lyx_mirror/po/da.po
2017-06-06 16:42:11 -04:00

36093 lines
836 KiB
Plaintext

# Dansk oversættelse af LyX / Danish translation of LyX
# Copyright (C) 1997-2003, 2011 LyX Team
# Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2003, 2004.
# Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002.
# Jesper Stemann Andersen <jesper@sait.dk> 2011.
#
# Dictionary / Ordliste: See "Danish translation.lyx"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-06 16:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Jesper Stemann Andersen <jesper@sait.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
msgid "Version goes here"
msgstr "Her indføres versionen"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
msgid "Credits"
msgstr "Medvirkende"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
#: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
msgid "Copyright"
msgstr "Ophavsret"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "Build Info"
msgstr "Opygningsfejl"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
#, fuzzy
msgid "Release Notes"
msgstr "Tabelnote"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:370 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
msgid "&Close"
msgstr "&Luk"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
msgid "The bibliography key"
msgstr "Litteraturlistenøglen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
msgid "&Label:"
msgstr "&Mærkat:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
msgid "&Key:"
msgstr "&Nøgle:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
msgid "Citation Style"
msgstr "Reference- og litteraturliste&form"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Brug BibTeX's normale, numeriske former"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "&Normale (numeriske)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
msgid ""
"Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
"parameters in document class options."
msgstr ""
"Brug natbib-formerne ifm. naturvidenskabelige og kunstakademiske værker."
"Yderligere parametre indstilles under dokumentklasse."
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
msgid "&Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
msgid "Natbib &style:"
msgstr "Natbib&stil:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Brug jurabib-formerne ifm. jura og humaniora"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "Bibliography Style"
msgstr "Litteraturreference"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "Default st&yle:"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
#, fuzzy
msgid "Define the default BibTeX style"
msgstr "Vælg en BibTeX-form"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Afkryds her hvis De vil opdele Deres litteraturliste i afsnit"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "&Afsnitsopdelt litteraturliste"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
msgid ""
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
msgstr ""
"Her kan De angive et andet program end BibTeX eller indstillinger af BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "Bibliography Generation"
msgstr "Dannelse af litteraturliste"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
msgid "&Processor:"
msgstr "&Behandler:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
msgid "Select a processor"
msgstr "Vælg en behandler"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
msgid "&Options:"
msgstr "Inds&tillinger:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
msgid ""
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
msgstr "Angiv indstillinger såsom --min-crossrefs (se vejledningen til BibTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: Tilføj BibTeX-database"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
msgid "&Databases found by LaTeX:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
#, fuzzy
msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
msgstr "Søg efter nye databaser og former"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr "&Genindlæs"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
msgid ""
"Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
#, fuzzy
msgid "&Local databases:"
msgstr "Databaser:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
#, fuzzy
msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
msgstr "Indtast BibTeX-databasenavn"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
#, fuzzy
msgid "Browse your local directory"
msgstr "Ingen brugermappe"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
msgid "&Browse..."
msgstr "&Gennemse..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
#: src/CutAndPaste.cpp:374
msgid "&Add"
msgstr "&Tilføj"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1786
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
msgid "Scan for new databases and styles"
msgstr "Søg efter nye databaser og former"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
msgid "The BibTeX style"
msgstr "BibTeX-formen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
msgid "St&yle"
msgstr "&Form"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
msgid "Choose a style file"
msgstr "Vælg en form-fil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Dette litteraturlisteafsnit indeholder..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
msgid "&Content:"
msgstr "&Indhold:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
msgid "all cited references"
msgstr "alle citerede værker"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:332
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "all uncited references"
msgstr "alle ikke-citerede værker"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
msgid "all references"
msgstr "alle værker"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Føj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Føj litteraturliste til &indholdsfortegnelsen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "Flyt den valgte database ned ad listen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
msgid "Do&wn"
msgstr "&Ned"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "Flyt den valgte database op ad listen"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
msgid "&Up"
msgstr "&Op"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
msgid "Databa&ses"
msgstr "Databa&ser"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
msgid "&Add..."
msgstr "&Tilføj..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Fjern den valgte database"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
msgid "&Delete"
msgstr "&Slet"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "Type and Size"
msgstr "Side&størrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
msgstr "Breddeværdi"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
msgid "&Height:"
msgstr "&Højde:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "&Bredde:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "&Indre ramme:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
#, fuzzy
msgid "Inner box type"
msgstr "Indsæt ramme"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
#: src/insets/InsetBox.cpp:141
msgid "Minipage"
msgstr "Miniside"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr "Afkryds her hvis rammen skal brydes henover sider"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "Tillad &sideskift"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
msgid "Height value"
msgstr "Højdeværdi"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Vandret justering af rammens indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
msgid "Horizontal"
msgstr "Vandret"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Lodret justering af rammens indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
msgid "Vertical"
msgstr "Lodret"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Co&ntent:"
msgstr "&Indhold:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Lodret justering for rammen (i forhold til grundlinjen)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
msgid "&Box:"
msgstr "&Ramme:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
#: lib/ui/stdcontext.inc:429 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
#: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
msgid "Middle"
msgstr "Midten"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
#: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
#: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
#: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
#: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
#: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
#: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
#: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
#: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
#: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
#: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
#: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
#: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:431
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
msgid "Stretch"
msgstr "Stræk"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
msgid "Center"
msgstr "Midten"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
msgid "Decoration"
msgstr "Udsmykning"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "Decoration box types"
msgstr "Understøttede rammetyper"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
#, fuzzy
msgid "Thickness value"
msgstr "TykLinje"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
#, fuzzy
msgid "&Line thickness:"
msgstr "TykLinje"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
#, fuzzy
msgid "Separation value"
msgstr "Reference- og litteraturliste&form"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
#, fuzzy
msgid "Box s&eparation:"
msgstr "&Udsmykning:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
msgid "&Decoration:"
msgstr "&Udsmykning:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
#, fuzzy
msgid "&Shadow size:"
msgstr "Skr&iftstørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
#, fuzzy
msgid "Size value"
msgstr "Breddeværdi"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
msgid "Color"
msgstr "Farver"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
#, fuzzy
msgid "Back&ground:"
msgstr "baggrund"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
#, fuzzy
msgid "&Frame:"
msgstr "Ramme"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
msgid "&Available branches:"
msgstr "&Tilgængelige grene:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
msgid "Select your branch"
msgstr "Vælg Deres gren"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
msgid "&New:[[branch]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
msgid ""
"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
"active."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
msgid "Filename &Suffix"
msgstr "Filnavn&endelse"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
msgid "Show undefined branches used in this document."
msgstr "Vis ubestemte grene anvendt i dette dokument."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
msgid "&Undefined Branches"
msgstr "&Ubestemte grene"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "&Tilgængelige grene:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Vælg/fravælg den valgte gren"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&De)aktivér"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Føj en ny gren til listen"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
msgid "Define or change background color"
msgstr "Definér eller ret baggrundsfarve"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Ændr farve..."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Fjern den valgte gren"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
#: src/Buffer.cpp:4431 src/Buffer.cpp:4444
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
msgid "Change the name of the selected branch"
msgstr "Ændr navnet på den valgte gren"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
msgid "Re&name..."
msgstr "&Omdøb..."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
msgid "Add the selected branches to the list."
msgstr "Føj de valgte grene til listen"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
msgid "&Add Selected"
msgstr "&Tilføj valgte"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
msgid "Add all unknown branches to the list."
msgstr "Føj alle ukendte grene til listen."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
msgstr "Tilføj alle"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
#: src/Buffer.cpp:4405 src/Buffer.cpp:4469 src/LyXVC.cpp:119 src/LyXVC.cpp:309
#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3166
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3718 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annullér"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
msgid "Undefined branches used in this document."
msgstr "Ubestemte grene anvendt i dette dokument."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
msgid "&Undefined Branches:"
msgstr "&Ubestemte grene:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "&Skrift: "
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
msgid "Si&ze:"
msgstr "S&tørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
#: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:336
msgid "Default"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Tiny"
msgstr "Lillebitte"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smallest"
msgstr "Mindst"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Larger"
msgstr "Større"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
msgid "Largest"
msgstr "Størst"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
msgid "Huger"
msgstr "Mere enorm"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "&Custom bullet:"
msgstr "&Tilpasset punkt:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
msgid "&Level:"
msgstr "&Niveau:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Ændring:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to previous change"
msgstr "Gå til forrige ændring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Previous change"
msgstr "&Forrige ændring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
msgid "Go to next change"
msgstr "Gå til næste ændring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
msgid "&Next change"
msgstr "&Næste ændring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Accept this change"
msgstr "Acceptér denne ændring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Accept"
msgstr "&Acceptér"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
msgid "Reject this change"
msgstr "Afvis denne ændring"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
msgid "&Reject"
msgstr "&Afvis"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
msgid "Font family"
msgstr "Skriftfamilie"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "&Familie:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
msgid "Font shape"
msgstr "Skriftform"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "S&hape:"
msgstr "F&orm:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
msgid "Font series"
msgstr "Skriftserie"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
#: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
#: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
#: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
msgid "Font color"
msgstr "Skriftfarve"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
msgid "&Language:"
msgstr "&Sprog:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
msgid "&Series:"
msgstr "&Serie:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
msgid "&Color:"
msgstr "&Farve:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
msgid "Never Toggled"
msgstr "Veksles aldrig"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstørrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "Other font settings"
msgstr "Andre skriftindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
msgid "Always Toggled"
msgstr "Veksles altid"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
msgid "&Misc:"
msgstr "&Diverse:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Veksl skrift for alle ovenstående"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
msgid "&Toggle all"
msgstr "&Veksl alle"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Påfør hver ændring automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "Apply changes &immediately"
msgstr "Påfør ændringer med det &samme"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2420
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
msgid "&Apply"
msgstr "&Påfør"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:27
#, fuzzy
msgid "&Filter:"
msgstr "&Fil:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
msgid "Select the fields on which the filter applies"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
msgid "All fields"
msgstr "Alle felter"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
msgid "Select the entry types on which the filter applies"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
msgid "All entry types"
msgstr "Alle referencetyper"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
msgid "Click for more filter options"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
#, fuzzy
msgid "O&ptions"
msgstr "Inds&tillinger:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "&Tilgængelige referencer:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
msgstr "Klik eller tryk på Retur for at føje den valgte reference til listen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
msgstr "Klik eller tryk på Slet for at fjerne den valgte reference fra listen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
msgstr "Flyt den valgte reference op (Ctrl-Op)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
msgstr "Flyt den valgte reference ned (Ctrl-Ned)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
#, fuzzy
msgid "Selected &Citations:"
msgstr "&Valgte referencer:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:273
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Formatering"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Reference&form:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:293
msgid "Text &before:"
msgstr "Tekst f&ør:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
#, fuzzy
msgid "&Text after:"
msgstr "&Tekst efter:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
#, fuzzy
msgid "Force upcas&ing"
msgstr "Gennemtving &versaler"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
#, fuzzy
msgid "All aut&hors"
msgstr "Forfattere"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "&Gendan"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
msgid "App&ly"
msgstr "&Påfør"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
#, fuzzy
msgid "Font Colors"
msgstr "Skriftfarver"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
msgid "Main text:"
msgstr "Hovedtekst:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
msgid "Click to change the color"
msgstr "Klik for at ændre farven"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
msgid "Default..."
msgstr "Normal..."
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
msgid "Revert the color to the default"
msgstr "Gendan den normale farve"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
msgid "R&eset"
msgstr "G&endan"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
msgid "Greyed-out notes:"
msgstr "Gråtonede noter:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
msgid "&Change..."
msgstr "&Ændr..."
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
#, fuzzy
msgid "Background Colors"
msgstr "Baggrundsfarver"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
msgid "Page:"
msgstr "Side:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
msgid "Shaded boxes:"
msgstr "Skyggelagte rammer:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
msgid "Compare Revisions"
msgstr "Sammenlign udgaver"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
msgid "&Revisions back"
msgstr "Udgaver tilbage"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
msgid "&Between revisions"
msgstr "&Mellem udgaver"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
msgid "Old:"
msgstr "Gammel:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
msgid "New:"
msgstr "Ny:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
msgid "&New Document:"
msgstr "&Nyt dokument:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
msgid "&Old Document:"
msgstr "&Gammelt dokument:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
msgid "Bro&wse..."
msgstr "&Gennemse..."
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
msgid "Copy Document Settings from:"
msgstr "Kopiér dokumentindstillinger fra:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
msgid "N&ew Document"
msgstr "Nyt dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
msgid "Ol&d Document"
msgstr "G&ammelt dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
msgid ""
"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
"resulting document"
msgstr ""
"Aktiverer sporing af ændringer og visning af ændringer i LaTeX output for "
"det resulterende dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
msgid "Enable &change tracking features in the output"
msgstr "Aktivér funktionalitet til sporing af ændringer i output"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Indsæt skilletegnene"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
msgid "&Insert"
msgstr "&Indsæt"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:320
msgid "TeX Code: "
msgstr "TeX-kode: "
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Par skilletegnstyper"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Hold parvis"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
msgid ""
"Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
"direction)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
msgid "S&wap && Reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Nulstil til dokumentklassens normalindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Benyt klassestandarder"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Gem indstillinger som LyX's standard-dokumentindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
msgid "Display"
msgstr "Visning"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Vis kun ERT-knap"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Sammenklappet"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Vis ERT-indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "O&pen"
msgstr "Å&bn"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
msgid "For more information, refer to the complete log."
msgstr "For yderligere information, se den komplette log."
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
msgid "&Errors:"
msgstr "&Fejl:"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
msgstr "Åbn LaTeX-log-fil dialogen"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
msgid "View Complete &Log..."
msgstr "Vis komplet &log..."
