lyx_mirror/po/ro.po
Jean-Marc Lasgouttes 33cef58302 this is it
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_3_X@6938 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2003-05-06 14:21:40 +00:00

13316 lines
320 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# translation of lyx.po to Romanian
# This file is distributed under the same license as the LyX package.
# Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-06 16:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 19 04 2003 17:37\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
msgid "Close|^["
msgstr "Închide|^["
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
msgid "Key:|#K"
msgstr "Tastã:|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:260
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etichetã:|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
msgid "Cancel|^["
msgstr "Renunþã|^["
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
msgid "Update|#U"
msgstr "Actualizeazã|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
msgid "Database:|#D"
msgstr "Baza de date:|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
msgid "Style:|#S"
msgstr "Stil:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Rãsfoieºte...|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
msgid "Add bibliography to TOC|#T"
msgstr "Adaugã bibliografia la Cuprins|#b"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
msgid "Styles:|#y"
msgstr "Stiluri:|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Rãsfoieºte...|#s"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
msgid "Apply|#A"
msgstr "Aplicã|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
msgid "Restore|#R"
msgstr "Reface|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Închide|^[^M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Actualizeazã|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familia:|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serii:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Forma:|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
msgid "Size:|#z"
msgstr "Mãrime:|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Diverse:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
msgid "Color:|#C"
msgstr "Culoare:|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Comutã pentru toate|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Limbaj"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
msgid "These are never toggled"
msgstr "Acestea nu vor niciodatã comutate"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
msgid "These are always toggled"
msgstr "Acestea sînt întotdeauna comutate"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
msgid "Inset keys:|#I"
msgstr "Chei inset:|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
msgid "Bibliography keys:|#k"
msgstr "Înregistrãri bibliografice:|#b"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
msgid "Info:"
msgstr "Informaþii:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
msgid "@4->"
msgstr "@4->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
msgid "@9+"
msgstr "@9+"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
msgid "@8->"
msgstr "@8->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
msgid "@2->"
msgstr "@2->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:209
#: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
msgid "Search"
msgstr "Cautã"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
msgid "Regular Expression|#x"
msgstr "Expresie regulatã|#x"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr "Senzitiv la majuscule|#m"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
msgid "Previous|#P"
msgstr "Precedent|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
msgid "Next|#N"
msgstr "Urmãtor|#U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
msgid "Full author list|#F"
msgstr "Listã completã autori|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
msgid "Force upper case|#u"
msgstr "Forþeazã la majuscule|#m"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
msgid "Text before:|#b"
msgstr "Text înainte:|#a"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
msgid "Text after:|#T"
msgstr "Text dupã:|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr "Salveazã ca valori implicite de document|#v"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr "Utilizeazã valorile implicite ale clasei|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiuni"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
msgid "Size:|#S"
msgstr "Mãrime:|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
msgid "Width:|#W"
msgstr "Lãþime:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
msgid "Height:|#H"
msgstr "Înãlþime:|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
msgid "Orientation"
msgstr "Orientare"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
msgid "Portrait|#r"
msgstr "Portret|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Peisaj|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:266
msgid "Margins"
msgstr "Margini"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr "Mãrimi personalizate|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
msgstr "Special (numai A4 portret):|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
msgid "Top:|#T"
msgstr "Sus:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Jos:|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Interior:|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
msgid "Outer:|#u"
msgstr "Exterior:|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "Înãlþime antet:|#a"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Separaþie antet:|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Separaþie de subsol:|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
msgid "Sides"
msgstr "Feþe"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:128
msgid "Separation"
msgstr "Separaþia"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
msgid "Columns"
msgstr "Coloane"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fonturi:|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Mãrime font:|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
#, fuzzy
msgid "Class:|#l"
msgstr "Clasã:|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
msgid "Page style:|#P"
msgstr "Stil de paginã:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
msgid "Spacing:|#g"
msgstr "Spaþiere:|#a"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Opþiuni suplimentare:|#X"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
msgid "One|#n"
msgstr "Unu|#U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
msgid "Two|#T"
msgstr "Doi|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
msgid "One|#e"
msgstr "Unu|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
msgid "Two|#w"
msgstr "Doi|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
msgid "Indent|#I"
msgstr "Indentare|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
#, fuzzy
msgid "Skip|#K"
msgstr "Salt|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
msgid "Quote Style"
msgstr "Stil de citare "
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
msgid "Encoding:|#E"
msgstr "Codificarea:|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tip:|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
msgid "Single|#S"
msgstr "Simplu|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
msgid "Double|#D"
msgstr "Dublu|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
msgid "Language:|#L"
msgstr "Limbaj:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Poziþionare flotant:|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
msgid "Section number depth:"
msgstr "Adîncimea numerelor secþionale:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
msgid "Table of contents depth:"
msgstr "Adîncime Cuprins:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "Driver PS:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
#, fuzzy
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Utilizeazã stil matematic AMS:|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr "Utilizeazã Natbib|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
msgid "Citation style:|#i"
msgstr "Stil de citare:|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
msgid "Bullet depth"
msgstr "Adîncime marcher"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
msgid "LaTeX:|#L"
msgstr "LaTeX:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematic|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
msgid "Open|#O"
msgstr "Deschide|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "Colapsat|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
msgid "Inlined View|#I"
msgstr "Vizualizare în-linie|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
msgid "Template:|#t"
msgstr "Model:|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
msgid "File:|#F"
msgstr "Fiºier:|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
msgid "Parameters:|#P"
msgstr "Parametrii:|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
msgid "Edit file|#E"
msgstr "Editeazã fiºierul|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
msgid "View result|#V"
msgstr "Vizualizeazã rezultatul|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
msgid "Update result|#U"
msgstr "Actualizeazã rezultatul|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Director:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Model:|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Nume de fiºier:|#f"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
msgid "Rescan|#R"
msgstr "Rescaneazã|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
msgid "Home|#H"
msgstr "Acasã|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
msgid "User1|#1"
msgstr "Utilizator1|#1"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
msgid "User2|#2"
msgstr "Utilizator2|#2"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
msgid "Placement"
msgstr "Poziþionare"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Paginã de flotante|#P"
# format
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "Josul paginii|#J"
# format
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "Susul paginii|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
msgid "Here, if possible|#r"
msgstr "Aici, daca e posibil|#a"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
#, fuzzy
msgid "Span columns|#S"
msgstr "Celulã specialã"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
msgstr "Ignorã regulile interne LaTeX|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
msgid "Alternatives|#l"
msgstr "Alternative|#l"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
msgid "Here, definitely!|#H"
msgstr "Aici, obligatoriu!|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
msgid "Document default|#D"
msgstr "Document implicit|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
msgid "Forked child processes:|#F"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
msgid "Kill processes:|#K"
msgstr "Distruge procesele:|#K"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
msgid "All ->"
msgstr "Tot ->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
msgid "@->"
msgstr "@->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
msgid "Output"
msgstr "Ieºire"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
msgid "LyX View"
msgstr "Vizualizare LyX"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
msgid "Draft mode|#o"
msgstr "Mod ciornã|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
msgid "Do not unzip|#u"
msgstr "Nu decomprimã|#d"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
msgid "Scale:|#S"
msgstr "Scalare:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
msgid "Maintain aspect ratio|#M"
msgstr "Menþine rata de aspect|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
msgid "Display:|#D"
msgstr "Afiºare:|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
msgid "Right top:|#R"
msgstr "Dreapta sus:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
msgid "Left bottom:|#L"
msgstr "Stînga jos:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
msgid "Units|#U"
msgstr "Unitãþi|#U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
msgid "Get from file|#G"
msgstr "Fiºier|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
msgid "Rotation"
msgstr "Rotire"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
msgid "LaTeX options:|#L"
msgstr "Opþiuni LaTeX:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
msgid "deg"
msgstr "grd."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
msgid "Origin:|#O"
msgstr "Origine:|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
msgid "Subfigure:|#S"
msgstr "Subfigurã:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
msgid "Angle:|#A"
msgstr "Unghi:|#U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
msgid "Load|#L"
msgstr "Încarcã|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
msgid "File name:|#F"
msgstr "Nume de fiºier:|#f"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Spaþii vizibile|#v"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
#, fuzzy
msgid "Use input|#i"
msgstr "Utilizeazã codarea textului|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
#, fuzzy
msgid "Use include|#U"
msgstr "Utilizeazã includere|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
#, fuzzy
msgid "Preview|#p"
msgstr "Previzualizeazã|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Cuvînt cheie:|C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr ""
"()\n"
"Ambele|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr ""
")\n"
"Dreapta|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr ""
"(\n"
"Stînga|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
msgid "Rows:"
msgstr "Linii:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
msgid "Columns:"
msgstr "Coloane:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
msgid "Vertical align:|#V"
msgstr "Aliniere verticalã:|#v"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
msgid "Horizontal align:|#H"
msgstr "Aliniere orizontalã:|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
msgid "Functions:"
msgstr "Funcþii:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
msgid "Greek"
msgstr "Greacã"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
msgid "­ Û"
msgstr "­ Û"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
msgid "Dots"
msgstr "Puncte"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
msgid "!(£ @)"
msgstr "!(£ @)"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativ|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
msgid "Neg Medium|#E"
msgstr "Neg. mediu|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
msgid "Neg Thick|#T"
msgstr "Neg. gros|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
msgid "Thick|#H"
msgstr "Gros|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
#, fuzzy
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "Separaþia"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
msgid "Thin|#I"
msgstr "Subþire|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
msgid "Medium|#M"
msgstr "Mediu|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
#: src/frontends/controllers/character.C:47
#: src/frontends/controllers/character.C:73
#: src/frontends/controllers/character.C:107
#: src/frontends/controllers/character.C:173
#: src/frontends/controllers/character.C:203
#: src/frontends/controllers/character.C:257
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
msgid "Reset"
msgstr "Reseteazã"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
msgid "textrm"
msgstr "textrm"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
msgid "Width"
msgstr "Lãþime"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniere"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
msgid "Top|#T"
msgstr "Sus|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
msgid "Middle|#d"
msgstr "Mijloc|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Jos|#J"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
msgid "Below"
msgstr "De desubt"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
msgid "Above"
msgstr "Deasupra"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
msgid "Line|#i"
msgstr "Linie|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
msgid "Line|#n"
msgstr "Linie|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
msgid "Page break|#g"
msgstr "Rupere de paginã|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
msgid "Page break|#b"
msgstr "Rupere de paginã|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
msgid "Vertical space:|#V"
msgstr "Spaþiere verticalã:|#v"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
msgid "Keep|#K"
msgstr "Pãstreazã|#s"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
msgid "Vertical space:|#e"
msgstr "Spaþiere verticalã:|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
msgid "Keep|#p"
msgstr "Pãstreazã|#z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
msgid "Line spacing:|#s"
msgstr "Spaþiere linie:|#l"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
msgid "Maximum label width:|#M"
msgstr "Lungime maximã etichetã:|#x"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
msgid "No Indent|#d"
msgstr "Fãrã indentare|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
msgid "Right|#R"
msgstr "Dreapta|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
msgid "Left|#L"
msgstr "Stînga|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
msgid "Block|#B"
msgstr "Bloc|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
msgid "Centered|#C"
msgstr "Centrat|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
msgid "Destination"
msgstr "Destinaþie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
msgid "Copies"
msgstr "Copii"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
msgid "Sorted|#S"
msgstr "Sortat|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
msgid "To:|#T"
msgstr "La:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
msgid "Reverse order|#R"
msgstr "Ordine inversã|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
msgid "Number:|#N"
msgstr "Numãr:|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
msgid "Odd numbered pages|#O"
msgstr "Pagini impare numerotate|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
msgid "Even numbered pages|#E"
msgstr "Pagini pare numerotate|#p"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
msgid "Printer:|#P"
msgstr "Imprimantã:|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
msgid "All|#l"
msgstr "Tot|#l"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
msgid "From:|#m"
msgstr "De la:|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
msgid "Save"
msgstr "Salveazã"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
msgid "Scale & Resolution"
msgstr "Scalare ºi rezoluþie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
msgid "Fonts used"
msgstr "Fonturi utilizate"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
msgid "Roman:|#R"
msgstr "Roman:|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
msgid "Sans Serif:|#S"
msgstr "Sans Serif:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
msgid "Typewriter:|#T"
msgstr "Maºinã de scris:|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
msgstr "Rescaleazã fonturile bitmap|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
msgid "Zoom %:|#Z"
msgstr "Scalare %:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
msgid "Screen DPI:|#D"
msgstr "DPI ecran:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
msgid "Tiny:"
msgstr "Tiny:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
msgid "Smallest:"
msgstr "Smallest:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
msgid "Smaller:"
msgstr "Smaller:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
msgid "Small:"
msgstr "Small:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
msgid "Large:"
msgstr "Large:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
msgid "Larger:"
msgstr "Larger:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
msgid "Largest:"
msgstr "Largest:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
msgid "Huge:"
msgstr "Huge:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
msgid "Huger:"
msgstr "Huger:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
msgid "Size"
msgstr "Mãrime"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
msgid "Normal Font:|#N"
msgstr "Font normal:|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
msgid "Bold Font:|#B"
msgstr "Font bold:|#b"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding:|#P"
msgstr "Codificarea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
msgid "Layout & Bindings"
msgstr "Aspect ºi mapãri"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
msgid "User Interface file:|#U"
msgstr "Fiºier interfaþã utilizator:|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
msgid "Bind file:|#f"
msgstr "Fiºier de asocieri:|#f"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Rãsfoieºte...|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
msgid "LyX objects:|#L"
msgstr "Obiecte LyX:|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
msgid "H|#H"
msgstr "N|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
msgid "S|#S"
msgstr "S|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
msgid "V|#V"
msgstr "V|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
msgid "R|#R"
msgstr "R|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
msgid "G|#G"
msgstr "V|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
msgid "B|#B"
msgstr "A|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
msgid "HSV"
msgstr "NSV"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
msgid "RGB"
msgstr "RVA"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1109
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1111
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1151
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1153
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1433
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1435
msgid "Modify|#M"
msgstr "Modificã|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr "ªtergere automatã regiune|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr "Cursorul urmãreºte bara de defilare|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
msgstr "Dialogurile sînt iconificate odatã cu fereastra principalã|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
msgid "Wheel mouse jump:"
msgstr "Salt la rotiþa de mouse:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Interval de salvare automatã:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
msgid "Instant Preview|#P"
msgstr "Previzualizare automatã|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
#, fuzzy
msgid "Graphics display:|#G"
msgstr "Graficã"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
msgid "Spell command:|#S"
msgstr "Comandã \"spell\":|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
msgid "Alternative language:|#a"
msgstr "Limbaj alternativ:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
msgid "Escape characters:|#e"
msgstr "Caractere de evitare:|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
msgid "Personal dictionary:|#d"
msgstr "Dicþionar personal:|#d"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr "Acceptã cuvinte compuse|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Utilizeazã codarea textului|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opþiuni avansate"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
msgid "Interface"
msgstr "Interfaþã"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
msgid "Language Options"
msgstr "Opþiuni limbaj"
# format
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
msgid "Package:|#P"
msgstr "Pachet:|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
msgid "Default language:|#l"
msgstr "Limbaj implicit:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr ""
"Mapare de\n"
"tastaturã|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
msgid "1st:|#1"
msgstr "primul:|#p"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
msgid "2nd:|#2"
msgstr "al 2-lea:|#2"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Rãsfoieºte...|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
msgid "RtL support|#R"
msgstr "Suport RTL|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
msgid "Auto begin|#b"
msgstr "Început automat|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Utilizeazã Babel|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
msgid "Auto finish|#f"
msgstr "Sfîrºit automat|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
msgid "Global|#G"
msgstr "Global|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
msgid "Command start:|#s"
msgstr "Început comandã:|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
msgid "Command end:|#e"
msgstr "Sfîrºit comandã:|#m"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
msgid "All formats:|#l"
msgstr "Toate formatele:|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
msgid "Format:|#F"
msgstr "Format:|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
msgid "GUI name:|#G"
msgstr "Nume interfaþã GUI:|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
msgid "Shortcut:|#S"
msgstr "Accelerator:|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
msgid "Extension:|#E"
msgstr "Extensie:|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
msgid "Viewer:|#V"
msgstr "Vizualizator:|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1142
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1144
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1424
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1426
msgid "Add|#A"
msgstr "Adaugã|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
msgid "Delete|#D"
msgstr "ªterge|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
msgid "All converters:|#l"
msgstr "Toate convertoarele:|#v"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
msgid "From:|#F"
msgstr "De la:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
msgid "Converter:|#C"
msgstr "Convertor:|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
msgid "Extra flags:|#E"
msgstr "Opþiuni suplimentare:|#s"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
msgid "Default path:|#p"
msgstr "Calea implicitã:|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
msgid "Browse..."
