lyx_mirror/po/nl.po
Jean-Marc Lasgouttes 99d47dc590 1.3.7 is coming
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_3_X@10747 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2006-01-17 18:09:14 +00:00

13612 lines
330 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# Nederlandse vertaling van LyX
# Copyright (C) 1997-2000 The LyX Team
#
# Marting Vermeer <Martin.Vermeer@fgi.fi>
# Bert Haverkamp (TU Delft)
# Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003.
#
# ----------------------------------------
# Conventies:
#
# Citation - Literatuurverwijzing
# Multicolomn - Multikolom
# Paragraph - Alinea
# Reference - verwijzing
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.1.5pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-17 18:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-27 05:27+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:106
msgid "Close|^["
msgstr "Sluiten|^["
# deze bericht is waarschijnlijk nergens te lezen door de gebruiker
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
msgid "Tabbed folder"
msgstr "Map"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
msgid "Key:|#K"
msgstr "Toets:|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
msgid "Label:|#L"
msgstr "Label:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:53
msgid "Cancel|^["
msgstr "Annuleren|^["
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
msgid "Update|#U"
msgstr "Bijwerken|#w"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
msgid "Database:|#D"
msgstr "Database:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
msgid "Style:|#S"
msgstr "Stijl:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Bladeren...|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
msgid "Add bibliography to TOC|#T"
msgstr "Literatuurverwijzing aan inhoudsopgave toevoegen|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
msgid "Styles:|#y"
msgstr "Stijlen:|#j"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Bladeren...|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
msgid "Apply|#A"
msgstr "Toepassen|#a"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
msgid "Restore|#R"
msgstr "Herstellen|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Sluiten|^[^M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Bijwerken|#Bb"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familie:|#F"
# Vrij vertaald, het gaat hier om de lettertype-optie, normaal medium of vet of resetten.
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
msgid "Series:|#S"
msgstr "Dikte:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Vorm:|#V"
# Papierformaat
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
msgid "Size:|#z"
msgstr "Formaat:|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Overig:|#v"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
msgid "Color:|#C"
msgstr "Kleur:|#K"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Allemaal aan/uitschakelen|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
# Vrij vertaald om de functie beter uit te leggen.
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
msgid "These are never toggled"
msgstr "Dit verandert niet bij inschakelen"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
msgid "These are always toggled"
msgstr "Dit verandert wel bij aan/uitzetten"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
msgid "Inset keys:|#I"
msgstr "Invoegsleutels:|#I"
# Het label was te lang
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
msgid "Bibliography keys:|#k"
msgstr "Literatuurverw.-sleutels:|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
msgid "Info:"
msgstr "Informatie:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
msgid "@4->"
msgstr "@4->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
msgid "@9+"
msgstr "@9+"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
msgid "@8->"
msgstr "@8->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
msgid "@2->"
msgstr "@2->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:209
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
msgid "Regular Expression|#x"
msgstr "Reguliere expressie|#x"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr "Hoofdlettergevoelig|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
msgid "Previous|#P"
msgstr "Vorige|#r"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
msgid "Next|#N"
msgstr "Volgende|#l"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
msgid "Full author list|#F"
msgstr "Volledige auteurslijst|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
msgid "Force upper case|#u"
msgstr "Hoofdletters forceren|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
msgid "Text before:|#b"
msgstr "Tekst voor:|#v"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
msgid "Text after:|#T"
msgstr "Tekst na:|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr "Als documentstandaard opslaan|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr "Klasse-standaard gebruiken|#K"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
msgid "Dimensions"
msgstr "Afmetingen"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
msgid "Size:|#S"
msgstr "Grootte:|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
msgid "Width:|#W"
msgstr "Breedte:|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
msgid "Height:|#H"
msgstr "Hoogte:|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
msgid "Orientation"
msgstr "Ori<72>ntatie"
# Staand
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
msgid "Portrait|#r"
msgstr "Staand|#S"
# Liggend
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Liggend|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:64
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:262
msgid "Margins"
msgstr "Marges"
# Het gaat hier om de grootte van de marges
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr "Aangepaste marges|#A"
# Staand ipv portret?
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
msgstr "Speciaal (Alleen A4 staand):|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
msgid "Top:|#T"
msgstr "Boven:|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Onder:|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Binnen:|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
msgid "Outer:|#u"
msgstr "Buiten:|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "Kophoogte:|#K"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Kopafstand:|#a"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Voetafstand:|#V"
# Label titel; is het document een of twee-zijdig
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
msgid "Sides"
msgstr "Afdrukken"
# Dit moet eigenlijk gebugzilla'd worden.
# Het is de labeltitel die info geeft wat er bij een nieuwe alinea
# gebeurt: inspringen of scheiden (verschillende lengtes (skips))
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:128
msgid "Separation"
msgstr "Nieuwe alinea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
# kan hier enkelvoud blijven
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Lettertype:|#L"
# Lettertypegrootte?
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Lettergrootte:|#g"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
msgid "Class:|#l"
msgstr "Klasse:|#K"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
msgid "Page style:|#P"
msgstr "Paginastijl:|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
msgid "Spacing:|#g"
msgstr "Regelafstand|#g"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Extra opties:|#X"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Standaard afstand:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
msgid "One|#n"
msgstr "Eenzijdig|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
msgid "Two|#T"
msgstr "Tweezijdig|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
msgid "One|#e"
msgstr "Eenkoloms|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
msgid "Two|#w"
msgstr "Tweekoloms|#w"
# De manier van het (onder)scheiden van alineas: inspringen of scheiden
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
msgid "Indent|#I"
msgstr "Inspringen|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
msgid "Skip|#K"
msgstr "Scheiden|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
msgid "Quote Style"
msgstr "Aanhalingstekens bij citaat"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
msgid "Encoding:|#E"
msgstr "Tekenset:|#S"
# Vorm is hier beter, het gaat om de citaatvorm (vorm van aanhalen)
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
msgid "Type:|#T"
msgstr "Stijl:|#V"
# Enkele aanhalingstekens of dubbele
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
msgid "Single|#S"
msgstr "Enkele|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
msgid "Double|#D"
msgstr "Dubbele|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
msgid "Language:|#L"
msgstr "Taal:|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Plaatsing zwevers:|#z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
msgid "Section number depth:"
msgstr "Nummeringsdiepte sekties:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
msgid "Table of contents depth:"
msgstr "Diepte inhoudsopgave:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS-stuurprogramma:|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "AMS Math gebruiken|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr "Natbib gebruiken|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
msgid "Citation style:|#i"
msgstr "Stijl van literatuurverwijzing:|#l"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
msgid "Bullet depth"
msgstr "Lijstdiepte"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
msgid "LaTeX:|#L"
msgstr "LaTeX:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standaard|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
msgid "Maths|#M"
msgstr "Wiskunde|#W"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956
msgid "Status"
msgstr "Status"
# Openen?
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
msgid "Open|#O"
msgstr "Geopend|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "Ingeklapt|#k"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
msgid "Inlined View|#I"
msgstr "Ingevoegde weergave|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
msgid "Template:|#t"
msgstr "Sjabloon:|#j"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
msgid "File:|#F"
msgstr "Bestand:|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
msgid "Parameters:|#P"
msgstr "Parameters:|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
msgid "Edit file|#E"
msgstr "Bestand bewerken|#w"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
msgid "View result|#V"
msgstr "Resultaat bekijken|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
msgid "Update result|#U"
msgstr "Resultaat bijwerken|#w"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Map:|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Patroon:|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Bestandsnaam:|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
msgid "Rescan|#R"
msgstr "Herlezen|#l"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
msgid "Home|#H"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
msgid "User1|#1"
msgstr "Gebruiker1|#1"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
msgid "User2|#2"
msgstr "Gebruik|#2"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
msgid "Placement"
msgstr "Plaatsing"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Pagina met zwevers|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "Onderkant van de pagina|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "Bovenkant van de pagina|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
msgid "Here, if possible|#r"
msgstr "Hier, indien mogelijk|#r"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
msgid "Span columns|#S"
msgstr "Kolommmen omvatten|#K"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
msgstr "Interne LaTeX-regels negeren|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
msgid "Alternatives|#l"
msgstr "Alternatieven|#l"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
msgid "Here, definitely!|#H"
msgstr "Hier, zonder enige twijfel!#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
msgid "Document default|#D"
msgstr "Documentstandaard|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
msgid "Output"
msgstr "Uitvoer"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
msgid "LyX View"
msgstr "LyX weergave"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
msgid "Draft mode|#o"
msgstr "Kladmodus|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
msgid "Do not unzip|#u"
msgstr "Niet uitpakken|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
msgid "Scale:|#S"
msgstr "Schalen:|#S"
# Bewaren
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
msgid "Maintain aspect ratio|#M"
msgstr "Verhoudingen respecteren|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
msgid "%"
msgstr "%"
# het gaat om de weergave van afbeeldingen (grijstinten/kleur/etc)
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
msgid "Display:|#D"
msgstr "Weergave|:#W"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
msgid "Right top:|#R"
msgstr "Rechtsboven:|R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
msgid "Left bottom:|#L"
msgstr "Linksonder:|L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
msgid "Units|#U"
msgstr "Eenheid|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr ""
# Het gaat om het bepalen van de waarden van de bounding box
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
msgid "Get from file|#G"
msgstr "Uit bestand bepalen|#U"
# Draaien
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
msgid "Rotation"
msgstr "Roteren"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
msgid "LaTeX options:|#L"
msgstr "LaTeX opties:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
msgid "Origin:|#O"
msgstr "Oorsprong:|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
msgid "Subfigure:|#S"
msgstr "Subfiguur:|#s"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
msgid "Angle:|#A"
msgstr "Hoek:|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
msgid "Load|#L"
msgstr "Laden|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
msgid "File name:|#F"
msgstr "Bestandsnaam:|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Zichtbare spatie|#s"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Letterlijk|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
msgid "Use input|#i"
msgstr "Invoer gebruiken|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
msgid "Use include|#U"
msgstr "Bijvoegsel gebruiken|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
msgid "Preview|#p"
msgstr "Voorbeeld|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Sleutelwoord:|#W"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr ""
"()\n"
"Beide|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr ""
")\n"
"Rechts|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr ""
"(\n"
"Links|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
msgid "Rows:"
msgstr "Rijen:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
msgid "Columns:"
msgstr "Kolommen:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
msgid "Vertical align:|#V"
msgstr "Vertikaal uitlijnen|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
msgid "Horizontal align:|#H"
msgstr "Horizontaal uitlijnen|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
msgid "Functions:"
msgstr "Functies:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:153
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:260
msgid "Misc"
msgstr "Overig"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:161
msgid "Dots"
msgstr "Punten"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatief|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
msgid "Neg Medium|#E"
msgstr "Neg Medium|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
msgid "Neg Thick|#T"
msgstr "Neg dik|#k"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
msgid "Thick|#H"
msgstr "Dik|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Quadratin|#2"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Quadratin|#Q"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
msgid "Thin|#I"
msgstr "Dun|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
msgid "Medium|#M"
msgstr "Medium|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
#: src/frontends/controllers/character.C:43
#: src/frontends/controllers/character.C:69
#: src/frontends/controllers/character.C:103
#: src/frontends/controllers/character.C:169
#: src/frontends/controllers/character.C:199
#: src/frontends/controllers/character.C:253
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:44
msgid "Reset"
msgstr "Resetten"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
msgid "textrm"
msgstr "textrm"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
msgid "Top|#T"
msgstr "Boven|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
msgid "Middle|#d"
msgstr "Midden|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Onder|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
msgid "Below"
msgstr "Onder"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
msgid "Above"
msgstr "Boven"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
msgid "Line|#i"
msgstr "Regel|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
msgid "Line|#n"
msgstr "Regel|#g"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
#, fuzzy
msgid "Page break|#g"
msgstr "Paginascheidingen"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
#, fuzzy
msgid "Page break|#b"
msgstr "Paginascheidingen"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
#, fuzzy
msgid "Vertical space:|#V"
msgstr "Verticale afstanden"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
msgid "Keep|#K"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
#, fuzzy
msgid "Vertical space:|#e"
msgstr "Verticale afstanden"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
msgid "Keep|#p"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
#, fuzzy
msgid "Line spacing:|#s"
msgstr "Wit"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
msgid "Maximum label width:|#M"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
msgid "No Indent|#d"
msgstr "Niet inspringen|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
msgid "Right|#R"
msgstr "Rechts|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
msgid "Left|#L"
msgstr "Links|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
msgid "Block|#B"
msgstr "Blok|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
msgid "Centered|#C"
msgstr "Gecentreerd|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:145
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
msgid "Scale & Resolution"
msgstr "Schaal & Resolutie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
msgid "Fonts used"
msgstr "Gebruikte lettertypes"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
msgid "Roman:|#R"
msgstr "Romeins:|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
msgid "Sans Serif:|#S"
msgstr "Zonder schreef:|#s"
# was eerst schrijfmachine
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
msgid "Typewriter:|#T"
msgstr "Typemachine:|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
msgid "Zoom %:|#Z"
msgstr "Zoomen %:|#Z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
msgid "Screen DPI:|#D"
msgstr "Scherm DPI:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
msgid "Tiny:"
msgstr "Minuscuul:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
msgid "Smallest:"
msgstr "Kleinst:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
msgid "Smaller:"
msgstr "Kleiner:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
msgid "Small:"
msgstr "Klein:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
msgid "Normal:"
msgstr "Normaal:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
msgid "Large:"
msgstr "Groot:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
msgid "Larger:"
msgstr "Groter:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
msgid "Largest:"
msgstr "Grootst:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
msgid "Huge:"
msgstr "Enorm:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
msgid "Huger:"
msgstr "Gigantisch:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
msgid "Normal Font:|#N"
msgstr "Normaal lettertype:|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
msgid "Bold Font:|#B"
msgstr "Vet lettertype:|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
msgid "Popup Encoding:|#P"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
msgid "Layout & Bindings"
msgstr "Opmaak & bindingen"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
msgid "User Interface file:|#U"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
msgid "Bind file:|#f"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Bladeren...|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
msgid "LyX objects:|#L"
msgstr "LyX objecten:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
msgid "H|#H"
msgstr "H|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
msgid "S|#S"
msgstr "S|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
msgid "V|#V"
msgstr "V|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
msgid "R|#R"
msgstr "R|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
msgid "G|#G"
msgstr "G|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
msgid "B|#B"
msgstr "B|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
# Modificeren?
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1105
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1107
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1147
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1149
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1383
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1385
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1431
msgid "Modify|#M"
msgstr "Aanpassen|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr "Cursor volgt schuifbalk|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
msgstr ""
# verspringing
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
msgid "Wheel mouse jump:"
msgstr "Wielmuis verspringen:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Interval voor automatisch opslaan:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
msgid "Instant Preview|#P"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
#, fuzzy
msgid "Graphics display:|#G"
msgstr "Plaatjes"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
msgid "Spell command:|#S"
msgstr "Spellingsopdracht:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
msgid "Alternative language:|#a"
msgstr "Alternatieve taal:|#A"
# Kan dit?
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
msgid "Escape characters:|#e"
msgstr "Ontsnappingstekens:#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
msgid "Personal dictionary:|#d"
msgstr "Eigen woordenlijst:|#w"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
#, fuzzy
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Gebruik input|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
msgid "Advanced Options"
msgstr "Geavanceerde opties"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
msgid "Language Options"
msgstr "Taalopties"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
msgid "Package:|#P"
msgstr "Pakket:|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
msgid "Default language:|#l"
msgstr "Standaardtaal|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr "k Sleutel:|#K"
# beter: 1e?
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
msgid "1st:|#1"
msgstr "1ste:|#1"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
msgid "2nd:|#2"
msgstr "2e:|#2"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Bladeren...|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
msgid "RtL support|#R"
msgstr "RtL-ondersteuning|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
msgid "Auto begin|#b"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Babel gebruiken|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
#, fuzzy
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Merkteken ingechakeld"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
msgid "Auto finish|#f"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
msgid "Global|#G"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
#, fuzzy
msgid "Command start:|#s"
msgstr "Opdracht:|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
#, fuzzy
msgid "Command end:|#e"
msgstr "Opdracht:|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
msgid "All formats:|#l"
msgstr "Alle formaten:|#l"
# Grootte?
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
msgid "Format:|#F"
msgstr "Formaat:|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
msgid "GUI name:|#G"
msgstr "GUI-Naam:|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
msgid "Shortcut:|#S"
msgstr "Sneltoets:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
msgid "Extension:|#E"
msgstr "Extensie:|#E"
# Weergever, Bekijker
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
msgid "Viewer:|#V"
msgstr "Viewer:|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1138
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1140
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1420
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1422
msgid "Add|#A"
msgstr "Toevoegen|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
msgid "Delete|#D"
msgstr "Verwijderen|#d"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
#, fuzzy
msgid "All converters:|#l"
msgstr "n Centreren|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
msgid "From:|#F"
msgstr "Van:|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
msgid "To:|#T"
msgstr "Tot|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
#, fuzzy
msgid "Converter:|#C"
msgstr "n Centreren|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
msgid "Extra flags:|#E"
msgstr "Extra opties:|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
msgid "Default path:|#p"
msgstr "Standaard locatie:|#l"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:41
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:126
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:148
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
msgid "Browse..."
msgstr "Bladeren..."
# Pad kan ook maar is onduidelijker
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
msgid "Template path:|#T"
msgstr "Sjabloon-locatie:|#j"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
msgid "Temp dir:|#d"
msgstr "Tijdelijke map:|#m"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
#, fuzzy
msgid "Check last files:|#C"
msgstr "Kies sjabloon"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
msgid "Last file count:|#L"
msgstr "Aantal recente bestanden:|#r"
# Pad kan ook maar is onduidelijker
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
msgid "Backup path:|#B"
msgstr "Backup-locatie|:#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
msgid "LyXServer pipe:|#S"
msgstr "LyX-serverpijp:|#s"
# Vorm is hier beter, het gaat om de citaatvorm (vorm van aanhalen)
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2496
#, fuzzy
msgid "PATH prefix:|#T"
msgstr "Stijl:|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2538
msgid "Date format:|#f"
msgstr "Datumformaat|#d"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
msgid "Adapt output"
msgstr "Uitvoer aanpassen"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr "Printeropdracht en opties"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
msgid "Command:"
msgstr "Opdracht:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
msgid "Page range:"
msgstr "Paginabereik:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
msgid "Copies:"
msgstr "Kopi<70>n:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
msgid "Reverse:"
msgstr "Omgekeerd:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
msgid "To printer:"
msgstr "Naar printer:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
msgid "File extension:"
msgstr "Bestandsextentie:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
msgid "Spool command:"
msgstr "Spool-opdracht:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
msgid "Paper type:"
msgstr "Papiertype:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
msgid "Even pages:"
msgstr "Even pagina's:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
msgid "Odd pages:"
msgstr "Oneven pagina's:"
# is dit goed?
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
msgid "Collated:"
msgstr "Ingevoegd:"
# Landschap
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
msgid "Landscape:"
msgstr "Liggend:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
msgid "To file:"
msgstr "Naar bestand:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
msgid "Extra options:"
msgstr "Extra opties:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
msgid "Spool printer prefix:"
msgstr "Spool printer prefix:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2904
msgid "Paper size:"
msgstr "Papierformaat:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2982
msgid "ASCII line length:|#A"
msgstr "ASCII lijn lengte:|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
msgid "TeX encoding:|#T"
msgstr "TeX-codering:|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
msgid "Default paper size:|#p"
msgstr "Standaard papierformaat:|#p"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
msgid "Outside Code Interaction"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
msgid "ASCII roff:|#r"
msgstr "ASCII roff:|#r"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
msgid "Checktex:|#c"
msgstr "Checktex:|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
msgid "DVI paper option:|#D"
msgstr "DVI papier-optie:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3112
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3130
msgid "Use Cygwin Paths|#s"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Ontvanger:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
msgid "Copies"
msgstr "Kopi<70>n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
msgid "Sorted|#S"
msgstr "Gesorteerd|#s"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
msgid "Reverse order|#R"
msgstr "Omgekeerde vlg.|#r"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
msgid "Number:|#N"
msgstr "Aantal:|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
msgid "Odd numbered pages|#O"
msgstr "Oneven pagina's|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
msgid "Even numbered pages|#E"
msgstr "Even pagina's|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
msgid "Printer:|#P"
msgstr "Printer:|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
msgid "All|#l"
msgstr "Alles|#l"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
msgid "From:|#m"
msgstr "Van:|#v"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
msgid "Sort|#S"
msgstr "Sorteren|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
msgid "Document:|#D"
msgstr "Document:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
msgid "Name:|#N"
msgstr "Naam:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
#, fuzzy
msgid "Label:|#e"
msgstr "Label:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
msgid "Go to|#G"
msgstr "Ga naar|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
msgid "Find:|#F"
msgstr "Zoeken:|#Z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
msgid "Replace with:|#w"
msgstr "Vervangen door|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
msgid "Find next"
msgstr "Volgende zoeken"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
msgid "Replace|#R"
msgstr "Vervangen|#V"
# Woord overeenkomst
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
msgid "Match word|#M"
msgstr "Hele woorden|#W"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
msgid "Replace all|#a"
msgstr "Alles vervangen|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
msgid "Search backwards|#S"
msgstr "Achterwaards zoeken|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
msgid "Export format:|#E"
msgstr "Exportformaat:|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
msgid "Command:|#C"
msgstr "Opdracht:|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
msgid "Word count:"
msgstr "Aantal woorden:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
msgid "Unknown:"
msgstr "Onbekend:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
msgid "Replacement:"
msgstr "Vervanging:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
msgid "Suggestions:|#g"
msgstr "Suggesties:|#g"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
msgid "Add|#d"
msgstr "Toevoegen|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
msgid "Ignore|#I"
msgstr "Negeren|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
#, fuzzy
msgid "Ignore All|#g"
msgstr "Negeren|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Kolom toevoegen|#K"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Kolom verwijderen|#v"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Rij toevoegen|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Rij verwijderen|#w"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Met randen aan|#r"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Zonder randen aan|#Z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Lange tabel|#L"
# Draaien
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
#, fuzzy
msgid "Rotate 90 deg|#9"
msgstr "90<39> roteren|#9"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spec. tabel"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
msgid "Fixed Width"
msgstr "Vaste breedte"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
msgid "Borders"
msgstr "Randen"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
msgid "H. Alignment"
msgstr "H. uitlijning"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
msgid "Special column"
msgstr "Speciale kolom"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
msgid " |#W"
msgstr " |#W"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
msgid "Top|#t"
msgstr "Boven|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
msgid "Right|#r"
msgstr "Rechts|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
msgid "Left|#e"
msgstr "Links|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
msgid "Right|#i"
msgstr "Rechts|#e"
# Midden
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
msgid "Center|#c"
msgstr "Centreren|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
msgid "Top|#p"
msgstr "Boven|#o"
# Midden
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
msgid "Center|#n"
msgstr "Centreren|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Onder|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
msgid "LaTeX Argument:|#A"
msgstr "LaTeX argument:|#a"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
msgid " |#L"
msgstr " |#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
msgid "V. Alignment"
msgstr "V. uitlijning"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
msgid "Block|#k"
msgstr "Blok|#k"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
msgid "Special Cell"
msgstr "Speciale cel"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Meerkolom speciaal"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Meerkolom|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Minipagina gebruiken|#p"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:57
msgid "On"
msgstr "Aan"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr "Nieuwe pagina op de huidige rij|#p"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131
#: src/bufferview_funcs.C:190 src/frontends/qt2/QDocument.C:148
msgid "Double"
msgstr "Dubbel"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
msgid "Header"
msgstr "Koptekst"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
msgid "First Header"
msgstr "Eerste koptekst"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
msgid "Footer"
msgstr "Voettekst"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
msgid "Last Footer"
msgstr "Laatste voettekst"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
msgid "Is Empty"
msgstr "Is leeg"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
msgid "Border Above"
msgstr "Rand boven"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
msgid "Border Below"
msgstr "Rand onder"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
msgid "Show Path|#P"
msgstr "Pad tonen|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
msgid "Run TeXhash|#T"
msgstr "TeXhash uitvoeren|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
msgid "Replace|^R"
msgstr "Vervangen|^V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
msgid "Keyword:"
msgstr "Sleutelwoord:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
msgid "Selection:|#S"
msgstr "Selectie:|#S"
# Thesausrus kan ook
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
msgid "Thesaurus entries:"
msgstr "Lexicon-items:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
msgid "URL:|#U"
msgstr "URL:|#U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML-type|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
msgid "Outer|#O"
msgstr "Buiten|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
msgid "Default|#D"
msgstr "Standaard|#S"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
msgid "Use &NatBib"
msgstr "&Natbib gebruiken"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
#, fuzzy
msgid "Citation &Style:"
msgstr "Aanhalingsstijl:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:360
msgid "Bullets"
msgstr "Lijsten"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:127 src/frontends/qt2/QDocument.C:137
msgid "default"
msgstr "standaard"