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
msgid "Show Output &Anyway"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
msgid ""
"Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
"cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
msgid "F&ile"
msgstr "F&il"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
#: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
msgid "&File:"
msgstr "&Fil:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en fil"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
msgid "&Draft"
msgstr "&Kladde"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
msgid "&Template"
msgstr "&Skabelon"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
msgid "Available templates"
msgstr "Tilgængelige skabeloner"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "LaTe&X- og LyX-indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX-indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
msgid "O&ption:"
msgstr "&Valg:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
msgid "Forma&t:"
msgstr "Forma&t:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
msgid ""
"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Vis i LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Procentvis af skalering i LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "Ska&lér på skærmen (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
msgid "Si&ze and Rotation"
msgstr "St&ørrelse og rotation"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
msgid "Rotate"
msgstr "Rotér"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Vinkel hvormed billedet roteres"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Rotationens omdrejningspunkt"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
msgid "Ori&gin:"
msgstr "&Centrum:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
msgid "A&ngle:"
msgstr "&Vinkel:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
msgid "Scale"
msgstr "Skalering"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
msgid "Height of image in output"
msgstr "Billedhøjde i output"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
msgid "Width of image in output"
msgstr "Billedbredde i output"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Bevar størrelsesforhold med største dimension"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
msgid "Crop"
msgstr "Beskær"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Beskær til ydre rammes værdier"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Beskær til ydre ramme"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Venstre &bund:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
msgid "Right &top:"
msgstr "Højre &top:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Hent ydre ramme fra EPS-filen"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
msgid "&Get from File"
msgstr "&Hent fra fil"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
msgid "TabWidget"
msgstr "TabWidget"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
msgid "Sear&ch"
msgstr "Find"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "&Find:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
msgid "Replace &with:"
msgstr "Erstat &med:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
msgid "Perform a case-sensitive search"
msgstr "Tag hensyn til store/små bogstaver"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Store/små bogstaver"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
msgid "Find next occurrence [Enter]"
msgstr "Find næste forekomst [Retur]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
msgid "Find &Next"
msgstr "Find &næste"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
msgid "Restrict search to whole words only"
msgstr "Begræns søgning til udelukkende hele ord"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
msgid "W&hole words"
msgstr "&Hele ord"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
msgstr "Erstat og find næste forekomst [Retur]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
msgid "&Replace"
msgstr "E&rstat"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
msgid "Shift+Enter search backwards directly"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
msgid "Search &backwards"
msgstr "Søg &baglæns"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
msgid "Replace all occurences at once"
msgstr "Erstat alle forekomster på én gang"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
msgid "Replace &All"
msgstr "Erstat &alle"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
msgid "S&ettings"
msgstr "Indstilling&er"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
msgstr "Område hvortil søgningen begrænses"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
msgid "Scope"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
#, fuzzy
msgid "C&urrent document"
msgstr "Nuværende &dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
msgid ""
"Current document and all related documents belonging to the same master "
"document"
msgstr ""
"Nuværende dokument og alle relaterede dokumenter knyttet til det samme "
"hoveddokument"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
msgid "&Master document"
msgstr "Hoveddokument"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
msgid "All open documents"
msgstr "Alle åbne dokumenter"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
msgid "&Open documents"
msgstr "Åbne dokumenter"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
#, fuzzy
msgid "&All manuals"
msgstr "Alle ma&nualer"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
msgid ""
"If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
"and paragraph style"
msgstr ""
"Hvis ikke afkrydset, vil søgningen begrænses til forekomster af den valgte "
"tekst- og tekststykkeform"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "I&gnore format"
msgstr "Ignorér &format"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
msgid ""
"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
"first letter"
msgstr ""
"Behold størrelsen på erstatningens første bogstav som i hver passende teksts "
"første bogstav"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
msgid "&Preserve first case on replace"
msgstr "&Bevar første bogstavs størrelse ved erstatning"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
msgid "&Expand macros"
msgstr "&Udfold makroer"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
#, fuzzy
msgid "Restrict search to math environments only"
msgstr "Begræns søgning til udelukkende hele ord"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
#, fuzzy
msgid "Search on&ly in maths"
msgstr "Søgestrengen er tom"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Formater"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
msgid "Float Type:"
msgstr "Flydende element-type:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
msgid "Use &default placement"
msgstr "Anvend &normal placering"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Avancerede placeringsindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
msgid "&Top of page"
msgstr "&Toppen af en side"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignorér LaTeX-regler"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Her, netop her, så &afgjort her"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Her, om muligt"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Side med flydende elementer"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Bunden af en side"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
msgid "&Span columns"
msgstr "&Udbred over flere spalter"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "&Rotér sidelæns"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
msgid "FontUi"
msgstr "FontUi"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
#, fuzzy
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
"LuaTeX)"
msgstr ""
"Anvend OpenType og TrueType skrifter direkte (kræver XeTeX eller LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
msgstr "&Brug ikke-TeX skrifter (via XeTeX/LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
msgid "&Default family:"
msgstr "&Standardfamilie:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
msgid "Select the default family for the document"
msgstr "Vælg standardfamilien for dokumentet"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
#, fuzzy
msgid "&Base size:"
msgstr "&Grundstørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
msgid "LaTe&X font encoding:"
msgstr "LaTe&X-skrift-kodning:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
msgstr "Specificér skriftkoden (f.eks. T1)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
msgid "&Roman:"
msgstr "&Antikva:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
msgid "Select the roman (serif) typeface"
msgstr "Vælg antikva (serif) skrift"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "&Grotesk:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
msgstr "Vælg grotesk (sans-serif) skrift"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Skalering (%)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
"Skalér groteskskriften, så den passer til antikvaskriftens grundstørrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
msgid "&Typewriter:"
msgstr "Skrive&maskine:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
msgstr "Vælg skrivemaskine (monospatieret) skrift"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "Skalering (%)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
"Skalér skrivemaskineskriften, så den passer til antikvaskriftens "
"grundstørrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
#, fuzzy
msgid "&Math:"
msgstr "Matematik"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
#, fuzzy
msgid "Select the math typeface"
msgstr "Vælg antikva (serif) skrift"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
msgid "C&JK:"
msgstr "C&JK:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgstr ""
"Indtast skriften der skal benyttes ifm. kinesisk, japansk eller koreansk "
"tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr "Brug en ægte kapitælform, hvis den findes i skriften"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "Use true s&mall caps"
msgstr "Brug ægte &kapitæler"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
msgid "Use old style instead of lining figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
#, fuzzy
msgid "Use &old style figures"
msgstr "Vælg en form-fil"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Grafik"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
msgid "Select an image file"
msgstr "Vælg en billedfil"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
msgid "Output Size"
msgstr "Output-størrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
"Angiver højde af grafikken. Undlad at hakke af, for at lade højden styres "
"automatisk."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
msgid "Set &height:"
msgstr "Angiv &højde:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
#, fuzzy
msgid "&Scale graphics (%):"
msgstr "&Skalér grafik (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
"Angiver bredde af grafikken. Undlad at hakke af, for at lade bredden styres "
"automatisk."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
msgid "Set &width:"
msgstr "Angiv &bredde:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr "Skalér billede til maksimal størrelse, uden for stor bredde og højde"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Rotér grafik"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr "Hak af, for at ændre rækkefølgen af rotering og skalering"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Ro&tér efter skalering"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
msgid "Or&igin:"
msgstr "&Centrum:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
#, fuzzy
msgid "A&ngle (degrees):"
msgstr "Vi&nkel (grader):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "File name of image"
msgstr "Billedets filnavn"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
msgid "&Clipping"
msgstr "&Afskæring"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
"at application level (see Preferences dialog)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "&Vis i LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
#, fuzzy
msgid "Sca&le on screen (%):"
msgstr "Ska&lér på skærmen (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr ""
"Gruppér grafikken i en gruppe af grafik der deler de samme indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
msgid "Graphics Group"
msgstr "Grafikgruppe"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
msgid "A&ssigned to group:"
msgstr "Grupperet i:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
msgid "Click to define a new graphics group."
msgstr "Klik for at angive en ny grafikgruppe"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
msgid "O&pen new group..."
msgstr "Å&bn ny gruppe..."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
msgid "Select an existing group for the current graphics."
msgstr "Vælg en eksisterende gruppe for nærværende grafik."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
msgid "Draft mode"
msgstr "Kladde-tilstand"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Kladde-tilstand"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr "Vælg et udfyldningsmønsterform for HFills"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
msgstr "..............."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
msgstr "________"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "<-----------"
msgstr "<-----------"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "----------->"
msgstr "----------->"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "\\-----v-----/"
msgstr "\\-----v-----/"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "/-----^-----\\"
msgstr "/-----^-----\\"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Afstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Understøttede afstandstyper"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
msgid "&Value:"
msgstr "&Værdi:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Selvvalgt værdi. Kræver afstandstypen \"Custom\"."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "&Udfyldningsmønster:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
msgid "&Protect:"
msgstr "&Beskyt:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "Indsæt afstanden, selv efter et linjeskift"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
#: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
#: lib/layouts/stdinsets.inc:475 lib/layouts/stdinsets.inc:478
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
msgid "&Target:"
msgstr "&Mål:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Navn knyttet til URL'en"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:273
msgid "&Name:"
msgstr "&Navn:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
msgid "Specify the link target"
msgstr "Angiv link-målet"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
msgid "Link type"
msgstr "Link-type"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr "Link til nettet eller til ethvert andet mål"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
msgid "&Web"
msgstr "&Net"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
msgid "Link to an email address"
msgstr "Link til en e-postadresse"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
msgid "&Email"
msgstr "&E-post"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
msgid "Link to a file"
msgstr "Link til en fil"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Listing parametre"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr "Hak af for at indtaste parametre der ikke genkendes af LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
msgid "&Bypass validation"
msgstr "&Omgå gyldighedskontrol"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
msgstr "Billed&tekst:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
msgstr "&Mærke:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr "Fle&re parametre"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Understreg mellemrum i det dannede output"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Markér mellemrum i output"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Vis LaTeX-prøvetryk"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "Vis &prøvetryk"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
msgid "File name to include"
msgstr "Fil som skal inkluderes"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Inkludér type:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
msgid "Include"
msgstr "Inkludér"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
msgid "Input"
msgstr "Inddata"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/iopart.layout:368
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
msgid "Verbatim"
msgstr "Ren tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "Program Listing"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
msgid "Edit the file"
msgstr "Redigér filen"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
msgid "&Edit"
msgstr "R&edigér"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
msgid "A&vailable Indexes:"
msgstr "Tilgængelige registre:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr "Vælg registeret/indicet dette ord skal optræde i."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
#, fuzzy
msgid "Index Generation"
msgstr "Register-/Indeksdannelse"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
msgstr "Angiv programindstillinger for den valgte behandler."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
msgstr ""
"Undersøg om De behøver flere registre/indices (f.eks. et navneregister)"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
msgid "&Use multiple indexes"
msgstr "&Anvend flere indices"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
msgid "&New:[[index]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
msgid "Add a new index to the list"
msgstr "Føj et nyt register/indeks til listen"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:96
msgid "1"
msgstr "1"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
msgid "Remove the selected index"
msgstr "Fjern det valgte register/indeks"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
msgid "Rename the selected index"
msgstr "Omdøb det valgte register/indeks"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
msgid "R&ename..."
msgstr "&Omdøb..."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
msgid "Define or change button color"
msgstr "Angiv eller ret knapfarve"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
msgid "Information Type:"
msgstr "Informationtype:"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
msgid "Information Name:"
msgstr "Informationnavn:"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
msgid "Inset Parameter Configuration"
msgstr "Indstik-parameter-konfiguration"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
msgid "Update dialog when moving context"
msgstr "Opfrisk dialog når kontekst flyttes"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
msgid "S&ynchronize Dialog"
msgstr "S&ynkronisér dialog"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
msgid "Apply settings immediately"
msgstr "Påfør indstillinger med det samme"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr "Påfør med det samme"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
msgid "Restore initial values in dialog"
msgstr "Gendan oprindelige værdier i dialog"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
msgid "Push new inset into the document"
msgstr "Skub nyt indstik ind i dokumentet"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
msgid "New Inset"
msgstr "Nyt indstik"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "Document &Class"
msgstr "Dokumentklasse"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr "Klik for at vælge en lokal dokumentklasse-definition-fil"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
msgid "&Local Layout..."
msgstr "&Lokalt layout..."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Class Options"
msgstr "Indstillinger for dokumentklassen"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr ""
"Aktivér for at anvende indstillingerne der er forudangivet i layoutfilen"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
msgid "&Predefined:"
msgstr "&Forudangivet:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
"Indstillingerne der er forudangivet i layoutfilen. Klik til venstre for at "
"vælge/fravælge."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
msgid "Cus&tom:"
msgstr "&Tilpasset:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
msgid "&Graphics driver:"
msgstr "&Grafik-driver:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgstr "Vælg hvis det nærværende dokument er inkluderet i en hovedfil"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
msgid "Select de&fault master document"
msgstr "Vælg &normalt hoveddokument"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
msgid "&Master:"
msgstr "&Hoved:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
msgid "Enter the name of the default master document"
msgstr "Indtast navnet på det normale hoveddokument"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
msgid "&Suppress default date on front page"
msgstr "&Udelad normal-dato på forside"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
msgstr "&Anvend refstyle (ikke prettyref) til krydsreferencer"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&Quote style:"
msgstr "&Citationstegn:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
msgid "Encoding"
msgstr "Tekstkodning"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
#, fuzzy
msgid "Language &default"
msgstr "Normal ifht. det valgte sprog"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
msgid "&Other:"
msgstr "&Andet:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Sprogpa&kke:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
msgid "Select which language package LyX should use"
msgstr "Vælg hvilken sprogpakke LyX skal anvende"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
msgstr "Indtast kommandoen for at indlæse sprogpakken (standard: babel)"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "Of&fset:"
msgstr "Offsets"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "Value of the vertical line offset."
msgstr "&Lodret afstand"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
msgid "Value of the line width."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
#, fuzzy
msgid "&Thickness:"
msgstr "TykLinje"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Value of the line thickness."
msgstr "&Sprog:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "Input here the listings parameters"
msgstr "Mangler parameter"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
msgid "Feedback window"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:285
#: lib/layouts/stdinsets.inc:291 src/insets/InsetCaption.cpp:383
#: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Listing"
msgstr "Liste"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
msgid "&Main Settings"
msgstr "&Hovedindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
msgid "Placement"
msgstr "Placering"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
msgid "Check for inline listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "&Inline listing"
msgstr "&Indlejret"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Kontrollér for flydende listings"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
msgid "&Float"
msgstr "&Flydende element"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
msgstr "&Placering:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
msgid "Line numbering"
msgstr "Linjenummerering"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
msgid "&Side:"
msgstr "&Side:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
msgid "S&tep:"
msgstr "&Trin:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Skriftst&ørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Vælg skriftstørrelsen for linjenumre"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
msgid "Style"
msgstr "Form"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
msgid "F&ont size:"
msgstr "Skr&iftstørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
msgid "The content's base font size"
msgstr "Indholdets grundskriftstørrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Skriftfamil&ie:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
msgid "The content's base font style"
msgstr "Indholdets grundskriftform"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr "Bryd linjer længere end linjebredden (linewidth)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
msgid "&Break long lines"
msgstr "&Bryd lange linjer"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
#, fuzzy
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "En en side med symboler"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
#, fuzzy
msgid "Tab&ulator size:"
msgstr "Tabel|a"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
#, fuzzy
msgid "Use extended character table"
msgstr "Tegnstil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
#, fuzzy
msgid "&Extended character table"
msgstr "Tegnstil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
msgid "Lan&guage:"
msgstr "Spro&g:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
msgid "Select the programming language"
msgstr "Vælg programmeringssproget"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
msgid "&Dialect:"
msgstr "&Dialekt:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "Vælg dialekten for programmeringssproget, hvis den findes"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Enkelt"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "F&ørste linje:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
msgid "The first line to be printed"
msgstr "Den første linje der skal udskrives"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
msgid "&Last line:"
msgstr "&Sidste linje:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
msgid "The last line to be printed"
msgstr "Den sidste linje der skal udskrives"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vanceret"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
msgid "More Parameters"
msgstr "Flere parametre"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Indtast listing parametre her. Tast ? for at få en liste over parametre."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
msgid "Document-specific layout information"
msgstr "Dokument-specifik layout information"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
msgid "&Validate"
msgstr "Kontrollér &gyldighed"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
msgid "Errors reported in terminal."