msgstr "Rãsfoieºte..."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
msgid "Template path:|#T"
msgstr "Cale modele:|#m"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
msgid "Temp dir:|#d"
msgstr "Director temporar:|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
msgid "Check last files:|#C"
msgstr "Verificã ultimele fiºiere:|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
#, fuzzy
msgid "Last file count:|#L"
msgstr "Listã de slide-uri"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
msgid "Backup path:|#B"
msgstr "Cale fiºiere de rezervã:|#r"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
msgid "LyXServer pipe:|#S"
msgstr "Conductã server LyX:|#s"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
msgid "Date format:|#f"
msgstr "Format datã:|#d"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
msgid "Adapt output"
msgstr "Adapteazã rezultatul"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr "Comandã imprimare ºi opþiuni"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
msgid "Command:"
msgstr "Comandã:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
msgid "Page range:"
msgstr "Domeniu de pagini:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
msgid "Copies:"
msgstr "Copii:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
msgid "Reverse:"
msgstr "Invers:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
msgid "To printer:"
msgstr "La imprimanta:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
msgid "File extension:"
msgstr "Extensie de fiºier:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
msgid "Spool command:"
msgstr "Comandã de \"spool\":"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
msgid "Paper type:"
msgstr "Tip de foaie:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
msgid "Even pages:"
msgstr "Pagini pare:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
msgid "Odd pages:"
msgstr "Pagini impare:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
msgid "Collated:"
msgstr "Colaþionat:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
msgid "Landscape:"
msgstr "Peisaj:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
msgid "To file:"
msgstr "În fiºierul:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
msgid "Extra options:"
msgstr "Opþiuni suplimentare:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
msgid "Spool printer prefix:"
msgstr "Prefix \"spooler\" imprimantã:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
msgid "Paper size:"
msgstr "Mãrime foaie:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
msgid "ASCII line length:|#A"
msgstr "Lungimea liniei ASCII:|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
msgid "TeX encoding:|#T"
msgstr "Codare TeX:|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
msgid "Default paper size:|#p"
msgstr "Mãrime implicitã foaie:|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
msgid "Outside Code Interaction"
msgstr "Interacþiune cu codul extern"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
msgid "ASCII roff:|#r"
msgstr "Text ASCII \"roff\":|#r"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
msgid "Checktex:|#c"
msgstr "Checktex:|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
msgid "DVI paper option:|#D"
msgstr "Opþiuni foaie DVI:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr "Reseteazã automat opþiunile clasei la modificare|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
msgid "Sort|#S"
msgstr "Sorteazã|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
msgid "Document:|#D"
msgstr "Document:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
msgid "Name:|#N"
msgstr "Nume:|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
msgid "Reference:|#e"
msgstr "Referinþã:|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
msgid "Go to|#G"
msgstr "Du-te la|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
msgid "Find:|#F"
msgstr "Cautã:|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
msgid "Replace with:|#w"
msgstr "Înlocuieºte cu:|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
msgid "Find next"
msgstr "Cautã în continuare"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
msgid "Replace|#R"
msgstr "Înlocuieºte|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
msgid "Match word|#M"
msgstr "Cuvînt de cãutat|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
msgid "Replace all|#a"
msgstr "Înlocuieºte tot|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
msgid "Search backwards|#S"
msgstr "Cautã înapoi|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
msgid "Export format:|#E"
msgstr "Format de export:|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
msgid "Command:|#C"
msgstr "Comandã:|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
msgid "Word count:"
msgstr "Numãr de cuvinte:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
msgid "Unknown:"
msgstr "Necunoscut:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
msgid "Replacement:"
msgstr "Înlocuitor:|#l"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
msgid "Suggestions:|#g"
msgstr "Sugestii:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
msgid "Add|#d"
msgstr "Adaugã|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
msgid "Ignore|#I"
msgstr "Ignorã|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
msgid "Ignore All|#g"
msgstr "Ignorã tot|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Adaugã o coloanã|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "ªterge coloana|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Adaugã o linie|#l"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "ªterge linia|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Seteazã marginile|#m"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Reseteazã marginile|#a"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Tabel lung|#l"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Roteºte 90°|#9"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
msgid "Spec. Table"
msgstr "Tabel special"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
msgid "Fixed Width"
msgstr "Lãþime fixã"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
msgid "Borders"
msgstr "Margini"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
msgid "H. Alignment"
msgstr "Aliniere orizontalã"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
msgid "Special column"
msgstr "Coloanã specialã"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
msgid " |#W"
msgstr " |#W"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
msgid "Top|#t"
msgstr "Sus|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
msgid "Right|#r"
msgstr "Dreapta|#r"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
msgid "Left|#e"
msgstr "Stînga|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
msgid "Right|#i"
msgstr "Dreapta|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
msgid "Center|#c"
msgstr "Centrat|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
msgid "Top|#p"
msgstr "Sus|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
msgid "Center|#n"
msgstr "Centrat|#a"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Jos|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
msgid "LaTeX Argument:|#A"
msgstr "Argument LaTeX:|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
msgid " |#L"
msgstr " |#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
msgid "V. Alignment"
msgstr "Aliniere verticalã"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
msgid "Block|#k"
msgstr "Bloc|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
msgid "Special Cell"
msgstr "Celulã specialã"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Multicoloanã specialã"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multicoloanã|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Utilizeazã minipaginã|#m"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
msgid "On"
msgstr "La"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr "Rupere de paginã la linia curentã|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131
#: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:147
msgid "Double"
msgstr "Dublu"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
msgid "Header"
msgstr "Antet"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
msgid "First Header"
msgstr "Primul antet"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
msgid "Last Footer"
msgstr "Ultimul subsol"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
msgid "Is Empty"
msgstr "Este gol"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
msgid "Border Above"
msgstr "Margine deasupra"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
msgid "Border Below"
msgstr "Margine de desubt"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
msgid "Contents"
msgstr "Conþinut"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
msgid "Show Path|#P"
msgstr "Afiºeazã calea|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
msgid "Run TeXhash|#T"
msgstr "Executã TeXhash|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
msgid "Replace|^R"
msgstr "Înlocuieºte|^R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
msgid "Keyword:"
msgstr "Cuvînt cheie:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
msgid "Selection:|#S"
msgstr "Selecþie:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
#, fuzzy
msgid "Thesaurus entries:"
msgstr "Tezaur"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
msgid "URL:|#U"
msgstr "URL:|#U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
msgid "HTML type|#H"
msgstr "Tip HTML|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
msgid "Outer|#O"
msgstr "Exterior|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
msgid "Default|#D"
msgstr "Implicit|#I"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
msgid "Form1"
msgstr "Forma1"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "&Stil"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
msgid "Use &NatBib"
msgstr "Utilizeazã &NatBib"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
#, fuzzy
msgid "Cite &Style:"
msgstr "Stil de &citare:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:363
msgid "Bullets"
msgstr "Marcheri"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
msgid "default"
msgstr "implicit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
#, fuzzy
msgid "Set &Bullet"
msgstr "Marcheri"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
msgid "&Size:"
msgstr "&Mãrime:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
#: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
msgid "Tiny"
msgstr "Tiny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
#: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
msgid "Smallest"
msgstr "Smallest"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
#: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
msgid "Smaller"
msgstr "Smaller"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
#: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
msgid "Small"
msgstr "Small"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
#: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
#: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
msgid "Large"
msgstr "Large"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
#: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
msgid "Larger"
msgstr "Larger"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
#: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
msgid "Largest"
msgstr "Largest"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
#: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
msgid "Huge"
msgstr "Huge"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
#: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
msgid "Huger"
msgstr "Huger"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
msgid "Form2"
msgstr "Forma2"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
msgid "Document &class:"
msgstr "&Clasã document:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
#, fuzzy
msgid "Op&tions:"
msgstr "&Opþiuni:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
msgid "Page &style:"
msgstr "&Stil paginã:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176
#, fuzzy
msgid "&Indent"
msgstr "Indentare|#I"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187
#, fuzzy
msgid "S&kip"
msgstr "BigSkip"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215
#, fuzzy
msgid "Float &placement:"
msgstr "Poziþionare flotant:|#L"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255
#, fuzzy
msgid "&Font && size:"
msgstr "Mãrime font"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Spaþiere linie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:64
msgid "&Single"
msgstr "&Singur"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:75
msgid "&Double"
msgstr "&Dublu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:100
msgid "&Type:"
msgstr "&Tip:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
msgid "&Language:"
msgstr "&Limbaj:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Codificare:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
msgid "&Top:"
msgstr "&Sus:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Jos:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
msgid "&Inner:"
msgstr "&Interior:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
msgid "O&uter:"
msgstr "E&xterior:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
msgid "&Margins:"
msgstr "&Margini:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Separaþie &subsol:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
msgid "Head &sep:"
msgstr "Separaþie a&ntet:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
msgid "Head &height:"
msgstr "Înãlþime &antet:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
#, fuzzy
msgid "Numbering Depth"
msgstr "&Numerotare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
#, fuzzy
msgid "&Section:"
msgstr "&Selecþie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
#, fuzzy
msgid "&Table of contents:"
msgstr "Cuprins|C"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
#, fuzzy
msgid "Packages"
msgstr "Pagini"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:60
#, fuzzy
msgid "Use AMS &math"
msgstr "Utilizeazã pachetul &matematic AMS"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:73
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "&Opþiuni:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92
msgid "Postscript &driver:"
msgstr "&Driver PostScript:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
msgid "Two-&column document"
msgstr "Documentul pe &douã coloane"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Document &dublã-faþã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
msgid "Paper Size"
msgstr "Mãrime foaie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
msgid "&Height:"
msgstr "Î&nãlþime:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
msgid "&Width:"
msgstr "&Lãþime:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
#, fuzzy
msgid "Paper &size:"
msgstr "Mãrime foaie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
msgid "&Portrait"
msgstr "&Portret"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
msgid "&Landscape"
msgstr "&Peisaj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:44
msgid "About LyX"
msgstr "Despre LyX"
#. Stack tabs
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:85
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
msgid "Version goes here"
msgstr "Controlul versiunii intrã aici"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:87
msgid "Credits"
msgstr "Mulþumiri"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
#: ../lib/layouts/apa.layout:192
msgid "Copyright"
msgstr "Drepturi de autor"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:516
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:318
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:320
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:742
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
msgid "&Close"
msgstr "În&chide"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Introduceþi textul"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
msgid "&Dummy"
msgstr "&Nimic"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:125
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
msgid "&Cancel"
msgstr "&Renunþã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:29
#: src/insets/insetindex.C:70
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
msgid "&Key"
msgstr "&Cheie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
msgid "The citation key"
msgstr "Insereazã cheie de citare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
msgid "&Label"
msgstr "&Etichetã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Eticheta, aºa cum apare în document"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:99
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:292
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:278
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:708
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
msgid "Bibtex"
msgstr "Bibtex"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
msgid "Databa&ses"
msgstr "&Baze de date"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
#, fuzzy
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Baze de date BibTeX selectate"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
msgid "&Add"
msgstr "&Adaugã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Adaugã un fiºier bazã de date BibTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX file manually"
msgstr "Adaugã un fiºier bazã de date BibTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Rãsf&oieºte..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
msgid "Browse for a BibTeX database file"
msgstr "Rãsfoieºte dupã un fiºier bazã de date BibTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131
msgid "&Delete"
msgstr "ª&terge"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135
msgid "Remove the selected database"
msgstr "ªterge baza de date selectatã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186
msgid "St&yle"
msgstr "&Stil"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Stil BibTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:294
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:461
msgid "&Browse..."
msgstr "&Rãsfoieºte..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213
msgid "Choose a style file"
msgstr "Alegeþi un fiºier de stil"
#. /
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/LyXAction.C:152
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:945
msgid "Cancel"
msgstr "Renunþã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:296
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Adaugã bibliografia la &Cuprins"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:300
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Adaugã bibliografia la cuprins"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:73
#: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
msgid "Character"
msgstr "Caracter"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95
msgid "&Family:"
msgstr "&Familia:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114
msgid "Font family"
msgstr "Familie font"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125
msgid "&Series:"
msgstr "&Serii:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204
msgid "Font series"
msgstr "Serii font"
#. language settings
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:359
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
msgid "Language"
msgstr "Limbaj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193
msgid "Font shape"
msgstr "Formã font"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227
msgid "Font color"
msgstr "Culoare font"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185
msgid "S&hape:"
msgstr "F&ormã:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219
msgid "&Color:"
msgstr "&Culoare:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249
msgid "&Toggle all"
msgstr "&Comutã tot"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "comutã fontul pentru toate de deasupra"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302
msgid "Never Toggled"
msgstr "Niciodatã comutate"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Mãrime:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343
msgid "Font size"
msgstr "Mãrime font"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356
msgid "Always Toggled"
msgstr "Întotdeauna selectat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397
msgid "Other font settings"
msgstr "Alte setãri de font"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382
msgid "&Misc:"
msgstr "&Diverse:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410
#, fuzzy
msgid "Auto apply"
msgstr "&Aplicã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Aplicã automat fiecare modificare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:501
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:114
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:307
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:297
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:727
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
msgid "Citation"
msgstr "Citare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:67
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
msgid "&Restore"
msgstr "&Reface"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:146
msgid "Search the available citations"
msgstr "Cautã în citãrile disponibile"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "Expresie &regulatã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:161
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr "Interpreteazã textul de cãutat ca fiind expresie regulatã "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Senzitiv la majuscule"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:176
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr "Executã o cãutare senzitivã la majuscule"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:187
msgid "&Next"
msgstr "&Urmãtor"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:198
msgid "&Previous"
msgstr "&Precedent"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:217
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:366
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
msgid "New Item"
msgstr "Item nou"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:226
msgid "Available citation keys"
msgstr "Chei de citare disponibile"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:267
msgid "Add the selected citation"
msgstr "Adaugã citarea selectatã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
msgid "Remove the selected citation"
msgstr "ªterge citarea selectatã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:319
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Mutã citarea selectatã mai sus"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:345
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Mutã citarea selectatã mai jos"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:358
msgid "Available"
msgstr "Disponibil"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:379
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Citãrile curente selectate"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:390
msgid "Selected"
msgstr "Selectat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:422 src/lyxvc.C:135
msgid "Info"
msgstr "Informaþii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:445
msgid "Citation entry"
msgstr "Înregistrare citare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
msgid "&Full author list"
msgstr "&Listã completã de autori"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:496
msgid "List all authors"
msgstr "Listeazã toþi autorii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507
msgid "Force &upper case"
msgstr "Forþeazã la &majuscule"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:511
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Forþeazã la majuscule în citare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:531
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Text de plasat dupã citare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:542
msgid "Text after:"
msgstr "Text dupã:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:467
msgid "Not yet supported"
msgstr "Nu este încã suportat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:568
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Text de plasat înainte de citare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:583
msgid "Text before:"
msgstr "Text înainte:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:601
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Stil de citare Natbib de utilizat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:612
msgid "Citation style:"
msgstr "Stil de citare:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
msgid "Left delimiter"
msgstr "Delimitator stînga"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
msgid "Right delimiter"
msgstr "Delimitator dreapta"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Pãstreazã potrivirile"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
#, fuzzy
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Delimitator"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
msgid "&Insert"
msgstr "&Insereazã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Insereazã delimitatorii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:178
#, fuzzy
msgid "title here"
msgstr "Titlehead"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:274
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Utilizeazã paramentrii impliciþi ai clasei"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:278
#, fuzzy
msgid "Reset default params of the current class"
msgstr "Reseteazã la valorile implicite ale clasei de document"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:296
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Salveazã valorile ca implicite pentru document"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:300
#, fuzzy
msgid "Save settings as LyX's default template"
msgstr "Salveazã setãrile ca valori implicite LyX pentru document"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
msgid "ERT inset display"
msgstr "Afiºare inset ERT"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
msgid "Display"
msgstr "Afiºare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
msgid "&Inline"
msgstr "În-&linie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
msgid "Show ERT inline"
msgstr "Afiºeazã ERT în-linie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Contras"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Afiºeazã numai butonul ERT"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
msgid "&Open"
msgstr "&Deschide"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Afiºeazã conþinutul ERT"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
msgid "LaTeX Error"
msgstr "Eroare LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:223
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "Mesaje de eroare LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
msgid "External Material"
msgstr "Material extern"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
msgid "&File:"
msgstr "&Fiºier:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
msgid "Filename"
msgstr "Nume de fiºier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
msgid "&View Result"
msgstr "&Vizualizeazã rezultatul"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:188
msgid "View the file"
msgstr "Vizualizeazã fiºierul"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
msgid "&Update Result"
msgstr "&Actualizeazã rezultatul"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:210
msgid "Update the material"
msgstr "Actualizeazã materialul"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:234
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:253
msgid "Available templates"
msgstr "Modele disponibile"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:245
msgid "&Template:"
msgstr "&Model:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:264
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:283
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:275
msgid "&Parameters:"
msgstr "&Parametrii:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
msgid "&Edit file"
msgstr "&Editeazã fiºierul"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:309
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Editeazã extern fiºierul"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45
#, fuzzy
msgid "Use &default placement"
msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
#, fuzzy
msgid "Use LaTeX default settings"
msgstr "Setãri LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Opþiuni de plasare avansate"
# format
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94
msgid "&Top of page"
msgstr "&Susul paginii"
# format
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98
#, fuzzy
msgid "Prefer top of page"
msgstr "&Susul paginii"
# format
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Josul paginii"
# format
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113
#, fuzzy
msgid "Prefer bottom of page"
msgstr "% din paginã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124
msgid "&Page of floats"
msgstr "Paginã de &flotante"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128
msgid "Separate page for multiple floats"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Aici dacã este posibil"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143
msgid "Place float at current position if possible"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignorã regulile LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158
#, fuzzy
msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
msgstr "Ignorã regulile interne LaTeX|#I"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186
msgid "Here definitely"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190
#, fuzzy
msgid "Place float at current position"
msgstr "Înlocuieºte cuvîntul cu alegerea curentã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226
#, fuzzy
msgid "&Span columns"
msgstr "Celulã specialã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230
msgid "Span columns in multi-column documents"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55
msgid "&Graphics"
msgstr "&Graficã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
msgid "File name of image"
msgstr "Numele fiºierului imagine"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123
msgid "Select an image file"
msgstr "Selectaþi fiºierul imagine"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
msgid "LyX Display"
msgstr "Afiºare LyX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Afiºeazã în LyX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Afiºeazã imaginea în LyX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
msgid "Display:"
msgstr "Afiºare:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213
msgid "Screen display"
msgstr "Afiºare pe ecran"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:347
#: src/lyxfont.C:554
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
msgid "Monochrome"
msgstr "Monocrom"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
msgid "Grayscale"
msgstr "Nuanþe de gri"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
msgid "Scale:"
msgstr "Scalare:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339
msgid "Height of image in output"
msgstr "Înãlþimea imaginii la tipãrire"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368
msgid "Units of height value"
msgstr "Unitãþi de valoare înãlþime"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385
msgid "&Height"
msgstr "Î&nãlþime"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
msgid "Width of image in output"
msgstr "Lãþimea imaginii la tipãrire"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443
msgid "&Width"
msgstr "&Lãþime"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "&Menþine raportul de aspect"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Pãstreazã raportul de aspect pentru cea mai mare dimensiune"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515
msgid "A&ngle:"
msgstr "&Unghi:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Unghiul de rotire al imaginii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
msgid "&Origin:"
msgstr "&Origine:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Originea punctului de rotaþie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588
msgid "&Clipping"
msgstr "&Tãiere"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658
msgid "&Get from file"
msgstr "&Insereazã din fiºier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709
msgid "Right &top:"
msgstr "Dreapta &sus:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781
msgid "y"
msgstr "y"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799
msgid "x"
msgstr "x"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828
msgid "&Left bottom:"
msgstr "&Stînga jos:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868
msgid "E&xtra options"
msgstr "Opþiuni &suplimentare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887
msgid "Su&bfigure"
msgstr "Subf&igurã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
msgstr "Este aceasta numai o parte a unei figuri flotante?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Nu &decomprimã la exportare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Nu decomprimã imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "&Opþiuni LaTeX:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Opþiuni LaTeX suplimentare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
msgid "&Draft mode"
msgstr "Mod &ciornã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951
msgid "Draft mode"
msgstr "Mod ciornã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
msgid "Ca&ption:"
msgstr "&Titlu:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "Titlul pentru subfigurã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:358
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334 src/LyXAction.C:129
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
msgid "Include File"
msgstr "Fiºier de inclus"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
msgid "File name to include"
msgstr "Numele de fiºier de inclus"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
msgid "Select a file"
msgstr "Selectaþi un fiºier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
msgid "&Include Type:"
msgstr "Tip de &includere:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
#: src/insets/insetinclude.C:225
msgid "Input"
msgstr "Intrare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
msgid "Include"
msgstr "Includere"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:251 ../lib/layouts/manpage.layout:128
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
msgid "&Load"
msgstr "În&carcã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
msgid "Load the file"
msgstr "Încarcã fiºierul"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Marcheazã spaþiile în rezultat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Subliniazã spaþiile în rezultatul generat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
msgid "&Show preview"
msgstr "&Afiºeazã previzualizare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Afiºeazã previzualizare LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
msgid "&Keyword"
msgstr "&Cuvînt cheie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
msgid "Index entry"
msgstr "Înregistrare index"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
msgid "Log"
msgstr "Jurnal"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
msgid "&Update"
msgstr "&Actualizeazã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
msgid "Update the display"
msgstr "Actualizeazã ecranul"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22
msgid "LyX: Math Panel"
msgstr "LyX: Panou matematic"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
msgid "Insert root"
msgstr "Insereazã radical"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
msgid "Insert spacing"
msgstr "Insereazã spaþiere"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
msgid "Set limits style"
msgstr "Seteazã stilul limitei"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
msgid "Set math font"
msgstr "Seteazã fontul matematic"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
msgid "Insert fraction (\frac)"
msgstr "Insereazã fracþie (\frac)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
#, fuzzy
msgid "Toggle between display mode"
msgstr "Comutã între modul afiºare ºi în-linie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
msgid "Insert matrix"
msgstr "Insereazã matrice"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
msgid "Subscript"
msgstr "Indice"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
msgid "Superscript"
msgstr "Exponent"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr "Afiºeazã dialogul de delimitatori ºi paranteze"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
msgid "&Functions"
msgstr "&Funcþii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
msgid "Select a function or operator to insert"
msgstr "Selectaþi o funcþie sau un operator de inserat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
msgid "Symbols"
msgstr "Simboluri"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
msgid "Operators"
msgstr "Operatori"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
msgid "Big operators"
msgstr "Operatori mari"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
msgid "Relations"
msgstr "Relaþii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
msgid "Arrows"
msgstr "Sãgeþi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
msgid "Frame decorations"
msgstr "Decoraþii cadru"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
msgid "AMS operators"
msgstr "Operatori AMS"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
msgid "AMS relations"
msgstr "Relaþii AMS"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
msgid "AMS negated relations"
msgstr "Relaþii negate AMS"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
msgid "AMS arrows"
msgstr "Sãgeþi AMS"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Diverse AMS"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
msgid "Select a page of symbols"
msgstr "Selectaþi o paginã de simboluri"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
msgid "&Detach panel"
msgstr "&Detaºeazã panoul"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
msgid "Open this panel as a separate window"
msgstr "Afiºeazã acest panou ca o fereastrã separatã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
msgid "&Rows:"
msgstr "&Linii:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
msgid "Number of rows"
msgstr "Numãrul de linii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
msgid "&Columns:"
msgstr "&Coloane:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
msgid "Number of columns"
msgstr "Numãrul de coloane"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Redimensionaþi pentru a corecta dimesiunile tabelului"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
msgid "Top"
msgstr "Sus"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
msgid "Center"
msgstr "Centrat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
msgid "Bottom"
msgstr "Jos"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Aliniere verticalã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertical:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Aliniere orizontalã per coloanã (l,c,r)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Orizontal:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
msgid "Minipage settings"
msgstr "Setãri minipaginã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
msgid "Middle"
msgstr "Mijloc"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
msgid "A&lignment:"
msgstr "A&linierea:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
msgid "Units of width value"
msgstr "Unitãþi din valoarea lãþimii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
msgid "Width value"
msgstr "Valoare lãþime"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
msgid "&Units:"
msgstr "&Unitãþi:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
msgid "&General"
msgstr "&General"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
msgid "Justified"
msgstr "Bloc"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
msgid "Left"
msgstr "Stînga"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
#: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:143
msgid "Single"
msgstr "Simplu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:149
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:348
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Spaþiere &linie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
msgid "Alig&nment:"
msgstr "&Alinierea:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
msgid "&Don't indent"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
msgid "&Spacing"
msgstr "&Spaþiere"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
msgid "Above paragraph"
msgstr "Paragraf deasupra"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
msgid "S&pacing:"
msgstr "Sp&aþiere:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
msgid "&Keep space:"
msgstr "&Pãstreazã spaþiul:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
msgid "&Unit:"
msgstr "&Unitate:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
msgid "&Value:"
msgstr "&Valoare:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
msgid "DefSkip"
msgstr "DefSkip"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
msgid "SmallSkip"
msgstr "SmallSkip"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
msgid "MedSkip"
msgstr "MedSkip"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
msgid "BigSkip"
msgstr "BigSkip"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
msgid "VFill"
msgstr "VFill"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
msgid "Below paragraph"
msgstr "Sub paragraf"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
msgid "&Lines && Pagebreaks"
msgstr "&Linii ºi ruperi de paginã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
msgid "Label Width"
msgstr "Eticheteazã cu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "Cea mai &lungã etichetã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
msgid "L&ines"
msgstr "L&inii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
msgid "A&bove"
msgstr "&Deasupra"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
msgid "B&elow"
msgstr "&Dedesubt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
msgid "&Page Breaks"
msgstr "&Rupere de paginã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
msgid "Abo&ve"
msgstr "D&easupra"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
msgid "Belo&w"
msgstr "D&edesubt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "Preambul LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "Preambulul LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editeazã..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr "Editeazã preambulul într-un editor extern"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
msgid "ASCII settings"
msgstr "Setãri ASCII"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
msgid "&roff command:"
msgstr "Comandã &roff:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
msgstr "Lungimea maximã a liniei a fiºierelor ASCII/LaTeX/SGML exportate"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
msgid "Output &line length:"
msgstr "Lungimea &liniei:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
msgid "External app for formating tables in ASCII output"
msgstr "Aplicaþie externã pentru formatarea tabelelor ca text ASCII"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
msgid "&Colors"
msgstr "&Culori"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
msgid "&Alter..."