# verbeteren?
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
msgid "Set &Bullet"
msgstr "Opsommingsteken"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
msgid "&Size:"
msgstr "&Grootte:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
#: src/frontends/controllers/character.C:121 src/lyxfont.C:52
msgid "Tiny"
msgstr "Minuscuul"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
#: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:52
msgid "Smallest"
msgstr "Kleinst"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
#: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:52
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
#: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:52
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
#: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:52
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
#: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:52
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
#: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:53
msgid "Larger"
msgstr "Groter"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
#: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:53
msgid "Largest"
msgstr "Grootst"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
#: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:53
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
#: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:53
msgid "Huger"
msgstr "Gigantisch"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
msgid "Form2"
msgstr "Form2"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
msgid "Document &class:"
msgstr "Documentklasse:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
msgid "Op&tions:"
msgstr "Op&ties:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
msgid "Page &style:"
msgstr "&Paginastijl:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176
msgid "&Indent"
msgstr "&Inspringen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187
msgid "S&kip"
msgstr "&Scheiden"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215
msgid "Float &placement:"
msgstr "Plaatsing &zwevers:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255
#, fuzzy
msgid "&Font && size:"
msgstr "o Lettergrootte:|#O"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Regelafstand:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:64
msgid "&Single"
msgstr "&Enkele"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:75
msgid "&Double"
msgstr "&Dubbele"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:100
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
msgid "&Type:"
msgstr "T&ype:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
msgid "&Language:"
msgstr "&Taal:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167
msgid "&Encoding:"
msgstr "Teken&set:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
msgid "&Top:"
msgstr "&Boven:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Onder:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
msgid "&Inner:"
msgstr "B&innen:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
msgid "O&uter:"
msgstr "B&uiten:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
msgid "&Margins:"
msgstr "&Marges:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
msgid "&Foot skip:"
msgstr "&Voetafstand:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
msgid "Head &sep:"
msgstr "Kop&afstand:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
msgid "Head &height:"
msgstr "&Kophoogte:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
msgid "Numbering Depth"
msgstr "Nummeringsdiepte secties"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
msgid "&Section:"
msgstr "&Sectie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
msgid "&Table of contents:"
msgstr "&Inhoudsopgave:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69
msgid "Packages"
msgstr "Pakketten"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:60
msgid "Use AMS &math"
msgstr "AMS Math gebruiken"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:73
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92
msgid "Postscript &driver:"
msgstr "&Postscript stuurprogramma:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
msgid "Two-&column document"
msgstr "Twee&koloms document"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
msgid "&Two-sided document"
msgstr "&Tweezijdig document"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
msgid "Paper Size"
msgstr "Papierformaat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
msgid "&Height:"
msgstr "&Hoogte:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
msgid "&Width:"
msgstr "&Breedte:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
msgid "Paper &size:"
msgstr "&Papierformaat:"
# Staand
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
msgid "&Portrait"
msgstr "&Staand"
# Liggend
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
msgid "&Landscape"
msgstr "&Liggend"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QAbout.C:36 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:40
msgid "About LyX"
msgstr "Over LyX"
#. Stack tabs
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:81
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
msgid "Version goes here"
msgstr "Versie komt hier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:83
msgid "Credits"
msgstr "Met dank aan"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
#: ../lib/layouts/apa.layout:192
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:318
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:320
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:742
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
msgid "&Close"
msgstr "Sl&uiten"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Tekst invoeren"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
msgid "&Dummy"
msgstr "&Dummy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:125
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:59
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuleren"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:30 src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Literatuurverwijzing"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
#, fuzzy
msgid "&Key:"
msgstr "&Sleutel"
# Het label was te lang
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
#, fuzzy
msgid "The bibliography key"
msgstr "Literatuurverw.-sleutels:|#t"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
#, fuzzy
msgid "&Label:"
msgstr "&Label"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "De label zoals het wordt weergegeven in het document."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:260
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:99
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:151
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:292
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:278
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:708
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
# Literatuurlijst?
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:39 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
msgid "Databa&ses"
msgstr "Databa&ses"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Te gebruiken BibTeX-database"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Beschikbare BibTeX-databases"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
msgid "&Add"
msgstr "&Toevoegen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Een BibTeX-database toevoegen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
msgid "Add a BibTeX file manually"
msgstr "Handmatig een BibTeX-bestand toevoegen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
msgid "Bro&wse..."
msgstr "&Bladeren..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
msgid "Browse for a BibTeX database file"
msgstr "Bladeren naar een BibTeX-database bestand"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131
msgid "&Delete"
msgstr "Verwij&deren van|#d"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135
msgid "Remove the selected database"
msgstr "De geselecteerde database verwijderen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186
msgid "St&yle"
msgstr "&Stijl"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194
msgid "The BibTeX style"
msgstr "De BibTeX-stijl"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:294
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
msgid "&Browse..."
msgstr "&Bladeren..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213
msgid "Choose a style file"
msgstr "Kies een stijlbestand"
#. /
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/LyXAction.C:148
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:950
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:296
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Literatuurverwijzing"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:300
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:73
msgid "Character"
msgstr "Teken"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95
msgid "&Family:"
msgstr "&Familie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114
msgid "Font family"
msgstr "Lettertypefamilie"
# idem als voor xforms versie, het gaat om de dikte van het lettertype
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125
msgid "&Series:"
msgstr "&Dikte:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204
msgid "Font series"
msgstr "Dikte van lettertype"
#. language settings
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:125
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:356
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:268
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193
msgid "Font shape"
msgstr "Vorm van lettertype"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227
msgid "Font color"
msgstr "Kleur van Lettertype"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185
msgid "S&hape:"
msgstr "&Vorm:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219
msgid "&Color:"
msgstr "&Kleur:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249
msgid "&Toggle all"
msgstr "Allemaal aan/uitschakelen"
# De UI is zo onhandig dat het altijd onduidelijk blijft
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Alle bovenstaande opties gebruiken bij inschakelen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302
msgid "Never Toggled"
msgstr "Dit verandert niet bij inschakelen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Grootte:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343
msgid "Font size"
msgstr "Lettergrootte"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356
msgid "Always Toggled"
msgstr "Dit verandert wel bij aan/uitzetten"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397
msgid "Other font settings"
msgstr "Overige lettertype-instellingen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382
msgid "&Misc:"
msgstr "&Overig:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410
msgid "Auto apply"
msgstr "Automatisch toepassen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Elke aanpassing automatisch toepassen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:501
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:114
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:307
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:297
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:727
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
msgid "&Apply"
msgstr "&Toepassen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:516
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:166
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334 src/LyXAction.C:125
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:44 src/frontends/xforms/FormCitation.C:93
msgid "Citation"
msgstr "Literatuurverwijzing"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:67
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
msgid "&Restore"
msgstr "&Herstellen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:146
msgid "Browse the available bibliography entries"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "Reguliere E&xpressie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:161
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr "Zoekopdracht interpreteren als een reguliere expressie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:176
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr "Het zoeken hoofdlettergevoelig maken"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:187
msgid "&Next"
msgstr "Vo&lgende"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:198
msgid "&Previous"
msgstr "Vo&rige"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:217
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:366
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
msgid "New Item"
msgstr "Nieuw item"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:226
#, fuzzy
msgid "Available bibliography entries"
msgstr "Literatuurverwijzing"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:267
#, fuzzy
msgid "Add citation of the selected bibliography entry"
msgstr "De geselecteerde literatuurverwijzing verwijderen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
#, fuzzy
msgid "Remove citation of the selected bibliography entry"
msgstr "De geselecteerde literatuurverwijzing verwijderen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:319
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "De geselecteerde literatuurverwijzing naar boven verplaatsen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:345
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "De geselcteerde literatuurverwijzing naar beneden verplaatsen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:358
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:379
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Huidige geselecteerde literatuurverwijzingen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:390
msgid "Selected"
msgstr "Geselecteerd"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:422 src/lyxvc.C:133
msgid "Info"
msgstr "Informatie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:445
#, fuzzy
msgid "Bibliography entry"
msgstr "Literatuurverwijzing"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
msgid "&Full author list"
msgstr "Volledige auteurslijst"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:496
msgid "List all authors"
msgstr "Alle auteurs opsommen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507
msgid "Force &upper case"
msgstr "&Hoofdletters forceren"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:511
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Hoofdletters in literatuurverwijzing forceren"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:531
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Tekst te plaatsen na literatuurverwijzing"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:542
msgid "Text after:"
msgstr "Tekst na:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:51
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:468
msgid "Not yet supported"
msgstr "Nog niet ondersteund"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:568
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Tekst te plaatsen voor literatuurverwijzing"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:583
msgid "Text before:"
msgstr "Tekst voor:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:601
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Te gebruiken Natbib-literatuurverwijzing"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:612
msgid "Citation style:"
msgstr "Aanhalingsstijl:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
msgid "Left delimiter"
msgstr "Linker begrenzing"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
msgid "Right delimiter"
msgstr "Rechter begrenzing"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
msgid "&Keep matched"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
#, fuzzy
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Begrenzing"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
msgid "&Insert"
msgstr "&Invoegen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
msgid "Insert the delimiters"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:178
msgid "title here"
msgstr "hier de titel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:274
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Klasse-standaard gebruiken"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:278
#, fuzzy
msgid "Reset default params of the current class"
msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:296
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Als documentstandaard opslaan"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:300
msgid "Save settings as LyX's default template"
msgstr "Instellingen opslaan als LyX standaard-sjabloon"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
#, fuzzy
msgid "ERT inset display"
msgstr "[niet getoond]"
# Weergave van de afbeelding (grijstint/kleur/etc) ?
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
msgid "&Inline"
msgstr "&Ingevoegd"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
msgid "Show ERT inline"
msgstr "ERT ingevoegd tonen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
msgid "&Collapsed"
msgstr "Inge&klapt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Alleen ERT-knop tonen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
#, fuzzy
msgid "O&pen"
msgstr "Ge&opend"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:102
msgid "Show ERT contents"
msgstr "ERT-inhoud tonen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QError.C:27 src/frontends/xforms/FormError.C:23
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX-fout"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:223
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "LaTeX-foutmeldingen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
msgid "External Material"
msgstr "Extern materiaal"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
msgid "&File:"
msgstr "&Bestand:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
msgid "&View Result"
msgstr "&Resultaat tonen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:188
msgid "View the file"
msgstr "Het bestand bekijken"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
msgid "&Update Result"
msgstr "Het resultaat bij&werken"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:210
msgid "Update the material"
msgstr "Het materiaal bijwerken"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:234
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:253
msgid "Available templates"
msgstr "Beschikbare sjablonen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:245
msgid "&Template:"
msgstr "&Sjabloon:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:264
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:283
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:275
msgid "&Parameters:"
msgstr "&Parameters:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
msgid "&Edit file"
msgstr "Bestand be&werken"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:309
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Bestand extern bewerken"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45
msgid "Use &default placement"
msgstr "&Standaard plaatsing gebruiken"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
msgid "Use LaTeX default settings"
msgstr "Standaard LaTeX instellinge gebruiken"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Geavanceerde plaatsingsopties"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94
msgid "&Top of page"
msgstr "&Bovenkant van pagina"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98
msgid "Prefer top of page"
msgstr "Voorkeur voor de bovenkant van de pagina"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Onderkant van Pagina"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113
msgid "Prefer bottom of page"
msgstr "Voorkeur voor de onderkant van de pagina"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Pagina met zwevers"
# Meervoudig, voor alle/de zwevers
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128
msgid "Separate page for multiple floats"
msgstr "Afzonderlijke pagina voor meerdere zwevers"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Hier indien mogelijk"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143
msgid "Place float at current position if possible"
msgstr "De zwever indien mogelijk op de huidige positie plaatsen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "LaTeX-regels _negeren"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158
msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
msgstr "De interne LaTeX-regels voor plaatsing negeren"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186
msgid "Here definitely"
msgstr "Hier, zonder enige twijfel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190
msgid "Place float at current position"
msgstr "Zwever op huidige positie plaaten"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226
msgid "&Span columns"
msgstr "Kolommen &omvatten"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230
msgid "Span columns in multi-column documents"
msgstr "Kolommen omvatten bij multi-kolom documenten"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55
msgid "&Graphics"
msgstr "&Afbeeldingen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
msgid "File name of image"
msgstr "Bestandsnaam van afbeelding"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123
msgid "Select an image file"
msgstr "Selecteer een afbeelding"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
msgid "LyX Display"
msgstr "LyX-weergave"
# Weergeven
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155
msgid "&Show in LyX"
msgstr "In LyX tonen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Afbeelding in LyX weergeven"
# Is dit goed?
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
msgid "Display:"
msgstr "Weergave:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213
msgid "Screen display"
msgstr "Schermweergave"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:152
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:99 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:343
#: src/lyxfont.C:549
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
msgid "Monochrome"
msgstr "Monochroom"
# Zwart-wit beter?
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
msgid "Grayscale"
msgstr "Grijstinten"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
msgid "Scale:"
msgstr "Schaal:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Schalingspercentage voor LyX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339
msgid "Height of image in output"
msgstr "Hoogte van afbeeling in uitvoer"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368
msgid "Units of height value"
msgstr "Eenheid van hoogte"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385
msgid "&Height"
msgstr "&Hoogte"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
msgid "Width of image in output"
msgstr "Breedte van afbeelding in uitvoer"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443
msgid "&Width"
msgstr "&Breedte"
# Verhoudingen respecteren
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "&Verhouding intact laten"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515
msgid "A&ngle:"
msgstr "&Hoek:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Hoek waaronder de afbeelding wordt gedraaid"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
#, fuzzy
msgid "Or&igin:"
msgstr "&Oorsprong:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "De oorsprong van de rotatie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588
#, fuzzy
msgid "&Clipping"
msgstr "Sluiten"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658
#, fuzzy
msgid "&Get from file"
msgstr "[geen bestand]"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709
msgid "Right &top:"
msgstr "Rechts&boven:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781
msgid "y"
msgstr "y"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799
msgid "x"
msgstr "x"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828
msgid "&Left bottom:"
msgstr "&Linksonder:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868
msgid "E&xtra options"
msgstr "E&xtra opties"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887
msgid "Su&bfigure"
msgstr "S&ubfiguur"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
msgstr "Is dit slechts een deel van een zwevend figuur ?"
# decomprimeren?
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Niet &uitpakken bij export"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Afbeelding niet uitpakken voor de export naar LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTeX &opties:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Extra LaTeX-opties"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Kladmodus"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951
msgid "Draft mode"
msgstr "Kladmodus"
# was eerst bijschrift
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
msgid "Ca&ption:"
msgstr "O&nderschrift:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "Het onderschrift voor het subfiguur"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
msgid "Include File"
msgstr "Bestand invoegen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
msgid "File name to include"
msgstr "Bestandsnaam voor invoeging"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
msgid "Select a file"
msgstr "Selecteer een bestand"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
#, fuzzy
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Invoegtype:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
#: src/insets/insetinclude.C:223
msgid "Input"
msgstr "Invoer"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:31 src/insets/insetinclude.C:226
msgid "Include"
msgstr "Invoegen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:251 ../lib/layouts/manpage.layout:128
msgid "Verbatim"
msgstr "Letterlijk"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
msgid "&Load"
msgstr "&Laden"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
msgid "Load the file"
msgstr "Het bestand laden"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "Spaties in uitvoer &markeren"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Spaties in gegenereerde uitvoer onderstrepen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
msgid "&Show preview"
msgstr "&Voorbeeld tonen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "LaTeX voorbeeld tonen"
# Index
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QIndex.C:26 src/frontends/xforms/FormIndex.C:25
#: src/insets/insetindex.C:66
msgid "Index"
msgstr "Trefwoord"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
msgid "&Keyword"
msgstr "&Sleutelwoord"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
msgid "Index entry"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22
msgid "Log"
msgstr "Logboek"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
msgid "&Update"
msgstr "Bij&werken"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
#, fuzzy
msgid "Update the display"
msgstr "De weergave verversen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22
msgid "LyX: Math Panel"
msgstr "LyX: Wiskundepaneel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
#, fuzzy
msgid "Insert root"
msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
#, fuzzy
msgid "Insert spacing"
msgstr "Spatiering invoegen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
msgid "Set limits style"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
#, fuzzy
msgid "Set math font"
msgstr "Korpsgrootte instellen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
#, fuzzy
msgid "Insert fraction"
msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
msgid "Toggle between display mode"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
msgid "Insert matrix"
msgstr "Matrix invoegen"
# Subscript
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
msgid "Subscript"
msgstr "Onderschrift"
# Superscript
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
msgid "Superscript"
msgstr "Bovenschrift"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
msgid "&Functions"
msgstr "&Functies"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
#, fuzzy
msgid "Select a function or operator to insert"
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
msgid "Symbols"
msgstr "Symbolen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
msgid "Operators"
msgstr "Operanden"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
msgid "Big operators"
msgstr "Grote operanden"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
msgid "Relations"
msgstr "Relaties"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:133
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr "Bladeren|#B"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
msgid "Frame decorations"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
msgid "AMS operators"
msgstr "AMS operanden"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
msgid "AMS relations"
msgstr "AMS relaties"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
msgid "AMS negated relations"
msgstr "AMS negaties"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
msgid "AMS arrows"
msgstr "AMS pijlen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "AMS overig"
# Selecteren
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
msgid "Select a page of symbols"
msgstr "Een pagina met symbolen kiezen"
# Vrijmaken
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
msgid "&Detach panel"
msgstr "Paneel &losmaken"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
msgid "Open this panel as a separate window"
msgstr "Dit paneel als een afzonderlijk venster openen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
msgid "&Rows:"
msgstr "&Rijen:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
msgid "Number of rows"
msgstr "Aantal rijen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
msgid "&Columns:"
msgstr "&Kolommen:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
msgid "Number of columns"
msgstr "Aantal kolommen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Naar de juiste tabel-afmetingen schalen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
msgid "Top"
msgstr "Boven"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:176 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:298
msgid "Center"
msgstr "Midden"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
msgid "Bottom"
msgstr "Onder"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Verticaal:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Horizontaal:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
#, fuzzy
msgid "Minipage settings"
msgstr "streep minipagina"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "d Midden|#d"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
#, fuzzy
msgid "A&lignment:"
msgstr "Uitlijning"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
msgid "Units of width value"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
#, fuzzy
msgid "Width value"
msgstr "Breedte"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
msgid "&Units:"
msgstr "&Eenheid:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
msgid "&General"
msgstr "&Algemeen"
# Uitgevuld
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
#, fuzzy
msgid "Justified"
msgstr "Uitgelijnd"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:175 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:305
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:177 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:312
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
#: src/bufferview_funcs.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:144
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:100 src/frontends/qt2/QDocument.C:150
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Eigen papiergrootte"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "R&egelafstand:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
msgid "Alig&nment:"
msgstr "Uit&lijning"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
msgid "&Don't indent"
msgstr "&Niet inspringen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
#, fuzzy
msgid "&Spacing"
msgstr "Regelafstand|#g"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
#, fuzzy
msgid "Above paragraph"
msgstr "Een alinea omhoog"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
#, fuzzy
msgid "S&pacing:"
msgstr ", Wit: "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
msgid "&Keep space:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
#, fuzzy
msgid "&Unit:"
msgstr "Lettertype:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
msgid "&Value:"
msgstr "&Waarde:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
#, fuzzy
msgid "DefSkip"
msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
#, fuzzy
msgid "SmallSkip"
msgstr "Kleinst"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
#, fuzzy
msgid "MedSkip"
msgstr "Medium"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
msgid "BigSkip"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
#, fuzzy
msgid "VFill"
msgstr "f Bestand"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
#, fuzzy
msgid "Below paragraph"
msgstr "Een alinea omhoog"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
#, fuzzy
msgid "&Lines && Pagebreaks"
msgstr "Paginascheidingen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr "d Labelbreedte:|#d"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
#, fuzzy
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "Lange tabel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
#, fuzzy
msgid "L&ines"
msgstr "Regels"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
#, fuzzy
msgid "A&bove"
msgstr "v Boven:|#v"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
#, fuzzy
msgid "B&elow"
msgstr "w Onder:|#w"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
#, fuzzy
msgid "&Page Breaks"
msgstr "Paginascheidingen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
#, fuzzy
msgid "Abo&ve"
msgstr "v Boven:|#v"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
#, fuzzy
msgid "Belo&w"
msgstr "w Onder:|#w"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
#, fuzzy
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "LaTeX preamble"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
#, fuzzy
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "LaTeX preamble"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
msgid "&Edit..."
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
msgid "ASCII settings"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "&roff command:"
msgstr "commando-inzet"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
msgid "Output &line length:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
msgid "External app for formating tables in ASCII output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:138
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Sluiten"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "&Colors"
msgstr "Sluiten"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
#, fuzzy
msgid "&Alter..."
msgstr "andere..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "File Conversion"
msgstr "Omvormingsfouten!"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "&Converters"
msgstr "n Centreren|#n"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "latex"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
#, fuzzy
msgid "&Remove"
msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
#, fuzzy
msgid "C&onverter:"
msgstr "n Centreren|#n"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
#, fuzzy
msgid "&To:"
msgstr "t Boven|#T"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
#, fuzzy
msgid "&From:"
msgstr "f Lettertype:|#F"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
#, fuzzy
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "EPS-bestand|#E"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
#, fuzzy
msgid "&Modify"
msgstr "Middel|#m"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:22
msgid "Cygwin Paths"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
msgid "&Use Cygwin-style paths"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2016
msgid ""
"Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
"paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
"MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
"all your converters."
