lyx_mirror/po/nl.po
Lars Gullik Bjønnes d0b4533078 remove obsolete entries
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@3869 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2002-03-31 14:51:14 +00:00

11372 lines
226 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# Nederlandse meldingen voor LyX / Dutch LyX-localization
# Copyright (C) 1997-2000 The LyX Team
# Hacked by
# Martin.Vermeer@fgi.fi first try
# Bert Haverkamp (TU Delft) extensive vocabulary
# and style fixes
# MV updates for 1.0
# Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>
# current maintainer
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.1.5pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-30 01:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-27 20:44+02:00\n"
"Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/buffer.C:376
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr ""
#: src/buffer.C:378
#, fuzzy
msgid "one paragraph"
msgstr "Een alinea omhoog"
#: src/buffer.C:381
#, fuzzy
msgid " paragraphs"
msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
#: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
#, fuzzy
msgid "When reading "
msgstr "Toetsenkaarten"
#: src/buffer.C:388
#, fuzzy
msgid "Encountered "
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/buffer.C:390
#, fuzzy
msgid "one unknown token"
msgstr "Onbekende handeling"
#: src/buffer.C:393
#, fuzzy
msgid " unknown tokens"
msgstr "Onbekende handeling"
#: src/buffer.C:679
#, fuzzy
msgid "Textclass error"
msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
#: src/buffer.C:680
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr ""
#: src/buffer.C:682
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr ""
#: src/buffer.C:692
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
#: src/buffer.C:694
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- vervangen door standaard"
#: src/buffer.C:1194
#, fuzzy
msgid "Unknown token: "
msgstr "Onbekende handeling"
#. future format
#: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:524
msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"
#: src/buffer.C:1590
msgid "LyX file format is newer that what"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1591
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
msgstr ""
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618
msgid "ERROR!"
msgstr "FOUT!"
#: src/buffer.C:1597
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!"
#: src/buffer.C:1610
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Inlezen document niet voltooid"
#: src/buffer.C:1611
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Wellicht is document afgekapt"
#: src/buffer.C:1615
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Geen LyX-bestand!"
#: src/buffer.C:1618
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan bestand niet lezen!"
#: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Fout! Document is tegen schrijven beveiligd:"
#: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
#: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Fout! Kan bestand niet openen: "
#: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182
#, fuzzy
msgid "Abstract"
msgstr "Oostenrijks"
#: src/buffer.C:1903
#, fuzzy
msgid "Abstract: "
msgstr "Oostenrijks"
#: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/buffer.C:1914
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/buffer.C:2028
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
#: src/buffer.C:2057
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Fout: Kan bestand niet openen: "
#: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FOUT:"
#: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3495
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex draait..."
#: src/buffer.C:3508
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex werkte niet!"
#: src/buffer.C:3509
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kon niet draaien met bestand:"
#: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
#: src/lyxvc.C:165
msgid "Changes in document:"
msgstr "Veranderingen in document:"
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
msgid "Save document?"
msgstr "Document opslaan?"
#: src/bufferlist.C:156
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Sommige documenten zijn niet opgeslagen:"
#: src/bufferlist.C:157
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Toch be<62>indigen?"
#: src/bufferlist.C:312
#, fuzzy, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
#: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)."
#: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..."
#: src/bufferlist.C:355
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren."
#: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369
#: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
#: src/bufferlist.C:369
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/bufferlist.C:385
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!"
#: src/bufferlist.C:387
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Proberen die dan maar te laden?"
#: src/bufferlist.C:409
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer."
#: src/bufferlist.C:411
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Die dan maar laden?"
#: src/bufferlist.C:481
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan sjabloon niet openen"
#: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
msgid "Document is already open:"
msgstr "Document is al geopend:"
#: src/bufferlist.C:516
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:545
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Wilt u het bestand openen via versiesturing?"
#: src/bufferlist.C:553
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
#: src/bufferlist.C:555
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
#: src/BufferView2.C:72
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Opgegeven bestand is onleesbaar: "
#: src/BufferView2.C:82
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Kan dit bestand niet openen: "
#: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: src/BufferView2.C:343
#, fuzzy
msgid "No further undo information"
msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
#: src/BufferView2.C:355
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
#: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344
msgid "Redo"
msgstr "Alsnog uitvoeren"
#: src/BufferView2.C:366
msgid "No further redo information"
msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk"
#: src/BufferView2.C:378
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Alineaomgeving gekopieerd"
#: src/BufferView2.C:387
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
#: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
msgid "Copy"
msgstr "Kopi<70>ren"
#: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
# invoegen?
#: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: src/bufferview_funcs.C:73
msgid "Error! unknown language"
msgstr "Fout! onbekende taal"
#: src/bufferview_funcs.C:94
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Omgevingsdiepte veranderd (indien mogelijk, of niet)"
#: src/bufferview_funcs.C:165
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"
#: src/bufferview_funcs.C:171
msgid ", Depth: "
msgstr ", Diepte:"
#: src/bufferview_funcs.C:178
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Wit: "
#: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:652
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#: src/bufferview_funcs.C:186
msgid "Onehalf"
msgstr "Een-half"
#: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:654
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
msgid "Double"
msgstr "Dubbel"
#: src/bufferview_funcs.C:192
msgid "Other ("
msgstr "Overig ("
#: src/bufferview_funcs.C:202
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
#: src/BufferView_pimpl.C:317
msgid "Formatting document..."
msgstr "Bezig met opmaken document..."
#: src/BufferView_pimpl.C:1235
msgid "Saved bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1267
msgid "Moved to bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1494
#, fuzzy
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/BufferView_pimpl.C:1496 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
#: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
#, fuzzy
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documenten"
#: src/BufferView_pimpl.C:1498 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
#, fuzzy
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Voorbeelden"
#: src/BufferView_pimpl.C:1503 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#. Cancel: Do nothing
#: src/BufferView_pimpl.C:1512 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
#: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
msgid "Canceled."
msgstr "Afgebroken."
#: src/BufferView_pimpl.C:1524
msgid "Inserting document"
msgstr "Document invoegen"
#: src/BufferView_pimpl.C:1530 src/ext_l10n.h:635
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
#: src/lyxfunc.C:1875
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: src/BufferView_pimpl.C:1531
msgid "inserted."
msgstr "ingevoegd."
#: src/BufferView_pimpl.C:1535
msgid "Could not insert document"
msgstr "Kon document niet invoegen"
#: src/BufferView_pimpl.C:1709 src/insets/insettext.C:1377
msgid "Layout "
msgstr "l Opmaak "
#: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377
msgid " not known"
msgstr " onbekend"
#: src/BufferView_pimpl.C:1893 src/insets/inseterror.C:55
#: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: src/BufferView_pimpl.C:1894
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Kon dit label niet vinden"
#: src/BufferView_pimpl.C:1895
msgid "in current document."
msgstr "in huidig document."
#: src/BufferView_pimpl.C:2391
msgid "Mark removed"
msgstr "Merkteken verwijderd"
#: src/BufferView_pimpl.C:2398
msgid "Mark set"
msgstr "Merkteken geplaatst"
#: src/BufferView_pimpl.C:2529
msgid "Mark off"
msgstr "Merkteken uitgeschakeld"
#: src/BufferView_pimpl.C:2542
msgid "Mark on"
msgstr "Merkteken ingechakeld"
#: src/BufferView_pimpl.C:2716 src/insets/insettext.C:1430
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Onbekend spati<74>ringsargument: "
#: src/BufferView_pimpl.C:3077
msgid "Word `"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:3078
#, fuzzy
msgid "' indexed."
msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
#: src/BufferView_pimpl.C:3233
#, fuzzy
msgid "Unknown function!"
msgstr "Onbekende handeling"
#: src/BufferView_pimpl.C:3496 src/BufferView_pimpl.C:3499
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "Geen verdere notities"
#: src/Chktex.C:84
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX waarschuwing #"
#: src/ColorHandler.C:87
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr "LyX: Onbekende X11 kleur "
#: src/ColorHandler.C:88
msgid " for "
msgstr " voor "
#: src/ColorHandler.C:89
#, fuzzy
msgid " Using black instead, sorry!"
msgstr " In plaats daarvan wordt zwart gebruikt, sorry!"
#: src/ColorHandler.C:96
msgid "LyX: X11 color "
msgstr "LyX: X11 kleur "
#: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
msgid " allocated for "
msgstr " gereserveerd voor "
#: src/ColorHandler.C:102
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: Benadering wordt gebruikt van de X11 kleur "
#: src/ColorHandler.C:143
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr "LyX: Reserveren van '"
#: src/ColorHandler.C:144
msgid "' for "
msgstr "' voor "
#: src/ColorHandler.C:145
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr " met (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:148
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
" De dichtstbijzijnde gereserveerde kleur wordt gebruikt met (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:152
#, fuzzy
msgid ") instead.\n"
msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
#: src/ColorHandler.C:153
msgid "Pixel ["
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:153
#, fuzzy
msgid "] is used."
msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
#: src/converter.C:173 src/converter.C:203
#, fuzzy
msgid "Cannot view file"
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/converter.C:174
msgid "No information for viewing "
msgstr ""
#: src/converter.C:196 src/converter.C:646
msgid "Executing command:"
msgstr "Opdracht uitvoeren:"
#: src/converter.C:204
#, fuzzy
msgid "Error while executing"
msgstr "Fout tijdens lezen "
#: src/converter.C:579 src/converter.C:674
#: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
#, fuzzy
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
msgid "No information for converting from "
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
#: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr " van "
#: src/converter.C:671
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Er waren fouten bij het Opbouw-proces"
#: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Probeer deze te corrigeren."
#: src/converter.C:697
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
#: src/converter.C:733
#, fuzzy
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
#: src/converter.C:734
#, fuzzy
msgid "to "
msgstr " van "
#: src/converter.C:810 src/converter.C:870
msgid "One error detected"
msgstr "Een fout gevonden"
#: src/converter.C:811 src/converter.C:871
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Probeer die te corrigeren."
#: src/converter.C:814 src/converter.C:874
msgid " errors detected."
msgstr " fouten gevonden."
#: src/converter.C:819
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
#: src/converter.C:823 src/converter.C:880
msgid "The operation resulted in"
msgstr ""
#: src/converter.C:824 src/converter.C:881
#, fuzzy
msgid "an empty file."
msgstr "ingevoerd."
#: src/converter.C:825 src/converter.C:882
msgid "Resulting file is empty"
msgstr ""
#: src/converter.C:841
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX draait..."
#: src/converter.C:863
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX werkte niet!"
#: src/converter.C:864
msgid "Missing log file:"
msgstr "Logbestand ontbreekt:"
#: src/converter.C:877
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
#: src/CutAndPaste.C:430
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:433
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
#: src/debug.C:36
#, fuzzy
msgid "No debugging message"
msgstr "(geen logbericht)"
#: src/debug.C:37
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
#: src/debug.C:38
#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
#: src/debug.C:39
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:40
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:41
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr ""
#: src/debug.C:42
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/debug.C:43
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.C:44
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.C:45
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "Wiskunde editor modus"
#: src/debug.C:46
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:47
#, fuzzy
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
#: src/debug.C:48
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Versieboekhouding%t"
#: src/debug.C:49
msgid "External control interface"
msgstr ""
#: src/debug.C:50
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/debug.C:51
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "commando-inzet"
#: src/debug.C:52
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.C:53
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "Dekoratie"
#: src/debug.C:54
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "Trefwoord"
#: src/debug.C:55
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/debug.C:56
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/debug.C:57
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:58
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/debug.C:59
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:110
msgid "Debugging `"
msgstr ""
#: src/exporter.C:61
#, fuzzy
msgid "Cannot export file"
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/exporter.C:62
msgid "No information for exporting to "
msgstr ""
#: src/exporter.C:88
#, fuzzy
msgid "Cannot run latex."
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/exporter.C:89
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/exporter.C:103
#, fuzzy
msgid "Document exported as "
msgstr "Document is als HTML weggeschreven naar bestand `"
#: src/exporter.C:105
#, fuzzy
msgid " to file `"
msgstr "[geen bestand]"
#: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:4
#, fuzzy
msgid "File|F"
msgstr "File|#F"
#: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
#, fuzzy
msgid "Edit|E"
msgstr "Wijzigen"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
#, fuzzy
msgid "Help|H"
msgstr "Help"
#: src/ext_l10n.h:6
#, fuzzy
msgid "Insert|I"
msgstr "Invoegen"
#: src/ext_l10n.h:7
#, fuzzy
msgid "Layout|L"
msgstr "l Opmaak"
#: src/ext_l10n.h:8
#, fuzzy
msgid "View|V"
msgstr "Bekijken DVI"
#: src/ext_l10n.h:9
#, fuzzy
msgid "Navigate|N"
msgstr "Negatief|#N"
#: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
#, fuzzy
msgid "Documents|D"
msgstr "Documenten"
#: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
msgid "New...|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
#, fuzzy
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nieuw document van sjabloon"
#: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
#, fuzzy
msgid "Open...|O"
msgstr "o Andere...|#O"
#: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
#, fuzzy
msgid "Import|I"
msgstr "Importeren%m"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
#, fuzzy
msgid "Exit|x"
msgstr "Afsluiten"
#: src/ext_l10n.h:20
#, fuzzy
msgid "Close|C"
msgstr "Sluiten"
#: src/ext_l10n.h:21
#, fuzzy
msgid "Save|S"
msgstr "s Opslaan"
#: src/ext_l10n.h:22
#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
msgstr "a Opslaan als"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
#: src/ext_l10n.h:24
#, fuzzy
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versieboekhouding%t"
#: src/ext_l10n.h:26
#, fuzzy
msgid "Export|E"
msgstr "Exporteren naar"
#: src/ext_l10n.h:27
#, fuzzy
msgid "Print...|P"
msgstr "Printer|#P"
#: src/ext_l10n.h:28
#, fuzzy
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax no.:|#F"
#: src/ext_l10n.h:30
#, fuzzy
msgid "Register|R"
msgstr "Registreren"
#: src/ext_l10n.h:31
#, fuzzy
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "i Veranderingen inboeken"
#: src/ext_l10n.h:32
#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "o Uitboeken voor wijzigen"
#: src/ext_l10n.h:33
#, fuzzy
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "l Vorige versie terughalen"
#: src/ext_l10n.h:34
#, fuzzy
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Laatste inboeking annuleren"
#: src/ext_l10n.h:35
#, fuzzy
msgid "Show History|H"
msgstr "Geschiedenis tonen"
#: src/ext_l10n.h:36
#, fuzzy
msgid "Custom...|C"
msgstr "Eigen papiergrootte"
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
msgid "Preferences...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Herconfigureren"
#: src/ext_l10n.h:39
#, fuzzy
msgid "Undo|U"
msgstr "Ongedaan maken"
#: src/ext_l10n.h:40
#, fuzzy
msgid "Redo|d"
msgstr "Alsnog uitvoeren"
#: src/ext_l10n.h:41
#, fuzzy
msgid "Cut|C"
msgstr "Knippen"
#: src/ext_l10n.h:42
#, fuzzy
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopi<70>ren"