msgstr "&Modificã..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
msgid "File Conversion"
msgstr "Conversie fiºier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
msgid "&Converters"
msgstr "&Convertoare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
msgid "&New"
msgstr "&Nou"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
msgid "&Remove"
msgstr "&Eliminã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
msgid "C&onverter:"
msgstr "&Convertor:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
msgid "&To:"
msgstr "&La:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
msgid "F&rom:"
msgstr "&De la:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Opþiuni &suplimentare:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
msgid "&Modify"
msgstr "&Modificã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
msgid "Date Format"
msgstr "Format datã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
msgid "&Date format:"
msgstr "&Formatul datei:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Format datã pentru funcþia \"strftime\""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
msgid "Display insets"
msgstr "Afiºeazã inset-urile"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
msgid "Do not display"
msgstr "Nu afiºeazã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Afiºeazã &imaginile:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
msgid "Instant &preview"
msgstr "&Previzualizare instantanee"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
msgid "File Formats"
msgstr "Formate de fiºier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
msgid "&File formats"
msgstr "Formate de &fiºier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
msgid "&GUI name:"
msgstr "Nume &interfaþã:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
msgid "F&ormat:"
msgstr "F&ormat:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Vizualizor:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Accelerator:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
msgid "E&xtension:"
msgstr "E&xtensie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastaturã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
msgid "S&econd:"
msgstr "A &doua:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
msgid "&First:"
msgstr "&Prima:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
msgid "Br&owse..."
msgstr "Rã&sfoieºte..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Utilizeazã mapare de &tastaturã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
msgid "Language settings"
msgstr "Setãri limbaj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Î&nceput comandã:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
msgid "&Default language:"
msgstr "&Limbaj implicit:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
msgid "Command e&nd:"
msgstr "S&fîrºit comandã:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "&Pachet limbaj:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
msgid "Auto &begin"
msgstr "Î&ncepere automatã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
msgid "Use &babel"
msgstr "Utilizeazã &babel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
msgid "&Global"
msgstr "&Global"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr "Suport pentru scrierea de la &dreapta la stînga"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
msgid "Auto &end"
msgstr "&Sfîrºit automat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Marcheazã limbajele &strãine"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
msgid "LaTeX settings"
msgstr "Setãri LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Codare Te&X:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Mãrime implicitã f&oaie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "&Reseteazã opþiunile clasei cînd clasa documentului este modificatã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "La modificarea clasei, seteazã opþiunile clasei la valorile implicite"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
msgid "External Applications"
msgstr "Aplicaþii externe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Comandã Chec&kTeX:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "Opþiuni mãrime paginã pentru previzualizorul DVI:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
"Opþiuni suplimentare pentru mãrimea paginii (-paper) la cîteva din "
"vizualizatoare DVI"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "Opþiuni de pornire CheckTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Director pentru rezerve: "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Modele de documente:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Conducã server Ly&X:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
msgid "&Use temporary directory"
msgstr "&Utilizeazã director temporar"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Director de lucru:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
msgid "Printer settings"
msgstr "Setãri imprimantã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
msgid "Printer &name:"
msgstr "&Nume imprimantã:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "&Comandã de tipãrire:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Numele imprimantei implicite"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
msgid "Adapt outp&ut"
msgstr "A&dapteazã rezultatul"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
msgid "Use printer name explicitely"
msgstr "Utilizeazã explicit numele imprimantei"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
msgid "Command Options"
msgstr "Opþiuni comandã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
msgid "Re&verse:"
msgstr "&Invers:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
msgid "To p&rinter:"
msgstr "&La imprimanta:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "&Mãrime foaie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
msgid "To &file:"
msgstr "&Cãtre fiºierul:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
msgid "Spool &command:"
msgstr "Comandã de \"&spool\":"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Pagini &impare:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "&Tip de foaie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Opþiuni s&uplimentare:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
#, fuzzy
msgid "Spool pref&ix:"
msgstr "prefix spooler imprimantã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
msgid "Co&llated:"
msgstr "Co&laþionat:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
msgid "&Even pages:"
msgstr "Pagini p&are:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
msgid "File ex&tension:"
msgstr "E&xtensie de fiºier:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Peisaj:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
msgid "Co&pies:"
msgstr "C&opii:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Domeniu de pagini:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
msgid "Specify the command option names for your printer command"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Fonturi ecran"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "Sa&ns Serif:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Maºinã de scris:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
msgid "&Roman:"
msgstr "&Roman:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "&DPI ecran:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Scalare %:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
msgid "Font Sizes"
msgstr "Mãrimi font"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
msgid "Hugest:"
msgstr "Hugest:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
msgid "Spell checker"
msgstr "Verificator ortografic"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "Spell chec&ker program:"
msgstr "&Verificator ortografic"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "&Limbaj alternativ:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "Caractere de &evitare:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "&Dicþionar personal:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
msgid "ispell"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
msgid "aspell"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:199
msgid "hspell"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:238
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Acceptã &cuvinte compuse"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:249
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Utilizeazã &codarea textului "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
msgid "UI"
msgstr "GUI"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
msgid "B&rowse..."
msgstr "Rã&sfoieºte..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
msgid "&User interface file:"
msgstr "&Fiºier interfaþã utilizator:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
msgid "&Bind file:"
msgstr "Fiºier de &asocieri de taste:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
msgid "Scrolling"
msgstr "Defilare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
msgid "W&heel mouse scroll:"
msgstr "&Defilare de rotiþã de mouse:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
msgstr "Cursorul &urmãreºte bara de defilare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
msgid "Documents"
msgstr "Documente"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
msgid "B&ackup documents "
msgstr "Salveazã &documentele"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
msgid " every"
msgstr "la fiecare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
msgid "minutes"
msgstr "minute"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Maximul de fiºiere recente:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:103
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinþe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
msgid "&Save"
msgstr "&Salveazã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:140
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
msgid "Print"
msgstr "Tipãreºte"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
msgid "Page number to print from"
msgstr "Numãrul de paginã de la care începe tipãrirea"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
msgid "&to"
msgstr "&la"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
msgid "Page number to print to"
msgstr "Numãrul de paginã pînã la care se tipãreºte"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
msgid "Fro&m"
msgstr "&De la"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
msgid "Print all pages"
msgstr "Tipãreºte toate paginiile"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
msgid "&All"
msgstr "&Tot"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Tipãreºte paginile &impare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Tipãreºte paginile &pare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
msgid "Re&verse order"
msgstr "&Ordine inversã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Tipãreºte în ordine inversã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
msgid "Number of copies"
msgstr "Numãrul de copii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
msgid "&Collate"
msgstr "&Colaþioneazã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
msgid "Collate copies"
msgstr "Colaþioneazã copiile"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
msgid "&Print"
msgstr "&Tipãreºte"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:375
msgid "Print Destination"
msgstr "Destinaþia tipãririi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:397
msgid "P&rinter"
msgstr "I&mprimantã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:405
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Trimite documentul la imprimantã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:416
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Trimite documentul la imprimanta precizatã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:427
msgid "&File"
msgstr "&Fiºier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:431
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:446
msgid "Send output to a file"
msgstr "Trimite documentul în fiºier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
msgid "Reference"
msgstr "Referinþã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
msgid "Update the reference list"
msgstr "Actualizeazã lista de referinþe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
msgid "&Goto"
msgstr "&Du-te la"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
msgid "Move the document cursor to reference"
msgstr "Mutã cursorul documentului la referinþã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
msgid "Sort"
msgstr "Sorteazã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr "Sorteazã referinþele în ordine alfabeticã "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
msgid "<reference>"
msgstr "<referinþã>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
msgid "<page>"
msgstr "<paginã>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
msgid "on page <page>"
msgstr "la pagina <paginã>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<referinþã> la pagina <paginã>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
msgid "Formatted reference"
msgstr "Referinþã formatatã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr "Referinþa, aºa cum apare la tipãrire"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
msgid "&Reference:"
msgstr "&Referinþã:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
msgid "&Name:"
msgstr "&Nume:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
msgid "Available references in selected document:"
msgstr "Referinþe disponibile în documentul selectat:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
msgid "Available references"
msgstr "Referinþe disponibile"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
msgid "&Document:"
msgstr "&Document:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
msgid "Search and replace"
msgstr "Cautã ºi înlocuieºte"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
msgid "&Find:"
msgstr "C&autã:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
msgid "Replace &with:"
msgstr "Î&nlocuieºte cu:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Senzitiv la &majuscule"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Numai c&uvinte întregi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
msgid "Find &Next"
msgstr "Cautã în &continuare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
msgid "&Replace"
msgstr "În&locuieºte"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
msgid "Replace &All"
msgstr "Înlocuieºte &tot"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
msgid "Search &backwards"
msgstr "Cautã în&apoi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
msgid "Custom Export"
msgstr "Exportare personalizatã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
msgid "&Command:"
msgstr "&Comandã:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
msgid "&Export formats:"
msgstr "Formate de e&xport:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Proceseazã fiºierul convertit cu aceastã comandã ($$FName = numele de fiºier)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
msgid "Available export converters"
msgstr "Convertoare de export disponibile"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
msgid "File:"
msgstr "Fiºier:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
msgid "Spellchecker"
msgstr "Verificator ortografic"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
msgid "Suggestions:"
msgstr "Sugestii:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Înlocuieºte cuvîntul cu alegerea curentã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Adaugã cuvîntul la dicþionarul personal"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorã acest cuvînt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
msgid "I&gnore All"
msgstr "Ignorã t&ot"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
#, fuzzy
msgid "Accept word for this session"
msgstr "Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "Aratã cît de mult s-a avansat cu verificarea ortografiei"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
msgid "Current word"
msgstr "Cuvîntul curent"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
msgid "Unknown word:"
msgstr "Cuvînt necunoscut:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Înlocuieºte cu cuvîntul selectat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
#: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
msgid "Insert table"
msgstr "Insereazã tabel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
msgid "Table Settings"
msgstr "Setãri tabel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
msgid "&Table Settings"
msgstr "Setãri &tabel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Aliniere pe &orizontalã:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Multicoloanã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
msgid "Merge cells"
msgstr "Combinã celulele"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Aliniere orizontalã în coloanã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
msgid "Column"
msgstr "Coloanã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
msgid "A&dd"
msgstr "&Adaugã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
msgid "Append column (right)"
msgstr "Adaugã o coloanã (dreapta)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
msgid "De&lete"
msgstr "ªt&erge"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
msgid "Delete current column"
msgstr "ªterge coloana curentã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
msgid "Row"
msgstr "Linie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
msgid "Append row (below)"
msgstr "Adaugã o linie (de desubt)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
msgid "Dele&te"
msgstr "ªte&rge"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
msgid "Delete this row"
msgstr "ªterge aceastã linie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
msgid "Column Width"
msgstr "Lãþime coloanã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Aliniere pe &verticalã:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
msgid "Width unit"
msgstr "Unitate lãþime"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
msgid "Fixed with of the column"
msgstr "Lãþimea fixã a coloanei"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Aliniere verticalã pentru coloane de lãþime fixã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
#, fuzzy
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Roteºte 90°|#9"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
msgid "&Rotate Table"
msgstr "&Roteºte tabelul"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
msgid "Rotate the table by 90°"
msgstr "Roteºte tabelul cu 90°"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
msgid "Rotate &Cell"
msgstr "Roteºte &celula"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
msgid "Rotate this cell by 90°"
msgstr "Roteºte aceastã celulã cu 90°"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Format personalizat coloanã (LaTeX)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Argument LaTe&X:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
msgid "&Borders"
msgstr "&Margini"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
msgid "Set Borders"
msgstr "Seteazã marginile"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
msgid "All Borders"
msgstr "Toate marginile"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
msgid "&Default"
msgstr "&Implicit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
msgid "Set all borders"
msgstr "Seteazã toate marginile"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
msgid "C&lear"
msgstr "ª&terge"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
msgid "Unset all borders"
msgstr "Reseteazã toate marginile"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
msgid "&Longtable"
msgstr "&Tabel lung"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
msgid "&Use long table"
msgstr "&Utilizeazã tabel lung"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Selectaþi pentru tabele care se întind pe mai multe pagini"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
msgid "Settings"
msgstr "Setãri"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
msgid "Header:"
msgstr "Antet:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
msgid "Footer:"
msgstr "Subsol:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
msgid "First header:"
msgstr "Primul antet:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
msgid "Last footer:"
msgstr "Ultimul subsol:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
msgid "Border above"
msgstr "Margine deasupra"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
msgid "Border below"
msgstr "Margine de desubt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
msgid "on"
msgstr "pe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
msgid "double"
msgstr "dublu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
msgid "is empty"
msgstr "este gol"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
msgid "Page &break on current row"
msgstr "&Rupere de paginã la linia curentã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Seteazã o rupere de paginã la linia curentã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
msgid "Current cell:"
msgstr "Celula curentã:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
msgid "Current row position"
msgstr "Poziþia liniei curente"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
msgid "Current column position"
msgstr "Poziþia coloanei curente"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Clase LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
msgid "LaTeX styles"
msgstr "Stiluri LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Stiluri BibTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Clase sau stiluri selectate"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
msgid "Show &path"
msgstr "Afiºeazã &calea"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Comutã vizualizarea listei de fiºiere"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
msgid "Installed files"
msgstr "Fiºiere instalate"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
msgid "&Rescan"
msgstr "&Rescaneazã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
msgid "Built new file list"
msgstr "Construieºte o listã nouã de fiºiere"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
msgid "&View"
msgstr "&Vizualizare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Afiºeazã conþinutul fiºierului marcat. Este posibil numai cînd fiºierele "
"sînt afiºate cu cale"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
msgid "Close this dialog"
msgstr "Închide acest dialog"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
msgid "Thesaurus"
msgstr "Dicþionar"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Cuvînt cheie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
msgid "Entry"
msgstr "Înregistrare"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
msgid "Select a related word"
msgstr "Selectaþi un cuvînt corespunzãtor"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
msgid "&Selection:"
msgstr "&Selecþie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
msgid "The selected entry"
msgstr "Înregistrarea selectatã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Înlocuieºte înregistrarea cu selecþia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Cuprins"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
msgid "&Type"
msgstr "&Tip"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
msgid "Contents list"
msgstr "Lista cuprinsului"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
msgid "Insert URL"
msgstr "Insereazã URL"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
msgid "&URL"
msgstr "&URL"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:217 src/frontends/qt2/QURL.C:33
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
msgid "&Name"
msgstr "&Nume"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "&Genereazã hiperlegãturã"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Tipãresc ca hiperlegãturã?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
msgid "Version control log"
msgstr "Jurnalul de control a versiunilor"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
msgid "Wrap Options"
msgstr "Opþiuni limitare text"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
msgid "Default (outer)"
msgstr "Implicit (în exterior)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
msgid "Outer"
msgstr "Exterior ("
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
msgid "&Placement:"
msgstr "&Poziþionare:"
#: ../lib/layouts/mwart.layout:25 ../lib/layouts/article.layout:20
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11 ../lib/layouts/paper.layout:33
#: ../lib/layouts/scrartcl.layout:19 ../lib/layouts/scrclass.inc:54
#: ../lib/layouts/seminar.layout:26 ../lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Part"
#: ../lib/layouts/mwart.layout:36 ../lib/layouts/article.layout:31
#: ../lib/layouts/scrartcl.layout:31 ../lib/layouts/seminar.layout:37
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
msgid "Part*"
msgstr "Parte*"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
#: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
#: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
#: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
#: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
#: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
#: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:35 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:17
#: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: ../lib/layouts/manpage.layout:17 ../lib/layouts/paper.layout:15
#: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:13 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
#: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
#: ../lib/layouts/svjour.inc:26 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:7
#: ../lib/layouts/elsart.layout:44 src/insets/insetref.C:118
#: src/mathed/ref_inset.C:127
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "ModelTeoremã"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
#: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
#: ../lib/layouts/llncs.layout:405 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
#: ../lib/layouts/svjour.inc:470 ../lib/layouts/ijmpd.layout:141
msgid "Proof"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
#: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
#: ../lib/layouts/llncs.layout:441 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
#: ../lib/layouts/svjour.inc:506 ../lib/layouts/elsart.layout:257
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:125
msgid "Theorem"
msgstr "Teoremã"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
#: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
#: ../lib/layouts/llncs.layout:387 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
#: ../lib/layouts/svjour.inc:452 ../lib/layouts/elsart.layout:290
msgid "Lemma"
msgstr "Lemã"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
#: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
#: ../lib/layouts/llncs.layout:352 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
#: ../lib/layouts/svjour.inc:409 ../lib/layouts/elsart.layout:302
msgid "Corollary"
msgstr "Corolar"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
#: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:417
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
#: ../lib/layouts/elsart.layout:314
msgid "Proposition"
msgstr "Afirmaþie"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
#: ../lib/layouts/llncs.layout:346 ../lib/layouts/svjour.inc:403
#: ../lib/layouts/elsart.layout:373
msgid "Conjecture"
msgstr "Ipotezã"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
#: ../lib/layouts/elsart.layout:326
msgid "Criterion"
msgstr "Criteriu"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
msgid "Fact"
msgstr "Fact"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
msgid "Axiom"
msgstr "Axiomã"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
#: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
#: ../lib/layouts/llncs.layout:369 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
#: ../lib/layouts/svjour.inc:426 ../lib/layouts/elsart.layout:350
msgid "Definition"
msgstr "Definiþie"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
#: ../lib/layouts/llncs.layout:375 ../lib/layouts/svjour.inc:432
#: ../lib/layouts/elsart.layout:385
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
msgid "Condition"
msgstr "Condiþie"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
#: ../lib/layouts/llncs.layout:399 ../lib/layouts/svjour.inc:464
#: ../lib/layouts/elsart.layout:397
msgid "Problem"
msgstr "Problemã"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
#: ../lib/layouts/llncs.layout:381 ../lib/layouts/svjour.inc:438
msgid "Exercise"
msgstr "Exerciþiu"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
#: ../lib/layouts/llncs.layout:429 ../lib/layouts/svjour.inc:494
#: ../lib/layouts/elsart.layout:409
msgid "Remark"
msgstr "Remarcã"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:340
#: ../lib/layouts/svjour.inc:379 ../lib/layouts/elsart.layout:425
msgid "Claim"
msgstr "Declaraþie"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
#: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:393
#: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
#: ../lib/layouts/elsart.layout:417
msgid "Note"
msgstr "Notã"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
msgid "Notation"
msgstr "Notaþie"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
#: ../lib/layouts/llncs.layout:316 ../lib/layouts/elsart.layout:441
msgid "Case"
msgstr "Caz"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
#: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
#: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/aguplus.inc:23
#: ../lib/layouts/amsart.layout:40 ../lib/layouts/amsbook.layout:41
#: ../lib/layouts/cv.layout:26 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25
#: ../lib/layouts/egs.layout:29 ../lib/layouts/kluwer.layout:55
#: ../lib/layouts/latex8.layout:39 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:68
#: ../lib/layouts/llncs.layout:44 ../lib/layouts/ltugboat.layout:46
#: ../lib/layouts/manpage.layout:41 ../lib/layouts/paper.layout:46
#: ../lib/layouts/revtex.layout:42 ../lib/layouts/revtex4.layout:45
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:70 ../lib/layouts/siamltex.layout:38
#: ../lib/layouts/spie.layout:23 ../lib/layouts/stdsections.inc:63
#: ../lib/layouts/svjour.inc:41 ../lib/layouts/ijmpd.layout:86
msgid "Section"
msgstr "Secþiune"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
#: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
#: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/aguplus.inc:35
#: ../lib/layouts/amsart.layout:53 ../lib/layouts/amsbook.layout:54
#: ../lib/layouts/cv.layout:49 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32
#: ../lib/layouts/egs.layout:55 ../lib/layouts/kluwer.layout:64
#: ../lib/layouts/latex8.layout:46 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:94
#: ../lib/layouts/llncs.layout:57 ../lib/layouts/ltugboat.layout:70
#: ../lib/layouts/paper.layout:54 ../lib/layouts/revtex.layout:55
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:58 ../lib/layouts/scrclass.inc:77
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:56 ../lib/layouts/stdsections.inc:88
#: ../lib/layouts/svjour.inc:51 ../lib/layouts/ijmpd.layout:104
msgid "Subsection"
msgstr "Subsecþiune"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
#: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
#: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:73 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:121
#: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
#: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:84
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
#: ../lib/layouts/svjour.inc:60 ../lib/layouts/ijmpd.layout:114
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsecþiune"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/aguplus.inc:29
#: ../lib/layouts/egs.layout:686 ../lib/layouts/siamltex.layout:78
#: ../lib/layouts/spie.layout:33 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:95
msgid "Section*"
msgstr "Secþiune*"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/aguplus.inc:41
#: ../lib/layouts/egs.layout:709 ../lib/layouts/siamltex.layout:84
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
msgid "Subsection*"
msgstr "Subsecþiune*"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Subsubsecþiune*"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:346 ../lib/layouts/paper.layout:132
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:230 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
#: ../lib/layouts/spie.layout:74 ../lib/layouts/ijmpd.layout:75
#: src/buffer.C:1504
msgid "Abstract"
msgstr "Abstract"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
#: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:283 ../lib/layouts/paper.layout:165
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
#: ../lib/layouts/spie.layout:42 ../lib/layouts/elsart.layout:59
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
#: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/aguplus.inc:157
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:338 ../lib/layouts/book.layout:19
