lyx_mirror/po/hu.po
Jean-Marc Lasgouttes 3ede5f2b39 new Hungarian translation
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_3_X@10597 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2005-11-09 15:15:43 +00:00

12960 lines
322 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX Honosítás\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 19:33+0100\n"
"Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
"Language-Team: Magyar <magyar@lists.linux.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: magyar\n"
"X-Poedit-Country: Hungary\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:106
msgid "Close|^["
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
msgid "Key:|#K"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:260
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
msgid "Label:|#L"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:53
msgid "Cancel|^["
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
msgid "Update|#U"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
msgid "Database:|#D"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
msgid "Style:|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
msgid "Browse...|#B"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
msgid "Add bibliography to TOC|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
msgid "Styles:|#y"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
msgid "Browse...|#r"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
msgid "Apply|#A"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
msgid "Restore|#R"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
msgid "Close|^[^M"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
msgid "Update|#Uu"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
msgid "Family:|#F"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
msgid "Series:|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
msgid "Shape:|#H"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
msgid "Size:|#z"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
msgid "Misc:|#M"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
msgid "Color:|#C"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
msgid "Language:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
msgid "These are never toggled"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
msgid "These are always toggled"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
msgid "Inset keys:|#I"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
msgid "Bibliography keys:|#k"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
msgid "Info:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
msgid "@4->"
msgstr "@4->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
msgid "@9+"
msgstr "@9+"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
msgid "@8->"
msgstr "@8->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
msgid "@2->"
msgstr "@2->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:209
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
msgid "Regular Expression|#x"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
msgid "Previous|#P"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
msgid "Next|#N"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
msgid "Full author list|#F"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
msgid "Force upper case|#u"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
msgid "Text before:|#b"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
msgid "Text after:|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
msgid "Dimensions"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
msgid "Size:|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
msgid "Width:|#W"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
msgid "Height:|#H"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
msgid "Orientation"
msgstr "Elrendezés"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
msgid "Portrait|#r"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
msgid "Landscape|#L"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:64
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:262
msgid "Margins"
msgstr "Margók"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
msgid "Top:|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
msgid "Bottom:|#B"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
msgid "Inner:|#I"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
msgid "Outer:|#u"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
msgid "Headheight:|#H"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
msgid "Headsep:|#d"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
msgid "Footskip:|#F"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
msgid "Sides"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:128
msgid "Separation"
msgstr "Elkülönítés"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
msgid "Columns"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
msgid "Fonts:|#F"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
msgid "Font Size:|#O"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
msgid "Class:|#l"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
msgid "Page style:|#P"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
msgid "Spacing:|#g"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
msgid "One|#n"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
msgid "Two|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
msgid "One|#e"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
msgid "Two|#w"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
msgid "Indent|#I"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
msgid "Skip|#K"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
msgid "Quote Style"
msgstr "Idézõjel stílusa"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
msgid "Encoding:|#E"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
msgid "Type:|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
msgid "Single|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
msgid "Double|#D"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
msgid "Language:|#L"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
msgid "Section number depth:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
msgid "Table of contents depth:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
msgid "Citation style:|#i"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
msgid "Bullet depth"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
msgid "LaTeX:|#L"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
msgid "Standard|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
msgid "Maths|#M"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
msgid "Ding 1|#D"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
msgid "Ding 2|#i"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
msgid "Ding 3|#n"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
msgid "Ding 4|#g"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956
msgid "Status"
msgstr "Státusz"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
msgid "Open|#O"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
msgid "Collapsed|#C"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
msgid "Inlined View|#I"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
msgid "Template:|#t"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
msgid "File:|#F"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
msgid "Parameters:|#P"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
msgid "Edit file|#E"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
msgid "View result|#V"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
msgid "Update result|#U"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
msgid "Directory:|#D"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
msgid "Pattern:|#P"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
msgid "Filename:|#F"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
msgid "Rescan|#R"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
msgid "Home|#H"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
msgid "User1|#1"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
msgid "User2|#2"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
msgid "Placement"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
msgid "Page of floats|#P"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
msgid "Top of the page|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
msgid "Here, if possible|#r"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
msgid "Span columns|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
msgid "Alternatives|#l"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
msgid "Here, definitely!|#H"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
msgid "Document default|#D"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
msgid "LyX View"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
msgid "Draft mode|#o"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
msgid "Do not unzip|#u"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
msgid "Scale:|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
msgid "Maintain aspect ratio|#M"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
msgid "Display:|#D"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
msgid "Right top:|#R"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
msgid "Left bottom:|#L"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
msgid "Units|#U"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
msgid "Get from file|#G"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
msgid "Rotation"
msgstr "Elforgatás"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
msgid "LaTeX options:|#L"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
msgid "deg"
msgstr "fok"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
msgid "Origin:|#O"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
msgid "Subfigure:|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
msgid "Angle:|#A"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
msgid "Load|#L"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
msgid "File name:|#F"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
msgid "Visible space|#s"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
msgid "Verbatim|#V"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
msgid "Use input|#i"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
msgid "Use include|#U"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
msgid "Preview|#p"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
msgid "Keyword:|#K"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
msgid "Rows:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
msgid "Columns:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
msgid "Vertical align:|#V"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
msgid "Horizontal align:|#H"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
msgid "Functions:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:153
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:260
msgid "Misc"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:161
msgid "Dots"
msgstr "Pontok"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
msgid "Negative|#N"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
msgid "Neg Medium|#E"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
msgid "Neg Thick|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
msgid "Thick|#H"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
msgid "Thin|#I"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
msgid "Medium|#M"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
#: src/frontends/controllers/character.C:43
#: src/frontends/controllers/character.C:69
#: src/frontends/controllers/character.C:103
#: src/frontends/controllers/character.C:169
#: src/frontends/controllers/character.C:199
#: src/frontends/controllers/character.C:253
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:44
msgid "Reset"
msgstr "Alapértékre állít"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
msgid "textrm"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
msgid "Width"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
msgid "Top|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
msgid "Middle|#d"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
msgid "Bottom|#B"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
msgid "Text"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
msgid "Below"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
msgid "Above"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
msgid "Line|#i"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
msgid "Line|#n"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
msgid "Page break|#g"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
msgid "Page break|#b"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
msgid "Vertical space:|#V"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
msgid "Keep|#K"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
msgid "Vertical space:|#e"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
msgid "Keep|#p"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
msgid "Line spacing:|#s"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
msgid "Maximum label width:|#M"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
msgid "No Indent|#d"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
msgid "Right|#R"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
msgid "Left|#L"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
msgid "Block|#B"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
msgid "Centered|#C"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
#: src/LyXAction.C:145
msgid "Save"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
msgid "Scale & Resolution"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
msgid "Fonts used"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
msgid "Roman:|#R"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
msgid "Sans Serif:|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
msgid "Typewriter:|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
msgid "Zoom %:|#Z"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
msgid "Screen DPI:|#D"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
msgid "Tiny:"
msgstr "Legkisebb:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
msgid "Smallest:"
msgstr "Mégkisebb:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
msgid "Smaller:"
msgstr "Kisebb:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
msgid "Small:"
msgstr "Kicsi:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
msgid "Normal:"
msgstr "Normál:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
msgid "Large:"
msgstr "Nagy:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
msgid "Larger:"
msgstr "Nagyobb:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
msgid "Largest:"
msgstr "Mégnagyobb:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
msgid "Huge:"
msgstr "Óriás:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
msgid "Huger:"
msgstr "Legnagyobb:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
msgid "Normal Font:|#N"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
msgid "Bold Font:|#B"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
msgid "Popup Encoding:|#P"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
msgid "Layout & Bindings"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
msgid "User Interface file:|#U"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
msgid "Bind file:|#f"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
msgid "Browse...|#w"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
msgid "LyX objects:|#L"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
msgid "H|#H"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
msgid "S|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
msgid "V|#V"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
msgid "R|#R"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
msgid "G|#G"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
msgid "B|#B"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
msgid "HSV"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
msgid "RGB"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1105
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1107
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1147
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1149
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1383
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1385
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1431
msgid "Modify|#M"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
msgid "Wheel mouse jump:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
msgid "Autosave interval:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
msgid "Instant Preview|#P"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
msgid "Graphics display:|#G"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
msgid "Spell command:|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
msgid "Alternative language:|#a"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
msgid "Escape characters:|#e"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
msgid "Personal dictionary:|#d"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
msgid "Interface"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
msgid "Language Options"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
msgid "Package:|#P"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
msgid "Default language:|#l"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
msgid "1st:|#1"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
msgid "2nd:|#2"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
msgid "Browse...|#o"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
msgid "RtL support|#R"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
msgid "Auto begin|#b"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
msgid "Use babel|#U"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
msgid "Auto finish|#f"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
msgid "Global|#G"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
msgid "Command start:|#s"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
msgid "Command end:|#e"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
msgid "All formats:|#l"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
msgid "Format:|#F"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
msgid "GUI name:|#G"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
msgid "Shortcut:|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
msgid "Extension:|#E"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
msgid "Viewer:|#V"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1138
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1140
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1420
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1422
msgid "Add|#A"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
msgid "Delete|#D"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
msgid "All converters:|#l"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
msgid "From:|#F"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
msgid "To:|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
msgid "Converter:|#C"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
msgid "Extra flags:|#E"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
msgid "Default path:|#p"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:41
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:126
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:148
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás ..."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
msgid "Template path:|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
msgid "Temp dir:|#d"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
msgid "Check last files:|#C"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
msgid "Last file count:|#L"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
msgid "Backup path:|#B"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
msgid "LyXServer pipe:|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2496
msgid "PATH prefix:|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2538
msgid "Date format:|#f"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
msgid "Name:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
msgid "Adapt output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
msgid "Command:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
msgid "Page range:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
msgid "Copies:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
msgid "Reverse:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
msgid "To printer:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
msgid "File extension:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
msgid "Spool command:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
msgid "Paper type:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
msgid "Even pages:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
msgid "Odd pages:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
msgid "Collated:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
msgid "Landscape:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
msgid "To file:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
msgid "Extra options:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
msgid "Spool printer prefix:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2904
msgid "Paper size:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2982
msgid "ASCII line length:|#A"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
msgid "TeX encoding:|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
msgid "Default paper size:|#p"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
msgid "Outside Code Interaction"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
msgid "ASCII roff:|#r"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
msgid "Checktex:|#c"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
msgid "DVI paper option:|#D"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3112
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3130
msgid "Use Cygwin Paths|#s"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
msgid "Destination"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
msgid "Copies"
msgstr "Példányok"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
msgid "Sorted|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
msgid "Reverse order|#R"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
msgid "Number:|#N"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
msgid "Odd numbered pages|#O"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
msgid "Even numbered pages|#E"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
msgid "Printer:|#P"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
msgid "All|#l"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
msgid "From:|#m"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
msgid "Sort|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
msgid "Document:|#D"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
msgid "Name:|#N"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
msgid "Label:|#e"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
msgid "Go to|#G"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
msgid "Find:|#F"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
msgid "Replace with:|#w"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
msgid "Find next"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
msgid "Replace|#R"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
msgid "Match word|#M"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
msgid "Replace all|#a"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
msgid "Search backwards|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
msgid "Export format:|#E"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
msgid "Command:|#C"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
msgid "Word count:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
msgid "Unknown:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
msgid "Replacement:"
msgstr "Kicserélés:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
msgid "Suggestions:|#g"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
msgid "Add|#d"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
msgid "Ignore|#I"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
msgid "Ignore All|#g"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
msgid "Append Column|#A"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
msgid "Delete Column|#O"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
msgid "Append Row|#p"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
msgid "Delete Row|#w"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
msgid "Set Borders|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
msgid "Longtable|#L"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
msgid "Rotate 90 deg|#9"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
msgid "Spec. Table"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
msgid "Fixed Width"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
msgid "Borders"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
msgid "H. Alignment"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
msgid "Special column"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
msgid " |#W"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
msgid "Top|#t"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
msgid "Right|#r"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
msgid "Left|#e"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
msgid "Right|#i"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
msgid "Center|#c"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
msgid "Top|#p"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
msgid "Center|#n"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
msgid "Bottom|#o"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
msgid "LaTeX Argument:|#A"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
msgid " |#L"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
msgid "V. Alignment"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
msgid "Block|#k"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
msgid "Special Cell"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
msgid "Special Multicolumn"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
#: src/lyxfont.C:57
msgid "On"
msgstr "Be"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131
#: src/bufferview_funcs.C:190
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
msgid "Double"
msgstr "Kétszeres"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
msgid "Header"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
msgid "First Header"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
msgid "Footer"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
msgid "Last Footer"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
msgid "Is Empty"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
msgid "Border Above"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
msgid "Border Below"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
msgid "Show Path|#P"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
msgid "Run TeXhash|#T"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
msgid "Replace|^R"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
msgid "Keyword:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
msgid "Selection:|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
msgid "Thesaurus entries:"
msgstr "Szótári címszó:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
msgid "URL:|#U"
msgstr "URL:|#U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
msgid "HTML type|#H"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
msgid "Outer|#O"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
msgid "Default|#D"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
msgid "Use &NatBib"
msgstr "&Natbib használata"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
msgid "Citation &Style:"
msgstr "Idézet &stílus:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:360
msgid "Bullets"
msgstr "Felsorolásjelek"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
msgid "default"
msgstr "alapérték"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
msgid "Set &Bullet"
msgstr "Jelölõ megadása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
msgid "&Size:"
msgstr "Méret:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
#: src/frontends/controllers/character.C:121
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Tiny"
msgstr "Legkisebb"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
#: src/frontends/controllers/character.C:125
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallest"
msgstr "Mégkisebb"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
#: src/frontends/controllers/character.C:129
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smaller"
msgstr "Kisebb"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
#: src/frontends/controllers/character.C:133
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
#: src/frontends/controllers/character.C:137
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
#: src/frontends/controllers/character.C:141
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
#: src/frontends/controllers/character.C:145
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Larger"
msgstr "Nagyobb"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
#: src/frontends/controllers/character.C:149
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Largest"
msgstr "Mégnagyobb"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
#: src/frontends/controllers/character.C:153
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huge"
msgstr "Óriás"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
#: src/frontends/controllers/character.C:157
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huger"
msgstr "Legnagyobb"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
msgid "Form2"
msgstr "Form2"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
msgid "Document &class:"
msgstr "Dokumentum osztály:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
msgid "Op&tions:"
msgstr "Kapcsolók:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
msgid "Page &style:"
msgstr "Oldal &stílus:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176
msgid "&Indent"
msgstr "Behúzás"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187
msgid "S&kip"
msgstr "&Kihagyás:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215
msgid "Float &placement:"
msgstr "Lebegõ elhelyezés:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255
msgid "&Font && size:"
msgstr "Betûkészlet és méret:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270
msgid "&Line spacing:"
msgstr "Sorköz:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:64
msgid "&Single"
msgstr "&Szimpla"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:75
msgid "&Double"
msgstr "&Dupla"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:100
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
msgid "&Type:"
msgstr "&Típus:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
msgid "&Language:"
msgstr "Nye&lv:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167
msgid "&Encoding:"
msgstr "Kódolás:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
msgid "&Top:"
msgstr "&Felsõ:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
msgid "&Bottom:"
msgstr "A&lsó:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
msgid "&Inner:"
msgstr "&Belsõ:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
msgid "O&uter:"
msgstr "&Külsõ:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
msgid "&Margins:"
msgstr "&Margók:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Láb ki&hagyás:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
msgid "Head &sep:"
msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
msgid "Head &height:"
msgstr "Fejlé&c magasság:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
msgid "Numbering Depth"
msgstr "Számozási mélység"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
msgid "&Section:"
msgstr "&Szakaszok:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
msgid "&Table of contents:"
msgstr "&Tartalomjegyzék:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69
msgid "Packages"
msgstr "Csomagok"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:60
msgid "Use AMS &math"
msgstr "AMS képlet használata"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:73
msgid "Options"
msgstr "Opciók"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92
msgid "Postscript &driver:"
msgstr "Postscript meghajtó:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
msgid "Two-&column document"
msgstr "Két hasábos dokumentum"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Ké&t oldalas dokumentum"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
msgid "Paper Size"
msgstr "Papírméret"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
msgid "&Height:"
msgstr "Magasság:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
msgid "&Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
msgid "Paper &size:"
msgstr "Papírméret:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
msgid "&Portrait"
msgstr "Álló"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
msgid "&Landscape"
msgstr "Fekvõ"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QAbout.C:36
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:40
msgid "About LyX"
msgstr "LyX névjegy"
#. Stack tabs
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:81
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
msgid "Version goes here"
msgstr "Ide jön a verziószám"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:83
msgid "Credits"
msgstr "Stáblista"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
#: ../lib/layouts/apa.layout:192
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:516
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:318
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:320
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:742
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
msgid "&Close"
msgstr "&Bezár"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Szöveg beírása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
msgid "&Dummy"
msgstr "&Dummy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:125
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:49
msgid "&Cancel"
msgstr "&Mégsem"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:30
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Irodalomjegyzék bejegyzés"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
msgid "&Key:"
msgstr "&Kulcs:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
msgid "The bibliography key"
msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
msgid "&Label:"
msgstr "Címke:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:99
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:292
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:278
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:708
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:39
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX Bibliográfia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
msgid "Databa&ses"
msgstr "Adatbázi&sok"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "BibTeX adatbázis, használathoz"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Felhasználható BibTeX adatbázisok"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
msgid "&Add"
msgstr "Hozzáa&dás"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "BibTeX adatbázis fájl hozzáadása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
msgid "Add a BibTeX file manually"
msgstr "BibTeX fájl hozzáadása kézzel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Talló&zás ..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
msgid "Browse for a BibTeX database file"
msgstr "BibTeX adatbázis fájl megkeresése"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131
msgid "&Delete"
msgstr "Tör&lés"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186
msgid "St&yle"
msgstr "Stílus"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194
msgid "The BibTeX style"
msgstr "A BibTeX stílusa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:294
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
msgid "&Browse..."