# invoegen?
#: src/ext_l10n.h:43
#, fuzzy
msgid "Paste|a"
msgstr "Plakken"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr ""
# Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
#: src/ext_l10n.h:45
#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Zoeken en vervangen"
#: src/ext_l10n.h:46
#, fuzzy
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabelformaat"
#: src/ext_l10n.h:47
#, fuzzy
msgid "Math|M"
msgstr "Wisk.|#M"
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
#: src/ext_l10n.h:49
#, fuzzy
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Spellingscontrole"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Tabular Inzet geopend"
#: src/ext_l10n.h:51
#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Controleren TeX"
#: src/ext_l10n.h:52
#, fuzzy
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
#: src/ext_l10n.h:53
#, fuzzy
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "Zwever gesloten"
#: src/ext_l10n.h:56
#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
msgstr "Regels"
#: src/ext_l10n.h:57
#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "Inspringende alinea|#I"
#: src/ext_l10n.h:58
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Meerkolom|#M"
#: src/ext_l10n.h:59
#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
msgstr "t Lijn boven"
#: src/ext_l10n.h:60
#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "b Lijn onder"
#: src/ext_l10n.h:61
#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
msgstr "Links|#L"
#: src/ext_l10n.h:62
#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
msgstr "Rechts|#R"
#: src/ext_l10n.h:63
#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
msgstr "e Links uitlijnen"
#: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:65
#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
msgstr "i Rechts uitlijnen"
#: src/ext_l10n.h:66
msgid "V.Align Top|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:67
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Centreren"
#: src/ext_l10n.h:68
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "b Lijn onder"
#: src/ext_l10n.h:69
#, fuzzy
msgid "Add Row|A"
msgstr "p Rij toevoegen|#p"
#: src/ext_l10n.h:70
#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
msgstr "w Rij verwijderen|#w"
#: src/ext_l10n.h:71
#, fuzzy
msgid "Add Column|u"
msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
#: src/ext_l10n.h:72
#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
#: src/ext_l10n.h:73
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:74
msgid "Make multline|m"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:75
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:76
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:77
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:80
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering|n"
msgstr "Onderlijning aan/uit"
#: src/ext_l10n.h:81
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering of line|u"
msgstr "Onderlijning aan/uit"
#: src/ext_l10n.h:82
#, fuzzy
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Vet aan/uit"
#: src/ext_l10n.h:83
#, fuzzy
msgid "Inline formula|I"
msgstr "Figuur invoegen"
#: src/ext_l10n.h:84
#, fuzzy
msgid "Displayed formula|D"
msgstr "f Venster tonen|#F"
#: src/ext_l10n.h:85
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|q"
msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Align environment|A"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Align Left|f"
msgstr "e Links uitlijnen"
#: src/ext_l10n.h:89
#, fuzzy
msgid "Align Right|R"
msgstr "i Rechts uitlijnen"
#: src/ext_l10n.h:90
#, fuzzy
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "t Lijn boven"
#: src/ext_l10n.h:91
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "Centreren"
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "b Lijn onder"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Row"
msgstr "p Rij toevoegen|#p"
#: src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr "w Rij verwijderen|#w"
#: src/ext_l10n.h:95
#, fuzzy
msgid "Add Column"
msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
#: src/ext_l10n.h:96
#, fuzzy
msgid "Delete Column"
msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
#: src/ext_l10n.h:97
#, fuzzy
msgid "Math|h"
msgstr "Wisk.|#M"
#: src/ext_l10n.h:98
#, fuzzy
msgid "Special Character|S"
msgstr "speciaal teken"
#: src/ext_l10n.h:99
#, fuzzy
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "g Naar verwijzing|#G"
#: src/ext_l10n.h:100
#, fuzzy
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:101
#, fuzzy
msgid "Label...|L"
msgstr "l Label:|#l"
#: src/ext_l10n.h:102
#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
msgstr "voetnoot"
#: src/ext_l10n.h:103
#, fuzzy
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Kanttekening invoegen"
#: src/ext_l10n.h:104
#, fuzzy
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Inspringen"
#: src/ext_l10n.h:105
msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:106
#, fuzzy
msgid "URL...|U"
msgstr "URL..."
#: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
#, fuzzy
msgid "Note|N"
msgstr "andere"
#: src/ext_l10n.h:108
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "TeX|T"
msgstr "LaTeX|#t"
#: src/ext_l10n.h:110
#, fuzzy
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minipagina|#m"
#: src/ext_l10n.h:111
#, fuzzy
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Plaatjes"
#: src/ext_l10n.h:112
#, fuzzy
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabelformaat"
#: src/ext_l10n.h:113
#, fuzzy
msgid "Floats|a"
msgstr "drijvende delen"
#: src/ext_l10n.h:114
#, fuzzy
msgid "Include File...|d"
msgstr "Include"
#: src/ext_l10n.h:115
#, fuzzy
msgid "Insert File|e"
msgstr "Figuur invoegen"
#: src/ext_l10n.h:116
msgid "External Material...|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:117
#, fuzzy
msgid "Superscript|S"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:118
#, fuzzy
msgid "Subscript|u"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:119
msgid "HFill|H"
msgstr ""
# (woord)afbreekpunt
#: src/ext_l10n.h:120
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Afbreekpunt invoegen"
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "Ligature break|k"
msgstr "Nieuwe regels|#N"
#: src/ext_l10n.h:122
msgid "Protected Blank|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:123
#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Nieuwe regels|#N"
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "Ellipsis|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:125
#, fuzzy
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:127
#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Scheiding"
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Figuur invoegen"
#: src/ext_l10n.h:129
#, fuzzy
msgid "Display Formula|D"
msgstr "f Venster tonen|#F"
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|E"
msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
#: src/ext_l10n.h:131
#, fuzzy
msgid "AMS align environment|A"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "AMS alignat environment|t"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:133
#, fuzzy
msgid "AMS xalignat environment|x"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:134
#, fuzzy
msgid "AMS xxalignat environment"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Array environment|y"
msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
#: src/ext_l10n.h:136
#, fuzzy
msgid "Cases environment|C"
msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
#: src/ext_l10n.h:137
#, fuzzy
msgid "Math Panel...|l"
msgstr "Wiskundepaneel"
#: src/ext_l10n.h:138
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/ext_l10n.h:139
#, fuzzy
msgid "Index List|I"
msgstr "i Inspringen|#I"
#: src/ext_l10n.h:140
#, fuzzy
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:141
#, fuzzy
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Document"
#: src/ext_l10n.h:142
#, fuzzy
msgid "Ascii as Lines...|L"
msgstr "Regels"
#: src/ext_l10n.h:143
#, fuzzy
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
msgstr "Selecteer de volgende alinea"
#: src/ext_l10n.h:144
#, fuzzy
msgid "Character...|C"
msgstr "h Tekencodering:|#H"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Paragraph...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:146
#, fuzzy
msgid "Document...|D"
msgstr "Document"
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Tabular...|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:148
#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Nadruk "
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Noun Style|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "Bold Style|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "TeX Style|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:152
#, fuzzy
msgid "Change Environment Depth|v"
msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
#: src/ext_l10n.h:153
#, fuzzy
msgid "Preamble...|r"
msgstr "LaTeX preamble"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Start Appendix here|A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
#, fuzzy
msgid "Build Program|B"
msgstr "Aanmaken programma"
#: src/ext_l10n.h:156
#, fuzzy
msgid "Update|U"
msgstr "u Bijwerken|#U"
#: src/ext_l10n.h:157
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "LaTeX-Log"
#: src/ext_l10n.h:158
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "Child processes|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:160
#, fuzzy
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
#: src/ext_l10n.h:161
#, fuzzy
msgid "Error|E"
msgstr "Fout"
#: src/ext_l10n.h:163
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Ref: "
#: src/ext_l10n.h:164
#, fuzzy
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "b Onder|#B"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Tooltips|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Introduction|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Tutorial|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:174
#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
msgstr "u Gebruik Include|#"
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Extended Features|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:176
#, fuzzy
msgid "Customization|C"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Reference Manual|R"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "FAQ|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:179
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "About LyX|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:191
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:193
#, fuzzy
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Opties"
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:198
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Aanhaling"
#: src/FloatList.C:45 src/ext_l10n.h:199
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Lijst van Algoritmen"
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "AMS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "And"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:202
#, fuzzy
msgid "Anlagen"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:203
#, fuzzy
msgid "Anrede"
msgstr "rood"
#: src/ext_l10n.h:204
#, fuzzy
msgid "Appendices"
msgstr "bijlage lijn"
#: src/ext_l10n.h:205
#, fuzzy
msgid "Appendix"
msgstr "bijlage lijn"
#: src/ext_l10n.h:206
#, fuzzy
msgid "Arrow"
msgstr "fout"
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "Authorgroup"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Bank"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:216
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:219
#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Literatuurverwijzing"
#: src/ext_l10n.h:220
#, fuzzy
msgid "Biography"
msgstr "Literatuurverwijzing"
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:222
#, fuzzy
msgid "BoardCentered"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/ext_l10n.h:223
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:224
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "k Bijschrift|#k"
# invoegen?
#: src/ext_l10n.h:225
#, fuzzy
msgid "Case"
msgstr "Plakken"
#: src/ext_l10n.h:226 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
msgid "cc"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "CC"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:228
#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Ori<72>ntatie"
#: src/ext_l10n.h:229
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:233
#, fuzzy
msgid "Citta"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Claim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:236
#, fuzzy
msgid "Closing"
msgstr "Sluiten"
#: src/ext_l10n.h:237
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Sluiten"
#: src/ext_l10n.h:238
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar:"
#: src/ext_l10n.h:239
#, fuzzy
msgid "Conclusion"
msgstr "Kolom"
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:241
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:243
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:244
#, fuzzy
msgid "CopNum"
msgstr "Kolom"
#: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:532
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Staand"
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:248
#, fuzzy
msgid "Criterion"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:249
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:252
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Eigen papiergrootte"
#: src/ext_l10n.h:253
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Database:"
# invoegen?
#: src/ext_l10n.h:254
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Plakken"
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:256
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "Dekoratie"
#: src/ext_l10n.h:257
#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
msgstr "Woordenlijst"
#: src/ext_l10n.h:258
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Ontvanger:"
#: src/ext_l10n.h:259
#, fuzzy
msgid "Definition*"
msgstr "Ontvanger:"
#: src/ext_l10n.h:260
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Dekoratie"
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:262
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Klein"
#: src/ext_l10n.h:263
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:264
#, fuzzy
msgid "encl"
msgstr "Frans"
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "Encl."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:266
#, fuzzy
msgid "Encl"
msgstr "Annuleren"
#: src/ext_l10n.h:267
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:269
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Voorbeelden"
#: src/ext_l10n.h:270
#, fuzzy
msgid "Example*"
msgstr "Voorbeelden"
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:272
msgid "EXT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:273
#, fuzzy
msgid "Extratitle"
msgstr "Extra opties"
#: src/ext_l10n.h:274
#, fuzzy
msgid "Fact"
msgstr "accent"
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "FADE_OUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:279
#, fuzzy
msgid "FigCaption"
msgstr "k Bijschrift|#k"
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:281
#, fuzzy
msgid "FirstName"
msgstr "Eerste koptekst"
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:283
#, fuzzy
msgid "FitFigure"
msgstr "Figuur"
#: src/ext_l10n.h:284
#, fuzzy
msgid "Foilhead"
msgstr "f Bestand"
#: src/ext_l10n.h:285
#, fuzzy
msgid "Footernote"
msgstr "voetnoot"
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:288
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:289
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Duits"
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:291
#, fuzzy
msgid "Headnote"
msgstr "Koptekst"
#: src/ext_l10n.h:292
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:293
#, fuzzy
msgid "HighLight"
msgstr "Hoogte"
#: src/ext_l10n.h:294
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:297
#, fuzzy
msgid "Institute"
msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
#: src/ext_l10n.h:298
#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:302
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "Negeren"
#: src/ext_l10n.h:303
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:304
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Normaal"
#: src/ext_l10n.h:305
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "k Sleutel:|#K"
#: src/ext_l10n.h:306
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "k Sleutel:|#K"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:309
#, fuzzy
msgid "Labeling"
msgstr "tabel lijn"
#: src/ext_l10n.h:310
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:311
#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Landschap|#L"
#: src/ext_l10n.h:312
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:313
#, fuzzy
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX|#t"
#: src/ext_l10n.h:314
#, fuzzy
msgid "Left_Header"
msgstr "Koptekst"
#: src/ext_l10n.h:315
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:317
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "e Links|#e"
#: src/ext_l10n.h:318
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Regels"
#: src/ext_l10n.h:319
#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Lijst van Tabellen"
#: src/ext_l10n.h:320
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:321
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Roteren"
#: src/ext_l10n.h:322
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:324
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Braziliaans"
#: src/ext_l10n.h:325
#, fuzzy
msgid "Mainline"
msgstr "Div."
#: src/ext_l10n.h:326
#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
msgstr "Merkteken ingechakeld"
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:328
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
msgstr "n duimen|#n"
#: src/ext_l10n.h:329
#, fuzzy
msgid "Minisec"
msgstr "Div."
#: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "negeren"
#: src/ext_l10n.h:331
#, fuzzy
msgid "msnumber"
msgstr "Getal"
#: src/ext_l10n.h:332
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "Myref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:334
#, fuzzy
msgid "MyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/ext_l10n.h:335
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/ext_l10n.h:336
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Negatief|#N"
#: src/ext_l10n.h:337
#, fuzzy
msgid "Notation"
msgstr "Roteren"
#: src/ext_l10n.h:338
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
#: src/ext_l10n.h:339
#, fuzzy
msgid "Note*"
msgstr "Notitie"
#: src/ext_l10n.h:340
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:341
#, fuzzy
msgid "Offprint"
msgstr "Afdrukken"
#: src/ext_l10n.h:342
#, fuzzy
msgid "Offprints"
msgstr "Opties"
#: src/ext_l10n.h:343
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Uit"
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Oggetto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:345
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Openen"
#: src/ext_l10n.h:346
#, fuzzy
msgid "Ort"
msgstr "ert"
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:348
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:918
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
#: src/ext_l10n.h:350
#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
#: src/ext_l10n.h:351
#, fuzzy
msgid "Part"
msgstr "Hoofddocument:"
#: src/ext_l10n.h:352
#, fuzzy
msgid "Part*"
msgstr "Hoofddocument:"
#: src/ext_l10n.h:353
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Afdrukken"
#: src/ext_l10n.h:354
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Telefoongids"
#: src/ext_l10n.h:355
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "Vervangen"
#: src/ext_l10n.h:356
#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Figuur"
#: src/ext_l10n.h:357
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:358
#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
msgstr "o Portret|#o"
#: src/ext_l10n.h:359
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:360
#, fuzzy
msgid "PostalComment"
msgstr "Commentaar:"
#: src/ext_l10n.h:361
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:362
#, fuzzy
msgid "Preprint"
msgstr "Afdrukken"
#: src/ext_l10n.h:363
#, fuzzy
msgid "Problem"
msgstr "Dubbel"
#: src/ext_l10n.h:364
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:365
msgid "Proof"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "Property"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:369
msgid "ps"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "PS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:371
#, fuzzy
msgid "Publishers"
msgstr "Pools"
#: src/ext_l10n.h:372
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Oostenrijks"
#: src/ext_l10n.h:373
#, fuzzy
msgid "Quotation"
msgstr "Roteren"
#: src/ext_l10n.h:374
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Aanhalingstekens"
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1107
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:378
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "r Opmerking:|#R"
#: src/ext_l10n.h:379
#, fuzzy
msgid "Remark*"
msgstr "r Opmerking:|#R"
#: src/ext_l10n.h:380
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr "r Opmerking:|#R"
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:383
#, fuzzy
msgid "Revision"
msgstr "Oostenrijks"
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:385
#, fuzzy
msgid "RevisionRemark"
msgstr "r Opmerking:|#R"
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:387
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:388
#, fuzzy
msgid "Right_Header"
msgstr "Koptekst"
#: src/ext_l10n.h:389
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:392
#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX draait..."
#: src/ext_l10n.h:393
#, fuzzy
msgid "RunningTitle"
msgstr "LaTeX draait..."
#: src/ext_l10n.h:394
#, fuzzy
msgid "Scene"
msgstr "Tweede"
#: src/ext_l10n.h:395
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:396
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:398
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:399
#, fuzzy
msgid "Section*"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:401
#, fuzzy
msgid "Seriate"
msgstr "ert"
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:406
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Figuur"
#: src/ext_l10n.h:407
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr "-zijdig"
#: src/ext_l10n.h:408
#, fuzzy
msgid "Slide*"
msgstr "-zijdig"
#: src/ext_l10n.h:409
#, fuzzy
msgid "SlideContents"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:411
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:412
#, fuzzy
msgid "Solution"
msgstr "Roteren"
#: src/ext_l10n.h:413
#, fuzzy
msgid "Speaker"
msgstr "Spellingscontrole"
#: src/ext_l10n.h:414
#, fuzzy
msgid "Specialmail"
msgstr "Speciale cel"
#: src/ext_l10n.h:415
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Standaard|#S"
#: src/ext_l10n.h:417
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "s Opslaan"
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:419
msgid "Street"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:422
#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
msgstr "Selecteer de volgende alinea"
#: src/ext_l10n.h:423
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:424
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:425
#, fuzzy
msgid "Subsection*"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:426
#, fuzzy
msgid "SubSection"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:427
#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:428
#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:429
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:431
#, fuzzy
msgid "SubVariation"
msgstr "Scheiding"
#: src/ext_l10n.h:432
#, fuzzy
msgid "SubVariation2"
msgstr "Scheiding"
#: src/ext_l10n.h:433
#, fuzzy
msgid "SubVariation3"
msgstr "Scheiding"
#: src/ext_l10n.h:434
#, fuzzy
msgid "SubVariation4"
msgstr "Scheiding"
#: src/ext_l10n.h:435
#, fuzzy
msgid "SubVariation5"
msgstr "Scheiding"
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "Summary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "Surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:438
#, fuzzy
msgid "TableComments"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/ext_l10n.h:439
#, fuzzy
msgid "TableRefs"
msgstr "Tabel%t"
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:441
#, fuzzy
msgid "Telefon"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:443
#, fuzzy
msgid "Telex"
msgstr "Tekst"
#: src/ext_l10n.h:444
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:446
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:447
#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Sjablonen"
#: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1173 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:453
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "f Bestand"
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:456
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:458
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "t Boven|#T"
#: src/ext_l10n.h:459
#, fuzzy
msgid "Town"
msgstr "Twee|#w"
# ??
#: src/ext_l10n.h:460
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Translated_Title"
msgstr ""
# ??
#: src/ext_l10n.h:464
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:467
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1191 src/ext_l10n.h:1194
#: src/frontends/qt2/QURL.C:25
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL..."
