mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-25 14:04:25 +00:00
a7a218d61d
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@27332 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
21928 lines
550 KiB
Plaintext
21928 lines
550 KiB
Plaintext
# Russian translation for LyX
|
||
# Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
|
||
# Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
|
||
# Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
|
||
# Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 18:33+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
|
||
msgid "Version goes here"
|
||
msgstr "Версия указывается здесь"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Благодарности"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Авторское право"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Закрыть"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
|
||
msgid "LyX: Enter text"
|
||
msgstr "LyX: Введите текст"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
|
||
msgid "&Dummy"
|
||
msgstr "&Пустой"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
|
||
#: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
|
||
#: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Отменить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
|
||
msgid "The bibliography key"
|
||
msgstr "Ключ библиографии"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
|
||
msgid "The label as it appears in the document"
|
||
msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
|
||
msgid "&Label:"
|
||
msgstr "&Метка:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
|
||
msgid "&Key:"
|
||
msgstr "&Ключ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
|
||
msgid "Citation Style"
|
||
msgstr "Стиль &ссылок на источник"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
|
||
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
|
||
msgid "&Jurabib"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
|
||
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
|
||
msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
|
||
msgid "&Natbib"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
|
||
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
|
||
msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
|
||
msgid "&Default (numerical)"
|
||
msgstr "По умолчанию (нумерация)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
|
||
msgid "Natbib &style:"
|
||
msgstr "Стиль natbib"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
|
||
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
|
||
msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
|
||
msgid "S&ectioned bibliography"
|
||
msgstr "Библиография по разделам"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
|
||
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
|
||
msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "&Добавить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
|
||
msgid "Enter BibTeX database name"
|
||
msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr "&Выбрать..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
|
||
msgid "Add bibliography to the table of contents"
|
||
msgstr "Добавить библиографию в содержание"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
|
||
msgid "Add bibliography to &TOC"
|
||
msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
|
||
msgid "This bibliography section contains..."
|
||
msgstr "Раздел библиографии содержит..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
|
||
msgid "&Content:"
|
||
msgstr "&Содержание:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
|
||
msgid "all cited references"
|
||
msgstr "все процитированные ссылки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
|
||
msgid "all uncited references"
|
||
msgstr "все непроцитированные ссылки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
|
||
msgid "all references"
|
||
msgstr "все ссылки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
|
||
msgid "Choose a style file"
|
||
msgstr "Выберите стилевой файл"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
|
||
msgid "Remove the selected database"
|
||
msgstr "Удалить выбранную базу данных"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Удалить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
|
||
msgid "Add a BibTeX database file"
|
||
msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr "&Добавить..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
|
||
msgid "BibTeX database to use"
|
||
msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
|
||
msgid "Databa&ses"
|
||
msgstr "Базы &данных"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
|
||
msgid "The BibTeX style"
|
||
msgstr "Стиль BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
|
||
msgid "St&yle"
|
||
msgstr "Ст&иль"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected database upwards in the list"
|
||
msgstr "Удалить выбранную базу данных"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "&Вверх"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected database downwards in the list"
|
||
msgstr "Удалить выбранную базу данных"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do&wn"
|
||
msgstr "Вниз"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
|
||
msgid "Check this if the box should break across pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
|
||
msgid "Allow &page breaks"
|
||
msgstr "Разрешить разрыв страниц"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Выравнивание"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
|
||
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
|
||
msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Слева"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "По середине"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Справа"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Растягивание"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
|
||
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
|
||
msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Верх"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Центр"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Низ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
|
||
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
|
||
msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
|
||
msgid "&Box:"
|
||
msgstr "&Блок:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
|
||
msgid "Co&ntent:"
|
||
msgstr "Содержимое:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Вертикальное"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Горизонтальное"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "&Восстановить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Применить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
|
||
msgid "&Height:"
|
||
msgstr "&Высота:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
|
||
msgid "Inner Bo&x:"
|
||
msgstr "Внутренний блок:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
|
||
msgid "&Decoration:"
|
||
msgstr "Декорирование"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "&Ширина:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
|
||
msgid "Height value"
|
||
msgstr "Высота"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
|
||
msgid "Width value"
|
||
msgstr "Ширина"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
|
||
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:148
|
||
msgid "Parbox"
|
||
msgstr "Блок-абзац"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
|
||
msgid "Minipage"
|
||
msgstr "Мини-страница"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
|
||
msgid "Supported box types"
|
||
msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
|
||
msgid "&Available branches:"
|
||
msgstr "Доступные ветки:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select your branch"
|
||
msgstr "Выбрать предыдущий символ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
|
||
msgid "Add a new branch to the list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A&vailable Branches:"
|
||
msgstr "Доступные метки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
|
||
msgid "&New:"
|
||
msgstr "&Создать:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove the selected branch"
|
||
msgstr "Удалить выбранную базу данных"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Удалить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle the selected branch"
|
||
msgstr "Удалить выбранную базу данных"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
|
||
msgid "(&De)activate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
|
||
msgid "Define or change background color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
|
||
msgid "Alter Co&lor..."
|
||
msgstr "Изменить цвет..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
|
||
msgid "&Font:"
|
||
msgstr "Шрифт: "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
|
||
msgid "Si&ze:"
|
||
msgstr "Ра&змер:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
|
||
#: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Крохотный"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "Миниатюрный"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "Мелкий"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Маленький"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормальный"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Большой"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Великий"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "Огромный"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Громадный"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
|
||
msgid "Huger"
|
||
msgstr "Гигантский"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Custom Bullet:"
|
||
msgstr "Заказчик"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
|
||
msgid "&Level:"
|
||
msgstr "&Уровень: "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
|
||
msgid "Change:"
|
||
msgstr "Изменить:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
|
||
msgid "Go to next change"
|
||
msgstr "Перейти к следующему изменению"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
|
||
msgid "&Next change"
|
||
msgstr "следующее изменение"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
|
||
msgid "Accept this change"
|
||
msgstr "Принять это изменение"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
|
||
msgid "&Accept"
|
||
msgstr "&Принять"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
|
||
msgid "Reject this change"
|
||
msgstr "Отклонить это изменение"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
|
||
msgid "&Reject"
|
||
msgstr "&Отклонить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Семейство шрифта"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
|
||
msgid "&Family:"
|
||
msgstr "&Семейство:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
|
||
msgid "Font shape"
|
||
msgstr "Начертание шрифта"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
|
||
msgid "S&hape:"
|
||
msgstr "На&чертание:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
|
||
msgid "Font series"
|
||
msgstr "Серия шрифтов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Язык"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Цвет шрифта"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "&Язык:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
|
||
msgid "&Series:"
|
||
msgstr "&Серия:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
|
||
msgid "&Color:"
|
||
msgstr "&Цвет:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
|
||
msgid "Never Toggled"
|
||
msgstr "Никогда не переключаются"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Размер шрифта"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
|
||
msgid "Other font settings"
|
||
msgstr "Другие параметры шрифтов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
|
||
msgid "Always Toggled"
|
||
msgstr "Переключаются"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
|
||
msgid "&Misc:"
|
||
msgstr "&Другие:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
|
||
msgid "toggle font on all of the above"
|
||
msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
|
||
msgid "&Toggle all"
|
||
msgstr "&Переключить всё"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
|
||
msgid "Apply each change automatically"
|
||
msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
|
||
msgid "Apply changes immediately"
|
||
msgstr "Принять изменения немедленно"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
|
||
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
|
||
msgid "Search Citation"
|
||
msgstr "Поиск ссылки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
|
||
msgid "F&ind:"
|
||
msgstr "&Найти:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
|
||
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
|
||
msgid "You can also hit Enter in the search box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
|
||
msgid "&Go!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search Field:"
|
||
msgstr "Поиск"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
|
||
msgid "All Fields"
|
||
msgstr "Все поля"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
|
||
msgid "Regular E&xpression"
|
||
msgstr "&Регулярное выражение"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Entry Types:"
|
||
msgstr "Вхождение"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Entry Types"
|
||
msgstr "Вхождение"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
|
||
msgid "Case Se&nsitive"
|
||
msgstr "Учитывать &регистр"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
|
||
msgid "Search As You &Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "Форматирование"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
|
||
msgid "List all authors"
|
||
msgstr "Список всех авторов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
|
||
msgid "Full aut&hor list"
|
||
msgstr "&Полный список авторов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
|
||
msgid "Force upper case in citation"
|
||
msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force u&pper case"
|
||
msgstr "&Верхний регистр"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
|
||
msgid "Citation st&yle:"
|
||
msgstr "Стиль ссылок на источник:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text &before:"
|
||
msgstr "Текст перед:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
|
||
msgid "Natbib citation style to use"
|
||
msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
|
||
msgid "Text to place before citation"
|
||
msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text a&fter:"
|
||
msgstr "Текст после:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
|
||
msgid "Text to place after citation"
|
||
msgstr "Текст для размещения после ссылки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "App&ly"
|
||
msgstr "&Применить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
|
||
msgid "A&vailable Citations:"
|
||
msgstr "Доступные ссылки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
|
||
msgid "&Selected Citations:"
|
||
msgstr "&Выбранные ссылки:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
|
||
msgid "The Enter key works, too"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
|
||
msgid "The delete key works, too"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
|
||
msgid "D&elete"
|
||
msgstr "Уда&лить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
|
||
msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
|
||
msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
|
||
msgid "&Down"
|
||
msgstr "Вниз"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
|
||
msgid "TeX Code: "
|
||
msgstr "Код TeX: "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
|
||
msgid "Match delimiter types"
|
||
msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
|
||
msgid "&Keep matched"
|
||
msgstr "&Сохранять сопоставленное"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
|
||
msgid "&Size:"
|
||
msgstr "&Размер:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
|
||
msgid "Insert the delimiters"
|
||
msgstr "Вставить ограничители"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "&Вставить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
|
||
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
||
msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
|
||
msgid "Use Class Defaults"
|
||
msgstr "Использовать умолчания для класса"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
|
||
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
|
||
msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
|
||
msgid "Save as Document Defaults"
|
||
msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Вид"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
|
||
msgid "Show ERT button only"
|
||
msgstr "Показывать только кнопку ERT"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
|
||
msgid "&Collapsed"
|
||
msgstr "&Свёрнутое"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
|
||
msgid "Show ERT contents"
|
||
msgstr "Показывать содержимое ERT"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
|
||
msgid "O&pen"
|
||
msgstr "&Открыть"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Errors:"
|
||
msgstr "Стрелки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Описание:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F&ile"
|
||
msgstr "Изображение"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Название файла"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
|
||
msgid "&File:"
|
||
msgstr "&Файл:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Выберите файл"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
|
||
msgid "&Draft"
|
||
msgstr "&Черновой режим"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Template"
|
||
msgstr "Шаблон"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
|
||
msgid "Available templates"
|
||
msgstr "Доступные шаблоны"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LaTe&X and LyX options"
|
||
msgstr "&Параметры LaTeX:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LaTeX Options"
|
||
msgstr "&Параметры LaTeX:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "O&ption:"
|
||
msgstr "По&дпись:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
|
||
msgid "Forma&t:"
|
||
msgstr "Ф&ормат:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
|
||
msgid "&Show in LyX"
|
||
msgstr "&Показывать в LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
|
||
msgid "Percentage to scale by in LyX"
|
||
msgstr "Процент масштабирования в LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
|
||
msgid "Sca&le on Screen (%):"
|
||
msgstr "Масштабировать на экране (%):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Si&ze and Rotation"
|
||
msgstr "Поиск ссылки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Повернуть"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
|
||
msgid "Angle to rotate image by"
|
||
msgstr "Угол поворота изображения"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
|
||
msgid "The origin of the rotation"
|
||
msgstr "Центр вращения"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ori&gin:"
|
||
msgstr "&Центр вращения:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
|
||
msgid "A&ngle:"
|
||
msgstr "&Угол:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Масштаб"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
|
||
msgid "Height of image in output"
|
||
msgstr "Высота изображения в выводе"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
|
||
msgid "Width of image in output"
|
||
msgstr "Ширина изображения в выводе"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
|
||
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
|
||
msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
|
||
msgid "&Maintain aspect ratio"
|
||
msgstr "&Сохранять пропорции"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Обрезать"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
|
||
msgid "Clip to bounding box values"
|
||
msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
|
||
msgid "Clip to &bounding box"
|
||
msgstr "Обрезать по &рамке"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
|
||
msgid "&Left bottom:"
|
||
msgstr "&Левый нижний:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr "x"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
|
||
msgid "Right &top:"
|
||
msgstr "&Правый верхний:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
|
||
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
|
||
msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
|
||
msgid "&Get from File"
|
||
msgstr "&Получить значения из файла"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "y"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Форматы"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
|
||
msgid "Use &default placement"
|
||
msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
|
||
msgid "Advanced Placement Options"
|
||
msgstr "Дополнительные параметры размещения"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
|
||
msgid "&Top of page"
|
||
msgstr "&Верх страницы"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
|
||
msgid "&Ignore LaTeX rules"
|
||
msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Here de&finitely"
|
||
msgstr "Именно здесь"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
|
||
msgid "&Here if possible"
|
||
msgstr "&Если возможно, не перемещать"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
|
||
msgid "&Page of floats"
|
||
msgstr "&Страница плавающих объектов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
|
||
msgid "&Bottom of page"
|
||
msgstr "&Низ страницы"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
|
||
msgid "&Span columns"
|
||
msgstr "&Охватывать все столбцы"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Rotate sideways"
|
||
msgstr "Повернуть на 90 градусов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FontUi"
|
||
msgstr "Шрифт: "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C&JK:"
|
||
msgstr "&Ключ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
|
||
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
|
||
msgid "Use old style instead of lining figures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
|
||
msgid "Use &Old Style Figures"
|
||
msgstr "Старостильные цифры"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
|
||
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
|
||
msgid "Use true S&mall Caps"
|
||
msgstr "Использовать капитель"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the default family for the document"
|
||
msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
|
||
msgid "&Base Size:"
|
||
msgstr "&Основной кегль:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
|
||
msgid "&Default Family:"
|
||
msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
|
||
msgid "&Sans Serif:"
|
||
msgstr "&Рубленый:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
|
||
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
|
||
msgid "S&cale (%):"
|
||
msgstr "Масштаб (%):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
|
||
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
|
||
msgid "&Roman:"
|
||
msgstr "&С засечками:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
|
||
msgid "Select the roman (serif) typeface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
|
||
msgid "&Typewriter:"
|
||
msgstr "&Машинописный:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
|
||
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
|
||
msgid "Sc&ale (%):"
|
||
msgstr "Масштаб (%):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
|
||
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
|
||
msgid "&Graphics"
|
||
msgstr "&Изображение"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
|
||
msgid "Select an image file"
|
||
msgstr "Выбрать файл с изображением"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output Size"
|
||
msgstr "Вывод"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
|
||
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
|
||
msgid "Set &height:"
|
||
msgstr "Установить &высоту:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
|
||
msgid "&Scale Graphics (%):"
|
||
msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
|
||
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
|
||
msgid "Set &width:"
|
||
msgstr "Установить &ширину:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
|
||
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
|
||
msgid "Rotate Graphics"
|
||
msgstr "Повернуть изображение"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
|
||
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
|
||
msgid "Ro&tate after scaling"
|
||
msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Or&igin:"
|
||
msgstr "&Центр:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
|
||
msgid "A&ngle (Degrees):"
|
||
msgstr "Угол (градусы):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
|
||
msgid "File name of image"
|
||
msgstr "Название файла с изображением"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
|
||
msgid "&Clipping"
|
||
msgstr "&Обрезание"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
|
||
msgid "y:"
|
||
msgstr "y:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
|
||
msgid "x:"
|
||
msgstr "x:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
|
||
msgid "Additional LaTeX options"
|
||
msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
|
||
msgid "LaTeX &options:"
|
||
msgstr "&Параметры LaTeX:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
|
||
msgid "Draft mode"
|
||
msgstr "Черновой режим"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
|
||
msgid "&Draft mode"
|
||
msgstr "&Черновой режим"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
|
||
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
||
msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
|
||
msgid "Don't un&zip on export"
|
||
msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
|
||
msgid ""
|
||
"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
|
||
"disabled at application level (see Preference dialog)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sho&w in LyX"
|
||
msgstr "&Показывать в LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
|
||
msgid "&Initialize Group Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
|
||
msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
|
||
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
|
||
msgid "..............."
|
||
msgstr "..............."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
|
||
msgid "________"
|
||
msgstr "________"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
|
||
msgid "<-----------"
|
||
msgstr "<-----------"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
|
||
msgid "----------->"
|
||
msgstr "----------->"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
|
||
msgid "\\-----v-----/"
|
||
msgstr "\\-----v-----/"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
|
||
msgid "/-----^-----\\"
|
||
msgstr "/-----^-----\\"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
|
||
msgid "&Spacing:"
|
||
msgstr "&Промежуток:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
|
||
msgid "Supported spacing types"
|
||
msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inter-word space"
|
||
msgstr "Пробел (\\ )|б"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thin space"
|
||
msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Negative thin space"
|
||
msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
|
||
msgid "Half Quad (0.5 em)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
|
||
msgid "Quad (1 em)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Double Quad (2 em)"
|
||
msgstr "Двойной"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
|
||
msgid "Horizontal Fill"
|
||
msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
|
||
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Пользовательский"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
|
||
msgid "&Value:"
|
||
msgstr "&Значение:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
|
||
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
|
||
msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Fill Pattern:"
|
||
msgstr "&Файл:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Protect:"
|
||
msgstr "Горячая &клавиша:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert the spacing even after a line break"
|
||
msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specify the link target"
|
||
msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
|
||
msgid "Link type"
|
||
msgstr "Тип ссылки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
|
||
msgid "Link to the web or to every other target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
|
||
msgid "&Web"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link to an email address"
|
||
msgstr "Ваш электронный адрес"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
|
||
msgid "&Email"
|
||
msgstr "Эл. почта"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link to a file"
|
||
msgstr "Печатать в файл"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Файл"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
|
||
#: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
|
||
msgid "Name associated with the URL"
|
||
msgstr "Название, связанное с URL"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
|
||
msgid "&Target:"
|
||
msgstr "Цель:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Имя:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
|
||
msgid "Listing Parameters"
|
||
msgstr "Параметры листинга"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
|
||
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
|
||
msgid "&Bypass validation"
|
||
msgstr "Обойти проверку"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
|
||
msgid "C&aption:"
|
||
msgstr "По&дпись:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
|
||
msgid "La&bel:"
|
||
msgstr "&Метка:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
|
||
msgid "Mo&re parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
|
||
msgid "Underline spaces in generated output"
|
||
msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
|
||
msgid "&Mark spaces in output"
|
||
msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
|
||
msgid "Show LaTeX preview"
|
||
msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
|
||
msgid "&Show preview"
|
||
msgstr "&Показать предварительный просмотр"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
|
||
msgid "File name to include"
|
||
msgstr "Выберите документ для вставки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
|
||
msgid "&Include Type:"
|
||
msgstr "&Тип включения:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Включить файл"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Вставить файл"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
|
||
msgid "Verbatim"
|
||
msgstr "Дословно"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:931
|
||
msgid "Program Listing"
|
||
msgstr "Листинг программы"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
|
||
msgid "Edit the file"
|
||
msgstr "Редактировать файл"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Редактировать"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Information Type:"
|
||
msgstr "Информация о TeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Information Name:"
|
||
msgstr "Информация о TeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Создать:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Document &class"
|
||
msgstr "Класс &документа:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
|
||
msgid "Click to select a local document class definition file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Local Layout..."
|
||
msgstr "Макет текста"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Class options"
|
||
msgstr "Модуль не найден."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
|
||
msgid ""
|
||
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
|
||
"select/deselect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
|
||
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "P&redefined:"
|
||
msgstr "П&ринтер:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cust&om:"
|
||
msgstr "Пользовательский"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Postscript driver:"
|
||
msgstr "Драйвер &PostScript:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
|
||
msgid "Select if the current document is included to a master file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select de&fault master document"
|
||
msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Master:"
|
||
msgstr "&Другой:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the name of the default master document"
|
||
msgstr "Название принтера по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "&Кодировка"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Language &Default"
|
||
msgstr "Левая шапка"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
|
||
msgid "&Other:"
|
||
msgstr "&Другой:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
|
||
msgid "&Quote Style:"
|
||
msgstr "Вид кавычек:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
|
||
msgid "Listing"
|
||
msgstr "Листинг"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
|
||
msgid "&Main Settings"
|
||
msgstr "Основные настройки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "&Размещение"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
|
||
msgid "Check for inline listings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Inline listing"
|
||
msgstr "&В строке"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check for floating listings"
|
||
msgstr "Другие параметры шрифтов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
|
||
msgid "&Float"
|
||
msgstr "&Плавающий объект"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
|
||
msgid "&Placement:"
|
||
msgstr "&Размещение:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
|
||
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
|
||
msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
|
||
msgid "Line numbering"
|
||
msgstr "Нумерация строк"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
|
||
msgid "&Side:"
|
||
msgstr "Сторона:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
|
||
msgid "On which side should line numbers be printed?"
|
||
msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S&tep:"
|
||
msgstr "Состояние"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
|
||
msgid "Difference between two numbered lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
|
||
msgid "Font si&ze:"
|
||
msgstr "Кегль шрифта"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
|
||
msgid "Choose the font size for line numbers"
|
||
msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Стиль"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
|
||
msgid "F&ont size:"
|
||
msgstr "&Кегль шрифта:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
|
||
msgid "The content's base font size"
|
||
msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
|
||
msgid "Font Famil&y:"
|
||
msgstr "&Гарнитура шрифта:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
|
||
msgid "The content's base font style"
|
||
msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
|
||
msgid "Break lines longer than the linewidth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
|
||
msgid "&Break long lines"
|
||
msgstr "&Перенести длинные строки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
|
||
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
|
||
msgid "S&pace as symbol"
|
||
msgstr "Пробел как символ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
|
||
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
|
||
msgid "Space i&n string as symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tab&ulator size:"
|
||
msgstr "Формат таблицы|т"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
|
||
msgid "Use extended character table"
|
||
msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
|
||
msgid "&Extended character table"
|
||
msgstr "Расширенная таблица символов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
|
||
msgid "Lan&guage:"
|
||
msgstr "&Язык:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
|
||
msgid "Select the programming language"
|
||
msgstr "Выберите язык программирования"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
|
||
msgid "&Dialect:"
|
||
msgstr "&Диалект:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
|
||
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
|
||
msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Диапазон"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
|
||
msgid "Fi&rst line:"
|
||
msgstr "Первая строка:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
|
||
msgid "The first line to be printed"
|
||
msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
|
||
msgid "&Last line:"
|
||
msgstr "Последняя строка:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
|
||
msgid "The last line to be printed"
|
||
msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
|
||
msgid "Ad&vanced"
|
||
msgstr "&Дополнительно"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
|
||
msgid "More Parameters"
|
||
msgstr "Больше параметров"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
|
||
msgid "Feedback window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
|
||
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
|
||
msgid "Copy to Clip&board"
|
||
msgstr "Скопировать в буфер обмена"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
|
||
msgid "Update the display"
|
||
msgstr "Обновить экран"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "&Обновить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
|
||
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
|
||
msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
|
||
msgid "&Default Margins"
|
||
msgstr "Поля по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
|
||
msgid "&Top:"
|
||
msgstr "&Сверху:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
|
||
msgid "&Bottom:"
|
||
msgstr "&Снизу:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
|
||
msgid "&Inner:"
|
||
msgstr "&Внутри:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
|
||
msgid "O&uter:"
|
||
msgstr "&Снаружи:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
|
||
msgid "Head &sep:"
|
||
msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
|
||
msgid "Head &height:"
|
||
msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
|
||
msgid "&Foot skip:"
|
||
msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Column Sep:"
|
||
msgstr "&Столбцов:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
|
||
msgid "Number of rows"
|
||
msgstr "Количество строк"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
|
||
msgid "&Rows:"
|
||
msgstr "&Строк:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr "Количество столбцов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
|
||
msgid "&Columns:"
|
||
msgstr "&Столбцов:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
|
||
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
|
||
msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "Верт. выравнивание"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
|
||
msgid "&Vertical:"
|
||
msgstr "&Вертикально:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
|
||
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
|
||
msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
|
||
msgid "&Horizontal:"
|
||
msgstr "&Горизонтально:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
|
||
msgid "&Use AMS math package automatically"
|
||
msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
|
||
msgid "Use AMS &math package"
|
||
msgstr "Использовать пакет AMS"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
|
||
msgid "Use esint package &automatically"
|
||
msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
|
||
msgid "Use &esint package"
|
||
msgstr "Использовать пакет &esint"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
|
||
msgid "A&vailable:"
|
||
msgstr "Доступные:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
|
||
msgid "A&dd"
|
||
msgstr "&Добавить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "De&lete"
|
||
msgstr "&Удалить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
|
||
msgid "S&elected:"
|
||
msgstr "&Выделенное:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
|
||
msgid "Sort &as:"
|
||
msgstr "Сортировать как:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
|
||
msgid "&Description:"
|
||
msgstr "Описание:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
|
||
msgid "&Symbol:"
|
||
msgstr "&Символ:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
|
||
msgid "LyX internal only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
|
||
msgid "LyX &Note"
|
||
msgstr "&Заметка LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
|
||
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
|
||
msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
|
||
msgid "&Comment"
|
||
msgstr "Комментарий"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print as grey text"
|
||
msgstr "Напечатать все страницы"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
|
||
msgid "&Greyed out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&List in Table of Contents"
|
||
msgstr "Содержание"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
|
||
msgid "&Numbering"
|
||
msgstr "Нумерация"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
|
||
msgid "&Use hyperref support"
|
||
msgstr "Использовать пакет hyperref"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&General"
|
||
msgstr "Общий"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
|
||
msgid ""
|
||
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically fi&ll header"
|
||
msgstr "Автоматическое обновление"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
|
||
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
|
||
msgid "Load in &fullscreen mode"
|
||
msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Header Information"
|
||
msgstr "Информация о LaTeX|X"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
|
||
msgid "&Title:"
|
||
msgstr "&Название:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
|
||
msgid "&Author:"
|
||
msgstr "&Автор:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
|
||
msgid "&Subject:"
|
||
msgstr "&Тема:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
|
||
msgid "&Keywords:"
|
||
msgstr "&Ключевые слова:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "H&yperlinks"
|
||
msgstr "Гиперссылка"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
|
||
msgid "Allows link text to break across lines."
|
||
msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B&reak links over lines"
|
||
msgstr "&Использовать длинную таблицу"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No &frames around links"
|
||
msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C&olor links"
|
||
msgstr "Цвет ссылок"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
|
||
msgid "Bibliographical backreferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B&ackreferences:"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Bookmarks"
|
||
msgstr "Закладки|З"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "G&enerate Bookmarks"
|
||
msgstr "Создать закладки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Numbered bookmarks"
|
||
msgstr "Нумерованные закладки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
|
||
msgid "Number of levels"
|
||
msgstr "Число уровней"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Open bookmarks"
|
||
msgstr "Открыть закладки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Additional o&ptions"
|
||
msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
|
||
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
|
||
msgid "Page Layout"
|
||
msgstr "Формат страницы"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
|
||
msgid "Paper Format"
|
||
msgstr "Формат бумаги"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
|
||
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
|
||
msgid "Style used for the page header and footer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Headings &style:"
|
||
msgstr "Стиль &страницы:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
|
||
msgid "&Landscape"
|
||
msgstr "&Ландшафт"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
|
||
msgid "&Portrait"
|
||
msgstr "П&ортрет"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
|
||
msgid "&Format:"
|
||
msgstr "&Формат:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Orientation:"
|
||
msgstr "&Ориентация:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
|
||
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
|
||
msgid "&Two-sided document"
|
||
msgstr "&Двухсторонний документ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
|
||
msgid "I&mmediate Apply"
|
||
msgstr "Применить сейчас"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
|
||
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
|
||
msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paragraph's &Default"
|
||
msgstr "Установлено размещение абзаца"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
|
||
msgid "Ri&ght"
|
||
msgstr "Справа"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C&enter"
|
||
msgstr "По середине"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
|
||
msgid "&Left"
|
||
msgstr "Слева"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
|
||
msgid "&Justified"
|
||
msgstr "Оба края"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Indent Paragraph"
|
||
msgstr "абзаца"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
|
||
msgid "Label Width"
|
||
msgstr "Ширина метки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
|
||
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lo&ngest label"
|
||
msgstr "Длин&нейшая метка"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
|
||
msgid "Line &spacing"
|
||
msgstr "Интер&линьяж"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Одинарный"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
|
||
msgid "1.5"
|
||
msgstr "Полуторный"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Двойной"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
|
||
msgid "&Alter..."
|
||
msgstr "&Другие..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In Math"
|
||
msgstr "Формула"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
|
||
msgid ""
|
||
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
|
||
"delay."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic in&line completion"
|
||
msgstr "&В строке"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
|
||
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic p&opup"
|
||
msgstr "Автоматическое обновление"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In Text"
|
||
msgstr "Простой текст"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
|
||
msgid ""
|
||
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
|
||
"delay."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic &inline completion"
|
||
msgstr "&В строке"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
|
||
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic &popup"
|
||
msgstr "Автоматическое обновление"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
|
||
msgid ""
|
||
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
|
||
"mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
|
||
msgid "Cursor i&ndicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общий"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
|
||
msgid ""
|
||
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
|
||
"if it is available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "s inline completion dela&y"
|
||
msgstr "&В строке"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
|
||
msgid ""
|
||
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
|
||
"if it is available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
|
||
msgid "s popup d&elay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
|
||
msgid ""
|
||
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
|
||
"It will be shown right away."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
|
||
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
|
||
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
|
||
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
|
||
msgid "C&onverter:"
|
||
msgstr "Пре&образователь:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
|
||
msgid "E&xtra flag:"
|
||
msgstr "&Дополнительно:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
|
||
msgid "&From format:"
|
||
msgstr "&Из формата:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
|
||
msgid "&To format:"
|
||
msgstr "&В формат:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
|
||
msgid "&Modify"
|
||
msgstr "&Изменить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
|
||
msgid "Remo&ve"
|
||
msgstr "&Удалить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
|
||
msgid "Converter Defi&nitions"
|
||
msgstr "Определения преобразователей"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
|
||
msgid "Converter File Cache"
|
||
msgstr "Кэш-файл преобразователя"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
|
||
msgid "&Enabled"
|
||
msgstr "&Использовать"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
|
||
msgid "&Maximum Age (in days):"
|
||
msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
|
||
msgid "&Date format:"
|
||
msgstr "Формат &даты:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
|
||
msgid "Date format for strftime output"
|
||
msgstr "Формат даты для вывода strftime"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display &Graphics"
|
||
msgstr "Показывать &рисунки:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
|
||
msgid "Instant &Preview:"
|
||
msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Выкл"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No math"
|
||
msgstr "Математические формулы"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Вкл"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Редактирование"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
|
||
msgid "Cursor follows &scrollbar"
|
||
msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort &environments alphabetically"
|
||
msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
|
||
msgid "&Group environments by their category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
|
||
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
|
||
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
|
||
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
|
||
msgid "&Limit text width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
|
||
msgid "Screen us&ed (pixels):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide tabba&r"
|
||
msgstr "дельта"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide scr&ollbar"
|
||
msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Hide toolbars"
|
||
msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
|
||
msgid "&New..."
|
||
msgstr "&Создать..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S&hort Name:"
|
||
msgstr "Сортировать как:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
|
||
msgid "Vector graphi&cs format"
|
||
msgstr "Формат векторной графики"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
|
||
msgid "&Document format"
|
||
msgstr "Формат документа"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
|
||
msgid "&Viewer:"
|
||
msgstr "&Просмотрщик:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
|
||
msgid "Ed&itor:"
|
||
msgstr "Редактор:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
|
||
msgid "S&hortcut:"
|
||
msgstr "Горячая &клавиша:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
|
||
msgid "E&xtension:"
|
||
msgstr "Рас&ширение:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Co&pier:"
|
||
msgstr "Копии:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
|
||
msgid "&E-mail:"
|
||
msgstr "Эл. почта:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
|
||
msgid "Your name"
|
||
msgstr "Ваше имя"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
|
||
msgid "Your E-mail address"
|
||
msgstr "Ваш электронный адрес"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Клавиатура"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
|
||
msgid "Use &keyboard map"
|
||
msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
|
||
msgid "&First:"
|
||
msgstr "&Первая:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
|
||
msgid "Br&owse..."
|
||
msgstr "&Просмотреть..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
|
||
msgid "S&econd:"
|
||
msgstr "&Вторая:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
|
||
msgid "B&rowse..."
|
||
msgstr "&Выбрать..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Больше"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
|
||
msgid "&Wheel scrolling speed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
|
||
msgid ""
|
||
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
|
||
"speed it up, low values slow it down."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&User Interface language:"
|
||
msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the default language of your documents"
|
||
msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
|
||
msgid "&Default language:"
|
||
msgstr "&Язык по умолчанию:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
|
||
msgid "Language pac&kage:"
|
||
msgstr "Языковой &пакет:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
|
||
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
|
||
msgid "Command s&tart:"
|
||
msgstr "Команда &начала:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
|
||
msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
|
||
msgid "Command e&nd:"
|
||
msgstr "Команда &окончания:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
|
||
msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
|
||
msgid "Use the babel package for multilingual support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
|
||
msgid "Use b&abel"
|
||
msgstr "Использовать &babel"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
|
||
msgid ""
|
||
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
|
||
"the language package)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
|
||
msgid "&Global"
|
||
msgstr "&Глобально"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the document language is not explicitely set by a language "
|
||
"switch command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
|
||
msgid "Auto &begin"
|
||
msgstr "Автоматически &начинать"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
|
||
"switch command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
|
||
msgid "Auto &end"
|
||
msgstr "Автоматически &заканчивать"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
|
||
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
|
||
msgid "Mark &foreign languages"
|
||
msgstr "Помечать &другие языки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right-to-left language support"
|
||
msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
|
||
msgid ""
|
||
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
|
||
"еврейский, арабский)."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
|
||
msgid "Enable &RTL support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor movement:"
|
||
msgstr "Комментарий"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Logical"
|
||
msgstr "Тема обсуждения"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
|
||
msgid "&Visual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Nomenclature command:"
|
||
msgstr "Список обозначений"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
|
||
msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Index command:"
|
||
msgstr "Команда создания предметного указателя:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
|
||
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
|
||
msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
|
||
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&DVI viewer paper size options:"
|
||
msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
|
||
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
|
||
"rather than the Cygwin teTeX."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
|
||
"Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
|
||
"Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
|
||
"преобразователей форматов."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
|
||
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
|
||
msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
|
||
msgid "Set class options to default on class change"
|
||
msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
|
||
msgid "&Reset class options when document class changes"
|
||
msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
|
||
msgid "US letter"
|
||
msgstr "US letter"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
|
||
msgid "US legal"
|
||
msgstr "US legal"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
|
||
msgid "US executive"
|
||
msgstr "US executive"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
|
||
msgid "B5"
|
||
msgstr "B5"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
|
||
msgid "BibTeX command and options"
|
||
msgstr "Командная строка BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
|
||
msgid "Chec&kTeX command:"
|
||
msgstr "Команда Chec&kTeX:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
|
||
msgid "&BibTeX command:"
|
||
msgstr "Команда &BibTeX:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
|
||
msgid "CheckTeX start options and flags"
|
||
msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
|
||
msgid "Te&X encoding:"
|
||
msgstr "Кодировка Te&X:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
|
||
msgid "Default paper si&ze:"
|
||
msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
|
||
msgid "&Working directory:"
|
||
msgstr "&Каталог пользователя:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Выбрать..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
|
||
msgid "&Document templates:"
|
||
msgstr "&Шаблоны документов:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
|
||
msgid "&Example files:"
|
||
msgstr "Файлы примеров:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
|
||
msgid "&Backup directory:"
|
||
msgstr "&Каталог резервного копирования:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
|
||
msgid "Ly&XServer pipe:"
|
||
msgstr "Канал сервера Ly&X:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
|
||
msgid "&Temporary directory:"
|
||
msgstr "&Временный каталог:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
|
||
msgid "&PATH prefix:"
|
||
msgstr "Префикс &пути:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
|
||
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
|
||
"paragraphs are separated by a blank line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
|
||
msgid "Output &line length:"
|
||
msgstr "&Длина строки в выводе:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
|
||
msgid "&roff command:"
|
||
msgstr "команда &roff:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
|
||
msgid "External app for formating tables in plain text output"
|
||
msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
|
||
msgid "Printer Command Options"
|
||
msgstr "Параметры команды печати"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
|
||
msgid "Extension to be used when printing to file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
|
||
msgid "File ex&tension:"
|
||
msgstr "&Расширение файла:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
|
||
msgid "Option used to print to a file."