msgstr "Fejl rapporteret i terminal."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Konvertering"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
msgstr "Tryk Retur for at søge eller klik Kør!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
msgid "Log &Type:"
msgstr "Log-&type:"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
msgid "Update the display"
msgstr "Opfrisk skærmen"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:321
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
msgid "&Update"
msgstr "&Opfrisk"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
#, fuzzy
msgid "&Open Containing Directory"
msgstr "&Arbejdsmappe:"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
msgid "&Go!"
msgstr "&Kør!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
msgid "Jump to the next warning message."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
msgid "Next &Warning"
msgstr "Næste &advarsel"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
msgid "Jump to the next error message."
msgstr "Hop til den næste fejlmeddelelse"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
msgid "Next &Error"
msgstr "Næste &fejl"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Anvend marginindstillingerne leveret af dokumentklassen"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "&Default margins"
msgstr "&Standardmarginer:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "Ø&verst:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Nederst:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "&Indre:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "&Ydre:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "Hoved&separator:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Hoved&højde:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "&Fodmellemrum:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
#, fuzzy
msgid "&Column sep:"
msgstr "&Spalteafstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Master Document Output"
msgstr "Gem dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
msgid "Include only &selected children"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
msgid ""
"Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
"compilation)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&Maintain counters and references"
msgstr "Tilgængelige referencer"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
msgid "Include all subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "&Include all children"
msgstr "Inkludér fil"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
msgid "Number of rows"
msgstr "Antal rækker"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
msgid "&Rows:"
msgstr "&Rækker:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
msgid "Number of columns"
msgstr "Antal kolonner"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
msgid "&Columns:"
msgstr "&Kolonner:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Lodret justering"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Lodret:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Vandret rækkevis justering (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Vandret:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
msgid "&Type:"
msgstr "&Type:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
msgid "decoration type / matrix border"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "All packages:"
msgstr "pakke"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "Load A&utomatically"
msgstr "automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
msgid "Load Alwa&ys"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "Do &Not Load"
msgstr "Dokument ikke indlæst"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
msgid "A&vailable:"
msgstr "&Tilgængelige:"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
msgid "A&dd"
msgstr "&Tilføj"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
msgid "De&lete"
msgstr "S&let"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
msgid "S&elected:"
msgstr "Valgt&e:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:177
msgid "Nomenclature"
msgstr "Nomenklatur / ordliste"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "Sort &as:"
msgstr "Strasse"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "&Description:"
msgstr "Beskrivelse"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
#, fuzzy
msgid "&Symbol:"
msgstr "Symbol"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "LyX kun internt"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "LyX-&note"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Eksportér til LaTeX/Docbook, men udskriv ikke"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "Udskriv som grå tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr "&Grånet"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "&Medtag i indholdsfortegnelse"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "&Nummerering"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "Output Format"
msgstr "Uddata er tomt"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
msgstr "Angiv standard-papirformat."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "De&fault output format:"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "LyX Format"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
msgid ""
"Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
"frequently switched or that are specific to the user (such\n"
"as the output of the tracked changes, or the document\n"
"directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
"collaborative settings and with version control systems."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
msgid "Save &transient properties"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
#, fuzzy
msgid "S&ynchronize with output"
msgstr "S&ynkronisér dialog"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
#, fuzzy
msgid "C&ustom macro:"
msgstr "Kunde"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
#, fuzzy
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
msgstr "LaTeX-hoved"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
#, fuzzy
msgid "XHTML Output Options"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
msgid "&Strict XHTML 1.1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
#, fuzzy
msgid "&Math output:"
msgstr "Uddata"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
msgid "Format to use for math output."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
#, fuzzy
msgid "MathML"
msgstr "Matematik|M"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Sider"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
#: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:98
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
#, fuzzy
msgid "Math &image scaling:"
msgstr "Matematik-afstand"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
msgid "Scaling factor for images used for math output."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
#, fuzzy
msgid "Write CSS to File"
msgstr "Udskriv til fil"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
msgid "&Use hyperref support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "Generel"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "Header Information"
msgstr "TeX-oplysninger|X"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
#, fuzzy
msgid "&Title:"
msgstr "Titel"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
#, fuzzy
msgid "&Author:"
msgstr "Forfatter"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
#, fuzzy
msgid "&Subject:"
msgstr "Emne"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
#, fuzzy
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Nøgleord:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
#, fuzzy
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
#, fuzzy
msgid "H&yperlinks"
msgstr "&Generér henvisning"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
#, fuzzy
msgid "B&reak links over lines"
msgstr "Brug lan&g tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
#, fuzzy
msgid "No &frames around links"
msgstr "Ingen kant tegnet"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
#, fuzzy
msgid "C&olor links"
msgstr "Farver"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
msgid "Bibliographical backreferences"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "B&ackreferences:"
msgstr "Indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Bogmærker|B"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
#, fuzzy
msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
msgstr "Bogmærker|B"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
#, fuzzy
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "Nummereret liste"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
#, fuzzy
msgid "&Open bookmark tree"
msgstr "Gem bogmærke 2"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
#, fuzzy
msgid "Number of levels"
msgstr "Antal kopier"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
#, fuzzy
msgid "Additional O&ptions"
msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
msgid "Paper Format"
msgstr "Papirformat"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
"Vælg en bestemt papirstørrelse eller angiv Deres egen med \"Tilpasset\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
msgid "&Orientation:"
msgstr "&Retning:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
msgid "&Portrait"
msgstr "S&tående"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
msgid "&Landscape"
msgstr "&Liggende"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
msgid "Page Layout"
msgstr "Sidelayout"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "Page &style:"
msgstr "Sidehoved&form:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Form anvendt for sidehoved og -fod"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Opstil siden til dobbeltsidet udskrift"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
msgid "&Two-sided document"
msgstr "&Dobbeltsidet dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
msgid "Label Width"
msgstr "Mærkatbredde"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Denne tekst angiver bredden på tekststykkemærket"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "Læ&ngste mærkat"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
msgid "Line &spacing"
msgstr "Linje&afstand"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
msgid "Single"
msgstr "Enkelt"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
msgid "1.5"
msgstr "Halvanden (1,5)"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
msgid "Double"
msgstr "Dobbelt"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "&Indryk tekststykke"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
msgid "&Justified"
msgstr "&Justeret"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
msgid "&Left"
msgstr "&Venstre"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
msgid "C&enter"
msgstr "Midt&en"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
msgid "Ri&ght"
msgstr "&Højre"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr "Anvend den normale justering for dette tekststykke, hvadend den så er."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Tekststykkets &normal"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Phantom"
msgstr "Esperanto"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Horizontal space of the phantom content"
msgstr "Vandret justering af rammens indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Horizontal Phantom"
msgstr "Vandret linje"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "Vertical space of the phantom content"
msgstr "Lodret justering af rammens indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "&Vertical Phantom"
msgstr "Lodret justering"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
#, fuzzy
msgid "A&lter..."
msgstr "&Ændr..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
#, fuzzy
msgid "&Use system colors"
msgstr "Brugermappe: "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
#, fuzzy
msgid "In Math"
msgstr "&Matematik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
#, fuzzy
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr "&Indlejret"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
#, fuzzy
msgid "Automatic p&opup"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Autoco&rrection"
msgstr "Autost&art"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
#, fuzzy
msgid "In Text"
msgstr "Plade"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr "&Indlejret"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "Automatic &popup"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
#: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
msgid "General"
msgstr "Generel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
#, fuzzy
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr "&Indlejret"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
msgid "s popup d&elay"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
msgid ""
"Words with less than the specified number of characters will not be "
"completed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
msgid "Minimum characters for words that should be completed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "K&onvertering:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "&Ekstra flag:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "&From format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "&To format:"
msgstr "Dato&format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
msgid "&Modify"
msgstr "Æ&ndr"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
#, fuzzy
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
#, fuzzy
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Definition"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Indsæt fil|æ"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "&Enabled"
msgstr "&Lang tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
#, fuzzy
msgid "Maximum a&ge (in days):"
msgstr "Højeste &antal sidste filer:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Display &graphics"
msgstr "Vis &Grafik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "Instant &preview:"
msgstr "Samtidigt &prøvetryk"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
msgid "Off"
msgstr "Fra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
#, fuzzy
msgid "No math"
msgstr "matematik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
msgid "On"
msgstr "Til"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "Preview si&ze:"
msgstr "Prøvetryk-st&ørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
msgid "Factor for the preview size"
msgstr "Faktor for prøvetrykstørrelsen."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
msgid "&Mark end of paragraphs"
msgstr "&Markér afslutningen på tekststykker"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
#, fuzzy
msgid "Session Handling"
msgstr "Skrift-håndtering"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
#, fuzzy
msgid "Restore cursor &positions"
msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
msgid "&Load opened files from last session"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
#, fuzzy
msgid "&Clear all session information"
msgstr "TeX-oplysninger|X"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Backup && Saving"
msgstr "Backup-fejl"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
#, fuzzy
msgid "Backup &original documents when saving"
msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
#, fuzzy
msgid "&Backup documents, every"
msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
#, fuzzy
msgid "&minutes"
msgstr "minut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
msgid ""
"If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
"format by default.\n"
"Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
"uncompressed)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
#, fuzzy
msgid "&Save new documents compressed by default"
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
msgid ""
"If this is checked, the document directory path will be saved in the "
"document.\n"
"This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
"files."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
#, fuzzy
msgid "Save the &document directory path"
msgstr "Vælg en dokumentmappe"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
msgid "Windows && Work Area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
#, fuzzy
msgid "Open documents in &tabs"
msgstr "Åbn dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
msgid ""
"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
#, fuzzy
msgid "Use s&ingle instance"
msgstr "Enkelte gåseøjne|g"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
msgid "Displa&y single close-tab button"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
msgid "Closing last &view:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
#, fuzzy
msgid "Closes document"
msgstr "Luk dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
#, fuzzy
msgid "Hides document"
msgstr "Nyt dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
msgid "Ask the user"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Afslut|A"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
#, fuzzy
msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr "&Markør følger rullebjælke"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2951
msgid ""
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
msgid "Cursor width (&pixels):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "Scroll &below end of document"
msgstr "Kunne ikke læse dokumentet"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
msgid "Skip trailing non-word characters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
#, fuzzy
msgid "Use M&ac-style cursor movement"
msgstr "Kommentar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
msgid "&Group environments by their category"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
#, fuzzy
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "&Alternér alle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
#, fuzzy
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "&Alternér alle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
#, fuzzy
msgid "Hide &tabbar"
msgstr "standard"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
#, fuzzy
msgid "Hide &menubar"
msgstr "standard"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
#, fuzzy
msgid "Hide sta&tusbar"
msgstr "standard"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
msgid "&Limit text width"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
msgid "Screen used (&pixels):"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "&Ny:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Re&move"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Document format"
msgstr "Dokumentformat-fejl"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
msgid "Sho&w in export menu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "Vector &graphics format"
msgstr "Vælg grafikfil"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "S&hort name:"
msgstr "Strasse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "E&xtensions:"
msgstr "&Udvidelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
msgid "&MIME:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
#, fuzzy
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "&Genvej:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
#, fuzzy
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Redigering"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
msgid "&Viewer:"
msgstr "Frem&viser"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
#, fuzzy
msgid "Co&pier:"
msgstr "Kopier:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
#, fuzzy
msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
msgstr "Angiv standard-papirformat."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
#, fuzzy
msgid "Default Output Formats"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
msgid "With &TeX fonts:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
msgid "With n&on-TeX fonts:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
#, fuzzy
msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
msgstr "Angiv standard-papirformat."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "&E-post:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "Dit navn"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Din e-postadresse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Brug &tastaturudlægning"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
msgid "&Primary:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
msgid "Br&owse..."
msgstr "&Gennemse..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "S&econdary:"
msgstr "&Anden:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
msgid ""
"Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
"time LyX is launched."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Mere"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
msgid ""
"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
msgid "&Middle mouse button pasting"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
msgid "Scroll Wheel Zoom"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "&Lang tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
#, fuzzy
msgid "Ctrl"
msgstr "Indgang"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr "infty"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
#, fuzzy
msgid "Alt"
msgstr "Blok"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "User &interface language:"
msgstr "&Brugerflade-fil"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Language &package:"
msgstr "Sprogpa&kke:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Always Babel"
msgstr "Alternerer altid"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "None[[language package]]"
msgstr "Sprogpa&kke:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Kommandos&tart:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
#, fuzzy
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Kommandoafsl&utning:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
#, fuzzy
msgid "Default decimal &separator:"
msgstr "Ved decimalkomma"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
#, fuzzy
msgid "Default length &unit:"
msgstr "&Standardsprog:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
msgid "Set languages &globally"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
"command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
msgid "Auto &begin"
msgstr "Autost&art"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
"switch command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
msgid "Auto &end"
msgstr "Autosl&ut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "&Markér fremmede sprog"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
#, fuzzy
msgid "Right-to-Left Language Support"
msgstr "&Højre-mod-venstre sprog"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
#, fuzzy
msgid "Cursor movement:"
msgstr "Kommentar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
#, fuzzy
msgid "&Logical"
msgstr "Emne"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
msgid "&Visual"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
msgid ""
"Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
#, fuzzy
msgid "Use LaTe&X font encoding:"
msgstr "Te&X-tegnsæt:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "DVI-papirstørrelsesvalg:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Valgfri papirstørrelsesflag (-paper) for visse DVI-fremvisere"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
#, fuzzy
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
msgid "Processor for &Japanese:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
#, fuzzy
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
msgid "Pr&ocessor:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Op&tions:"
msgstr "Inds&tillinger:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
#, fuzzy
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
#, fuzzy
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Angiv navne på din printerkommandos tilvalg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
#, fuzzy
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "Formodning"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
#, fuzzy
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "CheckTeX startindstillinger og -flag"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
msgid ""
"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
"files.\n"
"Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
"configure time.\n"
"Warning: Your changes here will not be saved."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Sæt klasseindstillinger til standardværdier ved ændring af klasse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
#, fuzzy
msgid "R&eset class options when document class changes"
msgstr "&Nulstil klasseindstillinger ved ændring af dokumentklasse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "Forward Search"
msgstr "Forlæns søgning|F"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "DV&I command:"
msgstr "Næste kommando"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
#, fuzzy
msgid "&PDF command:"
msgstr "&roff-kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Dvips Options"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Papirt&ype:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Papirst&ørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Liggende:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
#, fuzzy
msgid "Other Options"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
msgid "Output &line length:"
msgstr "&Linjelængde for uddata:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2898
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
msgid "&Date format:"
msgstr "Dato&format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Dataformat for strftime-uddata"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
msgid "&Overwrite on export:"
msgstr "&Overskriv ved eksport:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
msgid "Ask permission"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
msgid "Main file only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
msgid "&PATH prefix:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3133
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable.\n"
"Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
msgid "TEX&INPUTS prefix:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3232
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable.\n"
"A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
msgid "Browse..."