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "Date Format"
msgstr "u Bijwerken|#U"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "&Date format:"
msgstr "u Bijwerken|#U"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
msgid "Date format for strftime output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "Display insets"
msgstr "Plaatjes"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
#, fuzzy
msgid "Do not display"
msgstr "[niet getoond]"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
#, fuzzy
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Plaatjes"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
msgid "Instant &preview"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "File Formats"
msgstr "drijvende delen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "&File formats"
msgstr "drijvende delen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
#, fuzzy
msgid "&GUI name:"
msgstr "Naam"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
#, fuzzy
msgid "F&ormat:"
msgstr "drijvende delen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
#, fuzzy
msgid "&Viewer:"
msgstr "Bekijken DVI"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
#, fuzzy
msgid "S&hortcut:"
msgstr "Helaas."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
#, fuzzy
msgid "E&xtension:"
msgstr "Extra opties"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
#, fuzzy
msgid "S&econd:"
msgstr "selectie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
#, fuzzy
msgid "&First:"
msgstr "Eerste koptekst"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
msgid "Br&owse..."
msgstr "&Bladeren..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
#, fuzzy
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "k Sleutel:|#K"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80
msgid "Language settings"
msgstr "Taalinstellingen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
#, fuzzy
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Opdracht:|#C"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
#, fuzzy
msgid "&Default language:"
msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
#, fuzzy
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Opdracht:|#C"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Taalpa&kket:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
msgid "Auto &begin"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
#, fuzzy
msgid "Use b&abel"
msgstr "&Babel gebruiken"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
#, fuzzy
msgid "&Global"
msgstr "Floatflt|#f"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
msgid "Auto &end"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
#, fuzzy
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Merkteken ingechakeld"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "LaTeX settings"
msgstr "Extra opties"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
#, fuzzy
msgid "US Letter"
msgstr "e Links|#e"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
msgid "Legal"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
msgid "Executive"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:104
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:105
msgid "A4"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:106
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
#, fuzzy
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "d Codering:|#D"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Standaard papier&formaat:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
msgid "External Applications"
msgstr "Externe toepassingen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
#, fuzzy
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Opdracht uitvoeren"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
#, fuzzy
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "Extra opties"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
#, fuzzy
msgid "&Backup directory:"
msgstr "Gebruiker's directory: "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:100
#, fuzzy
msgid "&Document templates:"
msgstr "Document is als HTML weggeschreven naar bestand `"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:115
#, fuzzy
msgid "&Use temporary directory"
msgstr "Gebruiker's directory: "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
#, fuzzy
msgid "&Working directory:"
msgstr "LyX: Maak map aan "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:228
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:250
msgid "&PATH prefix:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "Printer settings"
msgstr "streep minipagina"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
#, fuzzy
msgid "Printer &name:"
msgstr "Afdrukken"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
#, fuzzy
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "commando-inzet"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
#, fuzzy
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Papier:|#P"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
msgid "Adapt outp&ut"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
msgid "Use printer name explicitely"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
msgid "Command Options"
msgstr "Opdracht-opties"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
#, fuzzy
msgid "Re&verse:"
msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
msgid "To p&rinter:"
msgstr "Naar p&rinter:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Papier&formaat:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
msgid "To &file:"
msgstr "Naar &bestand:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
msgid "Spool &command:"
msgstr "Spool &opdracht:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
msgid "&Odd pages:"
msgstr "&Oneven pagina's:"
# soort
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Papiert&ype:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
msgid "E&xtra options:"
msgstr "E&xtra opties:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
msgid "Spool pref&ix:"
msgstr "Spool pref&ix:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
#, fuzzy
msgid "Co&llated:"
msgstr "latex"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
msgid "&Even pages:"
msgstr "&Even pagina's:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
msgid "File ex&tension:"
msgstr "Bestandsex&tentie:"
# Landschap
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Liggend:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
msgid "Co&pies:"
msgstr "Ko&pi<70>n:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "Pa&ginabereik:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
msgid "Specify the command option names for your printer command"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Schermlettertypen"
# onvertaald laten?
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "Zonder &schreef:"
# Schrijfmachine
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "T&ypemachine:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
msgid "&Roman:"
msgstr "&Romeins:"
# DPI
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Scherm&resolutie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Zoomen %:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
msgid "Font Sizes"
msgstr "Lettergrootte"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
msgid "Hugest:"
msgstr "Gigantisch:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
msgid "Spell checker"
msgstr "Spellingscontrole"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
msgid "Spell chec&ker program:"
msgstr "Spellings&controleprogramma:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "&Alternatieve taal:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
#, fuzzy
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "speciaal teken"
# Persoonlijke
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Eigen &woordenlijst:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:199
#, fuzzy
msgid "hspell"
msgstr "ispell"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:238
msgid "Accept compound &words"
msgstr "&Samengestelde woorden accepteren"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:249
#, fuzzy
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Gebruik input|#I"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
msgid "UI"
msgstr "UI"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
msgid "B&rowse..."
msgstr "B&laderen..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
#, fuzzy
msgid "&User interface file:"
msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
#, fuzzy
msgid "&Bind file:"
msgstr "EPS-bestand|#E"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
msgstr "Schermopties ingesteld"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
msgid "W&heel mouse scroll:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
#, fuzzy
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Document"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
#, fuzzy
msgid "B&ackup documents "
msgstr "Document opslaan?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
msgid " every"
msgstr " elke"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
msgid "&Maximum last files:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:98
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
msgid "&Save"
msgstr "Op&slaan"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:136
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:32
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
#, fuzzy
msgid "Page number to print from"
msgstr "Kan niet printen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
msgid "&to"
msgstr "&tot"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
#, fuzzy
msgid "Page number to print to"
msgstr "Kan niet printen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
msgid "Fro&m"
msgstr "&Van"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
msgid "Print all pages"
msgstr "Alle pagina's afdrukken"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
msgid "&All"
msgstr "&Alle"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "&Oneven pagina's afdrukken"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "&Even pagina's afdrukken"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
msgid "Re&verse order"
msgstr "Omgekee&rde volgorde"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
msgid "Print in reverse order"
msgstr "In omgekeerde volgorde afdrukken"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
msgid "Number of copies"
msgstr "Aantal kopie<69>n"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
#, fuzzy
msgid "&Collate"
msgstr "latex"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
#, fuzzy
msgid "Collate copies"
msgstr "latex"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
msgid "&Print"
msgstr "A&fdrukken"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Ontvanger:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
#, fuzzy
msgid "P&rinter:"
msgstr "P&rinter"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Uitvoer naar de printer sturen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Uitvoer naar de geselecteerde printer sturen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
#, fuzzy
msgid "Send output to a file"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QRef.C:41
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
msgid "Cross Reference"
msgstr "Kruisverwijzing"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
#, fuzzy
msgid "Update the label list"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:127
msgid "&Goto"
msgstr "&Ga naar"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
#, fuzzy
msgid "Move the document cursor to label"
msgstr "Wellicht is document afgekapt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
msgid "Sort"
msgstr "Sorteren"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
#, fuzzy
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Verwijzingen in alfabetische volgorde sorteren"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
msgid "<reference>"
msgstr "<verwijzing>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
msgid "<page>"
msgstr "<pagina>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
msgid "on page <page>"
msgstr "op pagina <pagina>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<verwijzing> op pagina <pagina>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
msgid "Formatted reference"
msgstr "Verwijzing met opmaak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
msgid "Cross reference as it appears in output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
msgid "&Format:"
msgstr "&Formaat:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
msgid "&Name:"
msgstr "&Naam:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
#, fuzzy
msgid "Available labels in selected document:"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
#, fuzzy
msgid "Available labels"
msgstr "Beschikbare sjablonen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
msgid "&Document:"
msgstr "&Document:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
msgid "Search and replace"
msgstr "Zoeken en vervangen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
msgid "&Find:"
msgstr "&Zoeken:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
msgid "Replace &with:"
msgstr "&Vervangen door:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
msgid "Find &Next"
msgstr "Volge&nde zoeken"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
msgid "&Replace"
msgstr "&Vervangen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
msgid "Replace &All"
msgstr "&Alles vervangen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
msgid "Search &backwards"
msgstr "&Achterwaards zoeken"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
#, fuzzy
msgid "Custom Export"
msgstr "Eigen papiergrootte"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
msgid "&Command:"
msgstr "&Opdracht:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
#, fuzzy
msgid "&Export formats:"
msgstr "u Bijwerken|#U"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
#, fuzzy
msgid "Available export converters"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:31
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:30
msgid "Spellchecker"
msgstr "Spellingscontrole"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
msgid "Suggestions:"
msgstr "Suggesties:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Woord vervangen door huidige keuze"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
#, fuzzy
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
msgid "&Ignore"
msgstr "&Negeren"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
msgid "Ignore this word"
msgstr "Dit woord negeren"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
#, fuzzy
msgid "I&gnore All"
msgstr "Negeren"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
msgid "Accept word for this session"
msgstr "Woord aanvaarden in deze sessie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "Hoe ver de spellingscontrole is gevorderd"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggesties"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
msgid "Current word"
msgstr "Huidige woord"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
#, fuzzy
msgid "Unknown word:"
msgstr "Onbekend:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Vervangen door geselecteerde woord"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
#: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:27
msgid "Insert table"
msgstr "Tabel invoegen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
msgid "Table Settings"
msgstr "Tabelinstellingen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Tabel-instellingen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
#, fuzzy
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Multikolom"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
msgid "Merge cells"
msgstr "Cellen samenvoegen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:179 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:291
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
msgid "Column"
msgstr "Kolom"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
msgid "A&dd"
msgstr "&Toevoegen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
msgid "Append column (right)"
msgstr "Kolom toevoegen (rechts)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
msgid "De&lete"
msgstr "Ver&wijderen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
msgid "Delete current column"
msgstr "Huidige kolom verwijderen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
msgid "Row"
msgstr "Rij"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
msgid "Append row (below)"
msgstr "Rij toevoegen (onder)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
#, fuzzy
msgid "Del&ete"
msgstr "Verwij&deren"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
msgid "Delete this row"
msgstr "Deze rij verwijderen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
msgid "Column Width"
msgstr "Kolombreedte"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
#, fuzzy
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
#, fuzzy
msgid "Width unit"
msgstr "Breedte"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
msgid "Fixed width of the column"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
#, fuzzy
msgid "Rotate 90 deg"
msgstr "90<39> roteren"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
msgid "&Rotate Table"
msgstr "Tabel &Roteren"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
#, fuzzy
msgid "Rotate the table by 90 deg"
msgstr "De tabel met 90<39> roteren"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
msgid "Rotate &Cell"
msgstr "&Cel roteren"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
#, fuzzy
msgid "Rotate this cell by 90 deg"
msgstr "Deze cel met 90<39> roteren"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Aangepast kolomformaat (LaTeX)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "LaTe&X argument:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
msgid "&Borders"
msgstr "&Randen"
# aanzetten
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
msgid "Set Borders"
msgstr "Randen instellen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
msgid "All Borders"
msgstr "Alle randen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
msgid "&Default"
msgstr "&Standaard"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
msgid "Set all borders"
msgstr "Alle randen aanzetten"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
msgid "C&lear"
msgstr "&Wissen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
#, fuzzy
msgid "Unset all borders"
msgstr "u Randen uit|#U"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
msgid "&Longtable"
msgstr "&Lange tabel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
msgid "&Use long table"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
msgid "Header:"
msgstr "Koptekst:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
msgid "Footer:"
msgstr "Voettekst:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
msgid "First header:"
msgstr "Eerste koptekst:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
msgid "Last footer:"
msgstr "Laatste voettekst:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
#, fuzzy
msgid "Border above"
msgstr "Randen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
msgid "Border below"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
msgid "on"
msgstr "aan"
# dubbel
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
msgid "double"
msgstr "dubbele"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
msgid "is empty"
msgstr "is leeg"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
#, fuzzy
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Kan niet printen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
msgid "Current cell:"
msgstr "Huidige cel:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
msgid "Current row position"
msgstr "Huidige rij-positie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
msgid "Current column position"
msgstr "Huidige kolom-positie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX-klassen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX-stijlen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX-stijlen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
#, fuzzy
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Volgende regel selecteren"
# weergeven
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
msgid "Show &path"
msgstr "&Pad tonen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
msgid "Installed files"
msgstr "Ge<47>nstalleerde bestanden"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
#, fuzzy
msgid "&Rescan"
msgstr "r Herlezen|#R#r"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
msgid "&View"
msgstr "&Beeld"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
msgid "Close this dialog"
msgstr "Dit dialoogvenster sluiten"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:77 ../lib/layouts/aapaper.inc:113
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:27 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:35
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
#, fuzzy
msgid "&Keyword:"
msgstr "k Sleutel:|#K"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "Label invoegen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
#, fuzzy
msgid "Select a related word"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
#, fuzzy
msgid "&Selection:"
msgstr "selectie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
#, fuzzy
msgid "The selected entry"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
#, fuzzy
msgid "Contents list"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
#, fuzzy
msgid "Insert URL"
msgstr "Label invoegen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
#, fuzzy
msgid "&URL:"
msgstr "&URL"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:219 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
#: src/frontends/qt2/QURL.C:29 src/frontends/xforms/FormUrl.C:23
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
#, fuzzy
msgid "Version control log"
msgstr "Versieboekhouding%t"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:32
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:29
#, fuzzy
msgid "Wrap Options"
msgstr "Extra opties"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
#, fuzzy
msgid "Default (outer)"
msgstr "Standaard"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
#, fuzzy
msgid "Outer"
msgstr "Overig ("
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
msgid "&Placement:"
msgstr "&Plaatsing:"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:55
#: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
#: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
#: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
#: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/dtk.layout:30
#: ../lib/layouts/egs.layout:17 ../lib/layouts/elsart.layout:48
#: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:35 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:17
#: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: ../lib/layouts/manpage.layout:17 ../lib/layouts/paper.layout:15
#: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:26
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:7 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:7
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
#: ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28 ../lib/layouts/scrclass.inc:13
#: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
#: ../lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:114
#: src/mathed/ref_inset.C:123
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Sjablonen"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/elsart.layout:298
#: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:141 ../lib/layouts/llncs.layout:405
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:234 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
#: ../lib/layouts/svjour.inc:473
msgid "Proof"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/elsart.layout:265
#: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:125 ../lib/layouts/llncs.layout:441
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
#: ../lib/layouts/svjour.inc:509
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/elsart.layout:330
#: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
#: ../lib/layouts/llncs.layout:387 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:128 ../lib/layouts/svjour.inc:455
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/elsart.layout:342
#: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
#: ../lib/layouts/llncs.layout:352 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:105 ../lib/layouts/svjour.inc:412
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/elsart.layout:354
#: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:417
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
#: ../lib/layouts/svjour.inc:485
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/elsart.layout:413
#: ../lib/layouts/llncs.layout:346 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
#: ../lib/layouts/svjour.inc:406
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/elsart.layout:366
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
#, fuzzy
msgid "Criterion"
msgstr "Aanhaling"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
msgid "Fact"
msgstr "Feit"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
msgid "Axiom"
msgstr "Axioma"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/elsart.layout:390
#: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
#: ../lib/layouts/llncs.layout:369 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:260 ../lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Definition"
msgstr "Definitie"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/elsart.layout:425
#: ../lib/layouts/llncs.layout:375 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
#: ../lib/layouts/svjour.inc:435
msgid "Example"
msgstr "Voorbeeld"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Voorwaarde"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/elsart.layout:437
#: ../lib/layouts/llncs.layout:399 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
#: ../lib/layouts/svjour.inc:467
#, fuzzy
msgid "Problem"
msgstr "Dubbel"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/llncs.layout:381
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:342 ../lib/layouts/svjour.inc:441
msgid "Exercise"
msgstr "Oefening"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/elsart.layout:449
#: ../lib/layouts/llncs.layout:429 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
#: ../lib/layouts/svjour.inc:497
msgid "Remark"
msgstr "Opmerking"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/elsart.layout:465
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:340
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:389 ../lib/layouts/svjour.inc:382
msgid "Claim"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/apa.layout:204
#: ../lib/layouts/elsart.layout:457 ../lib/layouts/llncs.layout:393
#: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
#: ../lib/layouts/svjour.inc:461
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
#, fuzzy
msgid "Notation"
msgstr "Roteren"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/elsart.layout:481
#: ../lib/layouts/llncs.layout:316 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
msgid "Case"
msgstr "Casus"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
#: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:69
#: ../lib/layouts/aastex.layout:148 ../lib/layouts/amsart.layout:40
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26
#: ../lib/layouts/egs.layout:29 ../lib/layouts/ijmpd.layout:86
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:55 ../lib/layouts/latex8.layout:39
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:68 ../lib/layouts/llncs.layout:44
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:41
#: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:47 ../lib/layouts/siamltex.layout:38
#: ../lib/layouts/spie.layout:23 ../lib/layouts/aguplus.inc:23
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/scrclass.inc:70
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:42
msgid "Section"
msgstr "Sectie"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
#: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:71
#: ../lib/layouts/aastex.layout:161 ../lib/layouts/amsart.layout:53
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49
#: ../lib/layouts/egs.layout:55 ../lib/layouts/ijmpd.layout:104
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:64 ../lib/layouts/latex8.layout:46
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:94 ../lib/layouts/llncs.layout:57
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54
#: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:60
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:56 ../lib/layouts/aguplus.inc:35
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/scrclass.inc:77
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:52
msgid "Subsection"
msgstr "Subsectie"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
#: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:73
#: ../lib/layouts/aastex.layout:174 ../lib/layouts/amsart.layout:62
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/ijmpd.layout:114
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:73 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:121
#: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
#: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:69 ../lib/layouts/siamltex.layout:62
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39 ../lib/layouts/scrclass.inc:84
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:113 ../lib/layouts/svjour.inc:61
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsectie"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:95 ../lib/layouts/siamltex.layout:78
#: ../lib/layouts/spie.layout:33 ../lib/layouts/aguplus.inc:29
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
msgid "Section*"
msgstr "Sectie*"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/aguplus.inc:41
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
msgid "Subsection*"
msgstr "Subsectie*"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Subsubsectie*"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/foils.layout:160
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:20 ../lib/layouts/ijmpd.layout:75
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:346 ../lib/layouts/paper.layout:132
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:134 ../lib/layouts/spie.layout:74
#: ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 ../lib/layouts/scrclass.inc:230
#: src/buffer.C:1565
msgid "Abstract"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:381 ../lib/layouts/aastex.layout:99
#: ../lib/layouts/aastex.layout:263 ../lib/layouts/elsart.layout:63
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:283 ../lib/layouts/paper.layout:165
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:245 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
#: ../lib/layouts/spie.layout:42 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "k Sleutel:|#K"