|
||
msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
|
||
msgid "Print to &file:"
|
||
msgstr "Печатать в &файл:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
|
||
msgid "Option used to print to non-default printer."
|
||
msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
|
||
msgid "Set p&rinter:"
|
||
msgstr "&На принтер:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
|
||
msgid "Option used with spool command to set printer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
|
||
msgid "Spool pr&inter:"
|
||
msgstr "&Принтер очереди:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
|
||
msgid ""
|
||
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
|
||
"to print."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
|
||
msgid "Spool &command:"
|
||
msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
|
||
msgid "Option used to reverse page order."
|
||
msgstr "Печатать в обратном порядке"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
|
||
msgid "Re&verse pages:"
|
||
msgstr "&Обратный порядок страниц:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
|
||
msgid "Lan&dscape:"
|
||
msgstr "Лан&дшафт:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
|
||
msgid "Number of Co&pies:"
|
||
msgstr "Количество ко&пий:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
|
||
msgid "Option used to set number of copies."
|
||
msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
|
||
msgid "Option used to print a range of pages."
|
||
msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
|
||
msgid "Co&llated:"
|
||
msgstr "&Группировать по копиям:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
|
||
msgid "Pa&ge range:"
|
||
msgstr "&Диапазон страниц:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
|
||
msgid "Option used to collate multiple copies."
|
||
msgstr "Параметр для группировки по копиям."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
|
||
msgid "&Odd pages:"
|
||
msgstr "&Нечётные страницы:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
|
||
msgid "&Even pages:"
|
||
msgstr "&Чётные страницы:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
|
||
msgid "Paper t&ype:"
|
||
msgstr "Тип &бумаги:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
|
||
msgid "Paper si&ze:"
|
||
msgstr "Размер &бумаги:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
|
||
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
|
||
msgid "E&xtra options:"
|
||
msgstr "Дополнительные &параметры:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
|
||
msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
|
||
msgid ""
|
||
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
|
||
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
|
||
"printers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
|
||
msgid "Adapt output to printer"
|
||
msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
|
||
msgid "Name of the default printer"
|
||
msgstr "Название принтера по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
|
||
msgid "Default &printer:"
|
||
msgstr "&Принтер по умолчанию:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
|
||
msgid "Printer co&mmand:"
|
||
msgstr "Ко&манда принтера:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
|
||
msgid "Sa&ns Serif:"
|
||
msgstr "&Рубленый:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
|
||
msgid "T&ypewriter:"
|
||
msgstr "&Машинописный:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
|
||
msgid "Screen &DPI:"
|
||
msgstr "&DPI экрана:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
|
||
msgid "&Zoom %:"
|
||
msgstr "Мас&штаб %:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
|
||
msgid "Font Sizes"
|
||
msgstr "Размеры шрифтов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
|
||
msgid "Larger:"
|
||
msgstr "Великий:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
|
||
msgid "Largest:"
|
||
msgstr "Огромный:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
|
||
msgid "Huge:"
|
||
msgstr "Громадный:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
|
||
msgid "Hugest:"
|
||
msgstr "Громадный:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
|
||
msgid "Smallest:"
|
||
msgstr "Миниатюрный:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
|
||
msgid "Smaller:"
|
||
msgstr "Мелкий:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
|
||
msgid "Small:"
|
||
msgstr "Маленький:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
|
||
msgid "Normal:"
|
||
msgstr "Нормальный:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
|
||
msgid "Tiny:"
|
||
msgstr "Крохотный:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
|
||
msgid "Large:"
|
||
msgstr "Большой:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
|
||
"of fonts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
|
||
msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ne&w"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
|
||
msgid "&Bind file:"
|
||
msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
|
||
msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
|
||
msgid "Al&ternative language:"
|
||
msgstr "&Другой язык:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
|
||
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
|
||
msgid "Personal &dictionary:"
|
||
msgstr "Личный &словарь:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
|
||
msgid "Escape cha&racters:"
|
||
msgstr "Игнорируемые &символы:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
|
||
msgid "Spellchec&ker executable:"
|
||
msgstr "Программа проверки &правописания:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
|
||
msgid "Override the language used for the spellchecker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
|
||
msgid "Use input encod&ing"
|
||
msgstr "Входная ко&дировка"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
|
||
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
|
||
msgid "Accept compound &words"
|
||
msgstr "Допускать составные &слова"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Сеанс"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
|
||
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
|
||
msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
|
||
msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
|
||
msgid "Restore cursor positions"
|
||
msgstr "Восстановить позиции курсора"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
|
||
msgid "Load opened files from last session"
|
||
msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear All Session Information"
|
||
msgstr "Информация о LaTeX|X"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Документы"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
|
||
msgid "&Maximum last files:"
|
||
msgstr "&Количество недавних файлов:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "минут"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B&ackup documents, every"
|
||
msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open documents in &tabs"
|
||
msgstr "Открыть документ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic help"
|
||
msgstr "Автоматическое обновление"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
|
||
"the main work area of an edited document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
|
||
msgid "Enable &tool tips in main work area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
|
||
msgid "Bro&wse..."
|
||
msgstr "&Выбрать..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
|
||
msgid "&User interface file:"
|
||
msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Сохранить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Страниц"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
|
||
msgid "Page number to print from"
|
||
msgstr "Страницы для печати с"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
|
||
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
|
||
msgstr "до:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
|
||
msgid "Page number to print to"
|
||
msgstr "Количество страниц для печати"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
|
||
msgid "Print all pages"
|
||
msgstr "Напечатать все страницы"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
|
||
msgid "Fro&m"
|
||
msgstr "&От"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
|
||
msgid "&All"
|
||
msgstr "&Все"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
|
||
msgid "Print &odd-numbered pages"
|
||
msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
|
||
msgid "Print &even-numbered pages"
|
||
msgstr "Напечатать &чётные страницы"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
|
||
msgid "Print in reverse order"
|
||
msgstr "Печатать в обратном порядке"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
|
||
msgid "Re&verse order"
|
||
msgstr "Об&ратный порядок"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copie&s"
|
||
msgstr "Копии"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
|
||
msgid "Number of copies"
|
||
msgstr "Количество копий"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
|
||
msgid "Collate copies"
|
||
msgstr "Собирать копии вместе"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
|
||
msgid "&Collate"
|
||
msgstr "&Собирать"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
|
||
msgid "&Print"
|
||
msgstr "&Напечатать"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
|
||
msgid "Print Destination"
|
||
msgstr "Куда печатать"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
|
||
msgid "Send output to the printer"
|
||
msgstr "Отправить вывод на принтер"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
|
||
msgid "P&rinter:"
|
||
msgstr "П&ринтер:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
|
||
msgid "Send output to the given printer"
|
||
msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
|
||
msgid "Send output to a file"
|
||
msgstr "Отправить вывод в файл"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "La&bels in:"
|
||
msgstr "Labeling"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
|
||
msgid "Cross-reference as it appears in output"
|
||
msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
|
||
msgid "<reference>"
|
||
msgstr "<ссылка>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
|
||
msgid "(<reference>)"
|
||
msgstr "(<ссылка>)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
|
||
msgid "<page>"
|
||
msgstr "<страница>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
|
||
msgid "on page <page>"
|
||
msgstr "на странице <номер>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
|
||
msgid "<reference> on page <page>"
|
||
msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
|
||
msgid "Formatted reference"
|
||
msgstr "форматированная ссылка"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
|
||
msgid "Sort labels in alphabetical order"
|
||
msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
|
||
msgid "&Sort"
|
||
msgstr "Сортировать"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
|
||
msgid "Update the label list"
|
||
msgstr "Обновить список меток"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
|
||
msgid "Jump to the label"
|
||
msgstr "Перейти к метке"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
|
||
msgid "&Go to Label"
|
||
msgstr "Перейти к метке"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
|
||
msgid "&Find:"
|
||
msgstr "&Найти:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
|
||
msgid "Replace &with:"
|
||
msgstr "Заменить &на:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
|
||
msgid "Case &sensitive"
|
||
msgstr "Учитывать &регистр"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
|
||
msgid "Match whole words onl&y"
|
||
msgstr "Искать &только целые слова"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "Искать &следующее"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&Заменить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "Заменить &всё"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
|
||
msgid "Search &backwards"
|
||
msgstr "Обратный &поиск"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
|
||
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
|
||
msgid "&Export formats:"
|
||
msgstr "&Форматы экспорта:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
|
||
msgid "&Command:"
|
||
msgstr "&Команда:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
|
||
msgid "Edit shortcut"
|
||
msgstr "Изменить горячую клавишу"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
|
||
msgid "Enter LyX function or command sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
|
||
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Delete Key"
|
||
msgstr "&Удалить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear current shortcut"
|
||
msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
|
||
msgid "C&lear"
|
||
msgstr "Оч&истить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Shortcut:"
|
||
msgstr "Горячая &клавиша:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Function:"
|
||
msgstr "Функция:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
|
||
msgid ""
|
||
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
|
||
"the 'Clear' button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
|
||
msgid "Suggestions:"
|
||
msgstr "Предлагается:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
|
||
msgid "Replace word with current choice"
|
||
msgstr "Заменить слово на выбранное"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
|
||
msgid "Add the word to your personal dictionary"
|
||
msgstr "Добавить слово в личный словарь"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
|
||
msgid "Ignore this word"
|
||
msgstr "Пропустить это слово"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
|
||
msgid "&Ignore"
|
||
msgstr "&Пропустить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
|
||
msgid "Ignore this word throughout this session"
|
||
msgstr "Принимать слово в течение поиска"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
|
||
msgid "I&gnore All"
|
||
msgstr "&Пропустить все"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
|
||
msgid "Replacement:"
|
||
msgstr "Заменить на:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
|
||
msgid "Current word"
|
||
msgstr "Текущее слово"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
|
||
msgid "Unknown word:"
|
||
msgstr "Неизвестное слово:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
|
||
msgid "Replace with selected word"
|
||
msgstr "Заменить выбранным словом"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
|
||
msgid ""
|
||
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
|
||
"full range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ca&tegory:"
|
||
msgstr "По&дпись:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
|
||
msgid "Select this to display all available characters at once"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Display all"
|
||
msgstr "&Дисплей:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
|
||
msgid "&Table Settings"
|
||
msgstr "&Настройки таблицы"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Ширина столбца"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
|
||
msgid "Fixed width of the column"
|
||
msgstr "Фиксированная ширина столбца"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
|
||
"the row."
|
||
msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Vertical alignment in row:"
|
||
msgstr "&Верт. выравнивание:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
|
||
msgid "&Horizontal alignment:"
|
||
msgstr "&Гор. выравнивание:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
|
||
msgid "Horizontal alignment in column"
|
||
msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "Оба края"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
|
||
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
|
||
msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
|
||
msgid "&Rotate table 90 degrees"
|
||
msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
|
||
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
|
||
msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
|
||
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
|
||
msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
|
||
msgid "Merge cells"
|
||
msgstr "Объединить ячейки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
|
||
msgid "&Multicolumn"
|
||
msgstr "&Многоколоночность"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
|
||
msgid "LaTe&X argument:"
|
||
msgstr "Аргументы LaTe&X:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
|
||
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
||
msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
|
||
msgid "&Borders"
|
||
msgstr "&Рамки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
|
||
msgid "All Borders"
|
||
msgstr "Все рамки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
|
||
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
|
||
msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
|
||
msgid "&Set"
|
||
msgstr "&Установить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
|
||
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
|
||
msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
|
||
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
|
||
msgid "Fo&rmal"
|
||
msgstr "Формальный"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
|
||
msgid "Use default (grid-like) border style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
|
||
msgid "De&fault"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
|
||
msgid "Set Borders"
|
||
msgstr "Установить рамки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
|
||
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
|
||
msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
|
||
msgid "Additional Space"
|
||
msgstr "Дополнительное пространство"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
|
||
msgid "T&op of row:"
|
||
msgstr "Верх строки:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
|
||
msgid "Botto&m of row:"
|
||
msgstr "Низ ряда:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
|
||
msgid "Bet&ween rows:"
|
||
msgstr "Между строк:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
|
||
msgid "&Longtable"
|
||
msgstr "&Длинная таблица"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
|
||
msgid "Set a page break on the current row"
|
||
msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
|
||
msgid "Page &break on current row"
|
||
msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Состояние"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
|
||
msgid "Border above"
|
||
msgstr "Линия сверху"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
|
||
msgid "Border below"
|
||
msgstr "Линия снизу"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Содержит"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
|
||
msgid "Header:"
|
||
msgstr "Шапка:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
|
||
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "вкл"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
|
||
msgid "double"
|
||
msgstr "двойной"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
|
||
msgid "First header:"
|
||
msgstr "Первая шапка:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
|
||
msgid "This row is the header of the first page"
|
||
msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't output the first header"
|
||
msgstr "Отправить вывод на принтер"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
|
||
msgid "is empty"
|
||
msgstr "пусто"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
|
||
msgid "Footer:"
|
||
msgstr "Подвал:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
|
||
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
|
||
msgid "Last footer:"
|
||
msgstr "Последний подвал:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
|
||
msgid "This row is the footer of the last page"
|
||
msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't output the last footer"
|
||
msgstr "Невозможно установить формат для "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Caption:"
|
||
msgstr "По&дпись:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
|
||
msgid "Select for tables that span multiple pages"
|
||
msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
|
||
msgid "&Use long table"
|
||
msgstr "&Использовать длинную таблицу"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
|
||
msgid "Current cell:"
|
||
msgstr "Текущая ячейка:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
|
||
msgid "Current row position"
|
||
msgstr "Текущая строка"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
|
||
msgid "Current column position"
|
||
msgstr "Текущий столбец"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
|
||
msgid "Close this dialog"
|
||
msgstr "Закрыть данный диалог"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
|
||
msgid "Rebuild the file lists"
|
||
msgstr "Перестроить список файлов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
|
||
msgid "&Rescan"
|
||
msgstr "&Обновить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
|
||
msgid ""
|
||
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
|
||
"если файлы показываются с полным путём."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Просмотреть"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
|
||
msgid "Selected classes or styles"
|
||
msgstr "Выбранные стили или классы"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
|
||
msgid "LaTeX classes"
|
||
msgstr "Классы LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
|
||
msgid "LaTeX styles"
|
||
msgstr "Стили LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
|
||
msgid "BibTeX styles"
|
||
msgstr "Стили BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
|
||
msgid "Toggles view of the file list"
|
||
msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
|
||
msgid "Show &path"
|
||
msgstr "Показать &путь"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Отступ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Separate paragraphs with"
|
||
msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
|
||
msgid "Listing settings"
|
||
msgstr "Настройки листинга"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Format text into two columns"
|
||
msgstr "Форматируется документ..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
|
||
msgid "Two-&column document"
|
||
msgstr "Двух&колоночный документ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
|
||
msgid "&Vertical space"
|
||
msgstr "Верт. промежуток"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indent consecutive paragraphs"
|
||
msgstr "Выделить следующий абзац"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
|
||
msgid "&Indentation"
|
||
msgstr "&Отступ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
|
||
msgid "&Line spacing:"
|
||
msgstr "&Междустрочный промежуток:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
|
||
msgid "Index entry"
|
||
msgstr "Запись в предметном указателе"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
|
||
msgid "&Keyword:"
|
||
msgstr "&Ключевое слово:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Вхождение"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
|
||
msgid "The selected entry"
|
||
msgstr "Выбранная запись"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
|
||
msgid "&Selection:"
|
||
msgstr "&Выделение:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
|
||
msgid "Replace the entry with the selection"
|
||
msgstr "Заменить запись выбранным"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
|
||
"tables, and others)"
|
||
msgstr ""
|
||
"По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
|
||
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Сортировать"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
|
||
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Подпись"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
|
||
msgid "Update navigation tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
|
||
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
|
||
msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
|
||
msgid "Increase nesting depth of selected item"
|
||
msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
|
||
msgid "Move selected item down by one"
|
||
msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
|
||
msgid "Move selected item up by one"
|
||
msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
|
||
msgid "Insert the spacing even after a page break"
|
||
msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
|
||
msgid "DefSkip"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
|
||
msgid "SmallSkip"
|
||
msgstr "Маленький"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
|
||
msgid "MedSkip"
|
||
msgstr "Средний"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
|
||
msgid "BigSkip"
|
||
msgstr "Большой"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
|
||
msgid "VFill"
|
||
msgstr "Вертикальный клей"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
|
||
msgid "Complete source"
|
||
msgstr "Весь файл"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
|
||
msgid "Automatic update"
|
||
msgstr "Автоматическое обновление"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unit of width value"
|
||
msgstr "Единицы измерения ширины"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
|
||
msgid "number of needed lines"
|
||
msgstr "Нужное количество строк"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
|
||
msgid "use number of lines"
|
||
msgstr "использовать количество строк"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Line span:"
|
||
msgstr "&Междустрочный промежуток:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Outer (default)"
|
||
msgstr "Заголовок LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
|
||
msgid "Inner"
|
||
msgstr "Внутренний"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "use overhang"
|
||
msgstr "Выступ:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
|
||
msgid "Over&hang:"
|
||
msgstr "Выступ:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overhang value"
|
||
msgstr "Ширина"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unit of overhang value"
|
||
msgstr "Единицы измерения ширины"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
|
||
msgid "Check this to allow flexible placement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
|
||
msgid "Allow &floating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Обычный"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
|
||
msgid "TheoremTemplate"
|
||
msgstr "Шаблон теоремы"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
|
||
#: lib/layouts/theorems-std.module:20
|
||
msgid "Proof"
|
||
msgstr "Доказательство"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
|
||
msgid "Proof:"
|
||
msgstr "Доказательство:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
|
||
msgid "Theorem"
|
||
msgstr "Теорема"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
|
||
msgid "Theorem #:"
|
||
msgstr "Теорема #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
|
||
msgid "Lemma"
|
||
msgstr "Лемма"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
|
||
msgid "Lemma #:"
|
||
msgstr "Лемма #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
|
||
msgid "Corollary"
|
||
msgstr "Вывод"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Corollary #:"
|
||
msgstr "Вывод"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
|
||
msgid "Proposition"
|
||
msgstr "Утверждение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
|
||
msgid "Proposition #:"
|
||
msgstr "Утверждение #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
|
||
msgid "Conjecture"
|
||
msgstr "Предположение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conjecture #:"
|
||
msgstr "Предположение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
|
||
msgid "Criterion"
|
||
msgstr "Критерий"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Criterion #:"
|
||
msgstr "Критерий"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
|
||
msgid "Fact"
|
||
msgstr "Факт"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fact #:"
|
||
msgstr "Факт"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
|
||
msgid "Axiom"
|
||
msgstr "Аксиома"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Axiom #:"
|
||
msgstr "Аксиома"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:113
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Определение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Definition #:"
|
||
msgstr "Определение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Пример"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Example #:"
|
||
msgstr "Пример"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Условие"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Condition #:"
|
||
msgstr "Условие"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:144
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "Проблема"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Problem #:"
|
||
msgstr "Проблема"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:156
|
||
msgid "Exercise"
|
||
msgstr "Упражнение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exercise #:"
|
||
msgstr "Упражнение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:168
|
||
msgid "Remark"
|
||
msgstr "Пометка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remark #:"
|
||
msgstr "Пометка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:188
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr "Утверждение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Claim #:"
|
||
msgstr "Утверждение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Заметка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note #:"
|
||
msgstr "Заметка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
|
||
msgid "Notation"
|
||
msgstr "Нотация"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notation #:"
|
||
msgstr "Нотация"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr "Вариант"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
|
||
msgid "Case #:"
|
||
msgstr "Вариант #:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Раздел"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:62
|
||
msgid "Subsection"
|
||
msgstr "Подраздел"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:71
|
||
msgid "Subsubsection"
|
||
msgstr "Подподраздел"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
|
||
msgid "Section*"
|
||
msgstr "Раздел*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
|
||
msgid "Subsection*"
|
||
msgstr "Подраздел*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
|
||
msgid "Subsubsection*"
|
||
msgstr "Подподраздел*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
|
||
#: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
|
||
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "Аннотация"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Abstract---"
|
||
msgstr "Аннотация"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:270
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Ключевые слова"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Index Terms---"
|
||
msgstr "Запись в предметном указателе"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
|
||
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
|
||
#: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
|
||
#: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
|
||
#: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
|
||
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
|
||
msgid "Bibliography"
|
||
msgstr "Библиография"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
|
||
#: src/rowpainter.cpp:472
|
||
msgid "Appendix"
|
||
msgstr "Приложение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
|
||
msgid "Appendices"
|
||
msgstr "Приложения"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
|
||
msgid "Biography"
|
||
msgstr "Элемент биографии"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BiographyNoPhoto"
|
||
msgstr "Элемент биографии"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
|
||
msgid "Footernote"
|
||
msgstr "Заметка в подвал"
|
||
|
||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
|
||
msgid "MarkBoth"
|
||
msgstr "MarkBoth"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
|
||
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
|
||
msgid "Itemize"
|
||
msgstr "Перечисление"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
|
||
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:30
|
||
msgid "Enumerate"
|
||
msgstr "Нумерация"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
|
||
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Список"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
|
||
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
|
||
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
|
||
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:129
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Заглавие"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Подзаголовок"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Автор"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
|
||
msgid "Offprint"
|
||
msgstr "Отдельный оттиск"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:233
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Почта"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
|
||
#: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
|
||
#: lib/external_templates:305
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
|
||
msgid "Acknowledgement"
|
||
msgstr "Благодарность"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
|
||
#: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
|
||
msgid "FrontMatter"
|
||
msgstr "Введение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offprint Requests to:"
|
||
msgstr "Отдельные оттиски"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:184
|
||
msgid "Correspondence to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
|
||
#: lib/layouts/stdstruct.inc:43
|
||
msgid "BackMatter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:305
|
||
msgid "Acknowledgements."
|
||
msgstr "Благодарности"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "institutemark"
|
||
msgstr "Institute"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "institute mark"
|
||
msgstr "Institute"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key words."
|
||
msgstr "Ключевые слова"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CharStyle:Institute"
|
||
msgstr "Стр. от:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CharStyle:E-Mail"
|
||
msgstr "Стр. от:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aa.layout:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr "Тезаурус"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
|
||
#: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Абзац"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
|
||
msgid "Affiliation"
|
||
msgstr "Affiliation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "И"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
|
||
msgid "Acknowledgements"
|
||
msgstr "Благодарности"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
|
||
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Ссылки"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
|
||
msgid "PlaceFigure"
|
||
msgstr "Размещение изображения"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
|
||
msgid "PlaceTable"
|
||
msgstr "Размещение таблицы"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
|
||
msgid "TableComments"
|
||
msgstr "Комментарий к таблице"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
|
||
msgid "TableRefs"
|
||
msgstr "TableRefs"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
|
||
msgid "MathLetters"
|
||
msgstr "MathLetters"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
|
||
msgid "NoteToEditor"
|
||
msgstr "Заметка редактору"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
|
||
msgid "Facility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
|
||
msgid "Objectname"
|
||
msgstr "НазваниеОбъекта"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
|
||
msgid "Dataset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Altaffilation"
|
||
msgstr "Affiliation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternative affiliation:"
|
||
msgstr "&Другой язык:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:295
|
||
msgid "altaffilmark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "altaffiliation mark"
|
||
msgstr "Affiliation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subject headings:"
|
||
msgstr "с заголовками"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Acknowledgements]"
|
||
msgstr "Благодарности"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "Land"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Figure here:"
|
||
msgstr "Размещение изображения"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Table here:"
|
||
msgstr "Размещение таблицы"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Appendix]"
|
||
msgstr "Приложение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:514
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note to Editor:"
|
||
msgstr "Заметка редактору"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:535
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "References. ---"
|
||
msgstr "Ссылки: "
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note. ---"
|
||
msgstr "Заметка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:563
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Table note"
|
||
msgstr "линия таблицы"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Table note:"
|
||
msgstr "Заметка в подвал"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tablenotemark"
|
||
msgstr "линия таблицы"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:582
|
||
msgid "tablenote mark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:600
|
||
msgid "FigCaption"
|
||
msgstr "Подпись к изображению"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:610
|
||
msgid "Fig. ---"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:627
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Facility:"
|
||
msgstr "&Семейство:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:653
|
||
msgid "Obj:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aastex.layout:680
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dataset:"
|
||
msgstr "База данных:|#Б"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
|
||
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MainText"
|
||
msgstr "Простой текст"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\\arabic{section}"
|
||
msgstr "Подраздел"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsbook.layout:104
|
||
msgid "Chapter Exercises"
|
||
msgstr "Упражнения к главе"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:50
|
||
msgid "RightHeader"
|
||
msgstr "Заголовок справа"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right header:"
|
||
msgstr "Заголовок справа"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:82
|
||
msgid "Abstract:"
|
||
msgstr "Аннотация:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:91
|
||
msgid "ShortTitle"
|
||
msgstr "Короткое заглавие"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Short title:"
|
||
msgstr "Короткое заглавие"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:128
|
||
msgid "TwoAuthors"
|
||
msgstr "Два автора"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:135
|
||
msgid "ThreeAuthors"
|
||
msgstr "Трое авторов"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:142
|
||
msgid "FourAuthors"
|
||
msgstr "Четыре автора"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Affiliation:"
|
||
msgstr "Affiliation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:170
|
||
msgid "TwoAffiliations"
|
||
msgstr "TwoAffiliations"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:177
|
||
msgid "ThreeAffiliations"
|
||
msgstr "ThreeAffiliations"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:184
|
||
msgid "FourAffiliations"
|
||
msgstr "FourAffiliations"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Журнал"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:205
|
||
msgid "CopNum"
|
||
msgstr "CopNum"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Acknowledgements:"
|
||
msgstr "Благодарности"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:88
|
||
msgid "Acknowledgments"
|
||
msgstr "Благодарности"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:247
|
||
msgid "ThickLine"
|
||
msgstr "Толстая линия"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:257
|
||
msgid "CenteredCaption"
|
||
msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Senseless!"
|
||
msgstr "Нечувствительность: "
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:277
|
||
msgid "FitFigure"
|
||
msgstr "FitFigure"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:283
|
||
msgid "FitBitmap"
|
||
msgstr "FitBitmap"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:89
|
||
msgid "Subparagraph"
|
||
msgstr "Подабзац"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
|
||
#: lib/layouts/stdlists.inc:26
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:390
|
||
msgid "Seriate"
|
||
msgstr "Seriate"
|
||
|
||
#: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:389
|
||
msgid "(\\alph{enumii})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LatinOn"
|
||
msgstr "Латышский"
|
||
|
||
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Latin on"
|
||
msgstr "Размещение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LatinOff"
|
||
msgstr "Латышский"
|
||
|
||
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Latin off"
|
||
msgstr "Латышский"
|
||
|
||
#: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
|
||
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
|
||
msgid "BeginFrame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Часть"
|
||
|
||
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
|
||
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
|
||
msgid "Part*"
|
||
msgstr "Часть*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
|
||
msgid "MM"
|
||
msgstr "MM"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:161
|
||
msgid "Section \\arabic{section}"
|
||
msgstr "Раздел \\arabic{section}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
|
||
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\\Alph{section}"
|
||
msgstr "Выделенная область"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unnumbered"
|
||
msgstr "Нумерованный"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:203
|
||
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||
msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:216
|
||
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "Рамка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:249
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Рамка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:275
|
||
msgid "BeginPlainFrame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:292
|
||
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:315
|
||
msgid "AgainFrame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:332
|
||
msgid "Again frame with label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:356
|
||
msgid "EndFrame"
|
||
msgstr "Конец рамки"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:370
|
||
msgid "________________________________"
|
||
msgstr "________________________________"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:385
|
||
msgid "FrameSubtitle"
|
||
msgstr "Подзаголовок рамки"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:408
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Колонка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Колонок"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:421
|
||
msgid "Start column (increase depth!), width:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:462
|
||
msgid "ColumnsCenterAligned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:474
|
||
msgid "Columns (center aligned)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:493
|
||
msgid "ColumnsTopAligned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:505
|
||
msgid "Columns (top aligned)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:525
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overlays"
|
||
msgstr "Перекрытие"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:541
|
||
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
||
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
|
||
msgid "Overprint"
|
||
msgstr "Печатать поверх"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OverlayArea"
|
||
msgstr "Перекрытие"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:589
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overlayarea"
|
||
msgstr "Перекрытие"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:604
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Uncover"
|
||
msgstr "&Удалить"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:615
|
||
msgid "Uncovered on slides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:630
|
||
msgid "Only"
|
||
msgstr "Только"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:641
|
||
msgid "Only on slides"
|
||
msgstr "Только на слайдах"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:657
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Оба края"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:714
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Оба края"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:668
|
||
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:683
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ExampleBlock"
|
||
msgstr "Пример"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:694
|
||
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:713
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AlertBlock"
|
||
msgstr "Оба края"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:724
|
||
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Titling"
|
||
msgstr "Листинг"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:769
|
||
msgid "Title (Plain Frame)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
|
||
msgid "Institute"
|
||
msgstr "Institute"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:845
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "InstituteMark"
|
||
msgstr "Institute"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:849
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Institute mark"
|
||
msgstr "Institute"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Длинная цитата"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "Цитата"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
|
||
msgid "Verse"
|
||
msgstr "Стихи"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:970
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TitleGraphic"
|
||
msgstr "Изображение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theorems"
|
||
msgstr "Теорема"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
|
||
msgid "Corollary."
|
||
msgstr "Вывод."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
|
||
msgid "Definition."
|
||
msgstr "Определение."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1028
|
||
msgid "Definitions"
|
||
msgstr "Определения"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1031
|
||
msgid "Definitions."
|
||
msgstr "Определения."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
|
||
msgid "Example."
|
||
msgstr "Пример."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1045
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Примеры"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1048
|
||
msgid "Examples."
|
||
msgstr "Примеры."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
|
||
msgid "Fact."
|
||
msgstr "Факт."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
|
||
msgid "Proof."
|
||
msgstr "Доказательство."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
|
||
msgid "Theorem."
|
||
msgstr "Теорема."
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1072
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Разделитель"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1086
|
||
msgid "___"
|
||
msgstr "___"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
|
||
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
|
||
msgid "LyX-Code"
|
||
msgstr "Код программы"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NoteItem"
|
||
msgstr "Создать запись"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note:"
|
||
msgstr "Заметка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CharStyle:Alert"
|
||
msgstr "Стр. от:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "Оба края"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CharStyle:Structure"
|
||
msgstr "Стр. от:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1175
|
||
msgid "Structure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1184
|
||
msgid "Custom:ArticleMode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Article"
|
||
msgstr "Вертикальное"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom:PresentationMode"
|
||
msgstr "&Ориентация:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "&Ориентация:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Таблица"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
|
||
msgid "List of Tables"
|
||
msgstr "Список таблиц"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
|
||
msgid "Figure"
|
||
msgstr "Изображение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
|
||
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
|
||
msgid "List of Figures"
|
||
msgstr "Список рисунков"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
|
||
msgid "Dialogue"
|
||
msgstr "Диалог"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
|
||
msgid "Narrative"
|
||
msgstr "Повествовательный"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:58
|
||
msgid "ACT"
|
||
msgstr "ACT"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:70
|
||
msgid "ACT \\arabic{act}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
|
||
msgid "SCENE"
|
||
msgstr "Сцена"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:86
|
||
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:90
|
||
msgid "SCENE*"
|
||
msgstr "Сцена*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
|
||
msgid "AT RISE:"
|
||
msgstr "AT_RISE:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Диктор"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
|
||
msgid "Parenthetical"
|
||
msgstr "Вводное слово:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
|
||
msgid "("
|
||
msgstr "("
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
|
||
msgid ")"
|
||
msgstr ")"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
|
||
msgid "CURTAIN"
|
||
msgstr "ЗАНАВЕС"
|
||
|
||
#: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
|
||
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
|
||
msgid "Right Address"
|
||
msgstr "Адрес справа"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:35
|
||
msgid "Mainline"
|
||
msgstr "Mainline"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mainline:"
|
||
msgstr "Mainline"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:60
|
||
msgid "Variation"
|
||
msgstr "Вариация"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Variation:"
|
||
msgstr "Вариация"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:70
|
||
msgid "SubVariation"
|
||
msgstr "Подвариант"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subvariation:"
|
||
msgstr "Подвариант"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:79
|
||
msgid "SubVariation2"
|
||
msgstr "Подвариант2"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subvariation(2):"
|
||
msgstr "Подвариант2"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:88
|
||
msgid "SubVariation3"
|
||
msgstr "Подвариант3"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subvariation(3):"
|
||
msgstr "Подвариант3"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:97
|
||
msgid "SubVariation4"
|
||
msgstr "Подвариант4"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subvariation(4):"
|
||
msgstr "Подвариант4"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:106
|
||
msgid "SubVariation5"
|
||
msgstr "Подвариант5"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subvariation(5):"
|
||
msgstr "Подвариант5"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:116
|
||
msgid "HideMoves"
|
||
msgstr "HideMoves"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HideMoves:"
|
||
msgstr "HideMoves"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:126
|
||
msgid "ChessBoard"
|
||
msgstr "Шахматная доска"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[chessboard]"
|
||
msgstr "Шахматная доска"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:139
|
||
msgid "BoardCentered"
|
||
msgstr "BoardCentered"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:144
|
||
msgid "[centered board]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:154
|
||
msgid "HighLight"
|
||
msgstr "HighLight"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlights:"
|
||
msgstr "HighLight"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:174
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "Стрелки"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arrow:"
|
||
msgstr "Стрелки"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:185
|
||
msgid "KnightMove"
|
||
msgstr "KnightMove"
|
||
|
||
#: lib/layouts/chess.layout:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KnightMove:"
|
||
msgstr "KnightMove"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:24
|
||
msgid "DinBrief"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
|
||
msgid "Send To Address"
|
||
msgstr "Адрес назначения"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anschrift:"
|
||
msgstr "Unterschrift"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
|
||
msgid "My Address"
|
||
msgstr "Мой адрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59
|
||
msgid "Briefkopf:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Return address"
|
||
msgstr "Обратный адрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Absender:"
|
||
msgstr "Шапка:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Postal comment"
|
||
msgstr "PostalComment"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Postvermerk:"
|
||
msgstr "Postvermerk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Handling"
|
||
msgstr "Венгерский"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zusatz:"
|
||
msgstr "Zusatz"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:758
|
||
msgid "YourRef"
|
||
msgstr "Ваша ссылка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ihre Zeichen:"
|
||
msgstr "IhrZeichen"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:737
|
||
msgid "MyRef"
|
||
msgstr "MyRef"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unsere Zeichen:"
|
||
msgstr "IhrZeichen"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Writer"
|
||
msgstr "Принтер"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:105
|
||
msgid "Sachbearbeiter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Подпись"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unterschrift:"
|
||
msgstr "Unterschrift"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottomtext"
|
||
msgstr "Левый нижний"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:118
|
||
msgid "Fusszeile(n):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Area code"
|
||
msgstr "Anrede"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vorwahl:"
|
||
msgstr "Нормальный:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Telefon:"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Размещение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ort:"
|
||
msgstr "Ort"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Datum:"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Betreff:"
|
||
msgstr "Betreff"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
|
||
msgid "Opening"
|
||
msgstr "Вступление"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anrede:"
|
||
msgstr "Anrede"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
|
||
msgid "Closing"
|
||
msgstr "Эпилог"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gruss:"
|
||
msgstr "Gruss"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
|
||
msgid "encl"
|
||
msgstr "encl"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anlage(n):"
|
||
msgstr "Anlagen"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
|
||
msgid "cc"
|
||
msgstr "cc"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Verteiler:"
|
||
msgstr "Verteiler"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
|
||
msgid "PS"
|
||
msgstr "PS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PS:"
|
||
msgstr "PS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
|
||
msgid "SenderAddress"
|
||
msgstr "АдресОтправителя"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
|
||
msgid "Backaddress"
|
||
msgstr "Обратный адрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
|
||
msgid "RetourAdresse"
|
||
msgstr "Обратный адрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
|
||
msgid "Adresse"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
|
||
msgid "Postvermerk"
|
||
msgstr "Postvermerk"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
|
||
msgid "Zusatz"
|
||
msgstr "Zusatz"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
|
||
msgid "IhrZeichen"
|
||
msgstr "IhrZeichen"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:780
|
||
msgid "YourMail"
|
||
msgstr "Ваш почтовый адрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
|
||
msgid "IhrSchreiben"
|
||
msgstr "IhrSchreiben"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
|
||
msgid "MeinZeichen"
|
||
msgstr "MeinZeichen"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
|
||
msgid "Unterschrift"
|
||
msgstr "Unterschrift"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
|
||
msgid "Telefon"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Размещение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:307
|
||
msgid "Stadt"
|
||
msgstr "Stadt"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
|
||
msgid "Town"
|
||
msgstr "Город"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
|
||
msgid "Ort"
|
||
msgstr "Ort"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
|
||
msgid "Datum"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:821
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Перекрёстная ссылка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
|
||
msgid "Betreff"
|
||
msgstr "Betreff"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
|
||
msgid "Anrede"
|
||
msgstr "Anrede"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Письмо"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
|
||
msgid "Brieftext"
|
||
msgstr "Brieftext"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
|
||
msgid "Gruss"
|
||
msgstr "Gruss"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:356
|
||
msgid "ps"
|
||
msgstr "ps"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912
|
||
msgid "Encl."
|
||
msgstr "Encl."
