#: src/lyxrc.C:2358
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
#: src/lyxrc.C:2362
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
"fila."
#: src/lyxrc.C:2366
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
#: src/lyxrc.C:2370
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Skriv ut liggjande sider."
#: src/lyxrc.C:2374
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
#: src/lyxrc.C:2378
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
#: src/lyxrc.C:2382
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
#: src/lyxrc.C:2386
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
#: src/lyxrc.C:2390
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
#: src/lyxrc.C:2394
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
"programfor å skriva dokumentet ut."
#: src/lyxrc.C:2398
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
#: src/lyxrc.C:2402
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
#: src/lyxrc.C:2406
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
#: src/lyxrc.C:2410
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
#: src/lyxrc.C:2414
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/lyxrc.C:2418
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
#: src/lyxrc.C:2422
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
"ein annan oppløysing kan du sette det her."
#: src/lyxrc.C:2426
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "Koding for skjermskrifttypane."
#: src/lyxrc.C:2432
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
#: src/lyxrc.C:2441
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
"bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
"tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
#: src/lyxrc.C:2445
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
"skrifttypane."
#: src/lyxrc.C:2450
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
#: src/lyxrc.C:2455
msgid ""
"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
"session will not be used if non-zero values are specified)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2459
msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2463
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
"Mest for røynde brukarar."
#: src/lyxrc.C:2470
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Vis startopp bilete."
#: src/lyxrc.C:2474
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Kva heiter stavekontroll-programmet?"
#: src/lyxrc.C:2478
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
"stigen som LyX vart starta i."
#: src/lyxrc.C:2482
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
"vart starta i."
#: src/lyxrc.C:2492
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
"bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
#: src/lyxrc.C:2505
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Vil du bruke \"-T\" meldinga til ispell (stavekontroll programmet). Bruk \"-T"
"\" om du ikkje klarar å få stavekontroll til å virke på internationale "
"bokstavar. Det kan oppstå feil saman med enkelte ordbøker."
#: src/lyxrc.C:2512
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
#: src/lyxvc.C:98
msgid "Document not saved"
msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
#: src/lyxvc.C:99
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
#: src/lyxvc.C:128
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
#: src/lyxvc.C:129
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ingen skildring)"
#: src/lyxvc.C:144
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VK: Loggmelding"
#: src/lyxvc.C:147
msgid "(no log message)"
msgstr "(Inga loggmelding)"
#: src/lyxvc.C:169
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
"Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
"alle endringane gå tapt\n"
"\n"
"Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
#: src/lyxvc.C:172
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
#: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
#, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr "Makro: %1$s: "
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
#: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathCases.C:93
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Ingen loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
msgid "Only one row"
msgstr "Berre ei rad"
#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
msgid "Only one column"
msgstr "Berre ei kolonne"
#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
msgid "No hline to delete"
msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
msgid "No vline to delete"
msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
msgid "No number"
msgstr "Ingen nummer"
#: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mattemodus"
#: src/mathed/InsetMathNest.C:832
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
#: src/mathed/InsetMathNest.C:835
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
#: src/output.C:38
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Klarte ikkje opna dokumentet\n"
"%1$s."
#: src/output_plaintext.C:156
msgid "Abstract: "
msgstr "Samandrag: "
#: src/output_plaintext.C:168
msgid "References: "
msgstr "Referansar: "
#: src/support/filefilterlist.C:109
msgid "All files (*)"
msgstr "*|Alle filer (*)"
#: src/support/package.C.in:440
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til LyX frå kommandolinja %1$s"
#: src/support/package.C.in:562
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
"Klarte ikkje å finne systemstigen etter å ha leita i\n"
"\t%1$s\n"
"Prøv '-sysdir' valet til LyX frå kommandolina eller set miljøvalet "
"LYX_DIR_14x til systemstigen i fila `chkconfig.ltx'."
#: src/support/package.C.in:648
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Ikkje tillate val %1$s\n"
"Stigen %2$s har ikkje %3$s i seg."
#: src/support/package.C.in:676
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Ikkje tillate miljøval %1$s\n"
"Stigen %2$s har ikkje %3$s i seg."
#: src/support/package.C.in:700
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
"Ikkje tillate miljøval %1$s\n"
"%2$s er ikkje ein stig."