#: src/ext_l10n.h:470
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Scheiding"
#: src/ext_l10n.h:471
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Letterlijk|#V"
#: src/ext_l10n.h:472
#, fuzzy
msgid "Verse"
msgstr "Verklein"
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:475
#, fuzzy
msgid "Yourmail"
msgstr "Normaal"
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "American"
msgstr "Amerikaans"
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Austrian"
msgstr "Oostenrijks"
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "Bahasa"
msgstr "Indonesisch"
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:486
msgid "Breton"
msgstr "Bretons"
#: src/ext_l10n.h:487
#, fuzzy
msgid "British"
msgstr "Iers"
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:489
#, fuzzy
msgid "Canadian"
msgstr "Catalaans"
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:491
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaans"
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: src/ext_l10n.h:496 src/language.C:40
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "Estonian"
msgstr "Ests"
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "Galician"
msgstr "Galicisch"
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "German (new spelling)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:505 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
#: src/ext_l10n.h:507
msgid "Irish"
msgstr "Iers"
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: src/ext_l10n.h:509
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:510
msgid "Magyar"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Norsk"
msgstr "Noors"
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: src/ext_l10n.h:513
#, fuzzy
msgid "Portugese"
msgstr "Portugees"
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Scottish"
msgstr "Schots"
#: src/ext_l10n.h:517
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "ert"
#: src/ext_l10n.h:518
#, fuzzy
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Kroatisch"
#: src/ext_l10n.h:519
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaaks"
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "Slovene"
msgstr "Slovenisch"
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
# ??
#: src/ext_l10n.h:525
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
#: src/ext_l10n.h:526
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: src/ext_l10n.h:528 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
msgid "About LyX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:529
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "LyX-versie"
#: src/ext_l10n.h:530
#, fuzzy
msgid "Version goes here"
msgstr "Versieboekhouding%t"
#: src/ext_l10n.h:531 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
msgid "Credits"
msgstr "Dank aan"
#: src/ext_l10n.h:533 src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:765
#: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873
#: src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:917
#: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1117 src/ext_l10n.h:1127
#: src/ext_l10n.h:1129 src/ext_l10n.h:1141 src/ext_l10n.h:1171
#: src/ext_l10n.h:1183 src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1198
#: src/ext_l10n.h:1202 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Sluiten"
#: src/ext_l10n.h:534
#, fuzzy
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "Trefwoord"
#: src/ext_l10n.h:535
msgid "&Dummy"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:536 src/ext_l10n.h:568 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760
#: src/ext_l10n.h:773 src/ext_l10n.h:898 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
#: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
#: src/frontends/xforms/form_external.C:89
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
#: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
#: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
#: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:1061 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:895 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
msgid "Index"
msgstr "Trefwoord"
#: src/ext_l10n.h:539
#, fuzzy
msgid "&Key"
msgstr "Sleutel:"
#: src/ext_l10n.h:540
#, fuzzy
msgid "The citation key"
msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:541
#, fuzzy
msgid "&Label"
msgstr "tabel lijn"
#: src/ext_l10n.h:542
#, fuzzy
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Wilt u het document openen?"
#: src/ext_l10n.h:543 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:790 src/ext_l10n.h:795
#: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:891 src/ext_l10n.h:915
#: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1066 src/ext_l10n.h:1116
#: src/ext_l10n.h:1156 src/ext_l10n.h:1197
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "OK"
#: src/ext_l10n.h:545
#, fuzzy
msgid "Bibtex"
msgstr "BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:546
#, fuzzy
msgid "Databases"
msgstr "Database:"
#: src/ext_l10n.h:547
#, fuzzy
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Database:"
#: src/ext_l10n.h:548 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:626
#: src/ext_l10n.h:1165
msgid "New Item"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:549
#, fuzzy
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Database:"
#: src/ext_l10n.h:550
msgid "&Add ..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:551
#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Database:"
#: src/ext_l10n.h:552
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "d Verwijderen van|#D"
#: src/ext_l10n.h:553
msgid "Remove the selected database"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:554
#, fuzzy
msgid "&Style"
msgstr "Stijl: "
#: src/ext_l10n.h:555 src/ext_l10n.h:561
#, fuzzy
msgid "The BibTeX style"
msgstr "TeX-stijl aan/uit"
#: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "Wit"
#: src/ext_l10n.h:557
#, fuzzy
msgid "unsrt"
msgstr "Invoegen"
#: src/ext_l10n.h:558
msgid "alpha"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:559
msgid "abbrv"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:560 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
#, fuzzy
msgid "Other ..."
msgstr "andere..."
#: src/ext_l10n.h:562
msgid "FIXME !"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:563
msgid "The name of the style to use"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:564
#, fuzzy
msgid "&Browse"
msgstr "Bladeren|#B"
#: src/ext_l10n.h:565
#, fuzzy
msgid "Choose a style file"
msgstr "Kies sjabloon"
#: src/ext_l10n.h:566
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Literatuurverwijzing"
#: src/ext_l10n.h:567
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
#. /
#: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:603
#: src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:899
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/ext_l10n.h:570 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "h Tekencodering:|#H"
#: src/ext_l10n.h:571
#, fuzzy
msgid "&Family:"
msgstr "Familie:|F"
#: src/ext_l10n.h:572
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Familie:|F"
#: src/ext_l10n.h:573
#, fuzzy
msgid "&Series:"
msgstr "Serie:|#s"
#: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:581
#, fuzzy
msgid "Font series"
msgstr "o Lettergrootte:|#O"
#: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:703
#, fuzzy
msgid "&Language:"
msgstr "Taal"
#: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:702
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:580
#, fuzzy
msgid "Font shape"
msgstr "o Lettergrootte:|#O"
#: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:583
msgid "Font color"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:579
#, fuzzy
msgid "S&hape:"
msgstr "h Vorm:|#h"
#: src/ext_l10n.h:582
#, fuzzy
msgid "&Color:"
msgstr "Sluiten"
#: src/ext_l10n.h:585
#, fuzzy
msgid "&Toggle all"
msgstr "Vet aan/uit"
#: src/ext_l10n.h:586
#, fuzzy
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
#: src/ext_l10n.h:587
#, fuzzy
msgid "Never toggled"
msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
#: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:816
#, fuzzy
msgid "Si&ze:"
msgstr "z Grootte:|#Z"
#: src/ext_l10n.h:589
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "o Lettergrootte:|#O"
#: src/ext_l10n.h:590
#, fuzzy
msgid "Always toggled"
msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
#: src/ext_l10n.h:591 src/ext_l10n.h:593
msgid "Other font settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:592
#, fuzzy
msgid "&Misc:"
msgstr "Div."
#: src/ext_l10n.h:594
#, fuzzy
msgid "Auto apply"
msgstr "Toepassen|#a"
#: src/ext_l10n.h:595
msgid "Apply each change automatically"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:791
#: src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:916
#: src/ext_l10n.h:1059 src/ext_l10n.h:1067
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Toepassen|#a"
#: src/ext_l10n.h:599 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
msgid "Citation"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:759 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:870
#: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:1058
#, fuzzy
msgid "&Restore"
msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
#: src/ext_l10n.h:604
#, fuzzy
msgid "Text after"
msgstr "' na "
#: src/ext_l10n.h:605 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
#, fuzzy
msgid "Citation style"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:606
#, fuzzy
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:607
#, fuzzy
msgid "Text before"
msgstr "Tekst mode"
#: src/ext_l10n.h:608 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
msgid "Info"
msgstr "Informatie"
#: src/ext_l10n.h:609
#, fuzzy
msgid "Citation entry"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:611
msgid "Search the available citations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:612
msgid "Regular E&xpression"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:613
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:614
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:615
#, fuzzy
msgid "&Case sensitive"
msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
#: src/ext_l10n.h:616
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:617
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "latex"
#: src/ext_l10n.h:618
#, fuzzy
msgid "Add the selected citation"
msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:619
msgid "Remove the selected citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:620
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:621
msgid "Move the selected citation down"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:622
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:623
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "s Uitkiezen|#S"
#: src/ext_l10n.h:625
#, fuzzy
msgid "Available citation keys"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:627
#, fuzzy
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:628
msgid "Text to place after citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:629
#, fuzzy
msgid "&Full author list"
msgstr "Floatflt|#f"
#: src/ext_l10n.h:630
msgid "List all authors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:631
msgid "Force &upper case"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:632
msgid "Force upper case in citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:633
msgid "Text to place before citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:634 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
msgid "Document Layout"
msgstr "Opmaakblad document"
#: src/ext_l10n.h:636
#, fuzzy
msgid "&Fonts:"
msgstr "Lettertype:"
#: src/ext_l10n.h:637
#, fuzzy
msgid "&Pagestyle:"
msgstr "p Paginastijl:|#P"
#: src/ext_l10n.h:638
#, fuzzy
msgid "Defa&ult Skip:"
msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
#: src/ext_l10n.h:639
#, fuzzy
msgid "F&ont Size:"
msgstr "o Lettergrootte:|#O"
#. the document language page
#: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:656 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:736
#: src/ext_l10n.h:855 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Standaard"
#: src/ext_l10n.h:641 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr ", Diepte:"
#: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Toetsenkaarten"
#: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:645
#, fuzzy
msgid "Spacin&g:"
msgstr ", Wit: "
#: src/ext_l10n.h:646
#, fuzzy
msgid "E&xtra Options:"
msgstr "Extra opties"
#: src/ext_l10n.h:647
#, fuzzy
msgid "&Class:"
msgstr "c Doc. klasse:|#C"
#: src/ext_l10n.h:648
#, fuzzy
msgid "smallskip"
msgstr "Kleinst"
#: src/ext_l10n.h:649
#, fuzzy
msgid "medskip"
msgstr "Medium"
#: src/ext_l10n.h:650
msgid "bigskip"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:651
#, fuzzy
msgid "length"
msgstr "Lengte|#L"
#: src/ext_l10n.h:653 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
#, fuzzy
msgid "OneHalf"
msgstr "Een-half"
#: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Overig ("
#: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
msgid "10"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
#, fuzzy
msgid "11"
msgstr "1|#1"
#: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
msgid "12"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/xforms/form_document.C:260
msgid "Sides"
msgstr "-zijdig"
#: src/ext_l10n.h:661
#, fuzzy
msgid "O&ne"
msgstr "Aan"
#: src/ext_l10n.h:662
#, fuzzy
msgid "&Two"
msgstr "t Boven|#T"
#: src/ext_l10n.h:663 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
#: src/ext_l10n.h:664
#, fuzzy
msgid "On&e"
msgstr "Aan"
#: src/ext_l10n.h:665
#, fuzzy
msgid "T&wo"
msgstr "Twee|#w"
#: src/ext_l10n.h:666 src/frontends/xforms/form_document.C:254
msgid "Separation"
msgstr "Scheiding"
#: src/ext_l10n.h:667
#, fuzzy
msgid "&Indent"
msgstr "Inspringen"
#: src/ext_l10n.h:668
#, fuzzy
msgid "S&kip"
msgstr "k Vertikale afst.|#K"
# invoegen?
#: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Plakken"
#: src/ext_l10n.h:670
#, fuzzy
msgid "&Papersize:"
msgstr "Papier:|#P"
#: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: src/ext_l10n.h:672 src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Eigen papiergrootte"
#: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
#, fuzzy
msgid "USletter"
msgstr "e Links|#e"
#: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
msgid "USlegal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
msgid "USexecutive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
msgid "A3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
msgid "A5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
msgid "B3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
msgid "B4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
msgid "B5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:681
#, fuzzy
msgid "&Special:"
msgstr "Speciaal:|#S"
#: src/ext_l10n.h:682 src/ext_l10n.h:1003 src/ext_l10n.h:1012
#: src/ext_l10n.h:1046 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Klaar"
#: src/ext_l10n.h:683 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
msgid "A4 small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:686
#, fuzzy
msgid "&Use Geometry Package"
msgstr "u Gebruik \"Geometry\"-pakket|#U"
#: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/form_document.C:123
msgid "Orientation"
msgstr "Ori<72>ntatie"
#: src/ext_l10n.h:688
#, fuzzy
msgid "P&ortrait"
msgstr "o Portret|#o"
#: src/ext_l10n.h:689
#, fuzzy
msgid "&Landscape"
msgstr "Landschap|#L"
#: src/ext_l10n.h:690 src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Margins"
msgstr "Marges"
#: src/ext_l10n.h:691
#, fuzzy
msgid "&Right:"
msgstr "Rechts|#R"
#: src/ext_l10n.h:692
#, fuzzy
msgid "&Bottom:"
msgstr "b Onder|#B"
#: src/ext_l10n.h:693
#, fuzzy
msgid "L&eft:"
msgstr "Links|#f"
#: src/ext_l10n.h:694
#, fuzzy
msgid "&Top:"
msgstr "t Boven|#T"
#: src/ext_l10n.h:695
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Eigen papiergrootte"
#: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:905
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "Breedte"
#: src/ext_l10n.h:697
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "Hoogte"
#: src/ext_l10n.h:698
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Marges koppen/voeten"
#: src/ext_l10n.h:699
#, fuzzy
msgid "&Footskip:"
msgstr "f Voetnootwit:|#F"
#: src/ext_l10n.h:700
#, fuzzy
msgid "Hea&dsep:"
msgstr "d Paginakopwit:|#d"
#: src/ext_l10n.h:701
#, fuzzy
msgid "Headhe&ight:"
msgstr "i Paginakoppen:|#i"
#: src/ext_l10n.h:704
#, fuzzy
msgid "Enco&ding:"
msgstr "d Codering:|#D"
#: src/ext_l10n.h:706 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr " van "
#: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
#, fuzzy
msgid "latin1"
msgstr "k Bijschrift|#k"
#: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
#, fuzzy
msgid "latin2"
msgstr "k Bijschrift|#k"
#: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
#, fuzzy
msgid "latin3"
msgstr "k Bijschrift|#k"
#: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
#, fuzzy
msgid "latin4"
msgstr "k Bijschrift|#k"
#: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
#, fuzzy
msgid "latin5"
msgstr "k Bijschrift|#k"
#: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
#, fuzzy
msgid "latin9"
msgstr "k Bijschrift|#k"
#: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
msgid "koi8-r"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
msgid "koi8-u"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
msgid "cp866"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
msgid "cp1251"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
msgid "iso88595"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:718
#, fuzzy
msgid "Quote Style"
msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
#: src/ext_l10n.h:719
#, fuzzy
msgid "&Type:"
msgstr "Type"
#: src/ext_l10n.h:720 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
#, fuzzy
msgid "``text''"
msgstr "latex"
#: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
#, fuzzy
msgid "''text''"
msgstr "latex"
#: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
#, fuzzy
msgid ",,text``"
msgstr "latex"
#: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
#, fuzzy
msgid ",,text''"
msgstr "latex"
#: src/ext_l10n.h:724
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "latex"
#: src/ext_l10n.h:725
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "latex"
#: src/ext_l10n.h:726
#, fuzzy
msgid "&Single"
msgstr "Enkel"
#: src/ext_l10n.h:727
#, fuzzy
msgid "&Double"
msgstr "Dubbel"
#: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:851
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "x Extra|#X"
#: src/ext_l10n.h:729
#, fuzzy
msgid "F&loat Placement:"
msgstr "l Placering zwevers:|#L"
#: src/ext_l10n.h:730
#, fuzzy
msgid "S&ection number depth:"
msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
#: src/ext_l10n.h:731
#, fuzzy
msgid "&Table of contents depth:"
msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
#: src/ext_l10n.h:732
#, fuzzy
msgid "P&S Driver:"
msgstr "s PS-driver:|#s"
#: src/ext_l10n.h:733
#, fuzzy
msgid "Use A&MS Math"
msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
#: src/ext_l10n.h:734 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Lijstdiepte"
#: src/ext_l10n.h:735
#, fuzzy
msgid "Si&ze"
msgstr "Grootte|#o"
#: src/ext_l10n.h:737 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "Minuscuul"
#: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
#, fuzzy
msgid "script"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
msgid "footnote"
msgstr "voetnoot"
#: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr "Klein"
#: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normaal"
#: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Groot"
#: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/controllers/character.C:106
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
msgid "LARGE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
#, fuzzy
msgid "huge"
msgstr "Enorm"
#: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/controllers/character.C:112
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/xforms/form_document.C:614
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Lijstdiepte"
#: src/ext_l10n.h:748
msgid "&1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:749
msgid "&2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:750
msgid "&3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:751
msgid "&4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:752
#, fuzzy
msgid "&Standard"
msgstr "Standaard|#S"
#: src/ext_l10n.h:753
#, fuzzy
msgid "&Maths"
msgstr "wiskunde"
#: src/ext_l10n.h:754
#, fuzzy
msgid "&Ding 1"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/ext_l10n.h:755
#, fuzzy
msgid "D&ing 2"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/ext_l10n.h:756
#, fuzzy
msgid "Di&ng 3"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/ext_l10n.h:757
#, fuzzy
msgid "Din&g 4"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/ext_l10n.h:758
#, fuzzy
msgid "&LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:763 src/frontends/qt2/QError.C:23
#: src/frontends/xforms/FormError.C:24
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX-fout"
#: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:778
#, fuzzy
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "LaTeX-fout"
#: src/ext_l10n.h:766
#, fuzzy
msgid "ERT inset display"
msgstr "[niet getoond]"
#: src/ext_l10n.h:767
msgid "&Inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:768
msgid "Show ERT inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:769
#, fuzzy
msgid "&Collapsed"
msgstr "latex"
#: src/ext_l10n.h:770
msgid "Show ERT button only"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:771
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr "Openen"
#: src/ext_l10n.h:772
#, fuzzy
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/ext_l10n.h:775
#, fuzzy
msgid "External Material"
msgstr "x Extra|#X"
#: src/ext_l10n.h:776
#, fuzzy
msgid "&Template"
msgstr "Sjablonen"
#: src/ext_l10n.h:777
#, fuzzy
msgid "Available templates"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:779
#, fuzzy
msgid "&Edit file"
msgstr "EPS-bestand|#E"
#: src/ext_l10n.h:780
#, fuzzy
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Index lijst invoegen"
#: src/ext_l10n.h:781
#, fuzzy
msgid "&View file"
msgstr "nieuw"
#: src/ext_l10n.h:782
#, fuzzy
msgid "View the file"
msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
#: src/ext_l10n.h:783 src/ext_l10n.h:901 src/ext_l10n.h:1101
#: src/ext_l10n.h:1187 src/ext_l10n.h:1200
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "u Bijwerken|#U"
#: src/ext_l10n.h:784
msgid "Update the material"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:1073
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "f Bestand"
#: src/ext_l10n.h:786
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
#: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
#: src/ext_l10n.h:1077
#, fuzzy
msgid "&Browse ..."