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
|
||
msgid "Anlagen"
|
||
msgstr "Anlagen"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
|
||
msgid "CC"
|
||
msgstr "CC"
|
||
|
||
#: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
|
||
msgid "Verteiler"
|
||
msgstr "Verteiler"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
|
||
msgid "00.00.0000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:268
|
||
msgid "LaTeX Title"
|
||
msgstr "Заголовок LaTeX"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:301
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Автор:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:310
|
||
msgid "Affil"
|
||
msgstr "Affil"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Affilation:"
|
||
msgstr "Affiliation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:345
|
||
msgid "Journal:"
|
||
msgstr "Журнал:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:354
|
||
msgid "msnumber"
|
||
msgstr "msnumber"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MS_number:"
|
||
msgstr "msnumber"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:378
|
||
msgid "FirstAuthor"
|
||
msgstr "Первый автор"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:391
|
||
msgid "1st_author_surname:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Получил"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Received:"
|
||
msgstr "Получил"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "Согласовано"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accepted:"
|
||
msgstr "Согласовано"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:444
|
||
msgid "Offsets"
|
||
msgstr "Offsets"
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:457
|
||
msgid "reprint_reqs_to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
|
||
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
|
||
#: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:263
|
||
msgid "Abstract."
|
||
msgstr "Аннотация."
|
||
|
||
#: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Acknowledgement."
|
||
msgstr "Благодарность"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:130
|
||
msgid "Author Address"
|
||
msgstr "АдресАвтора"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:135
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Адрес:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
|
||
msgid "Author Email"
|
||
msgstr "Email автора"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
|
||
msgid "Author URL"
|
||
msgstr "URL автора"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:162
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
|
||
msgid "Thanks"
|
||
msgstr "Благодарности"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:272
|
||
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:301
|
||
msgid "PROOF."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:315
|
||
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:322
|
||
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:329
|
||
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:336
|
||
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Алгоритм"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:343
|
||
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:350
|
||
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:364
|
||
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:371
|
||
msgid "Example \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:378
|
||
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:385
|
||
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:392
|
||
msgid "Note \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:399
|
||
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Сводка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:407
|
||
msgid "Summary \\arabic{summ}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsart.layout:415
|
||
msgid "Case \\arabic{case}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Titlenotemark"
|
||
msgstr "Заметка в подвал"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Titlenote mark"
|
||
msgstr "Заметка в подвал"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title footnote"
|
||
msgstr "Заметка в подвал"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title footnote:"
|
||
msgstr "Заметка в подвал"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authormark"
|
||
msgstr "Автор-год"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Author mark"
|
||
msgstr "Email автора"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Author footnote"
|
||
msgstr "Заметка в подвал"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Author footnote:"
|
||
msgstr "Информация об авторе"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CorAuthormark"
|
||
msgstr "TOC_Author"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CorAuthor mark"
|
||
msgstr "Email автора"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Corresponding author"
|
||
msgstr "RunningAuthor"
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:187
|
||
msgid "Corresponding author text:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
|
||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
|
||
msgid "Keywords:"
|
||
msgstr "Ключевые слова:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Ключевое слово"
|
||
|
||
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key words:"
|
||
msgstr "Ключевые слова"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Перечисление"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item:"
|
||
msgstr "Перечисление"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BulletedItem"
|
||
msgstr "Маркеры"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bulleted Item:"
|
||
msgstr "Уда&лить"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:71
|
||
msgid "Begin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:81
|
||
msgid "Begin of CV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:88
|
||
msgid "PersonalInfo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:92
|
||
msgid "Personal Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:95
|
||
msgid "MotherTongue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:104
|
||
msgid "Mother Tongue:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LangHeader"
|
||
msgstr "Шапка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Language Header:"
|
||
msgstr "Левая шапка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "&Язык:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LastLanguage"
|
||
msgstr "Язык"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last Language:"
|
||
msgstr "&Язык:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LangFooter"
|
||
msgstr "Подвал:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Language Footer:"
|
||
msgstr "&Язык:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Encl."
|
||
|
||
#: lib/layouts/europecv.layout:147
|
||
msgid "End of CV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:42
|
||
msgid "Foilhead"
|
||
msgstr "Foilhead"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:61
|
||
msgid "ShortFoilhead"
|
||
msgstr "ShortFoilhead"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:67
|
||
msgid "Rotatefoilhead"
|
||
msgstr "Rotatefoilhead"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:73
|
||
msgid "ShortRotatefoilhead"
|
||
msgstr "ShortRotatefoilhead"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:82
|
||
msgid "TickList"
|
||
msgstr "TickList"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:97
|
||
msgid "_/"
|
||
msgstr "_/"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:101
|
||
msgid "CrossList"
|
||
msgstr "CrossList"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:116
|
||
msgid "><"
|
||
msgstr "><"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:160
|
||
msgid "My Logo"
|
||
msgstr "Лого"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "My Logo:"
|
||
msgstr "Лого"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:177
|
||
msgid "Restriction"
|
||
msgstr "Ограничения"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restriction:"
|
||
msgstr "Ограничения"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
|
||
msgid "Left Header"
|
||
msgstr "Левая шапка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left Header:"
|
||
msgstr "Левая шапка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
|
||
msgid "Right Header"
|
||
msgstr "Заголовок справа"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Header:"
|
||
msgstr "Заголовок справа"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:201
|
||
msgid "Right Footer"
|
||
msgstr "Подвал справа"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Footer:"
|
||
msgstr "Подвал справа"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
|
||
msgid "Theorem #."
|
||
msgstr "Теорема #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
|
||
msgid "Lemma #."
|
||
msgstr "Лемма #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Corollary #."
|
||
msgstr "Вывод"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:450
|
||
msgid "Proposition #."
|
||
msgstr "Утверждение #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
|
||
msgid "Definition #."
|
||
msgstr "Определение #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
|
||
msgid "Theorem*"
|
||
msgstr "Теорема*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
|
||
msgid "Lemma*"
|
||
msgstr "Лемма*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
|
||
msgid "Lemma."
|
||
msgstr "Лемма."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
|
||
msgid "Corollary*"
|
||
msgstr "Вывод*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
|
||
msgid "Proposition*"
|
||
msgstr "Утверждение*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
|
||
msgid "Proposition."
|
||
msgstr "Утверждение."
|
||
|
||
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
|
||
msgid "Definition*"
|
||
msgstr "Определение*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
|
||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Название:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
|
||
msgid "Strasse"
|
||
msgstr "Улица"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Strasse:"
|
||
msgstr "Улица"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
|
||
msgid "Land"
|
||
msgstr "Land"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Land:"
|
||
msgstr "Land"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RetourAdresse:"
|
||
msgstr "Обратный адрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MeinZeichen:"
|
||
msgstr "MeinZeichen"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IhrZeichen:"
|
||
msgstr "IhrZeichen"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IhrSchreiben:"
|
||
msgstr "IhrSchreiben"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
|
||
msgid "Telefax"
|
||
msgstr "Телефакс"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Telefax:"
|
||
msgstr "Телефакс"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
|
||
msgid "Telex"
|
||
msgstr "Телекс"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Telex:"
|
||
msgstr "Телекс"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
|
||
msgid "EMail"
|
||
msgstr "EMail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EMail:"
|
||
msgstr "EMail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HTTP:"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Банк"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bank:"
|
||
msgstr "Банк"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
|
||
msgid "BLZ"
|
||
msgstr "BLZ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BLZ:"
|
||
msgstr "BLZ"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
|
||
msgid "Konto"
|
||
msgstr "Konto"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Konto:"
|
||
msgstr "Konto"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
|
||
msgid "Adresse:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anlagen:"
|
||
msgstr "Anlagen"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Letter:"
|
||
msgstr "Письмо"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signature:"
|
||
msgstr "Подпись"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Улица"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Улица"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Дополнение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Addition:"
|
||
msgstr "Дополнение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Town:"
|
||
msgstr "Город"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Состояние"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Состояние"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
|
||
msgid "ReturnAddress"
|
||
msgstr "Обратный адрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ReturnAddress:"
|
||
msgstr "Обратный адрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MyRef:"
|
||
msgstr "MyRef"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "YourRef:"
|
||
msgstr "Ваша ссылка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "YourMail:"
|
||
msgstr "Ваш почтовый адрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Phone:"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
|
||
msgid "BankCode"
|
||
msgstr "Банковский код"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BankCode:"
|
||
msgstr "Банковский код"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
|
||
msgid "BankAccount"
|
||
msgstr "Банковский счёт"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BankAccount:"
|
||
msgstr "Банковский счёт"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
|
||
msgid "PostalComment"
|
||
msgstr "PostalComment"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PostalComment:"
|
||
msgstr "PostalComment"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
|
||
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Дата:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Перекрёстная ссылка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opening:"
|
||
msgstr "Вступление"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Encl.:"
|
||
msgstr "Encl."
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cc:"
|
||
msgstr "cc"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Closing:"
|
||
msgstr "Эпилог"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NameRowA"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NameRowA:"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NameRowB"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NameRowB:"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NameRowC"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NameRowC:"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NameRowD"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NameRowD:"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NameRowE"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NameRowE:"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NameRowF"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NameRowF:"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NameRowG"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NameRowG:"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AddressRowA"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AddressRowA:"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AddressRowB"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AddressRowB:"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AddressRowC"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AddressRowC:"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AddressRowD"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AddressRowD:"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AddressRowE"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AddressRowE:"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AddressRowF"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AddressRowF:"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TelephoneRowA"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TelephoneRowA:"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TelephoneRowB"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TelephoneRowB:"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TelephoneRowC"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TelephoneRowC:"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TelephoneRowD"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TelephoneRowD:"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TelephoneRowE"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TelephoneRowE:"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TelephoneRowF"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TelephoneRowF:"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:443
|
||
msgid "InternetRowA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:454
|
||
msgid "InternetRowA:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:463
|
||
msgid "InternetRowB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:473
|
||
msgid "InternetRowB:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:482
|
||
msgid "InternetRowC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:492
|
||
msgid "InternetRowC:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:501
|
||
msgid "InternetRowD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:511
|
||
msgid "InternetRowD:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:520
|
||
msgid "InternetRowE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:530
|
||
msgid "InternetRowE:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
|
||
msgid "InternetRowF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549
|
||
msgid "InternetRowF:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:558
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BankRowA"
|
||
msgstr "Банк"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:569
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BankRowA:"
|
||
msgstr "Банк"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BankRowB"
|
||
msgstr "Банк"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BankRowB:"
|
||
msgstr "Банк"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BankRowC"
|
||
msgstr "Банк"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BankRowC:"
|
||
msgstr "Банк"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BankRowD"
|
||
msgstr "Банк"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BankRowD:"
|
||
msgstr "Банк"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BankRowE"
|
||
msgstr "Банк"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:645
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BankRowE:"
|
||
msgstr "Банк"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:654
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BankRowF"
|
||
msgstr "Банк"
|
||
|
||
#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BankRowF:"
|
||
msgstr "Банк"
|
||
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Claim #."
|
||
msgstr "Утверждение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
|
||
msgid "Remarks"
|
||
msgstr "Пометки"
|
||
|
||
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remarks #."
|
||
msgstr "Пометки"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Больше"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
|
||
msgid "(MORE)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
|
||
msgid "FADE IN:"
|
||
msgstr "FADE_IN:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
|
||
msgid "INT."
|
||
msgstr "INT."
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
|
||
msgid "EXT."
|
||
msgstr "EXT."
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
|
||
msgid "Continuing"
|
||
msgstr "Продолжение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(continuing)"
|
||
msgstr "Продолжение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
|
||
msgid "Transition"
|
||
msgstr "Переход"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
|
||
msgid "TITLE OVER:"
|
||
msgstr "TITLE_OVER:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
|
||
msgid "INTERCUT"
|
||
msgstr "INTERCUT"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "INTERCUT WITH:"
|
||
msgstr "INTERCUT"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
|
||
msgid "FADE OUT"
|
||
msgstr "FADE_OUT"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr "Сцена"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
|
||
msgid "Classification Codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Definition \\thedefinition."
|
||
msgstr "Определение \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Состояние"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Step \\thestep."
|
||
msgstr "Подраздел"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Example \\theexample."
|
||
msgstr "Пример \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remark \\theremark."
|
||
msgstr "Лемма \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notation \\thenotation."
|
||
msgstr "Примечание \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theorem \\thetheorem."
|
||
msgstr "Теорема"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Corollary \\thecorollary."
|
||
msgstr "Следствие \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lemma \\thelemma."
|
||
msgstr "Лемма \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Proposition \\theproposition."
|
||
msgstr "Утверждение \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prop"
|
||
msgstr "Запомнить"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prop \\theprop."
|
||
msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Вопрос"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Question \\thequestion."
|
||
msgstr "Подподраздел"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Claim \\theclaim."
|
||
msgstr "Следствие \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conjecture \\theconjecture."
|
||
msgstr "Предположение \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Appendices Section"
|
||
msgstr "Приложения"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "--- Appendices ---"
|
||
msgstr "Приложения"
|
||
|
||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
|
||
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:75
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Обзор (изменений)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Topical"
|
||
msgstr "Тема обсуждения"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Комментарий"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Бумага"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prelim"
|
||
msgstr "Утверждение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:111
|
||
msgid "Rapid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
|
||
msgid "PACS"
|
||
msgstr "PACS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:219
|
||
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MSC"
|
||
msgstr "AMS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
|
||
msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:230
|
||
msgid "submitto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:233
|
||
msgid "submit to paper:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:259
|
||
msgid "Bibliography (plain)"
|
||
msgstr "Библиография (простой)"
|
||
|
||
#: lib/layouts/iopart.layout:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bibliography heading"
|
||
msgstr "Библиография"
|
||
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:37
|
||
msgid "ABSTRACT:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:65
|
||
msgid "KEY WORDS:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Commission"
|
||
msgstr "Условие"
|
||
|
||
#: lib/layouts/isprs.layout:223
|
||
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
|
||
msgid "AddressForOffprints"
|
||
msgstr "Адрес не для печати"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Address for Offprints:"
|
||
msgstr "Адрес не для печати"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
|
||
msgid "RunningTitle"
|
||
msgstr "RunningTitle"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Running title:"
|
||
msgstr "RunningTitle"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:230
|
||
msgid "RunningAuthor"
|
||
msgstr "RunningAuthor"
|
||
|
||
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Running author:"
|
||
msgstr "RunningAuthor"
|
||
|
||
#: lib/layouts/latex8.layout:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
|
||
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:36
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "Глава"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
|
||
msgid "Running LaTeX Title"
|
||
msgstr "Running_LaTeX_Title"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:167
|
||
msgid "TOC Title"
|
||
msgstr "TOC_Title"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TOC title:"
|
||
msgstr "TOC_Title"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
|
||
msgid "Author Running"
|
||
msgstr "Author_Running"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Author Running:"
|
||
msgstr "Author_Running"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:203
|
||
msgid "TOC Author"
|
||
msgstr "TOC_Author"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TOC Author:"
|
||
msgstr "TOC_Author"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
|
||
#: lib/layouts/theorems.inc:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Case #."
|
||
msgstr "Вариант"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Claim."
|
||
msgstr "Утверждение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conjecture #."
|
||
msgstr "Предположение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Example #."
|
||
msgstr "Пример"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exercise #."
|
||
msgstr "Упражнение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
|
||
msgid "Note #."
|
||
msgstr "Заметка #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Problem #."
|
||
msgstr "Проблема"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Свойство"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
|
||
msgid "Property #."
|
||
msgstr "Свойство #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
|
||
msgid "Question #."
|
||
msgstr "Вопрос #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
|
||
msgid "Remark #."
|
||
msgstr "Пометка #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
|
||
msgid "Solution"
|
||
msgstr "Решение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
|
||
msgid "Solution #."
|
||
msgstr "Решение #."
|
||
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
|
||
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
|
||
msgid "SGML"
|
||
msgstr "SGML"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:81
|
||
msgid "Chapterprecis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:101
|
||
msgid "Epigraph"
|
||
msgstr "Эпиграф"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:112
|
||
msgid "Poemtitle"
|
||
msgstr "НазваниеПоэмы"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:129
|
||
msgid "Poemtitle*"
|
||
msgstr "НазваниеПоэмы*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/memoir.layout:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Land"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Entry:"
|
||
msgstr "Вхождение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ListItem"
|
||
msgstr "Список"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Item:"
|
||
msgstr "Последний подвал:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DoubleItem"
|
||
msgstr "Двойной"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Double Item:"
|
||
msgstr "Двойной"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "&Заменить"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Space:"
|
||
msgstr "&Заменить"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Копий"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Computer:"
|
||
msgstr "Копии:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EmptySection"
|
||
msgstr "Раздел"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Empty Section"
|
||
msgstr "Раздел"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CloseSection"
|
||
msgstr "Выделенная область"
|
||
|
||
#: lib/layouts/moderncv.layout:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close Section"
|
||
msgstr "Выделенная область"
|
||
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:141
|
||
msgid "SubTitle"
|
||
msgstr "Подзаголовок"
|
||
|
||
#: lib/layouts/paper.layout:152
|
||
msgid "Institution"
|
||
msgstr "Institution"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Слайд"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:132
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EndSlide"
|
||
msgstr "Слайд"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:156
|
||
msgid "~=~"
|
||
msgstr "~=~"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WideSlide"
|
||
msgstr "Слайд"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EmptySlide"
|
||
msgstr "Слайд"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Empty slide:"
|
||
msgstr "пустой"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ItemizeType1"
|
||
msgstr "Перечисление"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EnumerateType1"
|
||
msgstr "Нумерация"
|
||
|
||
#: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
|
||
msgid "List of Algorithms"
|
||
msgstr "Список алгоритмов"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:95
|
||
msgid "Preprint"
|
||
msgstr "Препринт"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AltAffiliation"
|
||
msgstr "Affiliation"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
|
||
msgid "Thanks:"
|
||
msgstr "Благодарности:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electronic Address:"
|
||
msgstr "Обратный адрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acknowledgments"
|
||
msgstr "Благодарности"
|
||
|
||
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PACS number:"
|
||
msgstr "Номер страницы"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\\thechapter"
|
||
msgstr "Глава"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
|
||
msgid "Labeling"
|
||
msgstr "Labeling"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "O"
|
||
msgstr "Вкл"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
|
||
msgid "Encl"
|
||
msgstr "Encl"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "encl:"
|
||
msgstr "encl"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
|
||
msgid "Telephone:"
|
||
msgstr "Телефон:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place:"
|
||
msgstr "Размещение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backaddress:"
|
||
msgstr "Обратный адрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
|
||
msgid "Specialmail"
|
||
msgstr "Specialmail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specialmail:"
|
||
msgstr "Specialmail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
|
||
#: lib/layouts/stdletter.inc:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Размещение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Название:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Тема:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
|
||
msgid "Yourref"
|
||
msgstr "Ваша ссылка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your ref.:"
|
||
msgstr "Ваша ссылка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
|
||
msgid "Yourmail"
|
||
msgstr "Ваш почтовый адрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
|
||
msgid "Your letter of:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
|
||
msgid "Myref"
|
||
msgstr "Myref"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Our ref.:"
|
||
msgstr "Ваша ссылка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Заказчик"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Customer no.:"
|
||
msgstr "Заказчик"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Счёт"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoice no.:"
|
||
msgstr "Счёт"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
|
||
msgid "NextAddress"
|
||
msgstr "СледующийАдрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next Address:"
|
||
msgstr "СледующийАдрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Post Scriptum:"
|
||
msgstr "&Драйвер PostScript:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
|
||
msgid "Sender Name:"
|
||
msgstr "Имя отправителя"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sender Address:"
|
||
msgstr "АдресОтправителя"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
|
||
msgid "Sender Phone:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Факс"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
|
||
msgid "Sender Fax:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "E-Mail"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
|
||
msgid "Sender E-Mail:"
|
||
msgstr "Электронный адрес отправителя"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sender URL:"
|
||
msgstr "Вставить URL"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Лого"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
|
||
msgid "Logo:"
|
||
msgstr "Логотип"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EndLetter"
|
||
msgstr "Письмо"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End of letter"
|
||
msgstr "Точку конца предложения|к"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:24
|
||
msgid "LandscapeSlide"
|
||
msgstr "LandscapeSlide"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Landscape Slide:"
|
||
msgstr "LandscapeSlide"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:40
|
||
msgid "PortraitSlide"
|
||
msgstr "Слайд портрет"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Portrait Slide:"
|
||
msgstr "Слайд портрет"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:45
|
||
msgid "Slide*"
|
||
msgstr "Слайд*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EndOfSlide"
|
||
msgstr "Слайд"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:57
|
||
msgid "SlideHeading"
|
||
msgstr "Заголовок слайда"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:64
|
||
msgid "SlideSubHeading"
|
||
msgstr "Подзаголовок слайда"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:70
|
||
msgid "ListOfSlides"
|
||
msgstr "Перечень слайдов"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[List Of Slides]"
|
||
msgstr "Перечень слайдов"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:81
|
||
msgid "SlideContents"
|
||
msgstr "Содержимое слайда"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Slide Contents]"
|
||
msgstr "Содержимое слайда"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:87
|
||
msgid "ProgressContents"
|
||
msgstr "ProgressContents"
|
||
|
||
#: lib/layouts/seminar.layout:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Progress Contents]"
|
||
msgstr "ProgressContents"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
|
||
msgid "Conjecture*"
|
||
msgstr "Предположение*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
|
||
msgid "Algorithm*"
|
||
msgstr "Алгоритм*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:130
|
||
msgid "AMS"
|
||
msgstr "AMS"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
|
||
msgid "Subjectclass"
|
||
msgstr "Subjectclass"
|
||
|
||
#: lib/layouts/siamltex.layout:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AMS subject classifications:"
|
||
msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conference"
|
||
msgstr "Перекрёстная ссылка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conference:"
|
||
msgstr "Перекрёстная ссылка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CopyrightYear"
|
||
msgstr "Авторское право"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright year:"
|
||
msgstr "Авторское право"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyrightdata"
|
||
msgstr "Авторское право"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright data:"
|
||
msgstr "Авторское право"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terms"
|
||
msgstr "Теорема"
|
||
|
||
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terms:"
|
||
msgstr "Теорема"
|
||
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Тема обсуждения"
|
||
|
||
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
|
||
msgid "MMMMM"
|
||
msgstr "MMMMM"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Slide:"
|
||
msgstr "Слайд"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:127
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Перекрытие"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Overlay:"
|
||
msgstr "Перекрытие"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Note:"
|
||
msgstr "Создать запись"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:207
|
||
msgid "InvisibleText"
|
||
msgstr "Невидимый текст"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Invisible Text Follows>"
|
||
msgstr "Невидимый текст"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:231
|
||
msgid "VisibleText"
|
||
msgstr "Видимый текст"
|
||
|
||
#: lib/layouts/slides.layout:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Visible Text Follows>"
|
||
msgstr "Видимый текст"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:53
|
||
msgid "Authorinfo"
|
||
msgstr "Информация об авторе"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authorinfo:"
|
||
msgstr "Информация об авторе"
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:78
|
||
msgid "ABSTRACT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/spie.layout:93
|
||
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "email:"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
|
||
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Firstname"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Firstname"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
|
||
msgid "Element:Fname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fname"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Surname"
|
||
msgstr "Отчество"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Отчество"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Filename"
|
||
msgstr "Название файла"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Literal"
|
||
msgstr "Буквально"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
|
||
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
|
||
msgid "Literal"
|
||
msgstr "Буквально"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Emph"
|
||
msgstr "&Размещение:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
|
||
msgid "Emph"
|
||
msgstr "Выделительный"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Abbrev"
|
||
msgstr "Предварительный просмотр|#П"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Abbrev"
|
||
msgstr "Предварительный просмотр|#П"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Citation-number"
|
||
msgstr "Ссылка на источник"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citation-number"
|
||
msgstr "Ссылка на источник"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Volume"
|
||
msgstr "Колонок"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Колонок"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Day"
|
||
msgstr "Сводка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Вид"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
|
||
msgid "Element:Month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Пути"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Year"
|
||
msgstr "Сводка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Оч&истить"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Issue-number"
|
||
msgstr "msnumber"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Issue-number"
|
||
msgstr "msnumber"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
|
||
msgid "Element:Issue-day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
|
||
msgid "Issue-day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
|
||
msgid "Element:Issue-months"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
|
||
msgid "Issue-months"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
|
||
msgid "Subsubparagraph"
|
||
msgstr "Подподабзац"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Шапка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "-- Header --"
|
||
msgstr "Шапка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Special-section"
|
||
msgstr "&Выделение:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Special-section:"
|
||
msgstr "&Выделение:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AGU-journal"
|
||
msgstr "Журнал"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AGU-journal:"
|
||
msgstr "Журнал"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citation-number:"
|
||
msgstr "Ссылка на источник"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
|
||
msgid "AGU-volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
|
||
msgid "AGU-volume:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
|
||
msgid "AGU-issue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
|
||
msgid "AGU-issue:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Авторское право"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Index-terms"
|
||
msgstr "Запись в предметном указателе"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Index-terms..."
|
||
msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Index-term"
|
||
msgstr "Запись в предметном указателе"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Index-term:"
|
||
msgstr "Запись в предметном указателе"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cross-term"
|
||
msgstr "CrossList"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cross-term:"
|
||
msgstr "CrossList"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Supplementary"
|
||
msgstr "Сводка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
|
||
msgid "Supplementary..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Supp-note"
|
||
msgstr "Заметка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
|
||
msgid "Sup-mat-note:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cite-other"
|
||
msgstr "По середине"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
|
||
msgid "Cite-other:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
|
||
msgid "Revised"
|
||
msgstr "Проверено"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revised:"
|
||
msgstr "Проверено"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ident-line"
|
||
msgstr "&В строке"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ident-line:"
|
||
msgstr "&В строке"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Runhead"
|
||
msgstr "Красный"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
|
||
msgid "Runhead:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
|
||
msgid "Published-online:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Ссылка на источник"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citation:"
|
||
msgstr "Ссылка на источник"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
|
||
msgid "Posting-order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
|
||
msgid "Posting-order:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
|
||
msgid "AGU-pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AGU-pages:"
|
||
msgstr "Нечётные страницы:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "Линия"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Words:"
|
||
msgstr "Линия"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Figures"
|
||
msgstr "Изображение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Figures:"
|
||
msgstr "Изображение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Таблица"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tables:"
|
||
msgstr "Таблица"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Datasets"
|
||
msgstr "Базы &данных"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Datasets:"
|
||
msgstr "Базы &данных"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:ISSN"
|
||
msgstr "&Размещение:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
|
||
msgid "ISSN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
|
||
msgid "Element:CODEN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CODEN"
|
||
msgstr "Сцена"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:SS-Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SS-Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:SS-Title"
|
||
msgstr "Заглавие"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SS-Title"
|
||
msgstr "Заглавие"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:CCC-Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CCC-Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Code"
|
||
msgstr "&Размещение:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Dscr"
|
||
msgstr "Благодарности"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dscr"
|
||
msgstr "От&клонить"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Keyword"
|
||
msgstr "Ключевое слово"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
|
||
msgid "Element:Orgdiv"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
|
||
msgid "Orgdiv"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Orgname"
|
||
msgstr "Отчество"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Orgname"
|
||
msgstr "Отчество"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Street"
|
||
msgstr "Улица"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:City"
|
||
msgstr "&Размещение:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Крохотный"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
|
||
msgid "Element:State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Postcode"
|
||
msgstr "Вставить"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Postcode"
|
||
msgstr "Вставить"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Country"
|
||
msgstr "Вхождение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Вхождение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
|
||
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
|
||
msgid "Paragraph*"
|
||
msgstr "Абзац*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
|
||
msgid "CCC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CCC code:"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
|
||
msgid "PaperId"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paper Id:"
|
||
msgstr "Бумага"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
|
||
msgid "AuthorAddr"
|
||
msgstr "АдресАвтора"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Author Address:"
|
||
msgstr "АдресАвтора"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
|
||
msgid "SlugComment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slug Comment:"
|
||
msgstr "Комментарий"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:179
|
||
msgid "Plate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
|
||
msgid "Planotable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
|
||
msgid "Table Caption"
|
||
msgstr "Название_Таблицы"
|
||
|
||
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TableCaption"
|
||
msgstr "Название_Таблицы"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:143
|
||
msgid "Current Address"
|
||
msgstr "Текущий адрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current address:"
|
||
msgstr "Текущий адрес"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:154
|
||
msgid "E-mail address:"
|
||
msgstr "Адрес электронной почты:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
|
||
msgid "Key words and phrases:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
|
||
msgid "Dedicatory"
|
||
msgstr "Посвящающий"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
|
||
msgid "Dedication:"
|
||
msgstr "Посвящение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:187
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Переводчик"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
|
||
msgid "Translator:"
|
||
msgstr "Переводчик:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
|
||
msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:Directory"
|
||
msgstr "Каталоги"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Каталоги"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
|
||
msgid "Element:Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:KeyCombo"
|
||
msgstr "Клавиатура"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KeyCombo"
|
||
msgstr "Клавиатура"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Element:KeyCap"
|
||
msgstr "Подпись"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KeyCap"
|
||
msgstr "Подпись"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
|
||
msgid "Element:GuiMenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
|
||
msgid "GuiMenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
|
||
msgid "Element:GuiMenuItem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
|
||
msgid "GuiMenuItem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
|
||
msgid "Element:GuiButton"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
|
||
msgid "GuiButton"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
|
||
msgid "Element:MenuChoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
|
||
msgid "MenuChoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
|
||
msgid "Chapter*"
|
||
msgstr "Глава*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
|
||
msgid "Subparagraph*"
|
||
msgstr "Подабзац*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
|
||
msgid "Authorgroup"
|
||
msgstr "Группа авторов"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
|
||
msgid "RevisionHistory"
|
||
msgstr "История версий"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
|
||
msgid "Revision History"
|
||
msgstr "История версий"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
|
||
msgid "RevisionRemark"
|
||
msgstr "Заметки по версии"
|
||
|
||
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
|
||
msgid "FirstName"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
|
||
msgid "Scrap"
|
||
msgstr "Мусор"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:12
|
||
msgid "\\arabic{chapter}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:13
|
||
msgid "\\Alph{chapter}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/numreport.inc:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\\arabic{footnote}"
|
||
msgstr "Подраздел"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
|
||
msgid "\\Roman{section}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
|
||
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\\Alph{subsection}."
|
||
msgstr "Подподраздел"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\\arabic{subsection}."
|
||
msgstr "Подподраздел"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\\arabic{subsubsection}."
|
||
msgstr "Подподраздел"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\\alph{subsubsection}."
|
||
msgstr "Подподраздел"
|
||
|
||
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\\alph{paragraph}."
|
||
msgstr " абзацев"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
|
||
msgid "Addpart"
|
||
msgstr "Допчасть"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
|
||
msgid "Addchap"
|
||
msgstr "ДопГлава"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
|
||
msgid "Addsec"
|
||
msgstr "ДопРаздел"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
|
||
msgid "Addchap*"
|
||
msgstr "ДопГлава*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
|
||
msgid "Addsec*"
|
||
msgstr "ДопРаздел*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
|
||
msgid "Minisec"
|
||
msgstr "Minisec"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
|
||
msgid "Publishers"
|
||
msgstr "Издатели"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
|
||
msgid "Dedication"
|
||
msgstr "Посвящение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
|
||
msgid "Titlehead"
|
||
msgstr "Шапка заглавия"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
|
||
msgid "Uppertitleback"
|
||
msgstr "Uppertitleback"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
|
||
msgid "Lowertitleback"
|
||
msgstr "Lowertitleback"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
|
||
msgid "Extratitle"
|
||
msgstr "Дополнительный заголовок"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
|
||
msgid "Captionabove"
|
||
msgstr "ПодписьСверху"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
|
||
msgid "Captionbelow"
|
||
msgstr "ПодписьСнизу"
|
||
|
||
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
|
||
msgid "Dictum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CharStyle"
|
||
msgstr "Стр. от:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
|
||
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
|
||
msgid "UNDEFINED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\\Roman{part}"
|
||
msgstr "Румынский"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marginal"
|
||
msgstr "примечание на полях"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
|
||
msgid "margin"
|
||
msgstr "примечание на полях"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Foot"
|
||
msgstr "сноска"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:82
|
||
msgid "foot"
|
||
msgstr "сноска"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note:Comment"
|
||
msgstr "Комментарий"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:103
|
||
msgid "comment"
|
||
msgstr "комментарий"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note:Note"
|
||
msgstr "Заметка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "Заметка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note:Greyedout"
|
||
msgstr "Открытая вкладка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "greyedout"
|
||
msgstr "Открытая вкладка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
|
||
#: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
|
||
msgid "ERT"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
|
||
msgid "Listings"
|
||
msgstr "Листинги"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
|
||
msgid "Branch"
|
||
msgstr "Ветка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
|
||
#: src/insets/InsetIndex.cpp:201
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Предметный указатель"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Idx"
|
||
msgstr "Ключевое слово"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Блок"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Box:Shaded"
|
||
msgstr "На&чертание:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "&Плавающий объект"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:259
|
||
msgid "OptArg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:260
|
||
msgid "opt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Info:menu"
|
||
msgstr "mu"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Info:shortcut"
|
||
msgstr "Горячая &клавиша"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdinsets.inc:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Info:shortcuts"
|
||
msgstr "Горячие клавиши"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "--Separator--"
|
||
msgstr "Разделение абзацев"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "--- Separate Environment ---"
|
||
msgstr "Окружение с выравниванием|В"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Part \\thepart"
|
||
msgstr "Румынский"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chapter \\thechapter"
|
||
msgstr "Глава \\thechapter"
|
||
|
||
#: lib/layouts/stdsections.inc:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Appendix \\thechapter"
|
||
msgstr "Приложение \\thechapter"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:98
|
||
msgid "Headnote"
|
||
msgstr "Заметка в шапке"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:112
|
||
msgid "Headnote (optional):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Corr Author:"
|
||
msgstr "TOC_Author"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:241
|
||
msgid "Offprints"
|
||
msgstr "Отдельные оттиски"
|
||
|
||
#: lib/layouts/svjour.inc:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offprints:"
|
||
msgstr "Отдельные оттиски"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
|
||
msgid "Corollary \\thetheorem."
|
||
msgstr "Следствие \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
|
||
msgid "Lemma \\thetheorem."
|
||
msgstr "Лемма \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
|
||
msgid "Proposition \\thetheorem."
|
||
msgstr "Утверждение \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
|
||
msgid "Conjecture \\thetheorem."
|
||
msgstr "Предположение \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
|
||
msgid "Fact \\thetheorem."
|
||
msgstr "Факт \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
|
||
msgid "Definition \\thetheorem."
|
||
msgstr "Определение \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
|
||
msgid "Example \\thetheorem."
|
||
msgstr "Пример \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
|
||
msgid "Problem \\thetheorem."
|
||
msgstr "Задача \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
|
||
msgid "Exercise \\thetheorem."
|
||
msgstr "Упражнение \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remark \\thetheorem."
|
||
msgstr "Лемма \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Claim \\thetheorem."
|
||
msgstr "Аксиома \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
|
||
msgid "Example*"
|
||
msgstr "Пример*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
|
||
msgid "Problem*"
|
||
msgstr "задача*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
|
||
msgid "Exercise*"
|
||
msgstr "Упражнение*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
|
||
msgid "Remark*"
|
||
msgstr "Пометка*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
|
||
msgid "Claim*"
|
||
msgstr "Утверждение*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
|
||
msgid "Conjecture."
|
||
msgstr "Предположение."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
|
||
msgid "Fact*"
|
||
msgstr "Факт*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
|
||
msgid "Problem."
|
||
msgstr "Задача."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
|
||
msgid "Exercise."
|
||
msgstr "Упражнение."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
|
||
msgid "Remark."
|
||
msgstr "Пометка."