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:105 ../lib/layouts/cv.layout:154
#: ../lib/layouts/egs.layout:643 ../lib/layouts/foils.layout:224
#: ../lib/layouts/latex8.layout:121 ../lib/layouts/llncs.layout:290
#: ../lib/layouts/report.layout:12 ../lib/layouts/scrbook.layout:13
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:237 ../lib/layouts/scrreprt.layout:10
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:171 ../lib/layouts/stdstruct.inc:43
#: ../lib/layouts/svjour.inc:353 ../lib/layouts/mwbk.layout:23
#: ../lib/layouts/mwrep.layout:12 ../lib/layouts/ijmpd.layout:157
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografie"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
#: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:324
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:166
msgid "Appendix"
msgstr "Apendix"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
msgid "Appendices"
msgstr "Appendices"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
msgid "Biography"
msgstr "Biografie"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
#: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
#: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
#: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
msgid "Caption"
msgstr "Caption"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
msgid "Footernote"
msgstr "Notã de subsol"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkBoth"
#: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
#: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
#: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
#: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:211
#: ../lib/layouts/manpage.layout:86 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
msgid "Itemize"
msgstr "Itemize"
#: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
#: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
#: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:195 ../lib/layouts/manpage.layout:69
#: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
msgid "Enumerate"
msgstr "Enumeraþie"
#: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
#: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
#: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:228 ../lib/layouts/manpage.layout:104
#: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:25
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:16
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
#: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
#: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
msgid "List"
msgstr "Listã"
#: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
#: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
#: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
#: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
#: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
#: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
#: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
#: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:105
#: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:40
#: ../lib/layouts/llncs.layout:107 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
#: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:158
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
#: ../lib/layouts/svprobth.layout:37 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:281
#: ../lib/layouts/elsart.layout:90 ../lib/layouts/ijmpd.layout:39
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:123 ../lib/layouts/llncs.layout:133
#: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitlu"
#: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
#: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
#: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
#: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:161
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:296 ../lib/layouts/llncs.layout:193
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
#: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:166 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197
#: ../lib/layouts/svprobth.layout:57 ../lib/layouts/elsart.layout:111
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:48
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
#: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:179 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
#: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:48
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:58
msgid "Address"
msgstr "Adresã"
#: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
msgid "Offprint"
msgstr "Offprint"
#: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
#: ../lib/layouts/svjour.inc:257
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
#: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
#: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:144
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:321 ../lib/layouts/revtex.layout:123
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:173
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:249
msgid "Date"
msgstr "Datã"
#: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
#: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
#: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:259
#: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:265
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
#: ../lib/layouts/elsart.layout:198
msgid "Abstract "
msgstr "Abstract "
#: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
#: ../lib/layouts/svjour.inc:345 ../lib/layouts/elsart.layout:461
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Acknowledgement"
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
#: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
#: ../lib/layouts/llncs.layout:257
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
#: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/aguplus.inc:48
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46 ../lib/layouts/egs.layout:76
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:82 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:146
#: ../lib/layouts/llncs.layout:75 ../lib/layouts/ltugboat.layout:117
#: ../lib/layouts/paper.layout:70 ../lib/layouts/revtex.layout:73
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:76 ../lib/layouts/scrclass.inc:91
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:68 ../lib/layouts/stdsections.inc:138
#: ../lib/layouts/svjour.inc:70
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
#: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliere"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
msgid "And"
msgstr "And"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
#: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:303
#: ../lib/layouts/svjour.inc:318
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Acknowledgements"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:345 src/buffer.C:1515
msgid "References"
msgstr "Referinþe"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
msgid "PlaceFigure"
msgstr "PlaceFigure"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
msgid "PlaceTable"
msgstr "PlaceTable"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
msgid "TableComments"
msgstr "ComentariiTabel"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
msgid "TableRefs"
msgstr "ReferinþeTabel"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
msgid "MathLetters"
msgstr "MathLetters"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NotãCãtreEditor"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:519
msgid "FigCaption"
msgstr "FigCaption"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:53 ../lib/layouts/siamltex.layout:96
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragraf*"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:67 ../lib/layouts/cv.layout:104
#: ../lib/layouts/foils.layout:200
msgid "Left_Header"
msgstr "Antet_Stînga"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:93 ../lib/layouts/cv.layout:123
#: ../lib/layouts/foils.layout:208
msgid "Right_Header"
msgstr "Antet_Dreapta"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:100 ../lib/layouts/egs.layout:468
msgid "Received"
msgstr "Primit"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:107
msgid "Revised"
msgstr "Revizuit"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:114 ../lib/layouts/egs.layout:494
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:121
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:134
msgid "PaperId"
msgstr "PaperId"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:141
msgid "AuthorAddr"
msgstr "AuthorAddr"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "SlugComment"
msgstr "SlugComment"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:171
#, fuzzy
msgid "Plate"
msgstr "Place"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:181
#, fuzzy
msgid "Planotable"
msgstr "PlaceTable"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:192
msgid "Table_Caption"
msgstr "Table_Caption"
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:103
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr "Chapter_Exercises"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
msgid "Current_Address"
msgstr "Adresa_Curentã"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
#: ../lib/layouts/elsart.layout:185
msgid "Thanks"
msgstr "Mulþumiri"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedicatory"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
msgid "Translator"
msgstr "Traducãtor"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
msgid "Subjectclass"
msgstr "Subjectclass"
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
#: ../lib/layouts/elsart.layout:338
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritm"
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450 ../lib/layouts/elsart.layout:433
msgid "Summary"
msgstr "Sumar"
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
msgid "Conclusion"
msgstr "Concluzie"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
msgid "TheoremStyle"
msgstr "StilTeoremã"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
msgid "Theorem*"
msgstr "Teoremã*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
msgid "Corollary*"
msgstr "Corolar*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemã*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
msgid "Proposition*"
msgstr "Propunere*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
msgid "Conjecture*"
msgstr "Ipotezã*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
msgid "Fact*"
msgstr "Fact*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
msgid "Definition*"
msgstr "Definiþie*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
msgid "Example*"
msgstr "Exemplu*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
msgid "Remark*"
msgstr "Remarcã*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
msgid "Claim*"
msgstr "Declaraþie*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
msgid "Note*"
msgstr "Notã*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Acknowledgement*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
msgid "Conclusion*"
msgstr "Concluzie*"
#: ../lib/layouts/apa.layout:55
msgid "RightHeader"
msgstr "AntetDreapta"
#: ../lib/layouts/apa.layout:95
msgid "ShortTitle"
msgstr "TitluScurt"
#: ../lib/layouts/apa.layout:130
msgid "TwoAuthors"
msgstr "DoiAutori"
#: ../lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TreiAutori"
#: ../lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr "PatruAutori"
#: ../lib/layouts/apa.layout:168
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "TwoAffiliations"
#: ../lib/layouts/apa.layout:174
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "ThreeAffiliations"
#: ../lib/layouts/apa.layout:180
msgid "FourAffiliations"
msgstr "FourAffiliations"
#: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
#: ../lib/layouts/apa.layout:198
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
#: ../lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Acknowledgments"
#: ../lib/layouts/apa.layout:217
msgid "ThickLine"
msgstr "LinieGroasã"
#: ../lib/layouts/apa.layout:225
msgid "CenteredCaption"
msgstr "CenteredCaption"
#: ../lib/layouts/apa.layout:232
msgid "FitFigure"
msgstr "FitFigure"
#: ../lib/layouts/apa.layout:237
msgid "FitBitmap"
msgstr "FitBitmap"
#: ../lib/layouts/apa.layout:298
msgid "Seriate"
msgstr "Seriate"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
msgid "Narrative"
msgstr "Narativ"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:59
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:74
msgid "SCENE"
msgstr "SCENÃ"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:88
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENÃ*"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:102
msgid "AT_RISE:"
msgstr "AT_RISE:"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
msgid "Speaker"
msgstr "Vorbitor"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
msgid "Parenthetical"
msgstr "Între paranteze"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:164
msgid "CURTAIN"
msgstr "CURTAIN"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
msgid "Right_Address"
msgstr "Adresã_dreapta"
#: ../lib/layouts/chess.layout:38
msgid "Mainline"
msgstr "LiniaPrincipalã"
#: ../lib/layouts/chess.layout:64
msgid "Variation"
msgstr "Variaþie"
#: ../lib/layouts/chess.layout:74
msgid "SubVariation"
msgstr "SubVariaþie"
#: ../lib/layouts/chess.layout:83
msgid "SubVariation2"
msgstr "SubVariaþie2"
#: ../lib/layouts/chess.layout:92
msgid "SubVariation3"
msgstr "SubVariaþie3"
#: ../lib/layouts/chess.layout:101
msgid "SubVariation4"
msgstr "SubVariaþie4"
#: ../lib/layouts/chess.layout:110
msgid "SubVariation5"
msgstr "SubVariaþie5"
#: ../lib/layouts/chess.layout:120
msgid "HideMoves"
msgstr "MutãriAscunse"
#: ../lib/layouts/chess.layout:128
msgid "ChessBoard"
msgstr "TablãDeªah"
#: ../lib/layouts/chess.layout:141
msgid "BoardCentered"
msgstr "TablãCentratã"
#: ../lib/layouts/chess.layout:156
msgid "HighLight"
msgstr "Evidenþiere"
#: ../lib/layouts/chess.layout:176
msgid "Arrow"
msgstr "Sãgeatã"
#: ../lib/layouts/chess.layout:187
msgid "KnightMove"
msgstr "MutareCal"
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:233
#: ../lib/layouts/svjour.inc:229
msgid "Institute"
msgstr "Institut"
#: ../lib/layouts/cv.layout:57
msgid "SubSection"
msgstr "SubSecþiune"
#: ../lib/layouts/cv.layout:62
msgid "Topic"
msgstr "Topicã"
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:278
#: ../lib/layouts/manpage.layout:155
msgid "Code"
msgstr "Cod"
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
#: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:345
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
#: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
msgid "LyX-Code"
msgstr "Cod-LyX"
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:372
#: ../lib/layouts/manpage.layout:173
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
msgid "Literal"
msgstr "Literal"
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
#: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
msgid "Quotation"
msgstr "Citat"
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:61 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
msgid "Chapter"
msgstr "Capitol"
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:91 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:170
#: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:98 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
#: ../lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Subparagraph"
msgstr "Subparagraf"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
msgid "Authorgroup"
msgstr "Authorgroup"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
msgid "FirstName"
msgstr "Nume"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
msgid "Surname"
msgstr "Prenume"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
msgid "RevisionHistory"
msgstr "RevisionHistory"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
msgid "RevisionRemark"
msgstr "RevisionRemark"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
msgid "My_Address"
msgstr "My_Address"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
msgid "Send_To_Address"
msgstr "Adresã_Destinaþie"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:59 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:100
msgid "Opening"
msgstr "Deschidere"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:83 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:176
msgid "Signature"
msgstr "Semnãturã"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:106 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:122
msgid "Closing"
msgstr "Închidere"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
msgid "encl"
msgstr "encl"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:28
#: ../lib/layouts/manpage.layout:29 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
msgid "Quote"
msgstr "Citare"
#: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "Titlu_LaTeX"
#: ../lib/layouts/egs.layout:362
msgid "Affil"
msgstr "Affil"
#: ../lib/layouts/egs.layout:414
msgid "msnumber"
msgstr "msnumber"
#: ../lib/layouts/egs.layout:442
msgid "FirstAuthor"
msgstr "FirstAuthor"
#: ../lib/layouts/egs.layout:522
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
#: ../lib/layouts/entcs.layout:45
msgid "FrontMatter"
msgstr "FrontMatter"
#: ../lib/layouts/entcs.layout:70
msgid "Keyword"
msgstr "CuvîntCheie"
#: ../lib/layouts/foils.layout:40
msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead"
#: ../lib/layouts/foils.layout:63
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "ShortFoilhead"
#: ../lib/layouts/foils.layout:70
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: ../lib/layouts/foils.layout:77
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "ShortRotatefoilhead"
#: ../lib/layouts/foils.layout:88
msgid "TickList"
msgstr "TickList"
#: ../lib/layouts/foils.layout:111
msgid "CrossList"
msgstr "CrossList"
#: ../lib/layouts/foils.layout:173
msgid "My_Logo"
msgstr "My_Logo"
#: ../lib/layouts/foils.layout:193
msgid "Restriction"
msgstr "Restricþie"
#: ../lib/layouts/foils.layout:215
msgid "Right_Footer"
msgstr "Subsol_Dreapta"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
msgid "Brieftext"
msgstr "Brieftext"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:153
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
msgid "Strasse"
msgstr "Strasse"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
msgid "RetourAdresse"
msgstr "RetourAdresse"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:225
msgid "Bank"
msgstr "Bancã"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
msgid "Letter"
msgstr "Scrisoare"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
msgid "Street"
msgstr "Stradã"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
msgid "Addition"
msgstr "Adãugare"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
msgid "Town"
msgstr "Oraº"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
msgid "State"
msgstr "Stat"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
msgid "ReturnAddress"
msgstr "ReturnAddress"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
msgid "MyRef"
msgstr "MyRef"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
msgid "YourRef"
msgstr "YourRef"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
msgid "YourMail"
msgstr "YourMail"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
msgid "BankCode"
msgstr "CodBancar"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
msgid "BankAccount"
msgstr "ContBancar"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
msgid "PostalComment"
msgstr "PostalComment"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
msgid "PostalCommend"
msgstr "PostalCommend"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
msgid "Encl."
msgstr "Plic"
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks"
msgstr "Remarci"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
msgid "More"
msgstr "Mai mult"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
msgid "FADE_IN:"
msgstr "FADE_IN:"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
msgid "Continuing"
msgstr "Continuare"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
msgid "Transition"
msgstr "Tranziþie"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr "TITLE_OVER:"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
msgid "INTERCUT"
msgstr "INTERCUT"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
msgid "FADE_OUT"
msgstr "FADE_OUT"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
msgid "Scene"
msgstr "Scenã"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
msgid "FADE_OUT:"
msgstr "FADE_OUT:"
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:195
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "AddressForOffprints"
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:214
msgid "RunningTitle"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:237
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr "Scrap"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:158 ../lib/layouts/svjour.inc:189
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "Running_LaTeX_Title"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:185
msgid "TOC_Title"
msgstr "TitluCuprins"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:217 ../lib/layouts/svjour.inc:221
msgid "Author_Running"
msgstr "Author_Running"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:225
msgid "TOC_Author"
msgstr "AutorCuprins"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:411 ../lib/layouts/svjour.inc:476
msgid "Property"
msgstr "Proprietate"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:423 ../lib/layouts/svjour.inc:488
msgid "Question"
msgstr "Întrebare"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:435 ../lib/layouts/svjour.inc:500
msgid "Solution"
msgstr "Soluþie"
#: ../lib/layouts/paper.layout:143
msgid "SubTitle"
msgstr "SubTitlu"
#: ../lib/layouts/paper.layout:154
msgid "Institution"
msgstr "Instituþie"
#: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
msgid "REVTEX_Title"
msgstr "Titlu_REVTEX"
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
msgid "Preprint"
msgstr "Pretipãrire"
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:182 ../lib/layouts/elsart.layout:145
msgid "Author_Email"
msgstr "Email_Autor"
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:197 ../lib/layouts/elsart.layout:164
msgid "Author_URL"
msgstr "URL_Autor"
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:35 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:26
msgid "Labeling"
msgstr "Etichetare"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:108
msgid "Addpart"
msgstr "Addpart"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:114
msgid "Addchap"
msgstr "Addchap"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:120
msgid "Addsec"
msgstr "Addsec"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:126
msgid "Addchap*"
msgstr "Addchap*"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:132
msgid "Addsec*"
msgstr "Addsec*"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:138
msgid "Minisec"
msgstr "Minisec"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:180 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:289
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:186
msgid "Publishers"
msgstr "Publishers"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:192 ../lib/layouts/svjour.inc:130
msgid "Dedication"
msgstr "Dedicaþie"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:198
msgid "Titlehead"
msgstr "Titlehead"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:210
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Uppertitleback"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:216
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:222
msgid "Extratitle"
msgstr "Extratitle"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:246
msgid "Captionabove"
msgstr "Captionabove"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:252
msgid "Captionbelow"
msgstr "Captionbelow"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:258
msgid "Dictum"
msgstr "Dictum"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:130
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:138
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:146
msgid "Encl"
msgstr "Plic"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:192
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:241
msgid "Place"
msgstr "Place"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:257
msgid "Backaddress"
msgstr "Backaddress"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:265
msgid "Specialmail"
msgstr "EmailSpecial"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:273
msgid "Location"
msgstr "Locaþie"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:297
msgid "Yourref"
msgstr "Yourref"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:313
msgid "Yourmail"
msgstr "Yourmail"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:321
msgid "Myref"
msgstr "Myref"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:329
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:337
msgid "Invoice"
msgstr "Facturã"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:49
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "LandscapeSlide"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:59
msgid "PortraitSlide"
msgstr "PortraitSlide"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:72
msgid "Slide*"
msgstr "Slide*"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:76
msgid "SlideHeading"
msgstr "SlideHeading"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "SlideSubHeading"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:86
msgid "ListOfSlides"
msgstr "ListOfSlides"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:95
msgid "SlideContents"
msgstr "SlideContents"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:104
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressContents"
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: ../lib/layouts/slides.layout:131
msgid "Overlay"
msgstr "Suprapunere"
#: ../lib/layouts/slides.layout:215
msgid "InvisibleText"
msgstr "TextInvizibil"
#: ../lib/layouts/slides.layout:244
msgid "VisibleText"
msgstr "TextVizibil"
#: ../lib/layouts/slides.layout:295
msgid "End_All_Slides"
msgstr "End_All_Slides"
#: ../lib/layouts/spie.layout:55
msgid "Authorinfo"
msgstr "Authorinfo"
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "ReferinþeTabel"
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
#, fuzzy
msgid "Figure"
msgstr "FitFigure"
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
msgid "Chapter*"
msgstr "Capitol*"
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Subparagraf*"
#: ../lib/layouts/svjour.inc:103
msgid "Headnote"
msgstr "Headnote"
#: ../lib/layouts/svjour.inc:264
msgid "Offprints"
msgstr "Offprints"
#: ../lib/layouts/svjour.inc:295
msgid " Keywords"
msgstr " CuvinteCheie"
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:77
msgid "NextAddress"
msgstr "AdresaUrmãtoare"
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:184
msgid "SenderAddress"
msgstr "AdresãExpeditor"
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:200
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:209
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:233
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: ../lib/layouts/elsart.layout:131
msgid "Author_Address"
msgstr "Adresã_Autor"
#: ../lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "African"
#: ../lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "American"
#: ../lib/languages:4
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
#: ../lib/languages:5
msgid "Austrian"
msgstr "Austriac"
#: ../lib/languages:6
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: ../lib/languages:7
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusã"
#: ../lib/languages:8
msgid "Basque"
msgstr "Basc"
#: ../lib/languages:9
msgid "Portuguese"
msgstr "Portughez"
#: ../lib/languages:10
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: ../lib/languages:11
msgid "British"
msgstr "Britanic"
#: ../lib/languages:12
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgar"
#: ../lib/languages:13
msgid "Canadian"
msgstr "Canadian"
#: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
msgid "French"
msgstr "Francez"
#: ../lib/languages:15
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: ../lib/languages:16
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
#: ../lib/languages:17
msgid "Czech"
msgstr "Ceh"
#: ../lib/languages:18
msgid "Danish"
msgstr "Danez"
#: ../lib/languages:19
msgid "Dutch"
msgstr "Olandez"
#: ../lib/languages:20 src/language.C:41
msgid "English"
msgstr "Englez"
#: ../lib/languages:21
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: ../lib/languages:23
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
#: ../lib/languages:24
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandez"
#: ../lib/languages:27
msgid "Galician"
msgstr "Galic"
#: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
msgid "German"
msgstr "German"
#: ../lib/languages:33
msgid "Hebrew"
msgstr "Israelian"
#: ../lib/languages:35
msgid "Irish"
msgstr "Irlandez"
#: ../lib/languages:36
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
#: ../lib/languages:37
msgid "Kazakh"
msgstr "Cazac"
#: ../lib/languages:38
msgid "Lsorbian"
msgstr "Lsorbian"
#: ../lib/languages:40
msgid "Magyar"
msgstr "Maghiar"
#: ../lib/languages:41
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: ../lib/languages:42
msgid "Polish"
msgstr "Polonez"
#: ../lib/languages:43
msgid "Portugese"
msgstr "Portughez"
#: ../lib/languages:44
msgid "Romanian"
msgstr "Românesc"
#: ../lib/languages:45
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
#: ../lib/languages:46
msgid "Scottish"
msgstr "Scoþian"
#: ../lib/languages:47
msgid "Serbian"
msgstr "Sîrb"
#: ../lib/languages:48
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Sîrbo-Croat"
#: ../lib/languages:49
msgid "Spanish"
msgstr "Spaniol"
#: ../lib/languages:50
msgid "Slovak"
msgstr "Slovac"
#: ../lib/languages:51
msgid "Slovene"
msgstr "Sloven"
#: ../lib/languages:52
msgid "Swedish"
msgstr "Suedez"
#: ../lib/languages:53
msgid "Thai"
msgstr "Tailandez"
#: ../lib/languages:54
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: ../lib/languages:55
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucrainian"
#: ../lib/languages:56
msgid "Usorbian"
msgstr "Usorbian"
#: ../lib/languages:58
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:684
msgid "File|F"
msgstr "Fiºier|F"
#: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:685
msgid "Edit|E"
msgstr "Editare|E"
#: ../lib/ui/default.ui:9
msgid "Insert|I"
msgstr "Inserare|I"
#: ../lib/ui/default.ui:10
msgid "Layout|L"
msgstr "Format|F"
#: ../lib/ui/default.ui:11
msgid "View|V"
msgstr "Vizualizare|V"
#: ../lib/ui/default.ui:12
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigare|N"
#: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:687
msgid "Documents|D"
msgstr "Documente|D"
#: ../lib/ui/default.ui:14
msgid "Help|H"
msgstr "Ajutor|A"
#: ../lib/ui/default.ui:22
msgid "New|N"
msgstr "Nou|N"
#: ../lib/ui/default.ui:23
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nou bazat pe model...|m"
#: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:657
msgid "Open...|O"
msgstr "Deschide...|D"
#: ../lib/ui/default.ui:26
msgid "Close|C"
msgstr "Închide|C"
#: ../lib/ui/default.ui:27
msgid "Save|S"
msgstr "Salveazã|S"
#: ../lib/ui/default.ui:28
msgid "Save As...|A"
msgstr "Salveazã ca...|a"
#: ../lib/ui/default.ui:29
msgid "Revert|R"
msgstr "Reface documentul original|r"
#: ../lib/ui/default.ui:30
msgid "Version Control|V"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:658
msgid "Import|I"
msgstr "Importã|I"
#: ../lib/ui/default.ui:33
msgid "Export|E"
msgstr "Exportã|E"
#: ../lib/ui/default.ui:34
msgid "Print...|P"
msgstr "Tipãreºte...|T"
#: ../lib/ui/default.ui:35
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: ../lib/ui/default.ui:37
msgid "Exit|x"
msgstr "Ieºire|I"
#: ../lib/ui/default.ui:43
msgid "Register...|R"
msgstr "Înregistreazã...|r"
#: ../lib/ui/default.ui:44
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:45
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:46
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Revine la ultima versiune|u"
#: ../lib/ui/default.ui:47
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
#: ../lib/ui/default.ui:48
msgid "Show History|H"
msgstr "Afiºeazã istoricul|i"
#: ../lib/ui/default.ui:57
msgid "Custom...|C"
msgstr "Personalizat...|C"
#: ../lib/ui/default.ui:65
msgid "Undo|U"
msgstr "Des-face|D"
#: ../lib/ui/default.ui:66
msgid "Redo|d"
msgstr "Re-face|R"
#: ../lib/ui/default.ui:68
msgid "Cut|C"
msgstr "Taie|T"
#: ../lib/ui/default.ui:69
msgid "Copy|o"
msgstr "Copiazã|o"
#: ../lib/ui/default.ui:70
msgid "Paste|a"
msgstr "Lipeºte|L"
#: ../lib/ui/default.ui:71
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Lipeºte selecþia externã|x"
#: ../lib/ui/default.ui:73
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Înlocuieºte...|n"
#: ../lib/ui/default.ui:74
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabular|T"
#: ../lib/ui/default.ui:75
msgid "Math|M"
msgstr "Matematic|M"
#: ../lib/ui/default.ui:78
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Verificator ortografic...|V"
#: ../lib/ui/default.ui:79
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Dicþionar..."