msgstr "Gennemse..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
msgstr "Begrebsordbog"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Benyt &midlertidig mappe:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Ly&X-serverdatakanal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
msgid "&Backup directory:"
msgstr "Mappe for sikker&hedskopier:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
msgid "&Example files:"
msgstr "&Eksempelfiler:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Dokumentskabeloner:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Arbejdsmappe:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
#, fuzzy
msgid "H&unspell dictionaries:"
msgstr "&Personlig ordliste:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
msgid "Sans Seri&f:"
msgstr "&Grotesk:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "Skr&ivemaskine:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
msgid "R&oman:"
msgstr "&Antikva:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Forstørrelse %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
msgid "Font Sizes"
msgstr "Skriftstørrelser"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
msgid "&Large:"
msgstr "&Stor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
msgid "&Larger:"
msgstr "S&tørre:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
msgid "&Largest:"
msgstr "Stør&st:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
msgid "&Huge:"
msgstr "&Enorm:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
msgid "&Hugest:"
msgstr "&Mest enorm:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
msgid "S&mallest:"
msgstr "M&indst:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
msgid "S&maller:"
msgstr "&Mindre:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
msgid "S&mall:"
msgstr "&Lille:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
msgid "&Normal:"
msgstr "&Normal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
msgid "&Tiny:"
msgstr "&Lillebitte:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
msgid ""
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
"of fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "&Ny:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
msgstr "&Bind-fil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
msgstr ""
"Hvis ikke afkrydset, vil noter og kommentarer blive udeladt fra stavekontrol"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck &notes and comments"
msgstr "Kontrollér stavning af &noter og kommentarer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Spellchecker engine:"
msgstr "Stavekontrol"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Acceptér ord som \"tekstbehandling\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
msgid "Accept compound &words"
msgstr "A&cceptér sammensatte ord"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
msgid "Mark misspelled words with a underline."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "&Escape characters:"
msgstr "Es&cape-tegn:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Omgå stavekontrollens sprogvalg"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Alternati&vt sprog:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
#, fuzzy
msgid "General Look && Feel"
msgstr "Udseende"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
msgid "&User interface file:"
msgstr "&Brugerflade-fil"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "&Icon set:"
msgstr "&Kolonner:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
msgid ""
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
"wrong until you save the preferences and restart LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
msgid "Use icons from system's &theme"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
#, fuzzy
msgid "Context Help"
msgstr "Indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
msgid ""
"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
msgid "Menus"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "Højeste &antal sidste filer:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
msgid "&Save"
msgstr "&Gem"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "Nomenclature settings"
msgstr "Formodning"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "&List Indentation:"
msgstr "&Indrykkning"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "Custom &Width:"
msgstr "Kolonnebredde"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
msgstr "Selvvalgt værdi. Kræver afstandstypen \"Custom\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "&Subindex"
msgstr "Slide"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "A&vailable indexes:"
msgstr "Tilgængelige grene:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Uddata"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
msgid "Select the debug messages that should be displayed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "&Clear automatically"
msgstr "Aktivér ændringer automatisk"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "Debug messages"
msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
#, fuzzy
msgid "Display no debug messages"
msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
#, fuzzy
msgid "&None"
msgstr "Ingen"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
msgid "Display the debug messages selected to the right"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
#, fuzzy
msgid "S&elected"
msgstr "&Slet"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
#, fuzzy
msgid "Display all debug messages"
msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
msgid "&All"
msgstr "&Alle"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
msgid "Display statusbar messages?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
#, fuzzy
msgid "&Statusbar messages"
msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
#, fuzzy
msgid "&In[[buffer]]:"
msgstr "blå"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:56
msgid "Filter case-sensitively"
msgstr "Filtrér mht. store/små bogstaver"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
#, fuzzy
msgid "Case Sensiti&ve"
msgstr "Store/sm&å bogstaver"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Available &Labels:"
msgstr "&Tilgængelige grene:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
msgid "So&rt:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
msgid "Sorting of the list of available labels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:141
#, fuzzy
msgid "Grou&p"
msgstr "&Navn:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
#, fuzzy
msgid "Sele&cted Label:"
msgstr "Valgt&e:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Jump to the selected label"
msgstr "Gå til referencen"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:350
#, fuzzy
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Mærkat"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
#, fuzzy
msgid "Reference For&mat:"
msgstr "&Reference:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "Adjust the style of the cross-reference"
msgstr "&Anvend refstyle (ikke prettyref) til krydsreferencer"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
msgid "<reference>"
msgstr "<reference>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:233
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<reference>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
msgid "<page>"
msgstr "<side>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:243
msgid "on page <page>"
msgstr "på side <side>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:248
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<reference> på side <side>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253
msgid "Formatted reference"
msgstr "Pæn reference"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:258
#, fuzzy
msgid "Textual reference"
msgstr "Tilgængelige referencer"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:318
#, fuzzy
msgid "Update the label list"
msgstr "Opdatér referencelisten"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
msgid "Case &sensitive[[search]]"
msgstr "&Store/små bogstaver[[search]]"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
msgid "Match w&hole words only"
msgstr "Find kun &hele ord"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr "Processen konverterede filen med følgende kommando ($$FName = filnavn)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "&Eksportformater:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Send exported file to command:"
msgstr "&Send eksporteret fil til kommando:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Redigér genvej"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr "Indtast LyX-funktion eller kommandosekvens"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
msgstr "Fjern sidste nøgle fra genvejssekvensen"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
msgid "&Delete Key"
msgstr "&Slet nøgle"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
msgid "Clear current shortcut"
msgstr "Ryd nuværende genvej"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
msgid "C&lear"
msgstr "Sl&et"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
msgid "&Shortcut:"
msgstr "&Genvej:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
msgid "&Function:"
msgstr "&Funktion"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
msgid ""
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
msgid "Spell Checker"
msgstr "Stavekontrol"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
msgid ""
"The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
msgid "Unknown word:"
msgstr "Ukendt ord:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
msgid "Current word"
msgstr "Nuværende ord"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
msgid "&Find Next"
msgstr "&Find næste"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
msgid "Re&placement:"
msgstr "Er&statning:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Erstat med valgte ord"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
msgid "S&uggestions:"
msgstr "F&orslag:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorér dette ord"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorér"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Ignorér dette ord i denne omgang"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
msgid "I&gnore All"
msgstr "I&gnorér alle"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "Ka&tegori:"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
msgid "&Display all"
msgstr "&Vis alle"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
msgid "Current cell:"
msgstr "Aktuelle celle:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
msgid "Current row position"
msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
msgid "Current column position"
msgstr "Aktuelle kolonneplacering"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Tabelindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
#, fuzzy
msgid "Row setting"
msgstr "Rammeindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
msgid "Merge cells of different rows"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
msgid "M&ultirow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
#, fuzzy
msgid "&Vertical Offset:"
msgstr "&Lodret afstand"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
#, fuzzy
msgid "Optional vertical offset"
msgstr "&Lodret afstand"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
#, fuzzy
msgid "Cell setting"
msgstr "Noteindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Rotér denne celle 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
#, fuzzy
msgid "rotation angle"
msgstr "Reference- og litteraturliste&form"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
#, fuzzy
msgid "degrees"
msgstr "grøn"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
#, fuzzy
msgid "Table-wide settings"
msgstr "Tabelindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
#, fuzzy
msgid "W&idth:"
msgstr "&Bredde:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
#, fuzzy
msgid "Verti&cal alignment:"
msgstr "Lodret justering"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the table"
msgstr "Lodret justering"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Rotér tabellen 90 grader"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
#, fuzzy
msgid "&Rotate"
msgstr "Rotér"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
msgid "Column settings"
msgstr "Kolonneindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "&Vandret justering:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Vandret justering i kolonne"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
msgid "Justified"
msgstr "Justeret"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
msgid "At Decimal Separator"
msgstr "Ved decimalkomma"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
msgid "&Decimal separator:"
msgstr "&Decimalkomma:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Fast kolonnebredde"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
msgid "&Vertical alignment in row:"
msgstr "&Lodret justering i række:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
"the row."
msgstr "Lodret justering for rammen (i forhold til grundlinjen)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
msgid "Merge cells of different columns"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
#, fuzzy
msgid "Mu&lticolumn"
msgstr "&Flerkolonne"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "L&aTeX-parameter:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Brugerstyret kolonneformat (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
msgid "&Borders"
msgstr "&Kanter"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
msgid "Set Borders"
msgstr "Sæt ka&nter"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
msgid "All Borders"
msgstr "Alle kanter"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
#, fuzzy
msgid "&Set"
msgstr "&Sortér"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
#, fuzzy
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
#, fuzzy
msgid "De&fault"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
#, fuzzy
msgid "Additional Space"
msgstr "Yderligere lodret afstand."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
msgid "T&op of row:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
#, fuzzy
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "&Sidens bund"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
#, fuzzy
msgid "&Multi-page table"
msgstr "Rotér tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Vælg dette for tabeller der strækker sig over flere sider"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
#, fuzzy
msgid "&Use multi-page table"
msgstr "Brug lan&g tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
#, fuzzy
msgid "Row settings"
msgstr "Rammeindstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
msgid "Border above"
msgstr "Øvre kant"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
msgid "Border below"
msgstr "Nedre kant"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
msgid "Header:"
msgstr "Hoved:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
msgid "on"
msgstr "på"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
msgid "double"
msgstr "dobbelt"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
msgid "First header:"
msgstr "Første hoved:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
#, fuzzy
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
#, fuzzy
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Send uddata til printeren"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
msgid "is empty"
msgstr "er tom"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
msgid "Footer:"
msgstr "Fod:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
msgid "Last footer:"
msgstr "Sidste fod:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
#, fuzzy
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
#, fuzzy
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Send uddata til en fil"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
#, fuzzy
msgid "Caption:"
msgstr "Billed&tekst:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Indsæt et sideskift på den aktuelle linje"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
msgid "Page &break on current row"
msgstr "&Sideskift på den aktuelle linje"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
msgstr "Vandret justering af rammens indhold"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
#, fuzzy
msgid "Multi-page table alignment"
msgstr "&Vandret justering:"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Luk dette vindue"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Opbyggede ny filliste"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "V&is"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Valgte klasser eller stile"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX-klasser"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX-stile"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX-stile"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "BibTeX databases"
msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Veksler visning af fillisten"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
msgid "Show &path"
msgstr "Vis &sti"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
#, fuzzy
msgid "Paragraph Separation"
msgstr "Tekststykke-indstillinger"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Indryk efterfølgende tekststykker"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
msgid "&Indentation:"
msgstr "&Indrykning:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
msgid "Size of the indentation"
msgstr "Indrykningens størrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
msgid "&Vertical space:"
msgstr "&Lodret afstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
msgid "Size of the vertical space"
msgstr "Den lodrette afstands størrelse"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
msgid "Spacing"
msgstr "Afstand"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Linjeafstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
msgid "Spacing type"
msgstr "Afstandstype"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
msgid "Number of lines"
msgstr "Antal linjer"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Formaterer teksten i to spalter"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
msgid "Two-&column document"
msgstr "Tos&paltet dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
msgid ""
"Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
"justified in the output)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
msgid "Use &justification in LyX work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
msgid "Language of the thesaurus"
msgstr "Sprog for begrebsordbogen"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "Indeksindgang"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Nøgleord:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
msgid "Word to look up"
msgstr "Opslagsord"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
msgid "L&ookup"
msgstr "F&ind"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
msgid "The selected entry"
msgstr "Den valgte indgang"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
msgid "&Selection:"
msgstr "&Valg:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "&Fil:"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
msgid "Enter string to filter contents"
msgstr "Indtast tekst for at filtrere indholdet"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
msgid ""
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
msgid "Update navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Flyt valgte emne én ned"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Flyt valgte emne én op"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
msgid "Sort"
msgstr "Sortér"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
msgid "Keep"
msgstr "Behold"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr "Tilpas dybden af navigationstræet"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Indtast tekst"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
msgstr ""
"Hvis De afkrydser denne, vil LyX ikke advare Dem igen i det givne tilfælde."