# Literatuurlijst?
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:405 ../lib/layouts/aa.layout:78
#: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/book.layout:19
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:105 ../lib/layouts/cv.layout:154
#: ../lib/layouts/egs.layout:643 ../lib/layouts/foils.layout:224
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:157 ../lib/layouts/latex8.layout:121
#: ../lib/layouts/llncs.layout:290 ../lib/layouts/memoir.layout:21
#: ../lib/layouts/mwbk.layout:23 ../lib/layouts/mwrep.layout:12
#: ../lib/layouts/report.layout:12 ../lib/layouts/scrbook.layout:13
#: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:163 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:237 ../lib/layouts/stdstruct.inc:43
#: ../lib/layouts/svjour.inc:356 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografie"
# Bijlage
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:414 ../lib/layouts/aastex.layout:103
#: ../lib/layouts/aastex.layout:389 ../lib/layouts/ijmpd.layout:166
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:324
msgid "Appendix"
msgstr "Appendix"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:437
msgid "Appendices"
msgstr "Appendices"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:460
msgid "Biography"
msgstr "Biografie"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:475 ../lib/layouts/aa.layout:58
#: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
#: ../lib/layouts/aastex.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:506
#: ../lib/layouts/egs.layout:667 ../lib/layouts/latex8.layout:115
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
msgid "Caption"
msgstr "Onderschrift"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:481
#, fuzzy
msgid "Footernote"
msgstr "voetnoot"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:504
#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
msgstr "Merkteken ingechakeld"
#: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
#: ../lib/layouts/aastex.layout:77 ../lib/layouts/apa.layout:281
#: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/egs.layout:200
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:211 ../lib/layouts/manpage.layout:86
#: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
#: ../lib/layouts/aastex.layout:79 ../lib/layouts/apa.layout:299
#: ../lib/layouts/egs.layout:182 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:195
#: ../lib/layouts/manpage.layout:69 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17
#: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
#: ../lib/layouts/aastex.layout:81 ../lib/layouts/egs.layout:218
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:131 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:228
#: ../lib/layouts/manpage.layout:104 ../lib/layouts/paper.layout:102
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:16
#: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23 ../lib/layouts/scrclass.inc:25
#: ../lib/layouts/stdlists.inc:45
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
#: ../lib/layouts/aastex.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:165
#: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
msgid "List"
msgstr "Lijst"
#: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
#: ../lib/layouts/aastex.layout:85 ../lib/layouts/aastex.layout:188
#: ../lib/layouts/apa.layout:45 ../lib/layouts/broadway.layout:190
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:42 ../lib/layouts/cv.layout:130
#: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
#: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
#: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
#: ../lib/layouts/elsart.layout:94 ../lib/layouts/entcs.layout:13
#: ../lib/layouts/foils.layout:138 ../lib/layouts/hollywood.layout:336
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:39 ../lib/layouts/kluwer.layout:105
#: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:40
#: ../lib/layouts/llncs.layout:107 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
#: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:122 ../lib/layouts/scrlettr.layout:206
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:283 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
#: ../lib/layouts/svprobth.layout:37 ../lib/layouts/amsdefs.inc:65
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/scrclass.inc:158
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:141
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:67 ../lib/layouts/kluwer.layout:123
#: ../lib/layouts/llncs.layout:133 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/svjour.inc:167
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitel"
#: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
#: ../lib/layouts/aastex.layout:87 ../lib/layouts/aastex.layout:201
#: ../lib/layouts/apa.layout:116 ../lib/layouts/broadway.layout:203
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:59 ../lib/layouts/egs.layout:336
#: ../lib/layouts/elsart.layout:115 ../lib/layouts/entcs.layout:22
#: ../lib/layouts/foils.layout:146 ../lib/layouts/hollywood.layout:323
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:48 ../lib/layouts/kluwer.layout:161
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:296 ../lib/layouts/llncs.layout:193
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
#: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:132
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:119 ../lib/layouts/svprobth.layout:57
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:166 ../lib/layouts/stdtitle.inc:33
#: ../lib/layouts/svjour.inc:200
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:71 ../lib/layouts/egs.layout:273
#: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:798 ../lib/layouts/ijmpd.layout:58
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:179 ../lib/layouts/revtex.layout:135
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:157
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.inc:31
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:75 ../lib/layouts/aapaper.inc:68
#, fuzzy
msgid "Offprint"
msgstr "Afdrukken"
#: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
#: ../lib/layouts/svjour.inc:260
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
#: ../lib/layouts/aastex.layout:95 ../lib/layouts/aastex.layout:214
#: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/g-brief2.layout:820
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:144 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:321
#: ../lib/layouts/revtex.layout:123 ../lib/layouts/revtex4.layout:141
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:178 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:251
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:129 ../lib/layouts/amsdefs.inc:111
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57 ../lib/layouts/scrclass.inc:173
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:253
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
#: ../lib/layouts/aastex.layout:97 ../lib/layouts/aastex.layout:226
#: ../lib/layouts/egs.layout:565 ../lib/layouts/elsart.layout:205
#: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:259
#: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:265
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:207 ../lib/layouts/svglobal.layout:28
#: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/amsdefs.inc:138
#: ../lib/layouts/stdstruct.inc:12 ../lib/layouts/svjour.inc:275
msgid "Abstract "
msgstr ""
# Acknowledgement kan ook 'met dank aan' betekenen
#: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:615
#: ../lib/layouts/elsart.layout:501 ../lib/layouts/aapaper.inc:87
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/svjour.inc:348
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
#: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:73 ../lib/layouts/aastex.layout:91
#: ../lib/layouts/aastex.layout:289 ../lib/layouts/latex8.layout:53
#: ../lib/layouts/llncs.layout:257 ../lib/layouts/aapaper.inc:49
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:75 ../lib/layouts/egs.layout:76
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:82 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:146
#: ../lib/layouts/llncs.layout:75 ../lib/layouts/ltugboat.layout:117
#: ../lib/layouts/paper.layout:70 ../lib/layouts/revtex.layout:73
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:78 ../lib/layouts/siamltex.layout:68
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:48 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:91 ../lib/layouts/stdsections.inc:138
#: ../lib/layouts/svjour.inc:71
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:89 ../lib/layouts/aastex.layout:245
#: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:152 ../lib/layouts/aguplus.inc:52
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Aanhaling"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:93 ../lib/layouts/aastex.layout:329
msgid "And"
msgstr "En"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:101 ../lib/layouts/aastex.layout:307
#: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/egs.layout:588
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:303 ../lib/layouts/svjour.inc:321
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:105 ../lib/layouts/aastex.layout:422
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:345 src/buffer.C:1576
msgid "References"
msgstr "Referenties"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:107 ../lib/layouts/aastex.layout:349
#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Figuur"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:109 ../lib/layouts/aastex.layout:369
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:111 ../lib/layouts/aastex.layout:487
#, fuzzy
msgid "TableComments"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:113 ../lib/layouts/aastex.layout:468
#, fuzzy
msgid "TableRefs"
msgstr "Tabel%t"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:117 ../lib/layouts/aastex.layout:410
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:119 ../lib/layouts/aastex.layout:448
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:121 ../lib/layouts/aastex.layout:541
#, fuzzy
msgid "Facility"
msgstr "Feit"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:123 ../lib/layouts/aastex.layout:567
msgid "Objectname"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:125 ../lib/layouts/aastex.layout:594
#, fuzzy
msgid "Dataset"
msgstr "Datum"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:526
#, fuzzy
msgid "FigCaption"
msgstr "k Bijschrift|#k"
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:103
msgid "Chapter Exercises"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:55
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:95
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:130
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:168
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:174
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:180
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
msgid "Journal"
msgstr "Journaal"
#: ../lib/layouts/apa.layout:198
#, fuzzy
msgid "CopNum"
msgstr "Kolom"
#: ../lib/layouts/apa.layout:232 ../lib/layouts/revtex4.layout:217
#: ../lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:236
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:244
#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Ori<72>ntatie"
#: ../lib/layouts/apa.layout:251
#, fuzzy
msgid "FitFigure"
msgstr "Figuur"
#: ../lib/layouts/apa.layout:256
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:317
#, fuzzy
msgid "Seriate"
msgstr "ert"
#: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/mwart.layout:25
#: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:19
#: ../lib/layouts/seminar.layout:26 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:54 ../lib/layouts/stdsections.inc:11
#, fuzzy
msgid "Part"
msgstr "Hoofddocument:"
#: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/mwart.layout:36
#: ../lib/layouts/scrartcl.layout:31 ../lib/layouts/seminar.layout:37
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
#, fuzzy
msgid "Part*"
msgstr "Hoofddocument:"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
msgid "Narrative"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:59
msgid "ACT"
msgstr "AKT"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:74
msgid "SCENE"
msgstr "SC<53>NE"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:88
msgid "SCENE*"
msgstr "SC<53>NE*"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:102
msgid "AT RISE:"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
#, fuzzy
msgid "Speaker"
msgstr "Spellingscontrole"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
#, fuzzy
msgid "Parenthetical"
msgstr "Matrix"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:164
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
msgid "Right Address"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:38
#, fuzzy
msgid "Mainline"
msgstr "Div."
#: ../lib/layouts/chess.layout:64
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Scheiding"
#: ../lib/layouts/chess.layout:74
#, fuzzy
msgid "SubVariation"
msgstr "Scheiding"
#: ../lib/layouts/chess.layout:83
#, fuzzy
msgid "SubVariation2"
msgstr "Scheiding"
#: ../lib/layouts/chess.layout:92
#, fuzzy
msgid "SubVariation3"
msgstr "Scheiding"
#: ../lib/layouts/chess.layout:101
#, fuzzy
msgid "SubVariation4"
msgstr "Scheiding"
#: ../lib/layouts/chess.layout:110
#, fuzzy
msgid "SubVariation5"
msgstr "Scheiding"
#: ../lib/layouts/chess.layout:120
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:128
msgid "ChessBoard"
msgstr "Schaakbord"
#: ../lib/layouts/chess.layout:141
#, fuzzy
msgid "BoardCentered"
msgstr "n Centreren|#n"
#: ../lib/layouts/chess.layout:156
#, fuzzy
msgid "HighLight"
msgstr "Hoogte"
#: ../lib/layouts/chess.layout:176
msgid "Arrow"
msgstr "Pijl"
#: ../lib/layouts/chess.layout:187
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:233
#: ../lib/layouts/svjour.inc:232
#, fuzzy
msgid "Institute"
msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
#: ../lib/layouts/cv.layout:57
#, fuzzy
msgid "SubSection"
msgstr "selectie"
#: ../lib/layouts/cv.layout:62
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "t Boven|#T"
#: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:73
#, fuzzy
msgid "Left Header"
msgstr "Koptekst"
#: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:99
#, fuzzy
msgid "Right Header"
msgstr "Koptekst"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
msgid "My Address"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
msgid "Send To Address"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:863 ../lib/layouts/heb-letter.layout:16
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:72 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:102
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
msgid "Opening"
msgstr "Opening"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:211 ../lib/layouts/heb-letter.layout:24
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:150 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:178
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Figuur"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:933 ../lib/layouts/heb-letter.layout:20
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:83 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:124
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
#, fuzzy
msgid "Closing"
msgstr "Sluiten"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
#, fuzzy
msgid "encl"
msgstr "Frans"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:911 ../lib/layouts/stdletter.inc:129
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: ../lib/layouts/egs.layout:103 ../lib/layouts/kluwer.layout:91
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:170 ../lib/layouts/llncs.layout:85
#: ../lib/layouts/paper.layout:78 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:98 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
#: ../lib/layouts/svjour.inc:81
#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
msgstr "Selecteer de volgende alinea"
#: ../lib/layouts/egs.layout:131 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
#: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
#, fuzzy
msgid "Quotation"
msgstr "Roteren"
#: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:28
#: ../lib/layouts/manpage.layout:29 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Aanhalingstekens"
#: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX_Titel"
#: ../lib/layouts/egs.layout:362
msgid "Affil"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:414
#, fuzzy
msgid "msnumber"
msgstr "Getal"
#: ../lib/layouts/egs.layout:442
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:468 ../lib/layouts/aguplus.inc:106
msgid "Received"
msgstr "Ontvangen"
#: ../lib/layouts/egs.layout:494 ../lib/layouts/aguplus.inc:120
msgid "Accepted"
msgstr "Geaccepteerd"
#: ../lib/layouts/egs.layout:522
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Uit"
#: ../lib/layouts/egs.layout:749 ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25
#: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/elsart.layout:136
msgid "Author Address"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/elsart.layout:151 ../lib/layouts/revtex4.layout:184
msgid "Author Email"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/elsart.layout:170 ../lib/layouts/revtex4.layout:199
msgid "Author URL"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/elsart.layout:191 ../lib/layouts/revtex4.layout:178
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/elsart.layout:378 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 ../lib/layouts/amsmaths.inc:212
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Lijst van Algoritmen"
#: ../lib/layouts/elsart.layout:473 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#: ../lib/layouts/entcs.layout:45
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/entcs.layout:70
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "k Sleutel:|#K"
#: ../lib/layouts/foils.layout:40
#, fuzzy
msgid "Foilhead"
msgstr "f Bestand"
#: ../lib/layouts/foils.layout:63
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:70
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:77
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:88
msgid "TickList"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:111
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:173
msgid "My Logo"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:193
#, fuzzy
msgid "Restriction"
msgstr "Dekoratie"
#: ../lib/layouts/foils.layout:215
#, fuzzy
msgid "Right Footer"
msgstr "Koptekst"
#: ../lib/layouts/foils.layout:320 ../lib/layouts/siamltex.layout:249
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:327 ../lib/layouts/siamltex.layout:255
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: ../lib/layouts/foils.layout:334 ../lib/layouts/siamltex.layout:261
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:341 ../lib/layouts/siamltex.layout:267
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:348 ../lib/layouts/siamltex.layout:273
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282
msgid "Definition*"
msgstr "Definitie*"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:55 ../lib/layouts/scrlettr.layout:128
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:155
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
#, fuzzy
msgid "Ort"
msgstr "ert"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
msgid "Land"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
msgstr "n duimen|#n"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
#, fuzzy
msgid "Telefon"
msgstr "selectie"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
#, fuzzy
msgid "Telex"
msgstr "Tekst"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
msgid "EMail"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:227
msgid "Bank"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
msgid "Konto"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
#, fuzzy
msgid "Anrede"
msgstr "rood"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
#, fuzzy
msgid "Anlagen"
msgstr "Uitlijning"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/g-brief2.layout:33
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:50
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "e Links|#e"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
msgid "Street"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Aanhaling"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
#, fuzzy
msgid "Town"
msgstr "Twee|#w"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "s Opslaan"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173 ../lib/layouts/g-brief2.layout:693
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194 ../lib/layouts/g-brief2.layout:714
#, fuzzy
msgid "MyRef"
msgstr "Ref: "
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214 ../lib/layouts/g-brief2.layout:734
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236 ../lib/layouts/g-brief2.layout:756
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Telefoongids"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424 ../lib/layouts/g-brief2.layout:777
#, fuzzy
msgid "PostalComment"
msgstr "Commentaar:"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 ../lib/layouts/g-brief2.layout:840
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543 ../lib/layouts/g-brief2.layout:888
msgid "Encl."
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:75
#, fuzzy
msgid "NameRowA"
msgstr "Naam"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:95
#, fuzzy
msgid "NameRowB"
msgstr "Naam"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:114
#, fuzzy
msgid "NameRowC"
msgstr "Naam"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:133
#, fuzzy
msgid "NameRowD"
msgstr "Naam"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:152
#, fuzzy
msgid "NameRowE"
msgstr "Naam"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:171
#, fuzzy
msgid "NameRowF"
msgstr "Naam"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:190
#, fuzzy
msgid "NameRowG"
msgstr "Naam"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:230
#, fuzzy
msgid "AddressRowA"
msgstr "Adres"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:250
#, fuzzy
msgid "AddressRowB"
msgstr "Adres"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:269
#, fuzzy
msgid "AddressRowC"
msgstr "Adres"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:288
#, fuzzy
msgid "AddressRowD"
msgstr "Adres"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:307
#, fuzzy
msgid "AddressRowE"
msgstr "Adres"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:326
#, fuzzy
msgid "AddressRowF"
msgstr "Adres"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:345
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "selectie"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:365
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "selectie"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:384
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "selectie"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:403
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "selectie"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:422
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "selectie"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:441
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "selectie"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:460
msgid "InternetRowA"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:480
msgid "InternetRowB"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:499
msgid "InternetRowC"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:518
msgid "InternetRowD"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:537
msgid "InternetRowE"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:556
msgid "InternetRowF"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:575
msgid "BankRowA"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:595
msgid "BankRowB"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:614
msgid "BankRowC"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:633
msgid "BankRowD"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:652
msgid "BankRowE"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:671
msgid "BankRowF"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:16 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:347
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar:"
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr "r Opmerking:|#R"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:256
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "negeren"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
msgid "FADE IN:"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
msgid "INT."
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
msgid "EXT."
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
#, fuzzy
msgid "Continuing"
msgstr "Aanhaling"
# ??
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
msgid "TITLE OVER:"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
msgid "FADE OUT"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Duits"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
#, fuzzy
msgid "Scene"
msgstr "Tweede"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
msgid "FADE OUT:"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:195
#, fuzzy
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Opties"
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:214
#, fuzzy
msgid "RunningTitle"
msgstr "LaTeX draait..."
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:237
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:278 ../lib/layouts/manpage.layout:155
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Sluiten"
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:372 ../lib/layouts/manpage.layout:173
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "SGML"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/llncs.layout:38 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:61 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
msgid "Chapter"
msgstr "Hoofdstuk"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:158 ../lib/layouts/svjour.inc:192
#, fuzzy
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "LaTeX draait..."
#: ../lib/layouts/llncs.layout:185
msgid "TOC Title"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/llncs.layout:217 ../lib/layouts/svjour.inc:224
msgid "Author Running"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/llncs.layout:225
msgid "TOC Author"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/llncs.layout:411 ../lib/layouts/svjour.inc:479
msgid "Property"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/llncs.layout:423 ../lib/layouts/svjour.inc:491
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Oostenrijks"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:435 ../lib/layouts/svjour.inc:503
#, fuzzy
msgid "Solution"
msgstr "Roteren"
#: ../lib/layouts/memoir.layout:31
#, fuzzy
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Hoofdstuk"
#: ../lib/layouts/memoir.layout:52
#, fuzzy
msgid "Epigraph"
msgstr "Biografie"
#: ../lib/layouts/memoir.layout:64
#, fuzzy
msgid "Poemtitle"
msgstr "Korte titel"
#: ../lib/layouts/memoir.layout:82
msgid "Poemtitle*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/paper.layout:143
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/paper.layout:154
#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
#: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:258
msgid "REVTEX Title"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:109
#, fuzzy
msgid "Preprint"
msgstr "Afdrukken"
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:236
msgid "PACS"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:28 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:28
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:35
#, fuzzy
msgid "Labeling"
msgstr "tabel lijn"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:95 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:132
msgid "PS"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:106 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:140
msgid "CC"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:121 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:148
#, fuzzy
msgid "Encl"
msgstr "Annuleren"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:164 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:194
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:179
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:171 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:243
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "Vervangen"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:185 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:259
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:192 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:267
#, fuzzy
msgid "Specialmail"
msgstr "Speciale cel"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:199 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:275
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:162
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Roteren"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:213 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:291
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:180
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:220 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:299
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:235 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:315
#, fuzzy
msgid "Yourmail"
msgstr "Normaal"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:242 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:323
msgid "Myref"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:249 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:331
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Eigen papiergrootte"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:256 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:339
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "Negeren"
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:79
msgid "NextAddress"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:186
msgid "SenderAddress"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:202
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:211
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:235
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:49
msgid "LandscapeSlide"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:59
msgid "PortraitSlide"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
msgid "Slide"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:72
msgid "Slide*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:76
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:86
#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Lijst van Tabellen"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:95
#, fuzzy
msgid "SlideContents"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:104
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/aguplus.inc:59
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: ../lib/layouts/slides.layout:131
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/slides.layout:215
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/slides.layout:244
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/slides.layout:295
msgid "End All Slides"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/spie.layout:55
#, fuzzy
msgid "Authorinfo"
msgstr "Oostenrijks"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:113
msgid "Revised"
msgstr "Gereviseerd"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:127
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
# invoegen?
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:140
#, fuzzy
msgid "PaperId"
msgstr "Plakken"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:147
msgid "AuthorAddr"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:154
#, fuzzy
msgid "SlugComment"
msgstr "Commentaar:"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:177
#, fuzzy
msgid "Plate"
msgstr "Vervangen"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:187
msgid "Planotable"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:198
#, fuzzy
msgid "Table Caption"
msgstr "k Bijschrift|#k"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
msgid "Current Address"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
msgstr "Woordenlijst"
# ??
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusie"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
#, fuzzy
msgid "TheoremStyle"
msgstr "Sjablonen"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
msgid "Fact*"
msgstr "Feit*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
msgid "Example*"
msgstr "Voorbeeld*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
msgid "Remark*"
msgstr "Opmerking*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
#, fuzzy
msgid "Note*"
msgstr "Notitie"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
msgid "Conclusion*"
msgstr "Conclusie*"
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
msgid "Literal"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
msgid "Authorgroup"
msgstr "Auteursgroep"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
#, fuzzy
msgid "FirstName"
msgstr "Eerste koptekst"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
msgid "Surname"
msgstr "Achternaam"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
msgid "Revision"
msgstr "Revisie"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
#, fuzzy
msgid "RevisionRemark"
msgstr "r Opmerking:|#R"
#: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:108
#, fuzzy
msgid "Addpart"
msgstr "Toevoegen|#t"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:114
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:120
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:126
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:132
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:138
#, fuzzy
msgid "Minisec"
msgstr "Div."
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:186
#, fuzzy
msgid "Publishers"
msgstr "Pools"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:192 ../lib/layouts/svjour.inc:133
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "Dekoratie"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:198
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:210
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:216
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:222
#, fuzzy
msgid "Extratitle"
msgstr "Extra opties"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:246
#, fuzzy
msgid "Captionabove"
msgstr "k Bijschrift|#k"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:252
#, fuzzy
msgid "Captionbelow"
msgstr "k Bijschrift|#k"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:258
msgid "Dictum"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
msgid "Figure"
msgstr "Figuur"
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/svjour.inc:106
#, fuzzy
msgid "Headnote"
msgstr "Koptekst"
#: ../lib/layouts/svjour.inc:267
#, fuzzy
msgid "Offprints"
msgstr "Opties"
#: ../lib/layouts/svjour.inc:298
#, fuzzy
msgid " Keywords"
msgstr "k Sleutel:|#K"
#: ../lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: ../lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "Amerikaans"
#: ../lib/languages:4
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: ../lib/languages:5
msgid "Austrian"
msgstr "Oostenrijks"
#: ../lib/languages:6
msgid "Bahasa"
msgstr "Indonesisch"
#: ../lib/languages:7
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:8
#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr "blauw"
#: ../lib/languages:9
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugees"
#: ../lib/languages:10
msgid "Breton"
msgstr "Bretons"
# wat is het onderscheid tussen Engels en Brits?
#: ../lib/languages:11
msgid "British"
msgstr "Brits"
#: ../lib/languages:12
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaars"
#: ../lib/languages:13
msgid "Canadian"
msgstr "Canadees"
#: ../lib/languages:14
#, fuzzy
msgid "French Canadian"
msgstr "Canadees"
#: ../lib/languages:15
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaans"
#: ../lib/languages:16
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
#: ../lib/languages:17
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"
#: ../lib/languages:18
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
#: ../lib/languages:19
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: ../lib/languages:20 src/language.C:37
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: ../lib/languages:21
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: ../lib/languages:23
msgid "Estonian"
msgstr "Ests"
#: ../lib/languages:24
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
#: ../lib/languages:25
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: ../lib/languages:26
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: ../lib/languages:27
msgid "Galician"
msgstr "Galicisch"
#: ../lib/languages:30
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: ../lib/languages:31
msgid "German (new spelling)"
msgstr ""
#: ../lib/languages:33
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
#: ../lib/languages:35
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: ../lib/languages:36
msgid "Irish"
msgstr "Iers"
#: ../lib/languages:37
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: ../lib/languages:38
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazachs"
#: ../lib/languages:39
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr "Roteren"
#: ../lib/languages:40
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
# Nooit van gehoord
#: ../lib/languages:41
msgid "Lsorbian"
msgstr "Lsorbisch"
#: ../lib/languages:43
msgid "Magyar"
msgstr "Hongaars"
#: ../lib/languages:44
msgid "Norsk"
msgstr "Noors"
#: ../lib/languages:45
#, fuzzy
msgid "Nynorsk"
msgstr "Noors"
#: ../lib/languages:46
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: ../lib/languages:47
msgid "Portugese"
msgstr "Portugees"
#: ../lib/languages:48
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: ../lib/languages:49
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: ../lib/languages:50
msgid "Scottish"
msgstr "Schots"
#: ../lib/languages:51
msgid "Serbian"
msgstr "Servisch"
#: ../lib/languages:52
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Servo-kroatisch"
#: ../lib/languages:53
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: ../lib/languages:54
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaaks"
#: ../lib/languages:55
msgid "Slovene"
msgstr "Sloveens"
#: ../lib/languages:56
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
#: ../lib/languages:57
msgid "Thai"
msgstr "Thais"
#: ../lib/languages:58
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
# ??
#: ../lib/languages:59
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekrains"
#: ../lib/languages:60
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:62
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:680
msgid "File|F"
msgstr "Bestand|B"
#: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:681
msgid "Edit|E"
msgstr "Bewerken|w"
#: ../lib/ui/default.ui:9
msgid "Insert|I"
msgstr "Invoegen|I"
#: ../lib/ui/default.ui:10
msgid "Layout|L"
msgstr "Opmaak|O"
#: ../lib/ui/default.ui:11
msgid "View|V"
msgstr "Beeld|e"
#: ../lib/ui/default.ui:12
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigeren|N"
#: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:683
msgid "Documents|D"
msgstr "Documenten|D"
#: ../lib/ui/default.ui:14
msgid "Help|H"
msgstr "Hulp|H"
#: ../lib/ui/default.ui:22
msgid "New|N"
msgstr "Nieuw|N"
#: ../lib/ui/default.ui:23
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nieuw document met sjabloon...|j"
#: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:653
msgid "Open...|O"
msgstr "Openen...|O"
#: ../lib/ui/default.ui:26
msgid "Close|C"
msgstr "Sluiten|u"
#: ../lib/ui/default.ui:27
msgid "Save|S"
msgstr "Opslaan|s"
#: ../lib/ui/default.ui:28
msgid "Save As...|A"
msgstr "Opslaan als...|a"
#: ../lib/ui/default.ui:29
#, fuzzy
msgid "Revert|R"
msgstr "Registreren"
#: ../lib/ui/default.ui:30
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versiebeheer|V"
#: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:654
msgid "Import|I"
msgstr "Importeren|I"
#: ../lib/ui/default.ui:33
msgid "Export|E"
msgstr "Exporteren|x"
#: ../lib/ui/default.ui:34
msgid "Print...|P"
msgstr "Afdrukken...|P"
#: ../lib/ui/default.ui:35
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faxen...|F"
#: ../lib/ui/default.ui:37
msgid "Exit|x"
msgstr "Afsluiten|f"
#: ../lib/ui/default.ui:43
msgid "Register...|R"
msgstr "Registreren...|R"
#: ../lib/ui/default.ui:44
#, fuzzy
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "i Veranderingen inboeken"
#: ../lib/ui/default.ui:45
#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "o Uitboeken voor wijzigen"
#: ../lib/ui/default.ui:46
#, fuzzy
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "l Vorige versie terughalen"
#: ../lib/ui/default.ui:47
#, fuzzy
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Laatste inboeking annuleren"
#: ../lib/ui/default.ui:48
#, fuzzy
msgid "Show History|H"
msgstr "Geschiedenis tonen"
#: ../lib/ui/default.ui:57
#, fuzzy
msgid "Custom...|C"
msgstr "Eigen papiergrootte"
#: ../lib/ui/default.ui:65
#, fuzzy
msgid "Undo|U"
msgstr "Ongedaan maken"
#: ../lib/ui/default.ui:66
#, fuzzy
msgid "Redo|d"
msgstr "Alsnog uitvoeren"
#: ../lib/ui/default.ui:68
#, fuzzy
msgid "Cut|C"
msgstr "Knippen"
#: ../lib/ui/default.ui:69
#, fuzzy
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopi<70>ren"