msgstr "Bladeren...|#B"
#: src/ext_l10n.h:788
#, fuzzy
msgid "&Parameters"
msgstr "Printer|#P"
#: src/ext_l10n.h:789
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Printer|#P"
#: src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:804 src/ext_l10n.h:1158
#, fuzzy
msgid "Form1"
msgstr "drijvende delen"
#: src/ext_l10n.h:798 src/frontends/xforms/form_float.C:29
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "l Placering zwevers:|#L"
#: src/ext_l10n.h:799
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page"
msgstr "onderkant"
#: src/ext_l10n.h:800
#, fuzzy
msgid "Top of the page"
msgstr "g % van blz.|#g"
#: src/ext_l10n.h:801
#, fuzzy
msgid "Page of floats"
msgstr "Pagina's:"
#: src/ext_l10n.h:802
msgid "Here, if possible"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:803
msgid "Here, definitely"
msgstr ""
#. add the different tabfolders
#: src/ext_l10n.h:805 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "f Bestand"
#: src/ext_l10n.h:806
#, fuzzy
msgid "&File:"
msgstr "f Bestand"
#: src/ext_l10n.h:807 src/ext_l10n.h:888
#, fuzzy
msgid "File name to include"
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/ext_l10n.h:810
#, fuzzy
msgid "Screen Options"
msgstr "Schermopties"
#: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:827
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: src/ext_l10n.h:812
#, fuzzy
msgid "Monochrome"
msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
#: src/ext_l10n.h:813
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
#: src/ext_l10n.h:814
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Sluiten"
#: src/ext_l10n.h:815
#, fuzzy
msgid "Do not display"
msgstr "[niet getoond]"
#: src/ext_l10n.h:817
msgid "S&how:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:818 src/ext_l10n.h:828
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: src/ext_l10n.h:819
#, fuzzy
msgid "&Draft mode"
msgstr "Wiskundemodus"
#: src/ext_l10n.h:820
#, fuzzy
msgid "draft mode"
msgstr "Wiskundemodus"
#: src/ext_l10n.h:821 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Grootte|#o"
#: src/ext_l10n.h:822
#, fuzzy
msgid "&Scale"
msgstr "Kleiner"
#: src/ext_l10n.h:823
#, fuzzy
msgid "&Default"
msgstr "Standaard"
#: src/ext_l10n.h:824
#, fuzzy
msgid "&Custom"
msgstr "Eigen papiergrootte"
#: src/ext_l10n.h:825 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:826
msgid "Keep aspect&ratio"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:829
#, fuzzy
msgid "EPS Options"
msgstr "Opties"
#: src/ext_l10n.h:830
msgid "Bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:831
#, fuzzy
msgid "Left &bottom:"
msgstr "Links|#f"
#: src/ext_l10n.h:832
#, fuzzy
msgid "Right &top:"
msgstr "Rechts|#R"
#: src/ext_l10n.h:833
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:834
msgid "X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:835 src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
msgid "pt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "Minuscuul"
#: src/ext_l10n.h:847
msgid "&Get"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:848
msgid "Get bounding box from file"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:849
msgid "&Clip to bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:850
msgid "clip to bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:852
msgid "Rotation"
msgstr "Roteren"
#: src/ext_l10n.h:853
#, fuzzy
msgid "&Angle:"
msgstr "l Hoek:|#L"
#: src/ext_l10n.h:854
msgid "&Origin:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:856
msgid "leftTop"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:857
#, fuzzy
msgid "leftBottom"
msgstr "b Onder|#B"
#: src/ext_l10n.h:858
#, fuzzy
msgid "leftBaseline"
msgstr "tabel lijn"
#: src/ext_l10n.h:859
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/ext_l10n.h:860
msgid "centerTop"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:861
#, fuzzy
msgid "centerBottom"
msgstr " Boven | Midden | Onder"
#: src/ext_l10n.h:862
msgid "centerBaseline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:863
#, fuzzy
msgid "rightTop"
msgstr "Staand"
#: src/ext_l10n.h:864
#, fuzzy
msgid "rightBottom"
msgstr "rechterkant van knop"
#: src/ext_l10n.h:865
#, fuzzy
msgid "rightBaseline"
msgstr "tabel lijn"
#: src/ext_l10n.h:866
#, fuzzy
msgid "referencePoint"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:867
#, fuzzy
msgid "LaTeX options"
msgstr "Extra opties"
#: src/ext_l10n.h:868
#, fuzzy
msgid "Su&bfigure"
msgstr "q Subfiguur|#q"
#: src/ext_l10n.h:869
msgid "The sub-caption for the figure"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:874
#, fuzzy
msgid "Include File"
msgstr "Include"
#: src/ext_l10n.h:875
#, fuzzy
msgid "Include type"
msgstr "Include"
#: src/ext_l10n.h:876
#, fuzzy
msgid "&Include"
msgstr "Include"
#: src/ext_l10n.h:877 src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:884
#: src/ext_l10n.h:886
msgid "FIXME"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:878
#, fuzzy
msgid "I&nput"
msgstr "Input"
#: src/ext_l10n.h:880
#, fuzzy
msgid "&Verbatim"
msgstr "Letterlijk|#V"
#: src/ext_l10n.h:882
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: src/ext_l10n.h:883
#, fuzzy
msgid "&Don't typeset"
msgstr "d Niet zetten|#d"
#: src/ext_l10n.h:885
#, fuzzy
msgid "Visible &Space"
msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
#: src/ext_l10n.h:887
#, fuzzy
msgid "&Filename:"
msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
#: src/ext_l10n.h:893
#, fuzzy
msgid "&Load"
msgstr "l Openen|#L"
#: src/ext_l10n.h:894
#, fuzzy
msgid "Load the file"
msgstr "Lijst van Tabellen"
#: src/ext_l10n.h:896 src/ext_l10n.h:1174
#, fuzzy
msgid "&Keyword"
msgstr "k Sleutel:|#K"
#: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1175
#, fuzzy
msgid "Index entry"
msgstr "Inspringen"
#: src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QLog.C:33
msgid "Log"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1201
#, fuzzy
msgid "Update the display"
msgstr "Tonen"
#: src/ext_l10n.h:904
#, fuzzy
msgid "Minipage settings"
msgstr "streep minipagina"
#: src/ext_l10n.h:906 src/ext_l10n.h:1055
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "t Boven|#T"
#: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "d Midden|#d"
#: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "b Onder|#B"
#: src/ext_l10n.h:909
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
#: src/ext_l10n.h:910
#, fuzzy
msgid "A&lignment:"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:911
msgid "Units of width value"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:912
#, fuzzy
msgid "Width value"
msgstr "Breedte"
#: src/ext_l10n.h:913
msgid "&Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:919
msgid "&Alignment and Spacing"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:920
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:921
#, fuzzy
msgid "Justified"
msgstr "Aanhaling"
#: src/ext_l10n.h:922
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Links|#f"
#: src/ext_l10n.h:923
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Rechts|#R"
#: src/ext_l10n.h:924
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/ext_l10n.h:925
#, fuzzy
msgid "No indentation"
msgstr "Roteren"
#: src/ext_l10n.h:926
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Regelafstand|#g"
#: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960
#: src/ext_l10n.h:971 src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1035
#, fuzzy
msgid "Centimetres"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
#: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr "Vergroot"
#: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
#: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Afdrukken"
#: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
#: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
#, fuzzy
msgid "Millimetres"
msgstr "n Centreren|#n"
# invoegen?
#: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
#: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Plakken"
#: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
#: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
msgid "ex Units"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
#: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
msgid "em Units"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
#: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
#, fuzzy
msgid "Scaled Points"
msgstr "Schermopties"
#: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
#: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
#, fuzzy
msgid "Big/PS Points"
msgstr "Afdrukken"
#: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
#: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
#, fuzzy
msgid "Didot Points"
msgstr "Afdrukken"
#: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
#: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
#, fuzzy
msgid "Cicero Points"
msgstr "Afdrukken"
#: src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:995
msgid "Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:997
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "blauw"
#: src/ext_l10n.h:998
#, fuzzy
msgid "Amount of spacing"
msgstr "Wit"
#: src/ext_l10n.h:999
#, fuzzy
msgid "Stretch:"
msgstr "Frans"
#: src/ext_l10n.h:1000 src/ext_l10n.h:1002
msgid "Margin by with paragraph is allowed to increase"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1001
msgid "Shrink:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
#, fuzzy
msgid "DefSkip"
msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
#: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
#, fuzzy
msgid "SmallSkip"
msgstr "Kleinst"
#: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
#, fuzzy
msgid "MedSkip"
msgstr "Medium"
#: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
msgid "BigSkip"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
#, fuzzy
msgid "VFill"
msgstr "f Bestand"
#: src/ext_l10n.h:1010
#, fuzzy
msgid "Above:"
msgstr "v Boven:|#v"
#: src/ext_l10n.h:1011
#, fuzzy
msgid "Below:"
msgstr "w Onder:|#w"
#: src/ext_l10n.h:1019
msgid "Keep space at the top of the page"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1020
#, fuzzy
msgid "Keep space at top of the page"
msgstr "onderkant"
#: src/ext_l10n.h:1021
msgid "Keep space at the bottom of the page"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1022
#, fuzzy
msgid "List environment"
msgstr "Uitlijning"
#: src/ext_l10n.h:1023
#, fuzzy
msgid "Label width:"
msgstr "d Labelbreedte:|#d"
#: src/ext_l10n.h:1024
#, fuzzy
msgid "Label width in list environment"
msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
#: src/ext_l10n.h:1025
#, fuzzy
msgid "&Lines and Page breaks"
msgstr "Paginascheidingen"
#: src/ext_l10n.h:1026
#, fuzzy
msgid "Page break"
msgstr "Paginascheidingen"
#: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1031
#, fuzzy
msgid "above paragraph"
msgstr "Een alinea omhoog"
#: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
#, fuzzy
msgid "below paragraph"
msgstr "Een alinea omhoog"
#: src/ext_l10n.h:1030
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Regels"
#: src/ext_l10n.h:1033
#, fuzzy
msgid "&Extra options"
msgstr "Extra opties"
#: src/ext_l10n.h:1034
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Lettertype:"
#: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
#, fuzzy
msgid "Minipage"
msgstr "Minipagina|#m"
#: src/ext_l10n.h:1048
msgid "Wrap text around floats"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1049
#, fuzzy
msgid "Indent whole paragraph"
msgstr "Inspringende alinea|#I"
#: src/ext_l10n.h:1050
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Breedte"
#: src/ext_l10n.h:1051
#, fuzzy
msgid "Minipage options"
msgstr "streep minipagina"
#: src/ext_l10n.h:1052
#, fuzzy
msgid "Start new minipage"
msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
#: src/ext_l10n.h:1053
#, fuzzy
msgid "HFill between minipage paragraphs"
msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
#: src/ext_l10n.h:1054
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment:"
msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
#: src/ext_l10n.h:1062
#, fuzzy
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "LaTeX preamble"
#: src/ext_l10n.h:1063
#, fuzzy
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "LaTeX preamble"
#: src/ext_l10n.h:1064
msgid "&Edit ..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1065
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1069
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
#: src/frontends/xforms/form_print.C:133
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#: src/ext_l10n.h:1070
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Ontvanger:"
#: src/ext_l10n.h:1071
#, fuzzy
msgid "P&rinter"
msgstr "Afdrukken"
#: src/ext_l10n.h:1072
msgid "Send output to the printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1076
#, fuzzy
msgid "Send output to a file"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/ext_l10n.h:1075
msgid "Send output to the given printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1078
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's:"
#: src/ext_l10n.h:1079
#, fuzzy
msgid "&All"
msgstr "Toepassen|#a"
#: src/ext_l10n.h:1080
#, fuzzy
msgid "Print all pages"
msgstr "g Alle blz.|#G"
#: src/ext_l10n.h:1081
msgid "&Odd"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1082
#, fuzzy
msgid "Print odd pages only"
msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
#: src/ext_l10n.h:1083
#, fuzzy
msgid "&Even"
msgstr "Alleen even blz. |#E"
#: src/ext_l10n.h:1084
#, fuzzy
msgid "Print even pages only"
msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
#: src/ext_l10n.h:1085
#, fuzzy
msgid "&Last page:"
msgstr "Taal"
#: src/ext_l10n.h:1086
#, fuzzy
msgid "Page number to print to"
msgstr "Kan niet printen"
#: src/ext_l10n.h:1087
#, fuzzy
msgid "Re&verse order"
msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
#: src/ext_l10n.h:1088
#, fuzzy
msgid "Print in reverse order"
msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
#: src/ext_l10n.h:1089
#, fuzzy
msgid "Page number to print from"
msgstr "Kan niet printen"
#: src/ext_l10n.h:1090
#, fuzzy
msgid "Ran&ge"
msgstr "Pagina:"
#: src/ext_l10n.h:1091
#, fuzzy
msgid "Set a range of pages to print"
msgstr "Controleer 'aantal kopieen'\""
#: src/ext_l10n.h:1092
#, fuzzy
msgid "&Starting range:"
msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
#: src/ext_l10n.h:1093 src/frontends/xforms/form_print.C:139
msgid "Copies"
msgstr "Kopi<70>n"
#: src/ext_l10n.h:1094
#, fuzzy
msgid "Number of copies"
msgstr "Controleer 'aantal kopieen'\""
#: src/ext_l10n.h:1095
#, fuzzy
msgid "&Collate"
msgstr "latex"
#: src/ext_l10n.h:1096
#, fuzzy
msgid "Collate copies"
msgstr "latex"
#: src/ext_l10n.h:1097
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Afdrukken"
#: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1098 src/ext_l10n.h:1157
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
#: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1185
#, fuzzy
msgid "&Type"
msgstr "Type"
#: src/ext_l10n.h:1102
#, fuzzy
msgid "Update the reference list"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:1103
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Helaas."