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Braille"
|
||
msgstr "параллельно"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:6
|
||
msgid ""
|
||
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
|
||
"in examples."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Braille (default)"
|
||
msgstr "Заголовок LaTeX"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Braille:"
|
||
msgstr "Доступные:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:45
|
||
msgid "Braille (textsize)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:68
|
||
msgid "Braille (dots on)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:83
|
||
msgid "Braille_dots_on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:92
|
||
msgid "Braille (dots off)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:107
|
||
msgid "Braille_dots_off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:116
|
||
msgid "Braille (mirror on)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:131
|
||
msgid "Braille_mirror_on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:140
|
||
msgid "Braille (mirror off)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:155
|
||
msgid "Braille_mirror_off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Braillebox"
|
||
msgstr "параллельно"
|
||
|
||
#: lib/layouts/braille.module:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Braille box"
|
||
msgstr "параллельно"
|
||
|
||
#: lib/layouts/endnotes.module:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "Заметка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/endnotes.module:6
|
||
msgid ""
|
||
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
|
||
"\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/endnotes.module:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom:Endnote"
|
||
msgstr "Заметка"
|
||
|
||
#: lib/layouts/endnotes.module:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "endnote"
|
||
msgstr "Заметка в шапке"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foottoend.module:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Foot to End"
|
||
msgstr "Заметка редактору"
|
||
|
||
#: lib/layouts/foottoend.module:6
|
||
msgid ""
|
||
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
|
||
"where you want the endnotes to appear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hanging"
|
||
msgstr "Венгерский"
|
||
|
||
#: lib/layouts/hanging.module:6
|
||
msgid ""
|
||
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
|
||
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
|
||
"are indented."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linguistics"
|
||
msgstr "Листинги"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:7
|
||
msgid ""
|
||
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
|
||
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
|
||
"examples."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:13
|
||
msgid "Numbered Example (multiline)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "Пример"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:37
|
||
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Examples:"
|
||
msgstr "Примеры"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subexample"
|
||
msgstr "Пример"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subexample:"
|
||
msgstr "Пример"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom:Glosse"
|
||
msgstr "Заказчик"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Glosse"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom:Tri-Glosse"
|
||
msgstr "Пользовательские вклейки"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:97
|
||
msgid "Tri-Glosse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CharStyle:Expression"
|
||
msgstr "Стр. от:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "expr."
|
||
msgstr "ex"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CharStyle:Concepts"
|
||
msgstr "Стр. от:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "concept"
|
||
msgstr "&Принять"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CharStyle:Meaning"
|
||
msgstr "Стр. от:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "meaning"
|
||
msgstr "Вступление"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tableau"
|
||
msgstr "Таблица"
|
||
|
||
#: lib/layouts/linguistics.module:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of Tableaux"
|
||
msgstr "Список таблиц"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Logical Markup"
|
||
msgstr "Загрузить резервную копию?"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
|
||
msgid ""
|
||
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
|
||
"code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CharStyle:Noun"
|
||
msgstr "Стр. от:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "noun"
|
||
msgstr "ничего"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CharStyle:Emph"
|
||
msgstr "Стр. от:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "emph"
|
||
msgstr "Выделительный"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CharStyle:Strong"
|
||
msgstr "Стр. от:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "strong"
|
||
msgstr "Листинг"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CharStyle:Code"
|
||
msgstr "Стр. от:"
|
||
|
||
#: lib/layouts/logicalmkup.module:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimalistic"
|
||
msgstr "Minisec"
|
||
|
||
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
|
||
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
|
||
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
|
||
msgid ""
|
||
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
|
||
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
|
||
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
|
||
"starred and non-starred forms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
|
||
msgid "Criterion \\thetheorem."
|
||
msgstr "Критерий \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
|
||
msgid "Criterion*"
|
||
msgstr "Критерий*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
|
||
msgid "Criterion."
|
||
msgstr "Критерий."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
|
||
msgid "Algorithm \\thetheorem."
|
||
msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
|
||
msgid "Algorithm."
|
||
msgstr "Алгоритм."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
|
||
msgid "Axiom \\thetheorem."
|
||
msgstr "Аксиома \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
|
||
msgid "Axiom*"
|
||
msgstr "Аксиома*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
|
||
msgid "Axiom."
|
||
msgstr "Аксиома."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
|
||
msgid "Condition \\thetheorem."
|
||
msgstr "Условие \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
|
||
msgid "Condition*"
|
||
msgstr "Условие*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
|
||
msgid "Condition."
|
||
msgstr "Условие."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note \\thetheorem."
|
||
msgstr "Примечание \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
|
||
msgid "Note*"
|
||
msgstr "Заметка*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
|
||
msgid "Note."
|
||
msgstr "Заметка."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
|
||
msgid "Notation \\thetheorem."
|
||
msgstr "Примечание \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
|
||
msgid "Notation*"
|
||
msgstr "Примечание*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
|
||
msgid "Notation."
|
||
msgstr "Примечание."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
|
||
msgid "Summary \\thetheorem."
|
||
msgstr "Резюме \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
|
||
msgid "Summary*"
|
||
msgstr "Резюме*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
|
||
msgid "Summary."
|
||
msgstr "Резюме."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
|
||
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
|
||
msgstr "Благодарность \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
|
||
msgid "Acknowledgement*"
|
||
msgstr "Благодарность*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
|
||
msgid "Conclusion"
|
||
msgstr "Заключение"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
|
||
msgid "Conclusion \\thetheorem."
|
||
msgstr "Заключение \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
|
||
msgid "Conclusion*"
|
||
msgstr "Заключение*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
|
||
msgid "Conclusion."
|
||
msgstr "Заключение."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assumption"
|
||
msgstr "Допущение."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
|
||
msgid "Assumption \\thetheorem."
|
||
msgstr "Допущение \\thetheorem."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
|
||
msgid "Assumption*"
|
||
msgstr "Допущение*"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
|
||
msgid "Assumption."
|
||
msgstr "Допущение."
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theorems (AMS)"
|
||
msgstr "Теорема"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
|
||
msgid ""
|
||
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
|
||
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
|
||
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
|
||
"changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theorems (By Chapter)"
|
||
msgstr "Теорема"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-chap.module:6
|
||
msgid ""
|
||
"Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
|
||
"that provide a chapter environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theorems (By Section)"
|
||
msgstr "Теорема"
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-sec.module:5
|
||
msgid "Numbers theorems and the like by section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
|
||
msgid "Theorems (Starred)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
|
||
msgid ""
|
||
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
|
||
"using the extended AMS machinery."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
|
||
msgid ""
|
||
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
|
||
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
|
||
"changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
|
||
#: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Игнорировать"
|
||
|
||
#: lib/languages:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Latex"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#: lib/languages:6
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "Африкаанс"
|
||
|
||
#: lib/languages:7
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "Албанский"
|
||
|
||
#: lib/languages:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "English (USA)"
|
||
msgstr "Английский"
|
||
|
||
#: lib/languages:10
|
||
msgid "Arabic (ArabTeX)"
|
||
msgstr "Арабский (ArabTeX)"
|
||
|
||
#: lib/languages:11
|
||
msgid "Arabic (Arabi)"
|
||
msgstr "Арабский (Аравия)"
|
||
|
||
#: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "Армянский"
|
||
|
||
#: lib/languages:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "German (Austria, old spelling)"
|
||
msgstr "Немецкий (новая орфография)"
|
||
|
||
#: lib/languages:14
|
||
msgid "German (Austria)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/languages:15
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/languages:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Malay"
|
||
msgstr "Почта"
|
||
|
||
#: lib/languages:17
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "Баскский"
|
||
|
||
#: lib/languages:18
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "Белорусский"
|
||
|
||
#: lib/languages:19
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "Португальский (Бразильский)"
|
||
|
||
#: lib/languages:20
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Бретонский"
|
||
|
||
#: lib/languages:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "English (UK)"
|
||
msgstr "Английский"
|
||
|
||
#: lib/languages:22
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Болгарский"
|
||
|
||
#: lib/languages:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "English (Canada)"
|
||
msgstr "Английский"
|
||
|
||
#: lib/languages:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "French (Canada)"
|
||
msgstr "Французский канадский"
|
||
|
||
#: lib/languages:25
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Каталонский"
|
||
|
||
#: lib/languages:26
|
||
msgid "Chinese (simplified)"
|
||
msgstr "Китайский (КНР)"
|
||
|
||
#: lib/languages:27
|
||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||
msgstr "Китайский (Тайвань)"
|
||
|
||
#: lib/languages:28
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Хорватский"
|
||
|
||
#: lib/languages:29
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Чешский"
|
||
|
||
#: lib/languages:30
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Датский"
|
||
|
||
#: lib/languages:31
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Голландский"
|
||
|
||
#: lib/languages:32
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Английский"
|
||
|
||
#: lib/languages:34
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Эсперанто"
|
||
|
||
#: lib/languages:35
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Эстонский"
|
||
|
||
#: lib/languages:37
|
||
msgid "Farsi"
|
||
msgstr "Фарси"
|
||
|
||
#: lib/languages:38
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Финский"
|
||
|
||
#: lib/languages:40
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Французский"
|
||
|
||
#: lib/languages:41
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "Галисийский"
|
||
|
||
#: lib/languages:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "German (old spelling)"
|
||
msgstr "Немецкий (новая орфография)"
|
||
|
||
#: lib/languages:43
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Немецкий"
|
||
|
||
#: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Греческий"
|
||
|
||
#: lib/languages:45
|
||
msgid "Greek (polytonic)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Еврейский"
|
||
|
||
#: lib/languages:50
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "Исландский"
|
||
|
||
#: lib/languages:52
|
||
msgid "Interlingua"
|
||
msgstr "Интерлингва"
|
||
|
||
#: lib/languages:53
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "Ирландский"
|
||
|
||
#: lib/languages:54
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Итальянский"
|
||
|
||
#: lib/languages:55
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Японский"
|
||
|
||
#: lib/languages:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Japanese (CJK)"
|
||
msgstr "Японский (не-CJK)"
|
||
|
||
#: lib/languages:57
|
||
msgid "Kazakh"
|
||
msgstr "Казахский"
|
||
|
||
#: lib/languages:59
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Корейский"
|
||
|
||
#: lib/languages:61
|
||
msgid "Latin"
|
||
msgstr "Латинский"
|
||
|
||
#: lib/languages:62
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "Латышский"
|
||
|
||
#: lib/languages:63
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Литовский"
|
||
|
||
#: lib/languages:64
|
||
msgid "Lower Sorbian"
|
||
msgstr "Нижнесорбский"
|
||
|
||
#: lib/languages:65
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Венгерский"
|
||
|
||
#: lib/languages:66
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/languages:67
|
||
msgid "Norsk"
|
||
msgstr "Норвежский"
|
||
|
||
#: lib/languages:68
|
||
msgid "Nynorsk"
|
||
msgstr "Нюноршк"
|
||
|
||
#: lib/languages:69
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Польский"
|
||
|
||
#: lib/languages:70
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Португальский"
|
||
|
||
#: lib/languages:71
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Румынский"
|
||
|
||
#: lib/languages:72
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Русский"
|
||
|
||
#: lib/languages:73
|
||
msgid "North Sami"
|
||
msgstr "Северное Саами"
|
||
|
||
#: lib/languages:74
|
||
msgid "Scottish"
|
||
msgstr "Шотландский"
|
||
|
||
#: lib/languages:75
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Сербский"
|
||
|
||
#: lib/languages:76
|
||
msgid "Serbian (Latin)"
|
||
msgstr "Сербский (латиница)"
|
||
|
||
#: lib/languages:77
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Словацкий"
|
||
|
||
#: lib/languages:78
|
||
msgid "Slovene"
|
||
msgstr "Словенский"
|
||
|
||
#: lib/languages:79
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Испанский"
|
||
|
||
#: lib/languages:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spanish (Mexico)"
|
||
msgstr "Испанский"
|
||
|
||
#: lib/languages:81
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Шведский"
|
||
|
||
#: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Тайский"
|
||
|
||
#: lib/languages:83
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Турецкий"
|
||
|
||
#: lib/languages:84
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Украiнский"
|
||
|
||
#: lib/languages:85
|
||
msgid "Upper Sorbian"
|
||
msgstr "Верхнесорбский"
|
||
|
||
#: lib/languages:86
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Вьетнамский"
|
||
|
||
#: lib/languages:87
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "Валлийский"
|
||
|
||
#: lib/encodings:14
|
||
msgid "Unicode (utf8)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:19
|
||
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:23
|
||
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:26
|
||
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:29
|
||
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "South European (ISO 8859-3)"
|
||
msgstr "Арабский (Аравия)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
|
||
msgstr "Арабский (Аравия)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:38
|
||
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
|
||
msgstr "Арабский (Аравия)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:45
|
||
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:48
|
||
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:51
|
||
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
|
||
msgstr "Арабский (Аравия)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:58
|
||
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:61
|
||
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:64
|
||
msgid "DOS (CP 437)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:68
|
||
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:71
|
||
msgid "Western European (CP 850)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:74
|
||
msgid "Central European (CP 852)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cyrillic (CP 855)"
|
||
msgstr "Арабский (Аравия)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:80
|
||
msgid "Western European (CP 858)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:83
|
||
msgid "Hebrew (CP 862)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nordic languages (CP 865)"
|
||
msgstr "Нет языка"
|
||
|
||
#: lib/encodings:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cyrillic (CP 866)"
|
||
msgstr "Арабский (Аравия)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:92
|
||
msgid "Central European (CP 1250)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
|
||
msgstr "Арабский (Аравия)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:98
|
||
msgid "Western European (CP 1252)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hebrew (CP 1255)"
|
||
msgstr "Арабский (Аравия)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arabic (CP 1256)"
|
||
msgstr "Арабский (Аравия)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Baltic (CP 1257)"
|
||
msgstr "Арабский (Аравия)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:111
|
||
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:114
|
||
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:117
|
||
msgid "Cyrillic (pt 154)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:120
|
||
msgid "Cyrillic (pt 254)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
|
||
msgstr "Китайский (КНР)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
|
||
msgstr "Китайский (КНР)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
|
||
msgstr "Японский (не-CJK)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:157
|
||
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:161
|
||
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
|
||
msgstr "Китайский (Тайвань)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
|
||
msgstr "Японский (не-CJK)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
|
||
msgstr "Японский (не-CJK)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
|
||
msgstr "Японский (не-CJK)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
|
||
msgstr "Японский (не-CJK)"
|
||
|
||
#: lib/encodings:187
|
||
msgid "Thai (TIS 620-0)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:192
|
||
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/encodings:196
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
|
||
msgid "File|F"
|
||
msgstr "Файл|Ф"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
|
||
msgid "Edit|E"
|
||
msgstr "Правка|П"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
|
||
msgid "Insert|I"
|
||
msgstr "Вставить|В"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:35
|
||
msgid "Layout|L"
|
||
msgstr "Формат|Ф"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
|
||
msgid "View|V"
|
||
msgstr "Просмотреть|м"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
|
||
msgid "Navigate|N"
|
||
msgstr "Перейти|й"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:38
|
||
msgid "Documents|D"
|
||
msgstr "Документы|Д"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
|
||
msgid "Help|H"
|
||
msgstr "Помощь|щ"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
|
||
msgid "New|N"
|
||
msgstr "Создать|С"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:48
|
||
msgid "New from Template...|T"
|
||
msgstr "Создать из шаблона...|ш"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
|
||
msgid "Open...|O"
|
||
msgstr "Открыть...|О"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
|
||
msgid "Close|C"
|
||
msgstr "Закрыть|З"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
|
||
msgid "Save|S"
|
||
msgstr "Сохранить|х"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
|
||
msgid "Save As...|A"
|
||
msgstr "Сохранить как...|к"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:54
|
||
msgid "Revert|R"
|
||
msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
|
||
msgid "Version Control|V"
|
||
msgstr "Управление версиями|У"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
|
||
msgid "Import|I"
|
||
msgstr "Импортировать из...|И"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
|
||
msgid "Export|E"
|
||
msgstr "Экспортировать в...|Э"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
|
||
msgid "Print...|P"
|
||
msgstr "Напечатать...|п"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
|
||
msgid "Fax...|F"
|
||
msgstr "Отправить по факсу...|ф"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
|
||
msgid "Exit|x"
|
||
msgstr "Выйти|В"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
|
||
msgid "Register...|R"
|
||
msgstr "Зарегистрировать...|З"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
|
||
msgid "Check In Changes...|I"
|
||
msgstr "Внести изменения...|В"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
|
||
msgid "Check Out for Edit|O"
|
||
msgstr "Захватить на редакцию|е"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revert to Repository Version|R"
|
||
msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
|
||
msgid "Undo Last Check In|U"
|
||
msgstr "Отменить последние изменения|о"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show History...|H"
|
||
msgstr "Показать историю|и"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
|
||
msgid "Custom...|C"
|
||
msgstr "Выборочно...|В"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
|
||
msgid "Undo|U"
|
||
msgstr "Отменить|О"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:91
|
||
msgid "Redo|d"
|
||
msgstr "Повторить|П"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:93
|
||
msgid "Cut|C"
|
||
msgstr "Вырезать|В"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:94
|
||
msgid "Copy|o"
|
||
msgstr "Запомнить|З"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:95
|
||
msgid "Paste|a"
|
||
msgstr "Вставить|с"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:96
|
||
msgid "Paste External Selection|x"
|
||
msgstr "Вставить извне|и"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
|
||
msgid "Find & Replace...|F"
|
||
msgstr "Найти и заменить...|Н"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:100
|
||
msgid "Tabular|T"
|
||
msgstr "Формат таблицы|т"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
|
||
msgid "Math|M"
|
||
msgstr "Математика|М"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
|
||
msgid "Spellchecker...|S"
|
||
msgstr "Проверка правописания...|П"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:105
|
||
msgid "Thesaurus..."
|
||
msgstr "Тезаурус..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Statistics...|i"
|
||
msgstr "Состояние"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
|
||
msgid "Check TeX|h"
|
||
msgstr "Проверить LaTeX|р"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:108
|
||
msgid "Change Tracking|g"
|
||
msgstr "Начать/Остановить слежение"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
|
||
msgid "Preferences...|P"
|
||
msgstr "Настроить...|Н"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
|
||
msgid "Reconfigure|R"
|
||
msgstr "Переконфигурировать|г"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:115
|
||
msgid "Selection as Lines|L"
|
||
msgstr "Отмеченное как строки|с"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:116
|
||
msgid "Selection as Paragraphs|P"
|
||
msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
|
||
msgid "Multicolumn|M"
|
||
msgstr "Многоколоночная|М"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:122
|
||
msgid "Line Top|T"
|
||
msgstr "Линия сверху|С"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:123
|
||
msgid "Line Bottom|B"
|
||
msgstr "Линия снизу|С"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:124
|
||
msgid "Line Left|L"
|
||
msgstr "Линия слева|л"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:125
|
||
msgid "Line Right|R"
|
||
msgstr "Линия справа|п"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:127
|
||
msgid "Alignment|i"
|
||
msgstr "Выравнивание|В"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
|
||
msgid "Add Row|A"
|
||
msgstr "Добавить строку|Д"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:130
|
||
msgid "Delete Row|w"
|
||
msgstr "Удалить строку|У"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
|
||
msgid "Copy Row"
|
||
msgstr "Скопировать строку"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
|
||
msgid "Swap Rows"
|
||
msgstr "Поменять местами строки"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
|
||
msgid "Add Column|u"
|
||
msgstr "Добавить столбец|т"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:135
|
||
msgid "Delete Column|D"
|
||
msgstr "Удалить столбец|о"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
|
||
msgid "Copy Column"
|
||
msgstr "Скопировать столбец"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
|
||
msgid "Swap Columns"
|
||
msgstr "Поменять местами столбцы"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
|
||
msgid "Left|L"
|
||
msgstr "Слева|л"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
|
||
msgid "Center|C"
|
||
msgstr "По центру|ц"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
|
||
msgid "Right|R"
|
||
msgstr "Справа|п"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
|
||
msgid "Top|T"
|
||
msgstr "Сверху|в"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
|
||
msgid "Middle|M"
|
||
msgstr "По середине|с"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
|
||
msgid "Bottom|B"
|
||
msgstr "Снизу|н"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:159
|
||
msgid "Toggle Numbering|N"
|
||
msgstr "Переключить нумерацию|н"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:160
|
||
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
|
||
msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
|
||
msgid "Change Limits Type|L"
|
||
msgstr "Изменить тип пределов|ь"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
|
||
msgid "Change Formula Type|F"
|
||
msgstr "Изменить вид формулы|ф"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
|
||
msgid "Use Computer Algebra System|S"
|
||
msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:168
|
||
msgid "Alignment|A"
|
||
msgstr "Выровнять|В"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:170
|
||
msgid "Add Row|R"
|
||
msgstr "Добавить строку|с"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
|
||
msgid "Delete Row|D"
|
||
msgstr "Удалить строку|У"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:175
|
||
msgid "Add Column|C"
|
||
msgstr "Добавить столбец|о"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
|
||
msgid "Delete Column|e"
|
||
msgstr "Удалить столбец|б"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
|
||
msgid "Default|t"
|
||
msgstr "По умолчанию|у"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
|
||
msgid "Display|D"
|
||
msgstr "Вид|В"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
|
||
msgid "Inline|I"
|
||
msgstr "Встроенный в строку|с"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:188
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:189
|
||
msgid "Maxima"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:190
|
||
msgid "Mathematica"
|
||
msgstr "Математика"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:192
|
||
msgid "Maple, simplify"
|
||
msgstr "Maple, упростить"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:193
|
||
msgid "Maple, factor"
|
||
msgstr "Maple, выделить множители"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:194
|
||
msgid "Maple, evalm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:195
|
||
msgid "Maple, evalf"
|
||
msgstr "Maple, численно оценить"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
|
||
msgid "Inline Formula|I"
|
||
msgstr "Внутристрочную формулу|с"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
|
||
msgid "Displayed Formula|D"
|
||
msgstr "Выключную формулу|ф"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:201
|
||
msgid "Eqnarray Environment|q"
|
||
msgstr "Блок уравнений|у"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:202
|
||
msgid "Align Environment|A"
|
||
msgstr "Окружение align|В"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:203
|
||
msgid "AlignAt Environment"
|
||
msgstr "Окружение alignat"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:204
|
||
msgid "Flalign Environment|F"
|
||
msgstr "Окружение flalign|F"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:207
|
||
msgid "Gather Environment"
|
||
msgstr "Окружение gather"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:208
|
||
msgid "Multline Environment"
|
||
msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
|
||
msgid "Math|h"
|
||
msgstr "Математика|а"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:216
|
||
msgid "Special Character|S"
|
||
msgstr "Специальный символ|ц"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
|
||
msgid "Citation...|C"
|
||
msgstr "Ссылка на источник...|С"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:218
|
||
msgid "Cross-reference...|r"
|
||
msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
|
||
msgid "Label...|L"
|
||
msgstr "Метку...|М"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
|
||
msgid "Footnote|F"
|
||
msgstr "Подстрочную сноску|н"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
|
||
msgid "Marginal Note|M"
|
||
msgstr "Примечание на полях|я"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:222
|
||
msgid "Short Title"
|
||
msgstr "Короткое заглавие"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:223
|
||
msgid "Index Entry|I"
|
||
msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:224
|
||
msgid "Nomenclature Entry"
|
||
msgstr "Элемент списка обозначений"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:225
|
||
msgid "URL...|U"
|
||
msgstr "URL...|U"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
|
||
msgid "Note|N"
|
||
msgstr "Заметку|З"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:227
|
||
msgid "Lists & TOC|O"
|
||
msgstr "Списки и содержания|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:229
|
||
msgid "TeX Code|T"
|
||
msgstr "Код TeX|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:230
|
||
msgid "Minipage|p"
|
||
msgstr "Мини-страницу|и"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
|
||
msgid "Graphics...|G"
|
||
msgstr "Изображение...|р"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:232
|
||
msgid "Tabular Material...|b"
|
||
msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:233
|
||
msgid "Floats|a"
|
||
msgstr "Плавающий объект|П"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:235
|
||
msgid "Include File...|d"
|
||
msgstr "Файл по ссылке...|с"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:236
|
||
msgid "Insert File|e"
|
||
msgstr "Файл|Ф"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:237
|
||
msgid "External Material...|x"
|
||
msgstr "Внешний объект...|В"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbols...|b"
|
||
msgstr "Символьный"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
|
||
msgid "Superscript|S"
|
||
msgstr "Верхний индекс|и"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
|
||
msgid "Subscript|u"
|
||
msgstr "Нижний индекс|н"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:244
|
||
msgid "Hyphenation Point|P"
|
||
msgstr "Мягкий перенос|я"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
|
||
msgid "Protected Hyphen|y"
|
||
msgstr "Защищённый перенос"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
|
||
msgid "Ligature Break|k"
|
||
msgstr "Разрыв лигатуры|л"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:247
|
||
msgid "Protected Space|r"
|
||
msgstr "Неразрывный пробел|п"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
|
||
msgid "Inter-word Space|w"
|
||
msgstr "Пробел (\\ )|б"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
|
||
msgid "Thin Space|T"
|
||
msgstr "Тонкий пробел|Т"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Space...|o"
|
||
msgstr "Вертикальный отступ..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:251
|
||
msgid "Vertical Space..."
|
||
msgstr "Вертикальный отступ..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:252
|
||
msgid "Line Break|L"
|
||
msgstr "Разрыв строки|Р"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
|
||
msgid "Ellipsis|i"
|
||
msgstr "Многоточие|М"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
|
||
msgid "End of Sentence|E"
|
||
msgstr "Точку конца предложения|к"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:255
|
||
msgid "Protected Dash|D"
|
||
msgstr "Неразрывный дефис|п"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
|
||
msgid "Breakable Slash|a"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:257
|
||
msgid "Single Quote|Q"
|
||
msgstr "Одинарную кавычку"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:258
|
||
msgid "Ordinary Quote|O"
|
||
msgstr "Прямую кавычку|П"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
|
||
msgid "Menu Separator|M"
|
||
msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:260
|
||
msgid "Horizontal Line"
|
||
msgstr "Горизонтальную линию"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
|
||
msgid "Page Break"
|
||
msgstr "Разрыв страницы"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
|
||
msgid "Display Formula|D"
|
||
msgstr "Выключную формулу|В"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
|
||
msgid "Eqnarray Environment|E"
|
||
msgstr "Блок уравнений|у"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
|
||
msgid "AMS align Environment|a"
|
||
msgstr "Окружение AMS align|A"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
|
||
msgid "AMS alignat Environment|t"
|
||
msgstr "Окружение AMS alignat|t"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
|
||
msgid "AMS flalign Environment|f"
|
||
msgstr "Окружение AMS flalign|f"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
|
||
msgid "AMS gather Environment|g"
|
||
msgstr "Окружение AMS gather|g"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
|
||
msgid "AMS multline Environment|m"
|
||
msgstr "Окружение AMS multline|m"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
|
||
msgid "Array Environment|y"
|
||
msgstr "Матрицу (array)|р"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
|
||
msgid "Cases Environment|C"
|
||
msgstr "Блок вариантов|в"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
|
||
msgid "Split Environment|S"
|
||
msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:280
|
||
msgid "Font Change|o"
|
||
msgstr "Изменить шрифт|ш"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:284
|
||
msgid "Math Normal Font"
|
||
msgstr "Обычный математический шрифт"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:286
|
||
msgid "Math Calligraphic Family"
|
||
msgstr "Математический каллиграфический"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:287
|
||
msgid "Math Fraktur Family"
|
||
msgstr "Математическая фрактура"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:288
|
||
msgid "Math Roman Family"
|
||
msgstr "Математический прямой светлый"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:289
|
||
msgid "Math Sans Serif Family"
|
||
msgstr "Математический рубленый"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:291
|
||
msgid "Math Bold Series"
|
||
msgstr "Математический полужирный"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:293
|
||
msgid "Text Normal Font"
|
||
msgstr "Обычный шрифт текста"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
|
||
msgid "Text Roman Family"
|
||
msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
|
||
msgid "Text Sans Serif Family"
|
||
msgstr "Рубленый шрифт текста"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
|
||
msgid "Text Typewriter Family"
|
||
msgstr "Машинописный шрифт текста"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
|
||
msgid "Text Bold Series"
|
||
msgstr "Полужирный шрифт текста"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
|
||
msgid "Text Medium Series"
|
||
msgstr "Нормальный шрифт текста"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
|
||
msgid "Text Italic Shape"
|
||
msgstr "Курсив текста"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
|
||
msgid "Text Small Caps Shape"
|
||
msgstr "Капитель"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
|
||
msgid "Text Slanted Shape"
|
||
msgstr "Наклонный"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
|
||
msgid "Text Upright Shape"
|
||
msgstr "Прямой"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:310
|
||
msgid "Floatflt Figure"
|
||
msgstr "Обтекаемое изображение"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
|
||
msgid "Table of Contents|C"
|
||
msgstr "Содержание|С"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
|
||
msgid "Index List|I"
|
||
msgstr "Предметный указатель|у"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
|
||
msgid "Nomenclature|N"
|
||
msgstr "Список обозначений"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
|
||
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
|
||
msgstr "Библиография BibTeX...|B"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
|
||
msgid "LyX Document...|X"
|
||
msgstr "Документ LyX...|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
|
||
msgid "Plain Text...|T"
|
||
msgstr "Простой текст..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
|
||
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
|
||
msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
|
||
msgid "Track Changes|T"
|
||
msgstr "Следить за изменениями|С"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
|
||
msgid "Merge Changes...|M"
|
||
msgstr "Объединить изменения...|б"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:330
|
||
msgid "Accept All Changes|A"
|
||
msgstr "Принять все изменения|в"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:331
|
||
msgid "Reject All Changes|R"
|
||
msgstr "Отклонить все изменения|о"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
|
||
msgid "Show Changes in Output|S"
|
||
msgstr "Показать изменения на выводе"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:339
|
||
msgid "Character...|C"
|
||
msgstr "Символ...|С"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:340
|
||
msgid "Paragraph...|P"
|
||
msgstr "Абзац...|А"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:341
|
||
msgid "Document...|D"
|
||
msgstr "Документ...|Д"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:342
|
||
msgid "Tabular...|T"
|
||
msgstr "Таблица...|Т"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:344
|
||
msgid "Emphasize Style|E"
|
||
msgstr "Выделительный|В"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:345
|
||
msgid "Noun Style|N"
|
||
msgstr "Прописной|П"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:346
|
||
msgid "Bold Style|B"
|
||
msgstr "Полужирный|ж"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:349
|
||
msgid "Decrease Environment Depth|v"
|
||
msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:350
|
||
msgid "Increase Environment Depth|i"
|
||
msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:351
|
||
msgid "Start Appendix Here|S"
|
||
msgstr "Начать приложение здесь|п"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
|
||
msgid "Build Program|B"
|
||
msgstr "Создать программу|п"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
|
||
msgid "Update|U"
|
||
msgstr "Обновить|О"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
|
||
msgid "LaTeX Log|L"
|
||
msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
|
||
msgid "Outline|O"
|
||
msgstr "Структура|С"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:365
|
||
msgid "TeX Information|X"
|
||
msgstr "Информация о LaTeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
|
||
msgid "Next Note|N"
|
||
msgstr "Следующая заметка|С"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
|
||
msgid "Go to Label|L"
|
||
msgstr "Перейти к метке|м"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
|
||
msgid "Bookmarks|B"
|
||
msgstr "Закладки|З"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
|
||
msgid "Save Bookmark 1|S"
|
||
msgstr "Заложить закладку 1|З"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
|
||
msgid "Save Bookmark 2"
|
||
msgstr "Заложить закладку 2"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
|
||
msgid "Save Bookmark 3"
|
||
msgstr "Заложить закладку 3"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
|
||
msgid "Save Bookmark 4"
|
||
msgstr "Заложить закладку 4"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
|
||
msgid "Save Bookmark 5"
|
||
msgstr "Заложить закладку 4"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:390
|
||
msgid "Go to Bookmark 1|1"
|
||
msgstr "Перейти к закладке 1|1"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:391
|
||
msgid "Go to Bookmark 2|2"
|
||
msgstr "Перейти к закладке 2|2"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:392
|
||
msgid "Go to Bookmark 3|3"
|
||
msgstr "Перейти к закладке 3|3"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:393
|
||
msgid "Go to Bookmark 4|4"
|
||
msgstr "Перейти к закладке 3|3"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:394
|
||
msgid "Go to Bookmark 5|5"
|
||
msgstr "Перейти к закладке 3|3"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
|
||
msgid "Introduction|I"
|
||
msgstr "Введение|В"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
|
||
msgid "Tutorial|T"
|
||
msgstr "Самоучитель|С"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
|
||
msgid "User's Guide|U"
|
||
msgstr "Руководство пользователя|п"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:412
|
||
msgid "Extended Features|E"
|
||
msgstr "Дополнительные возможности|Д"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:413
|
||
msgid "Embedded Objects|m"
|
||
msgstr "Встроенные объекты"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
|
||
msgid "Customization|C"
|
||
msgstr "Руководство по настройке|Р"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
|
||
msgid "LaTeX Configuration|L"
|
||
msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
|
||
msgid "About LyX|X"
|
||
msgstr "О LyX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
|
||
msgid "About LyX"
|
||
msgstr "О LyX"
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:426
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "Настройки..."