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
msgid "&Do not show this warning again!"
msgstr "&Vis ikke denne advarsel igen!"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Indsæt afstanden, selv efter sideskift"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
msgid "DefSkip"
msgstr "StdAfstand"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
msgid "SmallSkip"
msgstr "LilleAfstand"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
msgid "MedSkip"
msgstr "MediumAfstand"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
msgid "BigSkip"
msgstr "StorAfstand"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
msgid "VFill"
msgstr "Lodret fyld"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
msgid "F&ormat:"
msgstr "F&ormat:"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
#, fuzzy
msgid "Select the output format"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
msgid "Show the source as the master document gets it"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
msgid "Master's perspective"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
msgid "Automatic update"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
#, fuzzy
msgid "Current Paragraph"
msgstr "In&dryk afsnit"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
#, fuzzy
msgid "Complete Source"
msgstr "Literate-kode"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
msgid "Preamble Only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
#, fuzzy
msgid "Body Only"
msgstr "Kun"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Unit of width value"
msgstr "Enhed for bredde"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "number of needed lines"
msgstr "Antal kopier"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
#, fuzzy
msgid "use number of lines"
msgstr "Antal kopier"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "&Line span:"
msgstr "&Linjeafstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Outer (default)"
msgstr "LaTeX fejlede"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "&Indre:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Overhang value"
msgstr "Højdeværdi"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
#, fuzzy
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Enhed for bredde"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:3
msgid "American Economic Association (AEA)"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
#: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
#: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
#: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
#: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
#: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
#: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
#: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
#: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
#: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
#: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
#: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
#: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
#: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
#: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
#: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
#: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
#: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
#: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
#: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
#: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
#: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
#: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
#: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
#: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
#: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
#: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
#, fuzzy
msgid "Articles"
msgstr "Artikel"
#: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
#: lib/layouts/apa6.layout:51
msgid "ShortTitle"
msgstr "KortTitel"
#: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
#: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
#: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
#: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
#: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
#: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
#: lib/layouts/aastex.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:221
#: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/achemso.layout:56
#: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
#: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
#: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
#: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
#: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
#: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
#: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
#: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
#: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
#: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
#: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
#: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
#: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
#: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
#: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
#: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
#: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
#: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
#: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
#: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
#: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
#: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
#: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
#: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
#: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
#: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
#: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
#: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
#: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
#: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
#: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
#: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
#: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
#: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
#: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
#: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
#: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
#: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
#: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
#: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
#: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
#: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
#: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
#: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
#: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
#: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
#: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
#: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
#: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
#: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
#: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
#: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
#: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
#: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
#: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
#: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
#: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
#: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
#: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
#: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
#: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
#: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
#: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
msgid "FrontMatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/AEA.layout:58
#, fuzzy
msgid "Publication Month"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/AEA.layout:64
#, fuzzy
msgid "Publication Month:"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/AEA.layout:71
#, fuzzy
msgid "Publication Year"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/AEA.layout:74
#, fuzzy
msgid "Publication Year:"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/AEA.layout:77
#, fuzzy
msgid "Publication Volume"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/AEA.layout:80
#, fuzzy
msgid "Publication Volume:"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/AEA.layout:83
#, fuzzy
msgid "Publication Issue"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/AEA.layout:86
#, fuzzy
msgid "Publication Issue:"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/AEA.layout:89
msgid "JEL"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:92
msgid "JEL:"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
#: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
#: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
#: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
#: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
#: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
#: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
#: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
#: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
#: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
#: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
#: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
#: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
#: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
#: lib/layouts/svprobth.layout:148
msgid "Keywords"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
#: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
#: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
#: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
#: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
#: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
#: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
#: lib/layouts/spie.layout:49
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
#: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
#: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
#: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
#: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
#: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
#: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
#: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
#: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
#: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
#: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
#: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
#: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
#: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
#: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
#: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
#: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
#: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
#: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
#: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
#: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
#: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
#: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
#: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
msgid "Abstract"
msgstr "Sammendrag"
#: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
#: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
#: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
#: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
#: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Anerkendelse"
#: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Anerkendelse."
#: lib/layouts/AEA.layout:112
#, fuzzy
msgid "Figure Notes"
msgstr "Figurer"
#: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
#: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
#: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
#: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
#: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
#: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
#: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
#: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
#: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
#: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
#: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
#: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
#: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
#: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
#: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
#: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
#: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
#: lib/layouts/iopart.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:325
#: lib/layouts/iopart.layout:348 lib/layouts/iopart.layout:369
#: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
#: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
#: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
#: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
#: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
#: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
#: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
#: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
#: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
#: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
#: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
#: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
#: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
#: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
#: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
#: lib/layouts/tufte-book.layout:206
#, fuzzy
msgid "MainText"
msgstr "Plade"
#: lib/layouts/AEA.layout:119
#, fuzzy
msgid "Figure Note"
msgstr "Figur"
#: lib/layouts/AEA.layout:120
msgid "Text of a note in a figure"
msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
#: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
msgid "Note:"
msgstr "Note:"
#: lib/layouts/AEA.layout:138
#, fuzzy
msgid "Table Notes"
msgstr "Tabelnote"
#: lib/layouts/AEA.layout:142
#, fuzzy
msgid "Table Note"
msgstr "Tabelnote"
#: lib/layouts/AEA.layout:143
#, fuzzy
msgid "Text of a note in a table"
msgstr "Markør ikke i tabel"
#: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
#: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
#: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
#: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
#: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
#: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
#: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
msgid "Theorem"
msgstr "Sætning"
#: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
#: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
#: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme"
#: lib/layouts/AEA.layout:161
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiom"
#: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
#: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
#: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
#: lib/layouts/theorems-order.inc:79
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
msgid "Case"
msgstr "Tilfælde"
#: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
msgid "Case \\thecase."
msgstr "Tilfælde \\thecase."
#: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
#: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
#: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
#: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
#: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
msgid "Claim"
msgstr "Påstand"
#: lib/layouts/AEA.layout:185
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
msgid "Conclusion"
msgstr "Konklusion"
#: lib/layouts/AEA.layout:193
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"
#: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
#: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
#: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
#: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
msgid "Conjecture"
msgstr "Formodning"
#: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
#: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
#: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
#: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
#: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
#: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
msgid "Corollary"
msgstr "Korollar"
#: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
msgid "Criterion"
msgstr "Kriterium"
#: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
#: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
#: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
#: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
#: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
msgid "Definition"
msgstr "Definition"
#: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
#: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
#: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
#: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
#: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
msgid "Exercise"
msgstr "Øvelse"
#: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
#: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
#: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
#: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
#: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
#: lib/layouts/agutex.layout:176
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
msgid "Notation"
msgstr "Notation"
#: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
#: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
#: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
#: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
#: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
#: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
msgid "Proposition"
msgstr "Forslag"
#: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
#: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
#: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
#: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
msgid "Remark"
msgstr "Bemærkning"
#: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
#: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Bemærkning \\theremark."
#: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
#: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
#: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
msgid "Solution"
msgstr "Løsning"
#: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
#, fuzzy
msgid "Solution \\thesolution."
msgstr "Konklusion"
#: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
#: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
#: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
#: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
#: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
#: lib/layouts/moderncv.layout:401
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
msgid "Summary"
msgstr "Resumé"
#: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
msgid "Caption"
msgstr "Billedtekst"
#: lib/layouts/AEA.layout:306
#, fuzzy
msgid "Caption: "
msgstr "Billed&tekst:"
#: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
#: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
#: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
#: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
#: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
#: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
#: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
msgid "Proof"
msgstr "Bevis"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
msgid "IEEE Transactions Computer Society"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
#, fuzzy
msgid "Standard in Title"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
#: lib/layouts/iucr.layout:106
#, fuzzy
msgid "Author Footnote"
msgstr "Forfatterfodnote"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
#, fuzzy
msgid "Author foot"
msgstr "Forfatterfodnote"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
msgid "Nontitle Abstract Index Text"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
msgid "NontitleAbstractIndexText"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions"
msgstr "Transition"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
#: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
#: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
#: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
#: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
#: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
#: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
#: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
#: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
#: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
#: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
#: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
#: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
#: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
#: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
#: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
#: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
#: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
#: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
#: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
#: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
#: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:571
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
#: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
#: src/insets/InsetRef.cpp:351
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
#: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
#: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
#: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
#: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
#: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
#: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
#: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
#: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
#: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
#: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
#: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
#: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
#: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
#: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
#: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
#: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
#: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
#: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
#: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
#: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
#: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
#: lib/layouts/tufte-book.layout:35
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
msgid "IEEE membership"
msgstr "IEEE-medlemsskab"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
#, fuzzy
msgid "Lowercase"
msgstr "overset"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
msgid "lowercase"
msgstr "små bogstaver"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
#: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
#: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
#: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
#: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
#: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
#: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
#: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
#: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
#: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
#: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
#: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
#: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
#: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
#: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
#: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
#: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
#: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
#, fuzzy
msgid "Short Author|S"
msgstr "Genveje|G"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
msgid "A short version of the author name"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
#, fuzzy
msgid "Author Name"
msgstr "Forfatterfodnote:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
#, fuzzy
msgid "Author name"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
#, fuzzy
msgid "Author Affiliation"
msgstr "Forfattertilknytning"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
msgid "Author affiliation"
msgstr "Forfattertilknytning"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
#, fuzzy
msgid "Author Mark"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
#, fuzzy
msgid "Author mark"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
#, fuzzy
msgid "Special Paper Notice"
msgstr "Specialtegn|S"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
msgid "After Title Text"
msgstr "Efter-titel-tekst"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
msgid "Page headings"
msgstr "Sidehoveder"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
#, fuzzy
msgid "Left Side"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
msgid "Left side of the header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
#: lib/layouts/ijmpd.layout:70
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkérBegge"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
msgid "Publication ID"
msgstr "Publikation ID"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
msgid "Abstract---"
msgstr "Sammendrag---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
msgid "Index Terms---"
msgstr "Indekstermer---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
#, fuzzy
msgid "Paragraph Start"
msgstr "Tekststykke-indstillinger"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
#, fuzzy
msgid "First Char"
msgstr "Første hoved:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
msgid "First character of first word"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
msgid "Appendices"
msgstr "Appendiks"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
#: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
#: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
#: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
#: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
#: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
#: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
#: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
#: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
#: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
#: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
#: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
#: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
#: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
#: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
#: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
#: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
#: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
#: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
#: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
msgid "BackMatter"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
#, fuzzy
msgid "Peer Review Title"
msgstr "Prøvetryk mislykkedes"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
#, fuzzy
msgid "PeerReviewTitle"
msgstr "Prøvetryk mislykkedes"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
#: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
#: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
#: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
#: src/RowPainter.cpp:368
msgid "Appendix"
msgstr "Appendiks"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
#: lib/layouts/jss.layout:119
msgid "Short Title"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
msgid "Short title for the appendix"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
#: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
#: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
#: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
#: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
#: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
#: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
#: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
#: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
#: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
#: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
#: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
#: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
#: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
#: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
#: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
#: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
#: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
#: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
#: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
msgid "Bibliography"
msgstr "Litteraturliste"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
#: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
#: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
#: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
#: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
#: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
#: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
#: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
#: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
#: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
#: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
#: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
msgid "References"
msgstr "Referencer"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
msgid "Biography"
msgstr "Biografi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
msgid "Photo"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
msgid "Optional photo for biography"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
#: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
#: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
#: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
#: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
#: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
#: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
#, fuzzy
msgid "Name of the author"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
msgid "Biography without photo"
msgstr "Biografi uden foto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "BiografiIntetFoto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
#: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
#: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
#: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
#: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
#: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
#: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
#, fuzzy
msgid "Reasoning"
msgstr "Åbning"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
#, fuzzy
msgid "Alternative Proof String"
msgstr "Alternativ tilknytning:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
#, fuzzy
msgid "An alternative proof string"
msgstr "Alternativ tilknytning:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
#: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
#: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
#: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
msgid "Proof."
msgstr "Bevis."
#: lib/layouts/InStar.module:2
#, fuzzy
msgid "Title and Preamble Hacks"
msgstr "Titel (simpel ramme)"
#: lib/layouts/InStar.module:12
msgid ""
"Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
"entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
"include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
"style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
"before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
"in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
"signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/InStar.module:16
#, fuzzy
msgid "In Preamble"
msgstr "LaTeX-hoved"
#: lib/layouts/InStar.module:23
#, fuzzy
msgid "In Title"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/RJournal.layout:3
#, fuzzy
msgid "R Journal"
msgstr "Tidsskrift"
#: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
#: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
#: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
#: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
msgid "Reports"
msgstr ""
#: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
#: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
#: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
#: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
#: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
msgid "Abstract."
msgstr "Sammendrag."
#: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
#: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
#: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
#: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
#: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
#: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
#: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
#: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
#: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
#: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
#: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
#: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
#: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
#: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
#: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
#: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
#: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
#: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
#: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
#: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
#: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/a0poster.layout:3
#, fuzzy
msgid "A0 Poster"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
#: lib/layouts/sciposter.layout:4
#, fuzzy
msgid "Posters"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
#: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
#: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
#: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
#: lib/layouts/sciposter.layout:158
msgid "Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
#: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
#: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
#: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
#: lib/layouts/sciposter.layout:173
msgid "More Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
#: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
#: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
#: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
#: lib/layouts/sciposter.layout:179
msgid "Most Giant"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
#: lib/layouts/sciposter.layout:156
msgid "Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
#: lib/layouts/sciposter.layout:171
msgid "More Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
#: lib/layouts/sciposter.layout:177
msgid "Most Giant Snippet"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:3
msgid "Astronomy & Astrophysics"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
#: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
#: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
#: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
#: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
#: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertitel"
#: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
#: lib/layouts/aapaper.layout:93
msgid "Offprint"
msgstr "Aftryk"
#: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Aftryk anmodninger til:"
#: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
#: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
msgid "Mail"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/aa.layout:140
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Korrespondance til:"
#: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Anerkendelser."
#: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
#: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
#: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
#: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
#: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
#: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
#: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
#: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
#: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
#: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
#: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
#: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
#: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
#: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
#: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
msgid "Section"
msgstr "Afsnit"
#: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
#: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
#: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
#: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
#: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
#: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
#: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
#: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
#: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
#: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
#: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
#: lib/layouts/tufte-book.layout:118
msgid "Subsection"
msgstr "Underafsnit"
#: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
#: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
#: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
#: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
#: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
#: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
#: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
#: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
#: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
#: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
msgid "Subsubsection"
msgstr "Underunderafsnit"
#: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
#: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
#: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
#: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
#: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
#: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
#: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
#: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
#: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
#: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
#: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
#: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
#: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
#: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
#: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/external_templates:455
#: lib/external_templates:456 lib/external_templates:460
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: lib/layouts/aa.layout:239
#, fuzzy
msgid "institutemark"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
#, fuzzy
msgid "Institute Mark"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/aa.layout:262
#, fuzzy
msgid "Abstract (unstructured)"
msgstr " (ikke installeret)"
#: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
msgid "ABSTRACT"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:296
#, fuzzy
msgid "Abstract (structured)"
msgstr " (ikke installeret)"
#: lib/layouts/aa.layout:300
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "Indhold"
#: lib/layouts/aa.layout:301
msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:305
msgid "Aims"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:306
msgid "Aims of your work"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:310
msgid "Methods"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:311
msgid "Methods used in your work"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:315
msgid "Results"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:316
msgid "Results of your work"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:337
#, fuzzy
msgid "Key words."