#: src/ext_l10n.h:1104
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1105 src/frontends/qt2/QRef.C:103
#, fuzzy
msgid "&Goto"
msgstr "b Onder|#B"
#: src/ext_l10n.h:1106
#, fuzzy
msgid "Move the document cursor to reference"
msgstr "Wellicht is document afgekapt"
#: src/ext_l10n.h:1108
#, fuzzy
msgid "Page number"
msgstr "Geen getal"
#: src/ext_l10n.h:1109
msgid "Ref on page xxx"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1110
msgid "On page xxx"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1111
#, fuzzy
msgid "Pretty reference"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:1112
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1113
#, fuzzy
msgid "&Reference:"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/ext_l10n.h:1114
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr "Naam"
#: src/ext_l10n.h:1115
#, fuzzy
msgid "Available references"
msgstr "Verwijzing invoegen"
# Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
#: src/ext_l10n.h:1118
#, fuzzy
msgid "Search and replace"
msgstr "Zoeken en vervangen"
#: src/ext_l10n.h:1119
#, fuzzy
msgid "&Find:"
msgstr "n Zoeken|#n"
#: src/ext_l10n.h:1120
#, fuzzy
msgid "Replace &with:"
msgstr "w Vervangen door|#W"
#: src/ext_l10n.h:1121
#, fuzzy
msgid "Case &sensitive"
msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
#: src/ext_l10n.h:1122
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1123
msgid "Find &Next"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1124 src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1181
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "Vervangen"
#: src/ext_l10n.h:1125
#, fuzzy
msgid "Replace &All "
msgstr "Alles Vervangen|#A#a"
#: src/ext_l10n.h:1126
msgid "Search &backwards"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1128
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "Het bestand `"
#: src/ext_l10n.h:1130 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
#, fuzzy
msgid "Spellchecker"
msgstr "Spellingscontrole"
#: src/ext_l10n.h:1131
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Oostenrijks"
#: src/ext_l10n.h:1133
#, fuzzy
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Vervangen door huidig document?"
#: src/ext_l10n.h:1134
#, fuzzy
msgid "&Add"
msgstr "Toevoegen|#t"
#: src/ext_l10n.h:1135
#, fuzzy
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
#: src/ext_l10n.h:1136
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr "Negeren"
#: src/ext_l10n.h:1137
#, fuzzy
msgid "Ignore this word"
msgstr "g Woord negeren|#g"
#: src/ext_l10n.h:1138
#, fuzzy
msgid "&Accept"
msgstr "accent"
#: src/ext_l10n.h:1139
#, fuzzy
msgid "Accept word for this session"
msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
#: src/ext_l10n.h:1140
#, fuzzy
msgid "&Options..."
msgstr "Opties"
#: src/ext_l10n.h:1142
#, fuzzy
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
#: src/ext_l10n.h:1143 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
#, fuzzy
msgid "Suggestions"
msgstr "Oostenrijks"
#: src/ext_l10n.h:1144
#, fuzzy
msgid "Replacement:"
msgstr "l Placering zwevers:|#L"
#: src/ext_l10n.h:1145
#, fuzzy
msgid "Current word"
msgstr "Aantal:"
#: src/ext_l10n.h:1146
#, fuzzy
msgid "Unknown:"
msgstr "onbekend"
#: src/ext_l10n.h:1147
#, fuzzy
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Vervangen door huidig document?"
#: src/ext_l10n.h:1148
msgid "&Start..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1149
#, fuzzy
msgid "Start spellcheck"
msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
#: src/ext_l10n.h:1150 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "Tabel invoegen"
#: src/ext_l10n.h:1151
#, fuzzy
msgid "&Rows:"
msgstr "Rijen"
#: src/ext_l10n.h:1152
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Controleer 'aantal kopieen'\""
#: src/ext_l10n.h:1153
#, fuzzy
msgid "&Columns:"
msgstr "Kolommen"
#: src/ext_l10n.h:1154
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "o % van kolom|#o"
#: src/ext_l10n.h:1155
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1159
#, fuzzy
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX-Log"
#: src/ext_l10n.h:1160
#, fuzzy
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX|#t"
#: src/ext_l10n.h:1161
#, fuzzy
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Database:"
#: src/ext_l10n.h:1162
#, fuzzy
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/ext_l10n.h:1163
msgid "Show &path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1164
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1166
#, fuzzy
msgid "Installed files"
msgstr "Include"
#: src/ext_l10n.h:1167
#, fuzzy
msgid "&Rescan"
msgstr "r Herlezen|#R#r"
#: src/ext_l10n.h:1168
msgid "Built new file list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1169
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "Bekijken DVI"
#: src/ext_l10n.h:1170
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1172
msgid "Close this dialog"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1176
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "Label invoegen"
#: src/ext_l10n.h:1177
#, fuzzy
msgid "Thesaurus entries"
msgstr "Tabelformaat"
#: src/ext_l10n.h:1178
#, fuzzy
msgid "Select a related word"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/ext_l10n.h:1179
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "selectie"
#: src/ext_l10n.h:1180
#, fuzzy
msgid "The selected entry"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/ext_l10n.h:1182
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1184
#, fuzzy
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/ext_l10n.h:1186
#, fuzzy
msgid "Contents list"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/ext_l10n.h:1189
#, fuzzy
msgid "Insert URL"
msgstr "Label invoegen"
#: src/ext_l10n.h:1190
#, fuzzy
msgid "&URL"
msgstr "URL..."
#: src/ext_l10n.h:1192
#, fuzzy
msgid "&Name"
msgstr "Naam"
#: src/ext_l10n.h:1193
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1195
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1196
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1199
#, fuzzy
msgid "Version control log"
msgstr "Versieboekhouding%t"
#. Insert the latex builtin float-types
#. (these will later be read from a layout file)
#. table
#: src/FloatList.C:33
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Tabelformaat"
#: src/FloatList.C:38
msgid "Figure"
msgstr "Figuur"
#: src/FontLoader.C:295
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Lettertype wordt in X-server geladen..."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:190
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Trefwoord"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:192
msgid " et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:197
msgid "Caesar et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:510
#: src/frontends/controllers/biblio.C:566
#, fuzzy
msgid "No database"
msgstr "Naam|#N"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
#: src/frontends/controllers/character.C:34
#: src/frontends/controllers/character.C:54
#: src/frontends/controllers/character.C:72
#: src/frontends/controllers/character.C:94
#: src/frontends/controllers/character.C:132
#: src/frontends/controllers/character.C:152
#: src/frontends/controllers/character.C:183
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:210
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr " (Veranderd)"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:36
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Romeins"
#: src/frontends/controllers/character.C:38
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Zonder schreef"
#: src/frontends/controllers/character.C:40
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Schrijfmachine"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
#: src/frontends/controllers/character.C:42
#: src/frontends/controllers/character.C:60
#: src/frontends/controllers/character.C:82
#: src/frontends/controllers/character.C:120
#: src/frontends/controllers/character.C:140
#: src/frontends/controllers/character.C:172
#: src/frontends/controllers/character.C:184
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
#: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
msgid "Upright"
msgstr "Staand"
#: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
#: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
msgid "Slanted"
msgstr "Hellend"
#: src/frontends/controllers/character.C:80
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapiteel"
#: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
msgid "Tiny"
msgstr "Minuscuul"
#: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
msgid "Smallest"
msgstr "Kleinst"
#: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
#: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
msgid "Larger"
msgstr "Groter"
#: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
msgid "Largest"
msgstr "Grootst"
#: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
msgid "Huger"
msgstr "Enormer"
#: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
msgid "Increase"
msgstr "Vergroot"
#: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
msgid "Decrease"
msgstr "Verklein"
#: src/frontends/controllers/character.C:134
#, fuzzy
msgid "Emph"
msgstr "Nadruk "
#: src/frontends/controllers/character.C:136
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:138
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Eigennaam "
#: src/frontends/controllers/character.C:154
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:156
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "c Blok|#c"
#: src/frontends/controllers/character.C:158
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "wit"
#: src/frontends/controllers/character.C:160
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Alsnog uitvoeren"
#: src/frontends/controllers/character.C:162
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Grieks"
#: src/frontends/controllers/character.C:164
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "blauw"
#: src/frontends/controllers/character.C:166
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "cyaan"
#: src/frontends/controllers/character.C:168
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "magenta"
#: src/frontends/controllers/character.C:170
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "geel"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "FOUT: LyX kon CREDITS informatiebestand niet lezen"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verricht."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
"1995-2000 het LyX Team"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
"herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
"met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
"Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
"Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
"maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
"VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
"Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
"een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX-versie"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
msgid "User directory: "
msgstr "Gebruiker's directory: "
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "h Tekencodering:|#H"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
#, fuzzy
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Prentenboek"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
#, fuzzy
msgid "*| All files "
msgstr "[geen bestand]"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
#, fuzzy
msgid "Specified file doesn't exist !"
msgstr "Bestand bestaat al:"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX-preamble ingesteld"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
msgid "Error:"
msgstr "Fout:"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan niet printen"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Afdrukken op"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
msgid "String not found!"
msgstr "Tekst niet gevonden!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "1 keer vervangen."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
msgid " strings have been replaced."
msgstr " strings zijn vervangen."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
msgid " words checked."
msgstr " woorden gecontroleerd."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
msgid " word checked."
msgstr " woord gecontroleerd."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
#, fuzzy
msgid "Spellchecking completed! "
msgstr "Controle compleet!"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Het ispell-proces is om een of andere reden dood.\n"
"Wie weet heeft een of andere onverlaat het gekilld."
#: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
msgid "Missing filelist. try Rescan"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "Geen waarschuwingen."
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
#, c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&No"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
#, fuzzy
msgid "LyX: "
msgstr "Afdrukken"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
msgid "*|All files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
msgid "mm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
msgid "pc"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
#, fuzzy
msgid "ex"
msgstr "latex"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
msgid "em"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
msgid "sp"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
msgid "bp"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
#, fuzzy
msgid "dd"
msgstr "Toevoegen|#t"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
msgid "mu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
#, c-format
msgid "%c"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
#, c-format
msgid "%l"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
msgid "FIXME - describe the units."
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Literatuurverwijzing"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "TeX-stijl aan/uit"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr "Database:"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Database:"
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
#, fuzzy
msgid "Not yet supported"
msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "Documenten"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
msgid "A4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
#, fuzzy
msgid "Smallskip"
msgstr "Kleinst"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
#, fuzzy
msgid "Medskip"
msgstr "Medium"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
msgid "Bigskip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Lengte|#L"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
#, fuzzy
msgid "<22>text<78>"
msgstr "latex"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
#, fuzzy
msgid "<22>text<78>"
msgstr "latex"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
msgid "Document layout set"
msgstr "opmaakblad document ingesteld"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Omvormingsfouten!"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
msgid "into chosen document class"
msgstr "tot de gekozen documentklasse."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Zal ik enige parameters instellen op"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
#: src/frontends/qt2/QERT.C:23
#, fuzzy
msgid "LaTeX ERT"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "x Extra|#X"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
msgid "External material (*)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "Select external material"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
#, fuzzy
msgid "LaTeX Information"
msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
msgid "Graphics"
msgstr "Plaatjes"
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
msgid "Include"
msgstr "Include"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
#, fuzzy
msgid "Build log"
msgstr "Aanmaken programma"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:53
#, fuzzy
msgid "LaTeX log"
msgstr "LaTeX-Log"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
#, fuzzy
msgid "No build log file found"
msgstr "Geen waarschuwingen."
#: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "Geen waarschuwingen."
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Settings"
msgstr "Alineaomgeving"
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!"
#: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX preamble"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
msgid "Enter editor program"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Wijzigen"
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
#, fuzzy
msgid "Select a file to print to"
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:32
#, fuzzy
msgid "Cross Reference"
msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:95
#, fuzzy
msgid "&Go back"
msgstr "zwart"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "zwart"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
#, fuzzy
msgid "Go to reference"
msgstr "g Naar verwijzing|#G"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
#, fuzzy
msgid "ShowFile"
msgstr "f Bestand"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
#, fuzzy
msgid "Spellcheck complete"
msgstr "Controle compleet!"
#: src/frontends/qt2/QToc.C:39
#, fuzzy
msgid "Table of contents"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
msgid "VCLog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
#, fuzzy
msgid "Version control log for "
msgstr "Versieboekhouding%t"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
msgid "Dismiss"
msgstr "Gezien"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|jJ#j"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nee|Nn#n"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
#: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
#: src/frontends/xforms/form_float.C:85
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
#: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
#: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57
msgid "Cancel|^["
msgstr "Annuleren|^["
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
msgid "Clear|#e"
msgstr "Clear|#e"
#: src/frontends/xforms/combox.C:524
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:92
msgid "WARNING! "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
msgid "*"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
msgid "Close|^["
msgstr "Sluiten|^["
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "latex"
# aansprakelijkheid?
#. stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
#, fuzzy
msgid "Copyright and Version"
msgstr "Auteursrecht en Garantie"
# aansprakelijkheid?
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
#, fuzzy
msgid "License and Warranty"
msgstr "Auteursrecht en Garantie"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
msgid "Key:|#K"
msgstr "k Sleutel:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
msgid "Label:|#L"
msgstr "l Label:|#l"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Literatuurverwijzing"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
#, fuzzy
msgid "Database:|#D"
msgstr "Database:"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
#, fuzzy
msgid "Style:|#S"
msgstr "Stijl: "
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
#: src/frontends/xforms/form_external.C:50
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
#: src/frontends/xforms/form_include.C:30
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
#: src/frontends/xforms/form_print.C:146
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Bladeren...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
#, fuzzy
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Bladeren...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to TOC|#A"
msgstr "Literatuurverwijzing"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Database:"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
"Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
"$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
">TeX Info\" you can list all installed styles."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
msgid ""
"Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
"Contents (which doesn't happen by default)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
#, fuzzy
msgid "Close|^[^M"
msgstr "c Sluiten|#C^["
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
msgid "Update|#Uu"
msgstr "u Bijwerken|#Uu"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:33
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familie:|F"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:43
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:|#s"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:53
msgid "Shape:|#H"
msgstr "h Vorm:|#h"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:63
msgid "Size:|#Z"
msgstr "z Grootte:|#Z"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:73
msgid "Misc:|#M"
msgstr "m Overig:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:83
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
#: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
#: src/frontends/xforms/form_external.C:94
#: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
#: src/frontends/xforms/form_index.C:48
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
#: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68
msgid "Apply|#A"
msgstr "Toepassen|#a"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:91
#, fuzzy
msgid "Cancel|#N"
msgstr "Annuleren"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:99
msgid "Color:|#C"
msgstr "c Kleur:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:109
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:116
#: src/frontends/xforms/form_character.C:128
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:122
msgid "These are never toggled"
msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:125
msgid "These are always toggled"
msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
#, fuzzy
msgid "Character Layout"
msgstr "Tekenstijl"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
#, fuzzy
msgid "Inset keys|#I"
msgstr "Label invoegen"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#y"
msgstr "Literatuurverwijzing"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
msgid "@4->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
msgid "#&D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
msgid "@9+"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
msgid "#X"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
msgid "@8->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
msgid "#&A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
msgid "@2->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
msgid "#&B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
msgid "Regular Expression|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
#, fuzzy
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
msgid "Previous|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
#, fuzzy
msgid "Next|#N"
msgstr "Naam|#N"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
#, fuzzy
msgid "Full author list|#F"
msgstr "Floatflt|#f"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
#, fuzzy
msgid "Upper case|#U"
msgstr "u Gebruik Include|#"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
#, fuzzy
msgid "Optional text"
msgstr "Opties"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
#, fuzzy
msgid "Before:|#B"
msgstr "w Onder:|#w"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
#, fuzzy
msgid "After:|#e"
msgstr "Links:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
#: src/frontends/xforms/form_document.C:53
#: src/frontends/xforms/form_float.C:68
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
#, fuzzy
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
msgid "Information about the selected entry"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:31
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:60
#, fuzzy
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr "Papierformaat ingesteld"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:66
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:94
#, fuzzy
msgid "Papersize"
msgstr "Papier:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:96
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Papier:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:104
msgid "Width:|#W"
msgstr "w Breedte:|#W"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:114
msgid "Height:|#H"
msgstr "h Hoogte:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
#, fuzzy
msgid "Portrait|#r"
msgstr "o Portret|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Landschap|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:145
#, fuzzy
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr "Eigen papiergrootte"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:153
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
msgid "Top:|#T"
msgstr "Top:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:172
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "b Onderkant:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:182
#, fuzzy
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Invoegen"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:192
#, fuzzy
msgid "Outer:|#u"
msgstr "t Andere...|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
#, fuzzy
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "i Paginakoppen:|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "d Paginakopwit:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "f Voetnootwit:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:257
#, fuzzy
msgid "Page cols"
msgstr "Pagina's:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:264
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "f Lettertype:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:272
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "o Lettergrootte:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:280
#, fuzzy
msgid "Class:|#l"
msgstr "c Doc. klasse:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:288
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "p Paginastijl:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:296
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Regelafstand|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Extra opties:|#X"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:323
msgid "One|#n"
msgstr "Een|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:331
msgid "Two|#T"
msgstr "Twee|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:342
msgid "One|#e"
msgstr "Een|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:350
msgid "Two|#w"
msgstr "Twee|#w"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:361
msgid "Indent|#I"
msgstr "i Inspringen|#I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:369
msgid "Skip|#K"
msgstr "k Vertikale afst.|#K"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:408
#, fuzzy
msgid "Quote Style "
msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:410
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "d Codering:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:418
msgid "Type:|#T"
msgstr "Type:|#t"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
msgid "Single|#S"
msgstr "s Enkel|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:435
msgid "Double|#D"
msgstr "Dubbel|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:445
#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
msgstr "Taal:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:476
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "l Placering zwevers:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:482
msgid "Section number depth"
msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
#: src/frontends/xforms/form_document.C:486
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
#: src/frontends/xforms/form_document.C:491
#, fuzzy
msgid "PS Driver|#S"
msgstr "s PS-driver:|#s"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:499
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:507
#, fuzzy
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr "u Gebruik Include|#"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:515
#, fuzzy
msgid "Citation style|#i"
msgstr "Aanhaling"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:558
msgid "Size|#z"
msgstr "Grootte|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:567
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:576
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:586
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:595
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:604
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:619
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standaard|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:630
msgid "Maths|#M"
msgstr "Wisk.|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:640
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:650
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:660
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:670
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
#, fuzzy
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
" Geen | A4 smalle marges (alleen portret) | A4 zeer smalle marges (alleen "
"portret) | A4 zeer brede marges (alleen portret) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <20>text<78> | <20>text<78> "
msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | <20>tekst<73> | <20>tekst<73> "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
"| GROOT | enorm | Enorm"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
#, fuzzy
msgid "for the document layout as default?"