|
||
|
||
#: lib/ui/classic.ui:427
|
||
msgid "Quit LyX"
|
||
msgstr "Выйти из LyX"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
|
||
msgid "Aligned Environment|l"
|
||
msgstr "Окружение align|l"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
|
||
msgid "AlignedAt Environment|v"
|
||
msgstr "Окружение alignat"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
|
||
msgid "Gathered Environment|h"
|
||
msgstr "Окружение gather"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delimiters...|r"
|
||
msgstr "Разделители"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matrix...|x"
|
||
msgstr "Матрицу|М"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
|
||
msgid "Macro|o"
|
||
msgstr "Макрокоманду"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AMS Environment|A"
|
||
msgstr "Окружение align|В"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Equation Label|L"
|
||
msgstr "Перейти к метке|м"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
|
||
msgstr "Переключить нумерацию|н"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
|
||
msgid "Split Cell|C"
|
||
msgstr "Разбить ячейку|Р"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert|n"
|
||
msgstr "Вставить|В"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Line Above|o"
|
||
msgstr "Добавить строку сверху"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
|
||
msgid "Add Line Below|B"
|
||
msgstr "Добавить строку снизу"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
|
||
msgid "Delete Line Above|D"
|
||
msgstr "Удалить строку сверху"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
|
||
msgid "Delete Line Below|e"
|
||
msgstr "Удалить строку снизу"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
|
||
msgid "Add Line to Left"
|
||
msgstr "Добавить строку слева|л"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
|
||
msgid "Add Line to Right"
|
||
msgstr "Добавить строку справа|п"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
|
||
msgid "Delete Line to Left"
|
||
msgstr "Удалить строку слева"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
|
||
msgid "Delete Line to Right"
|
||
msgstr "Удалить строку справа"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
|
||
msgid "Toggle Math Toolbar"
|
||
msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
|
||
msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
|
||
msgid "Toggle Table Toolbar"
|
||
msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next Cross-Reference|N"
|
||
msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to Label|G"
|
||
msgstr "Перейти к метке|м"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<reference>|r"
|
||
msgstr "<ссылка>"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(<reference>)|e"
|
||
msgstr "(<ссылка>)"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<page>|p"
|
||
msgstr "<страница>"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "on page <page>|o"
|
||
msgstr "на странице <номер>"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<reference> on page <page>|f"
|
||
msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Formatted reference|t"
|
||
msgstr "форматированная ссылка"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
|
||
msgid "Settings...|S"
|
||
msgstr "Настройки...|Н"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
|
||
msgid "Go back to Reference|G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Database(s) externally...|x"
|
||
msgstr "Редактировать файл внешне"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Inset|O"
|
||
msgstr "Открыть все вклейки"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close Inset|C"
|
||
msgstr "Закрыть все вклейки"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dissolve Inset|D"
|
||
msgstr "Разложить вклейку|Р"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Label|L"
|
||
msgstr "&Переключить всё"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frameless|l"
|
||
msgstr "без рамки"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simple frame|f"
|
||
msgstr "простая рамка"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simple frame, page breaks|p"
|
||
msgstr "простая рамка"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oval, thin|O"
|
||
msgstr "тонкий овал"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oval, thick|v"
|
||
msgstr "толстый овал"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
|
||
msgid "Drop Shadow|w"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shaded background|b"
|
||
msgstr "Затенённый фон"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Double frame|D"
|
||
msgstr "двойная рамка"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
|
||
msgid "LyX Note|N"
|
||
msgstr "Заметка LyX"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
|
||
msgid "Comment|C"
|
||
msgstr "Комментарий|К"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
|
||
msgid "Greyed Out|G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interword Space|w"
|
||
msgstr "Пробел (\\ )|б"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Protected Space|o"
|
||
msgstr "Неразрывный пробел|п"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Negative Thin Space|N"
|
||
msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:174
|
||
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
|
||
msgstr "Неразрывный пробел|п"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quad Space|Q"
|
||
msgstr "&Заменить"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Double Quad Space|u"
|
||
msgstr "&Заменить"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:178
|
||
msgid "Horizontal Fill|F"
|
||
msgstr "Гор. заполнение:|Г"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
|
||
msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
|
||
msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
|
||
msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
|
||
msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
|
||
msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
|
||
msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
|
||
msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Length|C"
|
||
msgstr "Комментарий|К"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DefSkip|D"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SmallSkip|S"
|
||
msgstr "Маленький"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MedSkip|M"
|
||
msgstr "Средний"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BigSkip|B"
|
||
msgstr "Большой"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VFill|F"
|
||
msgstr "Вертикальный клей"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom|C"
|
||
msgstr "Пользовательский"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Settings...|e"
|
||
msgstr "Настройки...|Н"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include|c"
|
||
msgstr "Включить файл"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input|p"
|
||
msgstr "Вставить файл"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Verbatim|V"
|
||
msgstr "Дословно"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:212
|
||
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Listing|L"
|
||
msgstr "Листинг"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit included file...|E"
|
||
msgstr "Файл по ссылке...|с"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
|
||
msgid "New Page|N"
|
||
msgstr "Новую страницу|с"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
|
||
msgid "Page Break|a"
|
||
msgstr "Разрыв страницы"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
|
||
msgid "Clear Page|C"
|
||
msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
|
||
msgid "Clear Double Page|D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ragged Line Break|R"
|
||
msgstr "Разрыв строки|Р"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Justified Line Break|J"
|
||
msgstr "Разрыв строки|Р"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Вырезать"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Запомнить"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Вставить"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
|
||
msgid "Paste Recent|e"
|
||
msgstr "Вставить недавнее|е"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
|
||
msgstr "Заложить закладку 1|З"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
|
||
msgid "Move Paragraph Up|o"
|
||
msgstr "Переместить абзац вверх|х"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
|
||
msgid "Move Paragraph Down|v"
|
||
msgstr "Переместить абзац вниз|з"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Promote Section|r"
|
||
msgstr "Раздел"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Demote Section|m"
|
||
msgstr "Раздел"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Section down|d"
|
||
msgstr "Выделенная область"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Section up|u"
|
||
msgstr "Выделенная область"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert Short Title|T"
|
||
msgstr "Короткое заглавие"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply Last Text Style|A"
|
||
msgstr "Стиль текста|С"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
|
||
msgid "Text Style|S"
|
||
msgstr "Стиль текста|С"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
|
||
msgid "Paragraph Settings...|P"
|
||
msgstr "Настройки абзаца...|а"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fullscreen Mode"
|
||
msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
|
||
msgid "Append Parameter"
|
||
msgstr "Добавить параметр"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
|
||
msgid "Remove Last Parameter"
|
||
msgstr "Убрать последний параметр"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
|
||
msgstr "Вставить необязательный параметр"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
|
||
msgstr "Вставить необязательный параметр"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
|
||
msgid "Insert Optional Parameter"
|
||
msgstr "Вставить необязательный параметр"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
|
||
msgid "Remove Optional Parameter"
|
||
msgstr "Убрать необязательный параметр"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Append Parameter Eating From The Right"
|
||
msgstr "Убрать последний параметр"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
|
||
msgstr "Убрать последний параметр"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
|
||
msgstr "Убрать последний параметр"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit externally...|x"
|
||
msgstr "Редактировать файл внешне"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
|
||
msgid "Top Line|T"
|
||
msgstr "Линия сверху|в"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
|
||
msgid "Bottom Line|B"
|
||
msgstr "Линия снизу|н"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
|
||
msgid "Left Line|L"
|
||
msgstr "Линия слева|л"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
|
||
msgid "Right Line|R"
|
||
msgstr "Линия справа|п"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
|
||
msgid "Copy Row|o"
|
||
msgstr "Скопировать строку"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
|
||
msgid "Copy Column|p"
|
||
msgstr "Скопировать столбец"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
|
||
msgid "Document|D"
|
||
msgstr "Документ|Д"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
|
||
msgid "Tools|T"
|
||
msgstr "Инструменты|И"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
|
||
msgid "New from Template...|m"
|
||
msgstr "Создать из шаблона...|ш"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
|
||
msgid "Open Recent|t"
|
||
msgstr "Открыть недавний|н"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
|
||
msgid "Save All|l"
|
||
msgstr "Сохранить все|в"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
|
||
msgid "Revert to Saved|R"
|
||
msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
|
||
msgid "New Window|W"
|
||
msgstr "Новое окно|о"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
|
||
msgid "Close Window|d"
|
||
msgstr "Закрыть окно|ы"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
|
||
msgid "Redo|R"
|
||
msgstr "Повторить|П"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Вставить как|с"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Выбрать всё"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
|
||
msgid "Table|T"
|
||
msgstr "Таблица|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
|
||
msgid "Rows & Columns|C"
|
||
msgstr "Столбцы и колонки|К"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
|
||
msgid "Increase List Depth|I"
|
||
msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
|
||
msgid "Decrease List Depth|D"
|
||
msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
|
||
msgid "Dissolve Inset|l"
|
||
msgstr "Разложить вклейку|Р"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
|
||
msgid "TeX Code Settings...|C"
|
||
msgstr "Параметры кода TeX...|C"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
|
||
msgid "Float Settings...|a"
|
||
msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
|
||
msgid "Text Wrap Settings...|W"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
|
||
msgid "Note Settings...|N"
|
||
msgstr "Настройки заметок...|З"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Branch Settings...|B"
|
||
msgstr "Настройки библиографии"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
|
||
msgid "Box Settings...|x"
|
||
msgstr "Настройки блоков|б"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
|
||
msgid "Table Settings...|a"
|
||
msgstr "Настройки таблиц...|т"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
|
||
msgid "Plain Text|T"
|
||
msgstr "Простой текст|П"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
|
||
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
|
||
msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
|
||
msgid "Selection|S"
|
||
msgstr "Выделение|В"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
|
||
msgid "Selection, Join Lines|i"
|
||
msgstr "Выделенное, объединить строки"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
|
||
msgid "Paste As LinkBack PDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
|
||
msgid "Paste As PDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
|
||
msgid "Paste As PNG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
|
||
msgid "Paste As JPEG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dissolve CharStyle"
|
||
msgstr "Разложить вклейку|Р"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
|
||
msgid "Customized...|C"
|
||
msgstr "Выборочно...|В"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
|
||
msgid "Capitalize|a"
|
||
msgstr "Первые Прописные|е"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
|
||
msgid "Uppercase|U"
|
||
msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
|
||
msgid "Lowercase|L"
|
||
msgstr "строчные|с"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number whole Formula|N"
|
||
msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number this Line|u"
|
||
msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
|
||
msgid "Macro Definition"
|
||
msgstr " Макроопределение"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
|
||
msgid "Text Style|T"
|
||
msgstr "Стиль текста"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
|
||
msgid "Add Line Above|A"
|
||
msgstr "Добавить строку сверху"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
|
||
msgid "Math Normal Font|N"
|
||
msgstr "Обычный математический шрифт|м"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
|
||
msgid "Math Calligraphic Family|C"
|
||
msgstr "Математический каллиграфический"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
|
||
msgid "Math Fraktur Family|F"
|
||
msgstr "Математическая фрактура"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
|
||
msgid "Math Roman Family|R"
|
||
msgstr "Математический прямой светлый"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
|
||
msgid "Math Sans Serif Family|S"
|
||
msgstr "Математический рубленый"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
|
||
msgid "Math Bold Series|B"
|
||
msgstr "Математический полужирный"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
|
||
msgid "Text Normal Font|T"
|
||
msgstr "Обычный шрифт текста|О"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
|
||
msgid "Octave|O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
|
||
msgid "Maxima|M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
|
||
msgid "Mathematica|a"
|
||
msgstr "Mathematica|a"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
|
||
msgid "Maple, simplify|s"
|
||
msgstr "Maple, упростить"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
|
||
msgid "Maple, factor|f"
|
||
msgstr "Maple, выделить множители"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
|
||
msgid "Maple, evalm|e"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
|
||
msgid "Maple, evalf|v"
|
||
msgstr "Maple, чиcленно оценить"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
|
||
msgid "Open All Insets|O"
|
||
msgstr "Открыть все вклейки"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
|
||
msgid "Close All Insets|C"
|
||
msgstr "Закрыть все вклейки"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
|
||
msgid "Unfold Math Macro"
|
||
msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
|
||
msgid "Fold Math Macro"
|
||
msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
|
||
msgid "View Source|S"
|
||
msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
|
||
msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
|
||
msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
|
||
msgid "Close Tab Group|G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
|
||
msgid "Fullscreen|l"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
|
||
msgid "Toolbars|b"
|
||
msgstr "Панели инструментов|П"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
|
||
msgid "Special Character|p"
|
||
msgstr "Специальный символ|ц"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
|
||
msgid "Formatting|o"
|
||
msgstr "Форматирование"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
|
||
msgid "List / TOC|i"
|
||
msgstr "Список / содержание|с"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
|
||
msgid "Float|a"
|
||
msgstr "Плавающий объект|П"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
|
||
msgid "Branch|B"
|
||
msgstr "Ветку"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:327
|
||
msgid "Custom insets"
|
||
msgstr "Пользовательские вклейки"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
|
||
msgid "File|e"
|
||
msgstr "Файл|Ф"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:329
|
||
msgid "Box[[Menu]]"
|
||
msgstr "Блок"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
|
||
msgid "Cross-Reference...|R"
|
||
msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Подпись"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
|
||
msgid "Index Entry|d"
|
||
msgstr "Запись в предметном указателе"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
|
||
msgid "Nomenclature Entry...|y"
|
||
msgstr "Запись в списке обозначений..."
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
|
||
msgid "Table...|T"
|
||
msgstr "Таблицу...|Т"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
|
||
msgid "Hyperlink|k"
|
||
msgstr "Гиперссылку"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
|
||
msgid "Short Title|S"
|
||
msgstr "Короткое заглавие"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
|
||
msgid "TeX Code|X"
|
||
msgstr "Код TeX|X"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
|
||
msgid "Program Listing[[Menu]]"
|
||
msgstr "Листинг программы"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
|
||
msgid "Ordinary Quote|Q"
|
||
msgstr "Прямую кавычку|П"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:355
|
||
msgid "Single Quote|S"
|
||
msgstr "Одинарную кавычку"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Phonetic Symbols|P"
|
||
msgstr "Символы фонетики"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
|
||
msgid "Protected Space|P"
|
||
msgstr "Неразрывный пробел|п"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
|
||
msgid "Horizontal Line|L"
|
||
msgstr "Горизонтальную линию"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
|
||
msgid "Vertical Space...|V"
|
||
msgstr "Вертикальный отступ..."
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
|
||
msgid "Hyphenation Point|H"
|
||
msgstr "Мягкий перенос|я"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
|
||
msgid "Numbered Formula|N"
|
||
msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
|
||
msgid "Figure Wrap Float|F"
|
||
msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Table Wrap Float|T"
|
||
msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
|
||
msgid "External Material...|M"
|
||
msgstr "Внешний объект...|В"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
|
||
msgid "Child Document...|d"
|
||
msgstr "Документ-потомок..."
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:450
|
||
msgid "Change Tracking|C"
|
||
msgstr "Начать/Остановить слежение"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
|
||
msgid "Start Appendix Here|A"
|
||
msgstr "Начать приложение здесь|п"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:456
|
||
msgid "Save in Bundled Format|F"
|
||
msgstr "Сохранить в виде пакета"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
|
||
msgid "Compressed|m"
|
||
msgstr "Сжатый"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
|
||
msgid "Accept Change|A"
|
||
msgstr "Принять изменение"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
|
||
msgid "Reject Change|R"
|
||
msgstr "Отменить изменение"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
|
||
msgid "Accept All Changes|c"
|
||
msgstr "Применить все изменения"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:467
|
||
msgid "Reject All Changes|e"
|
||
msgstr "Отменить все изменения"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:477
|
||
msgid "Next Change|C"
|
||
msgstr "Следующее изменение|щ"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:478
|
||
msgid "Next Cross-Reference|R"
|
||
msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:490
|
||
msgid "Clear Bookmarks|C"
|
||
msgstr "Очистить закладки|О"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:501
|
||
msgid "Thesaurus...|T"
|
||
msgstr "Тезаурус...|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Statistics...|a"
|
||
msgstr "Состояние"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
|
||
msgid "TeX Information|I"
|
||
msgstr "Информация о TeX|T"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Additional Features|F"
|
||
msgstr "Дополнительное пространство"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Embedded Objects|O"
|
||
msgstr "Встроенные объекты"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
|
||
msgid "Shortcuts|S"
|
||
msgstr "Горячие клавиши|ш"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:525
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LyX Functions|y"
|
||
msgstr "Функции"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specific Manuals|p"
|
||
msgstr "Specialmail"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linguistics Manual|L"
|
||
msgstr "Листинги"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:534
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Braille Manual|B"
|
||
msgstr "Заголовок LaTeX"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:535
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "XY-pic Manual|X"
|
||
msgstr "Specialmail"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdmenus.inc:536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Multicolumn Manual|M"
|
||
msgstr "Многоколоночная|М"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
|
||
msgid "New document"
|
||
msgstr "Создать документ"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
|
||
msgid "Open document"
|
||
msgstr "Открыть документ"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
|
||
msgid "Save document"
|
||
msgstr "Сохранить документ"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
|
||
msgid "Print document"
|
||
msgstr "Печатать документ"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
|
||
msgid "Check spelling"
|
||
msgstr "Проверить орфографию"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Вернуть"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
|
||
msgid "Find and replace"
|
||
msgstr "Найти и заменить"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
|
||
msgid "Toggle emphasis"
|
||
msgstr "Переключить выделение шрифтом"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
|
||
msgid "Toggle noun"
|
||
msgstr "Переключить прописные"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
|
||
msgid "Apply last"
|
||
msgstr "Применить последнее"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
|
||
msgid "Insert math"
|
||
msgstr "Вставить математику"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
|
||
msgid "Insert graphics"
|
||
msgstr "Вставить изображение"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Вставить таблицу"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
|
||
msgid "Toggle Outline"
|
||
msgstr "Вкл/Выкл структуру"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Дополнительно"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
|
||
msgid "Numbered list"
|
||
msgstr "Нумерованный список"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
|
||
msgid "Itemized list"
|
||
msgstr "Перечисляемый список"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
|
||
msgid "Increase depth"
|
||
msgstr "Увеличить вложенность"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
|
||
msgid "Decrease depth"
|
||
msgstr "Уменьшить вложенность"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
|
||
msgid "Insert figure float"
|
||
msgstr "Вставить плавающий рисунок"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
|
||
msgid "Insert table float"
|
||
msgstr "Вставить плавающую таблицу"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
|
||
msgid "Insert label"
|
||
msgstr "Вставить метку"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
|
||
msgid "Insert cross-reference"
|
||
msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
|
||
msgid "Insert citation"
|
||
msgstr "Вставить ссылку"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
|
||
msgid "Insert index entry"
|
||
msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
|
||
msgid "Insert nomenclature entry"
|
||
msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
|
||
msgid "Insert footnote"
|
||
msgstr "Вставить подстрочное примечание"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
|
||
msgid "Insert margin note"
|
||
msgstr "Вставить примечание на полях"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
|
||
msgid "Insert note"
|
||
msgstr "Вставить заметку"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert box"
|
||
msgstr "Вставить заметку"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert Hyperlink"
|
||
msgstr "Вставить гиперссылку"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
|
||
msgid "Insert TeX code"
|
||
msgstr "Вставить код TeX"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
|
||
msgid "Insert math macro"
|
||
msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
|
||
msgid "Include file"
|
||
msgstr "Включить файл"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
|
||
msgid "Text style"
|
||
msgstr "Стили текста"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
|
||
msgid "Paragraph settings"
|
||
msgstr "Свойства абзаца"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
|
||
msgid "Add row"
|
||
msgstr "Добавить строку"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
|
||
msgid "Add column"
|
||
msgstr "Добавить столбец"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
|
||
msgid "Delete row"
|
||
msgstr "Удалить строку"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
|
||
msgid "Delete column"
|
||
msgstr "Удалить столбец"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
|
||
msgid "Set top line"
|
||
msgstr "Линия сверху"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
|
||
msgid "Set bottom line"
|
||
msgstr "Линия снизу"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
|
||
msgid "Set left line"
|
||
msgstr "Линия слева"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
|
||
msgid "Set right line"
|
||
msgstr "Линия справа"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set border lines"
|
||
msgstr "Установить рамки"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
|
||
msgid "Set all lines"
|
||
msgstr "Установить линии со всех сторон"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
|
||
msgid "Unset all lines"
|
||
msgstr "Убрать все рамки"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
|
||
msgid "Align left"
|
||
msgstr "Выровнять влево"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
|
||
msgid "Align center"
|
||
msgstr "Выравнивание по центру"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "Выравнивание по правому краю"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
|
||
msgid "Align top"
|
||
msgstr "Выровнять по верхнему краю"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
|
||
msgid "Align middle"
|
||
msgstr "Посередине"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
|
||
msgid "Align bottom"
|
||
msgstr "Выровнять по нижнему краю"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
|
||
msgid "Rotate cell"
|
||
msgstr "Повернуть ячейку"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
|
||
msgid "Rotate table"
|
||
msgstr "Повернуть таблицу"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
|
||
msgid "Set multi-column"
|
||
msgstr "Многоколоночная ячейка"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
|
||
msgid "Math"
|
||
msgstr "Формула"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
|
||
msgid "Set display mode"
|
||
msgstr "Установить выключной режим"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "Нижний индекс"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Верхний индекс"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
|
||
msgid "Insert square root"
|
||
msgstr "Вставить корень"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
|
||
msgid "Insert root"
|
||
msgstr "Вставить корень"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
|
||
msgid "Insert standard fraction"
|
||
msgstr "Вставить обычную дробь"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
|
||
msgid "Insert sum"
|
||
msgstr "Вставить знак суммы"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
|
||
msgid "Insert integral"
|
||
msgstr "Вставить знак интеграла"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
|
||
msgid "Insert product"
|
||
msgstr "Вставить знак произведения"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
|
||
msgid "Insert ( )"
|
||
msgstr "Вставить ( )"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
|
||
msgid "Insert [ ]"
|
||
msgstr "Вставить [ ]"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
|
||
msgid "Insert { }"
|
||
msgstr "Вставить { }"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
|
||
msgid "Insert delimiters"
|
||
msgstr "Вставить ограничители"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
|
||
msgid "Insert matrix"
|
||
msgstr "Вставить матрицу"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
|
||
msgid "Insert cases environment"
|
||
msgstr "Вставить блок вариантов"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
|
||
msgid "Toggle Math Panels"
|
||
msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
|
||
msgid "Math Macros"
|
||
msgstr "Математические макрокоманды"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
|
||
msgid "Command Buffer"
|
||
msgstr "Буфер команды"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
|
||
msgid "Review[[Toolbar]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
|
||
msgid "Track changes"
|
||
msgstr "Отследить изменения"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
|
||
msgid "Show changes in output"
|
||
msgstr "Показать изменения на выводе"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
|
||
msgid "Next change"
|
||
msgstr "Следующее изменение"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accept change inside selection"
|
||
msgstr "Принять изменение"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reject change inside selection"
|
||
msgstr "Заменить запись выбранным"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
|
||
msgid "Merge changes"
|
||
msgstr "Объединить изменения"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
|
||
msgid "Accept all changes"
|
||
msgstr "Применить все изменения"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
|
||
msgid "Reject all changes"
|
||
msgstr "Отменить все изменения"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
|
||
msgid "Next note"
|
||
msgstr "Следующая заметка"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
|
||
msgid "View/Update"
|
||
msgstr "Просмотреть/Обновить"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
|
||
msgid "View DVI"
|
||
msgstr "Просмотреть DVI"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
|
||
msgid "Update DVI"
|
||
msgstr "Обновить DVI"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
|
||
msgid "View PDF (pdflatex)"
|
||
msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
|
||
msgid "Update PDF (pdflatex)"
|
||
msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
|
||
msgid "View PostScript"
|
||
msgstr "Просмотреть PostScript"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
|
||
msgid "Update PostScript"
|
||
msgstr "Обновить PostScript"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version Control"
|
||
msgstr "Управление версиями|У"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Зарегистрировать...|З"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check-out for edit"
|
||
msgstr "Захватить на редакцию|е"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check-in changes"
|
||
msgstr "Внести изменения...|В"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View revision log"
|
||
msgstr "Журнал управления версиями"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revert changes"
|
||
msgstr "Отменить изменение"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
|
||
msgid "Math Panels"
|
||
msgstr "Мат. панели"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
|
||
msgid "Math Spacings"
|
||
msgstr "Математические пробелы"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Стили"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
|
||
msgid "Fractions"
|
||
msgstr "Дроби"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Шрифты"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Функции"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
|
||
msgid "arccos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "arcsin"
|
||
msgstr "примечание на полях"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "arctan"
|
||
msgstr "Каталанский"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "arg"
|
||
msgstr "Большой"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
|
||
msgid "bmod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
|
||
msgid "cos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cosh"
|
||
msgstr "Шотландский"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cot"
|
||
msgstr "Комментарий"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "coth"
|
||
msgstr "Шотландский"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "csc"
|
||
msgstr "cc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
|
||
msgid "deg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "det"
|
||
msgstr "по умолчанию"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "dim"
|
||
msgstr "Нормальный"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "exp"
|
||
msgstr "ex"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
|
||
msgid "gcd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "hom"
|
||
msgstr "теорема"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "inf"
|
||
msgstr "дюйм"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ker"
|
||
msgstr "Диктор"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
|
||
msgid "lg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "lim"
|
||
msgstr "Утверждение"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
|
||
msgid "liminf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
|
||
msgid "limsup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
|
||
msgid "ln"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "log"
|
||
msgstr "&Глобально"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "max"
|
||
msgstr "Факс"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "дюйм"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sec"
|
||
msgstr "ДопРаздел"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sin"
|
||
msgstr "дюйм"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sinh"
|
||
msgstr "дюйм"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sup"
|
||
msgstr "sp"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tan"
|
||
msgstr "Land"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tanh"
|
||
msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pr"
|
||
msgstr "Запомнить"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
|
||
msgid "Spacings"
|
||
msgstr "Пробелы в ф-лах"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
|
||
msgid "Thin space\t\\,"
|
||
msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
|
||
msgid "Medium space\t\\:"
|
||
msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
|
||
msgid "Thick space\t\\;"
|
||
msgstr "Широкий пробел\t\\;"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
|
||
msgid "Quadratin space\t\\quad"
|
||
msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
|
||
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
|
||
msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
|
||
msgid "Negative space\t\\!"
|
||
msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
|
||
msgid "Placeholder\t\\phantom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
|
||
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
|
||
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
|
||
msgid "Roots"
|
||
msgstr "Знаки радикала"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
|
||
msgid "Square root\t\\sqrt"
|
||
msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
|
||
msgid "Other root\t\\root"
|
||
msgstr "Другой корень\t\\root"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
|
||
msgid "Display style\t\\displaystyle"
|
||
msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
|
||
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
|
||
msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
|
||
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
|
||
msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
|
||
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
|
||
msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
|
||
msgid "Standard\t\\frac"
|
||
msgstr "Обычная\t\\frac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
|
||
msgid "No horizontal line\t\\atop"
|
||
msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
|
||
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
|
||
msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
|
||
msgid "Unit (km)\t\\unit"
|
||
msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
|
||
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
|
||
msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
|
||
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
|
||
msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
|
||
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
|
||
msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
|
||
msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
|
||
msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
|
||
msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
|
||
msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
|
||
msgid "Binomial\t\\binom"
|
||
msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
|
||
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
|
||
msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
|
||
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
|
||
msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
|
||
msgid "Roman\t\\mathrm"
|
||
msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
|
||
msgid "Bold\t\\mathbf"
|
||
msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
|
||
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
|
||
msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
|
||
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
|
||
msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
|
||
msgid "Italic\t\\mathit"
|
||
msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
|
||
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
|
||
msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
|
||
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
|
||
msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
|
||
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
|
||
msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
|
||
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
|
||
msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
|
||
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
|
||
msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "многоточия"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ldots"
|
||
msgstr "Dots"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cdots"
|
||
msgstr "Dots"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "vdots"
|
||
msgstr "Dots"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ddots"
|
||
msgstr "Dots"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
|
||
msgid "Frame Decorations"
|
||
msgstr "Декорации рамки"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "hat"
|
||
msgstr "Глава"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tilde"
|
||
msgstr "Изображение"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
|
||
msgid "bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "grave"
|
||
msgstr "Зелёный"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
|
||
msgid "dot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
|
||
msgid "check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
|
||
msgid "widehat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
|
||
msgid "widetilde"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
|
||
msgid "vec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acute"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ddot"
|
||
msgstr "dd"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "breve"
|
||
msgstr "Предварительный просмотр|#П"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "overline"
|
||
msgstr "Словенский"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
|
||
msgid "overbrace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "overleftarrow"
|
||
msgstr "Удалить строку|У"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
|
||
msgid "overrightarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
|
||
msgid "overleftrightarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "overset"
|
||
msgstr "Сбросить"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "underline"
|
||
msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "underbrace"
|
||
msgstr "Подчёркнутый"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
|
||
msgid "underleftarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
|
||
msgid "underrightarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
|
||
msgid "underleftrightarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "underset"
|
||
msgstr "Стихи"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
|
||
msgid "Arrows"
|
||
msgstr "Стрелки"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "leftarrow"
|
||
msgstr "Удалить строку|У"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
|
||
msgid "rightarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
|
||
msgid "downarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "uparrow"
|
||
msgstr "Стрелки"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
|
||
msgid "updownarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
|
||
msgid "leftrightarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leftarrow"
|
||
msgstr "Слева"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rightarrow"
|
||
msgstr "Заголовок справа"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
|
||
msgid "Downarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Uparrow"
|
||
msgstr "Стрелки"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
|
||
msgid "Updownarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
|
||
msgid "Leftrightarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
|
||
msgid "Longleftrightarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
|
||
msgid "Longleftarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
|
||
msgid "Longrightarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
|
||
msgid "longleftrightarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
|
||
msgid "longleftarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
|
||
msgid "longrightarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
|
||
msgid "leftharpoondown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
|
||
msgid "rightharpoondown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mapsto"
|
||
msgstr "Подпись"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
|
||
msgid "longmapsto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nwarrow"
|
||
msgstr "Стрелки"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nearrow"
|
||
msgstr "Стрелки"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
|
||
msgid "leftharpoonup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
|
||
msgid "rightharpoonup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
|
||
msgid "hookleftarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
|
||
msgid "hookrightarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "swarrow"
|
||
msgstr "Стрелки"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searrow"
|
||
msgstr "Стрелки"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
|
||
msgid "rightleftharpoons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Операторы"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
|
||
msgid "pm"
|
||
msgstr "плюс-минус"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cap"
|
||
msgstr "Мусор"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
|
||
msgid "diamond"
|
||
msgstr "бубны"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "oplus"
|
||
msgstr "Колонок"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
|
||
msgid "mp"
|
||
msgstr "минус-плюс"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
|
||
msgid "cup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
|
||
msgid "bigtriangleup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ominus"
|
||
msgstr "минут"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
|
||
msgid "times"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "uplus"
|
||
msgstr "Вывод"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
|
||
msgid "bigtriangledown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "otimes"
|
||
msgstr "Копий"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
|
||
msgid "div"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sqcap"
|
||
msgstr "Мусор"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "triangleright"
|
||
msgstr "Справа сверху"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "oslash"
|
||
msgstr "Польский"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
|
||
msgid "cdot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
|
||
msgid "sqcup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
|
||
msgid "triangleleft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "odot"
|
||
msgstr "сноска"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
|
||
msgid "star"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "vee"
|
||
msgstr "Словенский"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "amalg"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
|
||
msgid "bigcirc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "setminus"
|
||
msgstr "минут"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
|
||
msgid "wedge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "dagger"
|
||
msgstr "Великий"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circ"
|
||
msgstr "cc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
|
||
msgid "bullet"
|
||
msgstr "горох"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "wr"
|
||
msgstr "обтекать: "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ddagger"
|
||
msgstr "Великий"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
|
||
msgid "Relations"
|
||
msgstr "Отношения"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
|
||
msgid "leq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
|
||
msgid "geq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
|
||
msgid "equiv"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "models"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "prec"
|
||
msgstr "пика"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "succ"
|
||
msgstr "cc"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
|
||
msgid "sim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
|
||
msgid "perp"
|
||
msgstr "перпендикулярно"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "preceq"
|
||
msgstr "Неразрывный пробел|п"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
|
||
msgid "succeq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
|
||
msgid "simeq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
|
||
msgid "mid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
|
||
msgid "ll"
|
||
msgstr "много меньше"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
|
||
msgid "gg"
|
||
msgstr "много больше"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
|
||
msgid "asymp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
|
||
msgid "parallel"
|
||
msgstr "параллельно"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
|
||
msgid "subset"
|
||
msgstr "подмножество"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
|
||
msgid "supset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
|
||
msgid "approx"
|
||
msgstr "примерно"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "smile"
|
||
msgstr "Изображение"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
|
||
msgid "subseteq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
|
||
msgid "supseteq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cong"
|
||
msgstr "вкл"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "frown"
|
||
msgstr "Город"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
|
||
msgid "sqsubseteq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
|
||
msgid "sqsupseteq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "doteq"
|
||
msgstr "Заметка"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
|
||
msgid "neq"
|
||
msgstr "не равно"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "дюйм"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
|
||
msgid "ni"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
|
||
msgid "propto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "notin"
|
||
msgstr "Заметка"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
|
||
msgid "vdash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
|
||
msgid "dashv"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "bowtie"
|
||
msgstr "Заметка"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
|
||
msgid "alpha"
|
||
msgstr "альфа"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
|
||
msgid "beta"
|
||
msgstr "бета"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
|
||
msgid "gamma"
|
||
msgstr "гамма"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
|
||
msgid "delta"
|
||
msgstr "дельта"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
|
||
msgid "epsilon"
|
||
msgstr "эпсилон"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
|
||
msgid "varepsilon"
|
||
msgstr "альтернативный эпсилон"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
|
||
msgid "zeta"
|
||
msgstr "дзета"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
|
||
msgid "eta"
|
||
msgstr "эта"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
|
||
msgid "theta"
|
||
msgstr "тэта"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
|
||
msgid "vartheta"
|
||
msgstr "альтернативная тэта"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
|
||
msgid "iota"
|
||
msgstr "йота"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
|
||
msgid "kappa"
|
||
msgstr "каппа"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
|
||
msgid "lambda"
|
||
msgstr "лямбда"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "mu"
|
||
msgstr "mu"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
|
||
msgid "nu"
|
||
msgstr "ню"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
|
||
msgid "xi"
|
||
msgstr "кси"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
|
||
msgid "pi"
|
||
msgstr "пи"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
|
||
msgid "varpi"
|
||
msgstr "альтернативное пи"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
|
||
msgid "rho"
|
||
msgstr "ро"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
|
||
msgid "varrho"
|
||
msgstr "альтернативное ро"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
|
||
msgid "sigma"
|
||
msgstr "сигма"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
|
||
msgid "varsigma"
|
||
msgstr "конечная сигма"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
|
||
msgid "tau"
|
||
msgstr "тау"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
|
||
msgid "upsilon"
|
||
msgstr "ипсилон"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
|
||
msgid "phi"
|
||
msgstr "фи"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
|
||
msgid "varphi"
|
||
msgstr "альтернативная фи"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
|
||
msgid "chi"
|
||
msgstr "хи"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
|
||
msgid "psi"
|
||
msgstr "пси"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
|
||
msgid "omega"
|
||
msgstr "омега"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Прописная гамма"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
|
||
msgid "Delta"
|
||
msgstr "Прописная дельта"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
|
||
msgid "Theta"
|
||
msgstr "Прописная тэта"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
|
||
msgid "Lambda"
|
||
msgstr "Прописная лямбда"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
|
||
msgid "Xi"
|
||
msgstr "Прописная кси"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
|
||
msgid "Pi"
|
||
msgstr "Прописная пи"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
|
||
msgid "Sigma"
|
||
msgstr "Прописная сигма"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
|
||
msgid "Upsilon"
|
||
msgstr "Прописной ипсилон"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
|
||
msgid "Phi"
|
||
msgstr "Прописная фи"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
|
||
msgid "Psi"
|
||
msgstr "Прописная пси"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
|
||
msgid "Omega"
|
||
msgstr "Прописная омега"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Различное"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
|
||
msgid "nabla"
|
||
msgstr "набла"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
|
||
msgid "partial"
|
||
msgstr "частный дифференциал"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
|
||
msgid "infty"
|
||
msgstr "бесконечность"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
|
||
msgid "prime"
|
||
msgstr "символ производной"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ell"
|
||
msgstr "hspell"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
|
||
msgid "emptyset"
|
||
msgstr "пустое множество"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
|
||
msgid "exists"
|
||
msgstr "существует"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
|
||
msgid "forall"
|
||
msgstr "для всех"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "imath"
|
||
msgstr "Математические формулы"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "jmath"
|
||
msgstr "Математические формулы"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re"
|
||
msgstr "Красный"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Im"
|
||
msgstr "Перечисление"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
|
||
msgid "aleph"
|
||
msgstr "алеф"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "wp"
|
||
msgstr "обтекать: "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "hbar"
|
||
msgstr "Полоска уровня окружения"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "angle"
|
||
msgstr "Одинарный"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "top"
|
||
msgstr "Верх"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
|
||
msgid "bot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vert"
|
||
msgstr "Стихи"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
|
||
msgid "neg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "flat"
|
||
msgstr "плавающий объект: "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "natural"
|
||
msgstr "Подпись"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
|
||
msgid "sharp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
|
||
msgid "surd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "triangle"
|
||
msgstr "Одинарный"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
|
||
msgid "diamondsuit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "heartsuit"
|
||
msgstr "наследовать"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
|
||
msgid "clubsuit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
|
||
msgid "spadesuit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
|
||
msgid "textrm \\AA"
|
||
msgstr "Ангстрем"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
|
||
msgid "textrm \\O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
|
||
msgid "mathcircumflex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
|
||
msgid "_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mathrm T"
|
||
msgstr "Рамка матем. режима"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mathbb N"
|
||
msgstr "Математические формулы"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mathbb Z"
|
||
msgstr "Математические формулы"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mathbb Q"
|
||
msgstr "Математические формулы"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mathbb R"
|
||
msgstr "Математические формулы"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mathbb C"
|
||
msgstr "Математические формулы"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mathbb H"
|
||
msgstr "Математические формулы"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mathcal F"
|
||
msgstr "Математические формулы"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mathcal L"
|
||
msgstr "Математические формулы"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mathcal H"
|
||
msgstr "Математические формулы"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mathcal O"
|
||
msgstr "Математические формулы"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
|
||
msgid "Big Operators"
|
||
msgstr "Большие операторы"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "intop"
|
||
msgstr "Прижать кверху|К"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
|
||
msgid "int"
|
||
msgstr "интеграл"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
|
||
msgid "iint"
|
||
msgstr "двойной интеграл"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "iintop"
|
||
msgstr "Прижать кверху|К"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
|
||
msgid "iiint"
|
||
msgstr "тройной интеграл"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "iiintop"
|
||
msgstr "Прижать кверху|К"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
|
||
msgid "iiiint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
|
||
msgid "iiiintop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
|
||
msgid "dotsint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
|
||
msgid "dotsintop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
|
||
msgid "oint"
|
||
msgstr "контурный интеграл"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ointop"
|
||
msgstr "Konto"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "oiint"
|
||
msgstr "Шрифт: "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "oiintop"
|
||
msgstr "Konto"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
|
||
msgid "ointctrclockwiseop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
|
||
msgid "ointctrclockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
|
||
msgid "ointclockwiseop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
|
||
msgid "ointclockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
|
||
msgid "sqint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sqintop"
|
||
msgstr "Прижать кверху|К"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
|
||
msgid "sqiint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
|
||
msgid "sqiintop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
|
||
msgid "sum"
|
||
msgstr "сумма"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
|
||
msgid "prod"
|
||
msgstr "произведение"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
|
||
msgid "coprod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
|
||
msgid "bigsqcup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
|
||
msgid "bigotimes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
|
||
msgid "bigodot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
|
||
msgid "bigoplus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
|
||
msgid "bigcap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
|
||
msgid "bigcup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
|
||
msgid "biguplus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
|
||
msgid "bigvee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
|
||
msgid "bigwedge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
|
||
msgid "AMS Miscellaneous"
|
||
msgstr "Различное AMS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
|
||
msgid "digamma"
|
||
msgstr "дигамма"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
|
||
msgid "varkappa"
|
||
msgstr "альтернативная каппа"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "beth"
|
||
msgstr ", Уровень: "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "daleth"
|
||
msgstr "по умолчанию"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
|
||
msgid "gimel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
|
||
msgid "ulcorner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
|
||
msgid "urcorner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "llcorner"
|
||
msgstr "Все рамки"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
|
||
msgid "lrcorner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
|
||
msgid "hslash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "vartriangle"
|
||
msgstr "Линии таблиц"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
|
||
msgid "triangledown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "square"
|
||
msgstr "Баскский"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "lozenge"
|
||
msgstr "Словенский"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
|
||
msgid "circledS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
|
||
msgid "measuredangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nexists"
|
||
msgstr "Предметный указатель|у"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
|
||
msgid "mho"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finv"
|
||
msgstr "дюйм"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
|
||
msgid "Bbbk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
|
||
msgid "backprime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
|
||
msgid "varnothing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
|
||
msgid "blacktriangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
|
||
msgid "blacktriangledown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "blacksquare"
|
||