msgstr "T&allózás ..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213
msgid "Choose a style file"
msgstr "Stílus fájl választása"
#. /
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120
#: src/LyXAction.C:148
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72
#: src/lyxfunc.C:950
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:296
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Bibliográfia &tartalomjegyzékhez adása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:300
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Bibliográfia tartalomjegyzékhez adása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:73
msgid "Character"
msgstr "Betû"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95
msgid "&Family:"
msgstr "&Család:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114
msgid "Font family"
msgstr "Betûcsalád"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125
msgid "&Series:"
msgstr "Te&stesség:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204
msgid "Font series"
msgstr "Betûtestesség"
#. language settings
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:125
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:356
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:268
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193
msgid "Font shape"
msgstr "Betûalak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227
msgid "Font color"
msgstr "Betûszín"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185
msgid "S&hape:"
msgstr "Ala&k:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219
msgid "&Color:"
msgstr "Szí&n:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249
msgid "&Toggle all"
msgstr "Minde&t állítsa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302
msgid "Never Toggled"
msgstr "Sose váltsa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Méret:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343
msgid "Font size"
msgstr "Betûméret"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356
msgid "Always Toggled"
msgstr "Mindig váltsa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397
msgid "Other font settings"
msgstr "Más betû állítás"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382
msgid "&Misc:"
msgstr "Egyé&b:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410
msgid "Auto apply"
msgstr "Automatikusan alkalmazza"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:501
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:114
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:307
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:297
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:727
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
msgid "&Apply"
msgstr "&Alkalmaz"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:44
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:93
msgid "Citation"
msgstr "Idézet"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:67
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
msgid "&Restore"
msgstr "&Visszaállítás"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:146
msgid "Browse the available bibliography entries"
msgstr "Tallózzon az elérhetõ bibliográfiai bejegyzések között"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "Reguláris kifejezés"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:161
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr "Reguláris kifejezésként értelmezze a keresendõt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
msgid "&Case sensitive"
msgstr "Kis- és nagybetû érzékeny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:176
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr "Kis- és nagybetûre érzekeny lesz a keresés"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:187
msgid "&Next"
msgstr "Következõ"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:198
msgid "&Previous"
msgstr "Elõzõ"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:217
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:366
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
msgid "New Item"
msgstr "Új elem"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:226
msgid "Available bibliography entries"
msgstr "Elérhetõ bibliográfiai elemek"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:267
msgid "Add citation of the selected bibliography entry"
msgstr "Idézet hozzáadása a kiválasztott bibliográf bejegyzéshez"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
msgid "Remove citation of the selected bibliography entry"
msgstr "Idézet törlése a kiválasztott bibliográf bejegyzésbõl"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:319
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:345
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:358
msgid "Available"
msgstr "Elérhetõ"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:379
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Kiválasztott idézetek"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:390
msgid "Selected"
msgstr "Kiválasztva"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:422
#: src/lyxvc.C:133
msgid "Info"
msgstr "Információ"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:445
msgid "Bibliography entry"
msgstr "Irodalomjegyzék bejegyzés"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
msgid "&Full author list"
msgstr "Teljes szerzõ lista"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:496
msgid "List all authors"
msgstr "Listázs az összes szerzõt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507
msgid "Force &upper case"
msgstr "Nagybeû kényszerítése"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:511
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:531
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:542
msgid "Text after:"
msgstr "Szöveg elõtte:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:51
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:467
msgid "Not yet supported"
msgstr "Még nem támogatott"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:568
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:583
msgid "Text before:"
msgstr "Szöveg elõtte:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:601
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Natbib idézet stílus használata"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:612
msgid "Citation style:"
msgstr "Idézet stílus:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
msgid "Left delimiter"
msgstr "Bal határoló"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
msgid "Right delimiter"
msgstr "Jobb határoló"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Párjával együtt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
msgid "&Insert"
msgstr "&Beszúrás"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Határoló beszúrása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:178
msgid "title here"
msgstr "cím itt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:274
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:278
msgid "Reset default params of the current class"
msgstr "Aktuális szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:296
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:300
msgid "Save settings as LyX's default template"
msgstr "Beállítások elmetése LyX alapértelmezett sablonaként"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
msgid "ERT inset display"
msgstr "ERT betét megjelenítése"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítési mód"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
msgid "&Inline"
msgstr "&Beszúrt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
msgid "Show ERT inline"
msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Zárt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Csak a helyét mutatja"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
msgid "&Open"
msgstr "Nyit&ott"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QError.C:27
#: src/frontends/xforms/FormError.C:23
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX hiba"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:223
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "LaTeX hibaüzenetek"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
msgid "External Material"
msgstr "Külsõ anyag"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
msgid "&File:"
msgstr "&Fájl:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
msgid "&View Result"
msgstr "E&redmény megjelenítése"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:188
msgid "View the file"
msgstr "Fájl megjelenítése"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
msgid "&Update Result"
msgstr "Ere&dmény frissítése"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:210
msgid "Update the material"
msgstr "Külsõ anyag frissítése"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:234
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:253
msgid "Available templates"
msgstr "Elérhetõ sablonok"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:245
msgid "&Template:"
msgstr "Sablon:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:264
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:283
msgid "Parameters"
msgstr "Paraméterek"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:275
msgid "&Parameters:"
msgstr "&Paraméterek:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
msgid "&Edit file"
msgstr "Fájl sz&erkesztése"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:309
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45
msgid "Use &default placement"
msgstr "&Alapértelmezett elhelyezés"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
msgid "Use LaTeX default settings"
msgstr "LaTeX alapértelmezés használata"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94
msgid "&Top of page"
msgstr "Oldal &teteje"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98
msgid "Prefer top of page"
msgstr "Lehetõleg az oldal felsõ részére"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109
msgid "&Bottom of page"
msgstr "Oldal alja"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113
msgid "Prefer bottom of page"
msgstr "Lehetõleg az oldal alsó részére"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124
msgid "&Page of floats"
msgstr "Lebegõk la&pja"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128
msgid "Separate page for multiple floats"
msgstr "Külön oldal több lebegõnek"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139
msgid "&Here if possible"
msgstr "Itt &ha lehetséges"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143
msgid "Place float at current position if possible"
msgstr "Elhelyezés az aktuális pozícióba, amennyiben az lehetséges"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "Mellõzd a LaTeX szabályokat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158
msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
msgstr "LaTeX belsõ elhelyezési szabályok mellõzése"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186
msgid "Here definitely"
msgstr "Feltétlenül itt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190
msgid "Place float at current position"
msgstr "Helyezze el az aktuális pozícióba"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226
msgid "&Span columns"
msgstr "Ha&sábok áthidalása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230
msgid "Span columns in multi-column documents"
msgstr "Áthidalja a hasábokat egy többhasábos dokumentumban"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55
msgid "&Graphics"
msgstr "&Grafika"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
msgid "File name of image"
msgstr "A kép fájl neve"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123
msgid "Select an image file"
msgstr "Válasszon egy kép fájlt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
msgid "LyX Display"
msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155
msgid "&Show in LyX"
msgstr "LyX muta&ssa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Szerkesztéskor látszik a kép"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
msgid "Display:"
msgstr "Megjelenítés:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213
msgid "Screen display"
msgstr "A megjelenítés módja"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:152
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:343
#: src/lyxfont.C:549
msgid "Default"
msgstr "Alapérték"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
msgid "Monochrome"
msgstr "Monokróm"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
msgid "Grayscale"
msgstr "Szürkeskála"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
msgid "Color"
msgstr "Színes"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
msgid "Scale:"
msgstr "Méretarány:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "A százalékos méretarány mértéke LyX-ben"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339
msgid "Height of image in output"
msgstr "Az eredményben a kép magassága "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368
msgid "Units of height value"
msgstr "Magasság mértékegysége"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385
msgid "&Height"
msgstr "Ma&gasság"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
msgid "Width of image in output"
msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443
msgid "&Width"
msgstr "Szélesség"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "&Méretarány megtartása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515
msgid "A&ngle:"
msgstr "Fortgatás:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "A kép forgatási szöge"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
msgid "&Origin:"
msgstr "Kiindulóp&ont:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "A forgatás középpontja"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588
msgid "&Clipping"
msgstr "&Vágás"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Vágás &befoglaló keretbe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Hogy a képet a megadott méretre vágjuk"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658
msgid "&Get from file"
msgstr "B&etöltés fájlból"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709
msgid "Right &top:"
msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781
msgid "y"
msgstr "y"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799
msgid "x"
msgstr "x"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828
msgid "&Left bottom:"
msgstr "B&al alsó sarok:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868
msgid "E&xtra options"
msgstr "E&xtra opciók"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887
msgid "Su&bfigure"
msgstr "Al-á&bra"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
msgstr "Csak egy része az ábrának?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Ne tömöríts&d ki exportáláskor"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTeX &opciók:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "További LaTeX opciók"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
msgid "&Draft mode"
msgstr "Vázlat &mód"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951
msgid "Draft mode"
msgstr "Vázlat mód"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
msgid "Ca&ption:"
msgstr "Áb&racím:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "A részábra címe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334
#: src/LyXAction.C:125
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
msgid "Include File"
msgstr "Csatolandó fájl"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
msgid "File name to include"
msgstr "Csatolandó fájl neve"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
msgid "Select a file"
msgstr "Válassza ki a fájlt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
msgid "&Include Type:"
msgstr "Csatolás módja:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
#: src/insets/insetinclude.C:223
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:31
#: src/insets/insetinclude.C:226
msgid "Include"
msgstr "Include"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:251
#: ../lib/layouts/manpage.layout:128
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
msgid "&Load"
msgstr "Beto&ltés"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
msgid "Load the file"
msgstr "Töltsd be a fájlt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "Jelöld a szóközöket a kimenetben"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
msgid "&Show preview"
msgstr "Elõnézet megjeleníté&se"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QIndex.C:26
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:25
#: src/insets/insetindex.C:66
msgid "Index"
msgstr "Tárgymutató"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
msgid "&Keyword"
msgstr "&Kulcsszó"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
msgid "Index entry"
msgstr "Szóbejegyzés"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22
msgid "Log"
msgstr "Napló"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
msgid "&Update"
msgstr "Frissít"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
msgid "Update the display"
msgstr "Képernyõ frissítése"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22
msgid "LyX: Math Panel"
msgstr "LyX: Képletszerkesztõ"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
msgid "Insert root"
msgstr "Gyökjel beszúrása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
msgid "Insert spacing"
msgstr "Hely beszúrása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
msgid "Set limits style"
msgstr "Határ stílusának beállítása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
msgid "Set math font"
msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
msgid "Insert fraction"
msgstr "Törtjel beszúrása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
msgid "Toggle between display mode"
msgstr "Képernyõ-mód váltása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
msgid "Insert matrix"
msgstr "Mátrix beszúrása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
msgid "Subscript"
msgstr "Alsó index"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
msgid "Superscript"
msgstr "Felsõ index"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr "Mutasd a határoló és a zárójeles ablakot"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
msgid "&Functions"
msgstr "&Függvények"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
msgid "Select a function or operator to insert"
msgstr "Válassza ki a beszúrandó függvényt vagy mûveleti jelet"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
msgid "Symbols"
msgstr "Szimbólumok"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
msgid "Operators"
msgstr "Mûveleti jelek"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
msgid "Big operators"
msgstr "Globális mûveletek"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
msgid "Relations"
msgstr "Relációs jelek"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511
#: ../lib/languages:32
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
msgid "Greek"
msgstr "Görög"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:133
msgid "Arrows"
msgstr "Nyilak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
msgid "Frame decorations"
msgstr "Keret díszítõelemek"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Vegyes dolgok"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
msgid "AMS operators"
msgstr "AMS mûveleti jelek"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
msgid "AMS relations"
msgstr "AMS relációs jelek"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
msgid "AMS negated relations"
msgstr "AMS invertált relációk"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
msgid "AMS arrows"
msgstr "AMS nyilak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "AMS vegyesdolgok"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
msgid "Select a page of symbols"
msgstr "Válassza ki a szimbólum oldalt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
msgid "&Detach panel"
msgstr "&Panel leválasztása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
msgid "Open this panel as a separate window"
msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
msgid "&Rows:"
msgstr "So&rok:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
msgid "Number of rows"
msgstr "Sorok száma"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
msgid "&Columns:"
msgstr "Osz&lopok:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
msgid "Number of columns"
msgstr "Oszlopok száma"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Méretezze át ezt, a megfelelõ méretre"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
msgid "Top"
msgstr "Fel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:176
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:298
msgid "Center"
msgstr "Középre"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
msgid "Bottom"
msgstr "Le"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Függõleges igazítás"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Függõleges:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Vízszintes:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
msgid "Minipage settings"
msgstr "Minilap beállítások"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
msgid "Middle"
msgstr "Középre"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
msgid "A&lignment:"
msgstr "&Igazítás:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
msgid "Units of width value"
msgstr "Szélesség mértékegysége"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
msgid "Width value"
msgstr "Szélesség értéke"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
msgid "&Units:"
msgstr "&Mértékegység:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
msgid "&General"
msgstr "Általános"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
msgid "Justified"
msgstr "Sorkizárt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:175
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:305
msgid "Left"
msgstr "Balra"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:177
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:312
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
#: src/bufferview_funcs.C:184
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
msgid "Single"
msgstr "Egyszeres"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
msgid "1.5"
msgstr "Másfélszeres"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
msgid "Custom"
msgstr "Egyéb"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Sorköz:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
msgid "Alig&nment:"
msgstr "Igazítás:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
msgid "&Don't indent"
msgstr "Nincs behúzás"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
msgid "&Spacing"
msgstr "&Szövegköz"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
msgid "Above paragraph"
msgstr "Bekezdés elõtt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
msgid "S&pacing:"
msgstr "Szövegköz:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
msgid "&Keep space:"
msgstr "Tartsd a &közt:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
msgid "&Unit:"
msgstr "Mértékegység:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
msgid "&Value:"
msgstr "Érték:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
msgid "DefSkip"
msgstr "Alap kihagyás"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
msgid "SmallSkip"
msgstr "Kis kihagyás"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
msgid "MedSkip"
msgstr "Közepes kihagyás"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
msgid "BigSkip"
msgstr "Nagy kihagyás"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
msgid "VFill"
msgstr "VFill"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
msgid "Below paragraph"
msgstr "Bekezdés után"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
msgid "&Lines && Pagebreaks"
msgstr "Vona&lak és laptörések"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
msgid "Label Width"
msgstr "Címke szélesség"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "Leghosszabb cí&mke"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
msgid "L&ines"
msgstr "Vízsz&intes vonalak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
msgid "A&bove"
msgstr "Elõtte"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
msgid "B&elow"
msgstr "Utána"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
msgid "&Page Breaks"
msgstr "Oldaltörés"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
msgid "Abo&ve"
msgstr "Elõtte"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
msgid "Belo&w"
msgstr "Utána"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "LaTeX preambulum"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "A LaTeX preambulum"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
msgid "&Edit..."
msgstr "Sz&erkesztés ..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr "Szerkessze a bevezetõt egy külsõ programmal"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
msgid "ASCII settings"
msgstr "ASCII beállítások"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
msgid "&roff command:"
msgstr "&roff parancs:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
msgstr "Az exportált ASCII/LaTeX/ SGML fájlok maximális sorhossza"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
msgid "Output &line length:"
msgstr "Sor hossza a kimenetben:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
msgid "External app for formating tables in ASCII output"
msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:138
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
msgid "&Colors"
msgstr "S&zínek"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
msgid "&Alter..."
msgstr "Módisítás&a ..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
msgid "File Conversion"
msgstr "Fájl átalakítás"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
msgid "&Converters"
msgstr "Á&talakítók"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
msgid "&New"
msgstr "Ú&j"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
msgid "&Remove"
msgstr "&Eltávolít"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
msgid "C&onverter:"
msgstr "Át&alakító:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
msgid "&To:"
msgstr "Mi&re:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
msgid "F&rom:"
msgstr "Mirõ&l:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "E&xtra paraméter:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
msgid "&Modify"
msgstr "&Módosít"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:22
msgid "Cygwin Paths"
msgstr "Cygwin elérési út"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
msgid "&Use Cygwin-style paths"
msgstr "Cygwin-stílusú elérési utat használjon"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2016
msgid "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for all your converters."
msgstr "Válassza, amennyiben a LyX-nek Cygwin-stílusú elérési utat kell generálnia Windows stílusú helyett. Ez akkor jó, ha nem Windowsra készült MikTeX-et használ, hanem Cygwin féle teTeX-et. Megjegyzem, ebben az esetben minden átalakítóhoz segéd-parancsfájlt kell írnia (wrapper)."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
msgid "Date Format"
msgstr "Dátum formátuma"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
msgid "&Date format:"
msgstr "&Dátumforma:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Dátumforma, strftime kimenethez"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
msgid "Display insets"
msgstr "Betétek megjelenítése"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
msgid "Do not display"
msgstr "Ne mutasd"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "&Grafika megjelenítése:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
msgid "Instant &preview"
msgstr "Azo&nnali elõnézet"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
msgid "File Formats"
msgstr "Fájlformátumok"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
msgid "&File formats"
msgstr "&Fájlformátumok"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
msgid "&GUI name:"
msgstr "&GUI név:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
msgid "F&ormat:"
msgstr "F&ormátum:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
msgid "&Viewer:"
msgstr "Nézegetõ:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Rövidítés:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
msgid "E&xtension:"
msgstr "Kiterjesztés:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyûzet"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
msgid "S&econd:"
msgstr "&Második:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
msgid "&First:"
msgstr "&Elsõ:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
msgid "Br&owse..."
msgstr "T&allózás ..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "&Billenytûkiosztás használata"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80
msgid "Language settings"
msgstr "Nyelvi beállítások"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Parancs kezde&t:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
msgid "&Default language:"
msgstr "Alapértelmezett nyelv:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Para&ncs vége:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Nyelvi csomag:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
msgid "Auto &begin"
msgstr "Automatikus kezdés"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
msgid "Use &babel"
msgstr "&Babel használata"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
msgid "&Global"
msgstr "&Globális"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr "Jobb&ról-balra nyelvek támogatása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
msgid "Auto &end"
msgstr "Automatikus befejezés"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Idegen nyelvek jelölése"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
msgid "LaTeX settings"
msgstr "LaTeX beállítások"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
msgid "US Letter"
msgstr "US Levél"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
#, fuzzy
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
#, fuzzy
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:104
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:105
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:106
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Te&X kódolás:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Alap papírméret:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "Visszaállítás alapé&rtelmezére osztály változás esetén"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Osztály változás esetén, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezésre"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
msgid "External Applications"
msgstr "Külsõ programok"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Chec&kTeX parancs:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "DVI nézõ papírméret kapcsolók:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Papírméret opciók megadása, ha a DVI nézõ igényli"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:100
msgid "&Document templates:"
msgstr "Dokumentumsablonok helye:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:115
msgid "&Use temporary directory"
msgstr "Használj ideiglenes alkönyvtárat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
msgid "&Working directory:"
msgstr "Munkakönyvtár:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:228
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Ly&XServer csõ:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:250
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&PATH prefix:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
msgid "Printer settings"
msgstr "Nyomtatási beállítások"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
msgid "Printer &name:"
msgstr "&Nyomtató neve:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Nyo&mtatási parancs:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Alapértelmezett nyomtató neve"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
msgid "Adapt outp&ut"
msgstr "Ki&menet illesztése"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
msgid "Use printer name explicitely"
msgstr "Használja a nyomtató nevét határozottan"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
msgid "Command Options"
msgstr "Parancs kapcsolók"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
msgid "Re&verse:"
msgstr "&Visszafelé:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
msgid "To p&rinter:"
msgstr "Nyomtató&ra:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Papírméret:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
msgid "To &file:"
msgstr "&Fájlba:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
msgid "Spool &command:"
msgstr "Nyomtatási paran&cs:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Páratlan &oldalak:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Papírtípus:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
msgid "E&xtra options:"
msgstr "E&xtra opciók:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
msgid "Spool pref&ix:"
msgstr "Nyomtatási pref&ix:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
msgid "Co&llated:"
msgstr "&Leválogatva:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
msgid "&Even pages:"
msgstr "Páros oldalak:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
msgid "File ex&tension:"
msgstr "Fájl ki&terjesztés:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "Fekvõ:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
msgid "Co&pies:"
msgstr "&Példányszám:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "Oldaltartomány:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
msgid "Specify the command option names for your printer command"
msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancs kapcsolókat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Képernyõ betûkészletek"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "Sa&ns Serif:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "Írógép:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
msgid "&Roman:"
msgstr "&Roman:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Képernyõ &DPI:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
msgid "&Zoom %:"
msgstr "Nagyítás %:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
msgid "Font Sizes"
msgstr "Betûkészlet méretek"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
msgid "Hugest:"
msgstr "Legnagyobb:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
msgid "Spell checker"
msgstr "Helyesírás-ellenörzõ"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
msgid "Spell chec&ker program:"
msgstr "Helyesírás-ellenörzõ program:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "A&lternatív nyelv:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "Pa&rancs karakterek:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Személyes szótár:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:199
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:238
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Összetett sza&vak elfogadása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:249
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Bev&iteli kódolás használata"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
msgid "UI"
msgstr "UI"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
msgid "B&rowse..."
msgstr "T&allózás ..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
msgid "&User interface file:"
msgstr "&Felhasználói felület fájl:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
#, fuzzy
msgid "&Bind file:"
msgstr "&Bind fájl:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
msgid "Scrolling"
msgstr "Görgetés"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
msgid "W&heel mouse scroll:"
msgstr "Görgetés egérrel:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
msgstr "Kurzor követi a görgetõsávot"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
msgid "B&ackup documents "
msgstr "Biztonsági mentés"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
msgid " every"
msgstr " minden"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
msgid "minutes"
msgstr "percben"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "Utoljára használt fájlok szá&ma:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:98
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
msgid "&Save"
msgstr "Menté&s"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22
#: src/LyXAction.C:136
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:35
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:32
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
msgid "Page number to print from"
msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
msgid "&to"
msgstr "u&tolsó"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
msgid "Page number to print to"
msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
msgid "Fro&m"
msgstr "Kezdõ"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
msgid "Print all pages"
msgstr "Minden oldalt nyomtat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
msgid "&All"
msgstr "Mind"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Páros oldalak nyomtatása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
msgid "Re&verse order"
msgstr "Utolsó oldallal kezd"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
msgid "Number of copies"
msgstr "Másolatok száma"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
msgid "&Collate"
msgstr "Leválogatás"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
msgid "Collate copies"
msgstr "Példányok oldalai sorban lesznek nyomtatva"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
msgid "&Print"
msgstr "Nyomtatás"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
msgid "Print Destination"
msgstr "Használandó nyomtató"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
msgid "P&rinter:"
msgstr "Nyomtató&ra"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Nyomtatót használva"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
msgid "Send output to a file"
msgstr "Fájlba nyomtat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QRef.C:41
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
msgid "Cross Reference"
msgstr "Kereszthivatkozás"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
msgid "Update the label list"
msgstr "Címlista frissítése"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89
#: src/frontends/qt2/QRef.C:125
msgid "&Goto"
msgstr "U&grás"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
msgid "Move the document cursor to label"
msgstr "A kurzor a kiválasztott címkéhez ugrik"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
msgid "Sort"
msgstr "Rendezés"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
msgid "<reference>"
msgstr "<reference>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
msgid "<page>"
msgstr "<page>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
msgid "on page <page>"
msgstr "a(z) <page>. oldalon"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<reference> a(z) <page>. oldalon"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
msgid "Formatted reference"
msgstr "Formázott hivatkozás"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
msgid "Cross reference as it appears in output"
msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
msgid "&Format:"
msgstr "&Formátum:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
msgid "&Name:"
msgstr "&Név:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
msgid "Available labels in selected document:"
msgstr "Lehetséges címek a kiválasztott dokumentumban"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
msgid "Available labels"
msgstr "Elérhetõ címkék"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
msgid "&Document:"
msgstr "&Dokumentum:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
msgid "Search and replace"
msgstr "Keresés és csere"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
msgid "&Find:"
msgstr "Mit keres:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
msgid "Replace &with:"
msgstr "Mire cseréli:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Csak egész szavakat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
msgid "Find &Next"
msgstr "Következõ"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
msgid "&Replace"
msgstr "Cse&rél"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
msgid "Replace &All"
msgstr "Mindet cseréli"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
msgid "Search &backwards"
msgstr "Visszafelé keres"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
msgid "Custom Export"
msgstr "Egyéb Exportálás"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
msgid "&Command:"
msgstr "Paran&cs:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
msgid "&Export formats:"
msgstr "&Export formátumok:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
msgid "Available export converters"
msgstr "Elérhetõ export átalakítók"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:31
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:30
msgid "Spellchecker"
msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
msgid "Suggestions:"
msgstr "Javaslatok:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
msgid "&Ignore"
msgstr "Mellõz"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
msgid "Ignore this word"
msgstr "Mellõzze ezt a szót"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
msgid "I&gnore All"
msgstr "Mellõzze mindet"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
msgid "Accept word for this session"
msgstr "Elfogadja erre az ellenörzésre"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
msgid "Suggestions"
msgstr "Javaslatok"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
msgid "Current word"
msgstr "Aktuális szó"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
msgid "Unknown word:"
msgstr "Ismeretlen szó:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Választott szóra cserél"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
#: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:27
msgid "Insert table"
msgstr "Táblázat beszútása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
msgid "Table Settings"
msgstr "Táblázat beállításai"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Táblázat beállításai"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Vízszintes igazítás:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
msgid "&Multicolumn"
msgstr "Egyesítés"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
msgid "Merge cells"
msgstr "Egymás melletti cellák egyesítése"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:179
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:291
msgid "Block"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
msgid "Column"
msgstr "Oszlop"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
msgid "A&dd"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