msgstr "opmaakblad document ingesteld"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
#, fuzzy
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
#, fuzzy
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "s Opslaan"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
#, fuzzy
msgid "Open|#O"
msgstr "o Andere...|#O"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
#, fuzzy
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "Opdracht:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
#, fuzzy
msgid "Inlined View|#I"
msgstr "Figuur invoegen"
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
#, fuzzy
msgid "ERT Options"
msgstr "Opties"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:29
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
msgstr "Sjablonen"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:42
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44
msgid "File|#F"
msgstr "File|#F"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:58
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Printer|#P"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:66
#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
msgstr "EPS-bestand|#E"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:74
msgid "View result|#V"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_external.C:82
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "u Bijwerken|#U"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:102
#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Annuleren|^["
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
#, fuzzy
msgid "Edit external file"
msgstr "Index lijst invoegen"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
msgid "Directory:|#D"
msgstr "d Map:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Patroon:|#P:"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
msgid "Filename:|#F"
msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "r Herlezen|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
msgid "Home|#H#h"
msgstr "h Thuismap|#H#h"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
msgid "User1|#1"
msgstr "Gebruiker1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
msgid "User2|#2"
msgstr "Gebruiker2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen."
#: src/frontends/xforms/form_float.C:33
#, fuzzy
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "g % van blz.|#g"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:40
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "onderkant"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:47
#, fuzzy
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Pagina's:"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:54
msgid "Here, if possible|#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_float.C:61
msgid "Here, definitely|#H"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
#, fuzzy
msgid "Float Options"
msgstr "Opties"
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
msgid "Forked child processes|#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
msgid "Kill processes|#K"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
msgid "All ->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
msgid "@->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
msgid "Child processes"
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
msgid "A list of all child processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
#, fuzzy
msgid "Subfigure|#S"
msgstr "q Subfiguur|#q"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
#, fuzzy
msgid "Title|#T"
msgstr "f Bestand"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
#, fuzzy
msgid "Angle|#A"
msgstr "l Hoek:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
msgid "deg"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
msgid "Origin|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
#, fuzzy
msgid "Draft mode|#D"
msgstr "Wiskundemodus"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
#, fuzzy
msgid "Rotate|#R"
msgstr "Roteren 90<39>"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
msgid "Output size"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
msgid "Original size|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
#, fuzzy
msgid "Scale|#S"
msgstr "Speciaal:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
#, fuzzy
msgid "Custom|#C"
msgstr "Eigen papiergrootte"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
#, fuzzy
msgid "Value|#V"
msgstr "blauw"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
#, fuzzy
msgid "Width|#W"
msgstr "w Breedte:|#W"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
#, fuzzy
msgid "Height|#H"
msgstr "h Hoogte:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
msgid "keep Aspect ratio|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
msgid "Get LyX size|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
msgid "Corner coordinates (X, Y)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
msgid ", "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
msgid "Top right ( |#T"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
msgid " )"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
#, fuzzy
msgid "Bottom left ( |#B"
msgstr "b Onder|#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
msgid "Units|#U"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
msgid "Get values from file|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
msgid "Additional LaTeX options|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
#, fuzzy
msgid "Screen size"
msgstr "Schermopties"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
#, fuzzy
msgid "Screen display"
msgstr "[niet getoond]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
#, fuzzy
msgid "Custom|#u"
msgstr "Eigen papiergrootte"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
#, fuzzy
msgid "Default|#f"
msgstr "t Standaard|#t"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
#, fuzzy
msgid "Monochrome|#M"
msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
#, fuzzy
msgid "Grayscale|#G"
msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
#, fuzzy
msgid "Color|#C"
msgstr "c Kleur:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
#, fuzzy
msgid "Don't display|#D"
msgstr "[niet getoond]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
#, fuzzy
msgid "Get LaTeX size|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
#, fuzzy
msgid "LyX View"
msgstr "Bekijken DVI"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
#, fuzzy
msgid "LaTeX Size"
msgstr "TeX-modus"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
msgid "Bounding Box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
#, fuzzy
msgid "Extras"
msgstr "x Extra|#X"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:525
msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:526
msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:673
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
msgid "Invalid Length!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_include.C:37
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "d Niet zetten|#d"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:53
msgid "Load|#L"
msgstr "l Openen|#L"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:60
msgid "File name:|#F"
msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:68
msgid "Visible space|#s"
msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:75
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Letterlijk|#V"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:83
msgid "Use input|#i"
msgstr "Gebruik input|#I"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:91
msgid "Use include|#U"
msgstr "u Gebruik Include|#"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Include"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
#, fuzzy
msgid "Keyword|#K"
msgstr "k Sleutel:|#K"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-Log"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
#, fuzzy
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Dekoratie"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
#, fuzzy
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr "b Onder|#B"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
#, fuzzy
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr "Rechts|#R"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr "Links|#L"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Begrenzing"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
msgid "Rows"
msgstr "Rijen"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
msgid "Columns "
msgstr "Kolommen "
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matrix"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr " Boven | Midden | Onder"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
msgid "Close "
msgstr "Sluiten "
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
msgid "Functions"
msgstr "Functies"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
msgid "<22> <20>"
msgstr "<22> <20>"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
msgid "<22> <20>"
msgstr "<22> <20>"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
msgid "<22> @"
msgstr "<22> @"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
msgid "Misc"
msgstr "Div."
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Documenten"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
msgid "S <20>"
msgstr "S <20>"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
#, fuzzy
msgid "!(<28> @)"
msgstr "<22> @"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
msgstr "Wiskundepaneel"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr "Bladeren|#B"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
msgid "Binary Ops"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
msgid "Bin Relations"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
msgid "Big Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
#, fuzzy
msgid "AMS Misc"
msgstr "Div."
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "Scheiding"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
msgid "AMS Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
msgid "Thin|#T"
msgstr "t Dun|#T"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
msgid "Medium|#M"
msgstr "Middel|#m"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
msgid "Thick|#H"
msgstr "h Dik|#H"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatief|#N"
# hm.
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Quadratin|#q"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Quadratin|#2"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Wit"
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
#, fuzzy
msgid "textrm"
msgstr "latex"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
msgid "Top|#T"
msgstr "t Boven|#T"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
msgid "Middle|#d"
msgstr "d Midden|#d"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
msgid "Bottom|#B"
msgstr "b Onder|#B"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "streep minipagina"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
msgid "Right|#R"
msgstr "Rechts|#R"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
msgid "Left|#f"
msgstr "Links|#f"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
msgid "Block|#c"
msgstr "c Blok|#c"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
msgid "Center|#n"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
msgid "Lines"
msgstr "Regels"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
msgid "Above|#b"
msgstr "Boven|#b"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
msgid "Below|#E"
msgstr "e Onder|#E"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
#, fuzzy
msgid "Page breaks"
msgstr "Paginascheidingen"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
msgid "Above|#o"
msgstr "o Boven|#o"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
msgid "Below|#l"
msgstr "l Onder|#l"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
#, fuzzy
msgid "Vertical spaces"
msgstr "Verticale afstanden"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
msgid "Above:|#v"
msgstr "v Boven:|#v"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
msgid "Keep|#K"
msgstr "k Houd|#K"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
msgid "Below:|#w"
msgstr "w Onder:|#w"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
msgid "Keep|#p"
msgstr "p Houd|#p"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
#, fuzzy
msgid "Line spacing"
msgstr "Wit"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
#, fuzzy
msgid "Spacing:|#S"
msgstr "Regelafstand|#g"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr "d Labelbreedte:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
#, fuzzy
msgid "Longest Label:|#g"
msgstr "Lange tabel"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
msgid "Indent"
msgstr "Inspringen"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Niet Inspringen|#I"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Extra alinea opmaak"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr ""
" Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte "
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
#, fuzzy
msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "LaTeX preamble"
#: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
msgid "Save"
msgstr "s Opslaan"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "d Codering:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
#, fuzzy
msgid "Rescale bitmap fonts"
msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "of %|#o"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
#, fuzzy
msgid "smallest"
msgstr "Kleinst"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
#, fuzzy
msgid "smaller"
msgstr "Kleiner"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
#, fuzzy
msgid "larger"
msgstr "Groter"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
#, fuzzy
msgid "largest"
msgstr "Grootst"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
#, fuzzy
msgid "huger"
msgstr "Enormer"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
#, fuzzy
msgid "Fonts used"
msgstr "o Lettergrootte:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
#, fuzzy
msgid "Scale & Resolution"
msgstr "Roteren"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
#, fuzzy
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr "d Codering:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
#, fuzzy
msgid "Normal Font"
msgstr "Normaal"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
#, fuzzy
msgid "Bold Font"
msgstr "Vet"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding"
msgstr "d Codering:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
msgid "Layout & Bindings"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
#, fuzzy
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
#, fuzzy
msgid "Bind file|#B"
msgstr "EPS-bestand|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
#, fuzzy
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Bladeren...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
msgid "Dead Keys"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
msgid "Override X Window dead-keys|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
#, fuzzy
msgid "LyX objects|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
#, fuzzy
msgid "H|#H"
msgstr "Koptekst"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
#, fuzzy
msgid "S|#S"
msgstr "Helaas."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
#, fuzzy
msgid "V|#V"
msgstr "Bekijken DVI"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
#, fuzzy
msgid "R|#R"
msgstr "Rechts|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
msgid "G|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
#, fuzzy
msgid "B|#B"
msgstr "Bladeren|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
msgid "HSV"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
msgid "RGB"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
#, fuzzy
msgid "Modify|#M"
msgstr "Middel|#m"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
msgid "Show banner|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
#, fuzzy
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
#, fuzzy
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
#, fuzzy
msgid "in Color|#C"
msgstr "c Kleur:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
#, fuzzy
msgid "Display Graphics"
msgstr "Plaatjes"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
#, fuzzy
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Opdracht beschrijven"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
#, fuzzy
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
#, fuzzy
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "speciaal teken"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
#, fuzzy
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
#, fuzzy
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Gebruik input|#I"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Tekenstijl"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "rand opmerking"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
#, fuzzy
msgid "Language Options"
msgstr "streep minipagina"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
#, fuzzy
msgid "Package|#P"
msgstr "p % van blz.|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
#, fuzzy
msgid "Default language|#l"
msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr "k Sleutel:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
#, fuzzy
msgid "1st|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
#, fuzzy
msgid "2nd|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
#, fuzzy
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Bladeren...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
msgid "RtL support|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
msgid "Auto begin|#b"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
#, fuzzy
msgid "Use babel|#U"
msgstr "u Gebruik Include|#"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
#, fuzzy
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Merkteken ingechakeld"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
msgid "Auto finish|#f"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
#, fuzzy
msgid "Global|#G"
msgstr "Floatflt|#f"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
#, fuzzy
msgid "Command start|#s"
msgstr "Opdracht:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
#, fuzzy
msgid "Command end|#e"
msgstr "Opdracht:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
#, fuzzy
msgid "All formats|#A"
msgstr "g Alle blz.|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
#, fuzzy
msgid "Format|#F"
msgstr "f Lettertype:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
msgid "GUI name|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
#, fuzzy
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Helaas."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
msgid "Extension|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
#, fuzzy
msgid "Viewer|#V"
msgstr "Bekijken DVI"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
#, fuzzy
msgid "Add|#A"
msgstr "Toevoegen|#t"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
#, fuzzy
msgid "Delete|#D"
msgstr "d Verwijderen van|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
msgid "All converters|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
#, fuzzy
msgid "From|#F"
msgstr "f Lettertype:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
#, fuzzy
msgid "To|#T"
msgstr "Twee|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
#, fuzzy
msgid "Converter|#C"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
#, fuzzy
msgid "Flags|#F"
msgstr "File|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
#, fuzzy
msgid "Default path|#p"
msgstr "Standaard"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Bladeren...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
#, fuzzy
msgid "Template path|#T"
msgstr "Sjablonen"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
msgid "Temp dir|#d"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
msgid "Check last files|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
#, fuzzy
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Laatste voettekst"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
msgid "Backup path|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
#, fuzzy
msgid "date format|#f"
msgstr "u Bijwerken|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Naam"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
msgid "adapt output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "commando-inzet"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
#, fuzzy
msgid "page range"
msgstr "paginascheiding"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
#, fuzzy
msgid "copies"
msgstr "Kopi<70>n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
msgid "reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
#, fuzzy
msgid "to printer"
msgstr "Kan niet printen"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
msgid "file extension"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
#, fuzzy
msgid "spool command"
msgstr "Opdracht beschrijven"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
msgid "paper type"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
msgid "even pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
msgid "odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
#, fuzzy
msgid "collated"
msgstr "Hellend"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
#, fuzzy
msgid "landscape"
msgstr "Landschap|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
#, fuzzy
msgid "to file"
msgstr "[geen bestand]"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
#, fuzzy
msgid "extra options"
msgstr "Extra opties"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
msgid "spool printer prefix"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
#, fuzzy
msgid "paper size"
msgstr "Papier:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
#, fuzzy
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "d Codering:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
#, fuzzy
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Papier:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
msgid "Outside code interaction"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
msgid "ascii roff|#r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
#, fuzzy
msgid "checktex|#c"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
#, fuzzy
msgid "DVI paper option"
msgstr "Extra opties"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
msgid "Lang Opts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
#, fuzzy
msgid "Conversion"
msgstr "Omvormingsfouten!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Input"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
msgid "Outputs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Schermopties"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Sluiten"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
#, fuzzy
msgid "Formats"
msgstr "drijvende delen"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "wiskunde"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Afdrukken"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
#, fuzzy
msgid "Spell checker"
msgstr "Spellingscontrole"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
msgid "Find a new color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
#, fuzzy
msgid "GUI background"
msgstr "achtergrond"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
msgid "GUI text"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
#, fuzzy
msgid "GUI selection"
msgstr "selectie"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
#, fuzzy
msgid "GUI pointer"
msgstr "Kan niet printen"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
msgid "Flags that control the converter behavior"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen|#t"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
msgid "Sys Bind|#S#s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
#, fuzzy
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "u Gebruik Include|#"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
#, fuzzy
msgid "Bind file"
msgstr "EPS-bestand|#E"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
#, fuzzy
msgid "User UI|#U#u"
msgstr "Gebruiker2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
#, fuzzy
msgid "UI file"
msgstr "[geen bestand]"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
#, fuzzy
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr "Toetsenkaarten"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
#, fuzzy
msgid "Keyboard map"
msgstr "k Sleutel:|#K"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
#, fuzzy
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr ""
" Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Standaard"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Sjablonen"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
msgid "Temp dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
#, fuzzy
msgid "User|#U#u"
msgstr "Gebruiker1|#1"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
#, fuzzy
msgid "Lastfiles"
msgstr "Lijst van Tabellen"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
msgid "LyX Server pipes"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
" default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
"| GROOT | enorm | Enorm"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
msgid " ispell | aspell "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
#, fuzzy
msgid "Personal dictionary"
msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:36
msgid "Printer|#P"
msgstr "Printer|#P"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
msgid "All Pages|#G"
msgstr "g Alle blz.|#G"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:80
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Alleen oneven blz.|#O"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:88
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Alleen even blz. |#E"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normale volgorde|#N"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:107
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
msgid "Pages:"
msgstr "Pagina's:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:120
msgid "Count:"
msgstr "Aantal:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:125
#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
msgstr "Opdracht:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:131
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr " van "
#: src/frontends/xforms/form_print.C:136
msgid "Order"
msgstr "Volgorde"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:142
msgid "Print to"
msgstr "Afdrukken op"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
#, fuzzy
msgid "Buffer|#B"
msgstr "Bladeren|#B"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
#, fuzzy
msgid "Update|#U"
msgstr "u Bijwerken|#Uu"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
#, fuzzy
msgid "Sort|#S"
msgstr "Helaas."