msgstr "Чёрный"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
|
||
msgid "blacklozenge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
|
||
msgid "bigstar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
|
||
msgid "sphericalangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "complement"
|
||
msgstr "Комментарий"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "eth"
|
||
msgstr ", Уровень: "
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
|
||
msgid "diagup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
|
||
msgid "diagdown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
|
||
msgid "AMS Arrows"
|
||
msgstr "Стрелки AMS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
|
||
msgid "dashleftarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
|
||
msgid "dashrightarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
|
||
msgid "leftleftarrows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
|
||
msgid "leftrightarrows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
|
||
msgid "rightrightarrows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
|
||
msgid "rightleftarrows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lleftarrow"
|
||
msgstr "Удалить строку|У"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rrightarrow"
|
||
msgstr "Заголовок справа"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
|
||
msgid "twoheadleftarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
|
||
msgid "twoheadrightarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
|
||
msgid "leftarrowtail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
|
||
msgid "rightarrowtail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
|
||
msgid "looparrowleft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "looparrowright"
|
||
msgstr "Авторское право"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
|
||
msgid "curvearrowleft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
|
||
msgid "curvearrowright"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
|
||
msgid "circlearrowleft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
|
||
msgid "circlearrowright"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
|
||
msgid "Lsh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
|
||
msgid "Rsh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "upuparrows"
|
||
msgstr "Стрелки"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
|
||
msgid "downdownarrows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
|
||
msgid "upharpoonleft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
|
||
msgid "upharpoonright"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
|
||
msgid "downharpoonleft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
|
||
msgid "downharpoonright"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
|
||
msgid "leftrightharpoons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
|
||
msgid "rightsquigarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
|
||
msgid "leftrightsquigarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nleftarrow"
|
||
msgstr "Удалить строку|У"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
|
||
msgid "nrightarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
|
||
msgid "nleftrightarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
|
||
msgid "nLeftarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nRightarrow"
|
||
msgstr "Заголовок справа"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
|
||
msgid "nLeftrightarrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
|
||
msgid "multimap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
|
||
msgid "AMS Relations"
|
||
msgstr "Отношения AMS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
|
||
msgid "leqq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
|
||
msgid "geqq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
|
||
msgid "leqslant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
|
||
msgid "geqslant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
|
||
msgid "eqslantless"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
|
||
msgid "eqslantgtr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
|
||
msgid "lesssim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
|
||
msgid "gtrsim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
|
||
msgid "lessapprox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
|
||
msgid "gtrapprox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
|
||
msgid "approxeq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "triangleq"
|
||
msgstr "Одинарный"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
|
||
msgid "lessdot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
|
||
msgid "gtrdot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
|
||
msgid "lll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
|
||
msgid "ggg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
|
||
msgid "lessgtr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "gtrless"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
|
||
msgid "lesseqgtr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "gtreqless"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
|
||
msgid "lesseqqgtr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "gtreqqless"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
|
||
msgid "eqcirc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
|
||
msgid "circeq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
|
||
msgid "thicksim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
|
||
msgid "thickapprox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "backsim"
|
||
msgstr "Чёрный"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
|
||
msgid "backsimeq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
|
||
msgid "subseteqq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
|
||
msgid "supseteqq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subset"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Supset"
|
||
msgstr "Подраздел"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
|
||
msgid "sqsubset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
|
||
msgid "sqsupset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
|
||
msgid "preccurlyeq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
|
||
msgid "succcurlyeq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
|
||
msgid "curlyeqprec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
|
||
msgid "curlyeqsucc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
|
||
msgid "precsim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
|
||
msgid "succsim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
|
||
msgid "precapprox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
|
||
msgid "succapprox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
|
||
msgid "vartriangleleft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "vartriangleright"
|
||
msgstr "Линия справа|П"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
|
||
msgid "trianglelefteq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
|
||
msgid "trianglerighteq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "bumpeq"
|
||
msgstr "Синий"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bumpeq"
|
||
msgstr "Синий"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
|
||
msgid "doteqdot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
|
||
msgid "risingdotseq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
|
||
msgid "fallingdotseq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "vDash"
|
||
msgstr "Датский"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
|
||
msgid "Vvdash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
|
||
msgid "Vdash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
|
||
msgid "shortmid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
|
||
msgid "shortparallel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "smallsmile"
|
||
msgstr "Маленький"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
|
||
msgid "smallfrown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
|
||
msgid "blacktriangleleft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
|
||
msgid "blacktriangleright"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
|
||
msgid "because"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
|
||
msgid "therefore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
|
||
msgid "backepsilon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
|
||
msgid "varpropto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
|
||
msgid "pitchfork"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
|
||
msgid "AMS Negative Relations"
|
||
msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
|
||
msgid "nless"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
|
||
msgid "ngtr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
|
||
msgid "nleq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
|
||
msgid "ngeq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
|
||
msgid "nleqslant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
|
||
msgid "ngeqslant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
|
||
msgid "nleqq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
|
||
msgid "ngeqq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
|
||
msgid "lneq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
|
||
msgid "gneq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
|
||
msgid "lneqq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
|
||
msgid "gneqq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
|
||
msgid "lvertneqq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
|
||
msgid "gvertneqq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
|
||
msgid "lnsim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
|
||
msgid "gnsim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
|
||
msgid "lnapprox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
|
||
msgid "gnapprox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
|
||
msgid "nprec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
|
||
msgid "nsucc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
|
||
msgid "npreceq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
|
||
msgid "nsucceq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
|
||
msgid "precnsim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
|
||
msgid "succnsim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
|
||
msgid "precnapprox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
|
||
msgid "succnapprox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
|
||
msgid "subsetneq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
|
||
msgid "supsetneq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
|
||
msgid "subsetneqq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
|
||
msgid "supsetneqq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
|
||
msgid "nsubseteq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
|
||
msgid "nsupseteq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
|
||
msgid "nsupseteqq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
|
||
msgid "nvdash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
|
||
msgid "nvDash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
|
||
msgid "nVDash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
|
||
msgid "varsubsetneq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
|
||
msgid "varsupsetneq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
|
||
msgid "varsubsetneqq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
|
||
msgid "varsupsetneqq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
|
||
msgid "ntriangleleft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
|
||
msgid "ntriangleright"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
|
||
msgid "ntrianglelefteq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
|
||
msgid "ntrianglerighteq"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
|
||
msgid "ncong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
|
||
msgid "nsim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
|
||
msgid "nmid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
|
||
msgid "nshortmid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
|
||
msgid "nparallel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
|
||
msgid "nshortparallel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
|
||
msgid "AMS Operators"
|
||
msgstr "Операторы AMS"
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
|
||
msgid "dotplus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
|
||
msgid "smallsetminus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
|
||
msgid "Cap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
|
||
msgid "Cup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
|
||
msgid "barwedge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
|
||
msgid "veebar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
|
||
msgid "doublebarwedge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
|
||
msgid "boxminus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
|
||
msgid "boxtimes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
|
||
msgid "boxdot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
|
||
msgid "boxplus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
|
||
msgid "divideontimes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
|
||
msgid "ltimes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
|
||
msgid "rtimes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
|
||
msgid "leftthreetimes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
|
||
msgid "rightthreetimes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
|
||
msgid "curlywedge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
|
||
msgid "curlyvee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
|
||
msgid "circleddash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
|
||
msgid "circledast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
|
||
msgid "circledcirc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
|
||
msgid "centerdot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
|
||
msgid "intercal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/external_templates:37
|
||
msgid "RasterImage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
|
||
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/external_templates:45
|
||
msgid "A bitmap file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/external_templates:109
|
||
msgid "XFig"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
|
||
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/external_templates:112
|
||
msgid "An Xfig figure.\n"
|
||
msgstr "Рисунок Xfig.\n"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:162
|
||
msgid "ChessDiagram"
|
||
msgstr "Шахматная доска"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
|
||
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/external_templates:165
|
||
msgid ""
|
||
"A chess position diagram.\n"
|
||
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
|
||
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
|
||
"the position that you want to display.\n"
|
||
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
|
||
"and remember to type in a relative path\n"
|
||
"to the LyX document location.\n"
|
||
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
|
||
"to enable general editing of the board.\n"
|
||
"You might also check out the\n"
|
||
"'Options->Test legality' option, and\n"
|
||
"remember to middle and right click to\n"
|
||
"insert new material in the board.\n"
|
||
"In order for this to work, you have to\n"
|
||
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
|
||
"that TeX will find it, and you will need\n"
|
||
"to install the skak package from CTAN.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/external_templates:212
|
||
msgid "LilyPond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
|
||
msgid "Lilypond typeset music"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/external_templates:215
|
||
msgid ""
|
||
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
|
||
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
|
||
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
|
||
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/external_templates:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PDFPages"
|
||
msgstr "Страниц"
|
||
|
||
#: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
|
||
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/external_templates:264
|
||
msgid ""
|
||
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
|
||
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
|
||
"which must be inserted to 'Options'.\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
|
||
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
|
||
"* pages=- (to include all pages)\n"
|
||
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
|
||
"for further options and details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/external_templates:303
|
||
msgid ""
|
||
"Today's date.\n"
|
||
"Read 'info date' for more information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:252
|
||
msgid "Tgif"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:255
|
||
msgid "FIG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grace"
|
||
msgstr "Чёрно-белое"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:261
|
||
msgid "FEN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:265
|
||
msgid "BMP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:266
|
||
msgid "GIF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
|
||
msgid "JPEG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:268
|
||
msgid "PBM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:269
|
||
msgid "PGM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:271
|
||
msgid "PPM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:272
|
||
msgid "TIFF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:273
|
||
msgid "XBM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:274
|
||
msgid "XPM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:279
|
||
msgid "Plain text (chess output)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plain text (image)"
|
||
msgstr "Только текст"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:281
|
||
msgid "Plain text (Xfig output)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "date (output)"
|
||
msgstr "Обновить PostScript"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DocBook"
|
||
msgstr "Исходный текст DocBook"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DocBook|B"
|
||
msgstr "Исходный текст DocBook"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:284
|
||
msgid "Docbook (XML)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphviz Dot"
|
||
msgstr "Изображение"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
|
||
msgstr "&Параметры LaTeX:"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NoWeb"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NoWeb|N"
|
||
msgstr "Заметку|З"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:288
|
||
msgid "LilyPond music"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LaTeX (plain)"
|
||
msgstr "&Параметры LaTeX:"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LaTeX (plain)|L"
|
||
msgstr "&Параметры LaTeX:"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LaTeX (pdflatex)"
|
||
msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
|
||
msgid "Plain text"
|
||
msgstr "Только текст"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plain text|a"
|
||
msgstr "Только текст"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plain text (pstotext)"
|
||
msgstr "Только текст"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plain text (ps2ascii)"
|
||
msgstr "Только текст"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plain text (catdvi)"
|
||
msgstr "Только текст"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:295
|
||
msgid "Plain Text, Join Lines"
|
||
msgstr "Простой текст, объединить строки"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BibTeX"
|
||
msgstr "TeX"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EPS"
|
||
msgstr "PS"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Postscript"
|
||
msgstr "&Драйвер PostScript:"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Postscript|t"
|
||
msgstr "&Драйвер PostScript:"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:312
|
||
msgid "PDF (ps2pdf)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:312
|
||
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PDF (pdflatex)"
|
||
msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PDF (pdflatex)|F"
|
||
msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:314
|
||
msgid "PDF (dvipdfm)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:314
|
||
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:317
|
||
msgid "DVI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:317
|
||
msgid "DVI|D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DraftDVI"
|
||
msgstr "&Черновой режим"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:323
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:323
|
||
msgid "HTML|H"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Noteedit"
|
||
msgstr "Заметка редактору"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OpenDocument"
|
||
msgstr "Открыть документ"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "date command"
|
||
msgstr "Следующая команда"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Table (CSV)"
|
||
msgstr "Таблица"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
|
||
msgid "LyX"
|
||
msgstr "LyX"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:336
|
||
msgid "LyX 1.3.x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:337
|
||
msgid "LyX 1.4.x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:338
|
||
msgid "LyX 1.5.x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:339
|
||
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:340
|
||
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:341
|
||
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LyX Preview"
|
||
msgstr "Предварительный просмотр"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
|
||
msgstr "Предварительный просмотр"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:344
|
||
msgid "PDFTEX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Листинг программы"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:346
|
||
msgid "PSTEX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rich Text Format"
|
||
msgstr "Обычный шрифт текста"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:348
|
||
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Windows Metafile"
|
||
msgstr "Печатать в файл"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
|
||
msgid "Enhanced Metafile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/configure.py:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MS Word"
|
||
msgstr "Линия"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MS Word|W"
|
||
msgstr "Сосчитать слова|С"
|
||
|
||
#: lib/configure.py:352
|
||
msgid "HTML (MS Word)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s and %2$s"
|
||
msgstr "%1$s и %2$s"
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s et al."
|
||
msgstr "%1$s и др."
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:135
|
||
msgid "No year"
|
||
msgstr "Нет года"
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
|
||
msgid "Add to bibliography only."
|
||
msgstr "Помещать только в библиографию."
|
||
|
||
#: src/BiblioInfo.cpp:373
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "перед"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:239
|
||
msgid "Disk Error: "
|
||
msgstr "Ошибка диска: "
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:240
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
|
||
msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:297
|
||
msgid "Could not remove temporary directory"
|
||
msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
|
||
msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:513
|
||
msgid "Unknown document class"
|
||
msgstr "Неизвестный класс документа"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
|
||
msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
|
||
msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
|
||
msgid "Document header error"
|
||
msgstr "Ошибка в заголовке документа"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:528
|
||
msgid "\\begin_header is missing"
|
||
msgstr "\\begin_header отсутствует"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:548
|
||
msgid "\\begin_document is missing"
|
||
msgstr "\\begin_documen отсутствует"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
|
||
#: src/BufferView.cpp:1146
|
||
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
|
||
msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
|
||
msgid ""
|
||
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
|
||
"xcolor/soul are installed.\n"
|
||
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
|
||
"LaTeX preamble."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
|
||
msgid ""
|
||
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
|
||
"xcolor and soul are not installed.\n"
|
||
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
|
||
"LaTeX preamble."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
|
||
msgid "Document format failure"
|
||
msgstr "Ошибка формата документа"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:710
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
|
||
msgstr "%1$s - не документ LyX."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:747
|
||
msgid "Conversion failed"
|
||
msgstr "Преобразование неудачно"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
|
||
"it could not be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
|
||
"конвертировании."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:757
|
||
msgid "Conversion script not found"
|
||
msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
|
||
"could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
|
||
"найден."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:777
|
||
msgid "Conversion script failed"
|
||
msgstr "Ошибка сценария преобразования"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:778
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
|
||
"convert it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
|
||
"его."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
|
||
msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:826
|
||
msgid "Backup failure"
|
||
msgstr "Ошибка создания резервного файла"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create backup file %1$s.\n"
|
||
"Please check whether the directory exists and is writeable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:837
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
|
||
"overwrite this file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:839
|
||
msgid "Overwrite modified file?"
|
||
msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
|
||
msgid "&Overwrite"
|
||
msgstr "&Перезаписать"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving document %1$s..."
|
||
msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:877
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " could not write file!"
|
||
msgstr "Ошибка записи файла!"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:884
|
||
msgid " done."
|
||
msgstr " завершено."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:963
|
||
msgid "Iconv software exception Detected"
|
||
msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:963
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
|
||
"installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:985
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:988
|
||
msgid ""
|
||
"Some characters of your document are probably not representable in the "
|
||
"chosen encoding.\n"
|
||
"Changing the document encoding to utf8 could help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
|
||
"выбранной кодировке.\n"
|
||
"Может помочь смена кодировки документа на utf8."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:995
|
||
msgid "iconv conversion failed"
|
||
msgstr "преобразование iconv неудачно"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1000
|
||
msgid "conversion failed"
|
||
msgstr "преобразование неудачно"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1277
|
||
msgid "Running chktex..."
|
||
msgstr "Запуск chktex..."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1290
|
||
msgid "chktex failure"
|
||
msgstr "ошибка chktex"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:1291
|
||
msgid "Could not run chktex successfully."
|
||
msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2121
|
||
msgid "Preview source code"
|
||
msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
|
||
msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-saving %1$s"
|
||
msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2289
|
||
msgid "Autosave failed!"
|
||
msgstr "Автосохранение не удалось!"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2312
|
||
msgid "Autosaving current document..."
|
||
msgstr "Автосохранение текущего документа..."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2362
|
||
msgid "Couldn't export file"
|
||
msgstr "Невозможно экспортировать файл"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
||
msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2400
|
||
msgid "File name error"
|
||
msgstr "Ошибка в названии файла"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2401
|
||
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
|
||
msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2443
|
||
msgid "Document export cancelled."
|
||
msgstr "Экспорт документа отменён"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
||
msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document exported as %1$s"
|
||
msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2525
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The specified document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"could not be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указанный шаблон документа\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"нельзя прочесть."
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2527
|
||
msgid "Could not read document"
|
||
msgstr "Невозможно прочесть документ"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2537
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recover emergency save?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Восстановить аварийную копию?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2540
|
||
msgid "Load emergency save?"
|
||
msgstr "Загрузить аварийную копию?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2541
|
||
msgid "&Recover"
|
||
msgstr "&Восстановить"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2541
|
||
msgid "&Load Original"
|
||
msgstr "Загрузить &первоначальный"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2561
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load the backup instead?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Резервная копия документа %1$s новее.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Загрузить резервную копию вместо текущей?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2564
|
||
msgid "Load backup?"
|
||
msgstr "Загрузить резервную копию?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2565
|
||
msgid "&Load backup"
|
||
msgstr "Загрузить &резервную копию"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2565
|
||
msgid "Load &original"
|
||
msgstr "Загрузить &первоначальную"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2598
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
||
msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Retrieve from version control?"
|
||
msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
|
||
|
||
#: src/Buffer.cpp:2601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Retrieve"
|
||
msgstr "&Восстановить"
|
||
|
||
#: src/BufferList.cpp:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No file open!"
|
||
msgstr "Файл не найден!"
|
||
|
||
#: src/BufferList.cpp:243
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
|
||
msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
|
||
|
||
#: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Save seems successful. Phew.\n"
|
||
msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
|
||
|
||
#: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Save failed! Trying...\n"
|
||
msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
|
||
|
||
#: src/BufferList.cpp:284
|
||
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
|
||
msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The layout file requested by this document,\n"
|
||
"%1$s.layout,\n"
|
||
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
|
||
"class or style file required by it is not\n"
|
||
"available. See the Customization documentation\n"
|
||
"for more information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:485
|
||
msgid "Document class not available"
|
||
msgstr "Класс документа не доступен"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:486
|
||
msgid "LyX will not be able to produce output."
|
||
msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1639
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
|
||
"layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
|
||
"correct textclass is selected from the document settings dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1644
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Document class not found"
|
||
msgstr "Класс документа не доступен"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1651 src/LyXFunc.cpp:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
|
||
msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1653 src/LyXFunc.cpp:716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not load class"
|
||
msgstr "Невозможно загрузить класс"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1715
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The module %1$s has been requested by\n"
|
||
"this document but has not been found in the list of\n"
|
||
"available modules. If you recently installed it, you\n"
|
||
"probably need to reconfigure LyX.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1719
|
||
msgid "Module not available"
|
||
msgstr "Модуль не доступен"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1720
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Some layouts may not be available."
|
||
msgstr "Документ невозможно сохранить!"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1727
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The module %1$s requires a package that is\n"
|
||
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
|
||
"may not be possible.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1730
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Package not available"
|
||
msgstr "Модуль не доступен"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading module %1$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1736 src/BufferParams.cpp:1742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Read Error"
|
||
msgstr "Ошибка поиска"
|
||
|
||
#: src/BufferParams.cpp:1741
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error reading internal layout information"
|
||
msgstr "Общая информация"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:178
|
||
msgid "No more insets"
|
||
msgstr "Больше нет вкладок"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:673
|
||
msgid "Save bookmark"
|
||
msgstr "Заложить закладку"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1024
|
||
msgid "No further undo information"
|
||
msgstr "Больше нет информации для отмены"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1033
|
||
msgid "No further redo information"
|
||
msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
|
||
msgid "String not found!"
|
||
msgstr "Строка не найдена!"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1226
|
||
msgid "Mark off"
|
||
msgstr "Метка выключена"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1233
|
||
msgid "Mark on"
|
||
msgstr "Метка включена"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1240
|
||
msgid "Mark removed"
|
||
msgstr "Метка удалена"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1243
|
||
msgid "Mark set"
|
||
msgstr "Метка установлена"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Statistics for the selection:"
|
||
msgstr "Печатать документ"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Statistics for the document:"
|
||
msgstr "Печатать документ"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1295
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1$d words"
|
||
msgstr "%1$d слов проверено."
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "One word"
|
||
msgstr "Ключевое слово"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d characters (including blanks)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1303
|
||
msgid "One character (including blanks)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1309
|
||
msgid "One character (excluding blanks)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:1311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Состояние"
|
||
|
||
# c-format
|
||
#: src/BufferView.cpp:2061
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inserting document %1$s..."
|
||
msgstr "Документ вставляется %1$s..."
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s inserted."
|
||
msgstr "Документ %1$s вставлен."
|
||
|
||
# c-format
|
||
#: src/BufferView.cpp:2074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not insert document %1$s"
|
||
msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2302
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read the specified document\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"due to the error: %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно открыть указанный документ\n"
|
||
"%1$s."
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2304
|
||
msgid "Could not read file"
|
||
msgstr "Нельзя прочесть файл"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2311
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s\n"
|
||
" is not readable."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s\n"
|
||
" невозможно прочесть."
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
|
||
msgid "Could not open file"
|
||
msgstr "Невозможно открыть файл"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2319
|
||
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
|
||
msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
|
||
|
||
#: src/BufferView.cpp:2320
|
||
msgid ""
|
||
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
|
||
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
|
||
"If this does not give the correct result\n"
|
||
"then please change the encoding of the file\n"
|
||
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Chktex.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
|
||
msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
|
||
|
||
#: src/Chktex.cpp:65
|
||
msgid "ChkTeX warning id # "
|
||
msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ничего"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:96
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "Чёрный"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:97
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "Белый"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:98
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "Красный"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:99
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "Зелёный"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:100
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "Синий"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:101
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "Голубой"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:102
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "Пурпурный"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:103
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "Жёлтый"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:104
|
||
msgid "cursor"
|
||
msgstr "Курсор"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:105
|
||
msgid "background"
|
||
msgstr "Фон"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:106
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:107
|
||
msgid "selection"
|
||
msgstr "Выделенная область"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "selected text"
|
||
msgstr "Уда&лить"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:110
|
||
msgid "LaTeX text"
|
||
msgstr "текст LaTeX"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "inline completion"
|
||
msgstr "&В строке"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "non-unique inline completion"
|
||
msgstr "&В строке"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:115
|
||
msgid "previewed snippet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "note label"
|
||
msgstr "Заметка в подвал"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:117
|
||
msgid "note background"
|
||
msgstr "Фон заметки"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "comment label"
|
||
msgstr "комментарий"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "comment background"
|
||
msgstr "Фон вкладки команд"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "greyedout inset label"
|
||
msgstr "Открытая вкладка"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "greyedout inset background"
|
||
msgstr "Фон вкладки"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "shaded box"
|
||
msgstr "Затенённый фон"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "listings background"
|
||
msgstr "Фон вкладки"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "branch label"
|
||
msgstr "Ветка"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "footnote label"
|
||
msgstr "Заметка в подвал"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "index label"
|
||
msgstr "Вставить метку"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "margin note label"
|
||
msgstr "Перейти к метке"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "URL label"
|
||
msgstr "Метка"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "URL text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:130
|
||
msgid "depth bar"
|
||
msgstr "Полоска уровня окружения"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:131
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "Отметка другого языка"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:132
|
||
msgid "command inset"
|
||
msgstr "Вкладка команд"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:133
|
||
msgid "command inset background"
|
||
msgstr "Фон вкладки команд"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:134
|
||
msgid "command inset frame"
|
||
msgstr "Рамка вкладки команд"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:135
|
||
msgid "special character"
|
||
msgstr "Специальный символ"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:136
|
||
msgid "math"
|
||
msgstr "Математические формулы"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:137
|
||
msgid "math background"
|
||
msgstr "Фон матем. формулы"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:138
|
||
msgid "graphics background"
|
||
msgstr "Фон изображения"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "math macro background"
|
||
msgstr "Фон матем. макросов"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:140
|
||
msgid "math frame"
|
||
msgstr "Рамка матем. режима"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "math corners"
|
||
msgstr "Математическая строка"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:142
|
||
msgid "math line"
|
||
msgstr "Математическая строка"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "math macro hovered background"
|
||
msgstr "Фон матем. макросов"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "math macro label"
|
||
msgstr "Фон матем. формулы"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "math macro frame"
|
||
msgstr "Рамка матем. режима"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "math macro blended out"
|
||
msgstr "Фон матем. макросов"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "math macro old parameter"
|
||
msgstr "Рамка матем. режима"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "math macro new parameter"
|
||
msgstr "Рамка матем. режима"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:150
|
||
msgid "caption frame"
|
||
msgstr "Рамка подписи"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:151
|
||
msgid "collapsable inset text"
|
||
msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:152
|
||
msgid "collapsable inset frame"
|
||
msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:153
|
||
msgid "inset background"
|
||
msgstr "Фон вкладки"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:154
|
||
msgid "inset frame"
|
||
msgstr "Рамка вкладки"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:155
|
||
msgid "LaTeX error"
|
||
msgstr "Ошибка LaTeX"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:156
|
||
msgid "end-of-line marker"
|
||
msgstr "Маркер конца строки"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:157
|
||
msgid "appendix marker"
|
||
msgstr "маркер, отделяющий приложение"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "change bar"
|
||
msgstr "Без изменений"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "deleted text"
|
||
msgstr "Уда&лить"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "added text"
|
||
msgstr "текст LaTeX"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:161
|
||
msgid "changed text 1st author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:162
|
||
msgid "changed text 2nd author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:163
|
||
msgid "changed text 3rd author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:164
|
||
msgid "changed text 4th author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:165
|
||
msgid "changed text 5th author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:166
|
||
msgid "added space markers"
|
||
msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:167
|
||
msgid "top/bottom line"
|
||
msgstr "Верхняя/нижняя линия"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:168
|
||
msgid "table line"
|
||
msgstr "линия таблицы"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "table on/off line"
|
||
msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:171
|
||
msgid "bottom area"
|
||
msgstr "Нижняя область"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:172
|
||
msgid "new page"
|
||
msgstr "новая страница"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "page break / line break"
|
||
msgstr "Разрыв страниц"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "frame of button"
|
||
msgstr "Левый край кнопки"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:175
|
||
msgid "button background"
|
||
msgstr "Фон кнопок"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "button background under focus"
|
||
msgstr "Фон кнопок"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:177
|
||
msgid "inherit"
|
||
msgstr "наследовать"
|
||
|
||
#: src/Color.cpp:178
|
||
msgid "ignore"
|
||
msgstr "игнорировать"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
|
||
#: src/Converter.cpp:514
|
||
msgid "Cannot convert file"
|
||
msgstr "Невозможно преобразовать файл"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:306
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
||
"Define a converter in the preferences."
|
||
msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
|
||
msgid "Executing command: "
|
||
msgstr "Исполняется команда:"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:443
|
||
msgid "Build errors"
|
||
msgstr "Ошибки сборки"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There were errors during the build process."
|
||
msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
|
||
msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:472
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
|
||
msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:516
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
|
||
msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:517
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
|
||
msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:573
|
||
msgid "Running LaTeX..."
|
||
msgstr "Запуск LaTeX..."
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
|
||
"log %1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:594
|
||
msgid "LaTeX failed"
|
||
msgstr "Ошибка LaTeX"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:596
|
||
msgid "Output is empty"
|
||
msgstr "Вывод пуст"
|
||
|
||
#: src/Converter.cpp:597
|
||
msgid "An empty output file was generated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.cpp:551
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||
"%2$s to %3$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат был изменён из\n"
|
||
"%1$s в %2$s\n"
|
||
"из-за преобразования класса из\n"
|
||
"%3$s в %4$s"
|
||
|
||
#: src/CutAndPaste.cpp:558
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undefined flex inset"
|
||
msgstr "Открытая текстовая вкладка"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1$s already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to overwrite that file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Документ %1$s уже существует.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Хотите перезаписать его?"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
|
||
msgid "Overwrite file?"
|
||
msgstr "Перезаписать файл?"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:49
|
||
msgid "Overwrite &all"
|
||
msgstr "Перезаписать все"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:50
|
||
msgid "&Cancel export"
|
||
msgstr "&Отменить экспорт"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:90
|
||
msgid "Couldn't copy file"
|
||
msgstr "Невозможно скопировать файл"
|
||
|
||
#: src/Exporter.cpp:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
||
msgid "Roman"
|
||
msgstr "С засечками"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
||
msgid "Sans Serif"
|
||
msgstr "Рубленый"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
|
||
msgid "Typewriter"
|
||
msgstr "Машинописный"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:49
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Символьный"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
|
||
#: src/Font.cpp:66
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "Наследовать"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Нормальный"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Полужирный"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
|
||
msgid "Upright"
|
||
msgstr "Прямой"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Курсивный"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
|
||
msgid "Slanted"
|
||
msgstr "Наклонный"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:57
|
||
msgid "Smallcaps"
|
||
msgstr "Прописной"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "Увеличить"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
|
||
msgid "Decrease"
|
||
msgstr "Уменьшить"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:66
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Переключить"
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Emphasis %1$s, "
|
||
msgstr "Выделительный %1$s, "
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Underline %1$s, "
|
||
msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Noun %1$s, "
|
||
msgstr "Капитель %1$s, "
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Language: %1$s, "
|
||
msgstr "Язык: %1$s, "
|
||
|
||
#: src/Font.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Number %1$s"
|
||
msgstr " Число %1$s"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
|
||
msgid "Cannot view file"
|
||
msgstr "Просмотр файла невозможен"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File does not exist: %1$s"
|
||
msgstr "Файл не существует."
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No information for viewing %1$s"
|
||
msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:277
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Auto-view file %1$s failed"
|
||
msgstr "Автосохранение не удалось!"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
|
||
#: src/Format.cpp:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot edit file"
|
||
msgstr "Ошибка записи файла"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:337
|
||
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:350
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No information for editing %1$s"
|
||
msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
|
||
|
||
#: src/Format.cpp:361
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
|
||
msgstr "Автосохранение не удалось!"
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
|
||
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
||
msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
|
||
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
||
msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:267
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create an ispell process.\n"
|
||
"You may not have the right languages installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно запустить процесс ispell.\n"
|
||
"Возможно у вас нет корректно установленных языков."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The ispell process returned an error.\n"
|
||
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
|
||
"Возможно, он был неверно настроен?"
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
|
||
"$s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
|
||
msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
|
||
"2$s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ISpell.cpp:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
|
||
"2$s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/KeySequence.cpp:166
|
||
msgid " options: "
|
||
msgstr " параметры: "
|
||
|
||
#: src/LaTeX.cpp:61
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
|
||
msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
|
||
|
||
#: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Running Index Processor."
|
||
msgstr "Выполняю MakeIndex."
|
||
|
||
#: src/LaTeX.cpp:284
|
||
msgid "Running BibTeX."
|
||
msgstr "Выполняю BibTeX."
|
||
|
||
#: src/LaTeX.cpp:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
|
||
msgstr "Выполняю MakeIndex."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:101
|
||
msgid "Could not read configuration file"
|
||
msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while reading the configuration file\n"
|
||
"%1$s.\n"
|
||
"Please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:111
|
||
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
|
||
msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:115
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Готово!"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:374
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
|
||
msgstr "Невозможно создать временный каталог"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot remove temporary directory"
|
||
msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:382
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
|
||
msgstr "Невозможно создать временный каталог"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to remove temporary directory"
|
||
msgstr "Выберите временный каталог"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
|
||
msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No textclass is found"
|
||
msgstr "Модуль не найден."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:488
|
||
msgid ""
|
||
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
|
||
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:492
|
||
msgid "&Reconfigure"
|
||
msgstr "Переконфигурировать"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:493
|
||
msgid "&Use Default"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
|
||
msgid "&Exit LyX"
|
||
msgstr "Выйти из LyXа"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
|
||
msgid "LyX: "
|
||
msgstr "LyX: "
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:765
|
||
msgid "Could not create temporary directory"
|
||
msgstr "Невозможно создать временный каталог"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:766
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create a temporary directory in\n"
|
||
"\"%1$s\"\n"
|
||
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно создать временный каталог в\n"
|
||
"%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
|
||
"доступен для записи и попробуйте ещё раз."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:849
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing user LyX directory"
|
||
msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:850
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
|
||
"It is needed to keep your own configuration."
|
||
msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:855
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Create directory"
|
||
msgstr "LyX: создаю каталог "
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:857
|
||
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
||
msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
|
||
msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:866
|
||
msgid "Failed to create directory. Exiting."
|
||
msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:938
|
||
msgid "List of supported debug flags:"
|
||
msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting debug level to %1$s"
|
||
msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:953
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
||
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
||
"\t-help summarize LyX usage\n"
|
||
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
|
||
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
|
||
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
||
" select the features to debug.\n"
|
||
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
|
||
"\t-x [--execute] command\n"
|
||
" where command is a lyx command.\n"
|
||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||
" where fmt is the export format of choice.\n"
|
||
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
|
||
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
|
||
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
|
||
" where fmt is the import format of choice\n"
|
||
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
|
||
"\t-version summarize version and build info\n"
|
||
"Check the LyX man page for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
|
||
"Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
|
||
"\t-help данная подсказка\n"
|
||
"\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
|
||
"\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
|
||
"\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
|
||
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
|
||
" выбор режимов отладки\n"
|
||
" Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
|
||
"\t-x [--execute] команда\n"
|
||
" выполнить указанную команду lyx.\n"
|
||
"\t-e [--export] формат\n"
|
||
" экспортировать файл в указанный формат.\n"
|
||
"\t-i [--import] формат файл\n"
|
||
" импортировать заданный файл в указанном формата\n"
|
||
"Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:993
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No system directory"
|
||
msgstr "Каталог пользователя: "
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:994
|
||
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
|
||
msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1005
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No user directory"
|
||
msgstr "Каталог пользователя: "
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1006
|
||
msgid "Missing directory for -userdir switch"
|
||
msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1017
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incomplete command"
|
||
msgstr "Следующая команда"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1018
|
||
msgid "Missing command string after --execute switch"
|
||
msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1029
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
|
||
msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1042
|
||
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
|
||
msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
|
||
|
||
#: src/LyX.cpp:1047
|
||
msgid "Missing filename for --import"
|
||
msgstr "Не указано название файла для --import"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:113
|
||
msgid "Running configure..."
|
||
msgstr "Выполняю конфигурирование..."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:124
|
||
msgid "Reloading configuration..."
|
||
msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System reconfiguration failed"
|
||
msgstr "Система была переконфигурирована."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"The system reconfiguration has failed.\n"
|
||
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
|
||
"Please reconfigure again if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System reconfigured"
|
||
msgstr "Система была переконфигурирована."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:138
|
||
msgid ""
|
||
"The system has been reconfigured.\n"
|
||
"You need to restart LyX to make use of any\n"
|
||
"updated document class specifications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:362
|
||
msgid "Unknown function."
|
||
msgstr "Неизвестная функция."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:391
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "Выполнять нечего"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:410
|
||
msgid "Unknown action"
|
||
msgstr "Неизвестная команда"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
|
||
msgid "Command disabled"
|
||
msgstr "Команда отключена"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:423
|
||
msgid "Command not allowed without any document open"
|
||
msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:650
|
||
msgid "Document is read-only"
|
||
msgstr "Документ доступен только для чтения"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:659
|
||
msgid "This portion of the document is deleted."
|
||
msgstr "Эта часть документа удалена"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:678
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
|
||
msgid "Save changed document?"
|
||
msgstr "Сохранить текущий документ?"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not print the document %1$s.\n"
|
||
"Check that your printer is set up correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:699
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print document failed"
|
||
msgstr "Печатать в файл"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
|
||
"version of the document %1$s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:821
|
||
msgid "Revert to saved document?"
|
||
msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
|
||
msgid "&Revert"
|
||
msgstr "Вернуться к сохранённому"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
|
||
msgid "Missing argument"
|
||
msgstr "Отсутствует аргумент"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening help file %1$s..."
|
||
msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening child document %1$s..."
|
||
msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1444
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Document defaults saved in %1$s"
|
||
msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1447
|
||
msgid "Unable to save document defaults"
|
||
msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||
msgstr "Документ %1$s перезагружен."