#: ../lib/ui/default.ui:80
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Verificã TeX|V"
#: ../lib/ui/default.ui:81
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare|e"
#: ../lib/ui/default.ui:82
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "Închide/deschide flotant|l"
#: ../lib/ui/default.ui:84
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Preferinþe....|P"
#: ../lib/ui/default.ui:85
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: ../lib/ui/default.ui:89
msgid "as Lines|L"
msgstr "ca linii|l"
#: ../lib/ui/default.ui:90
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "ca paragrafe|p"
#: ../lib/ui/default.ui:94
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multicoloanã|M"
#: ../lib/ui/default.ui:96
msgid "Line Top|T"
msgstr "Linie sus|u"
#: ../lib/ui/default.ui:97
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Linie jos|o"
#: ../lib/ui/default.ui:98
msgid "Line Left|L"
msgstr "Linie stînga|s"
#: ../lib/ui/default.ui:99
msgid "Line Right|R"
msgstr "Linie dreapta|d"
#: ../lib/ui/default.ui:101
msgid "Align Left|e"
msgstr "Aliniazã stînga|s"
#: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
msgid "Align Center|C"
msgstr "Aliniazã centrat|c"
#: ../lib/ui/default.ui:103
msgid "Align Right|i"
msgstr "Aliniazã dreapta|d"
#: ../lib/ui/default.ui:105
msgid "V.Align Top|o"
msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
#: ../lib/ui/default.ui:106
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Aliniazã vertical central|e"
#: ../lib/ui/default.ui:107
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
#: ../lib/ui/default.ui:109
msgid "Add Row|A"
msgstr "Adaugã o linie|A"
#: ../lib/ui/default.ui:110
msgid "Delete Row|w"
msgstr "ªterge linia|i"
#: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
msgid "Copy Row"
msgstr "Copiazã linia"
#: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
msgid "Swap Rows"
msgstr "Schimbã liniile între ele"
#: ../lib/ui/default.ui:114
msgid "Add Column|u"
msgstr "Adaugã o coloanã|o"
#: ../lib/ui/default.ui:115
msgid "Delete Column|D"
msgstr "ªterge coloana|c"
#: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
msgid "Copy Column"
msgstr "Copiazã coloana"
#: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
msgid "Swap Columns"
msgstr "Schimbã coloanele între ele"
#: ../lib/ui/default.ui:129
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Comutã numerotarea|n"
#: ../lib/ui/default.ui:130
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Comutã numerotarea liniei|u"
#: ../lib/ui/default.ui:132
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Modificã tipul limitei|l"
#: ../lib/ui/default.ui:134
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Modificã tipul formulei|f"
#: ../lib/ui/default.ui:136
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Utilizeazã Computer Algebra System|S"
#: ../lib/ui/default.ui:138
msgid "Alignment|A"
msgstr "Aliniere|A"
#: ../lib/ui/default.ui:140
msgid "Add Row|R"
msgstr "Adaugã o linie|l"
#: ../lib/ui/default.ui:141
msgid "Delete Row|D"
msgstr "ªterge linia|i"
#: ../lib/ui/default.ui:145
msgid "Add Column|C"
msgstr "Adaugã o coloanã|c"
#: ../lib/ui/default.ui:146
msgid "Delete Column|e"
msgstr "ªterge coloana|o"
#: ../lib/ui/default.ui:152
msgid "Default|t"
msgstr "Implicit|I"
#: ../lib/ui/default.ui:153
msgid "Display|D"
msgstr "Afiºeazã|A"
#: ../lib/ui/default.ui:154
msgid "Inline|I"
msgstr "În-linie|i"
#: ../lib/ui/default.ui:158
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: ../lib/ui/default.ui:159
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: ../lib/ui/default.ui:160
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: ../lib/ui/default.ui:162
msgid "Maple, simplify"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:163
msgid "Maple, factor"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:164
msgid "Maple, evalm"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:165
msgid "Maple, evalf"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Formulã în-linie|i"
#: ../lib/ui/default.ui:170
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Formulã afiºatã|F"
#: ../lib/ui/default.ui:171
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|q"
#: ../lib/ui/default.ui:172
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Mediu \"Align\"|A"
#: ../lib/ui/default.ui:173
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Mediu \"AlignAt\""
#: ../lib/ui/default.ui:174
msgid "Flalign Environment|f"
msgstr "Mediu \"Flalign\"|F"
#: ../lib/ui/default.ui:177
msgid "Gather Environment"
msgstr "Mediu \"Gather\""
#: ../lib/ui/default.ui:178
msgid "Multline Environment"
msgstr "Mediu \"Multline\""
#: ../lib/ui/default.ui:182
msgid "Align Left|L"
msgstr "Aliniazã stînga|s"
#: ../lib/ui/default.ui:184
msgid "Align Right|R"
msgstr "Aliniazã dreapta|d"
#: ../lib/ui/default.ui:186
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "Aliniere verticalã sus|u"
#: ../lib/ui/default.ui:187
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "Aliniere verticalã centru|c"
#: ../lib/ui/default.ui:188
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "Aliniere verticalã jos|o"
#: ../lib/ui/default.ui:194
msgid "Math|h"
msgstr "Matematic|M"
#: ../lib/ui/default.ui:196
msgid "Special Character|S"
msgstr "Caractere speciale|C"
#: ../lib/ui/default.ui:197
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Referinþã citare...|c"
#: ../lib/ui/default.ui:198
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Referinþã încruciºatã...|R"
#: ../lib/ui/default.ui:199
msgid "Label...|L"
msgstr "Etichetã...|E"
#: ../lib/ui/default.ui:200
msgid "Footnote|F"
msgstr "Notã de subsol|s"
#: ../lib/ui/default.ui:201
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Notã marginalã|m"
#: ../lib/ui/default.ui:202
msgid "Short Title"
msgstr "Titlu scurt"
#: ../lib/ui/default.ui:203
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Intrare index...|i"
#: ../lib/ui/default.ui:204
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
msgid "Note|N"
msgstr "Notã|N"
#: ../lib/ui/default.ui:206
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Liste ºi cuprins|L"
#: ../lib/ui/default.ui:208
msgid "TeX|T"
msgstr "TeX|T"
#: ../lib/ui/default.ui:209
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minipaginã|p"
#: ../lib/ui/default.ui:210
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Graficã...|G"
#: ../lib/ui/default.ui:211
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Material tabular...|t"
#: ../lib/ui/default.ui:212
msgid "Floats|a"
msgstr "Flotante|F"
#: ../lib/ui/default.ui:214
msgid "Include File...|d"
msgstr "Include fiºier...|d"
#: ../lib/ui/default.ui:215
msgid "Insert File|e"
msgstr "Insereazã fiºier|e"
#: ../lib/ui/default.ui:216
msgid "External Material...|x"
msgstr "Material extern...|x"
#: ../lib/ui/default.ui:220
msgid "Superscript|S"
msgstr "Exponent|E"
#: ../lib/ui/default.ui:221
msgid "Subscript|u"
msgstr "Indice|I"
#: ../lib/ui/default.ui:222
msgid "HFill|H"
msgstr "HFill|H"
#: ../lib/ui/default.ui:223
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Punct de despãrþire|P"
#: ../lib/ui/default.ui:224
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Rupere ligaturã|R"
#: ../lib/ui/default.ui:225
msgid "Protected Blank|B"
msgstr "Spaþiu protejat|S"
#: ../lib/ui/default.ui:226
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Rupere de linie|R"
#: ../lib/ui/default.ui:227
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Elipsã|E"
#: ../lib/ui/default.ui:228
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Punct de propoziþie|P"
#: ../lib/ui/default.ui:229
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Ghilimea simplã|G"
#: ../lib/ui/default.ui:230
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Separator de meniu|m"
#: ../lib/ui/default.ui:235
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Afiºeazã formula|f"
#: ../lib/ui/default.ui:236
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|e"
#: ../lib/ui/default.ui:237
msgid "AMS align Environment|A"
msgstr "Mediu \"Align\" AMS|A"
#: ../lib/ui/default.ui:238
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Mediu \"AlignAt\" AMS|t"
#: ../lib/ui/default.ui:239
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Mediu \"Flalign\" AMS|f"
#: ../lib/ui/default.ui:242
msgid "AMS gather Environment"
msgstr "Mediu \"Gather\" AMS"
#: ../lib/ui/default.ui:243
msgid "AMS multline Environment"
msgstr "Mediu \"Multline\" AMS"
#: ../lib/ui/default.ui:245
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Mediu \"Array\"|y"
#: ../lib/ui/default.ui:246
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Mediu \"Cases\"|C"
#: ../lib/ui/default.ui:248
msgid "Font Change|f"
msgstr "Modificare font|f"
#: ../lib/ui/default.ui:249
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Panou matematic|m"
#: ../lib/ui/default.ui:253
msgid "Math normal font"
msgstr "Font matematic normal"
#: ../lib/ui/default.ui:255
msgid "Math calligraphic family"
msgstr "Font matematic caligrafic"
#: ../lib/ui/default.ui:256
msgid "Math fraktur family"
msgstr "Familie fraktur matematic"
#: ../lib/ui/default.ui:257
msgid "Math roman family"
msgstr "Familie roman matematic"
#: ../lib/ui/default.ui:258
msgid "Math sans serif family"
msgstr "Familie sans serif matematic"
#: ../lib/ui/default.ui:260
msgid "Math bold series"
msgstr "Serii bold matematic"
#: ../lib/ui/default.ui:262
msgid "Text normal font"
msgstr "Font normal text"
#: ../lib/ui/default.ui:264
msgid "Text roman family"
msgstr "Familie roman text"
#: ../lib/ui/default.ui:265
msgid "Text sans serif family"
msgstr "Familie sans serif text"
#: ../lib/ui/default.ui:266
msgid "Text typewriter family"
msgstr "Familie \"maºinã de scris\" text"
#: ../lib/ui/default.ui:268
msgid "Text bold series"
msgstr "Serii bold text"
#: ../lib/ui/default.ui:269
msgid "Text medium series"
msgstr "Serii mediu text"
#: ../lib/ui/default.ui:271
msgid "Text italic shape"
msgstr "Format italic text"
#: ../lib/ui/default.ui:272
msgid "Text small caps shape"
msgstr "Format majuscule mici text"
#: ../lib/ui/default.ui:273
msgid "Text slanted shape"
msgstr "Format înclinat text"
#: ../lib/ui/default.ui:274
msgid "Text upright shape"
msgstr "Format drept text"
#: ../lib/ui/default.ui:279
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Figurã \"floatflt\""
#: ../lib/ui/default.ui:283
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Cuprins|C"
#: ../lib/ui/default.ui:285
msgid "Index List|I"
msgstr "Listã index|L"
#: ../lib/ui/default.ui:286
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "Referinþã BibTeX...|B"
#: ../lib/ui/default.ui:290
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Document LyX...|X"
#: ../lib/ui/default.ui:291
msgid "ASCII as Lines...|L"
msgstr "Text ASCII ca linii...|L"
#: ../lib/ui/default.ui:292
msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
msgstr "Text ASCII ca paragrafe...|P"
#: ../lib/ui/default.ui:299
msgid "Character...|C"
msgstr "Caracter...|C"
#: ../lib/ui/default.ui:300
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Paragraf...|P"
#: ../lib/ui/default.ui:301
msgid "Document...|D"
msgstr "Document...|D"
#: ../lib/ui/default.ui:302
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabular...|T"
#: ../lib/ui/default.ui:304
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Stil evidenþiat|e"
#: ../lib/ui/default.ui:305
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Stil substantiv|s"
#: ../lib/ui/default.ui:306
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Stil bold|b"
#: ../lib/ui/default.ui:309
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Reduce adîncimea cadrului|R"
#: ../lib/ui/default.ui:310
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Creºte adîncimea cadrului|C"
#: ../lib/ui/default.ui:311
msgid "Preamble...|r"
msgstr "Preambul...|P"
#: ../lib/ui/default.ui:312
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Începe apendixul aici|a"
#: ../lib/ui/default.ui:321
msgid "Build Program|B"
msgstr "Construieºte programul|C"
#: ../lib/ui/default.ui:322
msgid "Update|U"
msgstr "Actualizeazã|A"
#: ../lib/ui/default.ui:324
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: ../lib/ui/default.ui:325
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Cuprins|C"
#: ../lib/ui/default.ui:326
msgid "Child Processes|C"
msgstr "Procese fiu|C"
#: ../lib/ui/default.ui:327
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Informaþii TeX|X"
#: ../lib/ui/default.ui:340
msgid "Error|E"
msgstr "Eroare|E"
#: ../lib/ui/default.ui:342
msgid "Refs|R"
msgstr "Referinþe|R"
#: ../lib/ui/default.ui:343
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Semne de carte|S"
#: ../lib/ui/default.ui:347
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Salveazã semnul de carte 1|S"
#: ../lib/ui/default.ui:348
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Salveazã semnul de carte 2"
#: ../lib/ui/default.ui:349
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Salveazã semnul de carte 3"
#: ../lib/ui/default.ui:351
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr "Du-te la semnul de carte 1|1"
#: ../lib/ui/default.ui:352
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr "Du-te la semnul de carte 2|2"
#: ../lib/ui/default.ui:353
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3"
#: ../lib/ui/default.ui:368
msgid "Tooltips|o"
msgstr "Baloane de ajutor|B"
#: ../lib/ui/default.ui:370
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introducere|I"
#: ../lib/ui/default.ui:371
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutorial|T"
#: ../lib/ui/default.ui:372
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: ../lib/ui/default.ui:373
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Caracteristici avansate|a"
#: ../lib/ui/default.ui:374
msgid "Customization|C"
msgstr "Personalizare|P"
#: ../lib/ui/default.ui:376
msgid "FAQ|F"
msgstr "Rãspunsuri la întrebãri frecvente|R"
#: ../lib/ui/default.ui:377
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Cuprins|C"
#: ../lib/ui/default.ui:378
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: ../lib/ui/default.ui:380
msgid "About LyX|X"
msgstr "Despre LyX|X"
#: src/BufferView.C:301 src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485
#: src/lyx_cb.C:215
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Eroare|E"
#: src/BufferView.C:302
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/BufferView.C:311 src/lyx_cb.C:447
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file:"
msgstr "Nu pot deschide documentul specificat\n"
#: src/BufferView.C:571 src/LyXAction.C:377
msgid "Undo"
msgstr "Des-face"
#: src/BufferView.C:576
msgid "No further undo information"
msgstr "Nu mai existã informaþii de des-facere"
#: src/BufferView.C:588 src/LyXAction.C:334
msgid "Redo"
msgstr "Re-face"
#: src/BufferView.C:593
msgid "No further redo information"
msgstr "Nu mai existã informaþii de re-facere"
#: src/BufferView.C:604
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Am copiat tipul mediului paragraf"
#: src/BufferView.C:613
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Am setat tipul mediului paragraf"
#: src/BufferView_pimpl.C:270
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/BufferView_pimpl.C:644
#, c-format
msgid "Saved bookmark %1$d"
msgstr "Am salvat semnul de carte %1$d"
#: src/BufferView_pimpl.C:646
msgid "Saved bookmark "
msgstr "Semn de carte salvat "
#: src/BufferView_pimpl.C:680
#, c-format
msgid "Moved to bookmark %1$d"
msgstr "Am sãrit la semnul de carte %1$d"
#: src/BufferView_pimpl.C:682
msgid "Moved to bookmark "
msgstr "Am sãrit la semnul de carte "
#: src/BufferView_pimpl.C:861
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Selectaþi documentul LyX de inserat"
#: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
#: src/lyxfunc.C:1646 src/lyxfunc.C:1685 src/lyxfunc.C:1790
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documente|#o#O"
#: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1687 src/lyxfunc.C:1792
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Exemple|#E#e"
#: src/BufferView_pimpl.C:870 src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1653
#: src/lyxfunc.C:1692
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
#: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1701 src/lyxfunc.C:1721
#: src/lyxfunc.C:1809 src/lyxfunc.C:1836 src/lyxfunc.C:1846
msgid "Canceled."
msgstr "Anulat."
#: src/BufferView_pimpl.C:892
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/BufferView_pimpl.C:894
msgid "Inserting document "
msgstr "Inserez documentul "
#: src/BufferView_pimpl.C:894 src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:990
#: src/lyxfunc.C:1153 src/lyxfunc.C:1734
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/BufferView_pimpl.C:901
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Am inserat documentul %1$s."
#: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1746
msgid "Document "
msgstr "Documentul "
#: src/BufferView_pimpl.C:903
msgid " inserted."
msgstr " a fost inserat."
#: src/BufferView_pimpl.C:909
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
#: src/BufferView_pimpl.C:911
msgid "Could not insert document "
msgstr "Nu pot insera documentul"
#: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
#: src/insets/inseterror.C:77
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Eroare|E"
#: src/BufferView_pimpl.C:1087
#, fuzzy
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/BufferView_pimpl.C:1088
#, fuzzy
msgid "in current document."
msgstr "ªterge coloana curentã"
#: src/BufferView_pimpl.C:1253
msgid "Unknown function!"
msgstr "Funcþie necunoscutã!"
#: src/Chktex.C:73
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. %1$d"
#: src/Chktex.C:75
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. "
#: src/CutAndPaste.C:435
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n"
"%1$s la %2$s\n"
"datoritã conversiei de clasã de la\n"
"%3$s la %4$s"
#: src/CutAndPaste.C:446
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n"
#: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
msgid " to "
msgstr " la "
#: src/CutAndPaste.C:449
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
"\n"
"datoritã conversiei de clasã de la\n"
#: src/LColor.C:49
msgid "none"
msgstr "nimic"
#: src/LColor.C:50
msgid "black"
msgstr "negru"
#: src/LColor.C:51
msgid "white"
msgstr "alb"
#: src/LColor.C:52
msgid "red"
msgstr "roºu"
#: src/LColor.C:53
msgid "green"
msgstr "verde"
#: src/LColor.C:54
msgid "blue"
msgstr "albastru"
#: src/LColor.C:55
msgid "cyan"
msgstr "cian"
#: src/LColor.C:56
msgid "magenta"
msgstr "violet"
#: src/LColor.C:57
msgid "yellow"
msgstr "galben"
#: src/LColor.C:58
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
#: src/LColor.C:59
msgid "background"
msgstr "fundal"
#: src/LColor.C:60
msgid "text"
msgstr "text"
#: src/LColor.C:61
msgid "selection"
msgstr "selecþie"
#: src/LColor.C:62
msgid "LaTeX text"
msgstr "text LaTeX"
#: src/LColor.C:63
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/LColor.C:64 src/insets/insetnote.C:40
msgid "note"
msgstr "notã"
#: src/LColor.C:65
msgid "note background"
msgstr "fundal notã"
#: src/LColor.C:66
msgid "depth bar"
msgstr "barã de adîncime"
#: src/LColor.C:67
msgid "language"
msgstr "limbaj"
#: src/LColor.C:68
msgid "command inset"
msgstr "comandã \"inset\""
#: src/LColor.C:69
msgid "command inset background"
msgstr "fundal comandã \"inset\""
#: src/LColor.C:70
msgid "command inset frame"
msgstr "cadru comandã \"inset\""
#: src/LColor.C:71
msgid "special character"
msgstr "caracter special"
#: src/LColor.C:72
msgid "math"
msgstr "mod matematic"
#: src/LColor.C:73
msgid "math background"
msgstr "fundal mod matematic"
#: src/LColor.C:74
msgid "graphics background"
msgstr "fundal graficã"
#: src/LColor.C:75
msgid "Math macro background"
msgstr "fundal macrou matematic"
#: src/LColor.C:76
msgid "math frame"
msgstr "cadru mod matematic"
#: src/LColor.C:77
msgid "math cursor"
msgstr "cursor mod matematic"
#: src/LColor.C:78
msgid "math line"
msgstr "linie mod matematic"
#: src/LColor.C:79
msgid "caption frame"
msgstr "cadru titlu"
#: src/LColor.C:80
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/LColor.C:81
msgid "collapsable inset frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
msgid "inset background"
msgstr "fundal \"inset\""
#: src/LColor.C:83
msgid "inset frame"
msgstr "cadru \"inset\""
#: src/LColor.C:84
msgid "LaTeX error"
msgstr "eroare LaTeX"
#: src/LColor.C:85
msgid "end-of-line marker"
msgstr "marcaj sfîrºit de linie"
#: src/LColor.C:86
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "marcaj apendix"
#: src/LColor.C:87
msgid "added space markers"
msgstr "marcaje spaþiu adãugat"
#: src/LColor.C:88
msgid "top/bottom line"
msgstr "linie sus/jos"
#: src/LColor.C:89
msgid "tabular line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:91
msgid "tabular on/off line"
msgstr ""
# format
#: src/LColor.C:93
msgid "bottom area"
msgstr "zona de jos"
#: src/LColor.C:94
msgid "page break"
msgstr "rupere de paginã"
#: src/LColor.C:95
msgid "top of button"
msgstr "susul butonului"
#: src/LColor.C:96
msgid "bottom of button"
msgstr "josul butonului"
#: src/LColor.C:97
msgid "left of button"
msgstr "stînga butonului"
#: src/LColor.C:98
msgid "right of button"
msgstr "dreapta butonului"
#: src/LColor.C:99
msgid "button background"
msgstr "fundalul butonului"
#: src/LColor.C:100
msgid "inherit"
msgstr "moºtenire"
#: src/LColor.C:101
msgid "ignore"
msgstr "ignorare"
#: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:299 src/LaTeX.C:360
#, fuzzy, c-format
msgid "LaTeX run number %1$d"
msgstr "Aºtept execuþia LaTeX cu numãrul %1$d"
#: src/LaTeX.C:212 src/LaTeX.C:301 src/LaTeX.C:362
#, fuzzy
msgid "LaTeX run number "
msgstr "Aºtept execuþia LaTeX cu numãrul "
#: src/LaTeX.C:250 src/LaTeX.C:334
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Execut MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:265
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Execut BibTeX."