msgid "Append column (right)"
msgstr "Oszlop hozzáadása (jobbra)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
msgid "De&lete"
msgstr "Tör&lés"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
msgid "Delete current column"
msgstr "Aktuális oszlop törlése"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
msgid "Row"
msgstr "Sor"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
msgid "Append row (below)"
msgstr "Sor hozzáadása (alá)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
msgid "Dele&te"
msgstr "&Törlés"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
msgid "Delete this row"
msgstr "Aktuális sor törlése"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
msgid "Column Width"
msgstr "Oszlop szélesség"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Függõleges igazítás:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
msgid "Width unit"
msgstr "Szélesség egysége"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Állandó oszlopszélesség"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
msgid "Rotate 90 deg"
msgstr "Elforgatás 90 fokkal"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
msgid "&Rotate Table"
msgstr "Táblázat fo&rgatása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
msgid "Rotate the table by 90 deg"
msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
msgid "Rotate &Cell"
msgstr "&Cella forgatása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
msgid "Rotate this cell by 90 deg"
msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Egyedi oszlop formátum (LaTeX)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "LaTe&X kifejezés:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
msgid "&Borders"
msgstr "Keretek"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
msgid "Set Borders"
msgstr "Keretek beállítása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
msgid "All Borders"
msgstr "Minden keret"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
msgid "&Default"
msgstr "Alapértékre"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
msgid "Set all borders"
msgstr "Minden kerettag megjelenik"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
msgid "C&lear"
msgstr "Tör&lés"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
msgid "Unset all borders"
msgstr "Minden kerettag eltünik"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
msgid "&Longtable"
msgstr "Nagy táb&lázat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
msgid "&Use long table"
msgstr "Nagy táblázat használata"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
msgid "Header:"
msgstr "Fejléc:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
msgid "Footer:"
msgstr "Lábléc:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
msgid "First header:"
msgstr "Elsõ fejléc:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
msgid "Last footer:"
msgstr "Utolsó lábléc:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
msgid "Border above"
msgstr "Keret felette"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
msgid "Border below"
msgstr "Keret alatta"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
msgid "on"
msgstr "be"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
msgid "double"
msgstr "dupla"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
msgid "is empty"
msgstr "üres"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Laptörés az aktuális sor&ban"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
msgid "Current cell:"
msgstr "Aktuális cella:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
msgid "Current row position"
msgstr "Aktuális sor pozíció"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
msgid "Current column position"
msgstr "Aktuális oszlop pozíció"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX osztályok"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX stílusok"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX stílusok"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
msgid "Show &path"
msgstr "M&utasd a helyét"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
msgid "Installed files"
msgstr "Telepített fájlok"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
msgid "&Rescan"
msgstr "Lista f&rissítése"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Fájllista frissítése"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
msgid "&View"
msgstr "&Nézet"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az elérési út is meg van jelenítve."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
msgid "Close this dialog"
msgstr "Ablak bezárása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:77
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:113
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:27
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:35
msgid "Thesaurus"
msgstr "Szótár"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Kulcsszó:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
msgid "Entry"
msgstr "Bejegyzés"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
msgid "Select a related word"
msgstr "Válassza a kapcsolódó szót"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
msgid "&Selection:"
msgstr "Kijelölé&s:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
msgid "The selected entry"
msgstr "A választott bejegyzés"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
msgid "Contents list"
msgstr "Tartalom"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
msgid "Insert URL"
msgstr "URL beszúrása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:219
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
#: src/frontends/qt2/QURL.C:29
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:23
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Az URL-hez rendelt név"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "&Hiperlink létrehozása"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "A kiementben lértehozza a hivatkozást"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
msgid "Version control log"
msgstr "Verziókövetõ napló"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23
#: src/frontends/qt2/QWrap.C:32
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:29
msgid "Wrap Options"
msgstr "Wrap opciók"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
msgid "Default (outer)"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
msgid "Outer"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
msgid "&Placement:"
msgstr "&Elhelyezés:"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38
#: ../lib/layouts/aa.layout:30
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:33
#: ../lib/layouts/aastex.layout:55
#: ../lib/layouts/amsart.layout:23
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:23
#: ../lib/layouts/apa.layout:31
#: ../lib/layouts/broadway.layout:179
#: ../lib/layouts/chess.layout:30
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
#: ../lib/layouts/cv.layout:14
#: ../lib/layouts/dtk.layout:30
#: ../lib/layouts/egs.layout:17
#: ../lib/layouts/elsart.layout:48
#: ../lib/layouts/foils.layout:28
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:350
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:35
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:17
#: ../lib/layouts/llncs.layout:23
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: ../lib/layouts/manpage.layout:17
#: ../lib/layouts/paper.layout:15
#: ../lib/layouts/revtex.layout:24
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:26
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:7
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:18
#: ../lib/layouts/slides.layout:72
#: ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:13
#: ../lib/layouts/stdclass.inc:27
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:21
#: ../lib/layouts/svjour.inc:27
#: src/insets/insetref.C:114
#: src/mathed/ref_inset.C:123
msgid "Standard"
msgstr "Normál"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
msgid "TheoremTemplate"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82
#: ../lib/layouts/elsart.layout:298
#: ../lib/layouts/foils.layout:301
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:97
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:141
#: ../lib/layouts/llncs.layout:405
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:234
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
#: ../lib/layouts/svjour.inc:473
msgid "Proof"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90
#: ../lib/layouts/elsart.layout:265
#: ../lib/layouts/foils.layout:232
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:24
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:125
#: ../lib/layouts/llncs.layout:441
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:189
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
#: ../lib/layouts/svjour.inc:509
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101
#: ../lib/layouts/elsart.layout:330
#: ../lib/layouts/foils.layout:262
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:52
#: ../lib/layouts/llncs.layout:387
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:203
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
#: ../lib/layouts/svjour.inc:455
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112
#: ../lib/layouts/elsart.layout:342
#: ../lib/layouts/foils.layout:269
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:61
#: ../lib/layouts/llncs.layout:352
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:209
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
#: ../lib/layouts/svjour.inc:412
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123
#: ../lib/layouts/elsart.layout:354
#: ../lib/layouts/foils.layout:276
#: ../lib/layouts/llncs.layout:417
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:215
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
#: ../lib/layouts/svjour.inc:485
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134
#: ../lib/layouts/elsart.layout:413
#: ../lib/layouts/llncs.layout:346
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
#: ../lib/layouts/svjour.inc:406
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145
#: ../lib/layouts/elsart.layout:366
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
msgid "Criterion"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
msgid "Fact"
msgstr "Tény"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
msgid "Axiom"
msgstr "Axióma"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178
#: ../lib/layouts/elsart.layout:390
#: ../lib/layouts/foils.layout:283
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:79
#: ../lib/layouts/llncs.layout:369
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:221
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
#: ../lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Definition"
msgstr "Definíció"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189
#: ../lib/layouts/elsart.layout:425
#: ../lib/layouts/llncs.layout:375
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
#: ../lib/layouts/svjour.inc:435
msgid "Example"
msgstr "Példa"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
msgid "Condition"
msgstr "Feltétel"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211
#: ../lib/layouts/elsart.layout:437
#: ../lib/layouts/llncs.layout:399
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
#: ../lib/layouts/svjour.inc:467
msgid "Problem"
msgstr "Probléma"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222
#: ../lib/layouts/llncs.layout:381
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
#: ../lib/layouts/svjour.inc:441
msgid "Exercise"
msgstr "gyakorlat"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233
#: ../lib/layouts/elsart.layout:449
#: ../lib/layouts/llncs.layout:429
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
#: ../lib/layouts/svjour.inc:497
msgid "Remark"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244
#: ../lib/layouts/elsart.layout:465
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:70
#: ../lib/layouts/llncs.layout:340
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
#: ../lib/layouts/svjour.inc:382
msgid "Claim"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255
#: ../lib/layouts/apa.layout:204
#: ../lib/layouts/elsart.layout:457
#: ../lib/layouts/llncs.layout:393
#: ../lib/layouts/slides.layout:173
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
#: ../lib/layouts/svjour.inc:461
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
msgid "Notation"
msgstr "Jelölés"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277
#: ../lib/layouts/elsart.layout:481
#: ../lib/layouts/llncs.layout:316
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
msgid "Case"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302
#: ../lib/layouts/aa.layout:44
#: ../lib/layouts/aa.layout:239
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:59
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:115
#: ../lib/layouts/aastex.layout:69
#: ../lib/layouts/aastex.layout:148
#: ../lib/layouts/amsart.layout:40
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:41
#: ../lib/layouts/cv.layout:26
#: ../lib/layouts/egs.layout:29
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:86
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:55
#: ../lib/layouts/latex8.layout:39
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:68
#: ../lib/layouts/llncs.layout:44
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46
#: ../lib/layouts/manpage.layout:41
#: ../lib/layouts/paper.layout:46
#: ../lib/layouts/revtex.layout:42
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:47
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:38
#: ../lib/layouts/spie.layout:23
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:23
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:70
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:63
#: ../lib/layouts/svjour.inc:42
msgid "Section"
msgstr "Szakasz"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313
#: ../lib/layouts/aa.layout:46
#: ../lib/layouts/aa.layout:249
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:61
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:124
#: ../lib/layouts/aastex.layout:71
#: ../lib/layouts/aastex.layout:161
#: ../lib/layouts/amsart.layout:53
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:54
#: ../lib/layouts/cv.layout:49
#: ../lib/layouts/egs.layout:55
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:104
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:64
#: ../lib/layouts/latex8.layout:46
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:94
#: ../lib/layouts/llncs.layout:57
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70
#: ../lib/layouts/paper.layout:54
#: ../lib/layouts/revtex.layout:55
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:60
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:56
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:35
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:77
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:88
#: ../lib/layouts/svjour.inc:52
msgid "Subsection"
msgstr "alSzakasz"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320
#: ../lib/layouts/aa.layout:48
#: ../lib/layouts/aa.layout:261
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:63
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:135
#: ../lib/layouts/aastex.layout:73
#: ../lib/layouts/aastex.layout:174
#: ../lib/layouts/amsart.layout:62
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:63
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:114
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:73
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:121
#: ../lib/layouts/llncs.layout:66
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
#: ../lib/layouts/paper.layout:62
#: ../lib/layouts/revtex.layout:64
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:69
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:62
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:84
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:113
#: ../lib/layouts/svjour.inc:61
msgid "Subsubsection"
msgstr "alalSzakasz"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327
#: ../lib/layouts/egs.layout:686
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:95
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:78
#: ../lib/layouts/spie.layout:33
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:29
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
msgid "Section*"
msgstr "Szakasz*"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338
#: ../lib/layouts/egs.layout:709
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:84
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:41
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
msgid "Subsection*"
msgstr "alSzakasz*"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:90
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
msgid "Subsubsection*"
msgstr "alalSzakasz*"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358
#: ../lib/layouts/apa.layout:74
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82
#: ../lib/layouts/foils.layout:160
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:20
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:75
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:346
#: ../lib/layouts/paper.layout:132
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:134
#: ../lib/layouts/spie.layout:74
#: ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:230
#: src/buffer.C:1565
msgid "Abstract"
msgstr "Kivonat"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:381
#: ../lib/layouts/aastex.layout:99
#: ../lib/layouts/aastex.layout:263
#: ../lib/layouts/elsart.layout:63
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:283
#: ../lib/layouts/paper.layout:165
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:245
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:159
#: ../lib/layouts/spie.layout:42
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:405
#: ../lib/layouts/aa.layout:78
#: ../lib/layouts/aa.layout:338
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:85
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:195
#: ../lib/layouts/book.layout:19
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:105
#: ../lib/layouts/cv.layout:154
#: ../lib/layouts/egs.layout:643
#: ../lib/layouts/foils.layout:224
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:157
#: ../lib/layouts/latex8.layout:121
#: ../lib/layouts/llncs.layout:290
#: ../lib/layouts/memoir.layout:21
#: ../lib/layouts/mwbk.layout:23
#: ../lib/layouts/mwrep.layout:12
#: ../lib/layouts/report.layout:12
#: ../lib/layouts/scrbook.layout:13
#: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:171
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:163
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:338
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:237
#: ../lib/layouts/stdstruct.inc:43
#: ../lib/layouts/svjour.inc:356
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
msgid "Bibliography"
msgstr "Irodalomjegyzék"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:414
#: ../lib/layouts/aastex.layout:103
#: ../lib/layouts/aastex.layout:389
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:166
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:324
msgid "Appendix"
msgstr "Függelék"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:437
msgid "Appendices"
msgstr "Függelékek"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:460
msgid "Biography"
msgstr "Életrajz"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:475
#: ../lib/layouts/aa.layout:58
#: ../lib/layouts/aa.layout:218
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:55
#: ../lib/layouts/aastex.layout:115
#: ../lib/layouts/aastex.layout:506
#: ../lib/layouts/egs.layout:667
#: ../lib/layouts/latex8.layout:115
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45
#: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
msgid "Caption"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:481
msgid "Footernote"
msgstr "Lábjegyzet"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:504
msgid "MarkBoth"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:50
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:47
#: ../lib/layouts/aastex.layout:77
#: ../lib/layouts/apa.layout:281
#: ../lib/layouts/cv.layout:86
#: ../lib/layouts/egs.layout:200
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:211
#: ../lib/layouts/manpage.layout:86
#: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
#: ../lib/layouts/stdlists.inc:9
msgid "Itemize"
msgstr "Felsorolás"
#: ../lib/layouts/aa.layout:52
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:49
#: ../lib/layouts/aastex.layout:79
#: ../lib/layouts/apa.layout:299
#: ../lib/layouts/egs.layout:182
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:195
#: ../lib/layouts/manpage.layout:69
#: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17
#: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
msgid "Enumerate"
msgstr "Számozott lista"
#: ../lib/layouts/aa.layout:54
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:51
#: ../lib/layouts/aastex.layout:81
#: ../lib/layouts/egs.layout:218
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:131
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:228
#: ../lib/layouts/manpage.layout:104
#: ../lib/layouts/paper.layout:102
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:16
#: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:25
#: ../lib/layouts/stdlists.inc:45
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: ../lib/layouts/aa.layout:56
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:53
#: ../lib/layouts/aastex.layout:83
#: ../lib/layouts/egs.layout:165
#: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6
#: ../lib/layouts/stdlists.inc:69
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: ../lib/layouts/aa.layout:60
#: ../lib/layouts/aa.layout:271
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:65
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:145
#: ../lib/layouts/aastex.layout:85
#: ../lib/layouts/aastex.layout:188
#: ../lib/layouts/apa.layout:45
#: ../lib/layouts/broadway.layout:190
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
#: ../lib/layouts/cv.layout:130
#: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
#: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
#: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12
#: ../lib/layouts/egs.layout:286
#: ../lib/layouts/elsart.layout:94
#: ../lib/layouts/entcs.layout:13
#: ../lib/layouts/foils.layout:138
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:336
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:39
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:105
#: ../lib/layouts/latex8.layout:32
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:40
#: ../lib/layouts/llncs.layout:107
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
#: ../lib/layouts/paper.layout:110
#: ../lib/layouts/revtex.layout:104
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:122
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:206
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:283
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:103
#: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:158
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11
#: ../lib/layouts/svjour.inc:141
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: ../lib/layouts/aa.layout:62
#: ../lib/layouts/aa.layout:101
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:67
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:123
#: ../lib/layouts/llncs.layout:133
#: ../lib/layouts/svprobth.layout:47
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:8
#: ../lib/layouts/svjour.inc:167
msgid "Subtitle"
msgstr "Felirat"
#: ../lib/layouts/aa.layout:64
#: ../lib/layouts/aa.layout:283
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:69
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:156
#: ../lib/layouts/aastex.layout:87
#: ../lib/layouts/aastex.layout:201
#: ../lib/layouts/apa.layout:116
#: ../lib/layouts/broadway.layout:203
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
#: ../lib/layouts/egs.layout:336
#: ../lib/layouts/elsart.layout:115
#: ../lib/layouts/entcs.layout:22
#: ../lib/layouts/foils.layout:146
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:323
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:48
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:161
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:296
#: ../lib/layouts/llncs.layout:193
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172
#: ../lib/layouts/paper.layout:121
#: ../lib/layouts/revtex.layout:114
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:132
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:119
#: ../lib/layouts/svprobth.layout:57
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:166
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33
#: ../lib/layouts/svjour.inc:200
msgid "Author"
msgstr "Szerzõ"
#: ../lib/layouts/aa.layout:66
#: ../lib/layouts/aa.layout:124
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:71
#: ../lib/layouts/egs.layout:273
#: ../lib/layouts/entcs.layout:31
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:798
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:58
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:179
#: ../lib/layouts/revtex.layout:135
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:172
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:157
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:50
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:31
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167
#: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
msgid "Address"
msgstr "Cím"
#: ../lib/layouts/aa.layout:68
#: ../lib/layouts/aa.layout:142
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:75
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:68
msgid "Offprint"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:70
#: ../lib/layouts/aa.layout:166
#: ../lib/layouts/svjour.inc:260
msgid "Mail"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:72
#: ../lib/layouts/aa.layout:295
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:79
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:167
#: ../lib/layouts/aastex.layout:95
#: ../lib/layouts/aastex.layout:214
#: ../lib/layouts/egs.layout:548
#: ../lib/layouts/foils.layout:153
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:820
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:144
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:321
#: ../lib/layouts/revtex.layout:123
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:141
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:178
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:251
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:129
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:173
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55
#: ../lib/layouts/svjour.inc:253
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: ../lib/layouts/aa.layout:74
#: ../lib/layouts/aa.layout:307
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:81
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:178
#: ../lib/layouts/aastex.layout:97
#: ../lib/layouts/aastex.layout:226
#: ../lib/layouts/egs.layout:565
#: ../lib/layouts/elsart.layout:205
#: ../lib/layouts/entcs.layout:56
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:259
#: ../lib/layouts/latex8.layout:98
#: ../lib/layouts/llncs.layout:265
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190
#: ../lib/layouts/revtex.layout:154
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:207
#: ../lib/layouts/svglobal.layout:28
#: ../lib/layouts/svjog.layout:32
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138
#: ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: ../lib/layouts/svjour.inc:275
msgid "Abstract "
msgstr "Kivonat"
#: ../lib/layouts/aa.layout:76
#: ../lib/layouts/aa.layout:191
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:83
#: ../lib/layouts/egs.layout:615
#: ../lib/layouts/elsart.layout:501
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:87
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462
#: ../lib/layouts/svjour.inc:348
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Köszönetnyilvánítás"
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:57
#: ../lib/layouts/egs.layout:726
#: ../lib/layouts/obsolete.inc:14
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:73
#: ../lib/layouts/aastex.layout:91
#: ../lib/layouts/aastex.layout:289
#: ../lib/layouts/latex8.layout:53
#: ../lib/layouts/llncs.layout:257
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:49
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:75
#: ../lib/layouts/egs.layout:76
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:82
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:146
#: ../lib/layouts/llncs.layout:75
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:117
#: ../lib/layouts/paper.layout:70
#: ../lib/layouts/revtex.layout:73
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:78
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:68
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:48
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:91
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:138
#: ../lib/layouts/svjour.inc:71
msgid "Paragraph"
msgstr "Bekezdés"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:89
#: ../lib/layouts/aastex.layout:245
#: ../lib/layouts/apa.layout:148
#: ../lib/layouts/latex8.layout:78
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:152
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:52
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:93
#: ../lib/layouts/aastex.layout:329
msgid "And"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:101
#: ../lib/layouts/aastex.layout:307
#: ../lib/layouts/apa.layout:212
#: ../lib/layouts/egs.layout:588
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:303
#: ../lib/layouts/svjour.inc:321
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Köszönetnyilvánítások"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:105
#: ../lib/layouts/aastex.layout:422
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:345
#: src/buffer.C:1576
msgid "References"
msgstr "Hivatkozások"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:107
#: ../lib/layouts/aastex.layout:349
msgid "PlaceFigure"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:109
#: ../lib/layouts/aastex.layout:369
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:111
#: ../lib/layouts/aastex.layout:487
msgid "TableComments"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:113
#: ../lib/layouts/aastex.layout:468
msgid "TableRefs"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:117
#: ../lib/layouts/aastex.layout:410
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:119
#: ../lib/layouts/aastex.layout:448
msgid "NoteToEditor"
msgstr "MegjegyzésASzerkesztõnek"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:121
#: ../lib/layouts/aastex.layout:541
msgid "Facility"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:123
#: ../lib/layouts/aastex.layout:567
msgid "Objectname"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:125
#: ../lib/layouts/aastex.layout:594
msgid "Dataset"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:526
msgid "FigCaption"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:103
msgid "Chapter Exercises"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:55
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:95
msgid "ShortTitle"
msgstr "Rövid cím"
#: ../lib/layouts/apa.layout:130
msgid "TwoAuthors"
msgstr "Két-szerzõ"
#: ../lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "Három-szerzõ"
#: ../lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr "Négy-szerzõ"
#: ../lib/layouts/apa.layout:168
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:174
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:180
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:186
#: ../lib/layouts/egs.layout:388
msgid "Journal"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:198
msgid "CopNum"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:232
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:217
#: ../lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Köszönetnyilvánítások"
#: ../lib/layouts/apa.layout:236
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:244
msgid "CenteredCaption"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:251
msgid "FitFigure"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:256
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:317
msgid "Seriate"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/article.layout:20
#: ../lib/layouts/mwart.layout:25
#: ../lib/layouts/paper.layout:33
#: ../lib/layouts/scrartcl.layout:19
#: ../lib/layouts/seminar.layout:26
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:54
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Rész"
#: ../lib/layouts/article.layout:31
#: ../lib/layouts/mwart.layout:36
#: ../lib/layouts/scrartcl.layout:31
#: ../lib/layouts/seminar.layout:37
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
msgid "Part*"
msgstr "Rész*"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:26
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Párbeszéd"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:40
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:214
msgid "Narrative"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:59
msgid "ACT"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:74
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:88
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:102
msgid "AT RISE:"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:117
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:146
msgid "Speaker"
msgstr "Beszélõ"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:130
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:161
msgid "Parenthetical"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:164
msgid "CURTAIN"
msgstr "FÜGGÖNY"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:216
#: ../lib/layouts/egs.layout:261
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:311
#: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
msgid "Right Address"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:38
msgid "Mainline"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:64
msgid "Variation"
msgstr "Variáció"
#: ../lib/layouts/chess.layout:74
msgid "SubVariation"
msgstr "Alvariáció"
#: ../lib/layouts/chess.layout:83
msgid "SubVariation2"
msgstr "Alvariáció2"
#: ../lib/layouts/chess.layout:92
msgid "SubVariation3"
msgstr "Alvariáció3"
#: ../lib/layouts/chess.layout:101
msgid "SubVariation4"
msgstr "Alvariáció4"
#: ../lib/layouts/chess.layout:110
msgid "SubVariation5"
msgstr "Alvariáció5"
#: ../lib/layouts/chess.layout:120
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:128
msgid "ChessBoard"
msgstr "Sakktábla"
#: ../lib/layouts/chess.layout:141
msgid "BoardCentered"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:156
msgid "HighLight"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:176
msgid "Arrow"
msgstr "Nyíl"
#: ../lib/layouts/chess.layout:187
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71
#: ../lib/layouts/llncs.layout:233
#: ../lib/layouts/svjour.inc:232
msgid "Institute"
msgstr "Intézet"
#: ../lib/layouts/cv.layout:57
msgid "SubSection"
msgstr "Alszakasz"
#: ../lib/layouts/cv.layout:62
msgid "Topic"
msgstr "Téma"
#: ../lib/layouts/cv.layout:104
#: ../lib/layouts/foils.layout:200
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:73
msgid "Left Header"
msgstr "Bal fejléc"
#: ../lib/layouts/cv.layout:123
#: ../lib/layouts/foils.layout:208
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:99
msgid "Right Header"
msgstr "Jobb fejléc"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
msgid "My Address"
msgstr "Címem"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
msgid "Send To Address"
msgstr "Címzett"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:863
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:72
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:102
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
msgid "Opening"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:211
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:150
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:178
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
msgid "Signature"
msgstr "Aláírás"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:933
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:83
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:124
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
msgid "Closing"
msgstr "Zárszó"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:145
msgid "encl"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
msgid "ps"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:911
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:129
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "cc"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
msgid "Stadt"
msgstr "Város"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
msgid "Datum"
msgstr "Dátum"
#: ../lib/layouts/egs.layout:103
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:91
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:170
#: ../lib/layouts/llncs.layout:85
#: ../lib/layouts/paper.layout:78
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:98
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:163
#: ../lib/layouts/svjour.inc:81
msgid "Subparagraph"
msgstr "Albekezdés"
#: ../lib/layouts/egs.layout:131
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
#: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
msgid "Quotation"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:149
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:28
#: ../lib/layouts/manpage.layout:29
#: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
msgid "Quote"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:242
#: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
msgid "Verse"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:312
#: ../lib/layouts/obsolete.inc:10
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX fõcím"
#: ../lib/layouts/egs.layout:362
msgid "Affil"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:414
msgid "msnumber"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:442
msgid "FirstAuthor"
msgstr "Elsõszerzõ"
#: ../lib/layouts/egs.layout:468
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:106
msgid "Received"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:494
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:120
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:522
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:749
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25
#: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-kód"
#: ../lib/layouts/elsart.layout:136
msgid "Author Address"
msgstr "Szerzõ cím"
#: ../lib/layouts/elsart.layout:151
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:184
msgid "Author Email"
msgstr "Szerzõ e-mail"
#: ../lib/layouts/elsart.layout:170
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:199
msgid "Author URL"
msgstr "Szerzõ URL"
#: ../lib/layouts/elsart.layout:191
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:178
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260
msgid "Thanks"
msgstr "Köszönet"
#: ../lib/layouts/elsart.layout:378
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmus"
#: ../lib/layouts/elsart.layout:473
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
msgid "Summary"
msgstr "Összegés"
#: ../lib/layouts/entcs.layout:45
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/entcs.layout:70
msgid "Keyword"
msgstr "Kulcsszó"
#: ../lib/layouts/foils.layout:40
msgid "Foilhead"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:63
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:70
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:77
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:88
msgid "TickList"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:111
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:173
msgid "My Logo"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:193
msgid "Restriction"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:215
msgid "Right Footer"
msgstr "Jobb lábjegyzet"
#: ../lib/layouts/foils.layout:320
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:327
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:334
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:341
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:348
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282
msgid "Definition*"
msgstr "Definíció*"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:55
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:128
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:155
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
msgid "Strasse"
msgstr "Utca"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
msgid "Ort"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
msgid "Land"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
msgid "MeinZeichen"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
msgid "EMail"
msgstr "E-Mail"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:227
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
msgid "Konto"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
msgid "Adresse"
msgstr "Cím"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
msgid "Anrede"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:33
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:50
msgid "Letter"
msgstr "Levél"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
msgid "Street"
msgstr "Utca"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
msgid "Addition"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
msgid "Town"
msgstr "Város"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
msgid "State"
msgstr "Állam"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:693
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:714
msgid "MyRef"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:734
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:756
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
msgid "BankCode"
msgstr "Bankkód"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
msgid "BankAccount"
msgstr "Bankszámlaszám"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:777
msgid "PostalComment"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:840
msgid "Reference"
msgstr "Hivatkozások"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:888
msgid "Encl."