# invoegen?
#: ../lib/ui/default.ui:70
#, fuzzy
msgid "Paste|a"
msgstr "Plakken"
#: ../lib/ui/default.ui:71
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr ""
# Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
#: ../lib/ui/default.ui:73
#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Zoeken en vervangen"
#: ../lib/ui/default.ui:74
#, fuzzy
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabelformaat"
#: ../lib/ui/default.ui:75
#, fuzzy
msgid "Math|M"
msgstr "Wisk.|#M"
#: ../lib/ui/default.ui:78
#, fuzzy
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Spellingscontrole"
#: ../lib/ui/default.ui:79
#, fuzzy
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Tabelformaat"
#: ../lib/ui/default.ui:80
#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Controleren TeX"
#: ../lib/ui/default.ui:81
#, fuzzy
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
#: ../lib/ui/default.ui:82
#, fuzzy
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "Zwever gesloten"
#: ../lib/ui/default.ui:84
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Voorkeuren...|V"
#: ../lib/ui/default.ui:85
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Herconfigureren|r"
#: ../lib/ui/default.ui:89
msgid "as Lines|L"
msgstr "Als regels|g"
#: ../lib/ui/default.ui:90
#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "Inspringende alinea|#I"
#: ../lib/ui/default.ui:94
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Meerkolom|M"
#: ../lib/ui/default.ui:96
msgid "Line Top|T"
msgstr "Bovenlijn|B"
#: ../lib/ui/default.ui:97
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Onderlijn|O"
#: ../lib/ui/default.ui:98
msgid "Line Left|L"
msgstr "Linkerlijn|L"
#: ../lib/ui/default.ui:99
msgid "Line Right|R"
msgstr "Rechterlijn|R"
#: ../lib/ui/default.ui:101
#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
msgstr "Links uitlijnen"
#: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
msgstr "Uitlijning"
#: ../lib/ui/default.ui:103
#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
msgstr "i Rechts uitlijnen"
#: ../lib/ui/default.ui:105
msgid "V.Align Top|o"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:106
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Centreren"
#: ../lib/ui/default.ui:107
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "b Lijn onder"
#: ../lib/ui/default.ui:109
msgid "Add Row|A"
msgstr "Rij toevoegen|R"
#: ../lib/ui/default.ui:110
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Rij verwijderen|w"
#: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
msgid "Copy Row"
msgstr "Rij kopi<70>ren"
#: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
msgid "Swap Rows"
msgstr "Rijen verwisselen"
#: ../lib/ui/default.ui:114
#, fuzzy
msgid "Add Column|u"
msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
#: ../lib/ui/default.ui:115
#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
#: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
#, fuzzy
msgid "Copy Column"
msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
#: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
#, fuzzy
msgid "Swap Columns"
msgstr "Kolommen"
#: ../lib/ui/default.ui:129
#, fuzzy
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Onderlijning aan/uit"
#: ../lib/ui/default.ui:130
#, fuzzy
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Onderlijning aan/uit"
#: ../lib/ui/default.ui:132
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:134
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:136
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:138
#, fuzzy
msgid "Alignment|A"
msgstr "Uitlijning"
#: ../lib/ui/default.ui:140
#, fuzzy
msgid "Add Row|R"
msgstr "p Rij toevoegen|#p"
#: ../lib/ui/default.ui:141
#, fuzzy
msgid "Delete Row|D"
msgstr "w Rij verwijderen|#w"
#: ../lib/ui/default.ui:145
#, fuzzy
msgid "Add Column|C"
msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
#: ../lib/ui/default.ui:146
#, fuzzy
msgid "Delete Column|e"
msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
#: ../lib/ui/default.ui:152
#, fuzzy
msgid "Default|t"
msgstr "Standaard"
#: ../lib/ui/default.ui:153
#, fuzzy
msgid "Display|D"
msgstr "[niet getoond]"
#: ../lib/ui/default.ui:154
#, fuzzy
msgid "Inline|I"
msgstr "Invoegen"
#: ../lib/ui/default.ui:158
msgid "Octave"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:159
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: ../lib/ui/default.ui:160
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: ../lib/ui/default.ui:162
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplify"
#: ../lib/ui/default.ui:163
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor"
#: ../lib/ui/default.ui:164
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm"
#: ../lib/ui/default.ui:165
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
#, fuzzy
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Figuur invoegen"
#: ../lib/ui/default.ui:170
#, fuzzy
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "f Venster tonen|#F"
#: ../lib/ui/default.ui:171
#, fuzzy
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
#: ../lib/ui/default.ui:172
#, fuzzy
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Uitlijning"
#: ../lib/ui/default.ui:173
#, fuzzy
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Uitlijning"
#: ../lib/ui/default.ui:174
#, fuzzy
msgid "Flalign Environment|f"
msgstr "Uitlijning"
#: ../lib/ui/default.ui:177
#, fuzzy
msgid "Gather Environment"
msgstr "Uitlijning"
#: ../lib/ui/default.ui:178
#, fuzzy
msgid "Multline Environment"
msgstr "Uitlijning"
#: ../lib/ui/default.ui:182
#, fuzzy
msgid "Align Left|L"
msgstr "e Links uitlijnen"
#: ../lib/ui/default.ui:184
#, fuzzy
msgid "Align Right|R"
msgstr "i Rechts uitlijnen"
#: ../lib/ui/default.ui:186
#, fuzzy
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "t Lijn boven"
#: ../lib/ui/default.ui:187
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "Centreren"
#: ../lib/ui/default.ui:188
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "b Lijn onder"
#: ../lib/ui/default.ui:194
msgid "Math|h"
msgstr "Wisk.|W"
#: ../lib/ui/default.ui:196
msgid "Special Character|S"
msgstr "Speciaal teken|S"
#: ../lib/ui/default.ui:197
#, fuzzy
msgid "Citation...|C"
msgstr "Literatuurverwijzing"
#: ../lib/ui/default.ui:198
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Kruisverwijzing|w"
#: ../lib/ui/default.ui:199
msgid "Label...|L"
msgstr "Label...|L"
#: ../lib/ui/default.ui:200
msgid "Footnote|F"
msgstr "Voetnoot|V"
#: ../lib/ui/default.ui:201
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Kanttekening|K"
#: ../lib/ui/default.ui:202
msgid "Short Title"
msgstr "Korte titel"
#: ../lib/ui/default.ui:203
#, fuzzy
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Inspringen"
#: ../lib/ui/default.ui:204
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:340
#, fuzzy
msgid "Note|N"
msgstr "andere"
#: ../lib/ui/default.ui:206
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:208
msgid "TeX|T"
msgstr "TeX|T"
#: ../lib/ui/default.ui:209
#, fuzzy
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minipagina|#m"
#: ../lib/ui/default.ui:210
#, fuzzy
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Plaatjes"
#: ../lib/ui/default.ui:211
#, fuzzy
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabelformaat"
#: ../lib/ui/default.ui:212
#, fuzzy
msgid "Floats|a"
msgstr "drijvende delen"
#: ../lib/ui/default.ui:214
#, fuzzy
msgid "Include File...|d"
msgstr "Include"
#: ../lib/ui/default.ui:215
#, fuzzy
msgid "Insert File|e"
msgstr "Figuur invoegen"
#: ../lib/ui/default.ui:216
msgid "External Material...|x"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:220
#, fuzzy
msgid "Superscript|S"
msgstr "Postscript|#P"
#: ../lib/ui/default.ui:221
#, fuzzy
msgid "Subscript|u"
msgstr "Postscript|#P"
#: ../lib/ui/default.ui:222
msgid "HFill|H"
msgstr "HFill|H"
# (woord)afbreekpunt
#: ../lib/ui/default.ui:223
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Afbreekpunt invoegen"
#: ../lib/ui/default.ui:224
#, fuzzy
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Nieuwe regels|#N"
#: ../lib/ui/default.ui:225
msgid "Protected Blank|B"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:226
#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Nieuwe regels|#N"
#: ../lib/ui/default.ui:227
msgid "Ellipsis|i"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:228
#, fuzzy
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
#: ../lib/ui/default.ui:229
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:230
#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Scheiding"
#: ../lib/ui/default.ui:235
#, fuzzy
msgid "Display Formula|D"
msgstr "f Venster tonen|#F"
#: ../lib/ui/default.ui:236
#, fuzzy
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
#: ../lib/ui/default.ui:237
#, fuzzy
msgid "AMS align Environment|A"
msgstr "Uitlijning"
#: ../lib/ui/default.ui:238
#, fuzzy
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Uitlijning"
#: ../lib/ui/default.ui:239
#, fuzzy
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Uitlijning"
#: ../lib/ui/default.ui:242
#, fuzzy
msgid "AMS gather Environment"
msgstr "Uitlijning"
#: ../lib/ui/default.ui:243
#, fuzzy
msgid "AMS multline Environment"
msgstr "Uitlijning"
#: ../lib/ui/default.ui:245
#, fuzzy
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
#: ../lib/ui/default.ui:246
#, fuzzy
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
#: ../lib/ui/default.ui:248
#, fuzzy
msgid "Font Change|f"
msgstr "o Lettergrootte:|#O"
#: ../lib/ui/default.ui:249
#, fuzzy
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Wiskundepaneel"
#: ../lib/ui/default.ui:253
msgid "Math normal font"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:255
msgid "Math calligraphic family"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:256
msgid "Math fraktur family"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:257
#, fuzzy
msgid "Math roman family"
msgstr "Familie:|F"
#: ../lib/ui/default.ui:258
msgid "Math sans serif family"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:260
#, fuzzy
msgid "Math bold series"
msgstr "Wiskundemodus"
#: ../lib/ui/default.ui:262
#, fuzzy
msgid "Text normal font"
msgstr "' na "
#: ../lib/ui/default.ui:264
#, fuzzy
msgid "Text roman family"
msgstr "Familie:|F"
#: ../lib/ui/default.ui:265
msgid "Text sans serif family"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:266
#, fuzzy
msgid "Text typewriter family"
msgstr "Schrijfmachine"
#: ../lib/ui/default.ui:268
#, fuzzy
msgid "Text bold series"
msgstr "Tekst mode"
#: ../lib/ui/default.ui:269
msgid "Text medium series"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:271
msgid "Text italic shape"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:272
msgid "Text small caps shape"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:273
msgid "Text slanted shape"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:274
msgid "Text upright shape"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:279
#, fuzzy
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Figuur"
#: ../lib/ui/default.ui:283
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: ../lib/ui/default.ui:285
#, fuzzy
msgid "Index List|I"
msgstr "i Inspringen|#I"
# Literatuurlijst?
#: ../lib/ui/default.ui:286
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "Bibliografie"
#: ../lib/ui/default.ui:290
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX-document...|X"
#: ../lib/ui/default.ui:291
#, fuzzy
msgid "ASCII as Lines...|L"
msgstr "Regels"
#: ../lib/ui/default.ui:292
#, fuzzy
msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
msgstr "Selecteer de volgende alinea"
#: ../lib/ui/default.ui:299
#, fuzzy
msgid "Character...|C"
msgstr "h Tekencodering:|#H"
#: ../lib/ui/default.ui:300
#, fuzzy
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
#: ../lib/ui/default.ui:301
msgid "Document...|D"
msgstr "Document...|D"
#: ../lib/ui/default.ui:302
#, fuzzy
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabelformaat"
#: ../lib/ui/default.ui:304
#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Nadruk "
#: ../lib/ui/default.ui:305
msgid "Noun Style|N"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:306
msgid "Bold Style|B"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:309
#, fuzzy
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
#: ../lib/ui/default.ui:310
#, fuzzy
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
#: ../lib/ui/default.ui:311
#, fuzzy
msgid "Preamble...|r"
msgstr "LaTeX preamble"
#: ../lib/ui/default.ui:312
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:321
#, fuzzy
msgid "Build Program|B"
msgstr "Aanmaken programma"
#: ../lib/ui/default.ui:322
msgid "Update|U"
msgstr "Bijwerken|w"
#: ../lib/ui/default.ui:324
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "LaTeX-logboek|L"
#: ../lib/ui/default.ui:325
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Inhoudsopgave|n"
#: ../lib/ui/default.ui:326
msgid "TeX Information|X"
msgstr "TeX-informatie|X"
#: ../lib/ui/default.ui:339
msgid "Error|E"
msgstr "Fout|F"
#: ../lib/ui/default.ui:341
msgid "Refs|R"
msgstr "Verw|w "
#: ../lib/ui/default.ui:342
#, fuzzy
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "b Onder|#B"
#: ../lib/ui/default.ui:346
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:347
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:348
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:350
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:351
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:352
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:367
msgid "Tooltips|o"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:369
msgid "Introduction|I"
msgstr "Inleiding|I"
#: ../lib/ui/default.ui:370
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutorial|T"
#: ../lib/ui/default.ui:371
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Gebruikershandleiding|u"
#: ../lib/ui/default.ui:372
msgid "Extended Features|E"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:373
#, fuzzy
msgid "Customization|C"
msgstr "Aanhaling"
#: ../lib/ui/default.ui:375
msgid "FAQ|F"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:376
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Inhoudsopgave|n"
#: ../lib/ui/default.ui:377
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX Configuratie|L"
#: ../lib/ui/default.ui:379
msgid "About LyX|X"
msgstr "Over LyX|X"
#: src/BufferView.C:298 src/bufferlist.C:400 src/bufferlist.C:512
#: src/lyx_cb.C:222
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
#: src/BufferView.C:299
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Opgegeven bestand is onleesbaar: "
#: src/BufferView.C:308 src/lyx_cb.C:455
msgid "Error! Cannot open specified file:"
msgstr "Fout! Kan gegeven bestand niet openen:"
#: src/BufferView.C:568 src/LyXAction.C:373
msgid "Undo"
msgstr "Herstellen"
#: src/BufferView.C:573
#, fuzzy
msgid "No further undo information"
msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
#: src/BufferView.C:585 src/LyXAction.C:330
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw"
#: src/BufferView.C:590
msgid "No further redo information"
msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk"
#: src/BufferView.C:601
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Alineaomgeving gekopieerd"
#: src/BufferView.C:610
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
#: src/BufferView_pimpl.C:270
msgid "Formatting document..."
msgstr "Bezig met opmaken document..."
#: src/BufferView_pimpl.C:643
#, c-format
msgid "Saved bookmark %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:645
msgid "Saved bookmark "
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:679
#, c-format
msgid "Moved to bookmark %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:681
msgid "Moved to bookmark "
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:861
#, fuzzy
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:69
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:147
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:89
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66 src/lyx_cb.C:117
#: src/lyxfunc.C:1642 src/lyxfunc.C:1682 src/lyxfunc.C:1788
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documenten|#o#O"
#: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1684 src/lyxfunc.C:1790
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Voorbeelden|#E#e"
#: src/BufferView_pimpl.C:870 src/lyx_cb.C:127 src/lyxfunc.C:1649
#: src/lyxfunc.C:1689
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx| LyX Documenten (*.lyx)"
#: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:1718
#: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1834 src/lyxfunc.C:1844
msgid "Canceled."
msgstr "Afgebroken."
#: src/BufferView_pimpl.C:892
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Document %1$s invoegen..."
#: src/BufferView_pimpl.C:894
msgid "Inserting document "
msgstr "Document invoegen "
#: src/BufferView_pimpl.C:894 src/importer.C:43 src/lyxfunc.C:995
#: src/lyxfunc.C:1156 src/lyxfunc.C:1731
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/BufferView_pimpl.C:901
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Document %1$s ingevoegd."
#: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1743
msgid "Document "
msgstr "Document "
#: src/BufferView_pimpl.C:903
msgid " inserted."
msgstr " ingevoerd."
#: src/BufferView_pimpl.C:909
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
#: src/BufferView_pimpl.C:911
msgid "Could not insert document "
msgstr "Kon document niet invoegen "
#: src/BufferView_pimpl.C:1093 src/insets/inseterror.C:51
#: src/insets/inseterror.C:73
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: src/BufferView_pimpl.C:1094
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Kon dit label niet vinden"
#: src/BufferView_pimpl.C:1095
msgid "in current document."
msgstr "in huidig document."
#: src/BufferView_pimpl.C:1260
msgid "Unknown function!"
msgstr "Onbekende functie!"
#: src/Chktex.C:68
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX waarschuwing id # %1$d"
#: src/Chktex.C:70
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX waarschuwing id #"
#: src/CutAndPaste.C:431
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:442
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "Opmaak moest veranderd worden van\n"
#: src/CutAndPaste.C:443 src/CutAndPaste.C:446
msgid " to "
msgstr " naar "
#: src/CutAndPaste.C:445
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
"\n"
"vanwege een klasse-conversie van\n"
#: src/LColor.C:45
msgid "none"
msgstr "geen"
#: src/LColor.C:46
msgid "black"
msgstr "zwart"
#: src/LColor.C:47
msgid "white"
msgstr "wit"
#: src/LColor.C:48
msgid "red"
msgstr "rood"
#: src/LColor.C:49
msgid "green"
msgstr "groen"
#: src/LColor.C:50
msgid "blue"
msgstr "blauw"
#: src/LColor.C:51
msgid "cyan"
msgstr "cyaan"
#: src/LColor.C:52
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/LColor.C:53
msgid "yellow"
msgstr "geel"
#: src/LColor.C:54
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
#: src/LColor.C:55
msgid "background"
msgstr "achtergrond"
#: src/LColor.C:56
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: src/LColor.C:57
msgid "selection"
msgstr "selectie"
#: src/LColor.C:58
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX tekst"
#: src/LColor.C:59
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/LColor.C:60 src/insets/insetnote.C:36
msgid "note"
msgstr "opmerking"
#: src/LColor.C:61
msgid "note background"
msgstr "achtergrond opmerking"
#: src/LColor.C:62
msgid "depth bar"
msgstr "dieptestreep"
#: src/LColor.C:63
msgid "language"
msgstr "taal"
#: src/LColor.C:64
msgid "command inset"
msgstr "opdracht-inzet"
#: src/LColor.C:65
msgid "command inset background"
msgstr "achtergrond opdracht-inzet"
#: src/LColor.C:66
msgid "command inset frame"
msgstr "frame opdracht-inzet"
#: src/LColor.C:67
msgid "special character"
msgstr "speciaal teken"
#: src/LColor.C:68
msgid "math"
msgstr "wiskunde"
#: src/LColor.C:69
msgid "math background"
msgstr "achtergrond wiskunde"
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "graphics background"
msgstr "achtergrond wiskunde"
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "achtergrond wiskunde"
# `mode' is eigenlijk een anglicisme
#: src/LColor.C:72
msgid "math frame"
msgstr "wiskunde frame"
#: src/LColor.C:73
msgid "math cursor"
msgstr "wiskunde cursor"
#: src/LColor.C:74
msgid "math line"
msgstr "wiskunde lijn"
# `mode' is eigenlijk een anglicisme
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "caption frame"
msgstr "wiskunde frame"
#: src/LColor.C:76
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/LColor.C:77
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "commando-inzet"
#: src/LColor.C:78
msgid "inset background"
msgstr "achtergrond inzet"
#: src/LColor.C:79
msgid "inset frame"
msgstr "inzet frame"
#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-fout"
#: src/LColor.C:81
msgid "end-of-line marker"
msgstr "bestandseinde marker"
#: src/LColor.C:82
msgid "appendix line"
msgstr "bijlage lijn"
#: src/LColor.C:83
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84
msgid "top/bottom line"
msgstr "boven/onder lijn"
#: src/LColor.C:85
msgid "tabular line"
msgstr "tabular lijn"
#: src/LColor.C:87
#, fuzzy
msgid "tabular on/off line"
msgstr "tabular aan/uit lijn"
#: src/LColor.C:89
msgid "bottom area"
msgstr "onderkant"
#: src/LColor.C:90
msgid "page break"
msgstr "paginascheiding"
#: src/LColor.C:91
msgid "top of button"
msgstr "bovenkant van knop"
#: src/LColor.C:92
msgid "bottom of button"
msgstr "onderkant van knop"
#: src/LColor.C:93
msgid "left of button"
msgstr "linkerkant van knop"
#: src/LColor.C:94
msgid "right of button"
msgstr "rechterkant van knop"
#: src/LColor.C:95
msgid "button background"
msgstr "achtergrond van knop"
#: src/LColor.C:96
msgid "inherit"
msgstr "erven"
#: src/LColor.C:97
msgid "ignore"
msgstr "negeren"
#: src/LaTeX.C:208 src/LaTeX.C:297 src/LaTeX.C:358
#, fuzzy, c-format
msgid "LaTeX run number %1$d"
msgstr "LaTeX sessienummer"
#: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:299 src/LaTeX.C:360
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX sessienummer "
#: src/LaTeX.C:248 src/LaTeX.C:332
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex is bezig."
#: src/LaTeX.C:263
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX is bezig."