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Insert appendix"
msgstr "Inserez apendix"
#: src/LyXAction.C:103
msgid "Describe command"
msgstr "Descrie comanda"
#: src/LyXAction.C:106
msgid "Select previous char"
msgstr "Selecteazã caracterul precedent"
#: src/LyXAction.C:109
#, fuzzy
msgid "Insert BibTeX"
msgstr "Insereazã tabel"
#: src/LyXAction.C:120
msgid "Build program"
msgstr "Construieºte programul"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Autosave"
msgstr "Salvare automatã"
#: src/LyXAction.C:123
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Salt la începutul documentului"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Selecteazã pînã la începutul documentului"
#: src/LyXAction.C:128
msgid "Check TeX"
msgstr "Verificare TeX"
#: src/LyXAction.C:131
msgid "Go to end of document"
msgstr "Salt la sfîrºitul documentului"
#: src/LyXAction.C:133
msgid "Select to end of document"
msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Export to"
msgstr "Exportã în"
#: src/LyXAction.C:136
msgid "Import document"
msgstr "Importã document"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "New document"
msgstr "Document nou"
#: src/LyXAction.C:139
msgid "New document from template"
msgstr "Document nou bazat pe model"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "Revert to saved"
msgstr "Revine la ultima versiune salvatã"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Trece la alt document deschis"
#: src/LyXAction.C:146
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Comutã în mod \"numai-citire\""
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Update"
msgstr "Actualizeazã"
#: src/LyXAction.C:148
msgid "View"
msgstr "Vizualizeazã"
#: src/LyXAction.C:150
msgid "Save As"
msgstr "Salveazã ca"
#: src/LyXAction.C:154
msgid "Go one char back"
msgstr "Merge un caracter înapoi"
#: src/LyXAction.C:156
msgid "Go one char forward"
msgstr "Merge un caracter înainte"
#: src/LyXAction.C:159
#, fuzzy
msgid "Insert citation"
msgstr "Instituþie"
#: src/LyXAction.C:163
msgid "Execute command"
msgstr "Executã comandã"
#: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:675 src/text3.C:1053
msgid "Copy"
msgstr "Copiazã"
#: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1048
msgid "Cut"
msgstr "Taie"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Reduce adîncimea cadrului"
#: src/LyXAction.C:175
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Creºte adîncimea cadrului"
#: src/LyXAction.C:176
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Insereazã ... puncte"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Go down"
msgstr "Merge în jos"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Select next line"
msgstr "Selecteazã linia urmãtoare"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Alege mediul paragraf"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Insereazã un punct sfîrºit de propoziþie"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Go to next error"
msgstr "Salt la eroarea urmãtoare"
#: src/LyXAction.C:187
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare"
#: src/LyXAction.C:189
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Insereazã un \"inset\" ERT nou"
#: src/LyXAction.C:191
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Insereazã un \"inset\" ERT nou"
#: src/LyXAction.C:193
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Insereazã apendix"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr "Insereazã fiºier ASCII ca linii"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Insereazã fiºier ASCII ca paragraf"
#: src/LyXAction.C:198
msgid "Open a file"
msgstr "Deschide un fiºier"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Find & Replace"
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/LyXAction.C:201
msgid "Insert a Float"
msgstr "Insereazã un flotant"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Insert a wide Float"
msgstr "Insereazã un flotant mare"
#: src/LyXAction.C:204
#, fuzzy
msgid "Insert a Wrap"
msgstr "Insereazã apendix"
#: src/LyXAction.C:205
msgid "Toggle bold"
msgstr "Comutã stilul bold"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Toggle code style"
msgstr "Comutã stilul cod"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Default font style"
msgstr "Stilul implicit de font"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Comutã modul evidenþiat"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Comutã stilul definit de utilizator"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Comutã stilul substantiv"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Comutã stilul de font roman"
#: src/LyXAction.C:215
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Comutã stilul de font sans"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr "Comutã stilul de font fraktur"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "Comutã stilul de font italic"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Set font size"
msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Show font state"
msgstr "Afiºeazã starea fontului"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Comutã stilul de font subliniat"
#: src/LyXAction.C:224
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Insereazã notã de subsol"
#: src/LyXAction.C:225
msgid "Select next char"
msgstr "Selecteazã caracterul urmãtor"
#: src/LyXAction.C:228
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Insereazã umplere orizontalã"
#: src/LyXAction.C:229
msgid "Open a Help file"
msgstr "Deschide un fiºier de ajutor"
#: src/LyXAction.C:233
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
#: src/LyXAction.C:235
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Insereazã rupere de ligaturã"
#: src/LyXAction.C:237
msgid "Insert index item"
msgstr "Insereazã item de index"
#: src/LyXAction.C:238
msgid "Insert index list"
msgstr "Insereazã listã de index"
#: src/LyXAction.C:240
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Dezactiveazã maparea de tastaturã"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã primarã"
#: src/LyXAction.C:245
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã secundarã"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Comutã maparea de tastaturã"
#: src/LyXAction.C:248
msgid "Insert Label"
msgstr "Insereazã etichetã"
#: src/LyXAction.C:250
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Insereazã argument opþional"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Change language"
msgstr "Modificã limbajul"
#: src/LyXAction.C:253
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Vizualizeazã jurnalul LaTeX"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Copiazã tipul de mediu paragraf"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Lipeºte tipul de mediu paragraf"
#: src/LyXAction.C:265
msgid "Open the tabular layout"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:267
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Salt la începutul liniei"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Selecteazã pînã la începutul liniei"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Go to end of line"
msgstr "Salt la sfîrºitul liniei"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Select to end of line"
msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul liniei"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Exit"
msgstr "Ieºire"
#: src/LyXAction.C:279
msgid "Insert margin note"
msgstr "Insereazã notã marginalã"
#: src/LyXAction.C:285
#, fuzzy
msgid "Math Greek"
msgstr "Greacã"
#: src/LyXAction.C:288
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Insereazã simbol matematic"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Add subscript"
msgstr "Adaugã indice"
#: src/LyXAction.C:290
msgid "Add superscript"
msgstr "Adaugã exponent"
#: src/LyXAction.C:297
msgid "Math mode"
msgstr "Mod matematic"
#: src/LyXAction.C:310
msgid "toggle inset"
msgstr "comutã modul \"inset\""
#: src/LyXAction.C:312
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Salt un paragraf mai jos"
#: src/LyXAction.C:314
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Selecteazã paragraful urmãtor"
#: src/LyXAction.C:316
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Salt la paragraf"
#: src/LyXAction.C:319
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Salt un paragraf mai sus"
#: src/LyXAction.C:321
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Selecteazã paragraful precedent"
#: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:676 src/text3.C:1030
msgid "Paste"
msgstr "Lipeºte"
#: src/LyXAction.C:325
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Editeazã preferinþele"
#: src/LyXAction.C:327
msgid "Save Preferences"
msgstr "Salveazã preferinþele"
#: src/LyXAction.C:330
msgid "Insert protected space"
msgstr "Insereazã spaþiu protejat"
#: src/LyXAction.C:331
msgid "Insert quote"
msgstr "Insereazã citare"
#: src/LyXAction.C:333
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigureazã"
#: src/LyXAction.C:337
#, fuzzy
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Referinþã formatatã"
#: src/LyXAction.C:346
msgid "Scroll inset"
msgstr "Defileazã \"inset\"-ul"
#: src/LyXAction.C:363
msgid "Insert Table"
msgstr "Insereazã tabel"
#: src/LyXAction.C:365
msgid "Tabular Features"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:369
msgid "Open thesaurus"
msgstr "Deschide dicþionarul"
#: src/LyXAction.C:371
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Insereazã cuprinsul"
#: src/LyXAction.C:373
msgid "View table of contents"
msgstr "Vizualizeazã cuprinsul"
#: src/LyXAction.C:375
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Cursorul urmãreºte / nu urmãreºte bara de defilare"
#: src/LyXAction.C:386
msgid "Register document under version control"
msgstr "Înregistreazã documentul sub controlul versiunii"
#: src/LyXAction.C:403
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr "Afiºeazã mesajul în minitampon"
#: src/LyXAction.C:408
msgid "Display information about LyX"
msgstr "Afiºeazã informaþii despre LyX"
#: src/LyXAction.C:410
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr "Afiºeazã informaþii despre instalarea TeX"
#: src/LyXAction.C:412
msgid "Show the processes forked by LyX"
msgstr "Afiºeazã procesele generate de LyX"
#: src/LyXAction.C:414
msgid "Kill the forked process with this PID"
msgstr "Distruge procesul cu PID-ul dat"
#: src/LyXAction.C:569
msgid "No description available!"
msgstr "Nu existã o descriere!"
#: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:396
#: src/MenuBackend.C:417 src/MenuBackend.C:487
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Nu existã nici un document deschis!"
#: src/MenuBackend.C:378
msgid "ASCII text as lines"
msgstr "Text ASCII ca linii"
#: src/MenuBackend.C:380
msgid "ASCII text as paragraphs"
msgstr "Text ASCII ca paragrafe"
#: src/MenuBackend.C:519
msgid "No Table of contents"
msgstr "Nu existã cuprins"
#: src/MenuBackend.C:656
#, fuzzy
msgid "New...|N"
msgstr "Nou|N"
#: src/MenuBackend.C:659
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:667
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "Etichetã...|E"
#: src/MenuBackend.C:669
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:677
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Stil evidenþiat|e"
#: src/buffer.C:356
#, fuzzy
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
#: src/buffer.C:358
#, fuzzy
msgid "one paragraph"
msgstr "Paragraf deasupra"
#: src/buffer.C:361
#, fuzzy
msgid " paragraphs"
msgstr "Paragraf"
#: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
#: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr ""
#: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
#, fuzzy, c-format
msgid "When reading %1$s"
msgstr "Secþiune"
#: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
#, fuzzy
msgid "When reading "
msgstr "Secþiune"
#: src/buffer.C:373
msgid "Encountered "
msgstr ""
#: src/buffer.C:375
msgid "one unknown token"
msgstr ""
#: src/buffer.C:378
msgid " unknown tokens"
msgstr ""
#: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
#, fuzzy
msgid "Textclass error"
msgstr "eroare LaTeX"
#: src/buffer.C:623
#, c-format
msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
msgid "-- substituting default."
msgstr ""
#: src/buffer.C:628
msgid "The document uses an unknown textclass "
msgstr ""
#: src/buffer.C:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't load textclass %1$s"
msgstr "Nu pot încãrca clasa document"
#: src/buffer.C:647
#, fuzzy
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Nu pot încãrca clasa document"
#: src/buffer.C:955
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr ""
#: src/buffer.C:959
#, fuzzy
msgid "Unknown token: "
msgstr "necunoscut"
#. future format
#: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
msgid "Warning!"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1185
msgid ""
"The file was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
"problems."
msgstr ""
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
#: src/buffer.C:1247
msgid "ERROR!"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1192
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1200
msgid "Can't find conversion script."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1212
msgid "An error occured while running the conversion script."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1239
#, fuzzy
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Documentul specificat nu este un document LyX."
#: src/buffer.C:1240
#, fuzzy
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Mutã cursorul documentului la referinþã"
#: src/buffer.C:1244
#, fuzzy
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Alegeþi un fiºier de stil"
#: src/buffer.C:1247
#, fuzzy
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/buffer.C:1507
#, fuzzy
msgid "Abstract: "
msgstr "Abstract "
#: src/buffer.C:1518
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr "Referinþe"
#: src/buffer.C:1632
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1662
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Nu pot deschide fiºierul"
#: src/buffer.C:2265 src/buffer.C:2720
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr ""
#: src/buffer.C:2265 src/buffer.C:2720
#, fuzzy
msgid "Cannot write file"
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/buffer.C:2353 src/buffer.C:2826
msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr ""
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3101
#, fuzzy
msgid "Running chktex..."
msgstr "Running_LaTeX_Title"
#: src/buffer.C:3114
msgid "chktex did not work!"
msgstr ""
#: src/buffer.C:3115
#, fuzzy
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:116 src/lyxvc.C:148
#: src/lyxvc.C:177
#, fuzzy
msgid "Changes in document:"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
#, fuzzy
msgid "Save document?"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/bufferlist.C:314
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:318
msgid "LyX: Attempting to save document "
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:359
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:373
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr "Nu pot deschide fiºierul"
#: src/bufferlist.C:389
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:391
msgid "Try to load that instead?"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:413
#, fuzzy
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Interval de salvare automatã:"
#: src/bufferlist.C:415
#, fuzzy
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Încarcã fiºierul"
#: src/bufferlist.C:485
#, fuzzy
msgid "Unable to open template"
msgstr "Modele disponibile"
#: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1822
#, fuzzy
msgid "Document is already open:"
msgstr "Documente"
#: src/bufferlist.C:520
#, fuzzy
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Nu pot citi documentul"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:549
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Înregistreazã documentul sub controlul versiunii"
#: src/bufferlist.C:557
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Nu pot deschide documentul specificat\n"
#: src/bufferlist.C:559
msgid "Create new document with this name?"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:74
msgid "Error! unknown language"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Mãrime font"
#: src/bufferview_funcs.C:165
#, fuzzy
msgid "Font: "
msgstr "Fonturi:|#F"
#: src/bufferview_funcs.C:172
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:174
msgid ", Depth: "
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:184
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Spaþiere: "
#: src/bufferview_funcs.C:191 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:197
#, fuzzy
msgid "Other ("
msgstr "Altul ("
#: src/bufferview_funcs.C:207
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Paragraf"
#: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
msgid "Cannot view file"
msgstr ""
#: src/converter.C:182
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr ""
#: src/converter.C:186
msgid "No information for viewing "
msgstr ""
#: src/converter.C:214 src/converter.C:672
#, fuzzy
msgid "Executing command:"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/converter.C:222 src/converter.C:711
msgid "Error while executing"
msgstr ""
#: src/converter.C:707
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr ""
#: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
msgid "You should try to fix them."
msgstr ""
#: src/converter.C:710
msgid "Cannot convert file"
msgstr ""
#: src/converter.C:734 src/converter.C:737
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr ""
#: src/converter.C:735 src/converter.C:777
#, fuzzy, c-format
msgid "to %1$s"
msgstr "Mãrime font"
#: src/converter.C:738 src/converter.C:780
#, fuzzy
msgid "to "
msgstr " la "
#: src/converter.C:776 src/converter.C:779
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr ""
#: src/converter.C:858 src/converter.C:924
msgid "One error detected"
msgstr ""
#: src/converter.C:859 src/converter.C:925
msgid "You should try to fix it."
msgstr ""
#: src/converter.C:862 src/converter.C:928
msgid " errors detected."
msgstr ""
#: src/converter.C:868
#, c-format
msgid "There were errors during running of %1$s"
msgstr ""
#: src/converter.C:871
msgid "There were errors during running of "
msgstr ""
#: src/converter.C:876 src/converter.C:934
msgid "The operation resulted in"
msgstr ""
#: src/converter.C:877 src/converter.C:935
#, fuzzy
msgid "an empty file."
msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/converter.C:878 src/converter.C:936
#, fuzzy
msgid "Resulting file is empty"
msgstr "Construieºte o listã nouã de fiºiere"
#: src/converter.C:894
#, fuzzy
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Running_LaTeX_Title"
#: src/converter.C:917
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr ""
#: src/converter.C:918
#, fuzzy
msgid "Missing log file:"
msgstr "Verteiler"
#: src/converter.C:931
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr ""
#: src/debug.C:38
msgid "No debugging message"
msgstr ""
#: src/debug.C:39
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/debug.C:40
msgid "Program initialisation"
msgstr ""
#: src/debug.C:41
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:42
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:43
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr ""
#: src/debug.C:44
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/debug.C:45
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.C:46
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.C:47
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "MathLetters"
#: src/debug.C:48
#, fuzzy
msgid "Font handling"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/debug.C:49
msgid "Textclass files reading"
msgstr ""
#: src/debug.C:50
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/debug.C:51
#, fuzzy
msgid "External control interface"
msgstr "Material extern"
#: src/debug.C:52
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/debug.C:53
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/debug.C:54
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.C:55
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/debug.C:56
msgid "LyX Insets"
msgstr ""
#: src/debug.C:57
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/debug.C:58
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/debug.C:59
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:60
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/debug.C:61
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:114
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr ""
#: src/debug.C:119
msgid "Debugging `"
msgstr ""
#: src/exporter.C:62
#, fuzzy
msgid "Cannot export file"
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/exporter.C:63
#, fuzzy
msgid "No information for exporting to "
msgstr "Nu decomprimã imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/exporter.C:89
#, fuzzy
msgid "Cannot run LaTeX."
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/exporter.C:90
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/exporter.C:104
#, fuzzy
msgid "Document exported as "
msgstr "&Modele de documente:"
#: src/exporter.C:106
#, fuzzy
msgid " to file `"
msgstr "cãtre fiºier"
#: src/frontends/LyXView.C:164
msgid " (changed)"
msgstr ""
#: src/frontends/LyXView.C:168
msgid " (read only)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
#, fuzzy
msgid "LyX Version "
msgstr "Versiune...|V"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
msgid " of "
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
#, fuzzy
msgid "Library directory: "
msgstr "&Utilizeazã director temporar"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
#, fuzzy
msgid "User directory: "
msgstr "&Utilizeazã director temporar"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Caracter"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:80
msgid "Document settings applied"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:120
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:128
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:131
#, c-format
msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:136
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr ""
#. problem changing class
#. -- warn user (to retain old style)
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
#, fuzzy
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Conversie fiºier"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
#, fuzzy
msgid "into chosen document class"
msgstr "Clasã document necunoscutã"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Nu pot încãrca clasa document"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
#, fuzzy
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Nu pot încãrca clasa document"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:161
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
msgid "for the document layout as default?"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
#, fuzzy
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "cãtre fiºier"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
#, fuzzy
msgid "Left baseline"
msgstr "Delimitator"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#, fuzzy
msgid "Top center"
msgstr "la imprimantã"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#, fuzzy
msgid "Bottom center"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#, fuzzy
msgid "Center baseline"
msgstr "CenteredCaption"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
#, fuzzy
msgid "Right baseline"
msgstr "Delimitator"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Numele de fiºier de inclus"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
msgid "*| All files (*)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
#, fuzzy
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Paragraf"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "Preambul LaTeX"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
msgid "System Bind|#S#s"
msgstr ""
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
#, fuzzy
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
#, fuzzy
msgid "Choose bind file"
msgstr "Alegeþi un fiºier de stil"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr ""
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
msgid "User UI|#U#u"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
#, fuzzy
msgid "Choose UI file"
msgstr "Alegeþi un fiºier de stil"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
#, fuzzy
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr "Cuvînt cheie"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
#, fuzzy
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Cuvînt cheie"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
#, fuzzy
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Utilizeazã dicþionar personal"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Verteiler"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Eroare|E"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
#, fuzzy
msgid "Unable to print"
msgstr "Numãrul de paginã pînã la care se tipãreºte"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
msgid "String not found!"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:106
msgid ""
"The spell-checker could not be started.\n"
"Maybe it is mis-configured."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:109
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:202
msgid "The spell-checker has failed"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
msgid ""
"The spell-checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:218
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:228
msgid "One word checked."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:226
msgid " words checked."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:233
#, fuzzy
msgid "Spell-checking is complete"
msgstr "Verificã ortografia|#S"
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:101
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:104
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:111
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Land"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:113
msgid "et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:152
msgid "No year"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:31
#: src/frontends/controllers/character.C:61
#: src/frontends/controllers/character.C:87
#: src/frontends/controllers/character.C:121
#: src/frontends/controllers/character.C:187
#: src/frontends/controllers/character.C:217
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr "Modificare font|f"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
#, fuzzy
msgid "Roman"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:45
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
#, fuzzy
msgid "Typewriter"
msgstr "Typewriter"
#: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
#: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
msgid "Bold"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
#, fuzzy
msgid "Upright"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Italian"
#: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
#, fuzzy
msgid "Slanted"
msgstr "Stat"
#: src/frontends/controllers/character.C:103
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Smallest"
#: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
msgid "Increase"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
#, fuzzy
msgid "Decrease"
msgstr "Verse"
#: src/frontends/controllers/character.C:191
msgid "Emph"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:195
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:199
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Nimic"
#: src/frontends/controllers/character.C:221
#, fuzzy
msgid "No color"
msgstr "Culoare font"
#: src/frontends/controllers/character.C:225
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Bloc"
#: src/frontends/controllers/character.C:229
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Lãþime"
#: src/frontends/controllers/character.C:233
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Re-face|R"
#: src/frontends/controllers/character.C:237
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Greacã"
#: src/frontends/controllers/character.C:241
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Bascã"
#: src/frontends/controllers/character.C:245
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Renunþã"
#: src/frontends/controllers/character.C:249
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "Maghiar"
#: src/frontends/controllers/character.C:253
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "De desubt"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:119
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117
msgid "directory name can't contain any of these characters:"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
#, fuzzy
msgid "Build log"
msgstr "Construieºte programul|B"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
#, fuzzy
msgid "LaTeX log"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
msgid "No build log file found."