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:75
msgid "NameRowA"
msgstr "NévsorA"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:95
msgid "NameRowB"
msgstr "NévsorB"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:114
msgid "NameRowC"
msgstr "NévsorC"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:133
msgid "NameRowD"
msgstr "NévsorD"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:152
msgid "NameRowE"
msgstr "NévsorE"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:171
msgid "NameRowF"
msgstr "NévsorF"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:190
msgid "NameRowG"
msgstr "NévsorG"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:230
msgid "AddressRowA"
msgstr "CímsorA"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:250
msgid "AddressRowB"
msgstr "CímsorB"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:269
msgid "AddressRowC"
msgstr "CímsorC"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:288
msgid "AddressRowD"
msgstr "CímsorD"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:307
msgid "AddressRowE"
msgstr "CímsorE"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:326
msgid "AddressRowF"
msgstr "CímsorF"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:345
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TelefonsorA"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:365
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TelefonsorB"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:384
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TelefonsorC"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:403
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TelefonsorD"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:422
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TelefonsorE"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:441
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TelefonsorF"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:460
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetSorA"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:480
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetSorB"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:499
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetSorC"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:518
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetSorD"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:537
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetSorE"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:556
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetSorF"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:575
msgid "BankRowA"
msgstr "BankSorA"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:595
msgid "BankRowB"
msgstr "BankSorB"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:614
msgid "BankRowC"
msgstr "BankSorC"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:633
msgid "BankRowD"
msgstr "BankSorD"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:652
msgid "BankRowE"
msgstr "BankSorE"
#: ../lib/layouts/g-brief2.layout:671
msgid "BankRowF"
msgstr "BankSorF"
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:16
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:347
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20
#: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
msgid "Comment"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:55
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:256
msgid "More"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
msgid "FADE IN:"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
msgid "INT."
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
msgid "EXT."
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
msgid "Continuing"
msgstr "Folytatás"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
msgid "Transition"
msgstr "Átmenet"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
msgid "TITLE OVER:"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
msgid "FADE OUT"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
msgid "General"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
msgid "Scene"
msgstr "Helyszín"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
msgid "FADE OUT:"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:195
msgid "AddressForOffprints"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:214
msgid "RunningTitle"
msgstr "Futócím"
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:237
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Futószerzõ"
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:278
#: ../lib/layouts/manpage.layout:155
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:372
#: ../lib/layouts/manpage.layout:173
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:38
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:61
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:37
msgid "Chapter"
msgstr "Fejezet"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:158
#: ../lib/layouts/svjour.inc:192
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "Futó LaTeX cím"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:185
msgid "TOC Title"
msgstr "Tartalomjegyzék cím"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:217
#: ../lib/layouts/svjour.inc:224
msgid "Author Running"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/llncs.layout:225
msgid "TOC Author"
msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:411
#: ../lib/layouts/svjour.inc:479
msgid "Property"
msgstr "Tulajdon"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:423
#: ../lib/layouts/svjour.inc:491
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:435
#: ../lib/layouts/svjour.inc:503
msgid "Solution"
msgstr "Megoldás"
#: ../lib/layouts/memoir.layout:31
msgid "Chapterprecis"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/memoir.layout:52
msgid "Epigraph"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/memoir.layout:64
msgid "Poemtitle"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/memoir.layout:82
msgid "Poemtitle*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/paper.layout:143
msgid "SubTitle"
msgstr "Alcím"
#: ../lib/layouts/paper.layout:154
msgid "Institution"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/revtex.layout:175
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:258
msgid "REVTEX Title"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:109
msgid "Preprint"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:236
msgid "PACS"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:28
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:28
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:35
msgid "Labeling"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:95
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:132
msgid "PS"
msgstr "UI"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:106
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:140
msgid "CC"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:121
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:148
msgid "Encl"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:164
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:194
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:179
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:171
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:243
msgid "Place"
msgstr "Hely"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:185
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:259
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:192
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:267
msgid "Specialmail"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:199
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:275
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:162
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:213
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:291
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:180
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:220
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:299
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:235
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:315
msgid "Yourmail"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:242
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:323
msgid "Myref"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:249
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:331
msgid "Customer"
msgstr "Vásárló"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:256
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:339
msgid "Invoice"
msgstr "Számla"
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:79
msgid "NextAddress"
msgstr "Következõcím"
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:186
msgid "SenderAddress"
msgstr "Küldõcíme"
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:202
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:211
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:235
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:49
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Fekvõfólia"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:59
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Állófólia"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:68
#: ../lib/layouts/slides.layout:92
msgid "Slide"
msgstr "Fólia"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:72
msgid "Slide*"
msgstr "Fólia*"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:76
msgid "SlideHeading"
msgstr "Fóliafõcím"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "Fóliaalcím"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:86
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Fólialista"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:95
msgid "SlideContents"
msgstr "Fóliatartalom"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:104
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:96
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:59
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
msgid "Paragraph*"
msgstr "Bekezdés*"
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
msgid "AMS"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/slides.layout:131
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/slides.layout:215
msgid "InvisibleText"
msgstr "Láthatatlan szöveg"
#: ../lib/layouts/slides.layout:244
msgid "VisibleText"
msgstr "Látható szöveg"
#: ../lib/layouts/slides.layout:295
msgid "End All Slides"
msgstr "Fóliák vége"
#: ../lib/layouts/spie.layout:55
msgid "Authorinfo"
msgstr "Szerzõ info"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:113
msgid "Revised"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:127
msgid "CCC"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:140
msgid "PaperId"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:147
msgid "AuthorAddr"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:154
msgid "SlugComment"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:177
msgid "Plate"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:187
msgid "Planotable"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:198
msgid "Table Caption"
msgstr "Táblázat cím"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
msgid "Current Address"
msgstr "Jelenlegi cím"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
msgid "Dedicatory"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
msgid "Translator"
msgstr "Fordító"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
msgid "Conclusion"
msgstr "Konklúzió"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
msgid "TheoremStyle"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
msgid "Fact*"
msgstr "Tény*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
msgid "Example*"
msgstr "Példa*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
msgid "Remark*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
msgid "Note*"
msgstr "Megjegyzés*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
msgid "Conclusion*"
msgstr "Végkövetkeztetés*"
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
msgid "Literal"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
msgid "Authorgroup"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
msgid "FirstName"
msgstr "Keresztnév"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
msgid "Surname"
msgstr "Családnév"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
msgid "RevisionHistory"
msgstr "Revízió elõélete"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
msgid "Revision"
msgstr "Revízió"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Revíziós megjegyzés"
#: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:108
msgid "Addpart"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:114
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:120
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:126
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:132
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:138
msgid "Minisec"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:186
msgid "Publishers"
msgstr "Kiadók"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:192
#: ../lib/layouts/svjour.inc:133
msgid "Dedication"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:198
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:210
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:216
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:222
msgid "Extratitle"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:246
msgid "Captionabove"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:252
msgid "Captionbelow"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:258
msgid "Dictum"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
msgid "Figure"
msgstr "Ábra"
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
msgid "Chapter*"
msgstr "Fejezet*"
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
msgid "Subparagraph*"
msgstr "AlBekezdés*"
#: ../lib/layouts/svjour.inc:106
msgid "Headnote"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/svjour.inc:267
msgid "Offprints"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/svjour.inc:298
msgid " Keywords"
msgstr " Kulcsszavak"
#: ../lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikai"
#: ../lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "Amerikai"
#: ../lib/languages:4
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
#: ../lib/languages:5
msgid "Austrian"
msgstr "Osztrák"
#: ../lib/languages:6
#, fuzzy
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: ../lib/languages:7
#, fuzzy
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusian"
#: ../lib/languages:8
msgid "Basque"
msgstr "Baszk"
#: ../lib/languages:9
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugál (Brazíl)"
#: ../lib/languages:10
msgid "Breton"
msgstr "Bretoni"
#: ../lib/languages:11
msgid "British"
msgstr "Angol-Britt"
#: ../lib/languages:12
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgár"
#: ../lib/languages:13
msgid "Canadian"
msgstr "Kanadai"
#: ../lib/languages:14
msgid "French Canadian"
msgstr "Francia-Kanadai"
#: ../lib/languages:15
msgid "Catalan"
msgstr "Katalán"
#: ../lib/languages:16
msgid "Croatian"
msgstr "Horvát"
#: ../lib/languages:17
msgid "Czech"
msgstr "Cseh"
#: ../lib/languages:18
msgid "Danish"
msgstr "Dán"
#: ../lib/languages:19
msgid "Dutch"
msgstr "Holland"
#: ../lib/languages:20
#: src/language.C:37
msgid "English"
msgstr "Angol"
#: ../lib/languages:21
msgid "Esperanto"
msgstr "Eszperanto"
#: ../lib/languages:23
msgid "Estonian"
msgstr "Észt"
#: ../lib/languages:24
msgid "Finnish"
msgstr "Finn"
#: ../lib/languages:25
msgid "French"
msgstr "Francia"
#: ../lib/languages:26
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr "Francia (GUTenberg)"
#: ../lib/languages:27
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
#: ../lib/languages:30
msgid "German"
msgstr "Német"
#: ../lib/languages:31
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Német (Új írásmód)"
#: ../lib/languages:33
msgid "Hebrew"
msgstr "Héber"
#: ../lib/languages:35
msgid "Icelandic"
msgstr "Izlandi"
#: ../lib/languages:36
msgid "Irish"
msgstr "Ír"
#: ../lib/languages:37
msgid "Italian"
msgstr "Olasz"
#: ../lib/languages:38
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazah"
#: ../lib/languages:39
msgid "Latvian"
msgstr "Latvian"
#: ../lib/languages:40
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litván"
#: ../lib/languages:41
#, fuzzy
msgid "Lsorbian"
msgstr "Lsorbian"
#: ../lib/languages:43
msgid "Magyar"
msgstr "Magyar"
#: ../lib/languages:44
#, fuzzy
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: ../lib/languages:45
#, fuzzy
msgid "Nynorsk"
msgstr "Nynorsk"
#: ../lib/languages:46
msgid "Polish"
msgstr "Lengyel"
#: ../lib/languages:47
msgid "Portugese"
msgstr "Portugál"
#: ../lib/languages:48
msgid "Romanian"
msgstr "Román"
#: ../lib/languages:49
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"
#: ../lib/languages:50
msgid "Scottish"
msgstr "Skót"
#: ../lib/languages:51
msgid "Serbian"
msgstr "Szerb"
#: ../lib/languages:52
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Szerb-Horvát"
#: ../lib/languages:53
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
#: ../lib/languages:54
msgid "Slovak"
msgstr "Szlovák"
#: ../lib/languages:55
msgid "Slovene"
msgstr "Szlovén"
#: ../lib/languages:56
msgid "Swedish"
msgstr "Svéd"
#: ../lib/languages:57
msgid "Thai"
msgstr "Thaiföldi"
#: ../lib/languages:58
msgid "Turkish"
msgstr "Török"
#: ../lib/languages:59
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrán"
#: ../lib/languages:60
#, fuzzy
msgid "Usorbian"
msgstr "Usorbian"
#: ../lib/languages:62
msgid "Welsh"
msgstr "Walesi"
#: ../lib/ui/default.ui:7
#: src/MenuBackend.C:680
msgid "File|F"
msgstr "Fájl|F"
#: ../lib/ui/default.ui:8
#: src/MenuBackend.C:681
msgid "Edit|E"
msgstr "Szerkesztés|e"
#: ../lib/ui/default.ui:9
msgid "Insert|I"
msgstr "Beszúrás|B"
#: ../lib/ui/default.ui:10
msgid "Layout|L"
msgstr "Formátum|r"
#: ../lib/ui/default.ui:11
msgid "View|V"
msgstr "Nézet|z"
#: ../lib/ui/default.ui:12
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigáció|N"
#: ../lib/ui/default.ui:13
#: src/MenuBackend.C:683
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumentumok|D"
#: ../lib/ui/default.ui:14
msgid "Help|H"
msgstr "Segítség|S"
#: ../lib/ui/default.ui:22
msgid "New|N"
msgstr "Új|j"
#: ../lib/ui/default.ui:23
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Új, sablon alapján ...|l"
#: ../lib/ui/default.ui:24
#: src/MenuBackend.C:653
msgid "Open...|O"
msgstr "Megnyitás ...|n"
#: ../lib/ui/default.ui:26
msgid "Close|C"
msgstr "Bezár|r"
#: ../lib/ui/default.ui:27
msgid "Save|S"
msgstr "Ment|t"
#: ../lib/ui/default.ui:28
msgid "Save As...|A"
msgstr "Mentés új néven ..."
#: ../lib/ui/default.ui:29
msgid "Revert|R"
msgstr "Visszatér|r"
#: ../lib/ui/default.ui:30
msgid "Version Control|V"
msgstr "Verziókövetés|V"
#: ../lib/ui/default.ui:32
#: src/MenuBackend.C:654
msgid "Import|I"
msgstr "Importál|I"
#: ../lib/ui/default.ui:33
msgid "Export|E"
msgstr "Exportál|x"
#: ../lib/ui/default.ui:34
msgid "Print...|P"
msgstr "Nyomtat ...|o"
#: ../lib/ui/default.ui:35
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax ...|F"
#: ../lib/ui/default.ui:37
msgid "Exit|x"
msgstr "Kilép|K"
#: ../lib/ui/default.ui:43
msgid "Register...|R"
msgstr "Regisztrálás ...|R"
#: ../lib/ui/default.ui:44
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Változások bejegyzése ..."
#: ../lib/ui/default.ui:45
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
#: ../lib/ui/default.ui:46
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Visszatér elõzõ verzióhoz|l"
#: ../lib/ui/default.ui:47
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
#: ../lib/ui/default.ui:48
msgid "Show History|H"
msgstr "Elõzmények"
#: ../lib/ui/default.ui:57
msgid "Custom...|C"
msgstr "Egyéb ..."
#: ../lib/ui/default.ui:65
msgid "Undo|U"
msgstr "Visszavon|s"
#: ../lib/ui/default.ui:66
msgid "Redo|d"
msgstr "Mégis alkalmaz|M"
#: ../lib/ui/default.ui:68
msgid "Cut|C"
msgstr "Kivág|K"
#: ../lib/ui/default.ui:69
msgid "Copy|o"
msgstr "Másol|o"
#: ../lib/ui/default.ui:70
msgid "Paste|a"
msgstr "Beilleszt|i"
#: ../lib/ui/default.ui:71
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
#: ../lib/ui/default.ui:73
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Keresés és csere ...|C"
#: ../lib/ui/default.ui:74
msgid "Tabular|T"
msgstr "Táblázat|T"
#: ../lib/ui/default.ui:75
msgid "Math|M"
msgstr "Képlet|p"
#: ../lib/ui/default.ui:78
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ ...|H"
#: ../lib/ui/default.ui:79
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Szinonímák ..."
#: ../lib/ui/default.ui:80
msgid "Check TeX|h"
msgstr "TeX ellenörzés|n"
#: ../lib/ui/default.ui:81
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Hibajelölõk eltüntetése|l"
#: ../lib/ui/default.ui:82
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "Betétet nyit/zár|e"
#: ../lib/ui/default.ui:84
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Beállítások ...|B"
#: ../lib/ui/default.ui:85
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Újrakonfigurálás|r"
#: ../lib/ui/default.ui:89
msgid "as Lines|L"
msgstr "mint sorok"
#: ../lib/ui/default.ui:90
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "mint bekezdések"
#: ../lib/ui/default.ui:94
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Cellaegyesítés"
#: ../lib/ui/default.ui:96
msgid "Line Top|T"
msgstr "Felsõ vonal"
#: ../lib/ui/default.ui:97
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Alsó vonal"
#: ../lib/ui/default.ui:98
msgid "Line Left|L"
msgstr "Bal oldali vonal|l"
#: ../lib/ui/default.ui:99
msgid "Line Right|R"
msgstr "Jobb oldali vonal"
#: ../lib/ui/default.ui:101
msgid "Align Left|e"
msgstr "Balra igazít"
#: ../lib/ui/default.ui:102
#: ../lib/ui/default.ui:183
msgid "Align Center|C"
msgstr "Középre igazít"
#: ../lib/ui/default.ui:103
msgid "Align Right|i"
msgstr "Jobbra igazít|i"
#: ../lib/ui/default.ui:105
msgid "V.Align Top|o"
msgstr "Függõ igazítás fel"
#: ../lib/ui/default.ui:106
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Függõ igazítás középre"
#: ../lib/ui/default.ui:107
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "Függõ igazítás le"
#: ../lib/ui/default.ui:109
msgid "Add Row|A"
msgstr "Sor hozzáadása"
#: ../lib/ui/default.ui:110
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Sor törlése"
#: ../lib/ui/default.ui:111
#: ../lib/ui/default.ui:142
msgid "Copy Row"
msgstr "Sor másolása"
#: ../lib/ui/default.ui:112
#: ../lib/ui/default.ui:143
msgid "Swap Rows"
msgstr "Sorok cseréje"
#: ../lib/ui/default.ui:114
msgid "Add Column|u"
msgstr "Oszlop hozzáadása"
#: ../lib/ui/default.ui:115
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Oszlop törlése"
#: ../lib/ui/default.ui:116
#: ../lib/ui/default.ui:147
msgid "Copy Column"
msgstr "Oszlop másolása"
#: ../lib/ui/default.ui:117
#: ../lib/ui/default.ui:148
msgid "Swap Columns"
msgstr "Oszlopok cseréje"
#: ../lib/ui/default.ui:129
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Számozás váltása"
#: ../lib/ui/default.ui:130
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Sorszámozás váltása"
#: ../lib/ui/default.ui:132
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:134
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Képlet típus váltás"
#: ../lib/ui/default.ui:136
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Számítógép algebrai rendszer használata|S"
#: ../lib/ui/default.ui:138
msgid "Alignment|A"
msgstr "Igazítás|a"
#: ../lib/ui/default.ui:140
msgid "Add Row|R"
msgstr "Sor hozzáadása|r"
#: ../lib/ui/default.ui:141
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Sor törlése"
#: ../lib/ui/default.ui:145
msgid "Add Column|C"
msgstr "Oszlop hozzáadása"
#: ../lib/ui/default.ui:146
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Oszlop törlése|e"
#: ../lib/ui/default.ui:152
msgid "Default|t"
msgstr "Alapérték|t"
#: ../lib/ui/default.ui:153
msgid "Display|D"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:154
msgid "Inline|I"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:158
msgid "Octave"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:159
msgid "Maxima"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:160
msgid "Mathematica"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:162
msgid "Maple, simplify"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:163
msgid "Maple, factor"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:164
msgid "Maple, evalm"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:165
msgid "Maple, evalf"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:169
#: ../lib/ui/default.ui:234
msgid "Inline Formula|I"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:170
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:171
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Egyenlet-rendszer környezet"
#: ../lib/ui/default.ui:172
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Igazítás környezet|a"
#: ../lib/ui/default.ui:173
msgid "AlignAt Environment"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:174
msgid "Flalign Environment|f"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:177
msgid "Gather Environment"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:178
msgid "Multline Environment"
msgstr "Többsoros környezet"
#: ../lib/ui/default.ui:182
msgid "Align Left|L"
msgstr "Balra igazít|l"
#: ../lib/ui/default.ui:184
msgid "Align Right|R"
msgstr "Jobbra igazít|r"
#: ../lib/ui/default.ui:186
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "Függõleges igazítás fel|t"
#: ../lib/ui/default.ui:187
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "Függõleges igazítás középre|e"
#: ../lib/ui/default.ui:188
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "Függõleges igazítás le|g"
#: ../lib/ui/default.ui:194
msgid "Math|h"
msgstr "Képlet|l"
#: ../lib/ui/default.ui:196
msgid "Special Character|S"
msgstr "Speciális jel|S"
#: ../lib/ui/default.ui:197
msgid "Citation...|C"
msgstr "Idézet ..."
#: ../lib/ui/default.ui:198
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Kereszthivatkozás ...|r"
#: ../lib/ui/default.ui:199
msgid "Label...|L"
msgstr "Címke ...|m"
#: ../lib/ui/default.ui:200
msgid "Footnote|F"
msgstr "Lábjegyzet|t"
#: ../lib/ui/default.ui:201
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Széljegyzet|g"
#: ../lib/ui/default.ui:202
msgid "Short Title"
msgstr "Rövid cím"
#: ../lib/ui/default.ui:203
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Tárgymutató bejegyzés ...|y"
#: ../lib/ui/default.ui:204
msgid "URL...|U"
msgstr "URL ...|U"
#: ../lib/ui/default.ui:205
#: ../lib/ui/default.ui:340
msgid "Note|N"
msgstr "Megjegyzés|z"
#: ../lib/ui/default.ui:206
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Listák és tartalom|o"
#: ../lib/ui/default.ui:208
msgid "TeX|T"
msgstr "TeX|X"
#: ../lib/ui/default.ui:209
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minilap|p"
#: ../lib/ui/default.ui:210
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafika ...|G"
#: ../lib/ui/default.ui:211
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Táblázat ...|b"
#: ../lib/ui/default.ui:212
msgid "Floats|a"
msgstr "Lebegõ"
#: ../lib/ui/default.ui:214
msgid "Include File...|d"
msgstr "Fájl csatolása ..."