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1742
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||
msgstr "Невозможно открыть документ "
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1779
|
||
msgid "Welcome to LyX!"
|
||
msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
|
||
|
||
#: src/LyXFunc.cpp:1800
|
||
msgid "Converting document to new document class..."
|
||
msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2429
|
||
msgid ""
|
||
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
|
||
"legal words?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
|
||
"для \"disk drive\", допустимыми словами."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2434
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
|
||
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
|
||
"specified, an internal routine is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
|
||
"выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
|
||
"-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
|
||
"подпрограмма."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2446
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
|
||
"automatically by what you type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
|
||
"замещался тем, что вы печатаете."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2450
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
|
||
"class change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
|
||
"умолчанию после изменения класса."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2454
|
||
msgid ""
|
||
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
|
||
"выполнять автосохранение."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2461
|
||
msgid ""
|
||
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
|
||
"the backup file in the same directory as the original file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
|
||
"пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
|
||
"находится редактируемый файл."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2465
|
||
msgid ""
|
||
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
|
||
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2469
|
||
msgid ""
|
||
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
|
||
"its global and local bind/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
|
||
"искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
|
||
"эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
|
||
"раскладок."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2473
|
||
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
|
||
"есть в списке недавних."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2477
|
||
msgid ""
|
||
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
|
||
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
|
||
"-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2487
|
||
msgid ""
|
||
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
|
||
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
|
||
"курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
|
||
"видеть курсор на экране."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2491
|
||
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2495
|
||
msgid ""
|
||
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
|
||
"inside."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2506
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
|
||
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
|
||
"подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2510
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
|
||
"look in its global and local commands/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
|
||
"искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
|
||
"эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
|
||
"раскладок."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2514
|
||
msgid "New documents will be assigned this language."
|
||
msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2518
|
||
msgid "Specify the default paper size."
|
||
msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2522
|
||
msgid ""
|
||
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
|
||
"shown after the change has been made.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
|
||
"(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2526
|
||
msgid "Select how LyX will display any graphics."
|
||
msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2530
|
||
msgid ""
|
||
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
|
||
"LyX was started from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
|
||
"которого будет запускаться LyX."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2535
|
||
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
||
msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2539
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
|
||
"value selects the directory LyX was started from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
|
||
"Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
|
||
"запущен."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2543
|
||
msgid ""
|
||
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
|
||
"recommended for non-English languages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
|
||
"кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2550
|
||
msgid ""
|
||
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
|
||
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
|
||
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2554
|
||
msgid ""
|
||
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
|
||
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2563
|
||
msgid ""
|
||
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
|
||
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
|
||
"потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
|
||
"на немецком языке на американской клавиатуре."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2567
|
||
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
||
msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2571
|
||
msgid ""
|
||
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2575
|
||
msgid ""
|
||
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||
msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2579
|
||
msgid ""
|
||
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
|
||
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
|
||
"name of the second language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
|
||
"\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2583
|
||
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
|
||
msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2587
|
||
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
|
||
msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2591
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
|
||
"\\documentclass."
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2595
|
||
msgid ""
|
||
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
|
||
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
|
||
"\", \"\\usepackage{omega}\"."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2599
|
||
msgid ""
|
||
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
|
||
"document is the default language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
|
||
"языком по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
|
||
msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2607
|
||
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2611
|
||
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
|
||
msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2615
|
||
msgid ""
|
||
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
|
||
"of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
|
||
"языка документа."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2619
|
||
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2624
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The completion popup delay."
|
||
msgstr "&В строке"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2628
|
||
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2632
|
||
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2636
|
||
msgid ""
|
||
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2640
|
||
msgid ""
|
||
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2644
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The inline completion delay."
|
||
msgstr "&В строке"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2648
|
||
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2652
|
||
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2656
|
||
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
|
||
"меню Файл."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2665
|
||
msgid ""
|
||
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
|
||
"variable. Use the OS native format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
|
||
"Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2672
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2676
|
||
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
|
||
msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2680
|
||
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
|
||
msgstr ""
|
||
"У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2684
|
||
msgid "Scale the preview size to suit."
|
||
msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2688
|
||
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
|
||
msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2692
|
||
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
|
||
msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2696
|
||
msgid ""
|
||
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
|
||
"environment variable PRINTER."
|
||
msgstr ""
|
||
"Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
|
||
"использовать переменную окружения PRINTER."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2700
|
||
msgid "The option to print only even pages."
|
||
msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2704
|
||
msgid ""
|
||
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
|
||
"the filename of the DVI file to be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
|
||
"остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2708
|
||
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
||
msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2712
|
||
msgid "The option to print out in landscape."
|
||
msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2716
|
||
msgid "The option to print only odd pages."
|
||
msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2720
|
||
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
|
||
msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2724
|
||
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
|
||
msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2728
|
||
msgid "The option to specify paper type."
|
||
msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2732
|
||
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
|
||
msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2736
|
||
msgid ""
|
||
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
|
||
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
|
||
"arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
|
||
"отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2740
|
||
msgid ""
|
||
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
|
||
"prepended along with the printer name after the spool command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
|
||
"prepended along с названием принтера после команды печати."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2744
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
|
||
msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2748
|
||
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
|
||
msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2752
|
||
msgid ""
|
||
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
|
||
"command."
|
||
msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2756
|
||
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2764
|
||
msgid ""
|
||
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2768
|
||
msgid ""
|
||
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
|
||
"wrong, override the setting here."
|
||
msgstr ""
|
||
"DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
|
||
"автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
|
||
"значение здесь."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2774
|
||
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
|
||
msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2783
|
||
msgid ""
|
||
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
|
||
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
|
||
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
|
||
"некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
|
||
"вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
|
||
"шрифт."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2787
|
||
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
|
||
msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2792
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
|
||
"roughly the same size as on paper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
|
||
"такого же размера, как и на бумаге."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2796
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
|
||
msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2800
|
||
msgid ""
|
||
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
|
||
"\".out\". Only for advanced users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
|
||
"расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2807
|
||
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
|
||
msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2811
|
||
msgid "What command runs the spellchecker?"
|
||
msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2815
|
||
msgid ""
|
||
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
|
||
"when you quit LyX."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
|
||
"при выходе из LyX."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2819
|
||
msgid ""
|
||
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
|
||
"value selects the directory LyX was started from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
|
||
"Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
|
||
"запущен."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2829
|
||
msgid ""
|
||
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
|
||
"will look in its global and local ui/ directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
|
||
"путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2842
|
||
msgid ""
|
||
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
|
||
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
|
||
"may not work with all dictionaries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
|
||
"этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
|
||
"буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2846
|
||
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2850
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/LyXRC.cpp:2857
|
||
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
|
||
"пустым или введите \"-paper\")"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:100
|
||
msgid "Document not saved"
|
||
msgstr "Документ не сохранён"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:101
|
||
msgid "You must save the document before it can be registered."
|
||
msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:133
|
||
msgid "LyX VC: Initial description"
|
||
msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
|
||
msgid "(no initial description)"
|
||
msgstr "(нет начального описания)"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:150
|
||
msgid "LyX VC: Log Message"
|
||
msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:153
|
||
msgid "(no log message)"
|
||
msgstr "(нет сообщений)"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:177
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
|
||
"changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to revert to the older version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
|
||
"изменений.\n"
|
||
"Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
|
||
|
||
#: src/LyXVC.cpp:180
|
||
msgid "Revert to stored version of document?"
|
||
msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
|
||
msgid "Senseless with this layout!"
|
||
msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:1645
|
||
msgid "Alignment not permitted"
|
||
msgstr "Выравнивание не разрешено"
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:1646
|
||
msgid ""
|
||
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
|
||
"Setting to default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LyX Warning: "
|
||
msgstr "LyX версии "
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "uncodable character"
|
||
msgstr "Специальный символ"
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:2489
|
||
msgid "Memory problem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Paragraph.cpp:2489
|
||
msgid "Paragraph not properly initiliazed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/SpellBase.cpp:51
|
||
msgid "Native OS API not yet supported."
|
||
msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown Inset"
|
||
msgstr "Неизвестный тип списка toc"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change tracking error"
|
||
msgstr "Изменить язык"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:240
|
||
msgid "Unknown token"
|
||
msgstr "Неизвестный токен"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:522
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||
"Tutorial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
|
||
"Самоучитель."
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:533
|
||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
|
||
"прочитайте Самоучитель."
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Change Tracking] "
|
||
msgstr "Изменить язык"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change: "
|
||
msgstr "Стр. от:"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " at "
|
||
msgstr " в "
|
||
|
||
# c-format
|
||
#: src/Text.cpp:1364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Font: %1$s"
|
||
msgstr "Шрифт: %1$s"
|
||
|
||
# c-format
|
||
#: src/Text.cpp:1369
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", Depth: %1$d"
|
||
msgstr ", Уровень: %1$d"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1375
|
||
msgid ", Spacing: "
|
||
msgstr ", Промежутки: "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||
msgid "OneHalf"
|
||
msgstr "Полуторный"
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1387
|
||
msgid "Other ("
|
||
msgstr "Другой ("
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ", Inset: "
|
||
msgstr ", Уровень: "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1397
|
||
msgid ", Paragraph: "
|
||
msgstr ", Абзац: "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ", Id: "
|
||
msgstr ", Уровень: "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1399
|
||
msgid ", Position: "
|
||
msgstr ", Расположение: "
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1405
|
||
msgid ", Char: 0x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Text.cpp:1407
|
||
msgid ", Boundary: "
|
||
msgstr ", Граница: "
|
||
|
||
#: src/Text2.cpp:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No font change defined."
|
||
msgstr "Перейти к следующей ошибке"
|
||
|
||
#: src/Text2.cpp:428
|
||
msgid "Nothing to index!"
|
||
msgstr "Нечего индексировать!"
|
||
|
||
#: src/Text2.cpp:430
|
||
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
||
msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
|
||
msgid "Math editor mode"
|
||
msgstr "Математический режим"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:186
|
||
msgid "No valid math formula"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:812
|
||
msgid "Unknown spacing argument: "
|
||
msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:1054
|
||
msgid "Layout "
|
||
msgstr "Формат "
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:1055
|
||
msgid " not known"
|
||
msgstr " неизвестен"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr "Кодировка символов"
|
||
|
||
#: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
|
||
msgid "Paragraph layout set"
|
||
msgstr "Установлено размещение абзаца"
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plain Layout"
|
||
msgstr "Формат страницы"
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing File"
|
||
msgstr "Отсутствует аргумент"
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:619
|
||
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Corrupt File"
|
||
msgstr "Короткое заглавие"
|
||
|
||
#: src/TextClass.cpp:623
|
||
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Thesaurus.cpp:60
|
||
msgid "Thesaurus failure"
|
||
msgstr "Ошибка тезауруса"
|
||
|
||
#: src/Thesaurus.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Aiksaurus returned the following error:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revision control error."
|
||
msgstr "Управление версиями"
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:53
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Some problem occured while running the command:\n"
|
||
"'%1$s'."
|
||
msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: Could not generate logfile."
|
||
msgstr "Ошибка записи файла!"
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:483
|
||
msgid ""
|
||
"Error when commiting to repository.\n"
|
||
"You have to manually resolve the problem.\n"
|
||
"After pressing OK, LyX will reopen the document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/VCBackend.cpp:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error when updating from repository.\n"
|
||
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
|
||
"'%1$s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:472
|
||
msgid "Default skip"
|
||
msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:475
|
||
msgid "Small skip"
|
||
msgstr "Маленький вертикальный отступ"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:478
|
||
msgid "Medium skip"
|
||
msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:481
|
||
msgid "Big skip"
|
||
msgstr "Большой вертикальный отступ"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:484
|
||
msgid "Vertical fill"
|
||
msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
|
||
|
||
#: src/VSpace.cpp:491
|
||
msgid "protected"
|
||
msgstr "защищённый"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
|
||
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
|
||
"Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:71
|
||
msgid "Reload saved document?"
|
||
msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:72
|
||
msgid "&Reload"
|
||
msgstr "&Перезагрузить"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:72
|
||
msgid "&Keep Changes"
|
||
msgstr "Хранить изменения"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File not readable!"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s\n"
|
||
" невозможно прочесть."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s does not yet exist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to create a new document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Документ %1$s пока не существует.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Хотите создать его?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:103
|
||
msgid "Create new document?"
|
||
msgstr "Создать новый документ?"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:104
|
||
msgid "&Create"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The specified document template\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"could not be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указанный шаблон документа\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"нельзя прочесть."
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:134
|
||
msgid "Could not read template"
|
||
msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\\arabic{enumi}."
|
||
msgstr "Подраздел"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:392
|
||
msgid "\\roman{enumiii}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\\Alph{enumiv}."
|
||
msgstr "Выделенная область"
|
||
|
||
#: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Senseless!!! "
|
||
msgstr "Нечувствительность: "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
|
||
msgid "Standard[[Bullets]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
|
||
msgid "Maths"
|
||
msgstr "Математические"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
|
||
msgid "Dings 1"
|
||
msgstr "Маркер 1"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
|
||
msgid "Dings 2"
|
||
msgstr "Маркер 2"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
|
||
msgid "Dings 3"
|
||
msgstr "Маркер 3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
|
||
msgid "Dings 4"
|
||
msgstr "Маркер 4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Каталоги"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
|
||
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
|
||
msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
|
||
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
||
msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
|
||
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
||
msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
||
"1995-2008 LyX Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
|
||
"1995-2007 Группа разработки LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
|
||
"в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
|
||
"Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
|
||
"любой более поздней версии."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
|
||
"ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
|
||
"ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
|
||
"получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
|
||
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
|
||
"USA."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
|
||
msgid "LyX Version "
|
||
msgstr "LyX версии "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
|
||
msgid "Library directory: "
|
||
msgstr "Каталог библиотек: "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
|
||
msgid "User directory: "
|
||
msgstr "Каталог пользователя: "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LyX: %1$s"
|
||
msgstr "LyX: %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
|
||
msgid "About %1"
|
||
msgstr "О %1"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
|
||
msgid "Reconfigure"
|
||
msgstr "Переконфигурировать"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
|
||
msgid "Quit %1"
|
||
msgstr "Выйти из %1"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
|
||
msgid "Exiting."
|
||
msgstr "Выхожу."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
|
||
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
||
msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
|
||
msgstr ""
|
||
"Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
|
||
"переопределён"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current document was closed."
|
||
msgstr "Печатать в файл"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
|
||
"documents and exit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exception: "
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
|
||
"документы и выйти.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ошибка: "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Software exception Detected"
|
||
msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
|
||
"unsaved documents and exit."
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
|
||
"документы и выйти."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not find UI definition file"
|
||
msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bibliography Entry Settings"
|
||
msgstr "Настройки библиографии"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
|
||
msgid "BibTeX Bibliography"
|
||
msgstr "Библиография BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
|
||
msgid "Documents|#o#O"
|
||
msgstr "Документы|#o#O"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
|
||
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
|
||
msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
|
||
msgid "Select a BibTeX database to add"
|
||
msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
|
||
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
|
||
msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
|
||
msgid "Select a BibTeX style"
|
||
msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No frame"
|
||
msgstr "Без рамки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
|
||
msgid "Simple rectangular frame"
|
||
msgstr "Простая прямоугольная рамка"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
|
||
msgid "Oval frame, thin"
|
||
msgstr "Тонкая овальная рамка"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
|
||
msgid "Oval frame, thick"
|
||
msgstr "Толстая овальная рамка"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
|
||
msgid "Drop shadow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
|
||
msgid "Shaded background"
|
||
msgstr "Затенённый фон"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
|
||
msgid "Double rectangular frame"
|
||
msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Высота"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr ", Уровень: "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
|
||
msgid "Total Height"
|
||
msgstr "Полная высота"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Ширина"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
|
||
msgid "Box Settings"
|
||
msgstr "Настройки блока"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
|
||
msgid "Branch Settings"
|
||
msgstr "Настройки ветки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
|
||
msgid "Activated"
|
||
msgstr "Включено"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Цветное"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
|
||
msgid "Merge Changes"
|
||
msgstr "Объединить изменения"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Change by %1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change made at %1$s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "Без изменений"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
|
||
msgid "Small Caps"
|
||
msgstr "Капитель"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Сбросить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
|
||
msgid "Underbar"
|
||
msgstr "Подчёркнутый"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
|
||
msgid "Noun"
|
||
msgstr "Прописной"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Нет цвета"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Чёрный"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Белый"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Красный"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Зелёный"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Синий"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Голубой"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Пурпурный"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Жёлтый"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
|
||
msgid "Text Style"
|
||
msgstr "Стиль текста"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "&Ключ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
|
||
msgid "LinkBack PDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pasted"
|
||
msgstr "Вставить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1$s Files"
|
||
msgstr "%1$s и %2$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
|
||
msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "Отменено."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overwrite external file?"
|
||
msgstr "Просмотреть файл"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Документ %1$s уже существует.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Хотите перезаписать его?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
|
||
msgid "Next command"
|
||
msgstr "Следующая команда"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
|
||
msgid "big[[delimiter size]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
|
||
msgid "Big[[delimiter size]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
|
||
msgid "bigg[[delimiter size]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
|
||
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Math Delimiter"
|
||
msgstr "Ограничители"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Нет)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Линии таблиц"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
|
||
msgid "Computer Modern Roman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Latin Modern Roman"
|
||
msgstr "Размещение"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
|
||
msgid "AE (Almost European)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
|
||
msgid "Times Roman"
|
||
msgstr "Таймс"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palatino"
|
||
msgstr "Размещение"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
|
||
msgid "Bitstream Charter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
|
||
msgid "New Century Schoolbook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bookman"
|
||
msgstr "Закладки|З"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Utopia"
|
||
msgstr "Верх"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bera Serif"
|
||
msgstr "Рубленый"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Concrete Roman"
|
||
msgstr "Следующая команда"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
|
||
msgid "Zapf Chancery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
|
||
msgid "Computer Modern Sans"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Latin Modern Sans"
|
||
msgstr "Размещение"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
|
||
msgid "Helvetica"
|
||
msgstr "Гельветика"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
|
||
msgid "Avant Garde"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
|
||
msgid "Bera Sans"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CM Bright"
|
||
msgstr "Авторское право"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
|
||
msgid "Computer Modern Typewriter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Latin Modern Typewriter"
|
||
msgstr "Машинописный"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
|
||
msgid "Courier"
|
||
msgstr "Курьер"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
|
||
msgid "Bera Mono"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
|
||
msgid "LuxiMono"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CM Typewriter Light"
|
||
msgstr "Машинописный"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Страниц"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Module not found!"
|
||
msgstr "Модуль не найден."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
|
||
msgid "Document Settings"
|
||
msgstr "Настройки документа"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
|
||
msgid ""
|
||
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Указать длину"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
|
||
msgid " (not installed)"
|
||
msgstr " (не установлен)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "пустой"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
|
||
msgid "plain"
|
||
msgstr "простой"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
|
||
msgid "headings"
|
||
msgstr "с заголовками"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
|
||
msgid "fancy"
|
||
msgstr "красивый"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
|
||
msgid "B3"
|
||
msgstr "B3"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
|
||
msgid "B4"
|
||
msgstr "B4"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Language Default (no inputenc)"
|
||
msgstr "Левая шапка"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
|
||
msgid "``text''"
|
||
msgstr "“текст”"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
|
||
msgid "''text''"
|
||
msgstr "”текст”"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
|
||
msgid ",,text``"
|
||
msgstr "„текст“"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
|
||
msgid ",,text''"
|
||
msgstr "„текст”"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
|
||
msgid "<<text>>"
|
||
msgstr "«текст»"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
|
||
msgid ">>text<<"
|
||
msgstr "»текст«"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
|
||
msgid "Numbered"
|
||
msgstr "Нумерованный"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
|
||
msgid "Appears in TOC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
|
||
msgid "Author-year"
|
||
msgstr "Автор-год"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
|
||
msgid "Numerical"
|
||
msgstr "Числовые"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unavailable: %1$s"
|
||
msgstr "Недоступно: %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
|
||
msgid "Document Class"
|
||
msgstr "Класс документа"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Модули"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
|
||
msgid "Text Layout"
|
||
msgstr "Макет текста"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
|
||
msgid "Page Margins"
|
||
msgstr "Поля"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
|
||
msgid "Numbering & TOC"
|
||
msgstr "Нумерация и содержание"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
|
||
msgid "PDF Properties"
|
||
msgstr "Свойства PDF"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
|
||
msgid "Math Options"
|
||
msgstr "Параметры математики"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
|
||
msgid "Float Placement"
|
||
msgstr "Размещение плавающих объектов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Маркеры"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "Ветки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
|
||
msgid "LaTeX Preamble"
|
||
msgstr "Преамбула LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layouts|#o#O"
|
||
msgstr "Формат|Ф"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LyX Layout (*.layout)"
|
||
msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local layout file"
|
||
msgstr "Макет текста"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
|
||
msgid ""
|
||
"The layout file you have selected is a local layout\n"
|
||
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
|
||
"document may not work with this layout if you do not\n"
|
||
"keep the layout file in the document directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Set Layout"
|
||
msgstr "Макет текста"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Стрелки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to read local layout file."
|
||
msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select master document"
|
||
msgstr "Головной документ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LyX Files (*.lyx)"
|
||
msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unapplied changes"
|
||
msgstr "Отследить изменения"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
|
||
msgid ""
|
||
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
|
||
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
|
||
msgid "&Dismiss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to set document class."
|
||
msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s"
|
||
msgstr "%1$s и %2$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
|
||
msgstr "%1$s и %2$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Module provided by document class."
|
||
msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Package(s) required: %1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "Форматы"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module required: %1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Modules excluded: %1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
|
||
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[No options predefined]"
|
||
msgstr "Перейти к следующей ошибке"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't set layout!"
|
||
msgstr "Стиль символов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
|
||
msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Не показывается."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
|
||
msgid "TeX Code Settings"
|
||
msgstr "Параметры кода TeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error List"
|
||
msgstr "Листинг программы"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
|
||
msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "Левый верхний"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "Левый нижний"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Baseline left"
|
||
msgstr "По середине горизонтально|Ц"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
||
msgid "Top center"
|
||
msgstr "Посередине сверху"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
||
msgid "Bottom center"
|
||
msgstr "Посередине снизу"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Baseline center"
|
||
msgstr "По середине горизонтально|Ц"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "Справа сверху"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr "Справа снизу"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Baseline right"
|
||
msgstr "Линия справа|П"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
|
||
msgid "External Material"
|
||
msgstr "Внешний объект"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
|
||
msgid "Scale%"
|
||
msgstr "Масштаб%"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
|
||
msgid "Select external file"
|
||
msgstr "Выделить внешний файл"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
|
||
msgid "Float Settings"
|
||
msgstr "Настройки плавающих объектов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Изображение"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
|
||
msgid "Select graphics file"
|
||
msgstr "Выберите файл с изображением"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
|
||
msgid "Clipart|#C#c"
|
||
msgstr "Галерея|#Г#г"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Space Settings"
|
||
msgstr "Горизонтальную линию"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Insert the spacing even after a line break.\n"
|
||
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
|
||
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Гиперссылка"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
|
||
msgid "Child Document"
|
||
msgstr "Документ-потомок"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
|
||
msgid ""
|
||
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
|
||
msgid "Select document to include"
|
||
msgstr "Выберите документ для вставки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
|
||
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
|
||
msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr " неизвестен"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "shortcut"
|
||
msgstr "Горячая &клавиша"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "shortcuts"
|
||
msgstr "Горячие клавиши"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
msgid "lyxrc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "package"
|
||
msgstr "&Заменить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "textclass"
|
||
msgstr "Subjectclass"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "menu"
|
||
msgstr "mu"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "icon"
|
||
msgstr "вкл"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "buffer"
|
||
msgstr "Синий"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
|
||
msgid "Shift-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control-"
|
||
msgstr "Вхождение"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Option-"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Command-"
|
||
msgstr "&Команда:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Метка"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
|
||
msgid "No language"
|
||
msgstr "Нет языка"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
|
||
msgid "Program Listing Settings"
|
||
msgstr "Настройки листинга программы"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
|
||
msgid "No dialect"
|
||
msgstr "Нет диалекта"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
|
||
msgid "LaTeX Log"
|
||
msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Literate Programming Build Log"
|
||
msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
|
||
msgid "lyx2lyx Error Log"
|
||
msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
|
||
msgid "Version Control Log"
|
||
msgstr "Журнал управления версиями"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
|
||
msgid "No LaTeX log file found."
|
||
msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No literate programming build log file found."
|
||
msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
|
||
msgid "No lyx2lyx error log file found."
|
||
msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
|
||
msgid "No version control log file found."
|
||
msgstr "Журнал управления версиями не найден."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
|
||
msgid "Math Matrix"
|
||
msgstr "Матрица"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
|
||
msgid "Nomenclature"
|
||
msgstr "Список обозначений"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
|
||
msgid "Note Settings"
|
||
msgstr "Настройки заметки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
|
||
msgid "Paragraph Settings"
|
||
msgstr "Настройки абзаца"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
|
||
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
|
||
"the items is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
|
||
msgid "System files|#S#s"
|
||
msgstr "Системные файлы|#С#с"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
|
||
msgid "User files|#U#u"
|
||
msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
|
||
msgid "Look & Feel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Language Settings"
|
||
msgstr "Настройки листинга"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Вывод"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Handling"
|
||
msgstr "Обработка шрифтов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "Формат даты"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard/Mouse"
|
||
msgstr "Клавиатура"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Completion"
|
||
msgstr "Подпись"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
|
||
msgid "Screen fonts"
|
||
msgstr "Экранные шрифты"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Цвета"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Пути"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
|
||
msgid "Select directory for example files"
|
||
msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
|
||
msgid "Select a document templates directory"
|
||
msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
|
||
msgid "Select a temporary directory"
|
||
msgstr "Выберите временный каталог"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
|
||
msgid "Select a backups directory"
|
||
msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
|
||
msgid "Select a document directory"
|
||
msgstr "Выберите каталог для документов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
|
||
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
|
||
msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
|
||
msgid "Spellchecker"
|
||
msgstr "Проверка правописания"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
|
||
msgid "ispell"
|
||
msgstr "ispell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
|
||
msgid "aspell"
|
||
msgstr "aspell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
|
||
msgid "hspell"
|
||
msgstr "hspell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
|
||
msgid "pspell (library)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
|
||
msgid "aspell (library)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
|
||
msgid "Converters"
|
||
msgstr "Преобразователи"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
|
||
msgid "File formats"
|
||
msgstr "Форматы файлов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
|
||
msgid "Format in use"
|
||
msgstr "Используемый формат"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
|
||
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
|
||
"преобразователь."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
|
||
msgid "LyX needs to be restarted!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
|
||
msgid ""
|
||
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
|
||
"restart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Принтер"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "Интерфейс пользователя"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Вхождение"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Горячие клавиши"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Функция"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Горячая &клавиша"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
|
||
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mathematical Symbols"
|
||
msgstr "Символы фонетики"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Document and Window"
|
||
msgstr "Ошибка в заголовке документа"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
|
||
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System and Miscellaneous"
|
||
msgstr "Различное AMS"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Res&tore"
|
||
msgstr "&Восстановить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
|
||
msgid "Failed to create shortcut"
|
||
msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
|
||
msgid "Unknown or invalid LyX function"
|
||
msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
|
||
msgid "Invalid or empty key sequence"
|
||
msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
|
||
"%2$s"
|
||
msgstr "Горячая клавиша уже определена"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
|
||
"%2$s\n"
|
||
"You need to remove that binding before creating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
|
||
msgid "Can not insert shortcut to the list"
|
||
msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Личные данные"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
|
||
msgid "Choose bind file"
|
||
msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
|
||
msgid "LyX bind files (*.bind)"
|
||
msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
|
||
msgid "Choose UI file"
|
||
msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
|
||
msgid "LyX UI files (*.ui)"
|
||
msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
|
||
msgid "Choose keyboard map"
|
||
msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
|
||
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
|
||
msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
|
||
msgid "Choose personal dictionary"
|
||
msgstr "Выберите личный словарь"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
|
||
msgid "*.pws"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "*.ispell"
|
||
msgstr "ispell"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
|
||
msgid "Print Document"
|
||
msgstr "Печать документа"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
|
||
msgid "Print to file"
|
||
msgstr "Печатать в файл"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
|
||
msgid "PostScript files (*.ps)"
|
||
msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
|
||
msgid "Cross-reference"
|
||
msgstr "Перекрёстная ссылка"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
|
||
msgid "&Go Back"
|
||
msgstr "&Назад"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
|
||
msgid "Jump back"
|
||
msgstr "Вернуться обратно"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
|
||
msgid "Jump to label"
|
||
msgstr "Перейти к метке"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
|
||
msgid "Find and Replace"
|
||
msgstr "Найти и заменить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
|
||
msgid "Send Document to Command"
|
||
msgstr "Переслать документ в команду"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
|
||
msgid "Show File"
|
||
msgstr "Показать файл"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
|
||
msgid "Error -> Cannot load file!"
|
||
msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
|
||
msgid "Spellchecker error"
|
||
msgstr "Ошибка проверки правописания"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
|
||
msgid "The spellchecker could not be started\n"
|
||
msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
|
||
msgid ""
|
||
"The spellchecker has died for some reason.\n"
|
||
"Maybe it has been killed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
|
||
"Возможно она была завершена принудительно."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
|
||
msgid "The spellchecker has failed.\n"
|
||
msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
|
||
msgid "The spellchecker has failed"
|
||
msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$d words checked."
|
||
msgstr "%1$d слов проверено."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
|
||
msgid "One word checked."
|
||
msgstr "Одно слово проверено."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
|
||
msgid "Spelling check completed"
|
||
msgstr "Проверка правописания завершена"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Basic Latin"
|
||
msgstr "Латинский"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Latin-1 Supplement"
|
||
msgstr "Сводка"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
|
||
msgid "Latin Extended-A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
|
||
msgid "Latin Extended-B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPA Extensions"
|
||
msgstr "Рас&ширение:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
|
||
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Арабский (Аравия)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
|
||
msgid "Devanagari"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
|
||
msgid "Gurmukhi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "Подвариант"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
|
||
msgid "Oriya"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "Почта"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "Канадский"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lao"
|
||
msgstr "Формат "
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tibetan"
|
||
msgstr "бета"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "Немецкий"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
|
||
msgid "Hangul Jamo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Phonetic Extensions"
|
||
msgstr "Рас&ширение:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
|
||
msgid "Latin Extended Additional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
|
||
msgid "Greek Extended"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "General Punctuation"
|
||
msgstr "Общая информация"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
||
msgstr "Верхний индекс|и"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Currency Symbols"
|
||
msgstr "Символы фонетики"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Letterlike Symbols"
|
||
msgstr "Символы фонетики"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number Forms"
|
||
msgstr "Количество строк"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mathematical Operators"
|
||
msgstr "Mathematica|a"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Miscellaneous Technical"
|
||
msgstr "Различное"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control Pictures"
|
||
msgstr "Предположение"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
|
||
msgid "Optical Character Recognition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
|
||
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Box Drawing"
|
||
msgstr "Настройки блока"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Block Elements"
|
||
msgstr "Благодарности"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Geometric Shapes"
|
||
msgstr "Курсив текста"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
||
msgstr "Различное"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dingbats"
|
||
msgstr "Маркер 1"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
||
msgstr "Различное"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
|
||
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
|
||
msgid "Hiragana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Katakana"
|
||
msgstr "Каталонский"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bopomofo"
|
||
msgstr "Низ ряда:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
|
||
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kanbun"
|
||
msgstr "Канадский"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
|
||
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
|
||
msgid "CJK Compatibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
|
||
msgid "Hangul Syllables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
|
||
msgid "High Surrogates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
|
||
msgid "Private Use High Surrogates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
|
||
msgid "Low Surrogates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
|
||
msgid "Private Use Area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
|
||
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
|
||
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
||
msgstr "&Ориентация:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
|
||
msgid "Combining Half Marks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
|
||
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
|
||
msgid "Small Form Variants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
||
msgstr "&Ориентация:"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
|
||
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specials"
|
||
msgstr "Specialmail"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linear B Syllabary"
|
||
msgstr "Вывод"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
|
||
msgid "Linear B Ideograms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aegean Numbers"
|
||
msgstr "Номер страницы"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ancient Greek Numbers"
|
||
msgstr "Номер страницы"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Old Italic"
|
||
msgstr "Курсивный"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gothic"
|
||
msgstr "Шотландский"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
|
||
msgid "Ugaritic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
|
||
msgid "Old Persian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deseret"
|
||
msgstr "Сбросить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shavian"
|
||
msgstr "Латышский"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
|
||
msgid "Osmanya"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cypriot Syllabary"
|
||
msgstr "Вывод"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
|
||
msgid "Kharoshthi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Byzantine Musical Symbols"
|
||
msgstr "Символы фонетики"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Musical Symbols"
|
||
msgstr "Символы фонетики"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
|
||
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
|
||
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
|
||
msgstr "Символы фонетики"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
|
||
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Страниц"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Variation Selectors Supplement"
|
||
msgstr "Сводка"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
|
||
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
|
||
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Character: "
|
||
msgstr "Кодировка символов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
|
||
msgid "Code Point: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Символьный"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
|
||
msgid "Table Settings"
|
||
msgstr "Настройки таблицы"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Вставить таблицу"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
|
||
msgid "TeX Information"
|
||
msgstr "Информация о TeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Структура"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
|
||
msgid "Enter characters to filter the layout list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (unknown)"
|
||
msgstr " неизвестен"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "автоматически"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "выключен"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
|
||
msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical Space Settings"
|
||
msgstr "Горизонтальную линию"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "version "
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
|
||
msgid "unknown version"
|
||
msgstr "неизвестная версия"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
|
||
msgid "Small-sized icons"
|
||
msgstr "Маленькие значки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
|
||
msgid "Normal-sized icons"
|
||
msgstr "Средние значки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
|
||
msgid "Big-sized icons"
|
||
msgstr "&Большие значки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
|
||
msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
|
||
msgid "Select template file"
|
||
msgstr "Выберите файл шаблона"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
|
||
msgid "Templates|#T#t"
|
||
msgstr "Шаблоны"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
|
||
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
|
||
msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
|
||
msgid "Document not loaded."