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
#: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
#: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
#: lib/layouts/svcommon.inc:352
msgid "Institute"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
msgid "E-Mail"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
#, fuzzy
msgid "email:"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
#: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
#: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
#: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
#: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
#: lib/layouts/svcommon.inc:569
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Anerkendelser"
#: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
msgid "Thesaurus"
msgstr "Begrebsordbog"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
#: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
#: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
#: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
msgid "Itemize"
msgstr "Punktinddelt"
#: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
#: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
#: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
#: lib/layouts/stdlists.inc:39
msgid "Enumerate"
msgstr "Nummereret"
#: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
#: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
#: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
#: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
#: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
#: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
#: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
#: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
#: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
#: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
#: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
#: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
#: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
#: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
#: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
#: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
#: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
#: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
#: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
#: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/aastex.layout:3
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
#: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
#: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
#: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
#: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
msgid "Affiliation"
msgstr "Tilknytning"
#: lib/layouts/aastex.layout:176
msgid "Altaffilation"
msgstr "Alttilknytning"
#: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1774 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1783
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: lib/layouts/aastex.layout:186
msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:190
msgid "Alternative affiliation:"
msgstr "Alternativ tilknytning:"
#: lib/layouts/aastex.layout:216
msgid "And"
msgstr "Og"
#: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
msgid "and"
msgstr "og"
#: lib/layouts/aastex.layout:267
#, fuzzy
msgid "altaffilmark"
msgstr "alttilknytningmærke"
#: lib/layouts/aastex.layout:271
msgid "altaffiliation mark"
msgstr "alttilknytningmærke"
#: lib/layouts/aastex.layout:302
msgid "Subject headings:"
msgstr "Emneoverskrifter:"
#: lib/layouts/aastex.layout:327
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Anerkendelser]"
#: lib/layouts/aastex.layout:337
msgid "PlaceFigure"
msgstr "PlacérFigur"
#: lib/layouts/aastex.layout:348
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Placér figur her:"
#: lib/layouts/aastex.layout:357
msgid "PlaceTable"
msgstr "PlacérTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:368
msgid "Place Table here:"
msgstr "Placér tabel her:"
#: lib/layouts/aastex.layout:387
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Appendiks]"
#: lib/layouts/aastex.layout:397
msgid "MathLetters"
msgstr "Matematikbogstaver"
#: lib/layouts/aastex.layout:437
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NoteTilRedaktør"
#: lib/layouts/aastex.layout:449
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Note til redaktør:"
#: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
msgid "TableRefs"
msgstr "TabelRefs"
#: lib/layouts/aastex.layout:470
msgid "References. ---"
msgstr "Referencer. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
msgid "TableComments"
msgstr "TabelKommentarer"
#: lib/layouts/aastex.layout:490
msgid "Note. ---"
msgstr "Note. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:498
msgid "Table note"
msgstr "Tabelnote"
#: lib/layouts/aastex.layout:506
msgid "Table note:"
msgstr "Tabelnote:"
#: lib/layouts/aastex.layout:513
#, fuzzy
msgid "tablenotemark"
msgstr "tabelnotemærke"
#: lib/layouts/aastex.layout:517
msgid "tablenote mark"
msgstr "tabelnotemærke"
#: lib/layouts/aastex.layout:535
msgid "FigCaption"
msgstr "FigOverskrift"
#: lib/layouts/aastex.layout:536
msgid "fig."
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:542
msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:557
msgid "Facility"
msgstr "Facilitet"
#: lib/layouts/aastex.layout:569
msgid "Facility:"
msgstr "Facilitet:"
#: lib/layouts/aastex.layout:583
msgid "Objectname"
msgstr "Objektnavn"
#: lib/layouts/aastex.layout:595
msgid "Obj:"
msgstr "Obj:"
#: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
msgid "Recognized Name"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:598
msgid "Separate the recognized name of an object from text"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:613
msgid "Dataset"
msgstr "Datamængde"
#: lib/layouts/aastex.layout:625
msgid "Dataset:"
msgstr "Datamængde:"
#: lib/layouts/aastex.layout:628
msgid "Separate the dataset ID from text"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:3
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:59
msgid "Software"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:66
msgid "Software:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:99
msgid "APPENDIX"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:103
#, fuzzy
msgid "References-"
msgstr "Referencer"
#: lib/layouts/aastex6.layout:110
#, fuzzy
msgid "Note-"
msgstr "Note"
#: lib/layouts/achemso.layout:3
msgid "American Chemical Society (ACS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
#: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
#: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
#: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
#: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
#: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
#: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
#: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
#: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
#: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
#: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:578
#: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
#: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
#: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
msgid "Short Title|S"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/achemso.layout:75
msgid "Short title which will appear in the running header"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:109
#, fuzzy
msgid "Short name"
msgstr "Strasse"
#: lib/layouts/achemso.layout:110
#, fuzzy
msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
#: lib/layouts/achemso.layout:115
msgid "Alt Affiliation"
msgstr "Alt tilknytning"
#: lib/layouts/achemso.layout:121
msgid "Also Affiliation"
msgstr "Også tilknytning"
#: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
#: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
#: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:697
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
#: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
#: lib/layouts/moderncv.layout:173
#, fuzzy
msgid "Fax:"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
#: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
#: lib/layouts/moderncv.layout:156
#, fuzzy
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/achemso.layout:143
#, fuzzy
msgid "Abbreviations"
msgstr "AMS-relationer"
#: lib/layouts/achemso.layout:149
#, fuzzy
msgid "Abbreviations:"
msgstr "Variant:"
#: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
msgid "Scheme"
msgstr "Schema"
#: lib/layouts/achemso.layout:170
msgid "List of Schemes"
msgstr "Schemaliste"
#: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
msgid "Chart"
msgstr "Diagram"
#: lib/layouts/achemso.layout:192
msgid "List of Charts"
msgstr "Diagramliste"
#: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
msgid "Graph[[mathematical]]"
msgstr "Graf"
#: lib/layouts/achemso.layout:216
msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
msgstr "Grafliste"
#: lib/layouts/achemso.layout:250
#, fuzzy
msgid "SupplementalInfo"
msgstr "Supplement"
#: lib/layouts/achemso.layout:253
msgid "Supporting Information Available"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:256
#, fuzzy
msgid "TOC entry"
msgstr "Indhold_forfatter"
#: lib/layouts/achemso.layout:260
msgid "Graphical TOC Entry"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:263
#, fuzzy
msgid "Bibnote"
msgstr "bibnote"
#: lib/layouts/achemso.layout:267
msgid "bibnote"
msgstr "bibnote"
#: lib/layouts/achemso.layout:286
#, fuzzy
msgid "Chemistry"
msgstr "Lillebitte"
#: lib/layouts/achemso.layout:289
msgid "chemistry"
msgstr "kemi"
#: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
#: lib/languages:726
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
#, fuzzy
msgid "Terms"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
#, fuzzy
msgid "General terms:"
msgstr "Generel"
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
msgid "TOG online ID"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
#, fuzzy
msgid "Online ID:"
msgstr "Indlejret|I"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
#, fuzzy
msgid "TOG volume"
msgstr "AGU-bind"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
#, fuzzy
msgid "Volume number:"
msgstr "Intet nummer"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
#, fuzzy
msgid "TOG number"
msgstr "Intet nummer"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
#, fuzzy
msgid "Article number:"
msgstr "Uden nummer"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
#, fuzzy
msgid "Set copyright"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
#, fuzzy
msgid "Copyright type:"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
#, fuzzy
msgid "Copyright year"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
#, fuzzy
msgid "Year of copyright:"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
#, fuzzy
msgid "Conference info"
msgstr "Reference"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
#, fuzzy
msgid "Conference info:"
msgstr "&Reference:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
#, fuzzy
msgid "Conference name"
msgstr "Reference"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
msgid "ISBN"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
msgid "ISBN:"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
#, fuzzy
msgid "DOI"
msgstr "DIA"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
#, fuzzy
msgid "Article DOI:"
msgstr "Artikel"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
msgid "TOG article DOI"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
#, fuzzy
msgid "PDF author"
msgstr "Indhold_forfatter"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
#, fuzzy
msgid "PDF author:"
msgstr "Indhold_forfatter"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
#, fuzzy
msgid "Keyword list"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
#, fuzzy
msgid "Concept list"
msgstr "&Acceptér"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
#, fuzzy
msgid "Print copyright"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
msgid "Teaser"
msgstr "Lokketekst"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
msgid "Teaser image:"
msgstr "Lokkebillede:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
msgid "CR categories"
msgstr "CR-kategorier"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
#, fuzzy
msgid "CR Categories:"
msgstr "CR-kategorier"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
#, fuzzy
msgid "CRcat"
msgstr "Kapitel"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
msgid "CR category"
msgstr "CR-kategori"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
#, fuzzy
msgid "CR-number"
msgstr "msnumber"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
#, fuzzy
msgid "Number of the category"
msgstr "Antal kopier"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:309
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
#, fuzzy
msgid "Subcategory"
msgstr "CR-kategori"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
msgid "Third-level"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:315 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
msgid "Third-level of the category"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
#, fuzzy
msgid "ShortCite"
msgstr "KortTitel"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:325 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
#, fuzzy
msgid "Short cite"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:329 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
#: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
msgid "Thanks"
msgstr "Tak"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:333 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
#: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "&E-post:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:340
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:347 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
#: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
#: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
#: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
#: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Anerkendelser"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
msgid "TOG project URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
msgid "Project URL:"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
msgid "TOG video URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
#, fuzzy
msgid "Video URL:"
msgstr "Indsæt URL"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
msgid "TOG data URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
#, fuzzy
msgid "Data URL:"
msgstr "URL"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
msgid "TOG code URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
#, fuzzy
msgid "Code URL:"
msgstr "Indsæt URL"
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
msgid "Articles (DocBook)"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
#, fuzzy
msgid "Firstname"
msgstr "Første Navn"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
#, fuzzy
msgid "Fname"
msgstr "Uden ramme"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
#: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
msgid "Surname"
msgstr "Efternavn"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Råt"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
#: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
msgid "Emph"
msgstr "Fremhævet"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
#, fuzzy
msgid "Abbrev"
msgstr "Smugkig"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Referencenummer"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
#: lib/layouts/apa6.layout:332
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Kolonner"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Vis"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "&Matematik"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "Sl&et"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
#, fuzzy
msgid "Issue-number"
msgstr "msnumber"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
msgid "Issue-day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
msgid "Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
#: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
#: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
#: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
#: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
#: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
msgid "Part"
msgstr "Del"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
#: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
#: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
#: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
#: lib/layouts/tufte-book.layout:63
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
#: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
#: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
#: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
#: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
#: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
#: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
#: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
msgid "Paragraph"
msgstr "Tekststykke"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
#: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
#: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
#: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
#: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
msgid "Subparagraph"
msgstr "Mindre tekststykke"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Lille tekststykke"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
msgid "Header"
msgstr "Hoved"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
#, fuzzy
msgid "-- Header --"
msgstr "Hoved"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Special-sektion"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
#, fuzzy
msgid "Special-section:"
msgstr "Special-sektion"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "AGU-tidsskrift"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
#, fuzzy
msgid "AGU-journal:"
msgstr "AGU-tidsskrift"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Referencenummer:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "AGU-bind"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
#, fuzzy
msgid "AGU-volume:"
msgstr "AGU-bind"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "AGU-udgave"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
#, fuzzy
msgid "AGU-issue:"
msgstr "AGU-udgave"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Indekstermer"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
#, fuzzy
msgid "Index-terms..."
msgstr "Indekstermer"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Indeksterm"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
#, fuzzy
msgid "Index-term:"
msgstr "Indeksterm"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr "Krydshenvisningsterm"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
#, fuzzy
msgid "Cross-term:"
msgstr "Krydshenvisningsterm"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
#: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
#: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
msgid "Affiliation:"
msgstr "Tilknytning:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
msgid "Supplementary"
msgstr "Supplement"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
#, fuzzy
msgid "Supplementary..."
msgstr "Supplement"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
msgid "Supp-note"
msgstr "Supp-note"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr "Sup-mat-note:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
msgid "Cite-other"
msgstr "Cite-other"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
#, fuzzy
msgid "Cite-other:"
msgstr "Cite-other:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
#: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
#: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
#: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
#: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
#: lib/layouts/ijmpd.layout:167
msgid "Received"
msgstr "Modtaget"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
#: lib/layouts/egs.layout:436
#, fuzzy
msgid "Received:"
msgstr "Modtaget"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
#: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
#: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
msgid "Revised"
msgstr "Revideret"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
msgid "Revised:"
msgstr "Revideret:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
#: lib/layouts/egs.layout:445
msgid "Accepted"
msgstr "Accepteret"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
#: lib/layouts/egs.layout:458
#, fuzzy
msgid "Accepted:"
msgstr "Accepteret"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
msgid "Ident-line"
msgstr "Ident-line"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
msgid "Ident-line:"
msgstr "Ident-line:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
msgid "Runhead"
msgstr "Runhead"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
msgid "Runhead:"
msgstr "Runhead:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
msgid "Published-online:"
msgstr "Published-online:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:93
msgid "Citation"
msgstr "Reference"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
msgid "Citation:"
msgstr "Reference:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
msgid "Posting-order"
msgstr "Posting-order"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
msgid "Posting-order:"
msgstr "Posting-order:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
msgid "AGU-pages"
msgstr "AGU-sider"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
msgid "AGU-pages:"
msgstr "AGU-pages:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
msgid "Words"
msgstr "Ord"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
msgid "Words:"
msgstr "Ord:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
msgid "Figures"
msgstr "Figurer"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
msgid "Figures:"
msgstr "Figurer:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
msgid "Tables"
msgstr "Tabeller"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
msgid "Tables:"
msgstr "Tabeller:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
msgid "Datasets"
msgstr "Datamængder"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
msgid "Datasets:"
msgstr "Datamængder:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
msgid "CODEN"
msgstr "CODEN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
#, fuzzy
msgid "SS-Code"
msgstr "SS-Code"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
#, fuzzy
msgid "SS-Title"
msgstr "SS-Title"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
#, fuzzy
msgid "CCC-Code"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
#: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
#: lib/layouts/logicalmkup.module:63
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
#, fuzzy
msgid "Dscr"
msgstr "&Skrot"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
#: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
#: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
#: lib/layouts/iucr.layout:194
msgid "Keyword"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
msgid "Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
#, fuzzy
msgid "Orgname"
msgstr "Efternavn"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
#: lib/layouts/g-brief.layout:67
msgid "Street"
msgstr "Gade"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
#: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
#: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "Lillebitte"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
#: lib/layouts/g-brief.layout:88
msgid "State"
msgstr "State"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
#, fuzzy
msgid "Postcode"
msgstr "Indlægsrækkefølge"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
#: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
#: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Indgang"
#: lib/layouts/agums.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
#: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
#: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
msgid "Section*"
msgstr "Afsnit*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
#: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
#: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
#: lib/layouts/svcommon.inc:262
msgid "Subsection*"
msgstr "Underafsnit*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
msgid "Paragraph*"
msgstr "Tekststykke*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
#: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
#, fuzzy
msgid "Left Header"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
#: lib/layouts/foils.layout:195
#, fuzzy
msgid "Left Header:"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
#: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
#, fuzzy
msgid "Right Header"
msgstr "HøjreHoved"
#: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
#: lib/layouts/foils.layout:203
#, fuzzy
msgid "Right Header:"
msgstr "HøjreHoved"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:139
#, fuzzy
msgid "CCC code:"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "PaperId"
msgstr "Papirld"
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
#, fuzzy
msgid "Paper Id:"
msgstr "Papirld"
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "AuthorAddr"
msgstr "ForfatterAdr"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
#, fuzzy
msgid "Author Address:"
msgstr "Forfatter_Adresse"
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "SlugComment"
msgstr "SlugKommentar"
#: lib/layouts/aguplus.inc:168
#, fuzzy
msgid "Slug Comment:"
msgstr "SlugKommentar"
#: lib/layouts/aguplus.inc:184
msgid "Plate"
msgstr "Plade"
#: lib/layouts/aguplus.inc:195
msgid "Planotable"
msgstr "PlanoTabel"
#: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
#: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
#: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
#: src/insets/Inset.cpp:100
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/aguplus.inc:207
#, fuzzy
msgid "table"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/agutex.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:74
msgid "Authors"
msgstr "Forfattere"
#: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
msgid "Affiliation Mark"
msgstr "Tilknytningsmærke"
#: lib/layouts/agutex.layout:125
msgid "Consecutive number for the author affiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:129
msgid "Author affiliation:"
msgstr "Forfattertilknytning:"
#: lib/layouts/agutex.layout:196
msgid "Acknowledgments."
msgstr "Anerkendelser."