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
#, fuzzy
msgid "Name:|#N"
msgstr "Naam|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
#, fuzzy
msgid "Ref:"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
#, fuzzy
msgid "Reference type|#R"
msgstr "g Naar verwijzing|#G"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "g Naar verwijzing|#G"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:31
msgid "Find|#n"
msgstr "n Zoeken|#n"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:40
msgid "Replace with|#W"
msgstr "w Vervangen door|#W"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:49
#, fuzzy
msgid "Forwards >|#F^s"
msgstr "@>|#F"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:57
msgid " < Backwards|#B^r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_search.C:65
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "r Vervangen|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:81
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:88
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "m Heel woord|#M#m"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:95
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Alles Vervangen|#A#a"
# Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
#, fuzzy
msgid "LyX: Find and Replace"
msgstr "Zoeken en vervangen"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
#, fuzzy
msgid "Export format|#E"
msgstr "u Bijwerken|#U"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
#, fuzzy
msgid "Command|#C"
msgstr "Opdracht:|#C"
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
#, fuzzy
msgid "Send document to command"
msgstr "Zend document naar opdracht"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Spellingscontrole opties...|#O"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "g Woord negeren|#g"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "t Spellingscontrole be<62>indigen|#T"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "c Spellingscontroleprogramma sluiten|#C^["
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
msgid "Replace word|#R"
msgstr "r Vervang woord|#R"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
#, fuzzy
msgid "LyX: Spellchecker"
msgstr "Spellingscontrole"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
msgid "Append Column|#A"
msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
msgid "Append Row|#p"
msgstr "p Rij toevoegen|#p"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "w Rij verwijderen|#w"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Randen aan|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "u Randen uit|#U"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
#, fuzzy
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Lange tabel"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
msgid "Rotate 90<39>|#9"
msgstr "9 Roteren 90<39>|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spec. tabel"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
#, fuzzy
msgid "Fixed Width"
msgstr "Breedte"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
msgid "Borders"
msgstr "Randen"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#, fuzzy
msgid "Special column"
msgstr "Speciale cel"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
msgid " |#W"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
msgstr "t Boven|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "b Onder|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "Links|#f"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Rechts|#R"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
msgid "Left|#e"
msgstr "e Links|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
msgid "Right|#i"
msgstr "i Rechts|#i"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "n Centreren|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
msgstr "t Boven|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "b Onder|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
#, fuzzy
msgid "LaTeX Argument|#A"
msgstr "Uitlijning"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
#, fuzzy
msgid " |#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
msgid "Special Cell"
msgstr "Speciale cel"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Speciale Multikolomordening"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Meerkolom|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Minipagina|#m"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
msgid "On"
msgstr "Aan"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Koptekst"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
#, fuzzy
msgid "First Header"
msgstr "Koptekst"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Voettekst"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
#, fuzzy
msgid "Last Footer"
msgstr "Laatste voettekst"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
#, fuzzy
msgid "Is Empty"
msgstr ", Diepte:"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
#, fuzzy
msgid "Border Above"
msgstr "Randen"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
#, fuzzy
msgid "Border Below"
msgstr "Randen"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Tabelformaat"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Tabelformaat"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Kolom"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "geel"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Lange tabel"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
#, fuzzy
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Tabel invoegen"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
#, fuzzy
msgid "LaTeX Classes|#C"
msgstr "c Doc. klasse:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
#, fuzzy
msgid "LaTeX Styles|#S"
msgstr "Stijl: "
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
msgid "BibTeX Styles|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
#, fuzzy
msgid "Rescan|#R"
msgstr "r Herlezen|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
#, fuzzy
msgid "View|#V"
msgstr "Bekijken DVI"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
msgid "Show Path|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
msgid "Run Texhash|#T"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
"permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
msgid ""
"View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
"of a file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid ""
"Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
"only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid ""
"Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
"default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
"preamble."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid ""
"Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
"insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
#, fuzzy
msgid "Replace|^R"
msgstr "Vervangen"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
#, fuzzy
msgid "Close|^C"
msgstr "Sluiten"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
#, fuzzy
msgid "Entry : "
msgstr "Label invoegen"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
#, fuzzy
msgid "Selection :"
msgstr "selectie"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
#, fuzzy
msgid "Meanings|#M"
msgstr "Minipagina|#m"
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
msgid "LyX: Thesaurus"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
#, fuzzy
msgid "Type|#T"
msgstr "Type:|#t"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
#, fuzzy
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Geen document ***"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
#, fuzzy
msgid "URL|#U"
msgstr "URL..."
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "Name|#N"
msgstr "Naam|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML type|#H"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Versieboekhouding%t"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Kan niet printen"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of contents%i"
msgstr "Inhoudsopgave"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
msgid "The absolute path is required."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
#, fuzzy
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
#, fuzzy
msgid "No file input."
msgstr "Geen waarschuwingen."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "Bestand bestaat al:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
#, fuzzy
msgid "Unable to convert file "
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
msgid " to a loadable format."
msgstr ""
#: src/importer.C:42
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "Importeren%m"
#: src/importer.C:61
#, fuzzy
msgid "Cannot import file"
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
#: src/importer.C:62
msgid "No information for importing from "
msgstr ""
#. we are done
#: src/importer.C:85
msgid "imported."
msgstr "ingevoerd."
#: src/insets/insetbib.C:137
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
#: src/insets/inset.C:104
msgid "Opened inset"
msgstr "Inzet geopend"
#: src/insets/insetcaption.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
#: src/insets/insetcaption.C:82
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "drijvende delen"
#: src/insets/inseterror.C:85
msgid "Opened error"
msgstr "Fout geopend"
#: src/insets/insetert.C:234
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT Inzet geopend"
#: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Onmogelijke operatie!"
#: src/insets/insetert.C:250
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr "Veranderen van lettertype binnen ERT-inzetten is niet toegestaan!"
#: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
#: src/insets/insettext.C:1311
msgid "Sorry."
msgstr "Helaas."
#: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
#: src/insets/insetfloat.C:303
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "drijvende delen"
#: src/insets/insetfloat.C:204
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
#: src/MenuBackend.C:380 src/insets/insetfloatlist.C:38
#, fuzzy
msgid " List"
msgstr "Regels"
#: src/insets/insetfloatlist.C:41
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:108 src/insets/insetfloatlist.C:112
#, fuzzy
msgid "List of "
msgstr "Lijst van Tabellen"
#: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
msgid "foot"
msgstr "voettekst"
#: src/insets/insetfoot.C:54
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
#: src/insets/insetgraphics.C:180
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:183
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:186
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:189
msgid "Loaded. Scaling etc..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:192
#, fuzzy
msgid "No file found!"
msgstr "Geen waarschuwingen."
#: src/insets/insetgraphics.C:195
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:198
#, fuzzy
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Fout tijdens lezen "
#: src/insets/insetgraphics.C:201
#, fuzzy
msgid "Error scaling etc"
msgstr "Fout tijdens lezen "
#: src/insets/insetgraphics.C:204
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr " (Veranderd)"
#: src/insets/insetgraphics.C:207
msgid "Loaded but not displaying"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:701
msgid "empty figure path"
msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
#: src/insets/insetgraphics.C:713
#, fuzzy
msgid " not found"
msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
#. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
#. images to ascii approximation.
#. 1. Convert file to ascii using gifscii
#. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
#. at least we send the filename
#: src/insets/insetgraphics.C:753
#, fuzzy
msgid "Graphic file:"
msgstr "Grafisch bestand|#G"
#: src/insets/insetinclude.C:172
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/insets/insetinclude.C:173
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim-input"
#: src/insets/insetinclude.C:174
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim-input"
#: src/insets/insetindex.C:24
msgid "Idx"
msgstr "Index"
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:440
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Label invoegen"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "inzet"
#: src/insets/insetlist.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Inzet geopend"
#: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Marges"
#: src/insets/insetmarginal.C:54
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
#: src/insets/insetminipage.C:66
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "streep minipagina"
#: src/insets/insetminipage.C:227
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Tekst Inzet geopend"
#: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
msgid "note"
msgstr "opmerking"
#: src/insets/insetnote.C:86
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
#: src/insets/insetparent.C:43
msgid "Parent:"
msgstr "Hoofddocument:"
#: src/insets/insetref.C:110
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Geen getal"
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Pagina's:"
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Tekst"
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:114
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:114
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insettabular.C:548
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Tabular Inzet geopend"
#: src/insets/insettabular.C:2036
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
#: src/insets/insettext.C:647
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Tekst Inzet geopend"
#: src/insets/insettext.C:1309
msgid "Impossible operation"
msgstr "Onmogelijke operatie"
#: src/insets/insettext.C:1310
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!"
#: src/insets/insettext.C:1556
#, fuzzy
msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:73
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Tekst Inzet geopend"
#: src/insets/insettoc.C:26
#, fuzzy
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Onbekende handeling"
#: src/insets/inseturl.C:40
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/kbsequence.C:166
msgid " options: "
msgstr " opties: "
#: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
#, fuzzy
msgid "LaTeX run number"
msgstr "LaTeX sessienummer"
#: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex is bezig."
#: src/LaTeX.C:243
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX is bezig."
#: src/LColor.C:51
msgid "none"
msgstr "geen"
#: src/LColor.C:52
msgid "black"
msgstr "zwart"
#: src/LColor.C:53
msgid "white"
msgstr "wit"
#: src/LColor.C:54
msgid "red"
msgstr "rood"
#: src/LColor.C:55
msgid "green"
msgstr "groen"
#: src/LColor.C:56
msgid "blue"
msgstr "blauw"
#: src/LColor.C:57
msgid "cyan"
msgstr "cyaan"
#: src/LColor.C:58
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/LColor.C:59
msgid "yellow"
msgstr "geel"
#: src/LColor.C:60
#, fuzzy
msgid "cursor"
msgstr "wiskunde cursor"
#: src/LColor.C:61
msgid "background"
msgstr "achtergrond"
#: src/LColor.C:62
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "latex"
#: src/LColor.C:63
msgid "selection"
msgstr "selectie"
#: src/LColor.C:64
#, fuzzy
msgid "latex text"
msgstr "latex"
#: src/LColor.C:66
msgid "note background"
msgstr "achtergrond opmerking"
#: src/LColor.C:67
msgid "depth bar"
msgstr "dieptestreep"
#: src/LColor.C:68
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Taal"
#: src/LColor.C:69
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "commando-inzet"
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "achtergrond commando-inzet"
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "commando-inzet"
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
msgid "special character"
msgstr "speciaal teken"
#: src/LColor.C:73
msgid "math"
msgstr "wiskunde"
#: src/LColor.C:74
msgid "math background"
msgstr "achtergrond wiskunde"
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "graphics background"
msgstr "achtergrond wiskunde"
#: src/LColor.C:76
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "achtergrond wiskunde"
# `mode' is eigenlijk een anglicisme
#: src/LColor.C:77
msgid "math frame"
msgstr "wiskunde frame"
#: src/LColor.C:78
msgid "math cursor"
msgstr "wiskunde cursor"
#: src/LColor.C:79
msgid "math line"
msgstr "wiskunde lijn"
# `mode' is eigenlijk een anglicisme
#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "caption frame"
msgstr "wiskunde frame"
#: src/LColor.C:81
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "commando-inzet"
#: src/LColor.C:83
msgid "inset background"
msgstr "achtergrond inzet"
#: src/LColor.C:84
msgid "inset frame"
msgstr "inzet frame"
#: src/LColor.C:85
#, fuzzy
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-fout"
#: src/LColor.C:86
msgid "end-of-line marker"
msgstr "bestandseinde marker"
#: src/LColor.C:87
msgid "appendix line"
msgstr "bijlage lijn"
#: src/LColor.C:88
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/LColor.C:89
msgid "top/bottom line"
msgstr "boven/onder lijn"
#: src/LColor.C:90
msgid "tabular line"
msgstr "tabular lijn"
#: src/LColor.C:92
#, fuzzy
msgid "tabular on/off line"
msgstr "tabular aan/uit lijn"
#: src/LColor.C:94
msgid "bottom area"
msgstr "onderkant"
#: src/LColor.C:95
msgid "page break"
msgstr "paginascheiding"
#: src/LColor.C:96
msgid "top of button"
msgstr "bovenkant van knop"
#: src/LColor.C:97
msgid "bottom of button"
msgstr "onderkant van knop"
#: src/LColor.C:98
msgid "left of button"
msgstr "linkerkant van knop"
#: src/LColor.C:99
msgid "right of button"
msgstr "rechterkant van knop"
#: src/LColor.C:100
msgid "button background"
msgstr "achtergrond van knop"
#: src/LColor.C:101
msgid "inherit"
msgstr "erven"
#: src/LColor.C:102
msgid "ignore"
msgstr "negeren"
#: src/LyXAction.C:103
msgid "Insert appendix"
msgstr "Bijlage invoegen"
#: src/LyXAction.C:104
msgid "Describe command"
msgstr "Opdracht beschrijven"
#: src/LyXAction.C:107
msgid "Select previous char"
msgstr "Selecteren vorig teken"
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Bibtex invoegen"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Build program"
msgstr "Aanmaken programma"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Autosave"
msgstr "Auto-opslaan"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Naar begin van document"
#: src/LyXAction.C:126
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Selecteren tot begin document"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Check TeX"
msgstr "Controleren TeX"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "Go to end of document"
msgstr "Naar einde van document"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Select to end of document"
msgstr "Selecteren tot einde document"
#: src/LyXAction.C:135
msgid "Export to"
msgstr "Exporteren naar"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "Import document"
msgstr "Document importeren"
#: src/LyXAction.C:141
msgid "Get the printer parameters"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:142
msgid "New document"
msgstr "Nieuw document"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "New document from template"
msgstr "Nieuw document van sjabloon"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Revert to saved"
msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
#: src/LyXAction.C:149
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Selecteren tot einde document"
#: src/LyXAction.C:151
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Alleen-lezen aan/uit"
#: src/LyXAction.C:152
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "u Bijwerken|#U"
#: src/LyXAction.C:153
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Bekijken DVI"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Save As"
msgstr "a Opslaan als"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Go one char back"
msgstr "Een teken terug"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Go one char forward"
msgstr "Een teken vooruit"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Insert citation"
msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
#: src/LyXAction.C:168
msgid "Execute command"
msgstr "Opdracht uitvoeren"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
# was: punten (...) invoegen
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Ellips invoegen"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Go down"
msgstr "Omlaag"
#: src/LyXAction.C:184
msgid "Select next line"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Go to next error"
msgstr "Naar volgende foutmelding"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
#: src/LyXAction.C:194
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Nieuwe ERT Inzet envoegen"
#: src/LyXAction.C:196
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen"
#: src/LyXAction.C:198
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Figuur invoegen"
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:201
#, fuzzy
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Inspringende alinea|#I"
#: src/LyXAction.C:203
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Openen helpbestand"
# Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Find & Replace"
msgstr "Zoeken en vervangen"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle bold"
msgstr "Vet aan/uit"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle code style"
msgstr "Codestijl aan/uit"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Default font style"
msgstr "Standaard lettertype"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Nadruk aan/uit"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
#: src/LyXAction.C:220
#, fuzzy
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
#: src/LyXAction.C:221
#, fuzzy
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Set font size"
msgstr "Korpsgrootte instellen"
# aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd.
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Show font state"
msgstr "Toon lettertype"
#: src/LyXAction.C:226
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Onderlijning aan/uit"
#: src/LyXAction.C:228
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Voetnoot invoegen"
#: src/LyXAction.C:229
msgid "Select next char"
msgstr "Volgend teken selecteren"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Horizontale vulling invoegen"
#: src/LyXAction.C:233
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Openen helpbestand"
# (woord)afbreekpunt
#: src/LyXAction.C:237
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Afbreekpunt invoegen"
#: src/LyXAction.C:239
#, fuzzy
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Figuur invoegen"
#: src/LyXAction.C:241
msgid "Insert index item"
msgstr "Index item invoegen"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Insert last index item"
msgstr "Laatste index item invoegen"
#: src/LyXAction.C:244
msgid "Insert index list"
msgstr "Index lijst invoegen"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Toetsenkaart uitzetten"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "Insert Label"
msgstr "Label invoegen"
#: src/LyXAction.C:256
msgid "Change language"
msgstr "Taal veranderen"
#: src/LyXAction.C:257
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX-log bekijken"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopi<70>ren alinea-omgeving"
#: src/LyXAction.C:266
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Alinea-omgeving toepassen"
#: src/LyXAction.C:269
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Tabular Inzet geopend"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Naar begin van regel"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Selecteren tot begin regel"
#: src/LyXAction.C:275
msgid "Go to end of line"
msgstr "Naar einde van regel"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Select to end of line"
msgstr "Selecteren tot einde regel"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
#: src/LyXAction.C:283
#, fuzzy
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Kanttekening invoegen"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Math Greek"
msgstr "Griekse symbolen"
#: src/LyXAction.C:292
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Wiskunde symbool invoegen"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Math mode"
msgstr "Wiskundemodus"
#: src/LyXAction.C:320
#, fuzzy
msgid "toggle inset"
msgstr "latex"
#: src/LyXAction.C:322
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Een alinea omlaag"
#: src/LyXAction.C:324
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Selecteer de volgende alinea"
#: src/LyXAction.C:326
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Een alinea omhoog"
#: src/LyXAction.C:329
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Een alinea omhoog"
#: src/LyXAction.C:331
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Selecteer de vorige alinea"
#: src/LyXAction.C:335
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/LyXAction.C:337
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "Verwijzing invoegen"
#: src/LyXAction.C:340
msgid "Insert protected space"
msgstr "Harde spatie invoegen"
#: src/LyXAction.C:341
msgid "Insert quote"
msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
#: src/LyXAction.C:343
msgid "Reconfigure"
msgstr "Herconfigureren"
#: src/LyXAction.C:347
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
#: src/LyXAction.C:356
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Schermopties ingesteld"
#: src/LyXAction.C:374
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Tabel invoegen"
#: src/LyXAction.C:376
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Tabelformaat"
#: src/LyXAction.C:378
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Nieuwe Tabular Inzet invoegen"
#: src/LyXAction.C:382
#, fuzzy
msgid "Open thesaurus"
msgstr "Tabular Inzet geopend"
#: src/LyXAction.C:384
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
#: src/LyXAction.C:386
msgid "View table of contents"
msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
#: src/LyXAction.C:388
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
#: src/LyXAction.C:401
msgid "Register document under version control"
msgstr "Registreer document onder versiecontrole"
#: src/LyXAction.C:417
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:419
msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:422
msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:428
msgid "Display information about LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:430
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:432
msgid "Show the processes forked by LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:434
msgid "Kill the forked process with this PID"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:658
msgid "No description available!"
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!"
#: src/lyx_cb.C:88
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?"
#: src/lyx_cb.C:90
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)"
#: src/lyx_cb.C:111
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:"
#: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Sjablonen"
#: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:143
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:"
#: src/lyx_cb.C:145
msgid "Save anyway?"
msgstr "Toch opslaan?"
#: src/lyx_cb.C:151
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!"
#: src/lyx_cb.C:153
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Vervangen door huidig document?"
#: src/lyx_cb.C:161
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Document hernoemd tot: '"
#: src/lyx_cb.C:162
msgid "', but not saved..."
msgstr "', maar niet opgeslagen..."
#: src/lyx_cb.C:168
msgid "Document already exists:"
msgstr "Document bestaat al:"
#: src/lyx_cb.C:170
msgid "Replace file?"
msgstr "Bestand vervangen?"
#: src/lyx_cb.C:183
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "opmaakblad document ingesteld"
#: src/lyx_cb.C:184
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:198
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex werkt niet met documenten die zijn afgeleid van SGML."
#: src/lyx_cb.C:207
msgid "No warnings found."
msgstr "Geen waarschuwingen."
#: src/lyx_cb.C:209
msgid "One warning found."
msgstr "Een waarschuwing gevonden."
#: src/lyx_cb.C:210
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden."
#: src/lyx_cb.C:213
msgid " warnings found."
msgstr " waarschuwingen gevonden."
#: src/lyx_cb.C:214
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden."
#: src/lyx_cb.C:216
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex-run geslaagd"
#: src/lyx_cb.C:218
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Chktex lijkt niet te werken."
#: src/lyx_cb.C:265
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..."
#: src/lyx_cb.C:305
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
#: src/lyx_cb.C:384
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Kies document ter invoeging"
#: src/lyx_cb.C:401
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Fout! Opgegeven bestand is onleesbaar: "
#: src/lyx_cb.C:408
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Fout! Kan dat bestand niet openen: "
#: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:439
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:"
#: src/lyx_cb.C:491
msgid "Running configure..."
msgstr "\"configure\" draait..."
#: src/lyx_cb.C:499
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Herladen configuratiegegevens..."
#: src/lyx_cb.C:501
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
#: src/lyx_cb.C:502
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte"
#: src/lyx_cb.C:503
msgid "updated document class specifications."
msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten."
#: src/lyxfind.C:60
msgid "Sorry!"
msgstr "Helaas!"
#: src/lyxfind.C:60
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "U kont een enkele spatie niet vervangen, net als een leeg teken."
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr "Zonder schreef"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr "Symbool"
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Inherit"
msgstr "Erven"
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteel"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Toggle"
msgstr "Aan/Uit"
#: src/lyxfont.C:565
msgid "Emphasis "
msgstr "Nadruk "
#: src/lyxfont.C:568
msgid "Underline "
msgstr "Onderstreept "
#: src/lyxfont.C:571
msgid "Noun "
msgstr "Eigennaam "
#: src/lyxfont.C:575
msgid "Language: "
msgstr "Taal: "
#: src/lyxfont.C:577
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Getal"
#: src/lyxfunc.C:318
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "Onbekende handeling"
#: src/lyxfunc.C:358
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Niets te doen"
#: src/lyxfunc.C:363
msgid "Unknown action"
msgstr "Onbekende handeling"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:368
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "commando-inzet"
#. no
#: src/lyxfunc.C:380
msgid "Document is read-only"
msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
# opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn.
#. no
#: src/lyxfunc.C:385
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document"
#: src/lyxfunc.C:774
#, fuzzy
msgid "Unknown function ("
msgstr "Onbekende handeling"
#: src/lyxfunc.C:1089
msgid "Saving document"
msgstr "Document wordt opgeslagen"
#: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:936
msgid "Missing argument"
msgstr "argument ontbreekt"
#: src/lyxfunc.C:1248
msgid "Opening help file"
msgstr "Openen helpbestand"
#: src/lyxfunc.C:1450
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"Push-toolbar\" vereist argument > 0"
#: src/lyxfunc.C:1467
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Gebruik: toolbar-add-to <LyX-opdracht>"
#: src/lyxfunc.C:1483
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!"
#: src/lyxfunc.C:1525
msgid "Opening child document "
msgstr "Open subdocument "
#: src/lyxfunc.C:1599
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1609
msgid "Set-color \""
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1611
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1704
#, fuzzy
msgid "Enter filename for new document"
msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
#: src/lyxfunc.C:1714
msgid "newfile"
msgstr "nieuw"
#: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Wilt u dat document nu sluiten?\n"
"('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)"
#: src/lyxfunc.C:1751
msgid "File already exists:"
msgstr "Bestand bestaat al:"
#: src/lyxfunc.C:1753
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Wilt u het document openen?"
#: src/lyxfunc.C:1758
#, fuzzy
msgid "Opening document"
msgstr "Openen document"
#: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
msgid "opened."
msgstr "geopend."
#: src/lyxfunc.C:1788
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Volgende regel selecteren"
#: src/lyxfunc.C:1829
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Kies document ter opening"
#: src/lyxfunc.C:1857
#, fuzzy
msgid "Could not find file"
msgstr "Kon dit label niet vinden"
#: src/lyxfunc.C:1867
msgid "Opening document"
msgstr "Openen document"
#: src/lyxfunc.C:1879
#, fuzzy
msgid "Could not open document"
msgstr "Kon document niet openen"
#: src/lyxfunc.C:1903
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "s Uitkiezen|#S"
#: src/lyxfunc.C:1904
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
#: src/lyxfunc.C:1962
msgid "A document by the name"
msgstr "Een document onder de naam"
#: src/lyxfunc.C:1964
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
#: src/lyxfunc.C:1965
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Afgebroken."
#: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Welkom in LyX!"
#: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
msgid " (Changed)"
msgstr " (Veranderd)"
#. this is a hack
#: src/lyxfunc.C:2062
msgid "* No document open *"
msgstr "* Geen document open *"
#: src/lyx_main.C:102
msgid "Wrong command line option `"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:104
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:251
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen."
#: src/lyx_main.C:253
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad."
#: src/lyx_main.C:362
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_11x omgevingsvariabele deugt niet."
#: src/lyx_main.C:364
msgid "System directory set to: "
msgstr "Systeemmap verwijst naar: "
#: src/lyx_main.C:372
#, fuzzy
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen."
#: src/lyx_main.C:373
#, fuzzy
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of"
#: src/lyx_main.C:374
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_11x gelijk aan de LyX systeemmap"
#: src/lyx_main.C:376
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:384
msgid "Using built-in default "
msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden "
#: src/lyx_main.C:385
msgid " but expect problems."
msgstr "maar verwacht problemen."
#: src/lyx_main.C:388
msgid "Expect problems."
msgstr "Verwacht problemen."
#: src/lyx_main.C:635
#, fuzzy
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
#: src/lyx_main.C:636
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren."
#: src/lyx_main.C:637
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?"
#: src/lyx_main.C:638
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:645
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Maak map aan "
#: src/lyx_main.C:646
msgid " and running configure..."
msgstr " en draai \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:652
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Mislukt. Zal "
#: src/lyx_main.C:653
msgid " instead."
msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
#: src/lyx_main.C:660
msgid "Done!"
msgstr "Klaar!"
#: src/lyx_main.C:674
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX waarschuwing!"
#: src/lyx_main.C:675
msgid "Error while reading "
msgstr "Fout tijdens lezen "
#: src/lyx_main.C:676
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
#: src/lyx_main.C:778
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Zet debugniveau op "
#: src/lyx_main.C:788
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Gebruik: lyx [ commandoregel opties ] [ naam.lyx ... ]\n"
"Commandoregel opties (hoofdlettergevoelig):\n"
" -help vat het gebruik van LyX sames\n"
" -sysdir x probeer systeemmap in te stellen op x<\n"
" -width x stel de breedte in van het hoofdvenster\n"
" -height y stel de hoogte in van het hoofdvenster\n"
" -xpos x geef de x positie op van het hoofdvenster\n"
" -ypos y geef de y positie op van het hoofdvenster\n"
" -dbg optie[,optie]...\n"
" selecteer de debugopties.\n"
" Type `lyx -dbg' voor een lijst met opties.\n"
"Zie de LyX handleiding voor meer opties."
#: src/lyx_main.C:835
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Lijst van ondersteunde debug vlaggen:"
#: src/lyx_main.C:847
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
#: src/lyx_main.C:858
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
#: src/lyx_main.C:886
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Commando-tekst na de -x optie ontbreekt!"
#: src/lyx_main.C:899
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
#: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
msgid " switch!"
msgstr " wissel!"
#: src/lyx_main.C:914
#, fuzzy
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
#: src/lyxrc.C:1677
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1681
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1685
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1689
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1693
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1697
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1701
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1705
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1709
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1713
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1717
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1721
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1725
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1729
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1733
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1737
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1741
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1745
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1749
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1753
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1758
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1762
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1768
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1772
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1776
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1780
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1784
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1791
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1795
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1799
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1803
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1807
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1811
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1815
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1819
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1823
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1828
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1832
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1836
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1842
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1846
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1850
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1854
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1858
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1862
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1866
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Papier:|#P"
#: src/lyxrc.C:1873
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1877
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1881
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1886
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1891
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1896
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1900
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1904
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1912
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1916
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1920
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1924
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1928
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1932
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1936
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1940
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1944
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1948
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1952
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1956
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1960
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1964
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1968
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1972
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1977
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1981
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1985
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1998
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2002
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2006
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:93
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!"
#: src/lyxtextclasslist.C:94
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:95
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "correct is ge<67>nstalleerd. Moet helaas ophouden :-("
#: src/lyxtextclasslist.C:157
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!"
#: src/lyxtextclasslist.C:158
#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Kontroleer inhoud bestand \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:159
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Helaas, moet ophouden :-("
#: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Document opslaan en voortzetten?"
#: src/lyxvc.C:117
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
#: src/lyxvc.C:118
msgid "(no initial description)"
msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
#: src/lyxvc.C:123
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Dit document is NIET geregistreerd."
#: src/lyxvc.C:149
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Logmededeling"
#: src/lyxvc.C:152
msgid "(no log message)"
msgstr "(geen logbericht)"
#: src/lyxvc.C:167
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:182
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen"
#: src/lyxvc.C:183
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "aan het document sinds laatste inboeking."
#: src/lyxvc.C:184
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Wilt u dit alsnog doen?"
#: src/LyXView.C:232
msgid " (read only)"
msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
#: src/mathed/formulabase.C:154 src/mathed/formulabase.C:910
msgid "Math editor mode"
msgstr "Wiskunde editor modus"
#: src/mathed/formulabase.C:656
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
#: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
msgid "No number"
msgstr "Geen getal"
#: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
msgid "Number"
msgstr "Getal"
#: src/mathed/formulamacro.C:120
msgid "Macro: "
msgstr "Macro:"
#: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Geen documenten open!"
#: src/MenuBackend.C:358
#, fuzzy
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Selecteer de volgende alinea"
#: src/MenuBackend.C:360
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Selecteer de volgende alinea"
#: src/MenuBackend.C:404
#, fuzzy
msgid "Wide "
msgstr "Breedte"
#: src/MenuBackend.C:505
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:513
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:515
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:523
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Nadruk "
#: src/minibuffer.C:134
msgid "[End of history]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:143
msgid "[Beginning of history]"
msgstr ""
#. No matches
#: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
msgid " [no match]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:167
msgid " [sole completion]"
msgstr ""
#: src/support/filetools.C:440
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
#: src/support/filetools.C:460
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
#: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
#: src/support/filetools.C:501
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:"
#: src/support/filetools.C:565
msgid "Internal error!"
msgstr "Interne fout!"
#: src/support/filetools.C:566
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
#: src/support/filetools.C:571
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:"
#: src/support/filetools.C:1341
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: src/tabular.C:1347
msgid "Warning:"
msgstr "Let op:"
#: src/tabular.C:1348
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr "Tabelformaat < 5 wordt niet meer ondersteund\n"
#: src/tabular.C:1349
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr "Gebruik een oudere versie van LyX (<1.1.x) om te converteren!"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1079
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu "
"om verandering lettertype te definieren."
#: src/text2.C:1118
#, fuzzy
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Niets te doen"
#: src/text2.C:1122
#, fuzzy
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!"
#: src/text.C:1876
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"U kunt geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Lees aub de "
"Tutorial."
#: src/text.C:1878
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "U kunt twee spaties niet zo typen. Lees aub de Tutorial."
#: src/text.C:3309 src/text.C:3311
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Paginascheiding (bovenkant)"
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3318
#, fuzzy
msgid "Space above"
msgstr "Wit"
#: src/text.C:3488 src/text.C:3490
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "Paginascheiding (onderkant)"
#: src/text.C:3499
#, fuzzy
msgid "Space below"
msgstr "Wit"