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
#, fuzzy
msgid "&Yes"
msgstr "L&inii"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
#, fuzzy
msgid "&No"
msgstr "Notã"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
#, fuzzy
msgid "LyX: "
msgstr "Vizualizeazã DVI"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61 src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
msgid "All files (*)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:116
#, fuzzy
msgid "Directories"
msgstr "Director:|#D"
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Cheie bibliograficã"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
#, fuzzy
msgid "BibTeX"
msgstr "Bibtex"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
#, fuzzy
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr "Stiluri BibTeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Comutã stilul TeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:86
#, fuzzy
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr "Adaugã un fiºier bazã de date BibTeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:86
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
#, fuzzy
msgid "Previous command"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
#, fuzzy
msgid "Next command"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
#, fuzzy
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "Delimitator"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "Document LyX...|X"
#. biblio
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
#, fuzzy
msgid "Author-year"
msgstr "Author"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
#, fuzzy
msgid "Numerical"
msgstr "American"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:88
msgid "``text''"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:89
msgid "''text''"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:90
msgid ",,text``"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:91
msgid ",,text''"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:92
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "Format "
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:93
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "Format "
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:105
#, fuzzy
msgid "US letter"
msgstr "Letter"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:106
#, fuzzy
msgid "US legal"
msgstr "Literal"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:107
#, fuzzy
msgid "US executive"
msgstr "Executive"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
msgid "B3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "B4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
msgid "10"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
#, fuzzy
msgid "11"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
msgid "12"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Stînga"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "Adîncime"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "&Spaþiere"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Secþiune"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Format|F"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:357
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Hîrtie"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:275
#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr "&Numerotare"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
#, fuzzy
msgid "Preamble"
msgstr "Preambul...|P"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:260
#, fuzzy
msgid "Document Style"
msgstr "Documentul "
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:263
#, fuzzy
msgid "Papersize and Orientation"
msgstr "Orientare"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:269
#, fuzzy
msgid "Language Settings and Quote Style"
msgstr "Setãri limbaj"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:272
#, fuzzy
msgid "Bullet Types"
msgstr "Marcheri"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:278
#, fuzzy
msgid "Bibliography Settings"
msgstr "Cheie bibliograficã"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:281
#, fuzzy
msgid "LaTeX Packages and Options"
msgstr "Opþiuni limbaj"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:284
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambul LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
#, fuzzy
msgid "Small margins"
msgstr "Margini"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
msgid "Very small margins"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:354
msgid "Very wide margins"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QERT.C:31
#, fuzzy
msgid "LaTeX ERT"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Literal"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
#, fuzzy
msgid "External material (*)"
msgstr "Material extern"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:91
#, fuzzy
msgid "Select external material"
msgstr "Material extern"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
#, fuzzy
msgid "Float Settings"
msgstr "opþiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:70
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "&Graficã"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
#, fuzzy
msgid "Scale%"
msgstr "Smaller"
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
msgid "Files (*)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "Select a file to print to"
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert space"
msgstr "Spaþiere"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert root"
msgstr "Insereazã ghilimele"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
msgid "Other root\t\\root"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
#, fuzzy
msgid "LyX: Set math style"
msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
#, fuzzy
msgid "LyX: Set math font"
msgstr "Seteazã mãrimea fontului"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
#, fuzzy
msgid "San serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
#, fuzzy
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Typewriter"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert matrix"
msgstr "Insereazã apendix"
#: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
#, fuzzy
msgid "Minipage"
msgstr "Minipaginã|p"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Paragraf"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
#: src/paragraph.C:819
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
#, fuzzy
msgid "LyX: Preferences"
msgstr "Preferinþe"
#. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
#. code the menu structure here.
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
msgid "Look and feel"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
#, fuzzy
msgid "Outputs"
msgstr "Ieºiri"
#. UI
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
#, fuzzy
msgid "User interface"
msgstr "&Fiºier interfaþã utilizator:"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
#, fuzzy
msgid "Screen fonts"
msgstr "Fonturi ecran"
#. output
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
msgid "ASCII"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "&Formatul datei:"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Imprimantã"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Part"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "&Convertoare"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
#, fuzzy
msgid "File formats"
msgstr "Formate de &fiºier"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:450 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:453
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "&Nou"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:554
msgid "Select a document templates directory"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:562
#, fuzzy
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "&Utilizeazã director temporar"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:570
#, fuzzy
msgid "Select a backups directory"
msgstr "&Director pentru rezerve: "
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:578
msgid "Select a document directory"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:586
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QRef.C:45
#, fuzzy
msgid "Cross Reference"
msgstr "Referinþã încruciºatã...|R"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:121
#, fuzzy
msgid "&Go back"
msgstr "&Global"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QRef.C:131
#, fuzzy
msgid "Go to reference"
msgstr "Referinþã formatatã"
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
msgid "Send document to command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
#, fuzzy
msgid "ShowFile"
msgstr "TitluScurt"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
#, fuzzy
msgid "LyX: Edit Table"
msgstr "Insereazã tabel"
#: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
#, fuzzy
msgid "LaTeX Information"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/frontends/qt2/QToc.C:42
#, fuzzy
msgid "Table of contents"
msgstr "Cuprins|C"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
#, fuzzy
msgid "VCLog"
msgstr "Jurnal"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Version control log for %1$s"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
#, fuzzy
msgid "Version control log for "
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt2/QtView.C:147
msgid "LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
msgid "Choose one of the units or relative lengths"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
#, fuzzy
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Notã|N"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
#, fuzzy
msgid "OK|#O"
msgstr "Deschide|#D"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
#, fuzzy
msgid "Clear|#e"
msgstr "ª&terge"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
#, c-format
msgid ""
"LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
msgid " for "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
msgid ""
"\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
#, c-format
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
#, c-format
msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
#, c-format
msgid ""
"LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
" Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
"Pixel [%9$d] is used."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
msgid "' for "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
msgid ").\n"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
msgid ""
") instead.\n"
"Pixel ["
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
#, fuzzy
msgid "] is used."
msgstr "Fonturi utilizate"
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:82
msgid "*"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "Trimite"
#: src/frontends/xforms/FormBase.C:349
#, c-format
msgid "WARNING! %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBase.C:356
msgid "WARNING!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Bibliografie"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
msgid "Key used within LyX document."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
msgid "Label used for final output."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". Use comma to separate databases."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
#, fuzzy
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
msgstr "Selectare fiºier bazã de date BibTeX"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
#, fuzzy
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
msgstr "Adaugã bibliografia la cuprins"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
#, fuzzy
msgid "Choose a BibTeX style from the list."
msgstr "Alegeþi un fiºier de stil"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:95
msgid ""
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
"in directories where TeX finds them are listed!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:109
#, fuzzy
msgid "Select Database"
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:110
#, fuzzy
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Baze de date BibTeX disponibile"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:122
#, fuzzy
msgid "Select BibTeX-Style"
msgstr "Comutã stilul TeX"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:123
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
#, fuzzy
msgid "Character Layout"
msgstr "Caracter"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
#, fuzzy
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr "Adaugã citarea selectatã"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:192
#, fuzzy
msgid "Information about the selected entry"
msgstr "Taste selectate"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:70
#, fuzzy
msgid "Document Layout"
msgstr "Document implicit|#D"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:152
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:172
msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
msgid ""
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:289
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:340
msgid ""
" Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger "
msgstr ""
#. Stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:276
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Extratitle"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:370
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1117
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
#, fuzzy
msgid "ERT Options"
msgstr "Opþiuni"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
#, fuzzy
msgid "Edit external file"
msgstr "Editeazã extern fiºierul"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:194
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:363
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
#, fuzzy
msgid "Float Options"
msgstr "Opþiuni suplimentare"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
msgid "Use the document's default settings."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
msgid "Enforce placement of float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
msgstr ""
# format
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
#, fuzzy
msgid "Try top of page."
msgstr "&Susul paginii"
# format
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
#, fuzzy
msgid "Try bottom of page."
msgstr "% din paginã"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
msgid "Put float on a separate page of floats."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
msgid "Try float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
msgid "Span float over the columns."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
#, fuzzy
msgid "Child processes"
msgstr "Procese fiu|C"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:64
msgid "A list of all child processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:71
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:74
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:77
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:133
#, c-format
msgid "Scale%%%%|%1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scale%%|"
msgstr "Smaller"
#. set up the tooltips for the filesection
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
msgid "The file you want to insert."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:145
msgid "Browse the directories."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
msgid "Select display mode for this image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:153
msgid "Set the image width to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
#, no-c-format
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
msgid "Set the image height to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
msgid "Select unit for height."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162
msgid ""
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
"aspect ratio."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:166
msgid ""
"Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
"holds the values for the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:171
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
msgstr ""
#. set up the tooltips for the bounding-box-section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
msgid ""
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:212
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
msgid "Select unit for the bounding box values."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:217
msgid ""
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
"PostScript's b(ig) p(oint)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:222
msgid "Clip image to the bounding box values."
msgstr ""
#. set up the tooltips for the extra section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
msgid ""
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
"negative value clockwise."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
msgid "Insert the point of origin for rotation."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
msgid "Insert the optional subfigure caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
msgid ""
"Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
msgstr ""
#. Stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:274
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Fiºier:"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:275
msgid "Bounding Box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Includere"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
#, fuzzy
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
#, fuzzy
msgid "LyX: LaTeX Log"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
msgid "No Literate Programming build log file found."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Delimitator"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matrice"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
msgstr "Panou matematic...|P"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
msgid "Binary Ops"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
#, fuzzy
msgid "Bin Relations"
msgstr "Separaþia"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
#, fuzzy
msgid "Big Operators"
msgstr "Operatori mari"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
#, fuzzy
msgid "AMS Misc"
msgstr "Diverse"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
#, fuzzy
msgid "AMS Arrows"
msgstr "Sãgeþi AMS"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "Relaþii AMS"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
#, fuzzy
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr "Relaþii negate AMS"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
#, fuzzy
msgid "AMS Operators"
msgstr "Operatori AMS"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "&Spaþiere"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "Minipaginã"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
msgid "Invalid Length!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
msgid "Add a separator line above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
msgid "Enforce a page break above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
msgid "Add additional space above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
msgid "Add a separator line below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
msgid "Enforce a page break below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
msgid "Add additional space below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
#, fuzzy
msgid " (default)"
msgstr "Implicit"
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "Preambul LaTeX"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
#, fuzzy
msgid "Lang Opts"
msgstr "Minipaginã"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
#, fuzzy
msgid "Conversion"
msgstr "Conversie fiºier"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Intrare"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
#, fuzzy
msgid "Formats"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:551
msgid "Find a new color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:554
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:737
msgid "GUI background"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:743
msgid "GUI text"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:749
#, fuzzy
msgid "GUI selection"
msgstr "&Selecþie:"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:755
#, fuzzy
msgid "GUI pointer"
msgstr "la imprimantã"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
"used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1005
msgid ""
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
"result, and various other things."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1009
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1013
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1285
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "&Adaugã"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
#, fuzzy
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1271
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1275
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1281
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1887
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Calea implicitã:|#C"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Modele"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2227
#, fuzzy
msgid "Temporary dir"
msgstr "&Utilizeazã director temporar"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2232
#, fuzzy
msgid "Last files"
msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2237
#, fuzzy
msgid "Backup path"
msgstr "Cale fiºiere de rezervã:#B"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2242
#, fuzzy
msgid "LyX server pipes"
msgstr "Conducã server LyX|#s"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
msgid ""
"Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
"> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2853
msgid " ispell | aspell "
msgstr ""
#. set up the tooltips for Destination
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
msgid "Select for printer output."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
#, fuzzy
msgid "Enter printer command."
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
#, fuzzy
msgid "Select for file output."
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
msgid "Enter file name as print destination."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
msgid "Browse directories for file name."
msgstr ""
#. set up the tooltips for Range
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
#, fuzzy
msgid "Select for printing all pages."
msgstr "Tipãreºte fiecare paginã"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
msgid "Select for printing a specific page range."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
#, fuzzy
msgid "First page."
msgstr "FirstName"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
msgid "Last page."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
#, fuzzy
msgid "Print the odd numbered pages."
msgstr "Tipãreºte numai paginile impare"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
#, fuzzy
msgid "Print the even numbered pages."
msgstr "Tipãreºte numai paginile pare"
#. set up the tooltips for Copies
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
#, fuzzy
msgid "Number of copies to be printed."
msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
#, fuzzy
msgid "Sort the copies."
msgstr "Colaþioneazã copiile"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
msgid "Reverse the order of the printed pages."
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
#, fuzzy
msgid "Select a document for references."
msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
#, fuzzy
msgid "Sort the references alphabetically."
msgstr "Sortez referinþele în ordine alfabeticã ?"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
#, fuzzy
msgid "Go to selected reference."
msgstr "Referinþã formatatã"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
#, fuzzy
msgid "Update the list of references."
msgstr "&Insereazã referinþã"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
#, fuzzy
msgid "Select format style of the reference."
msgstr "Referinþã formatatã"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
msgid "Go back to original place."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
#, fuzzy
msgid "Go to"
msgstr "&Du-te la"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
msgstr "Înlocuieºte...|n"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
msgid "Enter the string you want to find."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
msgid "Enter the replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
msgid "Continue to next search result."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
msgid "Replace search result by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
msgid "Replace all by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
#, fuzzy
msgid "Do case sensitive search."
msgstr "&Senzitiv la majuscule"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
msgid "Search only matching words."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
msgid "Search backwards."
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
#, fuzzy
msgid "Show File"
msgstr "TitluScurt"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
msgid "Replace unknown word."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
#, fuzzy
msgid "Ignore unknown word."
msgstr "Ignorã cuvîntul|#g"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
#, fuzzy
msgid "Accept unknown word as known in this session."
msgstr "Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
#, fuzzy
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
msgstr "Adaugã cuvîntul la dicþionarul personal"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
msgid "Shows word count and progress on spell check."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:54
#, fuzzy
msgid "Edit table settings"
msgstr "Minipaginã"
#. Stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:132
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Tabular|T"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:134
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Coloanã"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:136
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "Renunþã"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:138
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "&Tabel lung"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:537
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:576
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Insereazã tabel"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
msgid ""
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
"the corresponding LyX layout file exists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid "Show full path or only file name."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid "Double click to view contents of file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:68
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
#, fuzzy
msgid "Table of Contents"
msgstr "Cuprins|C"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
msgid "*** No Lists ***"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
msgid "Url"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
msgid "Enter width for the float."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
msgid ""
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
"the left if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
msgid ""
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
"right if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
msgid "[End of history]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
msgid "[Beginning of history]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
msgid "[no match]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
msgid "[only completion]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/combox.C:517
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Nimic"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
msgid "Check `range of pages'!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
msgid "Cannot read this directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
msgid "No file input."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
msgid "Cannot write to this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
msgid "File does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
msgid "Cannot read from this file."
msgstr ""
#: src/importer.C:45
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr ""
#: src/importer.C:47
#, fuzzy
msgid "Importing "
msgstr "Importã|I"
#: src/importer.C:68 src/importer.C:72
#, fuzzy
msgid "Cannot import file"
msgstr "Înlocuieºte"
#: src/importer.C:69
#, c-format
msgid "No information for importing from %1$s"
msgstr ""
#: src/importer.C:73
msgid "No information for importing from "
msgstr ""
#. we are done
#: src/importer.C:97
msgid "imported."
msgstr ""
#: src/insets/inset.C:118
#, fuzzy
msgid "Opened inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/insets/insetbib.C:146
#, fuzzy
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Referinþã BibTeX...|B"
#: src/insets/insetcaption.C:67
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "CenteredCaption"
#: src/insets/insetcaption.C:87
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Flotante|F"
#: src/insets/inseterror.C:85
msgid "Opened error"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:233
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
#: src/insets/insettext.C:1411
msgid "Impossible operation!"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:249
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
#: src/insets/insettext.C:1413
#, fuzzy
msgid "Sorry."
msgstr "Sorteazã"
#: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloat.C:127
msgid "float: "
msgstr ""
#: src/insets/insetfloat.C:224
msgid "Opened Float Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloat.C:325
msgid "float:"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:54
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:132
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:138
#, fuzzy
msgid "List of "
msgstr "Listã"
#: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "notã subsol"
#: src/insets/insetfoot.C:60
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:225
msgid "Not shown."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:228
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:231
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:234
msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:237
msgid "Scaling etc..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:240
#, fuzzy
msgid "Ready to display"
msgstr "Afiºare inset ERT"
#: src/insets/insetgraphics.C:243
msgid "No file found!"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:246
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:249
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:252
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:255
msgid "No image"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:643
#, fuzzy
msgid "Cannot copy file"
msgstr "Nu pot deschide fiºierul"
#: src/insets/insetgraphics.C:644
msgid "into tempdir"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:681 src/insets/insetgraphics.C:685
msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:682
#, c-format
msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:686
msgid "No information for converting from "
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:778
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Graficã"
#: src/insets/insetgraphics.C:782
#, fuzzy
msgid "Graphics file: "
msgstr "Graficã"
#: src/insets/insetinclude.C:226
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim"
#: src/insets/insetinclude.C:227
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim"
#: src/insets/insetindex.C:33
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Index"
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Tabel lung"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Listã"
#: src/insets/insetlist.C:64
msgid "Opened List Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Margini"
#: src/insets/insetmarginal.C:55
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Notã marginalã|m"
#: src/insets/insetminipage.C:68
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "Minipaginã"
#: src/insets/insetminipage.C:229
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Minipaginã"
#: src/insets/insetnote.C:87
msgid "Opened Note Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
#, fuzzy
msgid "opt"
msgstr "&Sus"
#: src/insets/insetoptarg.C:61
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetparent.C:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Parent: %s"
msgstr "Tipãreºte|#P"
#: src/insets/insetparent.C:48
#, fuzzy
msgid "Parent: "
msgstr "Part"
#: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "MyRef"
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Comutã sublinierea fontului"
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Pagini"
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
msgid "Textual Page Number"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Text dupã"
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
msgid "PrettyRef"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
msgid "PrettyRef: "
msgstr ""
#: src/insets/insettabular.C:553
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insettabular.C:2091
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr ""
#: src/insets/insettext.C:666
msgid "Opened Text Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insettext.C:1412
#, fuzzy
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Adaugã o linie orizontalã deasupra paragrafului"
#: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1130
#, fuzzy
msgid "Layout "
msgstr "Format|F"
#: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1131
#, fuzzy
msgid " not known"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:912
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr ""
#: src/insets/insettext.C:1659
msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:39
#, fuzzy
msgid "theorem"
msgstr "Teoremã"
#: src/insets/insettheorem.C:73
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insettoc.C:34
msgid "Unknown toc list"
msgstr ""
#: src/insets/inseturl.C:49
msgid "Url: "
msgstr ""
#: src/insets/inseturl.C:51
msgid "HtmlUrl: "
msgstr ""
#: src/insets/insetwrap.C:57
msgid "wrap: "
msgstr ""
#: src/insets/insetwrap.C:144
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr ""
#: src/kbsequence.C:157
#, fuzzy
msgid " options: "
msgstr "Opþiuni suplimentare:"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "sp"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pt"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "bp"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
#, fuzzy
msgid "dd"
msgstr "&Adaugã"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "mm"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pc"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "tiny"
#: src/lengthcommon.C:35
#, fuzzy
msgid "ex"
msgstr "Format "
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "em"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "mu"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "text%"
msgstr "Format "
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "col%"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "page%"
msgstr "<paginã>"
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "line%"
msgstr "În-&linie"
#: src/lengthcommon.C:37
#, fuzzy
msgid "theight%"
msgstr "Î&nãlþime"
#: src/lengthcommon.C:37
#, fuzzy
msgid "pheight%"
msgstr "Î&nãlþime"
#: src/lyx_cb.C:85
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:87
#, fuzzy
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "Documente"
#: src/lyx_cb.C:108
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1648
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Modele"
#: src/lyx_cb.C:140
#, fuzzy
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Salveazã valorile ca implicite pentru document"
#: src/lyx_cb.C:142
msgid "Save anyway?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:148
msgid "Another document with same name open!"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:150
#, fuzzy
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Înlocuieºte cuvîntul cu alegerea curentã"
#: src/lyx_cb.C:158
#, fuzzy
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Documente"
#: src/lyx_cb.C:159
#, fuzzy
msgid "', but not saved..."
msgstr "Documente"
#: src/lyx_cb.C:165
#, fuzzy
msgid "Document already exists:"
msgstr "&Clasã document:"
#: src/lyx_cb.C:167
#, fuzzy
msgid "Replace file?"
msgstr "Înlocuieºte &tot"
#: src/lyx_cb.C:180
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/lyx_cb.C:181
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:195
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:204
msgid "No warnings found."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:206
msgid "One warning found."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:207
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:210
msgid " warnings found."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:211
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:213
msgid "Chktex run successfully"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:215
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:273
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:275
#, fuzzy
msgid "Auto-saving "
msgstr "Interval de salvare automatã:"
#: src/lyx_cb.C:315
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Interval de salvare automatã:"
#: src/lyx_cb.C:341
msgid "Autosaving current document..."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:423
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Selecteazã document fiu"
#: src/lyx_cb.C:440
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:529
#, fuzzy
msgid "Running configure..."