#: ../lib/ui/default.ui:215
msgid "Insert File|e"
msgstr "Fájl beszúrása|e"
#: ../lib/ui/default.ui:216
msgid "External Material...|x"
msgstr "Külsõ anyag ...|K"
#: ../lib/ui/default.ui:220
msgid "Superscript|S"
msgstr "Felsõ index|s"
#: ../lib/ui/default.ui:221
msgid "Subscript|u"
msgstr "Alsó index|x"
#: ../lib/ui/default.ui:222
msgid "HFill|H"
msgstr "Vízszintes kitöltõ|V"
#: ../lib/ui/default.ui:223
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Szóelválasztási pont|p"
#: ../lib/ui/default.ui:224
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Ligatúra törés|t"
#: ../lib/ui/default.ui:225
msgid "Protected Blank|B"
msgstr "Védett szóköz|V"
#: ../lib/ui/default.ui:226
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Sortörés|r"
#: ../lib/ui/default.ui:227
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Szókihagyás|i"
#: ../lib/ui/default.ui:228
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Mondat vége|e"
#: ../lib/ui/default.ui:229
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Hagyományos idézõjel|a"
#: ../lib/ui/default.ui:230
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Menü elválasztó|M"
#: ../lib/ui/default.ui:235
msgid "Display Formula|D"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:236
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Egyenlet-rendszer környezet"
#: ../lib/ui/default.ui:237
msgid "AMS align Environment|A"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:238
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:239
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:242
msgid "AMS gather Environment"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:243
msgid "AMS multline Environment"
msgstr "AMS többsoros környezet"
#: ../lib/ui/default.ui:245
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Tömbös környezet|y"
#: ../lib/ui/default.ui:246
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Esetek környezet"
#: ../lib/ui/default.ui:248
msgid "Font Change|f"
msgstr "Betûkészlet váltása"
#: ../lib/ui/default.ui:249
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Képletszerkesztõ|l"
#: ../lib/ui/default.ui:253
msgid "Math normal font"
msgstr "Képlet alap betûkészlet"
#: ../lib/ui/default.ui:255
msgid "Math calligraphic family"
msgstr "Képlet kalligrafkus család"
#: ../lib/ui/default.ui:256
msgid "Math fraktur family"
msgstr "Képlet fraktúr család"
#: ../lib/ui/default.ui:257
msgid "Math roman family"
msgstr "Képlet Roman család"
#: ../lib/ui/default.ui:258
msgid "Math sans serif family"
msgstr "Képlet Sans Serif család"
#: ../lib/ui/default.ui:260
msgid "Math bold series"
msgstr "Képlet felkövér típus"
#: ../lib/ui/default.ui:262
msgid "Text normal font"
msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
#: ../lib/ui/default.ui:264
msgid "Text roman family"
msgstr "Szöveg Roman család"
#: ../lib/ui/default.ui:265
msgid "Text sans serif family"
msgstr "Szöveg Sans Serif család"
#: ../lib/ui/default.ui:266
msgid "Text typewriter family"
msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
#: ../lib/ui/default.ui:268
msgid "Text bold series"
msgstr "Szöveg félkövér típus"
#: ../lib/ui/default.ui:269
msgid "Text medium series"
msgstr "Szöveg normál típus"
#: ../lib/ui/default.ui:271
msgid "Text italic shape"
msgstr "Szöveg dõlt alak"
#: ../lib/ui/default.ui:272
msgid "Text small caps shape"
msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
#: ../lib/ui/default.ui:273
msgid "Text slanted shape"
msgstr "Szöveg döntött alak"
#: ../lib/ui/default.ui:274
msgid "Text upright shape"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:279
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Floatflt ábra"
#: ../lib/ui/default.ui:283
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Tartalomjegyzék|T"
#: ../lib/ui/default.ui:285
msgid "Index List|I"
msgstr "Tárgymutató lista|l"
#: ../lib/ui/default.ui:286
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "BibTeX bibliográfia ...|B"
#: ../lib/ui/default.ui:290
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX dokumentum ...|X"
#: ../lib/ui/default.ui:291
msgid "ASCII as Lines...|L"
msgstr "ASCII mint sorok ...|L"
#: ../lib/ui/default.ui:292
msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
msgstr "ASCII mint bekezdések ...|P"
#: ../lib/ui/default.ui:299
msgid "Character...|C"
msgstr "Betû ...|e"
#: ../lib/ui/default.ui:300
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Bekezdés ...|k"
#: ../lib/ui/default.ui:301
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokumentum ...|D"
#: ../lib/ui/default.ui:302
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Táblázat ...|T"
#: ../lib/ui/default.ui:304
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Dõlt|l"
#: ../lib/ui/default.ui:305
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Kiskapitális|a"
#: ../lib/ui/default.ui:306
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Félkövér|v"
#: ../lib/ui/default.ui:309
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Környezeti mélység csökkentése|s"
#: ../lib/ui/default.ui:310
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
#: ../lib/ui/default.ui:311
msgid "Preamble...|r"
msgstr "Preambulum ...|r"
#: ../lib/ui/default.ui:312
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Innentõl függelék|n"
#: ../lib/ui/default.ui:321
msgid "Build Program|B"
msgstr "Program fordítása"
#: ../lib/ui/default.ui:322
msgid "Update|U"
msgstr "Frissítés|i"
#: ../lib/ui/default.ui:324
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "LaTeX naplófájl|L"
#: ../lib/ui/default.ui:325
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Tartalomjegyzék|T"
#: ../lib/ui/default.ui:326
msgid "TeX Information|X"
msgstr "TeX információ|X"
#: ../lib/ui/default.ui:339
msgid "Error|E"
msgstr "Hiba|i"
#: ../lib/ui/default.ui:341
msgid "Refs|R"
msgstr "Hivatkozások|v"
#: ../lib/ui/default.ui:342
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Könyvjelzõk|K"
#: ../lib/ui/default.ui:346
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "1. Könyvjelzõ mentése|S"
#: ../lib/ui/default.ui:347
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "2. Könyvjelzõ mentése"
#: ../lib/ui/default.ui:348
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "3. Könyvjelzõ mentése"
#: ../lib/ui/default.ui:350
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre:|1"
#: ../lib/ui/default.ui:351
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
#: ../lib/ui/default.ui:352
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
#: ../lib/ui/default.ui:367
msgid "Tooltips|o"
msgstr "Ötletek"
#: ../lib/ui/default.ui:369
msgid "Introduction|I"
msgstr "Bevezetés|B"
#: ../lib/ui/default.ui:370
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tankönyv|T"
#: ../lib/ui/default.ui:371
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
#: ../lib/ui/default.ui:372
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
#: ../lib/ui/default.ui:373
msgid "Customization|C"
msgstr "Testreszabás|e"
#: ../lib/ui/default.ui:375
msgid "FAQ|F"
msgstr "GyIK|G"
#: ../lib/ui/default.ui:376
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Tartalomjegyzék|a"
#: ../lib/ui/default.ui:377
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX információ|L"
#: ../lib/ui/default.ui:379
msgid "About LyX|X"
msgstr "LyX névjegy|X"
#: src/BufferView.C:298
#: src/bufferlist.C:400
#: src/bufferlist.C:512
#: src/lyx_cb.C:222
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"
#: src/BufferView.C:299
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "A megadott fájl olvashatatlan: "
#: src/BufferView.C:308
#: src/lyx_cb.C:455
msgid "Error! Cannot open specified file:"
msgstr "Hiba! A megadott fájl nem nyitható meg:"
#: src/BufferView.C:568
#: src/LyXAction.C:373
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: src/BufferView.C:573
msgid "No further undo information"
msgstr "Nincs több visszavonás"
#: src/BufferView.C:585
#: src/LyXAction.C:330
msgid "Redo"
msgstr "Mégis"
#: src/BufferView.C:590
msgid "No further redo information"
msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
#: src/BufferView.C:601
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Bekezdés típus másolva"
#: src/BufferView.C:610
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Bekezdés típus beállítva"
#: src/BufferView_pimpl.C:270
msgid "Formatting document..."
msgstr "Dokumentum formázása ..."
#: src/BufferView_pimpl.C:644
#, c-format
msgid "Saved bookmark %1$d"
msgstr "Mentett könyvjelzõ %1$d"
#: src/BufferView_pimpl.C:646
msgid "Saved bookmark "
msgstr "Mentett könyvjelzõ"
#: src/BufferView_pimpl.C:680
#, c-format
msgid "Moved to bookmark %1$d"
msgstr "Ugrás könyvjelzõre: %1$d"
#: src/BufferView_pimpl.C:682
msgid "Moved to bookmark "
msgstr "Ugrás könyvjelzõre "
#: src/BufferView_pimpl.C:862
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
#: src/BufferView_pimpl.C:864
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:69
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:147
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:89
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
#: src/lyx_cb.C:117
#: src/lyxfunc.C:1642
#: src/lyxfunc.C:1682
#: src/lyxfunc.C:1788
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumentumok|#o#O"
#: src/BufferView_pimpl.C:866
#: src/lyxfunc.C:1684
#: src/lyxfunc.C:1790
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Példák"
#: src/BufferView_pimpl.C:871
#: src/lyx_cb.C:127
#: src/lyxfunc.C:1649
#: src/lyxfunc.C:1689
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx| LyX dokumentumok (*.lyx)"
#: src/BufferView_pimpl.C:880
#: src/lyxfunc.C:1698
#: src/lyxfunc.C:1718
#: src/lyxfunc.C:1807
#: src/lyxfunc.C:1834
#: src/lyxfunc.C:1844
msgid "Canceled."
msgstr "Törölve."
#: src/BufferView_pimpl.C:893
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s ..."
#: src/BufferView_pimpl.C:895
msgid "Inserting document "
msgstr "Dokumentum beszúrása "
#: src/BufferView_pimpl.C:895
#: src/importer.C:43
#: src/lyxfunc.C:995
#: src/lyxfunc.C:1156
#: src/lyxfunc.C:1731
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/BufferView_pimpl.C:902
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokumentum %1$s be lett szúrva."
#: src/BufferView_pimpl.C:904
#: src/lyxfunc.C:1743
msgid "Document "
msgstr "Dokumentum"
#: src/BufferView_pimpl.C:904
msgid " inserted."
msgstr " be lett szúrva."
#: src/BufferView_pimpl.C:910
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
#: src/BufferView_pimpl.C:912
msgid "Could not insert document "
msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot"
#: src/BufferView_pimpl.C:1094
#: src/insets/inseterror.C:51
#: src/insets/inseterror.C:73
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: src/BufferView_pimpl.C:1095
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Ezt a címkét nem találom"
#: src/BufferView_pimpl.C:1096
msgid "in current document."
msgstr "az aktuális dokumentumban."
#: src/BufferView_pimpl.C:1261
msgid "Unknown function!"
msgstr "Ismeretlen funkció!"
#: src/Chktex.C:68
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
#: src/Chktex.C:70
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
#: src/CutAndPaste.C:431
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"A külalak meg fog változni errõl\n"
"%1$s erre %2$s\n"
"az osztály konverzió miatt errõl\n"
"%3$s erre %4$s"
#: src/CutAndPaste.C:442
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "A külalak meg fog változni errõl\n"
#: src/CutAndPaste.C:443
#: src/CutAndPaste.C:446
msgid " to "
msgstr " erre "
#: src/CutAndPaste.C:445
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
"\n"
"az osztály konverzió miatt errõl\n"
#: src/LColor.C:45
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "színtelen"
#: src/LColor.C:46
msgid "black"
msgstr "fekete"
#: src/LColor.C:47
msgid "white"
msgstr "fehér"
#: src/LColor.C:48
msgid "red"
msgstr "vörös"
#: src/LColor.C:49
msgid "green"
msgstr "zöld"
#: src/LColor.C:50
msgid "blue"
msgstr "kék"
#: src/LColor.C:51
msgid "cyan"
msgstr "ciánkék"
#: src/LColor.C:52
msgid "magenta"
msgstr "bíbor"
#: src/LColor.C:53
msgid "yellow"
msgstr "ságra"
#: src/LColor.C:54
msgid "cursor"
msgstr "kuzor"
#: src/LColor.C:55
msgid "background"
msgstr "háttér"
#: src/LColor.C:56
msgid "text"
msgstr "szöveg"
#: src/LColor.C:57
msgid "selection"
msgstr "kijelölés"
#: src/LColor.C:58
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX szöveg"
#: src/LColor.C:59
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/LColor.C:60
#: src/insets/insetnote.C:36
msgid "note"
msgstr "megjegyzés"
#: src/LColor.C:61
msgid "note background"
msgstr "megjegyzés háttér"
#: src/LColor.C:62
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:63
msgid "language"
msgstr "nyelv"
#: src/LColor.C:64
msgid "command inset"
msgstr "parancs betét"
#: src/LColor.C:65
msgid "command inset background"
msgstr "parancs betét háttér"
#: src/LColor.C:66
msgid "command inset frame"
msgstr "parancs betét keret"
#: src/LColor.C:67
msgid "special character"
msgstr "speciális jel"
#: src/LColor.C:68
msgid "math"
msgstr "képlet"
#: src/LColor.C:69
msgid "math background"
msgstr "képlet háttér"
#: src/LColor.C:70
msgid "graphics background"
msgstr "grafika háttér"
#: src/LColor.C:71
msgid "Math macro background"
msgstr "képet makró háttér"
#: src/LColor.C:72
msgid "math frame"
msgstr "képlet keret"
#: src/LColor.C:73
msgid "math cursor"
msgstr "képlet kurzor"
#: src/LColor.C:74
msgid "math line"
msgstr "képlet vonal"
#: src/LColor.C:75
msgid "caption frame"
msgstr "cím keret"
#: src/LColor.C:76
msgid "collapsable inset text"
msgstr "becsukható betét szöveg"
#: src/LColor.C:77
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "becsukható betét keret"
#: src/LColor.C:78
msgid "inset background"
msgstr "betét háttér"
#: src/LColor.C:79
msgid "inset frame"
msgstr "betét keret"
#: src/LColor.C:80
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX hiba"
#: src/LColor.C:81
msgid "end-of-line marker"
msgstr "sorvége jelölõ"
#: src/LColor.C:82
msgid "appendix line"
msgstr "függelék vonal"
#: src/LColor.C:83
msgid "added space markers"
msgstr "további hely jelölõ"
#: src/LColor.C:84
msgid "top/bottom line"
msgstr "felsõ/alsó vonal"
#: src/LColor.C:85
msgid "tabular line"
msgstr "táblázat vonal"
#: src/LColor.C:87
msgid "tabular on/off line"
msgstr "táblázat be/ki vonal"
#: src/LColor.C:89
msgid "bottom area"
msgstr "alsó terület"
#: src/LColor.C:90
msgid "page break"
msgstr "oldal törés"
#: src/LColor.C:91
msgid "top of button"
msgstr "gomb teteje"
#: src/LColor.C:92
msgid "bottom of button"
msgstr "gomb alja"
#: src/LColor.C:93
msgid "left of button"
msgstr "gomb baloldal"
#: src/LColor.C:94
msgid "right of button"
msgstr "gomb jobb oldal"
#: src/LColor.C:95
msgid "button background"
msgstr "gomb háttér"
#: src/LColor.C:96
msgid "inherit"
msgstr ""
#: src/LColor.C:97
msgid "ignore"
msgstr "mellõz"
#: src/LaTeX.C:208
#: src/LaTeX.C:297
#: src/LaTeX.C:358
#, c-format
msgid "LaTeX run number %1$d"
msgstr "LaTeX futtatási szám %1$d"
#: src/LaTeX.C:210
#: src/LaTeX.C:299
#: src/LaTeX.C:360
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX futtatási szám "
#: src/LaTeX.C:248
#: src/LaTeX.C:332
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex futtatása."
#: src/LaTeX.C:263
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX futtatása."
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Insert appendix"
msgstr "Függelék beszúrása"
#: src/LyXAction.C:99
msgid "Describe command"
msgstr "Parancs leírása"
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Select previous char"
msgstr "Elõzõ betû kiválasztása"
#: src/LyXAction.C:105
msgid "Insert BibTeX"
msgstr "BibTeX beszúrása"
#: src/LyXAction.C:116
msgid "Build program"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Autosave"
msgstr "Automatikus mentés"
#: src/LyXAction.C:119
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Menj a dokumentum elejére"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Kijelõlés a dokumentum elejéig"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Check TeX"
msgstr "TeX ellenörzés"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "Go to end of document"
msgstr "Menj a dokumentum végére"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Select to end of document"
msgstr "Kijelölés a dokumentum végéig"
#: src/LyXAction.C:130
msgid "Export to"
msgstr "Exportálás"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "Import document"
msgstr "Dokumentum importálása"
#: src/LyXAction.C:133
msgid "New document"
msgstr "Új dokumentum"
#: src/LyXAction.C:135
msgid "New document from template"
msgstr "Új dokumentum sablon alapján"
#: src/LyXAction.C:138
msgid "Revert to saved"
msgstr "Mentett visszaállítása"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Nyitott dokumentumra váltás"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Írásvédett váltása"
#: src/LyXAction.C:143
msgid "Update"
msgstr "Frissít"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "View"
msgstr "Nézet"
#: src/LyXAction.C:146
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
#: src/LyXAction.C:150
msgid "Go one char back"
msgstr "Menj egy betûvel vissza"
#: src/LyXAction.C:152
msgid "Go one char forward"
msgstr "Menj egy betûvel tovább"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Insert citation"
msgstr "Idézet beszúrása"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Execute command"
msgstr "Parancs végrehajtása"
#: src/LyXAction.C:161
#: src/MenuBackend.C:671
#: src/text3.C:1053
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: src/LyXAction.C:162
#: src/MenuBackend.C:670
#: src/text3.C:1048
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#: src/LyXAction.C:169
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
#: src/LyXAction.C:171
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Környezeti mélység növelése"
#: src/LyXAction.C:172
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Szókihagyás ... beszúrása"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Go down"
msgstr "Menj le"
#: src/LyXAction.C:175
msgid "Select next line"
msgstr "Következõ sor kijelölése"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Válassza a bekezdés formátumát"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Mondatvége beszúrása"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Go to next error"
msgstr "Menj a következõ hibára"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Összes hibajelölõ eltüntetése"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Új ERT betét beszúrása"
#: src/LyXAction.C:187
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Új külsõ betét beszúrása"
#: src/LyXAction.C:189
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Grafika beszúrása"
#: src/LyXAction.C:191
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr "ASCII fájlok beszúrása sorokként"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "ASCII fájl beszúrása bekezdésként"
#: src/LyXAction.C:194
msgid "Open a file"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Find & Replace"
msgstr "Keresés és csere"
#: src/LyXAction.C:197
msgid "Insert a Float"
msgstr "Lebegõ beszúrása"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Insert a wide Float"
msgstr "Széles lebegõ beszúrása"
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Insert a Wrap"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:201
msgid "Toggle bold"
msgstr "Félkövér váltása"
#: src/LyXAction.C:202
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kód stílus váltás"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Default font style"
msgstr "Alap betûtípus"
#: src/LyXAction.C:205
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Kiemelés váltása"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Felhasználói stílus váltása"
#: src/LyXAction.C:208
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Roman betûtípus váltása"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans betûtípus váltása"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr "Fraktúr betûtípus váltása"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "Dõlt betûtípus váltása"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Set font size"
msgstr "Betûméret beállítása"
#: src/LyXAction.C:215
msgid "Show font state"
msgstr "Mutasd a betûkészlet állapotát"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Aláhúzás váltása"
#: src/LyXAction.C:220
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
#: src/LyXAction.C:221
msgid "Select next char"
msgstr "következõ betû kijelölése"
#: src/LyXAction.C:224
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Vízszinte kitöltõ beszúrása"
#: src/LyXAction.C:225
msgid "Open a Help file"
msgstr "Segítség fájl megnyitása"
#: src/LyXAction.C:229
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Szóelválasztási pont beszúrása"
#: src/LyXAction.C:231
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Ligatúra törés beszúrása"
#: src/LyXAction.C:233
msgid "Insert index item"
msgstr "Tárgymutató bejegyzés beszúrása"
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Insert index list"
msgstr "Tárgymutató beszúrása"
#: src/LyXAction.C:236
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Egyedi billenytûkiosztás kikapcsolása"
#: src/LyXAction.C:239
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Elsõdleges billenytûkiosztás használata"
#: src/LyXAction.C:241
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Másodlagos billenytûkiosztás használata"
#: src/LyXAction.C:242
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Billenytûkiosztás váltása"
#: src/LyXAction.C:244
msgid "Insert Label"
msgstr "Címke beszúrása"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
#: src/LyXAction.C:248
msgid "Change language"
msgstr "Nyelv váltása"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX napló megjelenítése"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Bekezdés formátum másolása"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Bekezdés formátum beillesztése"
#: src/LyXAction.C:261
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Táblázat tervezõ megnyitása"
#: src/LyXAction.C:263
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Menj a sor elejére"
#: src/LyXAction.C:265
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Kijelölés a sor elejéig"
#: src/LyXAction.C:267
msgid "Go to end of line"
msgstr "Menj a sor végére"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Select to end of line"
msgstr "Kijelölés a sor végéig"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
#: src/LyXAction.C:275
msgid "Insert margin note"
msgstr "Széljegyzet beszúrása"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Math Greek"
msgstr "Képlet görög"
#: src/LyXAction.C:284
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Képlet szimbólum beszúrása"
#: src/LyXAction.C:285
msgid "Add subscript"
msgstr "Alsóindex hozzáadása"
#: src/LyXAction.C:286
msgid "Add superscript"
msgstr "Felsõindex hozzáadása"
#: src/LyXAction.C:293
msgid "Math mode"
msgstr "Képletszerkesztõ-mód"
#: src/LyXAction.C:306
msgid "toggle inset"
msgstr "betét váltása"
#: src/LyXAction.C:308
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Menj egy bekezdéssel le"
#: src/LyXAction.C:310
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Következõ bekezdés kijelölése"
#: src/LyXAction.C:312
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Menj a bekezdéshez"
#: src/LyXAction.C:315
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Menj egy bekezdéssel fel"
#: src/LyXAction.C:317
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Elõzõ bekezdés kijelölése"
#: src/LyXAction.C:319
#: src/MenuBackend.C:672
#: src/text3.C:1030
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: src/LyXAction.C:321
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Beállítások szerkesztése"
#: src/LyXAction.C:323
msgid "Save Preferences"
msgstr "Beállítások mentése"
#: src/LyXAction.C:326
msgid "Insert protected space"
msgstr "Védett szóköz beszúrása"
#: src/LyXAction.C:327
msgid "Insert quote"
msgstr "Idézet beszúrása"
#: src/LyXAction.C:329
msgid "Reconfigure"
msgstr "Újra konfigurálás"
#: src/LyXAction.C:333
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
#: src/LyXAction.C:342
msgid "Scroll inset"
msgstr "Betét görgetése"
#: src/LyXAction.C:359
msgid "Insert Table"
msgstr "Táblázat beszúrása"
#: src/LyXAction.C:361
msgid "Tabular Features"
msgstr "Táblázat jellemzõk"
#: src/LyXAction.C:365
msgid "Open thesaurus"
msgstr "Szótár megnyitása"
#: src/LyXAction.C:367
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Tartalomjegyzék beszúrása"
#: src/LyXAction.C:369
msgid "View table of contents"
msgstr "Tartalomjegyzék megjelenítése"
#: src/LyXAction.C:371
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Kurzor követi vagy sem a görgetõsávot váltása"
#: src/LyXAction.C:382
msgid "Register document under version control"
msgstr "Dokumentum regisztrálása verziókövetõbe"
#: src/LyXAction.C:399
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr "Minitároló tartalmának megjelenítése"
#: src/LyXAction.C:404
msgid "Display information about LyX"
msgstr "A LyX-rõl információ mutatás"
#: src/LyXAction.C:406
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr "Információ megjelenítése a TeX telepítésrõl"
#: src/LyXAction.C:563
msgid "No description available!"
msgstr "Nincs elérhetõ leírás!"
#: src/MenuBackend.C:310
#: src/MenuBackend.C:333
#: src/MenuBackend.C:392
#: src/MenuBackend.C:413
#: src/MenuBackend.C:483
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
#: src/MenuBackend.C:374
msgid "ASCII text as lines"
msgstr "ASCII szöveget soroknak"
#: src/MenuBackend.C:376
msgid "ASCII text as paragraphs"
msgstr "ASCII szöveget bekezdéseknek"
#: src/MenuBackend.C:515
msgid "No Table of contents"
msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
#: src/MenuBackend.C:652
msgid "New...|N"
msgstr "Új ...|j"
#: src/MenuBackend.C:655
msgid "Quit|Q"
msgstr "Kilép|K"
#: src/MenuBackend.C:663
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX ...|L"
#: src/MenuBackend.C:665
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr "LinuxDoc ...|L"
#: src/MenuBackend.C:673
msgid "Emphasize"
msgstr "Kiemelés"
#: src/SpellBase.C:48
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
#: src/buffer.C:356
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot "
#: src/buffer.C:358
msgid "one paragraph"
msgstr "egy bekezdésre."