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Insert appendix"
msgstr "Bijlage invoegen"
#: src/LyXAction.C:99
msgid "Describe command"
msgstr "Opdracht beschrijven"
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Select previous char"
msgstr "Selecteren vorig teken"
#: src/LyXAction.C:105
msgid "Insert BibTeX"
msgstr "Bibtex invoegen"
#: src/LyXAction.C:116
msgid "Build program"
msgstr "Aanmaken programma"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Autosave"
msgstr "Auto-opslaan"
#: src/LyXAction.C:119
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Naar begin van document"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Selecteren tot begin document"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Check TeX"
msgstr "Controleren TeX"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "Go to end of document"
msgstr "Naar einde van document"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Select to end of document"
msgstr "Selecteren tot einde document"
#: src/LyXAction.C:130
msgid "Export to"
msgstr "Exporteren naar"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "Import document"
msgstr "Document importeren"
#: src/LyXAction.C:133
msgid "New document"
msgstr "Nieuw document"
#: src/LyXAction.C:135
msgid "New document from template"
msgstr "Nieuw document van sjabloon"
#: src/LyXAction.C:138
msgid "Revert to saved"
msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
#: src/LyXAction.C:140
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Selecteren tot einde document"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Alleen-lezen aan/uit"
#: src/LyXAction.C:143
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "View"
msgstr "Beeld"
#: src/LyXAction.C:146
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
#: src/LyXAction.C:150
msgid "Go one char back"
msgstr "Een teken terug"
#: src/LyXAction.C:152
msgid "Go one char forward"
msgstr "Een teken vooruit"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Insert citation"
msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Execute command"
msgstr "Opdracht uitvoeren"
#: src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:671 src/text3.C:1053
msgid "Copy"
msgstr "Kopi<70>ren"
#: src/LyXAction.C:162 src/MenuBackend.C:670 src/text3.C:1048
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
#: src/LyXAction.C:169
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
#: src/LyXAction.C:171
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
# was: punten (...) invoegen
#: src/LyXAction.C:172
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Ellips invoegen"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Go down"
msgstr "Omlaag"
#: src/LyXAction.C:175
msgid "Select next line"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Go to next error"
msgstr "Naar volgende foutmelding"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Nieuwe ERT Inzet envoegen"
#: src/LyXAction.C:187
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen"
#: src/LyXAction.C:189
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Figuur invoegen"
#: src/LyXAction.C:191
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:192
#, fuzzy
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Inspringende alinea|#I"
#: src/LyXAction.C:194
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Openen helpbestand"
# Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Find & Replace"
msgstr "Zoeken en vervangen"
#: src/LyXAction.C:197
#, fuzzy
msgid "Insert a Float"
msgstr "Tabel invoegen"
#: src/LyXAction.C:199
#, fuzzy
msgid "Insert a wide Float"
msgstr "Index lijst invoegen"
#: src/LyXAction.C:200
#, fuzzy
msgid "Insert a Wrap"
msgstr "Figuur invoegen"
#: src/LyXAction.C:201
msgid "Toggle bold"
msgstr "Vet aan/uit"
#: src/LyXAction.C:202
msgid "Toggle code style"
msgstr "Codestijl aan/uit"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Default font style"
msgstr "Standaard lettertype"
#: src/LyXAction.C:205
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Nadruk aan/uit"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
#: src/LyXAction.C:208
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
#: src/LyXAction.C:212
#, fuzzy
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
#: src/LyXAction.C:213
#, fuzzy
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Set font size"
msgstr "Korpsgrootte instellen"
# aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd.
#: src/LyXAction.C:215
msgid "Show font state"
msgstr "Toon lettertype"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Onderlijning aan/uit"
#: src/LyXAction.C:220
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Voetnoot invoegen"
#: src/LyXAction.C:221
msgid "Select next char"
msgstr "Volgend teken selecteren"
#: src/LyXAction.C:224
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Horizontale vulling invoegen"
#: src/LyXAction.C:225
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Openen helpbestand"
# (woord)afbreekpunt
#: src/LyXAction.C:229
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Afbreekpunt invoegen"
#: src/LyXAction.C:231
#, fuzzy
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Figuur invoegen"
#: src/LyXAction.C:233
msgid "Insert index item"
msgstr "Index item invoegen"
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Insert index list"
msgstr "Index lijst invoegen"
#: src/LyXAction.C:236
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Toetsenkaart uitzetten"
#: src/LyXAction.C:239
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken"
#: src/LyXAction.C:241
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken"
#: src/LyXAction.C:242
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten"
#: src/LyXAction.C:244
msgid "Insert Label"
msgstr "Label invoegen"
#: src/LyXAction.C:246
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Document invoegen"
#: src/LyXAction.C:248
msgid "Change language"
msgstr "Taal veranderen"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX-log bekijken"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopi<70>ren alinea-omgeving"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Alinea-omgeving toepassen"
#: src/LyXAction.C:261
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Tabular Inzet geopend"
#: src/LyXAction.C:263
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Naar begin van regel"
#: src/LyXAction.C:265
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Selecteren tot begin regel"
#: src/LyXAction.C:267
msgid "Go to end of line"
msgstr "Naar einde van regel"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Select to end of line"
msgstr "Selecteren tot einde regel"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
#: src/LyXAction.C:275
#, fuzzy
msgid "Insert margin note"
msgstr "Kanttekening invoegen"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Math Greek"
msgstr "Griekse symbolen"
#: src/LyXAction.C:284
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Wiskunde symbool invoegen"
#: src/LyXAction.C:285
#, fuzzy
msgid "Add subscript"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/LyXAction.C:286
#, fuzzy
msgid "Add superscript"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/LyXAction.C:293
msgid "Math mode"
msgstr "Wiskundemodus"
#: src/LyXAction.C:306
#, fuzzy
msgid "toggle inset"
msgstr "latex"
#: src/LyXAction.C:308
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Een alinea omlaag"
#: src/LyXAction.C:310
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Selecteer de volgende alinea"
#: src/LyXAction.C:312
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Een alinea omhoog"
#: src/LyXAction.C:315
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Een alinea omhoog"
#: src/LyXAction.C:317
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Selecteer de vorige alinea"
#: src/LyXAction.C:319 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1030
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: src/LyXAction.C:321
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/LyXAction.C:323
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/LyXAction.C:326
msgid "Insert protected space"
msgstr "Harde spatie invoegen"
#: src/LyXAction.C:327
msgid "Insert quote"
msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
#: src/LyXAction.C:329
msgid "Reconfigure"
msgstr "Herconfigureren"
#: src/LyXAction.C:333
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
#: src/LyXAction.C:342
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Schermopties ingesteld"
#: src/LyXAction.C:359
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Tabel invoegen"
#: src/LyXAction.C:361
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Tabelformaat"
#: src/LyXAction.C:365
#, fuzzy
msgid "Open thesaurus"
msgstr "Tabular Inzet geopend"
#: src/LyXAction.C:367
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
#: src/LyXAction.C:369
msgid "View table of contents"
msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
#: src/LyXAction.C:371
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
#: src/LyXAction.C:382
msgid "Register document under version control"
msgstr "Registreer document onder versiecontrole"
#: src/LyXAction.C:399
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:404
msgid "Display information about LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:406
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:563
msgid "No description available!"
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!"
#: src/MenuBackend.C:310 src/MenuBackend.C:333 src/MenuBackend.C:392
#: src/MenuBackend.C:413 src/MenuBackend.C:483
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Geen geopende documenten!"
#: src/MenuBackend.C:374
#, fuzzy
msgid "ASCII text as lines"
msgstr "Selecteer de volgende alinea"
#: src/MenuBackend.C:376
#, fuzzy
msgid "ASCII text as paragraphs"
msgstr "Selecteer de volgende alinea"
#: src/MenuBackend.C:515
msgid "No Table of contents"
msgstr "Geen inhoudsopgave"
#: src/MenuBackend.C:652
msgid "New...|N"
msgstr "Nieuw...|N"
#: src/MenuBackend.C:655
msgid "Quit|Q"
msgstr "Afsluiten|A"
#: src/MenuBackend.C:663
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX...|L"
#: src/MenuBackend.C:665
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr "LinuxDoc...|L"
#: src/MenuBackend.C:673
msgid "Emphasize"
msgstr "Nadruk"
#: src/SpellBase.C:48
#, fuzzy
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "Nog niet ondersteund"
#: src/buffer.C:356
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr ""
#: src/buffer.C:358
#, fuzzy
msgid "one paragraph"
msgstr "Een alinea omhoog"
#: src/buffer.C:361
#, fuzzy
msgid " paragraphs"
msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
#: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
#: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
#: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
#, fuzzy, c-format
msgid "When reading %1$s"
msgstr "Toetsenkaarten"
#: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
#, fuzzy
msgid "When reading "
msgstr "Toetsenkaarten"
#: src/buffer.C:373
#, fuzzy
msgid "Encountered "
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/buffer.C:375
#, fuzzy
msgid "one unknown token"
msgstr "Onbekende handeling"
#: src/buffer.C:378
#, fuzzy
msgid " unknown tokens"
msgstr "Onbekende handeling"
#: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627 src/buffer.C:655 src/buffer.C:660
msgid "Textclass error"
msgstr "Testklasse-fout"
#: src/buffer.C:623
#, c-format
msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
msgstr "Het document gebruikt een onbekende tekstklasse \"%1$s\"."
#: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
#, fuzzy
msgid "-- substituting default."
msgstr "-- vervangen door standaard"
#: src/buffer.C:628
msgid "The document uses an unknown textclass "
msgstr "Het document gebruikt een onbekende tekstklasse "
#: src/buffer.C:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't load textclass %1$s"
msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
#: src/buffer.C:647
#, fuzzy
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
#: src/buffer.C:656
#, fuzzy, c-format
msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\"."
msgstr "Het document gebruikt een onbekende tekstklasse \"%1$s\"."
#: src/buffer.C:657 src/buffer.C:663
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr ""
#: src/buffer.C:661
#, fuzzy
msgid "The document uses a missing TeX class "
msgstr "Het document gebruikt een onbekende tekstklasse "
#: src/buffer.C:983
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Onbekende handeling"
#: src/buffer.C:987
#, fuzzy
msgid "Unknown token: "
msgstr "Onbekende handeling"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1228 src/buffer.C:1245 src/buffer.C:1252
#: src/buffer.C:1273 src/buffer.C:1305 src/buffer.C:1308
msgid "ERROR!"
msgstr "FOUT!"
#: src/buffer.C:1214
msgid "Can't find conversion script."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1229 src/buffer.C:1274
msgid "An error occured while running the conversion script."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1246
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!"
#: src/buffer.C:1253
msgid ""
"The file was created with a newer version of LyX, but the lyx2lyx script "
"cannot convert it.\n"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1299
msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"
#: src/buffer.C:1300
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Inlezen document niet voltooid"
#: src/buffer.C:1301
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Wellicht is document afgekapt"
#: src/buffer.C:1305
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Geen LyX-bestand!"
#: src/buffer.C:1308
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan bestand niet lezen!"
#: src/buffer.C:1568
msgid "Abstract: "
msgstr ""
#: src/buffer.C:1579
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/buffer.C:1693
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
#: src/buffer.C:1723
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Fout: Kan bestand niet openen: "
#: src/buffer.C:2339 src/buffer.C:2794
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FOUT:"
#: src/buffer.C:2339 src/buffer.C:2794
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/buffer.C:2427 src/buffer.C:2900
#, fuzzy
msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3187
#, fuzzy
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex draait..."
#: src/buffer.C:3200
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex werkte niet!"
#: src/buffer.C:3201
#, fuzzy
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kon niet draaien met bestand:"
#: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:195 src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
#: src/lyxvc.C:175
msgid "Changes in document:"
msgstr "Veranderingen in document:"
#: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197
msgid "Save document?"
msgstr "Document opslaan?"
#: src/bufferlist.C:341
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
#: src/bufferlist.C:345
#, fuzzy
msgid "LyX: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
#: src/bufferlist.C:356 src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:383
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)."
#: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:373
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..."
#: src/bufferlist.C:386
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren."
#: src/bufferlist.C:400
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/bufferlist.C:416
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!"
#: src/bufferlist.C:418
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Proberen die dan maar te laden?"
#: src/bufferlist.C:440
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer."
#: src/bufferlist.C:442
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Die dan maar laden?"
#: src/bufferlist.C:512
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan sjabloon niet openen"
#: src/bufferlist.C:545 src/lyxfunc.C:1820
msgid "Document is already open:"
msgstr "Document is al geopend:"
#: src/bufferlist.C:547
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:576
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Wilt u het bestand openen via versiesturing?"
#: src/bufferlist.C:584
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
#: src/bufferlist.C:586
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
#: src/bufferview_funcs.C:70
msgid "Error! unknown language"
msgstr "Fout! onbekende taal"
#: src/bufferview_funcs.C:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Lettertype:"
#: src/bufferview_funcs.C:161
msgid "Font: "
msgstr "Lettertype: "
#: src/bufferview_funcs.C:168
#, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Diepte:"
#: src/bufferview_funcs.C:170
#, fuzzy
msgid ", Depth: "
msgstr ", Diepte: "
#: src/bufferview_funcs.C:180
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Wit: "
#: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/QDocument.C:146
#, fuzzy
msgid "OneHalf"
msgstr "Een-half"
#: src/bufferview_funcs.C:193
msgid "Other ("
msgstr "Overig ("
#: src/bufferview_funcs.C:203
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
#: src/converter.C:177 src/converter.C:181 src/converter.C:217
#, fuzzy
msgid "Cannot view file"
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/converter.C:178
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr ""
#: src/converter.C:182
msgid "No information for viewing "
msgstr ""
#: src/converter.C:210 src/converter.C:668
msgid "Executing command:"
msgstr "Opdracht uitvoeren:"
#: src/converter.C:218 src/converter.C:710
#, fuzzy
msgid "Error while executing"
msgstr "Fout tijdens lezen "
#: src/converter.C:706
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Er waren fouten bij het Opbouw-proces"
#: src/converter.C:707 src/converter.C:864 src/converter.C:932
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Probeer deze te corrigeren."
#: src/converter.C:709
#, fuzzy
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/converter.C:733 src/converter.C:736
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
#: src/converter.C:734 src/converter.C:776
#, c-format
msgid "to %1$s"
msgstr ""
#: src/converter.C:737 src/converter.C:779
msgid "to "
msgstr "van "
#: src/converter.C:775 src/converter.C:778
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
#: src/converter.C:859 src/converter.C:927
msgid "One error detected"
msgstr "Een fout gevonden"
#: src/converter.C:860 src/converter.C:928
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Probeer die te corrigeren."
#: src/converter.C:863 src/converter.C:931
msgid " errors detected."
msgstr " fouten gevonden."
#: src/converter.C:869
#, fuzzy, c-format
msgid "There were errors during running of %1$s"
msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
#: src/converter.C:872
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
#: src/converter.C:877 src/converter.C:937
msgid "The operation resulted in"
msgstr ""
#: src/converter.C:878 src/converter.C:938
#, fuzzy
msgid "an empty file."
msgstr "ingevoerd."
#: src/converter.C:879 src/converter.C:939
msgid "Resulting file is empty"
msgstr ""
#: src/converter.C:895
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX draait..."
#: src/converter.C:920
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX werkte niet!"
#: src/converter.C:921
msgid "Missing log file:"
msgstr "Logbestand ontbreekt:"
#: src/converter.C:934
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
#: src/debug.C:34
#, fuzzy
msgid "No debugging message"
msgstr "(geen logbericht)"
#: src/debug.C:35
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
#: src/debug.C:36
#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
#: src/debug.C:37
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:38
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:39
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr ""
#: src/debug.C:40
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/debug.C:41
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.C:42
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.C:43
msgid "Math editor"
msgstr "Wiskunde editor"
#: src/debug.C:44
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:45
#, fuzzy
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
# was eerst Versieboekhouding
#: src/debug.C:46
msgid "Version control"
msgstr "Versiebeheer"
#: src/debug.C:47
msgid "External control interface"
msgstr ""
#: src/debug.C:48
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/debug.C:49
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "commando-inzet"
#: src/debug.C:50
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "De LyX-lexxer"
#: src/debug.C:51
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "Dekoratie"
#: src/debug.C:52
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "Trefwoord"
#: src/debug.C:53
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/debug.C:54
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/debug.C:55
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:56
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/debug.C:57
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:110
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr ""
#: src/debug.C:115
msgid "Debugging `"
msgstr ""
#: src/exporter.C:60
#, fuzzy
msgid "Cannot export file"
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/exporter.C:61
msgid "No information for exporting to "
msgstr ""
#: src/exporter.C:88
#, fuzzy
msgid "Cannot run LaTeX."
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/exporter.C:89
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/exporter.C:103
#, fuzzy
msgid "Document exported as "
msgstr "Document is als HTML weggeschreven naar bestand `"
#: src/exporter.C:105
msgid " to file `"
msgstr " naar bestand `"
#: src/frontends/LyXView.C:162
msgid " (changed)"
msgstr " (veranderd)"
# was eerst: tegen schrijven beveiligd
#: src/frontends/LyXView.C:166
msgid " (read only)"
msgstr " (alleen lezen)"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:48
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "FOUT: LyX kon het CREDITS-bestand niet lezen\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:49
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:50
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verzet."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
"1995-2001 het LyX Team"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
"herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
"met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
"Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
"Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
"maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
"VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
"Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
"een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX-versie"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:80
#, fuzzy
msgid " of "
msgstr " van "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
#, fuzzy
msgid "Library directory: "
msgstr "Gebruiker's directory: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
msgid "User directory: "
msgstr "Gebruikersmap:"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:62
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Database:"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:72
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Kies een BibTeX-stijl"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:64
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Codering"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:80
msgid "Document settings applied"
msgstr "Document-instellingen toegepast"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:119
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:127
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:130
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:135
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
#. problem changing class
#. -- warn user (to retain old style)
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:138
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:150
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Conversiefouten!"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139
msgid "into chosen document class"
msgstr "tot de gekozen documentklasse"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:160
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:161
#, fuzzy
msgid "for the document layout as default?"
msgstr "opmaakblad document ingesteld"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
#, fuzzy
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:137
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:79
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:88
#, fuzzy
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Prentenboek"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
msgid "Top left"
msgstr "Linksboven"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
msgid "Bottom left"
msgstr "Linksonder"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
#, fuzzy
msgid "Left baseline"
msgstr "tabel lijn"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
#, fuzzy
msgid "Top center"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
#, fuzzy
msgid "Bottom center"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
#, fuzzy
msgid "Center baseline"
msgstr "tabel lijn"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
msgid "Top right"
msgstr "Rechtsboven"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
msgid "Bottom right"
msgstr "Rechtsonder"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
#, fuzzy
msgid "Right baseline"
msgstr "tabel lijn"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:48
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:54
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documenten (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
msgid "*| All files (*)"
msgstr "*| Alle bestanden (*)"
#: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:91
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:37
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX-preamble ingesteld"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:61
#, fuzzy
msgid "System Bind|#S#s"
msgstr "u Gebruik Include|#"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:66
#, fuzzy
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "u Gebruik Include|#"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:69
#, fuzzy
msgid "Choose bind file"
msgstr "Kies sjabloon"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:78
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr ""
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:83
#, fuzzy
msgid "User UI|#U#u"
msgstr "Gebruiker2|#2"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
#, fuzzy
msgid "Choose UI file"
msgstr "Kies sjabloon"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:93
#, fuzzy
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr "Toetsenkaarten"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
#, fuzzy
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "k Sleutel:|#K"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:102
#, fuzzy
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Afdrukken op"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:144
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:208
msgid "Error:"
msgstr "Fout:"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:145
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:209
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan niet printen"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:146
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:210
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:36
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:46
msgid "String not found!"
msgstr "Tekenreeks niet gevonden!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:56
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:48
msgid "String has been replaced."
msgstr "Tekenreeks is vervangen."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:59
msgid " strings have been replaced."
msgstr " tekenreeksen zijn vervangen."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
#, fuzzy
msgid ""
"The spell-checker could not be started.\n"
"Maybe it is mis-configured."
msgstr ""
"De spellingscontrole is om een of andere reden opgehouden.\n"
"Misschien heeft het proces een kill opdracht ontvangen."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:207
msgid "The spell-checker has failed"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:201
#, fuzzy
msgid ""
"The spell-checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"De spellingscontrole is om een of andere reden opgehouden.\n"
"Misschien heeft het proces een kill opdracht ontvangen."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:223
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "Een woord gecontroleerd."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:227
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:233
msgid "One word checked."
msgstr "Een woord gecontroleerd."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
#, fuzzy
msgid " words checked."
msgstr "Een woord gecontroleerd."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:238
#, fuzzy
msgid "Spell-checking is complete"
msgstr "Spellingcontrole compleet!"
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:53
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "Geen waarschuwingen."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:97
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:100
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:107
msgid " and "
msgstr " en "
#: src/frontends/controllers/biblio.C:109
msgid " et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:148
msgid "No year"
msgstr "Geen jaar"
#: src/frontends/controllers/character.C:27
#: src/frontends/controllers/character.C:57
#: src/frontends/controllers/character.C:83
#: src/frontends/controllers/character.C:117
#: src/frontends/controllers/character.C:183
#: src/frontends/controllers/character.C:213
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:42
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr " (Veranderd)"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:31 src/lyxfont.C:40
msgid "Roman"
msgstr "Romeins"
#: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:40
msgid "Sans Serif"
msgstr "Zonder schreef"
#: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:40
msgid "Typewriter"
msgstr "Schrijfmachine"
#: src/frontends/controllers/character.C:61 src/lyxfont.C:45
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:45
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
#: src/frontends/controllers/character.C:87 src/lyxfont.C:48
msgid "Upright"
msgstr "Staand"
#: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:48
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
#: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:48
msgid "Slanted"
msgstr "Hellend"
#: src/frontends/controllers/character.C:99
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapiteel"
#: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:53
msgid "Increase"
msgstr "Vergroot"
#: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:53
msgid "Decrease"
msgstr "Verklein"
#: src/frontends/controllers/character.C:187
#, fuzzy
msgid "Emph"
msgstr "Nadruk "
#: src/frontends/controllers/character.C:191
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:195
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Eigennaam "
#: src/frontends/controllers/character.C:217
msgid "No color"
msgstr "Geen kleur"
#: src/frontends/controllers/character.C:221
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: src/frontends/controllers/character.C:225
msgid "White"
msgstr "Wit"
#: src/frontends/controllers/character.C:229
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: src/frontends/controllers/character.C:233
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: src/frontends/controllers/character.C:237
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: src/frontends/controllers/character.C:241
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
#: src/frontends/controllers/character.C:245
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/controllers/character.C:249
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:55
#, fuzzy
msgid "space"
msgstr "&Vervangen"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ongeldige lengte!"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:106
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:172
#, fuzzy
msgid "No LaTeX support for paths containing any of these characters:\n"
msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:171
#, fuzzy
msgid "Invalid directory name"
msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:51 src/frontends/qt2/QLog.C:52
msgid "Build log"
msgstr "Bouw-logboek"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:53 src/frontends/qt2/QLog.C:54
msgid "LaTeX log"
msgstr "LaTeX-logboek"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:60 src/frontends/qt2/QLog.C:61
msgid "No build log file found."
msgstr "Geen bouw-logboek gevonden."
#: src/frontends/gnome/GLog.C:62 src/frontends/qt2/QLog.C:63
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Geen LaTeX-logboek gevonden."