#: src/support/userinfo.C:44
msgid "Unknown user"
msgstr "Ukjend brukar"
#: src/tex-strings.C:68
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:68
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:69
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:69
#, fuzzy
msgid "Times Roman"
msgstr "Romansk"
#: src/tex-strings.C:69
#, fuzzy
msgid "Palatino"
msgstr "Plate"
#: src/tex-strings.C:69
msgid "Bitstream Charter"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:70
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:70
#, fuzzy
msgid "Bookman"
msgstr "Romansk"
#: src/tex-strings.C:70
msgid "Utopia"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:70
#, fuzzy
msgid "Bera Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/tex-strings.C:71
msgid "Concrete Roman"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:71
msgid "Zapf Chancery"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:79
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:79
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:80
msgid "Helvetica"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:80
msgid "Avant Garde"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:80
msgid "Bera Sans"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:80
#, fuzzy
msgid "CM Bright"
msgstr "Øvst til høgre"
#: src/tex-strings.C:89
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:90
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Typewriter"
#: src/tex-strings.C:90
#, fuzzy
msgid "Courier"
msgstr "Kopierarar"
#: src/tex-strings.C:90
msgid "Bera Mono"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:90
msgid "LuxiMono"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:91
#, fuzzy
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "Typewriter"
#: src/text.C:190
msgid "Unknown layout"
msgstr "Ukjend Stil"
#: src/text.C:191
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
"Stilen '%1$s' er ikkje i tekstklassa '%2$s'\n"
"Prøver å bruke standard istaden\n"
#: src/text.C:222
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Ukjend innskot"
#: src/text.C:331 src/text.C:344
msgid "Change tracking error"
msgstr "Feil i endra sporing"
#: src/text.C:332
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr "Kan ikkje sette inn ukjent forfattar indeks:%1$d\n"
#: src/text.C:345
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr "Kan ikkje slette ukjent forfattar index: %1$d\n"
#: src/text.C:352
msgid "Unknown token"
msgstr "Ukjent symbol: "
#: src/text.C:1228
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
"å lese innføring i LyX."
#: src/text.C:1239
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
"innføring i LyX."
#: src/text.C:2395
msgid "Change: "
msgstr "Endring: "
#: src/text.C:2398
msgid " at "
msgstr " til "
#: src/text.C:2410
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Skrifttype:%1$s"
#: src/text.C:2417
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr " Djupn: %1$d"
#: src/text.C:2423
msgid ", Spacing: "
msgstr ", mellomrom: "
#: src/text.C:2435
msgid "Other ("
msgstr "Anna ("
#: src/text.C:2444
msgid ", Inset: "
msgstr ", Innskot: "
#: src/text.C:2445
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Avsnitt: "
#: src/text.C:2446
msgid ", Id: "
msgstr " Id: "
#: src/text.C:2447
msgid ", Position: "
msgstr ", plass: "
#: src/text.C:2448
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Grense: "
#: src/text2.C:552
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Ingen endring av skrifttype er definert. Bruk Bokstavar i stilmenyen for å "
"definere skrifttype."
#: src/text2.C:594
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
#: src/text2.C:596
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
#: src/text3.C:682
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Ukjent argument for linjeavstand: "
#: src/text3.C:821
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr "LyX funksjonen «Stil» treng eit argument."
#: src/text3.C:839
msgid "Layout "
msgstr "Stil "
#: src/text3.C:840
msgid " not known"
msgstr " ukjent"
#: src/text3.C:1314 src/text3.C:1326
msgid "Character set"
msgstr "Teiknsett"
#: src/text3.C:1458
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "set avsnitt stil"
#: src/vspace.C:490
msgid "Default skip"
msgstr "Standard mellomrom"
#: src/vspace.C:493
msgid "Small skip"
msgstr "Liten avstand"
#: src/vspace.C:496
msgid "Medium skip"
msgstr "Medium avstand"
#: src/vspace.C:499
msgid "Big skip"
msgstr "Stor avstand"
#: src/vspace.C:502
msgid "Vertical fill"
msgstr "Fyll loddrett"
#: src/vspace.C:509
msgid "protected"
msgstr "vern"