#: lib/layouts/algorithm2e.module:2
#, fuzzy
msgid "Algorithm2e"
msgstr "Algoritme"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:6
msgid ""
"Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
"brewed algorithm floats."
msgstr ""
#: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmeliste"
#: lib/layouts/amsart.layout:3
msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart.layout:85
msgid "SpecialSection"
msgstr "Special-afsnit"
#: lib/layouts/amsart.layout:94
msgid "SpecialSection*"
msgstr "Special-afsnit*"
#: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
#: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
#: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:594
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
msgid "Unnumbered"
msgstr "Unummereret"
#: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
#: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
#: lib/layouts/svcommon.inc:270
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Underunderafsnit*"
#: lib/layouts/amsbook.layout:3
msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
#: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
#: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
#: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
#: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
#: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
#: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
#, fuzzy
msgid "Books"
msgstr "Bogmærker|B"
#: lib/layouts/amsbook.layout:136
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Kapiteløvelser"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:39
msgid "Short title which appears in the running headers"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
#: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
#: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
#: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
#: lib/layouts/siamltex.layout:249
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
#: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
#: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
#: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
#: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
#: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
#: lib/layouts/siamltex.layout:299
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:142
#, fuzzy
msgid "Current Address"
msgstr "Nuværende_adresse"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:145
#, fuzzy
msgid "Current address:"
msgstr "Nuværende_adresse"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:153
#, fuzzy
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-postadresse : |#E"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:168
#, fuzzy
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
#, fuzzy
msgid "Thanks:"
msgstr "Tak"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:179
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedikering"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
#: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
#, fuzzy
msgid "Dedication:"
msgstr "Dedikering"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:186
msgid "Translator"
msgstr "Oversætter"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:189
#, fuzzy
msgid "Translator:"
msgstr "Oversætter"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
msgid "Subjectclass"
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:196
#, fuzzy
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/apa.layout:3
msgid "American Psychological Association (APA)"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:54
msgid "RightHeader"
msgstr "HøjreHoved"
#: lib/layouts/apa.layout:63
msgid "Right header:"
msgstr "Højre hoved:"
#: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
msgid "Abstract:"
msgstr "Sammendrag:"
#: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
msgid "Short title:"
msgstr "Kort titel:"
#: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
msgid "TwoAuthors"
msgstr "ToForfattere"
#: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TreForfattere"
#: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
msgid "FourAuthors"
msgstr "Fire Forfattere"
#: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "ToTilknytninger"
#: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "TreTilknytninger"
#: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
msgid "FourAffiliations"
msgstr "Fire Tilknytninger"
#: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Anerkendelser:"
#: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
msgid "ThickLine"
msgstr "TykLinje"
#: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Midten"
#: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
#: lib/layouts/stdinsets.inc:572 src/insets/InsetCaption.cpp:404
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
#: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
#: lib/layouts/stdinsets.inc:579
#, fuzzy
msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
msgid "FitFigure"
msgstr "TilpasFigur"
#: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
msgid "FitBitmap"
msgstr "TilpasBitmap"
#: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
#: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
#: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
#: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
#: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
#: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
#, fuzzy
msgid "Custom Item|s"
msgstr "Egne indstik"
#: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
#: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
#: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
#: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
#: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
#: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
#: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
msgid "A customized item string"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
msgid "Seriate"
msgstr "Seriate"
#: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
#: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
#: lib/layouts/stdcounters.inc:48
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/apa6.layout:3
msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa6.layout:113
#, fuzzy
msgid "FiveAuthors"
msgstr "Forfattere"
#: lib/layouts/apa6.layout:120
#, fuzzy
msgid "SixAuthors"
msgstr "Forfattere"
#: lib/layouts/apa6.layout:127
#, fuzzy
msgid "LeftHeader"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/apa6.layout:136
#, fuzzy
msgid "Left header:"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/apa6.layout:191
#, fuzzy
msgid "FiveAffiliations"
msgstr "Tilknytning"
#: lib/layouts/apa6.layout:198
#, fuzzy
msgid "SixAffiliations"
msgstr "Tilknytning"
#: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
#: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
#: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
#: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
#: lib/layouts/stdinsets.inc:137
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: lib/layouts/apa6.layout:274
#, fuzzy
msgid "AuthorNote"
msgstr "Forfatter"
#: lib/layouts/apa6.layout:293
#, fuzzy
msgid "Author Note:"
msgstr "Forfatterfodnote:"
#: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
msgid "Journal"
msgstr "Tidsskrift"
#: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
#: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
#, fuzzy
msgid "Preamble"
msgstr "LaTeX-hoved"
#: lib/layouts/apa6.layout:324
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: lib/layouts/apa6.layout:473
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/arab-article.layout:3
#, fuzzy
msgid "Arabic Article"
msgstr "Arabisk"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:3
msgid "Beamer Article (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/article.layout:3
msgid "Article (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
#: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
msgid "Part*"
msgstr "Del*"
#: lib/layouts/basic.module:2
#, fuzzy
msgid "Default (basic)"
msgstr "Standardafstand"
#: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
#: lib/layouts/natbib.module:9
#, fuzzy
msgid "Citation engine"
msgstr "Reference"
#: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
#: lib/layouts/natbib.module:44
msgid "not cited"
msgstr "ikke refereret"
#: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
#: lib/layouts/natbib.module:45
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Tilføj udelukkende til litteraturliste"
#: lib/layouts/beamer.layout:3
msgid "Beamer"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
#: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
#: lib/layouts/slides.layout:4
#, fuzzy
msgid "Presentations"
msgstr "Præsentation"
#: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
#: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
#: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
#: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
#: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
#: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
#: lib/layouts/beamer.layout:1318
#, fuzzy
msgid "Overlay Specifications|v"
msgstr "Vælg afsnit|a"
#: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
#: lib/layouts/beamer.layout:161
msgid "Overlay specifications for this list"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
#: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
#: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
msgid "Item Overlay Specifications"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
#: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
#: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
#: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
#: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
#: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
#: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
#, fuzzy
msgid "On Slide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
#: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
#: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
msgid "Overlay specifications for this item"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:126
#, fuzzy
msgid "Mini Template"
msgstr "&Skabelon"
#: lib/layouts/beamer.layout:127
msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:166
#, fuzzy
msgid "Longest label|s"
msgstr "Læ&ngste mærkat"
#: lib/layouts/beamer.layout:167
msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
#: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
#: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
#: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
#: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
#: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
#: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
#: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
#: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
#: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
#: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
#: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
#: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
#, fuzzy
msgid "Sectioning"
msgstr "Afsnit"
#: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
#: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
#: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
#: lib/layouts/beamer.layout:404
msgid "Mode"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
#: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
#: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
#: lib/layouts/beamer.layout:405
#, fuzzy
msgid "Mode Specification|S"
msgstr "Flyt afsnit op|o"
#: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
#: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
#: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
#: lib/layouts/beamer.layout:406
msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
#: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
#, fuzzy
msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/beamer.layout:252
#, fuzzy
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Undersektion"
#: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
#: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
#: lib/layouts/tufte-book.layout:109
#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
#: lib/layouts/powerdot.layout:245
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:311
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Underafsnit \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:322
#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/beamer.layout:333
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:370
#, fuzzy
msgid ""
"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "Underafsnit \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:381
msgid ""
"The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:392
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "Underafsnit \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"
#: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
#: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
msgid "Frames"
msgstr "Rammer"
#: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
#: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
#: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
#: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
#: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
#: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
#: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Afsnit"
#: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
msgid "Overlay specifications for this frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
msgid "Default Overlay Specifications"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
msgid "Default overlay specifications within this frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
#: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
#, fuzzy
msgid "Frame Options"
msgstr "LaTeX-indstillinger"
#: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
#: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
#: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
#: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
#: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
#: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
#: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
#: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Inds&tillinger:"
#: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
#: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
msgid "Frame options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:459
#, fuzzy
msgid "Frame Title"
msgstr "RammeUndertitel"
#: lib/layouts/beamer.layout:460
msgid "Enter the frame title here"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:472
#, fuzzy
msgid "PlainFrame"
msgstr "StartSimpelRamme"
#: lib/layouts/beamer.layout:474
#, fuzzy
msgid "Frame (plain)"
msgstr "LaTeX (simpel)"
#: lib/layouts/beamer.layout:483
#, fuzzy
msgid "FragileFrame"
msgstr "StartRamme"
#: lib/layouts/beamer.layout:485
#, fuzzy
msgid "Frame (fragile)"
msgstr "Efternavn"
#: lib/layouts/beamer.layout:494
msgid "AgainFrame"
msgstr "IgenRamme"
#: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
#: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/beamer.layout:527
#, fuzzy
msgid "Repeat frame with label"
msgstr "Igen ramme med mærke"
#: lib/layouts/beamer.layout:538
#, fuzzy
msgid "FrameTitle"
msgstr "RammeUndertitel"
#: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
#: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
#: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
#: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
#: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
#: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
#: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
#: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
#: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
#: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:562
#, fuzzy
msgid "Short Frame Title|S"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/beamer.layout:563
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:568
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "RammeUndertitel"
#: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
#: lib/layouts/moderncv.layout:317
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
#: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
#: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
#: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: lib/layouts/beamer.layout:610
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "Start kolonne (forøg dybde!), bredde:"
#: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
#, fuzzy
msgid "Column Options"
msgstr "Kolonneindstillinger"
#: lib/layouts/beamer.layout:615
msgid "Column options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:638
#, fuzzy
msgid "Column Placement Options"
msgstr "Avancerede placeringsindstillinger"
#: lib/layouts/beamer.layout:639
msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:651
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "KolonnerMidteJusteret"
#: lib/layouts/beamer.layout:654
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr "Kolonner (midte-justeret)"
#: lib/layouts/beamer.layout:659
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr "KolonnerTopJusteret"
#: lib/layouts/beamer.layout:662
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "Kolonner (top-justeret)"
#: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
#: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
#: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
msgid "Overlays"
msgstr "Transparenter"
#: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
#, fuzzy
msgid "Pause number"
msgstr "Sidetal"
#: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
#, fuzzy
msgid "Overprint"
msgstr "Aftryk"
#: lib/layouts/beamer.layout:707
#, fuzzy
msgid "Overprint Area Width"
msgstr "Aftryk"
#: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
#: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
#: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: lib/layouts/beamer.layout:709
msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:735
msgid "OverlayArea"
msgstr "TransparentOmråde"
#: lib/layouts/beamer.layout:745
msgid "Overlayarea"
msgstr "Transparentområde"
#: lib/layouts/beamer.layout:755
#, fuzzy
msgid "Overlay Area Width"
msgstr "TransparentOmråde"
#: lib/layouts/beamer.layout:756
#, fuzzy
msgid "The width of the overlay area"
msgstr "Fast kolonnebredde"
#: lib/layouts/beamer.layout:760
#, fuzzy
msgid "Overlay Area Height"
msgstr "TransparentOmråde"
#: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
#: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
msgid "Height"
msgstr "Højde"
#: lib/layouts/beamer.layout:762
msgid "The height of the overlay area"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
#: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
msgid "Uncover"
msgstr "Afdæk"
#: lib/layouts/beamer.layout:777
#, fuzzy
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Afdækket på dias"
#: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
#: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
msgid "Only"
msgstr "Kun"
#: lib/layouts/beamer.layout:805
msgid "Only on slides"
msgstr "Kun på dias"
#: lib/layouts/beamer.layout:828
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:829
msgid "Blocks"
msgstr "Blokke"
#: lib/layouts/beamer.layout:838
msgid "Block:"
msgstr "Blok:"
#: lib/layouts/beamer.layout:849
#, fuzzy
msgid "Action Specification|S"
msgstr "Vælg afsnit|a"
#: lib/layouts/beamer.layout:855
#, fuzzy
msgid "Block Title"
msgstr "Blokelementer"
#: lib/layouts/beamer.layout:856
msgid "Enter the block title here"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:867
msgid "ExampleBlock"
msgstr "EksempelBlok"
#: lib/layouts/beamer.layout:870
msgid "Example Block:"
msgstr "EksempelBlok:"
#: lib/layouts/beamer.layout:876
msgid "AlertBlock"
msgstr "AdvarselBlok"
#: lib/layouts/beamer.layout:879
msgid "Alert Block:"
msgstr "Advarselblok:"
#: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
#: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
#: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
msgid "Titling"
msgstr "Titulering"
#: lib/layouts/beamer.layout:905
msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:915
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "Titel (simpel ramme)"
#: lib/layouts/beamer.layout:937
#, fuzzy
msgid "Short Subtitle|S"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/beamer.layout:938
msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:962
msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:984
#, fuzzy
msgid "Short Institute|S"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/beamer.layout:985
msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:994
#, fuzzy
msgid "InstituteMark"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/beamer.layout:1028
#, fuzzy
msgid "Short Date|S"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1029
msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
msgid "TitleGraphic"
msgstr "TitelGrafik"
#: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
#: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/iopart.layout:301
#: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
msgid "Quotation"
msgstr "Citat (længere)"
#: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
#: lib/layouts/iopart.layout:324 lib/layouts/moderncv.layout:219
#: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
msgid "Quote"
msgstr "Citat (kort)"
#: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
#: lib/layouts/iopart.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:421
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
msgid "Corollary."
msgstr "Korollar."