|
||
msgstr "Документ невозможно загрузить!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
|
||
msgid "Select document to open"
|
||
msgstr "Выберите документ для открытия"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
|
||
msgid "Examples|#E#e"
|
||
msgstr "Примеры|#E#e"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
|
||
msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
|
||
msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
|
||
msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
|
||
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
|
||
msgid "Invalid filename"
|
||
msgstr "Неправильное название файла"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The directory in the given path\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"does not exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening document %1$s..."
|
||
msgstr "Открывается документ %1$s..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document %1$s opened."
|
||
msgstr "Документ %1$s открыт."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version control detected."
|
||
msgstr "Управление версиями"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open document %1$s"
|
||
msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Couldn't import file"
|
||
msgstr "Невозможно импортировать файл"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No information for importing the format %1$s."
|
||
msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select %1$s file to import"
|
||
msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to overwrite that document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Документ %1$s уже существует.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Хотите перезаписать его?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
|
||
msgid "Overwrite document?"
|
||
msgstr "Перезаписать документ?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Importing %1$s..."
|
||
msgstr "Импортирование %1$s..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
|
||
msgid "imported."
|
||
msgstr "импортирован."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "file not imported!"
|
||
msgstr "Строка не найдена!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
|
||
msgid "Select LyX document to insert"
|
||
msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
|
||
msgid "Select file to insert"
|
||
msgstr "Выберите файл для вставки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
|
||
msgid "Choose a filename to save document as"
|
||
msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "Пе&реименовать"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s could not be saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to rename the document and try again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
|
||
msgid "Rename and save?"
|
||
msgstr "Переименовать и сохранить?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
|
||
msgid "&Retry"
|
||
msgstr "&Восстановить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the document or discard the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "От&клонить"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
|
||
msgid "Saving all documents..."
|
||
msgstr "Сохраняются все документы..."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
|
||
msgid "All documents saved."
|
||
msgstr "Все документы сохранены."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s unknown command!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
|
||
msgid "LaTeX Source"
|
||
msgstr "Исходный текст LaTeX"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
|
||
msgid "DocBook Source"
|
||
msgstr "Исходный текст DocBook"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
|
||
msgid "Literate Source"
|
||
msgstr "Грамотный исходный текст"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (version control)"
|
||
msgstr "Управление версиями"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
|
||
msgid " (changed)"
|
||
msgstr " (Изменено)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
|
||
msgid " (read only)"
|
||
msgstr " (только для чтения)"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close File"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide tab"
|
||
msgstr "дельта"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close tab"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wrap Float Settings"
|
||
msgstr "Настройки плавающих объектов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
|
||
msgid "Click to detach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
|
||
msgid "No Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
|
||
msgid "No Documents Open!"
|
||
msgstr "Нет открытых документов!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
|
||
msgid "No Document Open!"
|
||
msgstr "Нет открытого документа!"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No custom insets defined!"
|
||
msgstr "Перейти к следующей ошибке"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
|
||
msgid "Master Document"
|
||
msgstr "Головной документ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
|
||
msgid "Open Navigator..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other Lists"
|
||
msgstr "Другие плавающие объекты"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
|
||
msgid "No Table of contents"
|
||
msgstr "Нет содержания"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other Toolbars"
|
||
msgstr "Панели инструментов|П"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Branch in Document!"
|
||
msgstr "Документ"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Citation in Scope!"
|
||
msgstr "Перейти к следующей ошибке"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No action defined!"
|
||
msgstr "Перейти к следующей ошибке"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "пробел"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
|
||
msgid ""
|
||
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
|
||
"characters:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
|
||
"символы:\n"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not update TeX information"
|
||
msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The script `%s' failed."
|
||
msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Files "
|
||
msgstr "Все поля"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "Содержание"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Child Documents"
|
||
msgstr "Документ-потомок"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of Graphics"
|
||
msgstr "Список таблиц"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of Equations"
|
||
msgstr "Список листингов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of Footnotes"
|
||
msgstr "Список рисунков"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of Listings"
|
||
msgstr "Список листингов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of Indexes"
|
||
msgstr "Список таблиц"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of Marginal notes"
|
||
msgstr "Список таблиц"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of Notes"
|
||
msgstr "Список таблиц"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of Citations"
|
||
msgstr "Список листингов"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Labels and References"
|
||
msgstr "все непроцитированные ссылки"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of Branches"
|
||
msgstr "Список таблиц"
|
||
|
||
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of Changes"
|
||
msgstr "Список таблиц"
|
||
|
||
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
|
||
msgid ""
|
||
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
|
||
"file through LaTeX: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/Inset.cpp:333
|
||
msgid "Opened inset"
|
||
msgstr "Открытая вкладка"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
|
||
msgid "Keys must be unique!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The key %1$s already exists,\n"
|
||
"it will be changed to %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
|
||
"If you proceed, all of them will be opened."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Databases?"
|
||
msgstr "Базы &данных"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
|
||
msgid "&Proceed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
|
||
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
|
||
msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Databases:"
|
||
msgstr "Базы &данных"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Style File:"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lists:"
|
||
msgstr "Список"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
|
||
msgid "included in TOC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
|
||
msgid "Export Warning!"
|
||
msgstr "Замечание экспорта!"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
|
||
msgid ""
|
||
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
|
||
"BibTeX will be unable to find them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
|
||
msgid ""
|
||
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
|
||
"BibTeX will be unable to find it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
|
||
msgid "simple frame"
|
||
msgstr "простая рамка"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "frameless"
|
||
msgstr "без рамки"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "simple frame, page breaks"
|
||
msgstr "простая рамка"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "oval, thin"
|
||
msgstr "тонкий овал"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "oval, thick"
|
||
msgstr "толстый овал"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
|
||
msgid "drop shadow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "shaded background"
|
||
msgstr "Затенённый фон"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
|
||
msgid "double frame"
|
||
msgstr "двойная рамка"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:111
|
||
msgid "Opened Box Inset"
|
||
msgstr "Открытая вкладка-блок"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||
msgstr "%1$s и %2$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBox.cpp:167
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
|
||
msgstr "%1$s и %2$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opened Branch Inset"
|
||
msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
|
||
msgid "Branch: "
|
||
msgstr "Ветка: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undef: "
|
||
msgstr "Ссылка: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetBranch.cpp:220
|
||
msgid "branch"
|
||
msgstr "Ветка"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCaption.cpp:82
|
||
msgid "Opened Caption Inset"
|
||
msgstr "Открытая вкладка подписи"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCaption.cpp:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sub-%1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCitation.cpp:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "not cited"
|
||
msgstr "защищённый"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommand.cpp:102
|
||
msgid "LaTeX Command: "
|
||
msgstr "Команда LaTeX: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "InsetCommand Error: "
|
||
msgstr "Следующая команда"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incompatible command name."
|
||
msgstr "Следующая команда"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "InsetCommandParams Error: "
|
||
msgstr "Следующая команда"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "InsetCommandParams: "
|
||
msgstr "Команда вкладки: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown parameter name: "
|
||
msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
|
||
msgid "Missing \\end_inset at this point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetERT.cpp:68
|
||
msgid "Opened ERT Inset"
|
||
msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetExternal.cpp:491
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "External template %1$s is not installed"
|
||
msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFlex.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opened Flex Inset"
|
||
msgstr "Открытая текстовая вкладка"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
|
||
msgid "float: "
|
||
msgstr "плавающий объект: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:284
|
||
msgid "Opened Float Inset"
|
||
msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:355
|
||
msgid "float"
|
||
msgstr "плавающий объект"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "subfloat: "
|
||
msgstr "плавающий объект: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloat.cpp:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (sideways)"
|
||
msgstr "Повернуть на 90 градусов"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
|
||
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
|
||
msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "List of %1$s"
|
||
msgstr "Список из %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFoot.cpp:44
|
||
msgid "Opened Footnote Inset"
|
||
msgstr "Открытая вкладка сноски"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetFoot.cpp:113
|
||
msgid "footnote"
|
||
msgstr "Заметка в подвал"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not copy the file\n"
|
||
"%1$s\n"
|
||
"into the temporary directory."
|
||
msgstr "Невозможно создать временный каталог"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Graphics file: %1$s"
|
||
msgstr "Изображение: %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:328
|
||
msgid "Verbatim Input"
|
||
msgstr "Буквальная вставка файла"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:331
|
||
msgid "Verbatim Input*"
|
||
msgstr "Буквальная вставка* файла"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
|
||
msgid "Recursive input"
|
||
msgstr "Рекурсивный ввод"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Included file `%1$s'\n"
|
||
"has textclass `%2$s'\n"
|
||
"while parent file has textclass `%3$s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Different textclasses"
|
||
msgstr "Subjectclass"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Included file `%1$s'\n"
|
||
"uses module `%2$s'\n"
|
||
"which is not used in parent file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Module not found"
|
||
msgstr "Модуль не найден."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetIndex.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Index sorting failed"
|
||
msgstr "Преобразование неудачно"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetIndex.cpp:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
|
||
"problems with the entry '%1$s'.\n"
|
||
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
|
||
"explained in the User Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:115
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
|
||
msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "да"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetInfo.cpp:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown buffer info"
|
||
msgstr "Неизвестный пользователь"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetLabel.cpp:64
|
||
msgid "Label names must be unique!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetLabel.cpp:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The label %1$s already exists,\n"
|
||
"it will be changed to %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetLabel.cpp:110
|
||
msgid "DUPLICATE: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opened Listing Inset"
|
||
msgstr "Открытая вкладка подписи"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:218
|
||
msgid "no more lstline delimiters available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Running out of delimiters"
|
||
msgstr "Вставить ограничители"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:224
|
||
msgid ""
|
||
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
|
||
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
|
||
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
|
||
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
|
||
"must investigate!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Uncodable characters in listings inset"
|
||
msgstr "Специальный символ"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListings.cpp:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following characters in one of the program listings are\n"
|
||
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
|
||
"%1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
|
||
msgid "A value is expected."
|
||
msgstr "Ожидается числовое значение."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
|
||
msgid "Unbalanced braces!"
|
||
msgstr "Несбалансированные скобки"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
|
||
msgid "Please specify true or false."
|
||
msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
|
||
msgid "Only true or false is allowed."
|
||
msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
|
||
msgid "Please specify an integer value."
|
||
msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
|
||
msgid "An integer is expected."
|
||
msgstr "Ожидается целое число."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
|
||
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
|
||
msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
|
||
msgid "Invalid LaTeX length expression."
|
||
msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please specify one of %1$s."
|
||
msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Try one of %1$s."
|
||
msgstr "Попробуйте один из %1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I guess you mean %1$s."
|
||
msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
|
||
msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
|
||
msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
|
||
msgid ""
|
||
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
|
||
msgid ""
|
||
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
|
||
"trblTRBL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
|
||
msgid ""
|
||
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
|
||
"right, bottom left and top left corner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
|
||
msgid "Enter something like \\color{white}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
|
||
msgid "Expect a number with an optional * before it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
|
||
msgid "auto, last or a number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
|
||
msgid ""
|
||
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
|
||
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
|
||
"defining a listing inset)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
|
||
msgid ""
|
||
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
|
||
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
|
||
"a listing inset)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
|
||
msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Available listing parameters are %1$s"
|
||
msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
|
||
msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parameter %1$s: "
|
||
msgstr "Параметр %1$s: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
|
||
msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
|
||
msgstr "Параметр %1$s: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
|
||
msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
||
msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
|
||
msgid "New Page"
|
||
msgstr "Новая страница (\\newpage)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
|
||
msgid "Clear Page"
|
||
msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Double Page"
|
||
msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nom: "
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nomenclature Symbol: "
|
||
msgstr "Список обозначений"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description: "
|
||
msgstr "Описание:"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorting: "
|
||
msgstr "Форматирование"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
|
||
msgid "Note[[InsetNote]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Greyed out"
|
||
msgstr "Открытая вкладка"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetNote.cpp:133
|
||
msgid "Opened Note Inset"
|
||
msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
|
||
msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
||
msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:153
|
||
msgid "BROKEN: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
|
||
msgid "Ref: "
|
||
msgstr "Ссылка: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
|
||
msgid "Equation"
|
||
msgstr "Уравнение"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
|
||
msgid "EqRef: "
|
||
msgstr "Ссылка на формулу: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
|
||
msgid "Page Number"
|
||
msgstr "Номер страницы"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
|
||
msgid "Page: "
|
||
msgstr "Стр. от:"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
|
||
msgid "Textual Page Number"
|
||
msgstr "Текстовый номер страницы"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
|
||
msgid "TextPage: "
|
||
msgstr "ТекстСтр.:"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
|
||
msgid "Standard+Textual Page"
|
||
msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
|
||
msgid "Ref+Text: "
|
||
msgstr "Ссылка+Текст:"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
|
||
msgid "PrettyRef"
|
||
msgstr "Красивая ссылка"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FormatRef: "
|
||
msgstr "Ф&ормат:"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interword Space"
|
||
msgstr "Пробел (\\ )|б"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Protected Space"
|
||
msgstr "Неразрывный пробел|п"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thin Space"
|
||
msgstr "Тонкий пробел|Т"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quad Space"
|
||
msgstr "&Заменить"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "QQuad Space"
|
||
msgstr "&Заменить"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enspace"
|
||
msgstr "пробел"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enskip"
|
||
msgstr "пробел"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Negative Thin Space"
|
||
msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Protected Horizontal Fill"
|
||
msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
|
||
msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
|
||
msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
|
||
msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
|
||
msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
|
||
msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
|
||
msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:118
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
|
||
msgstr "Горизонтальную линию"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
|
||
msgstr "Неразрывный пробел|п"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetTOC.cpp:50
|
||
msgid "Unknown TOC type"
|
||
msgstr "Неизвестный тип содержания"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
|
||
msgid "Opened table"
|
||
msgstr "Открытая таблица"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
|
||
msgid "You cannot paste into a multicell selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/insets/InsetText.cpp:220
|
||
msgid "Opened Text Inset"
|
||
msgstr "Открытая текстовая вкладка"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
|
||
msgid "Vertical Space"
|
||
msgstr "Вертикальный отступ"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
|
||
msgid "wrap: "
|
||
msgstr "обтекать: "
|
||
|
||
#: src/insets/InsetWrap.cpp:179
|
||
msgid "Opened Wrap Inset"
|
||
msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
|
||
|
||
#: src/insets/InsetWrap.cpp:203
|
||
msgid "wrap"
|
||
msgstr "обтекать"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
|
||
msgid "Not shown."
|
||
msgstr "Не показывается."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Загрузка..."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
|
||
msgid "Converting to loadable format..."
|
||
msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
|
||
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
|
||
msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
|
||
msgid "Scaling etc..."
|
||
msgstr "Масштабирование и др..."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
|
||
msgid "Ready to display"
|
||
msgstr "Готов отображать"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
|
||
msgid "No file found!"
|
||
msgstr "Файл не найден!"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
|
||
msgid "Error converting to loadable format"
|
||
msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
|
||
msgid "Error loading file into memory"
|
||
msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
|
||
msgid "Error generating the pixmap"
|
||
msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
|
||
msgid "No image"
|
||
msgstr "Нет изображения"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
|
||
msgid "Preview loading"
|
||
msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
|
||
|
||
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
|
||
msgid "Preview ready"
|
||
msgstr "Предварительный просмотр готов"
|
||
|
||
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
|
||
msgid "Preview failed"
|
||
msgstr "Предварительный просмотр не удался"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "sp"
|
||
msgstr "sp"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "пункт"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "bp"
|
||
msgstr "bp"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "dd"
|
||
msgstr "пункт Дидо"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "мм"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:37
|
||
msgid "pc"
|
||
msgstr "пика"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "cc[[unit of measure]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "см"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "ex"
|
||
msgstr "ex"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||
msgid "em"
|
||
msgstr "em"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
||
msgid "Text Width %"
|
||
msgstr "От ширины текста в %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
||
msgid "Column Width %"
|
||
msgstr "От ширины столбца в %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
||
msgid "Page Width %"
|
||
msgstr "От ширины страницы в %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:39
|
||
msgid "Line Width %"
|
||
msgstr "От ширины строки в %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
||
msgid "Text Height %"
|
||
msgstr "От высоты текста в %"
|
||
|
||
#: src/lengthcommon.cpp:40
|
||
msgid "Page Height %"
|
||
msgstr "От высоты страницы в %"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.cpp:115
|
||
msgid "Search error"
|
||
msgstr "Ошибка поиска"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.cpp:115
|
||
msgid "Search string is empty"
|
||
msgstr "Искомое выражение пусто"
|
||
|
||
#: src/lyxfind.cpp:299
|
||
msgid "String has been replaced."
|
||
msgstr "Строка была заменена."
|
||
|
||
#: src/lyxfind.cpp:302
|
||
msgid " strings have been replaced."
|
||
msgstr " строк было заменено."
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Macro: %1$s: "
|
||
msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
|
||
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
|
||
msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
|
||
msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
|
||
msgid "Only one row"
|
||
msgstr "Только одну строку"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
|
||
msgid "Only one column"
|
||
msgstr "Только одну колонку"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
|
||
msgid "No hline to delete"
|
||
msgstr "Нет гор. линии для удаления"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
|
||
msgid "No vline to delete"
|
||
msgstr "Нет верт. линии для удаления"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
|
||
msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
|
||
msgid "No number"
|
||
msgstr "Нет числа"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Нумерация"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
|
||
msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
|
||
msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
|
||
msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
|
||
msgid "create new math text environment ($...$)"
|
||
msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
|
||
msgid "entered math text mode (textrm)"
|
||
msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
|
||
|
||
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
|
||
msgid "Standard[[mathref]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "optional"
|
||
msgstr "Горизонтальное"
|
||
|
||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
|
||
msgid "TeX"
|
||
msgstr "TeX"
|
||
|
||
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
|
||
msgid "math macro"
|
||
msgstr "матемематическая макрокоманда"
|
||
|
||
#: src/output.cpp:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open the specified document\n"
|
||
"%1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно открыть указанный документ\n"
|
||
"%1$s."
|
||
|
||
#: src/output_plaintext.cpp:136
|
||
msgid "Abstract: "
|
||
msgstr "Аннотация: "
|
||
|
||
#: src/output_plaintext.cpp:148
|
||
msgid "References: "
|
||
msgstr "Ссылки: "
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:38
|
||
msgid "No debugging message"
|
||
msgstr "Нет отладочного сообщения"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:39
|
||
msgid "General information"
|
||
msgstr "Общая информация"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:40
|
||
msgid "Program initialisation"
|
||
msgstr "Инициализация программы"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:41
|
||
msgid "Keyboard events handling"
|
||
msgstr "Обработка событий клавиатуры"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:42
|
||
msgid "GUI handling"
|
||
msgstr "Обработка GUI"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:43
|
||
msgid "Lyxlex grammar parser"
|
||
msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:44
|
||
msgid "Configuration files reading"
|
||
msgstr "Читаем конфигурационный файл"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:45
|
||
msgid "Custom keyboard definition"
|
||
msgstr "Клавиатурные сокращения"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:46
|
||
msgid "LaTeX generation/execution"
|
||
msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:47
|
||
msgid "Math editor"
|
||
msgstr "Математический редактор"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:48
|
||
msgid "Font handling"
|
||
msgstr "Обработка шрифтов"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:49
|
||
msgid "Textclass files reading"
|
||
msgstr "Загрузка класса документа"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:50
|
||
msgid "Version control"
|
||
msgstr "Управление версиями"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:51
|
||
msgid "External control interface"
|
||
msgstr "Внешний интерфейс управления"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:52
|
||
msgid "Undo/Redo mechanism"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:53
|
||
msgid "User commands"
|
||
msgstr "Команды пользователя"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:54
|
||
msgid "The LyX Lexxer"
|
||
msgstr "Лексический анализатор LyX"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:55
|
||
msgid "Dependency information"
|
||
msgstr "Информация о зависимостях"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:56
|
||
msgid "LyX Insets"
|
||
msgstr "Вкладки LyX"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:57
|
||
msgid "Files used by LyX"
|
||
msgstr "Файлы, которые использует LyX"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:58
|
||
msgid "Workarea events"
|
||
msgstr "События рабочей области"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:59
|
||
msgid "Insettext/tabular messages"
|
||
msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:60
|
||
msgid "Graphics conversion and loading"
|
||
msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:61
|
||
msgid "Change tracking"
|
||
msgstr "Начать/Остановить слежение"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:62
|
||
msgid "External template/inset messages"
|
||
msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:63
|
||
msgid "RowPainter profiling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:64
|
||
msgid "scrolling debugging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:65
|
||
msgid "Math macros"
|
||
msgstr "Математические макрокоманды"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:66
|
||
msgid "RTL/Bidi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:67
|
||
msgid "Locale/Internationalisation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection copy/paste mechanism"
|
||
msgstr "Отмеченное как строки|с"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Developers' general debug messages"
|
||
msgstr "Все отладочные сообщения"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:70
|
||
msgid "All debugging messages"
|
||
msgstr "Все отладочные сообщения"
|
||
|
||
#: src/support/debug.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
|
||
msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
|
||
|
||
#: src/support/filetools.cpp:247
|
||
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
|
||
msgstr "ru"
|
||
|
||
#: src/support/os_win32.cpp:307
|
||
msgid "System file not found"
|
||
msgstr "Системный файл не найден"
|
||
|
||
#: src/support/os_win32.cpp:308
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load shfolder.dll\n"
|
||
"Please install."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
|
||
"Установите пожалуйста."
|
||
|
||
#: src/support/os_win32.cpp:313
|
||
msgid "System function not found"
|
||
msgstr "Системная функция не найдена"
|
||
|
||
#: src/support/os_win32.cpp:314
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
|
||
"Don't know how to proceed. Sorry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/support/userinfo.cpp:45
|
||
msgid "Unknown user"
|
||
msgstr "Неизвестный пользователь"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "LyX binary not found"
|
||
#~ msgstr "Строка не найдена!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File not found"
|
||
#~ msgstr "Модуль не найден."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Directory not found"
|
||
#~ msgstr "Строка не найдена!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "figure"
|
||
#~ msgstr "Изображение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "table"
|
||
#~ msgstr "Таблица"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "algorithm"
|
||
#~ msgstr "Алгоритм"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "tableau"
|
||
#~ msgstr "Таблица"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "keywords"
|
||
#~ msgstr "Ключевые слова"
|
||
|
||
#~ msgid "Table of Contents|a"
|
||
#~ msgstr "Содержание|д"
|
||
|
||
#~ msgid "FAQ|F"
|
||
#~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Slidecontents"
|
||
#~ msgstr "Содержимое слайда"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Progress Contents"
|
||
#~ msgstr "ProgressContents"
|
||
|
||
#~ msgid "&Options:"
|
||
#~ msgstr "&Параметры:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Backreference by pa&ge number"
|
||
#~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
|
||
|
||
#~ msgid "."
|
||
#~ msgstr "."
|
||
|
||
#~ msgid "American"
|
||
#~ msgstr "Американский"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Austrian (old spelling)"
|
||
#~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
|
||
|
||
#~ msgid "Austrian"
|
||
#~ msgstr "Австрийский"
|
||
|
||
#~ msgid "British"
|
||
#~ msgstr "Британский"
|
||
|
||
#~ msgid "Canadian"
|
||
#~ msgstr "Канадский"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gruß:"
|
||
#~ msgstr "Gruss"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reference\t"
|
||
#~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
|
||
#~ msgstr "АдресОтправителя"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
|
||
#~ msgstr "Обратный адрес"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
|
||
#~ msgstr "Обратный адрес"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
|
||
#~ msgstr "Postvermerk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
|
||
#~ msgstr "IhrZeichen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
|
||
#~ msgstr "IhrSchreiben"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
|
||
#~ msgstr "MeinZeichen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
|
||
#~ msgstr "Unterschrift"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Stadt:"
|
||
#~ msgstr "Stadt"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
|
||
#~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
|
||
|
||
#~ msgid "LaTeX default"
|
||
#~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep *roff temporary files"
|
||
#~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
|
||
#~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Layout had to be changed from\n"
|
||
#~ "%1$s to %2$s\n"
|
||
#~ "because of class conversion from\n"
|
||
#~ "%3$s to %4$s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Формат был изменён из\n"
|
||
#~ "%1$s в %2$s\n"
|
||
#~ "из-за преобразования класса из\n"
|
||
#~ "%3$s в %4$s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Changed Layout"
|
||
#~ msgstr "Стиль символов"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown layout"
|
||
#~ msgstr "Неизвестная команда"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
|
||
#~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
|
||
#~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
|
||
|
||
#~ msgid "Display image in LyX"
|
||
#~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen display"
|
||
#~ msgstr "Цветность"
|
||
|
||
#~ msgid "Monochrome"
|
||
#~ msgstr "Одноцветное"
|
||
|
||
#~ msgid "Grayscale"
|
||
#~ msgstr "Чёрно-белое"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview"
|
||
#~ msgstr "Предварительный просмотр"
|
||
|
||
#~ msgid "%"
|
||
#~ msgstr "%"
|
||
|
||
#~ msgid "&Display:"
|
||
#~ msgstr "&Дисплей:"
|
||
|
||
#~ msgid "Sca&le:"
|
||
#~ msgstr "Масштаб:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scr&een Display:"
|
||
#~ msgstr "Цветность"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not display"
|
||
#~ msgstr "Не показывать"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown Info: "
|
||
#~ msgstr "Неизвестное слово:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown action %1$s"
|
||
#~ msgstr "Неизвестная команда"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No menu entry for action %1$s"
|
||
#~ msgstr "Элемент списка обозначений"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clear group"
|
||
#~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
|
||
|
||
#~ msgid " (auto)"
|
||
#~ msgstr " (авто)"
|
||
|
||
#~ msgid "Plain Text"
|
||
#~ msgstr "Простой текст"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Other floats: "
|
||
#~ msgstr "Другие плавающие объекты"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toggle tabba&r"
|
||
#~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit the file externally"
|
||
#~ msgstr "Редактировать файл внешне"
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit File..."
|
||
#~ msgstr "Р&едактировать файл..."
|
||
|
||
#~ msgid "LyX View"
|
||
#~ msgstr "Просмотр в LyX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Movie"
|
||
#~ msgstr "Больше"
|
||
|
||
#~ msgid "<- C&lear"
|
||
#~ msgstr "<- Оч&истить"
|
||
|
||
#~ msgid "A&pply"
|
||
#~ msgstr "&Применить"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear"
|
||
#~ msgstr "Оч&истить"
|
||
|
||
#~ msgid "EmbeddedFiles"
|
||
#~ msgstr "Встроенные объекты"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extra embedded files:"
|
||
#~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove"
|
||
#~ msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "E&mbed"
|
||
#~ msgstr "Имя"
|
||
|
||
#~ msgid "&Center"
|
||
#~ msgstr "По середине"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
|
||
#~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to read embedded files"
|
||
#~ msgstr "Встроенные объекты:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " writing embedded files."
|
||
#~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " could not write embedded files!"
|
||
#~ msgstr "Ошибка записи файла!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to extract file"
|
||
#~ msgstr "Выделить внешний файл"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Документ %1$s уже существует.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Хотите перезаписать его?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copy file failure"
|
||
#~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to embed file"
|
||
#~ msgstr "Встроенные объекты:"
|
||
|
||
#~ msgid "Update embedded file?"
|
||
#~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Документ %1$s уже существует.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Хотите перезаписать его?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
|
||
#~ msgstr "Встроенные объекты:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to open file"
|
||
#~ msgstr "Встроенные объекты:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Документ %1$s уже существует.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Хотите перезаписать его?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sync file failure"
|
||
#~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Packing all files"
|
||
#~ msgstr "Напечатать все страницы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to write file"
|
||
#~ msgstr "Ошибка записи файла!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save failure"
|
||
#~ msgstr "Резервный каталог"
|
||
|
||
#~ msgid "Embedded Files"
|
||
#~ msgstr "Встроенные файлы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Embedded layout"
|
||
#~ msgstr "Встроенные файлы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extra embedded file"
|
||
#~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " (embedded)"
|
||
#~ msgstr "Встроенные объекты:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enspace|E"
|
||
#~ msgstr "пробел"
|
||
|
||
#~ msgid "Document could not be read"
|
||
#~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s could not be read."
|
||
#~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
|
||
#~ msgstr "Следующая команда"
|
||
|
||
#~ msgid "All files (*)"
|
||
#~ msgstr "Все файлы (*)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Properties...|P"
|
||
#~ msgstr "Настроить...|Н"
|
||
|
||
#~ msgid "New Line|e"
|
||
#~ msgstr "Новая строка|Н"
|
||
|
||
#~ msgid "Line Break|B"
|
||
#~ msgstr "Разрыв строки|Р"
|
||
|
||
#~ msgid "line break"
|
||
#~ msgstr "разрыв строки"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Widgets"
|
||
#~ msgstr "Ширина"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save this document in bundled format"
|
||
#~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Embedded files:"
|
||
#~ msgstr "Встроенные файлы"
|
||
|
||
#~ msgid "Links"
|
||
#~ msgstr "Ссылки"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
|
||
#~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
|
||
|
||
#~ msgid "Swap Rows|S"
|
||
#~ msgstr "Поменять местами строки"
|
||
|
||
#~ msgid "Swap Columns|w"
|
||
#~ msgstr "Поменять местами столбцы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
|
||
#~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "true"
|
||
#~ msgstr "Улица"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "false"
|
||
#~ msgstr "Вариант"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&float"
|
||
#~ msgstr "плавающий объект"
|
||
|
||
#~ msgid "S&ubfigure"
|
||
#~ msgstr "По&дрисунок"
|
||
|
||
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
|
||
#~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
|
||
|
||
#~ msgid "Ca&ption:"
|
||
#~ msgstr "По&дпись:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show ERT inline"
|
||
#~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Inline"
|
||
#~ msgstr "Встроенный в строку|с"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Use language's default encoding"
|
||
#~ msgstr "Входная ко&дировка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Framed in box"
|
||
#~ msgstr "Рамка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Framed"
|
||
#~ msgstr "Рамка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Box with shaded background"
|
||
#~ msgstr "затенённый фон"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Shaded"
|
||
#~ msgstr "&Сохранить"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Paper Size"
|
||
#~ msgstr "Размер &бумаги:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "L&ine spacing:"
|
||
#~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Colors"
|
||
#~ msgstr "Цвета"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C&opiers"
|
||
#~ msgstr "Копии"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&File formats"
|
||
#~ msgstr "Форматы файлов"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "F&ormat:"
|
||
#~ msgstr "Ф&ормат:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&GUI name:"
|
||
#~ msgstr "&Имя:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "External Applications"
|
||
#~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
|
||
#~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save/restore window position"
|
||
#~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " every"
|
||
#~ msgstr "Перекрытие"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scrolling"
|
||
#~ msgstr "Отступ"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixmap Cache"
|
||
#~ msgstr "Кэш растровых изображений"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
|
||
#~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&URL:"
|
||
#~ msgstr "URL:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Units:"
|
||
#~ msgstr "Шрифт: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Step \\arabic{step}."
|
||
#~ msgstr "Подраздел"
|
||
|
||
#~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
|
||
#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Question \\arabic{question}."
|
||
#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
|
||
#~ msgstr "Определение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
|
||
#~ msgstr "Пример"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
|
||
#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
||
#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
|
||
#~ msgstr "Вывод"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
|
||
#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
|
||
#~ msgstr "Утверждение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
||
#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
|
||
#~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
|
||
#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
||
#~ msgstr "Предположение"
|
||
|
||
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
|
||
#~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
|
||
|
||
#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
|
||
#~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
|
||
|
||
#~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
|
||
#~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Вывод"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Утверждение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Предположение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Определение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Пример"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||
#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
||
#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
|
||
#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
|
||
#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
#~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
|
||
#~ msgstr "Подраздел"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Magyar"
|
||
#~ msgstr "Пурпурный"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Serbo-Croatian"
|
||
#~ msgstr "Хорватский"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Framed|F"
|
||
#~ msgstr "Рамка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shaded|S"
|
||
#~ msgstr "Сохранить|х"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Insert URL"
|
||
#~ msgstr "&Вставить"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Binomial\t\\choose"
|
||
#~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't load document class"
|
||
#~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
|
||
#~ "loaded."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
|
||
#~ "загружен."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "page break"
|
||
#~ msgstr "Разрыв страницы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Undefined character style"
|
||
#~ msgstr "Расширенная таблица символов"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The document could not be converted\n"
|
||
#~ "into the document class %1$s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The document %1$s is already loaded.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Do you want to revert to the saved version?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Документ %1$s уже существует.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Хотите перезаписать его?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Switch to document"
|
||
#~ msgstr "Печатать документ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Formatting document..."
|
||
#~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Double box"
|
||
#~ msgstr "Двойной"
|
||
|
||
#~ msgid "Index Entry"
|
||
#~ msgstr "Пункт в указателе"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Previous command"
|
||
#~ msgstr "команда &roff:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "LyX: Delimiters"
|
||
#~ msgstr "Разделители"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
|
||
#~ msgstr "Вставить матрицу"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copiers"
|
||
#~ msgstr "Копии"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Boxed"
|
||
#~ msgstr "Блок"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ovalbox"
|
||
#~ msgstr "Блок-абзац"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ovalbox"
|
||
#~ msgstr "Блок-абзац"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Doublebox"
|
||
#~ msgstr "Двойной"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
|
||
#~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown inset name: "
|
||
#~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
|
||
|
||
#~ msgid "Program Listing "
|
||
#~ msgstr "Листинг программы "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Framed"
|
||
#~ msgstr "Рамка"
|
||
|
||
#~ msgid "theorem"
|
||
#~ msgstr "теорема"
|
||
|
||
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
|
||
#~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default (outer)"
|
||
#~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Outer"
|
||
#~ msgstr "&Снаружи:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text Wrap Settings"
|
||
#~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$d words in selection."
|
||
#~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
|
||
|
||
#~ msgid "%1$d words in document."
|
||
#~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
|
||
|
||
#~ msgid "One word in selection."
|
||
#~ msgstr "Одно слово в выделении."
|
||
|
||
#~ msgid "One word in document."
|
||
#~ msgstr "Одно слово в документе."
|
||
|
||
#~ msgid "Count words"
|
||
#~ msgstr "Количество слов"
|
||
|
||
#~ msgid " error while writing embedded files."
|
||
#~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "External FIle Name:"
|
||
#~ msgstr "Внешний объект"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Embed selected files"
|
||
#~ msgstr "Встроенные объекты:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do not embed selected files"
|
||
#~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Update selected file with external files"
|
||
#~ msgstr "Выделить внешний файл"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
|
||
#~ msgstr "Дополнительные параметры"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Right"
|
||
#~ msgstr "Справа"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
|
||
#~ msgstr "Нужное количество строк"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Overhang (optional):"
|
||
#~ msgstr "Ширина"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Case."
|
||
#~ msgstr "Вариант"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Algorithm #."
|
||
#~ msgstr "Алгоритм."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "framed"
|
||
#~ msgstr "Рамка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Embedded Files|E"
|
||
#~ msgstr "Встроенные файлы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "phantom"
|
||
#~ msgstr "Эсперанто"
|
||
|
||
#~ msgid "Encoding error"
|
||
#~ msgstr "Ошибка кодировки"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "\\begin_file is missing"
|
||
#~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Manifest error"
|
||
#~ msgstr "Ошибка LaTeX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "\\begin_manifest is missing"
|
||
#~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "All file (*.*)"
|
||
#~ msgstr "Все файлы (*)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select a file to embed"
|
||
#~ msgstr "Выберите файл для вставки"
|