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:49 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:59
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:49 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:59
msgid "&No"
msgstr "&Nee"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:67
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:71
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:57 src/frontends/qt2/FileDialog.C:87
msgid "All files (*)"
msgstr "Alle bestanden (*)"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:112
msgid "Directories"
msgstr "Mappen"
# Vrij vertaald. In dit dialoog (dit is de titel) kun je zelf een
# lettertekenstijl definieren die aan/uitgeschakeld wordt met de
# Font-knop op de werkbalk.
#: src/frontends/qt2/QCharacter.C:35 src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
msgid "Character Layout"
msgstr "Tekenstijl definieren"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:70
msgid "Previous command"
msgstr "Vorige opdracht"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:71
msgid "Next command"
msgstr "Volgende opdracht"
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:77
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "LyX: begrenzers"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:53
msgid "Document Settings"
msgstr "Document-instellingen"
#. biblio
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:65
msgid "Author-year"
msgstr "Auteur-jaar"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:66
msgid "Numerical"
msgstr "Numeriek"
# Het gaat hier niet om gewonen tekst maar om citaatvorm voorbeelden
# Moet misschien in bugzilla
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
msgid "``text''"
msgstr "``citaat''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
msgid "''text''"
msgstr "''citaat''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:86
msgid ",,text``"
msgstr ",,citaat``"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:87
msgid ",,text''"
msgstr ",,citaat''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:88
#, fuzzy
msgid "<<text>>"
msgstr "<22>citaat<61>"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:89
#, fuzzy
msgid ">>text<<"
msgstr "<22>citaat<61>"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:102
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:103
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:107
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:135
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
msgid "empty"
msgstr "leeg"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "Wit"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Toetsenkaarten"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:62
msgid "Layout"
msgstr "Opmaak"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:63
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:271
msgid "Numbering"
msgstr "Nummering"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
#, fuzzy
msgid "Preamble"
msgstr "LaTeX preamble"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:256
#, fuzzy
msgid "Document Style"
msgstr "Document"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:259
#, fuzzy
msgid "Papersize and Orientation"
msgstr "Ori<72>ntatie"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:265
msgid "Language Settings and Quote Style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:268
#, fuzzy
msgid "Bullet Types"
msgstr "Lijstdiepte"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:274
#, fuzzy
msgid "Bibliography Settings"
msgstr "Literatuurverwijzing"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:277
#, fuzzy
msgid "LaTeX Packages and Options"
msgstr "LaTeX-Log"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:280
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX preamble"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:348
#, fuzzy
msgid "Small margins"
msgstr "Marges"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:349
#, fuzzy
msgid "Very small margins"
msgstr "Marges"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:350
msgid "Very wide margins"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QERT.C:27 src/frontends/xforms/FormERT.C:25
#, fuzzy
msgid "LaTeX ERT"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:31 src/insets/insetexternal.C:217
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "x Extra|#X"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:28
#, fuzzy
msgid "Float Settings"
msgstr "Opties"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:48 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:140
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:66
msgid "Graphics"
msgstr "Plaatjes"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:239
#, fuzzy
msgid "Scale%"
msgstr "Kleiner"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:33 src/frontends/xforms/FormLog.C:21
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-logboek"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:115
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert space"
msgstr "Trefwoord"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:117
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:127
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert root"
msgstr "Trefwoord"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:129
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
msgid "Other root\t\\root"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:136
msgid "LyX: Set math style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
msgid "LyX: Set math font"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
#, fuzzy
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Zonder schreef"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
#, fuzzy
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Schrijfmachine"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:36
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert matrix"
msgstr "Trefwoord"
#: src/frontends/qt2/QMinipage.C:32
#, fuzzy
msgid "Minipage"
msgstr "Minipagina|#m"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:45 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:66
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Extra alinea opmaak"
# met deze opmaak
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:300 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:283
#: src/paragraph.C:814
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!"
#. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
#. code the menu structure here.
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
msgid "Look and feel"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
msgid "Outputs"
msgstr "Uitvoer"
#. UI
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
#, fuzzy
msgid "User interface"
msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136
#, fuzzy
msgid "Screen fonts"
msgstr "Schermopties"
#. output
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:149
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "u Bijwerken|#U"
# Paden
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:160
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:249
msgid "Paths"
msgstr "Locaties"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:157
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:162
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:164
#, fuzzy
msgid "File formats"
msgstr "drijvende delen"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:476 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:479
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:590
#, fuzzy
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:598
#, fuzzy
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:606
msgid "Select a backups directory"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:614
#, fuzzy
msgid "Select a document directory"
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:622
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Geef een bestandsnaam aan de LyX serverpijp"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:119
msgid "&Go back"
msgstr "Terug&gaan"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:121 src/frontends/xforms/FormRef.C:275
msgid "Go back"
msgstr "Teruggaan"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:129
#, fuzzy
msgid "Go to label"
msgstr "Lange tabel"
#: src/frontends/qt2/QSearch.C:30 src/frontends/xforms/FormSearch.C:24
msgid "Find and Replace"
msgstr "Zoeken en vervangen"
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:33 src/frontends/xforms/FormSendto.C:28
#, fuzzy
msgid "Send document to command"
msgstr "Zend document naar opdracht"
# Tonen
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:27 src/frontends/xforms/FormShowFile.C:22
msgid "Show File"
msgstr "Bestand weergeven"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:34
#, fuzzy
msgid "LyX: Edit Table"
msgstr "Lijst van Tabellen"
#: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:32 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:30
#, fuzzy
msgid "LaTeX Information"
msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
#: src/frontends/qt2/QToc.C:38 src/frontends/xforms/FormToc.C:32
#: src/insets/insettoc.C:29
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:31 src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Versieboekhouding%t"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Version control log for %1$s"
msgstr "Versieboekhouding%t"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:49
#, fuzzy
msgid "Version control log for "
msgstr "Versieboekhouding%t"
#: src/frontends/qt2/QtView.C:143
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
msgid "Choose one of the units or relative lengths"
msgstr "Kies een eenheid of een relatieve lengte"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:26
msgid "Dismiss"
msgstr "Gezien"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:33 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:41
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|Jj#j"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:34 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:42
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nee|Nn#n"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:54
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
msgid "Clear|#e"
msgstr "Wissen|#W"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:87
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr " In plaats daarvan wordt zwart gebruikt, sorry!"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:93
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr "LyX: onbekende X11-kleur "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:93
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " van "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:95
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr " In plaats daarvan wordt zwart gebruikt, sorry!"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:105
#, c-format
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:110
msgid "LyX: X11 color "
msgstr "LyX: X11-kleur"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:111
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:126
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:119
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr "LyX: Benadering wordt gebruikt van de X11 kleur "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:125
#, fuzzy
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: Benadering wordt gebruikt van de X11 kleur "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:170
#, c-format
msgid ""
"LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
" Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
"Pixel [%9$d] is used."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:184
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:185
msgid "' for "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:186
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
msgid ").\n"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
msgid ""
") instead.\n"
"Pixel ["
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:194
msgid "] is used."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:78
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:85
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "Regels"
#: src/frontends/xforms/FormBase.C:345
#, c-format
msgid "WARNING! %1$s"
msgstr "WAARSCHUWING! %1$s"
#: src/frontends/xforms/FormBase.C:352
msgid "WARNING!"
msgstr "WAARSCHUWING!"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:47
msgid "Key used within LyX document."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:49
msgid "Label used for final output."
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:67
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". Use comma to separate databases."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:72
#, fuzzy
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
msgstr "TeX-stijl aan/uit"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:75
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
#, fuzzy
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
msgid "Choose a BibTeX style from the list."
msgstr "Kies een BibTeX stijl uit de lijst."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
msgid ""
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
"in directories where TeX finds them are listed!"
msgstr ""
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:162
#, fuzzy
msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
msgstr "De geselecteerde literatuurverwijzing verwijderen"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:165
#, fuzzy
msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
msgstr "De geselecteerde literatuurverwijzing verwijderen"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:168
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:171
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:174
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTeX "
"Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into "
"the left browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
msgid "Information about the selected bibliography entry"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:195
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:198
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
"authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:204
msgid "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:207
msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:210
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:213
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:216
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:63
msgid "Document Layout"
msgstr "Opmaakblad document"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:149
#, fuzzy
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
#, fuzzy
msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:233
#, fuzzy
msgid ""
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
msgstr ""
" Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr " Geen | Smalle marges | Zeer smalle marges | Zeer brede marges "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:286
#, fuzzy
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
msgstr ""
" ``citaat'' | ''citaat'' | ,,citaat`` | ,,citaat'' | <20>citaat<61> | <20>citaat<61> "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:311
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr " Auteur-jaar | Numeriek "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:337
#, fuzzy
msgid ""
" Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger "
msgstr ""
" default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
"| GROOT | enorm | Enorm"
#. Stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:352
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:358
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:272
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:367
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1114
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:29
msgid "Edit external file"
msgstr "Extern bestand bewerken"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:199
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:366
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:38
msgid "Float Options"
msgstr "Zwever-opties"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:68
#, fuzzy
msgid "Use the document's default settings."
msgstr "opmaakblad document ingesteld"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:70
msgid "Enforce placement of float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
msgid "Try top of page."
msgstr "Bovenkant van pagina proberen"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
msgid "Try bottom of page."
msgstr "Onderkant van pagina proberen"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
msgid "Put float on a separate page of floats."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
msgid "Try float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
msgid "Span float over the columns."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:125
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr "Standaard|Monochroom|Grijstint|Kleur|Niet weergeven"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
#, c-format
msgid "Scale%%%%|%1$s"
msgstr "Schaal%%%%|%1$s"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:132
#, no-c-format
msgid "Scale%%|"
msgstr "Schaal%%|"
#. set up the tooltips for the filesection
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
#, fuzzy
msgid "The file you want to insert."
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
msgid "Browse the directories."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
msgid "Select display mode for this image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:149
msgid "Set the image width to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
#, no-c-format
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
msgid "Set the image height to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
#, fuzzy
msgid "Select unit for height."
msgstr "Kies document ter opening"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
msgid ""
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
"aspect ratio."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162
msgid ""
"Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
"holds the values for the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
msgstr "Afbeelding weergeven als rechthoek op originele grootte."
#. set up the tooltips for the bounding-box-section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
msgid ""
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
msgid "Select unit for the bounding box values."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
msgid ""
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
"PostScript's b(ig) p(oint)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:218
msgid "Clip image to the bounding box values."
msgstr ""
#. set up the tooltips for the extra section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
msgid ""
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
"negative value clockwise."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
msgid "Insert the point of origin for rotation."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
msgid "Insert the optional subfigure caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
msgid ""
"Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
msgstr ""
#. Stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:270
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
msgid "Bounding Box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:30
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Include"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:30
msgid "LyX: LaTeX Log"
msgstr "LyX: LaTeX-logboek"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:40
#, fuzzy
msgid "No Literate Programming build log file found."
msgstr "Geen waarschuwingen."
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:53
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Begrenzing"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:58
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matrix"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:66
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr " Boven | Midden | Onder"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:64
msgid "Maths Panel"
msgstr "Wiskundepaneel"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Wiskunde dekoraties en accenten"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
msgid "Binary Ops"
msgstr "Binaire operanden"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
msgid "Bin Relations"
msgstr "Binaire relaties"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
msgid "Big Operators"
msgstr "Grote operanden"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
msgid "AMS Misc"
msgstr "AMS overig"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:174
msgid "AMS Arrows"
msgstr "AMS pijlen"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:179
msgid "AMS Relations"
msgstr "AMS relaties"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:184
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr "AMS negaties"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:189
msgid "AMS Operators"
msgstr "AMS operanden"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Wit"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:42
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr "Wiskunde stijlen en lettertypen"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:26
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "streep minipagina"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:110
msgid "Invalid Length!"
msgstr "Ongeldige lengte!"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:128
#, fuzzy
msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
msgstr ""
" Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte "
# Regelafstand
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
msgstr "Standaard|Enkel|Anderhalf|Dubbel|Zelf instellen"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:147
msgid "Add a separator line above this paragraph."
msgstr "Boven deze alinea een scheidingslijn toevoegen."
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:149
msgid "Enforce a page break above this paragraph."
msgstr "Boven deze alinea een paginascheiding forceren."
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
msgid "Add additional space above this paragraph."
msgstr "Boven deze alinea extra ruimte toevoegen."
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
#, fuzzy
msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
msgstr "onderkant"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:156
msgid "Add a separator line below this paragraph."
msgstr "Onder deze alinea een scheidingslijn toevoegen."
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:158
msgid "Enforce a page break below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
msgid "Add additional space below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:293
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:300
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:307
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:314
msgid " (default)"
msgstr " (standaard)"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:208
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:211
msgid "Lang Opts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:214
msgid "Conversion"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:217
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Input"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
#, fuzzy
msgid "Formats"
msgstr "drijvende delen"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "LyX objecten die een kleur toegewezen kunnen krijgen."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
msgid "Find a new color."
msgstr "Een nieuwe kleur zoeken."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:550
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:733
msgid "GUI background"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
msgid "GUI text"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
msgid "GUI selection"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:751
msgid "GUI pointer"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
"used as the path to LyX's support directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
msgid ""
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
"result, and various other things."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1005
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1009
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1281
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1013
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1271
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1277
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1285
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1883
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr "Monochroom|Grijstint|Kleur|Niet weergeven"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1981
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr " standaard | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2240
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Standaard locatie"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
msgid "Template path"
msgstr "Sjabloon locatie"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2250
msgid "Temporary dir"
msgstr "Tijdelijke map"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2255
msgid "Last files"
msgstr "Laatste bestanden"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2260
msgid "Backup path"
msgstr "Backup locatie"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2265
msgid "LyX server pipes"
msgstr "LyX serverpijpen"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2725
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr "Lettertypes moeten positief zijn!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2748
msgid ""
"Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
"> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
msgstr ""
"Lettertypes moeten ingevoerd worden in de volgorde Minuscuul > Kleinst > "
"Kleiner > Klein > Normaal > Groot > Groter > Grootst > Enorm > Gigantisch."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2877
msgid " ispell | aspell "
msgstr " ispell | aspell "
#. set up the tooltips for Destination
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:73
msgid "Select for printer output."
msgstr "Selecteer dit voor printeruitvoer."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:75
msgid "Enter printer command."
msgstr "Printeropdracht invoeren."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
#, fuzzy
msgid "Select for file output."
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
#, fuzzy
msgid "Enter file name as print destination."
msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
msgid "Browse directories for file name."
msgstr "Mappen doorzoeken voor de bestandsnaam."
#. set up the tooltips for Range
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
msgid "Select for printing all pages."
msgstr "Selecteer dit om alle pagina's af te drukken."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:87
msgid "Select for printing a specific page range."
msgstr "Selecteerd dit om een bepaald paginabereik af te drukken."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
msgid "First page."
msgstr "Eerste pagina."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
msgid "Last page."
msgstr "Laatste pagina."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
msgid "Print the odd numbered pages."
msgstr "De oneven pagina's afdrukken."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
msgid "Print the even numbered pages."
msgstr "De even pagina's afdrukken."
#. set up the tooltips for Copies
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
#, fuzzy
msgid "Number of copies to be printed."
msgstr "Aantal kopieen"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:101
msgid "Sort the copies."
msgstr "De kopie<69>n sorteren."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:104
msgid "Reverse the order of the printed pages."
msgstr "De volgorde van de afgedrukte pagina's omkeren."
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:66
#, fuzzy
msgid "Select a document for labels."
msgstr "Kies document ter opening"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:68
#, fuzzy
msgid "Sort the labels alphabetically."
msgstr "De verwijzingen alfabetisch sorteren."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:70 src/frontends/xforms/FormRef.C:279
#, fuzzy
msgid "Go to selected label."
msgstr "De geselecteerde database verwijderen"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
#, fuzzy
msgid "Update the list of labels."
msgstr "De weergave verversen"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:74
msgid "Select format style of the cross reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:178
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:276
msgid "Go back to original place."
msgstr "Teruggaan naar oorspronkelijke plek."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
msgid "Go to"
msgstr "Ga naar"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:41
msgid "Enter the string you want to find."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:43
msgid "Enter the replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:45
msgid "Continue to next search result."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
msgid "Replace search result by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
msgid "Replace all by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
msgid "Do case sensitive search."
msgstr "Hoofdlettergevoelig zoekopdracht uitvoeren."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
msgid "Search only matching words."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
msgid "Search backwards."
msgstr "Achterwaards zoeken."
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:45
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:48
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:57
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
#, fuzzy
msgid "Replace unknown word."
msgstr "r Vervang woord|#R"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:66
#, fuzzy
msgid "Ignore unknown word."
msgstr "g Woord negeren|#g"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
#, fuzzy
msgid "Accept unknown word as known in this session."
msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
#, fuzzy
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
msgid "Shows word count and progress on spell check."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:50
#, fuzzy
msgid "Edit table settings"
msgstr "streep minipagina"
#. Stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:128
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Tabelformaat"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:130
msgid "Column/Row"
msgstr "Kolom/Rij"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:132
msgid "Cell"
msgstr "Cel"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:134
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Lange tabel"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:533
#, fuzzy
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:554
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:572
#, fuzzy
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:28
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Tabel invoegen"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:41
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
msgid ""
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
"the corresponding LyX layout file exists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
msgid "Show full path or only file name."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:54
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
msgid "Double click to view contents of file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:64
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:99 src/frontends/xforms/FormToc.C:117
#, fuzzy
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Geen document ***"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:65
msgid "Enter width for the float."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:67
msgid ""
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
"the left if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:70
msgid ""
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
"right if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:73
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:75
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:95
msgid "[End of history]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:109
msgid "[Beginning of history]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:123
msgid "[no match]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:129
msgid "[only completion]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/combox.C:513
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Kan niet printen"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
msgid "Check `range of pages'!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:285
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:330
#, fuzzy
msgid "Failed to open file."
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:467
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:368
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:392
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:432
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:373
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:397
#, fuzzy
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
#, fuzzy
msgid "No file input."
msgstr "Geen waarschuwingen."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:443
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:448
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "Bestand bestaat al:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/importer.C:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importeren%m"
#: src/importer.C:43
#, fuzzy
msgid "Importing "
msgstr "Importeren%m"
#: src/importer.C:64 src/importer.C:68
#, fuzzy
msgid "Cannot import file"
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/importer.C:65
#, c-format
msgid "No information for importing from %1$s"
msgstr ""
#: src/importer.C:69
msgid "No information for importing from "
msgstr ""
#. we are done
#: src/importer.C:93
msgid "imported."
msgstr "ingevoerd."
#: src/insets/inset.C:114
msgid "Opened inset"
msgstr "Inzet geopend"
#: src/insets/insetbib.C:147
#, fuzzy
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
#: src/insets/insetbib.C:268 src/lyx_main.C:576 src/lyx_main.C:580
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX waarschuwing!"
#: src/insets/insetbib.C:269
msgid "There are spaces in the paths to your BibTeX databases."
msgstr ""
#: src/insets/insetbib.C:270
msgid "BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/insetcaption.C:63
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
#: src/insets/insetcaption.C:83
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "drijvende delen"
#: src/insets/inseterror.C:81
msgid "Opened error"
msgstr "Fout geopend"
#: src/insets/insetert.C:231
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT Inzet geopend"
#: src/insets/insetert.C:246 src/insets/insettabular.C:2083
#: src/insets/insettext.C:1407
#, fuzzy
msgid "Impossible operation!"
msgstr "Onmogelijke operatie"
#: src/insets/insetert.C:247
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr "Veranderen van lettertype binnen ERT-inzetten is niet toegestaan!"
#: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2085
#: src/insets/insettext.C:1409
msgid "Sorry."
msgstr "Helaas."
#: src/insets/insetert.C:505 src/insets/insetert.C:516
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetfloat.C:123
#, fuzzy
msgid "float: "
msgstr "drijvende delen"
#: src/insets/insetfloat.C:220
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
#: src/insets/insetfloat.C:321
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "drijvende delen"
#: src/insets/insetfloatlist.C:50
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:128
#, fuzzy, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Lijst van Tabellen"
#: src/insets/insetfloatlist.C:134
#, fuzzy
msgid "List of "
msgstr "Lijst van Tabellen"
#: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
msgid "foot"
msgstr "voettekst"
#: src/insets/insetfoot.C:56
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
#: src/insets/insetgraphics.C:219
#, fuzzy
msgid "Not shown."
msgstr " onbekend"
#: src/insets/insetgraphics.C:222
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:225
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:228
msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:231
#, fuzzy
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Fout tijdens lezen "
#: src/insets/insetgraphics.C:234
#, fuzzy
msgid "Ready to display"
msgstr "[niet getoond]"
#: src/insets/insetgraphics.C:237
msgid "No file found!"
msgstr "Geen bestand gevonden!"
#: src/insets/insetgraphics.C:240
#, fuzzy
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Fout tijdens lezen "
#: src/insets/insetgraphics.C:243
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:246
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Fout tijdens genereren van de pixmap"
#: src/insets/insetgraphics.C:249
msgid "No image"
msgstr "Geen afbeelding"
#: src/insets/insetgraphics.C:637
#, fuzzy
msgid "Cannot copy file"
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/insets/insetgraphics.C:639
msgid "into tempdir"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:676 src/insets/insetgraphics.C:680
#, fuzzy
msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/insets/insetgraphics.C:677
#, c-format
msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:681
msgid "No information for converting from "
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:789
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafisch bestand|#G"
#: src/insets/insetgraphics.C:793
#, fuzzy
msgid "Graphics file: "
msgstr "Grafisch bestand|#G"
#: src/insets/insetinclude.C:224
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim-input"
#: src/insets/insetinclude.C:225
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim-input"
#: src/insets/insetindex.C:29
msgid "Idx"
msgstr "Index"
#: src/insets/insetlabel.C:43 src/mathed/math_hullinset.C:815
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Label invoegen"
#: src/insets/insetlist.C:38
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "inzet"
#: src/insets/insetlist.C:60
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Inzet geopend"
#: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
msgid "margin"
msgstr "marge"
#: src/insets/insetmarginal.C:51
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
#: src/insets/insetminipage.C:64
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "streep minipagina"
#: src/insets/insetminipage.C:225
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Tekst Inzet geopend"
#: src/insets/insetnote.C:83
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
#: src/insets/insetoptarg.C:35 src/insets/insetoptarg.C:45
#, fuzzy
msgid "opt"
msgstr "t Boven|#T"
#: src/insets/insetoptarg.C:57
#, fuzzy
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
#: src/insets/insetparent.C:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Parent: %s"
msgstr "Hoofddocument:"
#: src/insets/insetparent.C:43
#, fuzzy
msgid "Parent: "
msgstr "Hoofddocument:"
#: src/insets/insetref.C:114 src/mathed/ref_inset.C:123
msgid "Ref: "
msgstr "Verw: "
#: src/insets/insetref.C:115 src/mathed/ref_inset.C:124
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Bladzijde"
#: src/insets/insetref.C:115 src/mathed/ref_inset.C:124
msgid "Page: "
msgstr "Pagina: "
#: src/insets/insetref.C:116 src/mathed/ref_inset.C:125
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
#: src/insets/insetref.C:116 src/mathed/ref_inset.C:125
msgid "TextPage: "
msgstr "TekstPagina: "
#: src/insets/insetref.C:117 src/mathed/ref_inset.C:126
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:117 src/mathed/ref_inset.C:126
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Verw+Tekst: "
#: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insettabular.C:549
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Tabular Inzet geopend"
#: src/insets/insettabular.C:2084
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
#: src/insets/insettext.C:662
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Tekst Inzet geopend"
#: src/insets/insettext.C:1408
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!"