#: src/buffer.C:361
msgid " paragraphs"
msgstr " bekezdésekre"
#: src/buffer.C:364
#: src/buffer.C:367
#: src/buffer.C:381
#: src/buffer.C:384
#: src/buffer.C:641
#: src/buffer.C:646
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Szövegosztály betöltési hiba!"
#: src/buffer.C:365
#: src/buffer.C:382
#, c-format
msgid "When reading %1$s"
msgstr "Olvasás közben %1$s"
#: src/buffer.C:368
#: src/buffer.C:385
msgid "When reading "
msgstr "Olvasás közben "
#: src/buffer.C:373
msgid "Encountered "
msgstr "találtam"
#: src/buffer.C:375
msgid "one unknown token"
msgstr "egy ismeretlen szimbólumot"
#: src/buffer.C:378
msgid " unknown tokens"
msgstr " ismeretlen szimbólumokat"
#: src/buffer.C:622
#: src/buffer.C:627
#: src/buffer.C:655
#: src/buffer.C:660
msgid "Textclass error"
msgstr "Szövegosztály hiba"
#: src/buffer.C:623
#, c-format
msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
msgstr "A dokumentum ismeretlen szövegosztályt \"%1$s\" használ."
#: src/buffer.C:624
#: src/buffer.C:630
#: src/buffer.C:644
#: src/buffer.C:649
msgid "-- substituting default."
msgstr "-- alapérték helyettesítése."
#: src/buffer.C:628
msgid "The document uses an unknown textclass "
msgstr "A dokumentum használ egy ismeretlen szövegosztályt "
#: src/buffer.C:642
#, c-format
msgid "Can't load textclass %1$s"
msgstr "Szövegosztály nem betölthetõ %1$s"
#: src/buffer.C:647
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Szövegosztály nem betölthetõ "
#: src/buffer.C:656
#, c-format
msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\"."
msgstr "A dokumentum hiányzó TeX osztályt használ \"%1$s\"."
#: src/buffer.C:657
#: src/buffer.C:663
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
#: src/buffer.C:661
msgid "The document uses a missing TeX class "
msgstr "A dokumentum hiányzó TeX osztályt használ "
#: src/buffer.C:983
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
#: src/buffer.C:987
msgid "Unknown token: "
msgstr "Ismeretlen szimbólum: "
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1213
#: src/buffer.C:1228
#: src/buffer.C:1245
#: src/buffer.C:1252
#: src/buffer.C:1273
#: src/buffer.C:1305
#: src/buffer.C:1308
msgid "ERROR!"
msgstr "HIBA!"
#: src/buffer.C:1214
msgid "Can't find conversion script."
msgstr "Nem találom az átalakító parancsfájlt."
#: src/buffer.C:1229
#: src/buffer.C:1274
msgid "An error occured while running the conversion script."
msgstr "Hiba történt az átalakító parancsfájl futása közben."
#: src/buffer.C:1246
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Régi LyX fájl formátumot találtam. Használja a LyX 0.10.x-et, hogy olvassa ezt!"
#: src/buffer.C:1253
msgid "The file was created with a newer version of LyX, but the lyx2lyx script cannot convert it.\n"
msgstr "Ez a fájl újabb LyX verzióval készült, és a lyx2lyx parancsfájl nem tudja átalakítani.\n"
#: src/buffer.C:1299
msgid "Warning!"
msgstr "Figyelem!"
#: src/buffer.C:1300
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Dokumentum olvasása nem fejezõdött be"
#: src/buffer.C:1301
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Lehet, hogy megsérült"
#: src/buffer.C:1305
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Nem LyX fájl!"
#: src/buffer.C:1308
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Nem tudom olvasni a fájl!"
#: src/buffer.C:1568
msgid "Abstract: "
msgstr "Kivonat: "
#: src/buffer.C:1579
msgid "References: "
msgstr "Hivatkozások: "
#: src/buffer.C:1693
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Hiba: A fájl nem írható:"
#: src/buffer.C:1723
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Error: A fájl olvasható: "
#: src/buffer.C:2339
#: src/buffer.C:2794
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_HIBA:"
#: src/buffer.C:2339
#: src/buffer.C:2794
msgid "Cannot write file"
msgstr "A fájl nem írható:"
#: src/buffer.C:2427
#: src/buffer.C:2900
msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Hiba: Rossz mélység a LatexType parancshoz.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3187
msgid "Running chktex..."
msgstr "Chktex futtatása ..."
#: src/buffer.C:3200
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex nem mûködött!"
#: src/buffer.C:3201
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Nem tudja futtatni a fájlt:"
#: src/bufferlist.C:110
#: src/bufferlist.C:195
#: src/lyxvc.C:114
#: src/lyxvc.C:146
#: src/lyxvc.C:175
msgid "Changes in document:"
msgstr "A dokumentum megváltozott:"
#: src/bufferlist.C:112
#: src/bufferlist.C:197
msgid "Save document?"
msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
#: src/bufferlist.C:341
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "LyX: Megpróbálja elmenteni a dokumentumot %1$s"
#: src/bufferlist.C:345
msgid "LyX: Attempting to save document "
msgstr "LyX: Megpróbálja elmenteni a dokumentumot "
#: src/bufferlist.C:356
#: src/bufferlist.C:369
#: src/bufferlist.C:383
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Húh."
#: src/bufferlist.C:359
#: src/bufferlist.C:373
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Mentés sikertelen! Próbálkozok ..."
#: src/bufferlist.C:386
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Mentés sikertelen! A csudába, a dokumentum elvesztett."
#: src/bufferlist.C:400
msgid "Cannot open file"
msgstr "Fájl nem nyitható meg"
#: src/bufferlist.C:416
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "A dokumentum biztonsági másolata létezik!"
#: src/bufferlist.C:418
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Azt próbáljam meg betölteni?"
#: src/bufferlist.C:440
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Automatikusan mentett fájl újabb."
#: src/bufferlist.C:442
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Azt töltsem be inkább?"
#: src/bufferlist.C:512
msgid "Unable to open template"
msgstr "Sablon nem nyitható meg"
#: src/bufferlist.C:545
#: src/lyxfunc.C:1820
msgid "Document is already open:"
msgstr "A dokumentum már meg van nyitva:"
#: src/bufferlist.C:547
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Újra betöltsem a dokumentumot?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:576
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:584
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "A megadott fájl nem nyitható meg:"
#: src/bufferlist.C:586
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Készintsünk egy új dokumentumot ezen a néven?"
#: src/bufferview_funcs.C:70
msgid "Error! unknown language"
msgstr "Hiba! Ismeretlen nyelv"
#: src/bufferview_funcs.C:159
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Betûkészlet: %1$s"
#: src/bufferview_funcs.C:161
msgid "Font: "
msgstr "Betûkészlet:"
#: src/bufferview_funcs.C:168
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Mélység: %1$d"
#: src/bufferview_funcs.C:170
msgid ", Depth: "
msgstr ", mélység: "
#: src/bufferview_funcs.C:180
msgid ", Spacing: "
msgstr ", köz: "
#: src/bufferview_funcs.C:187
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
msgid "OneHalf"
msgstr "Másfél"
#: src/bufferview_funcs.C:193
msgid "Other ("
msgstr "Egyéb ("
#: src/bufferview_funcs.C:203
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Bekezdés: "
#: src/converter.C:177
#: src/converter.C:181
#: src/converter.C:217
msgid "Cannot view file"
msgstr "Fájl nem nézhetõ meg"
#: src/converter.C:178
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
#: src/converter.C:182
msgid "No information for viewing "
msgstr "Nincs információ a fájl nézetéhez "
#: src/converter.C:210
#: src/converter.C:668
msgid "Executing command:"
msgstr "Parancs végrehajtása:"
#: src/converter.C:218
#: src/converter.C:710
msgid "Error while executing"
msgstr "Hiba végrehajtás közben"
#: src/converter.C:706
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
#: src/converter.C:707
#: src/converter.C:864
#: src/converter.C:932
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Ki kell javítania õket."
#: src/converter.C:709
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Fájl nem alakítható át"
#: src/converter.C:733
#: src/converter.C:736
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Hiba alkönyvtár mozgatása során:"
#: src/converter.C:734
#: src/converter.C:776
#, c-format
msgid "to %1$s"
msgstr "forrás %1$s"
#: src/converter.C:737
#: src/converter.C:779
msgid "to "
msgstr "cél "
#: src/converter.C:775
#: src/converter.C:778
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Hiba, fájl áthelyezése közben:"
#: src/converter.C:859
#: src/converter.C:927
msgid "One error detected"
msgstr "Egy hibát találtam"
#: src/converter.C:860
#: src/converter.C:928
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Ki kell javítania."
#: src/converter.C:863
#: src/converter.C:931
msgid " errors detected."
msgstr " hibát találtam."
#: src/converter.C:869
#, c-format
msgid "There were errors during running of %1$s"
msgstr "Hiba lépett fel %1$s futtatása során"
#: src/converter.C:872
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Hiba lépett fel futtatás során "
#: src/converter.C:877
#: src/converter.C:937
msgid "The operation resulted in"
msgstr "A mûvelet eredménye"
#: src/converter.C:878
#: src/converter.C:938
msgid "an empty file."
msgstr "egy üres fájl."
#: src/converter.C:879
#: src/converter.C:939
msgid "Resulting file is empty"
msgstr "Az eredmény fájl üres"
#: src/converter.C:895
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX futtatása ..."
#: src/converter.C:920
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX nem mûködött!"
#: src/converter.C:921
msgid "Missing log file:"
msgstr "Hiányzó naplófájl:"
#: src/converter.C:934
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Hibák történtek LaTeX futtatása közben."
#: src/debug.C:34
msgid "No debugging message"
msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
#: src/debug.C:35
msgid "General information"
msgstr "Általános információ"
#: src/debug.C:36
msgid "Program initialisation"
msgstr "Program inicializáció"
#: src/debug.C:37
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
#: src/debug.C:38
msgid "GUI handling"
msgstr "GUI kezelés"
#: src/debug.C:39
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Lyxlex nyelvtan elemzõ"
#: src/debug.C:40
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
#: src/debug.C:41
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Egyedi billentyûzet definíció"
#: src/debug.C:42
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
#: src/debug.C:43
msgid "Math editor"
msgstr "Képletszerkesztõ"
#: src/debug.C:44
msgid "Font handling"
msgstr "Betûkészlet kezelés"
#: src/debug.C:45
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Szövegosztály fájlok olvasása"
#: src/debug.C:46
msgid "Version control"
msgstr "Verzió követés"
#: src/debug.C:47
msgid "External control interface"
msgstr "Külsõ vezérlõ felület"
#: src/debug.C:48
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
#: src/debug.C:49
msgid "User commands"
msgstr "Felhasználói parancsok"
#: src/debug.C:50
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "A LyX Lexx"
#: src/debug.C:51
msgid "Dependency information"
msgstr "Függõségi információ"
#: src/debug.C:52
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX Betétek"
#: src/debug.C:53
msgid "Files used by LyX"
msgstr "LyX által használt fájlok"
#: src/debug.C:54
msgid "Workarea events"
msgstr "Munkaterület eseményei"
#: src/debug.C:55
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
#: src/debug.C:56
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Kép konverzó és betöltés"
#: src/debug.C:57
msgid "All debugging messages"
msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
#: src/debug.C:110
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
#: src/debug.C:115
msgid "Debugging `"
msgstr "Nyomkövetés `"
#: src/exporter.C:60
msgid "Cannot export file"
msgstr "Fájl nem exportálható"
#: src/exporter.C:61
msgid "No information for exporting to "
msgstr "Nincs információ az exportáláshoz erre"
#: src/exporter.C:88
msgid "Cannot run LaTeX."
msgstr "LaTeX nem futtatható."
#: src/exporter.C:89
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr "A lyx fájl elérési útja szóközöket tartalmaz."
#: src/exporter.C:103
msgid "Document exported as "
msgstr "Dokumentum exportálva, mint"
#: src/exporter.C:105
msgid " to file `"
msgstr ""
#: src/frontends/LyXView.C:162
msgid " (changed)"
msgstr " (megváltozott)"
#: src/frontends/LyXView.C:166
msgid " (read only)"
msgstr " (csak olvasható)"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:48
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:49
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Kérem telepítse rendesen, és becsülje meg\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:50
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a GNU General Public License 2. és az utáni verzió szabályainak megfelelõen."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de MINDEN JÓTÁLLÁS NÉKÜL; illetve a SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG nélkül.\n"
"Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
"Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha mégsem írjon a Free Software Fondation-nak, 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX verzió "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:80
msgid " of "
msgstr " készült "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
msgid "Library directory: "
msgstr "Library alkönyvtár: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
msgid "User directory: "
msgstr "Felhasználói alkönyvtár: "
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:62
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:72
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:64
msgid "Character set"
msgstr "Betûkészlet"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:80
msgid "Document settings applied"
msgstr "Dokumentum beállításokat alkalmaztam"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:119
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentum osztályúra ..."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:127
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Egy bekezdés nem alakítható át"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:130
#, c-format
msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
msgstr "%1$s bekezdés nem alakítható át"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:135
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " bekezdés nem alakítható át"
#. problem changing class
#. -- warn user (to retain old style)
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:138
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:150
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverziós hibák!"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139
msgid "into chosen document class"
msgstr "a választott dokumentumosztályba"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Új dokumentum osztály nem tölthetõ be."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Visszaérés az eredeti dokumentum osztályhoz."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:160
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "El akarja menteni az aktuális dokumentum"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:161
msgid "for the document layout as default?"
msgstr "formátum beállítást, mint alapérték?"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "(minden új dokumentumra hatása lesz)"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:137
msgid "Select external file"
msgstr "Külsõ fjál választása"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:79
msgid "Select graphics file"
msgstr "Grafikus fájl választása"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:88
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
msgid "Top left"
msgstr "Bal felsõ sarok"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
msgid "Bottom left"
msgstr "Bal alsó sarok"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
msgid "Left baseline"
msgstr "Bal alapvonal"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
msgid "Top center"
msgstr "Felsõ közép"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
msgid "Bottom center"
msgstr "Alsó közép"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
msgid "Center baseline"
msgstr "Középsõ alapvonal"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
msgid "Top right"
msgstr "Jobb felsõ sarok"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
msgid "Bottom right"
msgstr "Jobb alsó sarok"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
msgid "Right baseline"
msgstr "Jobb alapvonal"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:48
msgid "Select document to include"
msgstr "Válassza a csatolandó dokumentumot"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:54
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "*.(tex|lyx) | LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
msgid "*| All files (*)"
msgstr "*| Minden fájl (*)"
#: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:91
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Bekezdés kinézet beállítása"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:37
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX preambulum beállítása"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:61
msgid "System Bind|#S#s"
msgstr ""
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:66
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:69
msgid "Choose bind file"
msgstr ""
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:78
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr "Rendsz UI|#S#s"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:83
msgid "User UI|#U#u"
msgstr "Felh UI|#U#u"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
msgid "Choose UI file"
msgstr "UI fájl választása"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:93
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
msgid "Choose keyboard map"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:102
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
msgid "Print to file"
msgstr "Fájlba nyomtatás"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:144
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:208
msgid "Error:"
msgstr "Hiba:"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:145
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:209
msgid "Unable to print"
msgstr "Nem tudok nyomtatni"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:146
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:210
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Ellenõrizze paraméterei helyességét"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:36
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:46
msgid "String not found!"
msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:56
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:48
msgid "String has been replaced."
msgstr "Szöveget kicseréltem."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:59
msgid " strings have been replaced."
msgstr " szöveget cseréltem ki."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
msgid ""
"The spell-checker could not be started.\n"
"Maybe it is mis-configured."
msgstr ""
"A helyesírás-ellenörzõ nem indítható el.\n"
"Lehet nincs jól beállítva."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:207
msgid "The spell-checker has failed"
msgstr "A helyesírás-ellenörzõ nem mûködik"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:201
msgid ""
"The spell-checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"A helyesírás-ellenörzõ váratlanul leállt.\n"
"Lehet, hogy le lett állítva."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:223
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:227
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:233
msgid "One word checked."
msgstr "Egy szó ellenõrizve."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
msgid " words checked."
msgstr " szó ellenõrizve."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:238
msgid "Spell-checking is complete"
msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:53
msgid "No version control log file found."
msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:97
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s és %2$s"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:100
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s összesen."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:107
msgid " and "
msgstr " és "
#: src/frontends/controllers/biblio.C:109
msgid " et al."
msgstr " összesen."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:148
msgid "No year"
msgstr "Nincs év"
#: src/frontends/controllers/character.C:27
#: src/frontends/controllers/character.C:57
#: src/frontends/controllers/character.C:83
#: src/frontends/controllers/character.C:117
#: src/frontends/controllers/character.C:183
#: src/frontends/controllers/character.C:213
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:42
msgid "No change"
msgstr "Nincs változás"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:31
#: src/lyxfont.C:40
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/controllers/character.C:35
#: src/lyxfont.C:40
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/controllers/character.C:39
#: src/lyxfont.C:40
msgid "Typewriter"
msgstr "Írógép"
#: src/frontends/controllers/character.C:61
#: src/lyxfont.C:45
msgid "Medium"
msgstr "Normál"
#: src/frontends/controllers/character.C:65
#: src/lyxfont.C:45
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
#: src/frontends/controllers/character.C:87
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Upright"
msgstr "Álló"
#: src/frontends/controllers/character.C:91
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Italic"
msgstr "Dõlt"
#: src/frontends/controllers/character.C:95
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Slanted"
msgstr "Döntött"
#: src/frontends/controllers/character.C:99
msgid "Small Caps"
msgstr "Kiskapitális"
#: src/frontends/controllers/character.C:161
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Increase"
msgstr "Növel"
#: src/frontends/controllers/character.C:165
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Decrease"
msgstr "Csökkent"
#: src/frontends/controllers/character.C:187
msgid "Emph"
msgstr "Kiemelés (dõlt)"
#: src/frontends/controllers/character.C:191
msgid "Underbar"
msgstr "Aláhúzás"
#: src/frontends/controllers/character.C:195
msgid "Noun"
msgstr "Kapitális"
#: src/frontends/controllers/character.C:217
msgid "No color"
msgstr "Színtelen"
#: src/frontends/controllers/character.C:221
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: src/frontends/controllers/character.C:225
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: src/frontends/controllers/character.C:229
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: src/frontends/controllers/character.C:233
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: src/frontends/controllers/character.C:237
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: src/frontends/controllers/character.C:241
msgid "Cyan"
msgstr "Ciánkék"
#: src/frontends/controllers/character.C:245
msgid "Magenta"
msgstr "Bíbor"
#: src/frontends/controllers/character.C:249
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:55
msgid "space"
msgstr "szóköz"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
msgid "Invalid filename"
msgstr "Rossz fájlnév"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:106
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:172
msgid "No LaTeX support for paths containing any of these characters:\n"
msgstr "Nincs LaTeX támogatás a következõ jelekre:\n"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:171
msgid "Invalid directory name"
msgstr "Rossz alkönyvtárnév"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:51
#: src/frontends/qt2/QLog.C:52
msgid "Build log"
msgstr "Fordási napló"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:53
#: src/frontends/qt2/QLog.C:54
msgid "LaTeX log"
msgstr "LaTeX napló"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:60
#: src/frontends/qt2/QLog.C:61
msgid "No build log file found."
msgstr "Nem találtam fordítási naplófájlt."
#: src/frontends/gnome/GLog.C:62
#: src/frontends/qt2/QLog.C:63
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:42
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:49
msgid "&Yes"
msgstr "&Igen"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:42
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:49
msgid "&No"
msgstr "&Nem"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:57
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:87
msgid "All files (*)"
msgstr "Minden fájl (*)"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:112
msgid "Directories"
msgstr "Alkönyvtárak"
#: src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
msgid "Character Layout"
msgstr "Betû kinézet"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:70
msgid "Previous command"
msgstr "Elõzõ parancs"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:71
msgid "Next command"
msgstr "Következõ parancs"
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:77
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "LyX: Határolójelek"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:53
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumentum beállítások"
#. biblio
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:65
msgid "Author-year"
msgstr "Szerzõ-Év"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:66
msgid "Numerical"
msgstr "Numerikus"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
msgid "``text''"
msgstr "``szöveg''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
msgid "''text''"
msgstr "''szöveg''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:86
msgid ",,text``"
msgstr ",,szöveg``"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:87
msgid ",,text''"
msgstr ",,szöveg''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:88
msgid "<<text>>"
msgstr "<<szöveg>>"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:89
msgid ">>text<<"
msgstr ">>szöveg<<"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
msgid "US letter"
msgstr "US levél"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:102
msgid "US legal"
msgstr "US hagyományos"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:103
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:107
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:135
msgid "Length"
msgstr "Hossza"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
msgid "empty"
msgstr "Üres"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
msgid "plain"
msgstr "sima"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
msgid "headings"
msgstr "címek"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
msgid "fancy"
msgstr "fancy"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:62
msgid "Layout"
msgstr "Felépítés"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:63
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
msgid "Paper"
msgstr "Papír"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:271
msgid "Numbering"
msgstr "Számozás"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
msgid "Preamble"
msgstr "Preambulum"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:256
msgid "Document Style"
msgstr "Dokumentum stílus"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:259
msgid "Papersize and Orientation"
msgstr "Papírméret és elrendezés"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:265
msgid "Language Settings and Quote Style"
msgstr "Nyelv és idézõjel beállítás"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:268
msgid "Bullet Types"
msgstr "Felsorolás jelölõk"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:274
msgid "Bibliography Settings"
msgstr "Irodalomjegyzék beállítások"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:277
msgid "LaTeX Packages and Options"
msgstr "LaTeX csomagok és kapcsolók"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:280
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX preambulum"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:348
msgid "Small margins"
msgstr "Kis margók"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:349
msgid "Very small margins"
msgstr "Nagyon kis margók"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:350
msgid "Very wide margins"
msgstr "Nagyon széles margók"
#: src/frontends/qt2/QERT.C:27
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:25
msgid "LaTeX ERT"
msgstr "LaTeX ERT"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:31
#: src/insets/insetexternal.C:217
msgid "External"
msgstr "Külsõ"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:28
msgid "Float Settings"
msgstr "Lebegõ beállíások"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:48
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:140
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:66
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:239
msgid "Scale%"
msgstr "%Méretarány"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:33
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:21
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX napló"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:115
msgid "LyX: Insert space"
msgstr "LyX: Szóköz beszúrás"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:117
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Keskeny szóköz\t\\,"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Normál szóköz\t\\:"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Vastag szóköz\t\\;"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Négyzetes szóköz\t\\quad"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Duplán négyzetes szóköz\t\\qquad"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negatív szóköz\t\\!"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:127
msgid "LyX: Insert root"
msgstr "LyX: gyökjel beszúrása"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:129
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr "Köbgyök\t\\root"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Más-gyök\t\\root"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:136
msgid "LyX: Set math style"
msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
msgid "LyX: Set math font"
msgstr "LyX: Képlet betûtípus beállítása"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Roman\t\\mathrm"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Dõlt\t\\mathit"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Írógép\t\\mathtt"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
#: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:36
msgid "LyX: Insert matrix"
msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
#: src/frontends/qt2/QMinipage.C:32
msgid "Minipage"
msgstr "Minilap"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:45
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:66
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Bekezdés formátum"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:300
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:283
#: src/paragraph.C:814
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
#. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
#. code the menu structure here.