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: src/lyx_cb.C:537
msgid "Reloading configuration..."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:539
#, fuzzy
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Reconfigureazã|R"
#: src/lyx_cb.C:540
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:541
msgid "updated document class specifications."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:105
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:109
msgid "Wrong command line option `"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:110
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:233
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:235
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:342
msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:344
msgid "System directory set to: "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:352
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:353
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:354
msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:356
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:365
#, c-format
msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:370
msgid "Using built-in default "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:371
msgid " but expect problems."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:375
msgid "Expect problems."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:593
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
#, fuzzy
msgid "Done!"
msgstr "Nimic"
#: src/lyx_main.C:607
#, fuzzy
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Documentul specificat nu este un document LyX."
#: src/lyx_main.C:608
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:609
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:610
#, fuzzy
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Adaugã cuvîntul la dicþionarul personal"
#: src/lyx_main.C:617
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:622
#, fuzzy
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "&Director de lucru:"
#: src/lyx_main.C:623
msgid " and running configure..."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:631
#, c-format
msgid "Failed. Will use %1$s instead."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:635
msgid "Failed. Will use "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:636
msgid " instead."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
msgid "LyX Warning!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:660
#, c-format
msgid "Error while reading %1$s."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
msgid "Using built-in defaults."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:664
msgid "Error while reading "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:774
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:779
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:783
msgid "Setting debug level to "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:794
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:830
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:840
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:850
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:863
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:875
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:880
msgid "Missing filename for --import"
msgstr ""
#: src/lyxfind.C:49
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Sorteazã"
#: src/lyxfind.C:49
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:45
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
#: src/lyxfont.C:62
#, fuzzy
msgid "Inherit"
msgstr "&Insereazã"
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
#: src/lyxfont.C:62
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "&Ignorã"
#: src/lyxfont.C:53
#, fuzzy
msgid "Smallcaps"
msgstr "Smallest"
#: src/lyxfont.C:62
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Offsets"
#: src/lyxfont.C:62
#, fuzzy
msgid "Toggle"
msgstr "&Comutã tot"
#: src/lyxfont.C:531
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:534
#, fuzzy
msgid "Emphasis "
msgstr "Stil evidenþiat|e"
#: src/lyxfont.C:539
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:542
msgid "Underline "
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:547
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:550
#, fuzzy
msgid "Noun "
msgstr "Nimic"
#: src/lyxfont.C:557
#, fuzzy, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Limbaj"
#: src/lyxfont.C:560
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Limbaj"
#: src/lyxfont.C:565
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:568
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Numãr"
#: src/lyxfunc.C:242
msgid "Unknown function."
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:275
msgid "Nothing to do"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:291
#, fuzzy
msgid "Unknown action"
msgstr "necunoscut"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:296
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "S&fîrºit comandã:"
#. no
#: src/lyxfunc.C:308
#, fuzzy
msgid "Document is read-only"
msgstr "Documente"
#. no
#: src/lyxfunc.C:313
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:705
#, c-format
msgid "Unknown function (%1$s)"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:709
msgid "Unknown function ("
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:985
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:988
#, fuzzy
msgid "Saving document "
msgstr "Salvare &documente"
#: src/lyxfunc.C:994
#, fuzzy
msgid " done."
msgstr "Nimic"
#: src/lyxfunc.C:1136 src/mathed/formulabase.C:1036
msgid "Missing argument"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1149
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1152
msgid "Opening help file "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1358
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1400
msgid "Opening child document "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1474
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1488
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1493
#, fuzzy
msgid "Set-color "
msgstr "Culoare font"
#: src/lyxfunc.C:1494
msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1644
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/lyxfunc.C:1683
msgid "Select document to open"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1719
#, fuzzy
msgid "No such file"
msgstr "Încarcã fiºierul"
#: src/lyxfunc.C:1720
msgid "Start a new document with this filename ?"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1732
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1734
#, fuzzy
msgid "Opening document "
msgstr "Salvare &documente"
#: src/lyxfunc.C:1744
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Documente"
#: src/lyxfunc.C:1746
msgid " opened."
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1750
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1753
msgid "Could not open document "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1780
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/lyxfunc.C:1784
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "S&electeazã"
#: src/lyxfunc.C:1785
msgid " file to import"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1824
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1844
#, fuzzy
msgid "A document by the name"
msgstr "Document nou bazat pe model"
#: src/lyxfunc.C:1845
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1909
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1832
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1836
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1840
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1844
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1848
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1852
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1856
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1860
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1864
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1868
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1872
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1876
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1880
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1884
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1888
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1892
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1896
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1900
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1904
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1913
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1917
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1923
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1927
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1931
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1935
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1939
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1946
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1950
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1954
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1958
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1962
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1966
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1970
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1974
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1978
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1982
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1986
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1992
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1996
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2000
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2004
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2008
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2012
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2016
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Mãrime implicitã f&oaie:"
#: src/lyxrc.C:2023
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2027
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2031
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2036
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2041
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2046
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2050
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2054
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2058
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2062
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2066
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2070
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2074
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2078
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2082
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2086
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2090
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2094
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2098
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2102
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2106
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2110
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2114
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2119
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2123
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2127
msgid ""
"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
"mice."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2140
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2144
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2148
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2152
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2156
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:90
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:91
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:92
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:149
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:150
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:151
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:86
#, fuzzy
msgid "File not saved"
msgstr "Documente"
#: src/lyxvc.C:87
#, fuzzy
msgid "You must save the file"
msgstr "Încarcã fiºierul"
#: src/lyxvc.C:88
msgid "before it can be registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:118 src/lyxvc.C:150
#, fuzzy
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/lyxvc.C:130
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:131
msgid "(no initial description)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:136
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:161
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:164
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:179
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr ""
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:193
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:194
msgid "to the document since the last check in."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:195
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr ""
#: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
msgid "Math editor mode"
msgstr ""
#: src/mathed/formulabase.C:727
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr ""
#: src/mathed/formulamacro.C:132
#, c-format
msgid " Macro: %s: "
msgstr ""
#: src/mathed/formulamacro.C:134
msgid " Macro: "
msgstr ""
#: src/support/filetools.C:448
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr ""
#: src/support/filetools.C:468
#, fuzzy
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Nu pot deschide fiºierul"
#: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
#, fuzzy
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Nu pot ºterge director temporar"
#: src/support/filetools.C:509
#, fuzzy
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Nu pot ºterge directorul temporar "
#: src/support/filetools.C:574
#, fuzzy
msgid "Internal error!"
msgstr "Nume de fiºier"
#: src/support/filetools.C:575
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr ""
#: src/support/filetools.C:580
#, fuzzy
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Nu pot ºterge director temporar"
#: src/support/filetools.C:1344
#, fuzzy
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/tabular.C:1349
msgid "Warning:"
msgstr ""
#: src/tabular.C:1350
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/tabular.C:1351
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#: src/text.C:1924
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:1926
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/text.C:3363
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "&Rupere de paginã"
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3368
#, fuzzy
msgid "Space above"
msgstr "Spaþiere deasupra"
#: src/text.C:3527
#, fuzzy
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "&Rupere de paginã"
#: src/text.C:3534
#, fuzzy
msgid "Space below"
msgstr "Margine de desubt"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1012
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
#: src/text2.C:1050
msgid "Nothing to index!"
msgstr ""
#: src/text2.C:1052
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr ""
#: src/text2.C:1326
#, c-format
msgid "%1$s #:"
msgstr ""
#. par->SetLayout(0);
#. s = layout->labelstring;
#: src/text2.C:1339
msgid "Senseless: "
msgstr ""
#: src/text3.C:225 src/text3.C:228
msgid "No more insets"
msgstr ""
#: src/text3.C:973
#, fuzzy
msgid "Mark off"
msgstr "MarkBoth"
#: src/text3.C:981
#, fuzzy
msgid "Mark on"
msgstr "MarkBoth"
#: src/text3.C:988
msgid "Mark removed"
msgstr ""
#: src/text3.C:992
#, fuzzy
msgid "Mark set"
msgstr "MarkBoth"
#: src/text3.C:1112
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr ""
#~ msgid "Real name : |#R"
#~ msgstr "Nume real : |#N"
#~ msgid "Email address : |#E"
#~ msgstr "Adresã de email : |#A"
#~ msgid "Reject change|#R"
#~ msgstr "Eliminã modificãrile|#E"
#~ msgid "Next change|#N"
#~ msgstr "Modificarea urmãtoare|#u"
#~ msgid "Accept change|#A"
#~ msgstr "Acceptã modificarea|#A"
#~ msgid "Changed by:"
#~ msgstr "Modificat de:"
#~ msgid "author"
#~ msgstr "autor"
#~ msgid "date"
#~ msgstr "data"
#~ msgid "on:"
#~ msgstr "la:"
#~ msgid "&First level"
#~ msgstr "&Primul nivel"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Mãrime:"
#~ msgid "&Second level"
#~ msgstr "Al &doilea nivel"
#~ msgid "&Third level"
#~ msgstr "Al &treilea nivel"
#~ msgid "Fou&rth level"
#~ msgstr "Al p&atrulea nivel"
#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Identitate"
#~ msgid "&E-mail:"
#~ msgstr "&E-mail:"
#~ msgid "Your name"
#~ msgstr "Numele dumneavoastrã"
#~ msgid "Your E-mail address"
#~ msgstr "Adresa dumneavoastrã de email"
#~ msgid "Apply changes immediately"
#~ msgstr "Aplicã modificãrile imediat"
#~ msgid "Ignore this word throughout this session"
#~ msgstr "Ignorã acest cuvînt în aceastã sesiune"
#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
#~ msgstr "Specificã un dicþionar personal, altul decît cel implicit"
#~ msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
#~ msgstr "Acceptã cuvinte precum \"diskdrive\""
#~ msgid "Changes"
#~ msgstr "Modificãri"
#~ msgid "Change :"
#~ msgstr "Modificare :"
#~ msgid "Details of the change"
#~ msgstr "Detaliile modificãrii"
#~ msgid "&Accept"
#~ msgstr "&Acceptã"
#~ msgid "Accept this change"
#~ msgstr "Acceptã aceastã modificare"
#~ msgid "&Reject"
#~ msgstr "&Eliminã"
#~ msgid "Reject this change"
#~ msgstr "Eliminã modificarea fãcutã"
#~ msgid "&Next change"
#~ msgstr "Modificarea &urmãtoare"
#~ msgid "Go to next change"
#~ msgstr "Salt la urmãtoare modificare"
#~ msgid "&Use language's default encoding"
#~ msgstr "&Utilizeazã codarea implicitã a textului"
#~ msgid "Class Settings"
#~ msgstr "Setãri clasã"
#~ msgid "&List in Table of Contents"
#~ msgstr "&Listã în Cuprins"
#~ msgid "Numbered"
#~ msgstr "Numerotat"
#~ msgid "Appears in TOC"
#~ msgstr "Apare în Cuprins"
#~ msgid "Example numbering and table of contents"
#~ msgstr "Numerotare exemple ºi Cuprins"
#~ msgid "Set the style used for the page header and footer"
#~ msgstr "Seteazã stilul de utilizat pentru antetul ºi subsolul paginii"
#~ msgid "Layout the page for double-sided printing"
#~ msgstr "Formatul paginii la tipãrirea faþã ºi verso"
#~ msgid "Document Font"
#~ msgstr "Font document"
#~ msgid "&Font:"
#~ msgstr "&Font:"
#~ msgid "Separate Paragraphs With"
#~ msgstr "Separeazã paragrafele cu"
#~ msgid "&Indentation"
#~ msgstr "&Indentare"
#~ msgid "Indent consecutive paragraphs"
#~ msgstr "Indenteazã paragrafele consecutive"
#~ msgid "&Vertical space"
#~ msgstr "Spaþiere &verticalã"
#~ msgid "Format text into two columns"
#~ msgstr "Formateazã textul în douã coloane"
#~ msgid "Use the LaTeX natbib package"
#~ msgstr "Utilizeazã pachetul LaTeX NatBib"
#~ msgid "In&dent paragraph"
#~ msgstr "In&denteazã paragraful"
#~ msgid "Include space even at the top/bottom of the page"
#~ msgstr "Include spaþiu chiar ºi în susul/josul paginii"
#~ msgid "Include this space even at the top of a page"
#~ msgstr "Include acest spaþiu chiar ºi în susul paginii"
#~ msgid "Include this space even at the bottom of a page"
#~ msgstr "Include acest spaþiu chiar ºi în josul paginii"
#~ msgid "This text defines the width of the paragraph label"
#~ msgstr "Acest text defineºte lãtimea etichetei de paragraf"
#~ msgid "Add a horizontal rule below the paragraph"
#~ msgstr "Adaugã o linie orizontalã sub paragraf"
#~ msgid "Start a new page above this paragraph"
#~ msgstr "Începe o paginã nouã deasupra acestui paragraf"
#~ msgid "Start a new page below this paragraph"
#~ msgstr "Începe o paginã nouã sub acest paragraf"
#~ msgid "&Go to reference"
#~ msgstr "&Du-te la referinþã"
#~ msgid "&Use AMS math package automatically"
#~ msgstr "Utilizeazã &automat pachetul matematic AMS"
#~ msgid "Rotate 90 degrees"
#~ msgstr "Roteºte cu 90°"
#~ msgid "Select a database"
#~ msgstr "Selectaþi o bazã de date"
#, fuzzy
#~ msgid " GuiName\t\tPlanotable"
#~ msgstr "PlaceTable"
#~ msgid "Change tracking|g"
#~ msgstr "Modificã observarea|M"
#~ msgid "Split Environment|S"
#~ msgstr "Mediu \"Split\"|S"
# format
#~ msgid "Track changes|T"
#~ msgstr "Urmãreºte modificãrile|m"
#~ msgid "Merge changes ...|M"
#~ msgstr "Combinã modificãrile...|C"
#~ msgid "Accept all changes|A"
#~ msgstr "Acceptã toate modificãrile|A"
#~ msgid "Reject all changes|R"
#~ msgstr "Eliminã toate modificãrile|E"
#~ msgid ""
#~ "The specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "could not be read."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot citi documentul\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "specificat."
#~ msgid "The specified document\n"
#~ msgstr "Documentul specificat\n"
#~ msgid " could not be read."
#~ msgstr " nu poate fi citit."
#~ msgid ""
#~ "Could not open the specified document\n"
#~ "%1$s."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot deschide documentul specificat\n"
#~ "%1$s."
#~ msgid "Deleted text"
#~ msgstr "text ºters"
#~ msgid "Added text"
#~ msgstr "text adãugat"
#~ msgid "Insert Bibliography Key"
#~ msgstr "Insereazã cheiei bibliograficã"
#~ msgid "Begin tracking changes"
#~ msgstr "Începe urmãrirea modificãrilor"
#~ msgid "Merge changes"
#~ msgstr "Combinã modificãrile"
#~ msgid "Accept selected change"
#~ msgstr "Acceptã modificarea selectatã"
#~ msgid "Reject selected change"
#~ msgstr "Eliminã modificarea selectatã"
#~ msgid "Accept all changes"
#~ msgstr "Acceptã toate modificãrile"
#~ msgid "Reject all changes"
#~ msgstr "Eliminã toate modificãrile"
#~ msgid "Show the inset's dialog"
#~ msgstr "Afiºeazã dialogul de \"inset\"-uri"
#~ msgid "Update the dialog"
#~ msgstr "Actualizeazã dialogul"
#~ msgid "Hide the dialog"
#~ msgstr "Ascunde dialogul"
#~ msgid "Disconnect the dialog from the current inset"
#~ msgstr "Deconecteazã dialogul de \"inset\"-ul curent"
#~ msgid "Apply these params to the paragraph"
#~ msgstr "Aplicã aceºti parametrii la paragraf"
#~ msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
#~ msgstr "Nu pot ºterge directorul temporar %1$s"
#~ msgid "Document format failure"
#~ msgstr "Eroare la formatarea documentului"
#~ msgid "The specified document could not be read."
#~ msgstr "Documentul specificat nu poate fi citit."
#, fuzzy
#~ msgid "The document "
#~ msgstr "Document &dublã-faþã"
#, fuzzy
#~ msgid "&Recover"
#~ msgstr "&Eliminã"
#, fuzzy
#~ msgid "&Load Original"
#~ msgstr "&Origine:"
#, fuzzy
#~ msgid "The backup of the document "
#~ msgstr "Salvare &documente"
#, fuzzy
#~ msgid "The specified document template\n"
#~ msgstr "&Modele de documente:"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not read template"
#~ msgstr "&Modele de documente:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Revert"
#~ msgstr "Înregistreazã|r"
#, fuzzy
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "Document &dublã-faþã"
#, fuzzy
#~ msgid " from version control?"
#~ msgstr "Controlul versiunii|v"
#, fuzzy
#~ msgid "&Retrieve"
#~ msgstr "&Reface"
#, fuzzy
#~ msgid "&Create"
#~ msgstr "&Colaþioneazã"
#, fuzzy
#~ msgid "Build errors"
#~ msgstr "Construieºte programul|B"
#, fuzzy
#~ msgid "Output is empty"
#~ msgstr "Adîncime"
#, fuzzy
#~ msgid "LaTeX failed"
#~ msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#, fuzzy
#~ msgid "Change tracking"
#~ msgstr "domeniu paginã"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid filename"
#~ msgstr "Includere"
#, fuzzy
#~ msgid "&Standard"
#~ msgstr "Standard"
#, fuzzy
#~ msgid "&Maths"
#~ msgstr "Matematic|#M"
#, fuzzy
#~ msgid "Dings &1"
#~ msgstr "Ding 1|#D"
#, fuzzy
#~ msgid "Dings &2"
#~ msgstr "Ding 2|#i"
#, fuzzy
#~ msgid "Dings &3"
#~ msgstr "Ding 3|#n"
#, fuzzy
#~ msgid "Dings &4"
#~ msgstr "Ding 4|#g"
#, fuzzy
#~ msgid "&Custom..."
#~ msgstr "Personalizat...|C"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Insert Index Entry"
#~ msgstr "LyX: Index"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Insert Label"
#~ msgstr "Insereazã tabel"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Merge Changes"
#~ msgstr "Mod matematic"
#, fuzzy
#~ msgid "Document Class"
#~ msgstr "&Clasã document:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Layout"
#~ msgstr "Text dupã"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Layout"
#~ msgstr "Format|F"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Margins"
#~ msgstr "Margini"
#, fuzzy
#~ msgid "Numbering & TOC"
#~ msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
#, fuzzy
#~ msgid "Math options"
#~ msgstr "Opþiuni suplimentare:"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: LaTeX Code Settings"
#~ msgstr "opþiuni suplimentare"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: LaTeX Error"
#~ msgstr "Eroare de LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Insert External Material"
#~ msgstr "Material extern"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Include File"
#~ msgstr "Includere"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Minipage Settings"
#~ msgstr "Minipaginã"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Paragraph Settings"
#~ msgstr "Minipaginã"
#, fuzzy
#~ msgid "Spell-checker"
#~ msgstr "Verificator ortografic"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Print Document"
#~ msgstr "Document LyX...|X"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Search Document"
#~ msgstr "Document LyX...|X"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Table Settings"
#~ msgstr "Minipaginã"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: LaTeX Information"
#~ msgstr "Configurare LaTeX|L"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Thesaurus"
#~ msgstr "Tezaur"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Table of Contents"
#~ msgstr "Cuprins|C"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Insert URL"
#~ msgstr "Insereazã etichetã"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Version Control Log"
#~ msgstr "Controlul versiunii|v"
#, fuzzy
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "&Etichetã"
#, fuzzy
#~ msgid "File name to include."
#~ msgstr "Numele de fiºier de inclus"
#, fuzzy
#~ msgid "Use LaTeX \\input."
#~ msgstr "Utilizeazã codarea textului|#t"
#, fuzzy
#~ msgid "Use LaTeX \\include."
#~ msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#, fuzzy
#~ msgid "Underline spaces in generated output."
#~ msgstr "&Marcheazã spaþiile"
#, fuzzy
#~ msgid "Show LaTeX preview."
#~ msgstr "Preambul LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of columns in the tabular."
#~ msgstr "Procente din coloanã"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of rows in the tabular."
#~ msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
#~ msgstr "Reduce adîncimea cadrului|a"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "into the temporary directory."
#~ msgstr "&Utilizeazã director temporar"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphics display failed"
#~ msgstr "Graficã"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste failed"
#~ msgstr "Listã de slide-uri"
#, fuzzy
#~ msgid "&Rename"
#~ msgstr "&Eliminã"
#, fuzzy
#~ msgid "Over-write document?"
#~ msgstr "Document &dublã-faþã"
#, fuzzy
#~ msgid "&Over-write"
#~ msgstr "Typewriter"
#, fuzzy
#~ msgid "Close open document?"
#~ msgstr "Document &dublã-faþã"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert to stored version of document?"
#~ msgstr "Revine la ultima versiune|u"