#: src/insets/insettext.C:1483 src/text3.C:1130
msgid "Layout "
msgstr "Opmaak "
#: src/insets/insettext.C:1483 src/text3.C:1131
msgid " not known"
msgstr " onbekend"
#: src/insets/insettext.C:1536 src/text3.C:912
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Onbekend spati<74>ringsargument: "
#: src/insets/insettext.C:1655
msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr "Fout : LatexType-opdracht hiet niet toegestaan.\n"
#: src/insets/insettheorem.C:35
msgid "theorem"
msgstr "stelling"
#: src/insets/insettheorem.C:69
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Stelling inzet geopend"
#: src/insets/insettoc.C:30
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Onbekende inhoudsopgavelijst"
#: src/insets/inseturl.C:45
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:47
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/insetwrap.C:53
msgid "wrap: "
msgstr ""
#: src/insets/insetwrap.C:140
#, fuzzy
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
#: src/ispell.C:197 src/ispell.C:204 src/ispell.C:213
#, fuzzy
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "Spellingscontrole starten."
#: src/ispell.C:218 src/ispell.C:223 src/ispell.C:228
#, fuzzy
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "Spellingscontrole beeindigen"
#: src/ispell.C:237
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
#. select returned error
#: src/ispell.C:259
msgid ""
"The spell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
#: src/ispell.C:368
msgid "Could not communicate with the spell-checker program."
msgstr ""
#: src/kbsequence.C:153
msgid " options: "
msgstr " opties: "
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "in"
msgstr "in"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "text%"
msgstr "tekst%"
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "col%"
msgstr "kol%"
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "page%"
msgstr "pagina%"
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "line%"
msgstr "Regel%"
#: src/lengthcommon.C:37
#, fuzzy
msgid "theight%"
msgstr "Hoogte"
#: src/lengthcommon.C:37
#, fuzzy
msgid "pheight%"
msgstr "Hoogte"
#: src/lyx_cb.C:92
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?"
#: src/lyx_cb.C:94
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)"
#: src/lyx_cb.C:115
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:"
#: src/lyx_cb.C:119 src/lyxfunc.C:1644
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Sjablonen|#S#s"
#: src/lyx_cb.C:147
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:"
#: src/lyx_cb.C:149
msgid "Save anyway?"
msgstr "Toch opslaan?"
#: src/lyx_cb.C:155
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!"
#: src/lyx_cb.C:157
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Vervangen door huidig document?"
#: src/lyx_cb.C:165
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Document hernoemd tot: '"
#: src/lyx_cb.C:166
msgid "', but not saved..."
msgstr "', maar niet opgeslagen..."
#: src/lyx_cb.C:172
msgid "Document already exists:"
msgstr "Document bestaat al:"
#: src/lyx_cb.C:174
msgid "Replace file?"
msgstr "Bestand vervangen?"
#: src/lyx_cb.C:187
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "opmaakblad document ingesteld"
#: src/lyx_cb.C:188
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:202
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex werkt niet met documenten die zijn afgeleid van SGML."
#: src/lyx_cb.C:211
msgid "No warnings found."
msgstr "Geen waarschuwingen."
#: src/lyx_cb.C:213
msgid "One warning found."
msgstr "Een waarschuwing gevonden."
#: src/lyx_cb.C:214
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden."
#: src/lyx_cb.C:217
msgid " warnings found."
msgstr " waarschuwingen gevonden."
#: src/lyx_cb.C:218
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden."
#: src/lyx_cb.C:220
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex-run geslaagd"
#: src/lyx_cb.C:222
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Chktex lijkt niet te werken."
#: src/lyx_cb.C:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Auto-opslaan"
#: src/lyx_cb.C:283
#, fuzzy
msgid "Auto-saving "
msgstr "Auto-opslaan"
#: src/lyx_cb.C:323
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
#: src/lyx_cb.C:349
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..."
#: src/lyx_cb.C:431
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/lyx_cb.C:448
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Fout! Opgegeven bestand is onleesbaar: "
#: src/lyx_cb.C:519 src/mathed/math_hullinset.C:814
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:"
#: src/lyx_cb.C:537
msgid "Running configure..."
msgstr "\"configure\" draait..."
#: src/lyx_cb.C:550
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Herladen configuratiegegevens..."
#: src/lyx_cb.C:552
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
#: src/lyx_cb.C:553
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte"
#: src/lyx_cb.C:554
msgid "updated document class specifications."
msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten."
#: src/lyx_main.C:88
#, fuzzy
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: Maak map aan "
#: src/lyx_main.C:91
msgid "Done!"
msgstr "Klaar!"
#: src/lyx_main.C:133
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:137
#, fuzzy
msgid "Wrong command line option `"
msgstr "commando-inzet"
#: src/lyx_main.C:138
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:381
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:388
#, fuzzy
msgid "Could not create a temporary directory in\n"
msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
#: src/lyx_main.C:390
msgid ""
". Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:394
#, fuzzy
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
#: src/lyx_main.C:538
#, fuzzy
msgid "You have specified a non-existent user LyX directory."
msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
#: src/lyx_main.C:539
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren."
#: src/lyx_main.C:540
#, fuzzy
msgid "Should I try to set it up for you? I'll exit if \"No\"."
msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?"
#: src/lyx_main.C:541
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:546
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Maak map aan "
#: src/lyx_main.C:550
#, fuzzy
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Maak map aan "
#. Failed, so let's exit.
#: src/lyx_main.C:557
#, fuzzy
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
#: src/lyx_main.C:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading %1$s."
msgstr "Fout tijdens lezen "
#: src/lyx_main.C:578 src/lyx_main.C:582
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
#: src/lyx_main.C:581
#, fuzzy
msgid "Error while reading "
msgstr "Fout tijdens lezen "
#: src/lyx_main.C:691
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Lijst van ondersteunde debug vlaggen:"
#: src/lyx_main.C:696
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Zet debugniveau op "
#: src/lyx_main.C:700
#, fuzzy
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Zet debugniveau op "
#: src/lyx_main.C:711
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Gebruik: lyx [ commandoregel opties ] [ naam.lyx ... ]\n"
"Commandoregel opties (hoofdlettergevoelig):\n"
" -help vat het gebruik van LyX sames\n"
" -sysdir x probeer systeemmap in te stellen op x<\n"
" -width x stel de breedte in van het hoofdvenster\n"
" -height y stel de hoogte in van het hoofdvenster\n"
" -xpos x geef de x positie op van het hoofdvenster\n"
" -ypos y geef de y positie op van het hoofdvenster\n"
" -dbg optie[,optie]...\n"
" selecteer de debugopties.\n"
" Type `lyx -dbg' voor een lijst met opties.\n"
"Zie de LyX handleiding voor meer opties."
#: src/lyx_main.C:747
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
#: src/lyx_main.C:757
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
#: src/lyx_main.C:767
#, fuzzy
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Commando-tekst na de -x optie ontbreekt!"
#: src/lyx_main.C:780
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
#: src/lyx_main.C:792
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
#: src/lyx_main.C:797
#, fuzzy
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
#: src/lyxfind.C:45
msgid "Sorry!"
msgstr "Helaas!"
#: src/lyxfind.C:45
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "U kont een enkele spatie niet vervangen, net als een leeg teken."
#: src/lyxfont.C:40
msgid "Symbol"
msgstr "Symbool"
#: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Inherit"
msgstr "Erven"
#: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteel"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Toggle"
msgstr "Aan/Uit"
#: src/lyxfont.C:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Nadruk "
#: src/lyxfont.C:529
#, fuzzy
msgid "Emphasis "
msgstr "Nadruk "
#: src/lyxfont.C:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Onderstreept "
#: src/lyxfont.C:537
#, fuzzy
msgid "Underline "
msgstr "Onderstreept "
#: src/lyxfont.C:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Eigennaam "
#: src/lyxfont.C:545
#, fuzzy
msgid "Noun "
msgstr "Eigennaam "
#: src/lyxfont.C:552
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Taal: %1$s, "
#: src/lyxfont.C:555
msgid "Language: "
msgstr "Taal: "
#: src/lyxfont.C:560
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Getal %1$s"
#: src/lyxfont.C:563
msgid " Number "
msgstr " Getal "
#: src/lyxfunc.C:239
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "Onbekende handeling"
#: src/lyxfunc.C:272
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Niets te doen"
#: src/lyxfunc.C:288
msgid "Unknown action"
msgstr "Onbekende handeling"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:293
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "commando-inzet"
#. no
#: src/lyxfunc.C:305
msgid "Document is read-only"
msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
# opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn.
#. no
#: src/lyxfunc.C:310
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document"
#: src/lyxfunc.C:708
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown function (%1$s)"
msgstr "Onbekende handeling"
#: src/lyxfunc.C:712
msgid "Unknown function ("
msgstr "Onbekende functie ("
#: src/lyxfunc.C:990
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Document wordt opgeslagen"
#: src/lyxfunc.C:993
#, fuzzy
msgid "Saving document "
msgstr "Document wordt opgeslagen"
#: src/lyxfunc.C:999
#, fuzzy
msgid " done."
msgstr " klaar."
#: src/lyxfunc.C:1139 src/mathed/formulabase.C:1032
msgid "Missing argument"
msgstr "Argument ontbreekt"
#: src/lyxfunc.C:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Openen helpbestand"
#: src/lyxfunc.C:1155
#, fuzzy
msgid "Opening help file "
msgstr "Openen helpbestand"
#: src/lyxfunc.C:1369
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!"
#: src/lyxfunc.C:1411
msgid "Opening child document "
msgstr "Open subdocument "
#: src/lyxfunc.C:1485
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1499
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1504
msgid "Set-color "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1505
msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1640
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/lyxfunc.C:1680
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Kies document ter opening"
#: src/lyxfunc.C:1716
#, fuzzy
msgid "No such file"
msgstr "Lijst van Tabellen"
#: src/lyxfunc.C:1717
#, fuzzy
msgid "Start a new document with this filename ?"
msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
#: src/lyxfunc.C:1729
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Document %1$s openen... "
#: src/lyxfunc.C:1731
msgid "Opening document "
msgstr "Document openen "
#: src/lyxfunc.C:1741
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Document %1$s geopend."
#: src/lyxfunc.C:1743
msgid " opened."
msgstr " geopend."
#: src/lyxfunc.C:1747
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Kon document niet openen"
#: src/lyxfunc.C:1750
msgid "Could not open document "
msgstr "Kon document niet openen"
#: src/lyxfunc.C:1777
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/lyxfunc.C:1781
msgid "Select "
msgstr "Selecteren "
#: src/lyxfunc.C:1782
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/lyxfunc.C:1822
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Wilt u dat document nu sluiten?\n"
"('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)"
#: src/lyxfunc.C:1842
msgid "A document by the name"
msgstr "Een document onder de naam"
#: src/lyxfunc.C:1843
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
#: src/lyxfunc.C:1907
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Welkom in LyX!"
#: src/lyxrc.C:1882
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1886
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1890
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1894
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1898
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1902
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1906
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1910
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1914
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1918
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1922
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1926
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1930
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1934
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1938
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1942
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1946
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1950
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1954
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1958
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1963
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1967
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1973
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1977
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1981
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1985
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1989
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1996
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2000
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2004
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2008
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2012
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2016
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2020
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2024
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2028
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2032
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2036
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2042
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2046
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2050
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2054
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2058
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2062
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2066
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Geef de standaard papierformaat."
#: src/lyxrc.C:2073
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2077
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr "Welke opdracht voert de spellingscontrole uit?"
#: src/lyxrc.C:2081
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2086
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2091
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2096
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2100
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2104
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2108
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2112
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2116
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2120
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2124
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2128
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2132
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2136
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2140
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2144
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2148
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2152
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2156
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2160
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
"De LaTeX-opdracht om weer terug te keren naar de taal van het document."
#: src/lyxrc.C:2164
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "De LaTeX-opdracht om tijdelijk van taal te veranderen."
#: src/lyxrc.C:2169
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2173
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2177
msgid ""
"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
"mice."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2190
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2194
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2198
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2202
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2206
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2210
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:88
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!"
#: src/lyxtextclasslist.C:89
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:90
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "correct is ge<67>nstalleerd. Moet helaas ophouden :-("
#: src/lyxtextclasslist.C:151
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!"
#: src/lyxtextclasslist.C:152
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Controleer de inhoud van bestand \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:153
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Helaas, moet ophouden :-("
#: src/lyxvc.C:84
msgid "File not saved"
msgstr "Bestand niet opgeslagen"
#: src/lyxvc.C:85
msgid "You must save the file"
msgstr "U moet het bestand opslaan"
#: src/lyxvc.C:86
msgid "before it can be registered."
msgstr "voordat het kan worden geregistreerd"
# voortzetten -> doorgaan?
#: src/lyxvc.C:116 src/lyxvc.C:148
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Document opslaan en voortzetten?"
#: src/lyxvc.C:128
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
#: src/lyxvc.C:129
msgid "(no initial description)"
msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
#: src/lyxvc.C:134
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Dit document is NIET geregistreerd."
#: src/lyxvc.C:159
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Logmededeling"
#: src/lyxvc.C:162
msgid "(no log message)"
msgstr "(geen logbericht)"
#: src/lyxvc.C:177
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:191
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen"
#: src/lyxvc.C:192
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "aan het document sinds laatste inboeking."
#: src/lyxvc.C:193
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Wilt u dit alsnog doen?"
#: src/mathed/formulabase.C:169 src/mathed/formulabase.C:1006
msgid "Math editor mode"
msgstr "Wiskunde editor modus"
#: src/mathed/formulabase.C:723
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
#: src/mathed/formulamacro.C:128
#, c-format
msgid " Macro: %s: "
msgstr " Macro: %s: "
#: src/mathed/formulamacro.C:130
msgid " Macro: "
msgstr " Macro: "
#: src/support/filetools.C:549
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
#: src/support/filetools.C:571
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
#: src/support/filetools.C:595 src/support/filetools.C:633
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
#: src/support/filetools.C:612
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:"
#: src/support/filetools.C:687
msgid "Internal error!"
msgstr "Interne fout!"
#: src/support/filetools.C:688
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
#: src/support/filetools.C:693
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:"
#: src/support/filetools.C:1461
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!"
#: src/support/package.C:364
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1%"
msgstr ""
#: src/support/package.C:369
msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line "
msgstr ""
#: src/support/package.C:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1%\n"
"Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/support/package.C:505
msgid "Unable to determine the system directory having searched\n"
msgstr ""
#: src/support/package.C:508
#, fuzzy
msgid ""
"Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_11x gelijk aan de LyX systeemmap"
#: src/support/package.C:594
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1% switch.\n"
"Directory %2% does not contain %3%."
msgstr ""
#: src/support/package.C:599 src/support/package.C:634
#: src/support/package.C:662
#, fuzzy
msgid "Invalid "
msgstr "Ongeldige lengte!"
#: src/support/package.C:600
msgid " switch.\n"
msgstr ""
#: src/support/package.C:601 src/support/package.C:636
#, fuzzy
msgid "Directory "
msgstr "Map:|#M"
#: src/support/package.C:602 src/support/package.C:637
msgid " does not contain "
msgstr ""
#: src/support/package.C:629
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1% environment variable.\n"
"Directory %2% does not contain %3%."
msgstr ""
#: src/support/package.C:635 src/support/package.C:663
#, fuzzy
msgid " environment variable.\n"
msgstr "LYX_DIR_11x omgevingsvariabele deugt niet."
#: src/support/package.C:657
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1% environment variable.\n"
"%2% is not a directory."
msgstr ""
#: src/support/package.C:664
#, fuzzy
msgid " is not a directory."
msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
#: src/tabular.C:1346
msgid "Warning:"
msgstr "Let op:"
#: src/tabular.C:1347
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr "Tabelformaat < 5 wordt niet meer ondersteund\n"
#: src/tabular.C:1348
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr "Gebruik een oudere versie van LyX (<1.1.x) om te converteren!"
#: src/text.C:1924
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"U kunt geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Lees aub de "
"Tutorial."
#: src/text.C:1926
#, fuzzy
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "U kunt twee spaties niet zo typen. Lees aub de Tutorial."
#: src/text.C:3348
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Paginascheiding (bovenkant)"
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3353
#, fuzzy
msgid "Space above"
msgstr "Wit"
#: src/text.C:3512
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "Paginascheiding (onderkant)"
#: src/text.C:3519
#, fuzzy
msgid "Space below"
msgstr "Wit"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1008
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu "
"om verandering lettertype te definieren."
#: src/text2.C:1046
#, fuzzy
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Niets te doen"
#: src/text2.C:1048
#, fuzzy
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!"
#: src/text2.C:1324
#, c-format
msgid "%1$s #:"
msgstr "%1$s #:"
#. par->SetLayout(0);
#. s = layout->labelstring;
#: src/text2.C:1337
msgid "Senseless: "
msgstr ""
#: src/text3.C:225 src/text3.C:228
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "Geen verdere notities"
#: src/text3.C:973
msgid "Mark off"
msgstr "Merkteken uitgeschakeld"
#: src/text3.C:981
msgid "Mark on"
msgstr "Merkteken ingechakeld"
#: src/text3.C:988
msgid "Mark removed"
msgstr "Merkteken verwijderd"
#: src/text3.C:992
msgid "Mark set"
msgstr "Merkteken geplaatst"
#: src/text3.C:1112
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr "LyX-functie 'layout' heeft een argument nodig."
#~ msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
#~ msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
#, fuzzy
#~ msgid "directory name can't contain any of these characters:"
#~ msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
#~ msgid "BibTeX style files (*.bst)"
#~ msgstr "BibTeX stijlebestanden (*.bst)"
#~ msgid "BibTeX database files (*.bib)"
#~ msgstr "BibTeX databasebestanden (*.bib)"
#, fuzzy
#~ msgid "Select external material"
#~ msgstr "Volgende regel selecteren"
#~ msgid "PostScript files (*.ps)"
#~ msgstr "PostScript bestanden (*.ps)"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a file to print to"
#~ msgstr "Kies document ter invoeging"
#~ msgid "Select Database"
#~ msgstr "Database selecteren"
#~ msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
#~ msgstr "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
#~ msgid "Select BibTeX-Style"
#~ msgstr "BibTeX-Stijl selecteren"
#~ msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
#~ msgstr "*.bst| BibTeX Stijlen (*.bst)"
#~ msgid "Forked child processes:|#F"
#~ msgstr "Gevorkt dochterproces:|#v"
#~ msgid "Kill processes:|#K"
#~ msgstr "Processen afsluiten:|#a"
#~ msgid "All ->"
#~ msgstr "Alle ->"
#~ msgid "@->"
#~ msgstr "@->"
#~ msgid "Reference:|#e"
#~ msgstr "Verwijzing:|#e"
# Is dit hetzelfde als de xforms optie (daar vertaald met Vorm:)
#~ msgid "Cite &Style:"
#~ msgstr "Citaat-&stijl:"
#, fuzzy
#~ msgid "The citation key"
#~ msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
#~ msgid "Bibtex"
#~ msgstr "BibteX"
#~ msgid "Search the available citations"
#~ msgstr "De beschikbare literatuurverwijzingen doorzoeken"
#~ msgid "Available citation keys"
#~ msgstr "Beschikbare literatuurverwijzing-sleutels"
#~ msgid "Add the selected citation"
#~ msgstr "De geselecteerde literatuurverwijzing invoegen"
#~ msgid "Citation entry"
#~ msgstr "Literatuurverwijzing"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Bestand"
#~ msgid "&Reference:"
#~ msgstr "Ver&wijzing:"
#, fuzzy
#~ msgid "Available references"
#~ msgstr "Verwijzing invoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Type"
#~ msgstr "Type"
#~ msgid "&Name"
#~ msgstr "&Naam"
#, fuzzy
#~ msgid "Citation Reference...|C"
#~ msgstr "g Naar verwijzing|#G"
#, fuzzy
#~ msgid "BibTeX Reference...|B"
#~ msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
#~ msgid "Child Processes|C"
#~ msgstr "Dochterproces|c"
#~ msgid "Bibliography Item"
#~ msgstr "Literatuurverwijzing"
#~ msgid "BibTeX"
#~ msgstr "BibTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Preferences"
#~ msgstr "Verwijzing invoegen"
# Ga naar verwijzing
#~ msgid "Go to reference"
#~ msgstr "Naar verwijzing"
#, fuzzy
#~ msgid "ShowFile"
#~ msgstr "f Bestand"
#~ msgid "Table of contents"
#~ msgstr "Inhoudsopgave"
#, fuzzy
#~ msgid "BibTeX Database"
#~ msgstr "Database:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
#~ msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
#~ msgid "ERT Options"
#~ msgstr "ERT-opties"
#~ msgid "Child processes"
#~ msgstr "Dochterproces"
#~ msgid "All currently running child processes forked by LyX."
#~ msgstr "Alle huidige lopende dochterprocessen die van LyX zijn gevorkt."
#~ msgid "LaTeX preamble"
#~ msgstr "LaTeX preamble"
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Url"
#~ msgid "Warning: could not determine path of binary."
#~ msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen."
#~ msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
#~ msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad."
#~ msgid "System directory set to: "
#~ msgstr "Systeemmap verwijst naar: "
#, fuzzy
#~ msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
#~ msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen."
#, fuzzy
#~ msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
#~ msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of"
#~ msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
#~ msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'."
#, fuzzy
#~ msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
#~ msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
#, fuzzy
#~ msgid "Using built-in default "
#~ msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
#, fuzzy
#~ msgid " but expect problems."
#~ msgstr "Verwacht problemen."
#~ msgid "Expect problems."
#~ msgstr "Verwacht problemen."
#~ msgid "Running without personal LyX directory."
#~ msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory."
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
#~ msgstr " en draai \"configure\"..."
#, fuzzy
#~ msgid " and running configure..."
#~ msgstr "\"configure\" draait..."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed. Will use %1$s instead."
#~ msgstr "Mislukt. Zal "
#, fuzzy
#~ msgid "Failed. Will use "
#~ msgstr "Mislukt. Zal "
#, fuzzy
#~ msgid "AdressZeileA"
#~ msgstr "Adres"
#, fuzzy
#~ msgid "AdressZeileB"
#~ msgstr "Adres"
#, fuzzy
#~ msgid "AdressZeileC"
#~ msgstr "Adres"
#, fuzzy
#~ msgid "AdressZeileD"
#~ msgstr "Adres"
#, fuzzy
#~ msgid "AdressZeileE"
#~ msgstr "Adres"
#, fuzzy
#~ msgid "AdressZeileF"
#~ msgstr "Adres"
#, fuzzy
#~ msgid "TelefonZeileA"
#~ msgstr "selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "TelefonZeileB"
#~ msgstr "selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "TelefonZeileC"
#~ msgstr "selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "TelefonZeileD"
#~ msgstr "selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "TelefonZeileE"
#~ msgstr "selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "TelefonZeileF"
#~ msgstr "selectie"
#~ msgid "Files (*)"
#~ msgstr "Bestanden (*)"
# Starten
#~ msgid "Start|#S"
#~ msgstr "Beginnen|#B"
#~ msgid "Accept|#A"
#~ msgstr "Accepteren|#A"
#~ msgid "&Accept"
#~ msgstr "&Accepteren"
#~ msgid "&Start..."
#~ msgstr "&Beginnen..."
#~ msgid "Start spellcheck"
#~ msgstr "Spellingscontrole starten"
#, fuzzy
#~ msgid "Spellcheck complete"
#~ msgstr "Controle compleet!"
#~ msgid "Stop|#S"
#~ msgstr "Stoppen|#S"