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
msgid "Look and feel"
msgstr "Megjelenés és mûködés"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
msgid "Outputs"
msgstr "Kimenet"
#. UI
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
msgid "User interface"
msgstr "Felhasználói felület"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136
msgid "Screen fonts"
msgstr "Képernyõ betûkészletek"
#. output
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:149
msgid "Date format"
msgstr "Dátumforma"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:160
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:249
msgid "Paths"
msgstr "Élérési útvonalak"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:157
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
msgid "Printer"
msgstr "Nyomtató"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:162
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
msgid "Converters"
msgstr "Átalakítók"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:164
msgid "File formats"
msgstr "Fájlformátumok"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:476
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:479
msgid "New"
msgstr "Új"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:590
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:598
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Adja meg az ideiglenes alkönyvtárat"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:606
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Adja meg a biztonsági mentés alkönyvtárát"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:614
msgid "Select a document directory"
msgstr "Adja meg a dokumentum alkönyvtárat"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:622
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:117
msgid "&Go back"
msgstr "Vissza u&grás"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:119
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:275
msgid "Go back"
msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:127
msgid "Go to label"
msgstr "Címkére ugrás"
#: src/frontends/qt2/QSearch.C:30
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:25
msgid "Find and Replace"
msgstr "Keresés és csere"
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:33
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:28
msgid "Send document to command"
msgstr "Dokumentum küldése parancshoz"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:27
#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:22
msgid "Show File"
msgstr "Fájl megjelenítése"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:34
msgid "LyX: Edit Table"
msgstr "LyX: táblázat szerkesztése"
#: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:32
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:30
msgid "LaTeX Information"
msgstr "LaTeX Információ"
#: src/frontends/qt2/QToc.C:38
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:32
#: src/insets/insettoc.C:29
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:31
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
msgid "Version Control Log"
msgstr "Verziókövetés naplója"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:47
#, c-format
msgid "Version control log for %1$s"
msgstr "Verziókövetés naplója ehhez %1$s"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:49
msgid "Version control log for "
msgstr "Verziókövetés napló ehhez "
#: src/frontends/qt2/QtView.C:143
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
msgid "Choose one of the units or relative lengths"
msgstr "Válasszon egy mértéket vagy relatív hosszt"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:26
msgid "Dismiss"
msgstr "Mégse"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:33
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:41
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:34
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:42
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
msgid "No|Nn#n"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:54
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
msgid "Clear|#e"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:87
#, c-format
msgid ""
"LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr ""
"LyX: Ismeretlen X11 szín %1$s ehhez %2$s\n"
" Feketét használok helyette, sajnálom!"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:93
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr "LyX: Ismeretlen X11 szín "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:93
msgid " for "
msgstr " ehhez "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:95
msgid ""
"\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr ""
"\n"
" Feketét használok helyette, sajnálom!"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:105
#, c-format
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:110
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:111
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:126
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:119
#, c-format
msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:125
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:170
#, c-format
msgid ""
"LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
" Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
"Pixel [%9$d] is used."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:184
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr "V"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:185
msgid "' for "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:186
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
msgid ").\n"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
msgid ""
") instead.\n"
"Pixel ["
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:194
msgid "] is used."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:78
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:85
msgid "License"
msgstr "Licenc"
#: src/frontends/xforms/FormBase.C:345
#, c-format
msgid "WARNING! %1$s"
msgstr "FIGYELEM! %1$s"
#: src/frontends/xforms/FormBase.C:352
msgid "WARNING!"
msgstr "FIGYELEM!"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:47
msgid "Key used within LyX document."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:49
msgid "Label used for final output."
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:67
msgid "The database you want to cite from. Insert it without the default extension \".bib\". Use comma to separate databases."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:72
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:75
msgid "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default extension \".bst\" and without path."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
msgid "Choose a BibTeX style from the list."
msgstr "Válasszon BibTeX stílust a listáról."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
msgid "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are in directories where TeX finds them are listed!"
msgstr ""
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:162
msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:165
msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:168
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:171
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:174
msgid "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the right browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
msgid "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the left browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
msgid "Information about the selected bibliography entry"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:195
msgid "Here you may select how the citation label should look inside the text (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:198
msgid "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
msgid "Activate if you want to print the first character of the author name as uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of sentences (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:204
msgid "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:207
msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:210
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:213
msgid "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:216
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:63
msgid "Document Layout"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:149
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr "Egyszeres | Másfél | Kétszeres | Egyéb"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:233
msgid " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:286
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:311
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr "Szerzõ-év | Numerikus"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:337
msgid " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | Largest | Huge | Huger "
msgstr ""
#. Stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:352
msgid "Document"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:358
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:272
msgid "Extra"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:367
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1114
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:29
msgid "Edit external file"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:199
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:366
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Figyelem! Alkönyvtár nem nyitható meg."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:38
msgid "Float Options"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:68
msgid "Use the document's default settings."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:70
msgid "Enforce placement of float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
msgid "Try top of page."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
msgid "Try bottom of page."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
msgid "Put float on a separate page of floats."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
msgid "Try float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
msgid "Span float over the columns."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:125
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
#, c-format
msgid "Scale%%%%|%1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:132
#, no-c-format
msgid "Scale%%|"
msgstr ""
#. set up the tooltips for the filesection
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
msgid "The file you want to insert."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
msgid "Browse the directories."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
msgid "Select display mode for this image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:149
msgid "Set the image width to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
#, no-c-format
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
msgid "Set the image height to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
msgid "Select unit for height."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
msgid "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey aspect ratio."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162
msgid "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which holds the values for the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
msgstr ""
#. set up the tooltips for the bounding-box-section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
msgid "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
msgid "Select unit for the bounding box values."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
msgid "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the PostScript's b(ig) p(oint)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:218
msgid "Clip image to the bounding box values."
msgstr ""
#. set up the tooltips for the extra section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
msgid "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, negative value clockwise."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
msgid "Insert the point of origin for rotation."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
msgid "Insert the optional subfigure caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
msgid "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package and not mentioned in the gui's tabfolders."
msgstr ""
#. Stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:270
msgid "File"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
msgid "Bounding Box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:30
msgid "Include file"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:30
msgid "LyX: LaTeX Log"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:40
msgid "No Literate Programming build log file found."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:53
msgid "Maths Delimiters"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:58
msgid "Maths Matrix"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:66
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:64
msgid "Maths Panel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
msgid "Binary Ops"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
msgid "Bin Relations"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
msgid "Big Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
msgid "AMS Misc"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:174
msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:179
msgid "AMS Relations"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:184
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:189
msgid "AMS Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
msgid "Maths Spacing"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:42
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:26
msgid "Minipage Options"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:110
msgid "Invalid Length!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:128
msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
msgstr "Alapértelmezés|Egyszeres|Másfél|Kétszeres|Egyéb"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:147
msgid "Add a separator line above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:149
msgid "Enforce a page break above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
msgid "Add additional space above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:156
msgid "Add a separator line below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:158
msgid "Enforce a page break below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
msgid "Add additional space below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:293
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:300
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:307
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:314
msgid " (default)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:208
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:211
msgid "Lang Opts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:214
msgid "Conversion"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:217
msgid "Inputs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
msgid "Formats"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
msgid "Find a new color."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:550
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:733
msgid "GUI background"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
msgid "GUI text"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
msgid "GUI selection"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:751
msgid "GUI pointer"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
msgid "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be used as the path to LyX's support directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
msgid "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the result, and various other things."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1005
msgid "Remove the current converter from the list of available converters. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1009
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1281
msgid "Add"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
msgid "Add the current converter to the list of available converters. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1013
msgid "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1271
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1277
msgid "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
msgid "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1285
msgid "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1883
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1981
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr "alapérték | US levél | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2240
msgid "Default path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
msgid "Template path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2250
msgid "Temporary dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2255
msgid "Last files"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2260
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2265
msgid "LyX server pipes"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2725
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2748
msgid "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal > Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2877
msgid " ispell | aspell "
msgstr " ispell | aspell "
#. set up the tooltips for Destination
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:73
msgid "Select for printer output."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:75
msgid "Enter printer command."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
msgid "Select for file output."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
msgid "Enter file name as print destination."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
msgid "Browse directories for file name."
msgstr ""
#. set up the tooltips for Range
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
msgid "Select for printing all pages."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:87
msgid "Select for printing a specific page range."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
msgid "First page."
msgstr "Elsõ oldal."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
msgid "Last page."
msgstr "Utolsó oldal."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
msgid "Print the odd numbered pages."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
msgid "Print the even numbered pages."
msgstr ""
#. set up the tooltips for Copies
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
msgid "Number of copies to be printed."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:101
msgid "Sort the copies."
msgstr "Példányok rendezése."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:104
msgid "Reverse the order of the printed pages."
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:66
msgid "Select a document for labels."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:68
msgid "Sort the labels alphabetically."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:279
msgid "Go to selected label."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
msgid "Update the list of labels."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:74
msgid "Select format style of the cross reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:178
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Nincs címke a dokumentumban ***"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:276
msgid "Go back to original place."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
msgid "Go to"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:42
msgid "Enter the string you want to find."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:44
msgid "Enter the replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
msgid "Continue to next search result."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
msgid "Replace search result by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
msgid "Replace all by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
msgid "Do case sensitive search."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
msgid "Search only matching words."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
msgid "Search backwards."
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:45
msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:48
msgid "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will be replaced by the name of this file."
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:57
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
msgid "Replace unknown word."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:66
msgid "Ignore unknown word."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
msgid "Accept unknown word as known in this session."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
msgid "Shows word count and progress on spell check."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:50
msgid "Edit table settings"
msgstr ""
#. Stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:128
msgid "Tabular"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:130
msgid "Column/Row"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:132
msgid "Cell"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:134
msgid "LongTable"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:533
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:554
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:572
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:28
msgid "Insert Tabular"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:41
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
msgstr "LaTeX osztályok|LaTeX stílusok|BibTeX stílusok"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
msgid "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if the corresponding LyX layout file exists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
msgid "Show full path or only file name."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:54
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
msgid "Double click to view contents of file."
msgstr "A fájl tartalmának megnézéséhez kattintson kettõt."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:64
msgid "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-dirs, often /var/lib/texmf and others."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:99
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:117
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Nincsenek Listák ***"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:65
msgid "Enter width for the float."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:67
msgid "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to the left if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:70
msgid "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the right if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:73
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:75
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:95
msgid "[End of history]"
msgstr "[Elõzmények vége]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:109
msgid "[Beginning of history]"
msgstr "[Elõzmények kezdete]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:123
msgid "[no match]"
msgstr "[nincs egyezés]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:129
msgid "[only completion]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/combox.C:513
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "HIBA! Nem tudok nyomtatni!"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
msgid "Check `range of pages'!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:285
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:330
msgid "Failed to open file."
msgstr "Sikertelen megnyitás."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:467
msgid "The absolute path is required."
msgstr "Teljes elérési útvonal szükséges."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:368
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:392
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:432
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Alkönyvtár nem létezik."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:373
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Az alkönyvtár nem írható."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:397
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Az alkönyvtár nem olvasható."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
msgid "No file input."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:443
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr "Fájlra van szükségem nem könyvtárra."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:448
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Nem tudok írni a fájlba,"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Nem tudok olvasni az alkönyvtárból."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
msgid "File does not exist."
msgstr "Fájl nem létezik."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Nem tudok olvasni a fájlból"
#: src/importer.C:41
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importálás %1$s ..."
#: src/importer.C:43
msgid "Importing "
msgstr "Importálás "
#: src/importer.C:64
#: src/importer.C:68
msgid "Cannot import file"
msgstr "Fájl nem importálható"
#: src/importer.C:65
#, c-format
msgid "No information for importing from %1$s"
msgstr "Nincs adat hogyan impotáljuk innen: %1$s"
#: src/importer.C:69
msgid "No information for importing from "
msgstr "Nincs adat hogyan impotáljuk innen: "
#. we are done
#: src/importer.C:93
msgid "imported."
msgstr "importálva."
#: src/insets/inset.C:114
msgid "Opened inset"
msgstr "Betét kinyitva"
#: src/insets/insetbib.C:147
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX által készített bibliográfia"
#: src/insets/insetbib.C:268
#: src/lyx_main.C:576
#: src/lyx_main.C:580
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX figyelmeztetés!"
#: src/insets/insetbib.C:269
msgid "There are spaces in the paths to your BibTeX databases."
msgstr "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában."
#: src/insets/insetbib.C:270
msgid "BibTeX will be unable to find them."
msgstr "BibTeX nem találja õket."
#: src/insets/insetcaption.C:63
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Cím betét kinyitva"
#: src/insets/insetcaption.C:83
msgid "Float"
msgstr "Lebegõ"
#: src/insets/inseterror.C:81
msgid "Opened error"
msgstr "Nyitási hiba"
#: src/insets/insetert.C:231
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT betét kinyitva"
#: src/insets/insetert.C:246
#: src/insets/insettabular.C:2086
#: src/insets/insettext.C:1407
msgid "Impossible operation!"
msgstr "Lehetetlen mûvelet!"
#: src/insets/insetert.C:247
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr "Betûtípus váltás nem lehetséges ERT betétekben!"
#: src/insets/insetert.C:248
#: src/insets/insettabular.C:2088
#: src/insets/insettext.C:1409
msgid "Sorry."
msgstr "Sajnálom."
#: src/insets/insetert.C:505
#: src/insets/insetert.C:516
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetfloat.C:123
msgid "float: "
msgstr "lebegõ.:"
#: src/insets/insetfloat.C:220
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Lebegõ betét kinyitva"
#: src/insets/insetfloat.C:321
msgid "float:"
msgstr "lebegõ:"
#: src/insets/insetfloatlist.C:50
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "HIBA: nem létezõ lebegõ típus!"
#: src/insets/insetfloatlist.C:128
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "%1$s listája"
#: src/insets/insetfloatlist.C:134
msgid "List of "
msgstr "Listája"
#: src/insets/insetfoot.C:35
#: src/insets/insetfoot.C:43
msgid "foot"
msgstr "lábjegyzet"
#: src/insets/insetfoot.C:56
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Lábjegyzet betét kinyitva"
#: src/insets/insetgraphics.C:219
msgid "Not shown."
msgstr "Nincs mutatva."
#: src/insets/insetgraphics.C:222
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés ..."
#: src/insets/insetgraphics.C:225
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra ..."
#: src/insets/insetgraphics.C:228
msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
msgstr "Betöltöttem meomirába. Most pixmap-et készítek."
#: src/insets/insetgraphics.C:231
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Méretarány stb ..."
#: src/insets/insetgraphics.C:234
msgid "Ready to display"
msgstr "Mutatásra kész"
#: src/insets/insetgraphics.C:237
msgid "No file found!"
msgstr "A fáj nincs meg!"
#: src/insets/insetgraphics.C:240
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
#: src/insets/insetgraphics.C:243
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Hiba fájl betöltése közben"
#: src/insets/insetgraphics.C:246
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
#: src/insets/insetgraphics.C:249
msgid "No image"
msgstr "Nincs kép"
#: src/insets/insetgraphics.C:637
msgid "Cannot copy file"
msgstr "Fájl nem másolható"
#: src/insets/insetgraphics.C:639
msgid "into tempdir"
msgstr "ideiglenes alkönyvtárba"
#: src/insets/insetgraphics.C:676
#: src/insets/insetgraphics.C:680
msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
msgstr "Kép nem alakítható át (fájl nem létezik?)"
#: src/insets/insetgraphics.C:677
#, c-format
msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
msgstr "Nincs információ fájl átalakításra %1$s -rõl %2$s formába"
#: src/insets/insetgraphics.C:681
msgid "No information for converting from "
msgstr "Nincs információ fájl átalakításra "
#: src/insets/insetgraphics.C:789
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Kép fájl: %1$s"
#: src/insets/insetgraphics.C:793
msgid "Graphics file: "
msgstr "Kép fájl: "
#: src/insets/insetinclude.C:224
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
#: src/insets/insetinclude.C:225
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Szó szerinti bevitel*"
#: src/insets/insetindex.C:29
msgid "Idx"
msgstr "Tárgyszó"
#: src/insets/insetlabel.C:43
#: src/mathed/math_hullinset.C:815
msgid "Enter label:"
msgstr "Adja meg a címkét:"
#: src/insets/insetlist.C:38
msgid "list"
msgstr "lista"
#: src/insets/insetlist.C:60
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Felsorolás betét kinyitva"
#: src/insets/insetmarginal.C:30
#: src/insets/insetmarginal.C:38
msgid "margin"
msgstr "széljegyzet"
#: src/insets/insetmarginal.C:51
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Széljegyzet betét kinyitva"
#: src/insets/insetminipage.C:64
msgid "minipage"
msgstr "minilap"
#: src/insets/insetminipage.C:225
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Minipal betét kinyitva"
#: src/insets/insetnote.C:83
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Megjegyzés betét kinyitva"
#: src/insets/insetoptarg.C:35
#: src/insets/insetoptarg.C:45
msgid "opt"
msgstr "opc"
#: src/insets/insetoptarg.C:57
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Opcionális paraméter betét kinyitva"
#: src/insets/insetparent.C:41
#, c-format
msgid "Parent: %s"
msgstr "Szülõ: %s"
#: src/insets/insetparent.C:43
msgid "Parent: "
msgstr "Szülõ: "
#: src/insets/insetref.C:114
#: src/mathed/ref_inset.C:123
msgid "Ref: "
msgstr "Hiv:"
#: src/insets/insetref.C:115
#: src/mathed/ref_inset.C:124
msgid "Page Number"
msgstr "Oldalszám"
#: src/insets/insetref.C:115
#: src/mathed/ref_inset.C:124
msgid "Page: "
msgstr "Olal: "
#: src/insets/insetref.C:116
#: src/mathed/ref_inset.C:125
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Szöveges oldalszám"
#: src/insets/insetref.C:116
#: src/mathed/ref_inset.C:125
msgid "TextPage: "
msgstr "Szövegoldal:"
#: src/insets/insetref.C:117
#: src/mathed/ref_inset.C:126
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
#: src/insets/insetref.C:117
#: src/mathed/ref_inset.C:126
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Hiv+szöveg:"
#: src/insets/insetref.C:118
#: src/mathed/ref_inset.C:127
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
#: src/insets/insetref.C:118
#: src/mathed/ref_inset.C:127
msgid "PrettyRef: "
msgstr "PrettyRef: "
#: src/insets/insettabular.C:549
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Táblázat betét kinyitva"
#: src/insets/insettabular.C:2087
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Cellát egyesíteni csak vízszintesen lehet."
#: src/insets/insettext.C:662
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Szöveg betét kinyitva"
#: src/insets/insettext.C:1408
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Nem tudok csatolni egynél több bekezdést!"
#: src/insets/insettext.C:1483
#: src/text3.C:1130
msgid "Layout "
msgstr "Elrendezés "
#: src/insets/insettext.C:1483
#: src/text3.C:1131
msgid " not known"
msgstr " ismeretlen"
#: src/insets/insettext.C:1536
#: src/text3.C:912
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
#: src/insets/insettext.C:1655
msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr "Hiba: A LaTexType parancs itt nem használható.\n"
#: src/insets/insettheorem.C:35
msgid "theorem"
msgstr "tétel"
#: src/insets/insettheorem.C:69
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Tétel betét kinyitva"
#: src/insets/insettoc.C:30
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Ismeretlen toc lista"
#: src/insets/inseturl.C:45
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:47
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/insetwrap.C:53
msgid "wrap: "
msgstr "wrap: "
#: src/insets/insetwrap.C:140
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Wrap betét nyitva"
#: src/ispell.C:197
#: src/ispell.C:204
#: src/ispell.C:213
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenözzõhöz."
#: src/ispell.C:218
#: src/ispell.C:223
#: src/ispell.C:228
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenözzõhöz."
#: src/ispell.C:237
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"Ispell program nem indítható.\n"
"Installálta a megfelelõ nyelvet?"
#. select returned error
#: src/ispell.C:259
msgid ""
"The spell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
"A helyesírás ellenörzési program hibával leállt.\n"
"Jól be van állítva?"
#: src/ispell.C:368
msgid "Could not communicate with the spell-checker program."
msgstr "Nincs kapcsolat a helyesírás-ellenörzõ programmal."
#: src/kbsequence.C:153
msgid " options: "
msgstr " opciók: "
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "in"
msgstr "in"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "text%"
msgstr "szöveg%"
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "col%"
msgstr "oszlop%"
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "page%"
msgstr "oldal%"
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "line%"
msgstr "sor%"
#: src/lengthcommon.C:37
msgid "theight%"
msgstr "SzMagas%"
#: src/lengthcommon.C:37
msgid "pheight%"
msgstr "OldMagas%"
#: src/lyx_cb.C:92
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Sikertelen mentés. Átnevezzem és megpróbáljam újra?"
#: src/lyx_cb.C:94
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Ha mégse, a dokumentum nem lesz elmentve.)"
#: src/lyx_cb.C:115
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Mentés másként ..."
#: src/lyx_cb.C:119
#: src/lyxfunc.C:1644
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Sablonok"
#: src/lyx_cb.C:147
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Azonos nevû dokumentum már létezik:"
#: src/lyx_cb.C:149
msgid "Save anyway?"
msgstr "Mindenképpen mentsem?"
#: src/lyx_cb.C:155
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Azonos nevû, másik dokumentum is nyitva van!"
#: src/lyx_cb.C:157
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Kicseréljem az aktuális dokumentummal?"
#: src/lyx_cb.C:165
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokumentumot átneveztem '"
#: src/lyx_cb.C:166
msgid "', but not saved..."
msgstr "', de nem mentettem ..."
#: src/lyx_cb.C:172
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentum már létezik:"
#: src/lyx_cb.C:174
msgid "Replace file?"
msgstr "Kicseréljem a fájlt?"
#: src/lyx_cb.C:187
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "A dokumentumot nem lehet elmenteni!"
#: src/lyx_cb.C:188
msgid "Holding the old name."
msgstr "Régi név megtartása."
#: src/lyx_cb.C:202
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chtex nem mûködik SGML eredetû dokumentumokon."
#: src/lyx_cb.C:211
msgid "No warnings found."
msgstr "Nincs figyelmeztetés."
#: src/lyx_cb.C:213
msgid "One warning found."
msgstr "Egy figyelmeztetés."
#: src/lyx_cb.C:214
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
msgstr "Használja a `Navigáció->Hiba'-t, hogy megtalálja."
#: src/lyx_cb.C:217
msgid " warnings found."
msgstr " figyelmeztetés történt."
#: src/lyx_cb.C:218
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
msgstr "Használja a `Navigáció->Hiba'-t, hogy megtalálja ezeket."
#: src/lyx_cb.C:220
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex sikeresen lefutott"
#: src/lyx_cb.C:222
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Úgy tünik chktex nem mûködik."
#: src/lyx_cb.C:281
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
#: src/lyx_cb.C:283
msgid "Auto-saving "
msgstr "Automatikus mentés"
#: src/lyx_cb.C:323
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
#: src/lyx_cb.C:349
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése ..."
#: src/lyx_cb.C:431
msgid "Select file to insert"
msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
#: src/lyx_cb.C:448
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Hiba! A megadott fájl olvashatatlan:"
#: src/lyx_cb.C:519
#: src/mathed/math_hullinset.C:814
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Adja meg a beszúrandó címkét:"
#: src/lyx_cb.C:537
msgid "Running configure..."
msgstr "Beállítás folyamatban ..."
#: src/lyx_cb.C:550
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Beállítások újratöltése ..."
#: src/lyx_cb.C:552
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "A rendszer beállítottam."
#: src/lyx_cb.C:553
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Újra kell indítania a LyX-et ahhoz, hogy használhassa"
#: src/lyx_cb.C:554
msgid "updated document class specifications."
msgstr "a megváltozott dokumentum osztályokat."
#: src/lyx_main.C:88
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: felhasználói alkönyvtár újrabeállítása"
#: src/lyx_main.C:91
msgid "Done!"
msgstr "Kész!"
#: src/lyx_main.C:133
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Hibás parancsori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
#: src/lyx_main.C:137
msgid "Wrong command line option `"
msgstr "Hibás parancsori kapcsoló `"
#: src/lyx_main.C:138
msgid "'. Exiting."
msgstr "'. Kilépek."
#: src/lyx_main.C:381
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Ideiglenes alkönyvtár nem hozható létre\n"
"%1$s. Ellenõrizze a létezését\n"
"és próbálja újra."
#: src/lyx_main.C:388
msgid "Could not create a temporary directory in\n"
msgstr "Ideiglenes alkönyvtár nem hozható létre\n"
#: src/lyx_main.C:390
msgid ""
". Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
" Ellenõrizze a létezését\n"
"és próbálja újra."
#: src/lyx_main.C:394
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Ideiglenes alkönyvtár nem hozható létre"
#: src/lyx_main.C:538
msgid "You have specified a non-existent user LyX directory."
msgstr "Nem létezõ LyX felhasználói alkönyvtárat adott meg."
#: src/lyx_main.C:539
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Fontos, hogy megtartsa a saját beállítását."
#: src/lyx_main.C:540
msgid "Should I try to set it up for you? I'll exit if \"No\"."
msgstr "Megpróbálhatom beállítani? \"New\" esetén kilépek."
#: src/lyx_main.C:541
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Nincs felhasználói LyX alkönyvtár. Kilépek."
#: src/lyx_main.C:546
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Alkönyvtár létrehozása %1$s"
#: src/lyx_main.C:550
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Alkönyvtár létrehozása "
#. Failed, so let's exit.
#: src/lyx_main.C:557
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Nem sikerült létrehozni alkönyvtárat. Kilépek."
#: src/lyx_main.C:577
#, c-format
msgid "Error while reading %1$s."
msgstr "Hiba olvasás közben %1$s."
#: src/lyx_main.C:578
#: src/lyx_main.C:582
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "A beépített alapértékek használata."
#: src/lyx_main.C:581
msgid "Error while reading "
msgstr "Hiba olvasás közben "
#: src/lyx_main.C:691
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
#: src/lyx_main.C:696
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Nyomkövetési szint beállítása %1$s"
#: src/lyx_main.C:700
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Nyomkövetési szint beállítása "
#: src/lyx_main.C:711
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
"Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetû számít):\n"
"\t-help összefoglalja a LyX használatás\n"
"\t-userdir dir megpróbálja beállítani a felhasználói alkönyvtárat\n"
"\t-sysdir dir megpróbálja beállítani a rendszer alkönyvtárat\n"
"\t-geometry WxH+X+Y a fõ ablak meretének beállítása\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" válassza ki a nyomkövetési jellemzõt.\n"
" Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
"\t-x [--execute] parancs\n"
" ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" ahol fmt az exportálási formátum.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" ahol fmt az importálási formátum\n"
" és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
"\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
"Ellenõrizze a LyX készikönyveket a további részletekért."
#: src/lyx_main.C:747
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Hiányzó alkönyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
#: src/lyx_main.C:757
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Hiányzó alkönyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
#: src/lyx_main.C:767
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
#: src/lyx_main.C:780
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Hiányzó fájl típus [pl. latex, ps ...] az --export kapcsoló után"
#: src/lyx_main.C:792
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Hiányzó fájl típus [pl. latex, ps ...] az --import kapcsoló után"
#: src/lyx_main.C:797
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
#: src/lyxfind.C:45
msgid "Sorry!"
msgstr "Sajnálom!"
#: src/lyxfind.C:45
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Nem tudja kicserélni a szimpla szóközt, sem az üres betût."
#: src/lyxfont.C:40
msgid "Symbol"
msgstr "Szimbólum"
#: src/lyxfont.C:42
#: src/lyxfont.C:45
#: src/lyxfont.C:48
#: src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Inherit"
msgstr "Öröklés"
#: src/lyxfont.C:42
#: src/lyxfont.C:45
#: src/lyxfont.C:49
#: src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Ignore"
msgstr "Mellõz"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kiskapitális"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Off"
msgstr "Ki"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Toggle"
msgstr "Váltás"
#: src/lyxfont.C:526
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Kiemelés %1$s, "
#: src/lyxfont.C:529
msgid "Emphasis "
msgstr "Kiemelés "
#: src/lyxfont.C:534
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Aláhúzás %1$s, "
#: src/lyxfont.C:537
msgid "Underline "
msgstr "Aláhúzás"
#: src/lyxfont.C:542
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Kapitális %1$s, "
#: src/lyxfont.C:545
msgid "Noun "
msgstr "Kapitális "
#: src/lyxfont.C:552
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Nyelv: %1$s, "
#: src/lyxfont.C:555
msgid "Language: "
msgstr "Nyelv:"
#: src/lyxfont.C:560
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Szám %1$s"
#: src/lyxfont.C:563
msgid " Number "
msgstr " Szám "
#: src/lyxfunc.C:239
msgid "Unknown function."
msgstr "Ismeretlen funkció."
#: src/lyxfunc.C:272
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nincs mit tenni"
#: src/lyxfunc.C:288
msgid "Unknown action"
msgstr "Ismeretlen mûvelet"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:293
msgid "Command disabled"
msgstr "Letiltott parancs"
#. no
#: src/lyxfunc.C:305
msgid "Document is read-only"
msgstr "Csak olvasható dokumentum"
#. no
#: src/lyxfunc.C:310
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használható"
#: src/lyxfunc.C:708
#, c-format
msgid "Unknown function (%1$s)"
msgstr "Ismeretlen funkció (%1$s)"
#: src/lyxfunc.C:712
msgid "Unknown function ("
msgstr "Ismeretlen funkció ("
#: src/lyxfunc.C:990
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Dokumentum mentése %1$s ..."
#: src/lyxfunc.C:993
msgid "Saving document "
msgstr "Dokumentum mentése "
#: src/lyxfunc.C:999
msgid " done."
msgstr " kész."
#: src/lyxfunc.C:1139
#: src/mathed/formulabase.C:1032
msgid "Missing argument"
msgstr "Hiányzó paraméter"
#: src/lyxfunc.C:1152
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Súgó fájl megnyitása %1$s ..."
#: src/lyxfunc.C:1155
msgid "Opening help file "
msgstr "Súgó fájl megnyitása "
#: src/lyxfunc.C:1369
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Ez képletszerkesztõben nem lehetséges!"
#: src/lyxfunc.C:1411
msgid "Opening child document "
msgstr "Gyerek dokumentum megnyitása"
#: src/lyxfunc.C:1485
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
#: src/lyxfunc.C:1499
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet újradefiniálni"
#: src/lyxfunc.C:1504
msgid "Set-color "
msgstr "Set-color "
#: src/lyxfunc.C:1505
msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr " sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet újradefiniálni"
#: src/lyxfunc.C:1640
msgid "Select template file"
msgstr "Sablon kiválasztása"
#: src/lyxfunc.C:1680
msgid "Select document to open"
msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
#: src/lyxfunc.C:1716
msgid "No such file"
msgstr "Nincs meg a fájl"
#: src/lyxfunc.C:1717
msgid "Start a new document with this filename ?"
msgstr "Készítsen egy új dokumentumot ezen a néven?"
#: src/lyxfunc.C:1729
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s ..."
#: src/lyxfunc.C:1731
msgid "Opening document "
msgstr "Dokumentum megnyitása"
#: src/lyxfunc.C:1741
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokumentum %1$s megnyitva."
#: src/lyxfunc.C:1743
msgid " opened."
msgstr " megnyitva."
#: src/lyxfunc.C:1747
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
#: src/lyxfunc.C:1750
msgid "Could not open document "
msgstr "A dokumentum nem nyitható meg "
#: src/lyxfunc.C:1777
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Válassza %1$s fájl az importáláshoz"
#: src/lyxfunc.C:1781
msgid "Select "
msgstr "Válassza "
#: src/lyxfunc.C:1782
msgid " file to import"
msgstr " fájlt az importáláshoz"
#: src/lyxfunc.C:1822
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Be akarja most zárni azt a dokumentumot?\n"
"(\"Nem\" vissza fog váltani a nyitott változathoz)"
#: src/lyxfunc.C:1842
msgid "A document by the name"
msgstr "Azonos nevû dokumentum "
#: src/lyxfunc.C:1843
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "már létezik. Felülírjam?"
#: src/lyxfunc.C:1907
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Üdvözlöm a LyX-ben!"
#: src/lyxrc.C:1882
msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
msgstr "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás használata javasolt, nem angol nyelvekhez."
#: src/lyxrc.C:1886
msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
msgstr "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, LyX a PRINTER környezeti változót használja."
#: src/lyxrc.C:1890
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "A kedvenc nyomtató programja, pl.. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/lyxrc.C:1894
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Kapcsoló páros oldalak nyomtatásához."
#: src/lyxrc.C:1898
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Kapcsoló páratlan oldalak nyomtatásához."
#: src/lyxrc.C:1902
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "Kapcsoló a felsorolt, vesszõvel elválaszott oldalak nyomtatásához."
#: src/lyxrc.C:1906
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Kapcsoló a kinyomtatandó példányszámhoz megadéséhoz."
#: src/lyxrc.C:1910
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Kapcsoló a példányok leválogatásához."
#: src/lyxrc.C:1914
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendbeni nyomtatásához."
#: src/lyxrc.C:1918
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "A kapcsoló fekvõ oldal nyomtatásához."
#: src/lyxrc.C:1922
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "A kapcsoló meghatározza a papírtípust."
#: src/lyxrc.C:1926
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretét."
#: src/lyxrc.C:1930
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
#: src/lyxrc.C:1934
msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
msgstr "Válassza, hogy megadja nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
#: src/lyxrc.C:1938
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
#: src/lyxrc.C:1942
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
#: src/lyxrc.C:1946
msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
msgstr "Extra opciók, amit meg kell adni a nyomtató programnak mielõtt megadjuk a DVI fájl nevét amibe nyomtatunk."
#: src/lyxrc.C:1950
msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
msgstr "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy másik nyomtató programot ezzel a fájl-al, a megadott névvel és a beállított paraméterekkel."
#: src/lyxrc.C:1954
msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
#: src/lyxrc.C:1958
msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
msgstr "A monitor felbontását DPI (2,45mm-re esõ pontok száma) a LyX automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
#: src/lyxrc.C:1963
#, no-c-format
msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
msgstr "A képernyõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén nagyjából ugyanazt a méretet jelenti a képernyõn, mint papiron."
#: src/lyxrc.C:1967
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr "A képernyõ betûkészletek méretarányának számolásához használt betûméretek."
#: src/lyxrc.C:1973
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "A szerkesztés közben képernyõn látható betûkészlet."
#: src/lyxrc.C:1977
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
#: src/lyxrc.C:1981
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
#: src/lyxrc.C:1985
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
#: src/lyxrc.C:1989
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
#: src/lyxrc.C:1996
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr "Az biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs biztonsági mentés."
#: src/lyxrc.C:2000
msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
msgstr "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási alkönyvtára."
#: src/lyxrc.C:2004
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
msgstr "A LyX által felajánlott elérési út, sablon választáshoz. Egy üres érték a LyX indítási alkönyvtárát jelenti."
#: src/lyxrc.C:2008
msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
msgstr "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után letörlõdnek."
#: src/lyxrc.C:2012
msgid "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary TeX output."
msgstr "Válassza ki, ha használni szeretne ideiglenes alkönyvtár hierarchiát a TeX kimenet tárolásához."
#: src/lyxrc.C:2016
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr "A fájl, ahol az utoljára használt fájlok nevét tárolja."
#: src/lyxrc.C:2020
msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
msgstr "Törölje, ha nem akaja hogy az aktuális kijelölés kicserélõdjön azzal ami gépel."
#: src/lyxrc.C:2024
msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
msgstr "Törölje, amennyiben nem akarja az osztály opciókat alapállapotba állítani, az osztály változásakor."
#: src/lyxrc.C:2028
msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
msgstr "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \".out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
#: src/lyxrc.C:2032
msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
msgstr "Billentyûkiosztás fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy LyX a globális és helyi bind/ alkönyvtárban keres."
#: src/lyxrc.C:2036
msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
msgstr "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy LyX a globális és lokális ui/alkönyvtáraiban fog keresni."
#: src/lyxrc.C:2042
msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr "Használja a megfelelõ billentyûzet kiosztás beállításához. Szüksége lesz erre, amennyiben németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
#: src/lyxrc.C:2046
msgid "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" is specified, an internal routine is used."
msgstr "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl neve. Ha \"none\"-t adja meg, a beépített programot fogja használni."
#: src/lyxrc.C:2050
msgid "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or plain text)."
msgstr "Ez a maximális sorhossza az exportált ASCII fájlnak (LaTeX, SGML vagy ima szöveg)."
#: src/lyxrc.C:2054
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr "A utoljára használt fájlok max. száma. Legfejjebb 9 jelenhet meg a fájl menüben."
#: src/lyxrc.C:2058
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Válassza ki az utoljára használt fájlok létezésének ellenörzéséhez."
#: src/lyxrc.C:2062
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr "Adja meg a papír parancsát a DVI nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-paper\"-t)"
#: src/lyxrc.C:2066
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet."
#: src/lyxrc.C:2073
msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
msgstr "Figyelembe vegye az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
#: src/lyxrc.C:2077
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr "Melyik parancs indítja helyesírás ellenörzõt?"
#: src/lyxrc.C:2081
msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you can't spellcheck words with international letters in them. This may not work with all dictionaries."
msgstr "Adja meg hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos betûkkel. Ez nem biztos, minden szótárral mûködik."
#: src/lyxrc.C:2086
msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
msgstr "Adjon meg egy alternatív nyelvet. Az alapértelmezett nyelv a dokumentum nyelve."
#: src/lyxrc.C:2091
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótártfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
#: src/lyxrc.C:2096
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Adjon meg további karaktereket (betûk jelek), amelyek egy szó részei lehetnek."
#: src/lyxrc.C:2100
msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap betûkészletet az átméretezés helyett."
#: src/lyxrc.C:2104
msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr "Adja meg hogy futassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
#: src/lyxrc.C:2108
msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr "LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa igaz-ra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
#: src/lyxrc.C:2112
msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
msgstr "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
#: src/lyxrc.C:2116
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Válassza ki hogyan kezelje LyX a grafikákat."
#: src/lyxrc.C:2120
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Törölje amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
#: src/lyxrc.C:2124
msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
msgstr "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, LyX az eredeti fájl mellé készít bitonsági mentést."
#: src/lyxrc.C:2128
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
#: src/lyxrc.C:2132
msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
msgstr "A dokumentum nyelvéhez idegen kijelölés szabályozásához, ezt válassza ki."
#: src/lyxrc.C:2136
msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/lyxrc.C:2140
msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
msgstr "Törölje, ha nem akarja a nyelvek(et) a \\documentclass paramétereként használni."
#: src/lyxrc.C:2144
msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
msgstr "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az alapértelmezett."
#: src/lyxrc.C:2148
msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
msgstr "Válassza ki, ha nyelv váltó parancs szükséges a dokumentum elején."
#: src/lyxrc.C:2152
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Válassza ki, ha nyelv váltó parancs a dokumentum végén szükséges."
#: src/lyxrc.C:2156
msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
msgstr "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy sz aktuálisat másikra cserélje. Pl. \\selectlanguage{$$lang} ahol $$lang helyettesítére kerül a második nyelv nevével."
#: src/lyxrc.C:2160
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
#: src/lyxrc.C:2164
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
#: src/lyxrc.C:2169
#, no-c-format
msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/lyxrc.C:2173
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõ képet."
#: src/lyxrc.C:2177
msgid "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button mice."
msgstr "Az egérgörgõvel vagy ötödik gombbal görgetett sorok száma."
#: src/lyxrc.C:2190
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
#: src/lyxrc.C:2194
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
#: src/lyxrc.C:2198
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
#: src/lyxrc.C:2202
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
#: src/lyxrc.C:2206
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
#: src/lyxrc.C:2210
msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
msgstr "Adja meg azokat az alkönyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell rakni. Használja rendszerének formátumát."
#: src/lyxtextclasslist.C:88
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "A LyX nem találta meg a külalak leírókat!"
#: src/lyxtextclasslist.C:89
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Ellenõrizze, hogy a \"textclass.lst\" fájl"
#: src/lyxtextclasslist.C:90
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "telepítése megtörtént. Sajnos, most ki kell lépnem :-("
#: src/lyxtextclasslist.C:151
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "A LyX nem talált semmilyen külalak leírót!"
#: src/lyxtextclasslist.C:152
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Ellenõrizze a \"textclass.lst\" fájl tartalmát"
#: src/lyxtextclasslist.C:153
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Sajnálom, most ki kell lépnem :-("
#: src/lyxvc.C:84
msgid "File not saved"
msgstr "Fájl nincs elmentve"
#: src/lyxvc.C:85
msgid "You must save the file"
msgstr "Menteni kell a fájl"
#: src/lyxvc.C:86
msgid "before it can be registered."
msgstr "mielõtt regisztrálja."
#: src/lyxvc.C:116
#: src/lyxvc.C:148
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Mentsem a dokumentumot és folytassam?"
#: src/lyxvc.C:128
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
#: src/lyxvc.C:129
msgid "(no initial description)"
msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
#: src/lyxvc.C:134
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "A dokumentum NEM lett regisztrálva."
#: src/lyxvc.C:159
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
#: src/lyxvc.C:162
msgid "(no log message)"
msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
#: src/lyxvc.C:177
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Hagyja figyelmen kívül a változásokat és folytassam a kitárolást (check-out)?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:191
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Amikor visszatér (egy korábbi verzióhoz) elfogja veszteni a utolsó "
#: src/lyxvc.C:192
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "betárolás utáni módosításokat az aktuális dokumentumban."
#: src/lyxvc.C:193
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Biztos meg akarja csinálni?"
#: src/mathed/formulabase.C:169
#: src/mathed/formulabase.C:1006
msgid "Math editor mode"
msgstr "Képletszerkesztõ mód"
#: src/mathed/formulabase.C:723
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Érvénytelen mûvelet képletszerkesztõ-módban!"
#: src/mathed/formulamacro.C:128
#, c-format
msgid " Macro: %s: "
msgstr " Makró: %s: "
#: src/mathed/formulamacro.C:130
msgid " Macro: "
msgstr " Makro: "
#: src/support/filetools.C:549
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Hiba! Alkönyvtár nem elérhetõ:"
#: src/support/filetools.C:571
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Hiba! Fájl nem törölhetõ:"
#: src/support/filetools.C:595
#: src/support/filetools.C:633
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Hiba! Ideiglenes könyvtár nem hozható létre:"
#: src/support/filetools.C:612
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Hiba! Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ:"
#: src/support/filetools.C:687
msgid "Internal error!"
msgstr "Belsõ hiba!"
#: src/support/filetools.C:688
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "A creatDirectory hívása érvénytelen névvel"
#: src/support/filetools.C:693
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Hiba! Alkönyvtár létherhozása sikertelen:"
#: src/support/filetools.C:1461
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Automatikusmentés-fájl nem törölhetõ!"
#: src/support/package.C:402
#, c-format
msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1%"
msgstr "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a parancssorból %1%"
#: src/support/package.C:407
msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line "
msgstr "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a parancssorból "
#: src/support/package.C:533
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1%\n"
"Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
"Nem tudom meghatározni a rendszer alkönyvtárat, kerestem a \t%1%-ban\n"
"Próblja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti változót LYX_DIR_13x néven a LyX rendszer könyvtárhoz, ahol a `chkconfig.ltx' fájl van."
#: src/support/package.C:543
msgid "Unable to determine the system directory having searched\n"
msgstr "Nem tudom meghatározni a rendszer alkönyvtárat, kerestem a \n"
#: src/support/package.C:546
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "Próblja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti változót LYX_DIR_13x néven a LyX rendszer könyvtárhoz, ahol a `chkconfig.ltx' fájl van."
#: src/support/package.C:631
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1% switch.\n"
"Directory %2% does not contain %3%."
msgstr ""
"Érvénytelen %1% kapcsoló.\n"
"A %2% alkönyvtár nem tartalmaz %3%-at."
#: src/support/package.C:636
#: src/support/package.C:671
#: src/support/package.C:699
msgid "Invalid "
msgstr "Érvénytelen "
#: src/support/package.C:637
msgid " switch.\n"
msgstr " kapcsoló.\n"
#: src/support/package.C:638
#: src/support/package.C:673
msgid "Directory "
msgstr "Alkönyvtár "
#: src/support/package.C:639
#: src/support/package.C:674
msgid " does not contain "
msgstr " nem tartalmaz "
#: src/support/package.C:666
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1% environment variable.\n"
"Directory %2% does not contain %3%."
msgstr ""
"Érvénytelen %1% könyezeti változó.\n"
"%2% alkönyvtár nem tartalmazza %3%-at."
#: src/support/package.C:672
#: src/support/package.C:700
msgid " environment variable.\n"
msgstr " környezeti változó.\n"
#: src/support/package.C:694
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1% environment variable.\n"
"%2% is not a directory."
msgstr ""
"Érvénytelen %1% környezeti változó.\n"
"%2% nem alkönyvtár."
#: src/support/package.C:701
msgid " is not a directory."
msgstr " nem alkönyvtár."
#: src/tabular.C:1346
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelem:"
#: src/tabular.C:1347
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr "Táblázatos forma < 5 már nincs támogatva\n"
#: src/tabular.C:1348
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr "Használjon régebbi verziójú LyX-et (<1.1x) a konverzióhoz."
#: src/text.C:1924
msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem olvassa el a Tankönyvet."
#: src/text.C:1926
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem olvassa el a Tankönyvet."
#: src/text.C:3348
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Laptörés (fent)"
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3353
msgid "Space above"
msgstr "Kihagyás felette"
#: src/text.C:3512
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "Laptörés (lent)"
#: src/text.C:3519
msgid "Space below"
msgstr "Kihagyás alatta"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1008
msgid "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font change."
msgstr "Nincs betûváltás definálva. Használja a Formátum menü alatt a Betû menüt betûkészlet váltásához definiálásához."
#: src/text2.C:1046
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Nincs mit a függelékbe rakni!"
#: src/text2.C:1048
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Nem tudok függelékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
#: src/text2.C:1324
#, c-format
msgid "%1$s #:"
msgstr "%1$s #:"
#. par->SetLayout(0);
#. s = layout->labelstring;
#: src/text2.C:1337
msgid "Senseless: "
msgstr "Értelmetlen: "
#: src/text3.C:225
#: src/text3.C:228
msgid "No more insets"
msgstr "Nincs több betét"
#: src/text3.C:973
msgid "Mark off"
msgstr "Jel ki"
#: src/text3.C:981
msgid "Mark on"
msgstr "Jel be"
#: src/text3.C:988
msgid "Mark removed"
msgstr "Jel eltávolítva"
#: src/text3.C:992
msgid "Mark set"
msgstr "Jel beállítva"
#: src/text3.C:1112
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr "A LyX funkciónak 'layout' szüksége van egy paraméterre."