#: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
#: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
#: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
#: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
#: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
#: lib/layouts/beamer.layout:1513
#, fuzzy
msgid "Action Specifications|S"
msgstr "Vælg afsnit|a"
#: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
#, fuzzy
msgid "Additional Theorem Text"
msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
#: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
msgid "Additional text appended to the theorem header"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
msgid "Definition."
msgstr "Definition."
#: lib/layouts/beamer.layout:1212
msgid "Definitions"
msgstr "Definitioner"
#: lib/layouts/beamer.layout:1215
msgid "Definitions."
msgstr "Definitioner."
#: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
msgid "Example."
msgstr "Eksempel."
#: lib/layouts/beamer.layout:1228
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"
#: lib/layouts/beamer.layout:1231
msgid "Examples."
msgstr "Eksempler."
#: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
#: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
msgid "Fact"
msgstr "Faktum"
#: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
msgid "Fact."
msgstr "Faktum."
#: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
msgid "Lemma."
msgstr "Lemma."
#: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
#: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
msgid "Theorem."
msgstr "Sætning."
#: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
#: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-kode"
#: lib/layouts/beamer.layout:1297
msgid "NoteItem"
msgstr "NoteEmne"
#: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
#: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Fremhævet|e"
#: lib/layouts/beamer.layout:1351
#, fuzzy
msgid "Emph."
msgstr "Fremhævet"
#: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
msgid "Alert"
msgstr "Advarsel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
#: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
#: lib/layouts/svcommon.inc:103
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
#: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
#: lib/layouts/powerdot.layout:587
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "SynligTekst"
#: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
#, fuzzy
msgid "Invisible"
msgstr "UsynligTekst"
#: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
#, fuzzy
msgid "Alternative"
msgstr "Alternati&vt sprog:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1495
#, fuzzy
msgid "Default Text"
msgstr "Standard|t"
#: lib/layouts/beamer.layout:1496
#, fuzzy
msgid "Enter the default text here"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: lib/layouts/beamer.layout:1502
#, fuzzy
msgid "Beamer Note"
msgstr "Ny note:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1519
#, fuzzy
msgid "Note Options"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: lib/layouts/beamer.layout:1520
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1525
msgid "ArticleMode"
msgstr "ArtikelTilstand"
#: lib/layouts/beamer.layout:1531
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1536
msgid "PresentationMode"
msgstr "PræsentationTilstand"
#: lib/layouts/beamer.layout:1542
msgid "Presentation"
msgstr "Præsentation"
#: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
#: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
#: lib/layouts/tufte-book.layout:236
msgid "List of Tables"
msgstr "Tabelliste"
#: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
#: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
#: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
#: lib/layouts/tufte-book.layout:252
msgid "List of Figures"
msgstr "Figurliste"
#: lib/layouts/beamerposter.layout:3
#, fuzzy
msgid "Beamerposter"
msgstr "Ny note:"
#: lib/layouts/bicaption.module:2
#, fuzzy
msgid "Multilingual Captions"
msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
#: lib/layouts/bicaption.module:6
msgid ""
"Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
"the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:10
#, fuzzy
msgid "Caption setup"
msgstr "Billedtekst"
#: lib/layouts/bicaption.module:16
msgid ""
"Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:29
#, fuzzy
msgid "Caption setup:"
msgstr "Billed&tekst:"
#: lib/layouts/bicaption.module:37
#, fuzzy
msgid "Bicaption"
msgstr "Billedtekst"
#: lib/layouts/bicaption.module:38
#, fuzzy
msgid "bilingual"
msgstr "Titulering"
#: lib/layouts/bicaption.module:44
#, fuzzy
msgid "Main Language Short Title"
msgstr "Indsæt kort titel|t"
#: lib/layouts/bicaption.module:45
#, fuzzy
msgid "Short title for the main(document) language"
msgstr "Statistik for dokumentet:"
#: lib/layouts/bicaption.module:49
#, fuzzy
msgid "Main Language Text"
msgstr "Normal ifht. det valgte sprog"
#: lib/layouts/bicaption.module:50
#, fuzzy
msgid "Text in the main(document) language"
msgstr "&Brugerflade-fil"
#: lib/layouts/bicaption.module:53
msgid "Second Language Short Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:54
#, fuzzy
msgid "Short title for the second language"
msgstr "Ingen begrebsordbog tilgængelig for dette sprog!"
#: lib/layouts/book.layout:3
msgid "Book (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:2
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: lib/layouts/braille.module:6
msgid ""
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
"in examples."
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:22
#, fuzzy
msgid "Braille (default)"
msgstr "LaTeX fejlede"
#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
#, fuzzy
msgid "Braille:"
msgstr "Mindre:"
#: lib/layouts/braille.module:45
msgid "Braille (textsize)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:68
msgid "Braille (dots on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:83
msgid "Braille_dots_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:92
msgid "Braille (dots off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:107
msgid "Braille_dots_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:116
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:131
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:140
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:155
msgid "Braille_mirror_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:163
#, fuzzy
msgid "Braillebox"
msgstr "tabelkant"
#: lib/layouts/braille.module:167
#, fuzzy
msgid "Braille box"
msgstr "tabelkant"
#: lib/layouts/broadway.layout:3
msgid "Broadway"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
#, fuzzy
msgid "Scripts"
msgstr "Sænket skrift"
#: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
msgid "Narrative"
msgstr "Sammenfatning"
#: lib/layouts/broadway.layout:61
msgid "ACT"
msgstr "AKT"
#: lib/layouts/broadway.layout:73
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "ACT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
msgid "SCENE"
msgstr "SCENE"
#: lib/layouts/broadway.layout:89
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:93
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENE*"
#: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
msgid "AT RISE:"
msgstr "AT RISE:"
#: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
msgid "Speaker"
msgstr "Taler"
#: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
msgid "Parenthetical"
msgstr "Parantesbemærkning"
#: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
msgid "CURTAIN"
msgstr "TÆPPE"
#: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
#: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
#: lib/layouts/siamltex.layout:307
msgid "Right Address"
msgstr "Adresse (højre)"
#: lib/layouts/changebars.module:2
#, fuzzy
msgid "Change bars"
msgstr "skift-bjælke"
#: lib/layouts/changebars.module:7
msgid ""
"Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
"change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:3
#, fuzzy
msgid "Chess"
msgstr "Skakbrædt"
#: lib/layouts/chess.layout:36
msgid "Mainline"
msgstr "Mainline"
#: lib/layouts/chess.layout:43
msgid "Mainline:"
msgstr "Mainline:"
#: lib/layouts/chess.layout:62
msgid "Variation"
msgstr "Variant"
#: lib/layouts/chess.layout:66
msgid "Variation:"
msgstr "Variant:"
#: lib/layouts/chess.layout:72
msgid "SubVariation"
msgstr "Undervariant"
#: lib/layouts/chess.layout:75
msgid "Subvariation:"
msgstr "Undervariant:"
#: lib/layouts/chess.layout:81
msgid "SubVariation2"
msgstr "Undervariant2"
#: lib/layouts/chess.layout:84
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Undervariant(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:90
msgid "SubVariation3"
msgstr "Undervariant3"
#: lib/layouts/chess.layout:93
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Undervariant(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:99
msgid "SubVariation4"
msgstr "Undervariant4"
#: lib/layouts/chess.layout:102
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Undervariant(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:108
msgid "SubVariation5"
msgstr "Undervariant5"
#: lib/layouts/chess.layout:111
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Undervariant(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:118
msgid "HideMoves"
msgstr "SkjulBevægelser"
#: lib/layouts/chess.layout:123
msgid "HideMoves:"
msgstr "SkjulBevægelser:"
#: lib/layouts/chess.layout:128
msgid "ChessBoard"
msgstr "Skakbrædt"
#: lib/layouts/chess.layout:132
msgid "[chessboard]"
msgstr "[skakbrædt]"
#: lib/layouts/chess.layout:141
msgid "BoardCentered"
msgstr "BrædtCentreret"
#: lib/layouts/chess.layout:146
msgid "[centered board]"
msgstr "[centreret brædt]"
#: lib/layouts/chess.layout:156
msgid "HighLight"
msgstr "Højdepunkt"
#: lib/layouts/chess.layout:161
msgid "Highlights:"
msgstr "Højdepunkter:"
#: lib/layouts/chess.layout:176
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
#: lib/layouts/chess.layout:181
msgid "Arrow:"
msgstr "Pil:"
#: lib/layouts/chess.layout:187
msgid "KnightMove"
msgstr "KnightMove"
#: lib/layouts/chess.layout:192
msgid "KnightMove:"
msgstr "KnightMove:"
#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
msgid "Springer cl2emult"
msgstr ""
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3
msgid "Chinese Article (CTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/ctex-book.layout:3
#, fuzzy
msgid "Chinese Book (CTeX)"
msgstr "LilyPond-bog (LaTeX)"
#: lib/layouts/ctex-report.layout:3
msgid "Chinese Report (CTeX)"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
msgid "Custom Header/Footerlines"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
msgid ""
"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
"module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
"Page Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
#, fuzzy
msgid "Header/Footer"
msgstr "Midterste fod"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
#, fuzzy
msgid "Even Header"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
msgid "Alternative text for the even header"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
#, fuzzy
msgid "Center Header"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
#, fuzzy
msgid "Center Header:"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
#, fuzzy
msgid "Left Footer"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
msgid "Left Footer:"
msgstr "Venstre fod:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
msgid "Center Footer"
msgstr "Midterste fod"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
msgid "Center Footer:"
msgstr "Midterste fod:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
#, fuzzy
msgid "Right Footer"
msgstr "Højre_fod"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
#, fuzzy
msgid "Right Footer:"
msgstr "Højre_fod"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Mapper"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
#, fuzzy
msgid "KeyCombo"
msgstr "Tastatur"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
#, fuzzy
msgid "KeyCap"
msgstr "Billedtekst"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
msgid "GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
msgid "GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
msgid "GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
msgid "MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
msgid "Chapter*"
msgstr "Kapitel*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Mindre tekststykke*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "Forfattergruppe"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "Udgavehistorik"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
#, fuzzy
msgid "Revision History"
msgstr "Udgavehistorik"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Udgave"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr "UdgaveBemærkning"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
msgid "FirstName"
msgstr "Første Navn"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:3
#, fuzzy
msgid "DIN-Brief"
msgstr "DinBrief"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
#: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
#: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
#: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
#: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
#, fuzzy
msgid "Letters"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:30
msgid "DinBrief"
msgstr "DinBrief"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
#: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
#: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
#: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
#: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
#: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
#: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
#: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
msgid "Letter"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:47
#, fuzzy
msgid "Addresses"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
#: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
#: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
#: lib/layouts/stdletter.inc:38
#, fuzzy
msgid "Postal Data"
msgstr "Postkommentar"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
#: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
#: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
msgid "Send To Address"
msgstr "Modtageradresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
#: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
#: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
msgid "My Address"
msgstr "Min adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
msgid "Sender Address:"
msgstr "Afsenderadresse:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:79
msgid "Return address"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
msgid "Backaddress:"
msgstr "Bagsideadresse:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:89
msgid "Postal comment"
msgstr "Postkommentar"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:91
msgid "Postal Remark:"
msgstr "Postbemærkning:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:96
msgid "Handling"
msgstr "Håndtering"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "Handling:"
msgstr "Håndtering:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
#: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
#: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
msgid "YourRef"
msgstr "DinRef"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
#, fuzzy
msgid "Your ref.:"
msgstr "Din ref.:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
#: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
#: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
msgid "MyRef"
msgstr "MyRef"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
#, fuzzy
msgid "Our ref.:"
msgstr "Vores ref.:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114
#, fuzzy
msgid "Writer"
msgstr "Printer"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
#, fuzzy
msgid "Writer:"
msgstr "Printer"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
#: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
#: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
#: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
#: lib/layouts/stdletter.inc:75
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
#: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
#: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
#: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
#: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
#: lib/layouts/stdletter.inc:76
#, fuzzy
msgid "Closings"
msgstr "Afslutning"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
#: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
#: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
#: lib/layouts/stdletter.inc:88
msgid "Signature:"
msgstr "Signatur:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:128
msgid "Bottomtext"
msgstr "Bundtekst"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:130
msgid "Bottom text:"
msgstr "Bundtekst:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:138
msgid "Area code"
msgstr "Områdenr."
#: lib/layouts/dinbrief.layout:140
msgid "Area Code:"
msgstr "Områdenr.:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
#: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
#: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
#: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
#: lib/layouts/stdletter.inc:134
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
#: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
msgid "Location"
msgstr "Placering"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
#: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
#: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
#: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
#: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
#: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
#: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
#: lib/layouts/stdletter.inc:52
msgid "Opening"
msgstr "Åbning"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
#: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
msgid "Opening:"
msgstr "Åbning:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
#: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
#: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
#: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
#: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
#: lib/layouts/stdletter.inc:97
msgid "Closing"
msgstr "Afslutning"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
#: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
msgid "Closing:"
msgstr "Afslutning:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:206
#, fuzzy
msgid "Signature|S"
msgstr "Signatur"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:207
msgid "Here you can insert a signature scan"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
#: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
msgid "encl"
msgstr "vedlagt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
#: lib/layouts/stdletter.inc:119
msgid "encl:"
msgstr "vedlagt:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
#: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
#: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
#: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
#: lib/layouts/stdletter.inc:107
msgid "cc:"
msgstr "cc:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
msgid "SenderAddress"
msgstr "AfsenderAdresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
msgid "Backaddress"
msgstr "Bagsideadresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:259
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:269
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:274
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:279
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:284
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
#: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
msgid "YourMail"
msgstr "DinPost"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:294
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:299
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:304
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:314
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
#: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
msgid "Place"
msgstr "Sted"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:324
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
msgid "Town"
msgstr "By"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:334
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:339
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
#: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
#: lib/layouts/iucr.layout:256
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:349
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:354
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364
msgid "Brieftext"
msgstr "Korttekst"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:373
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
#: lib/layouts/g-brief2.layout:975
msgid "Encl."
msgstr "Vedlagt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:383
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:393
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Book (SGML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
#: lib/layouts/docbook-section.layout:4
#, fuzzy
msgid "Books (DocBook)"
msgstr "DocBook"
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Chapter (SGML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/docbook-section.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Section (SGML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/docbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "DocBook Article (SGML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
msgid "Inderscience A4 Journals"
msgstr ""
#: lib/layouts/dtk.layout:3
msgid "Die TeXnische Komoedie"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:3
#, fuzzy
msgid "Econometrica"
msgstr "Amerikansk"
#: lib/layouts/ectaart.layout:22
#, fuzzy
msgid "RunTitle"
msgstr "LøbendeTitel"
#: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
#, fuzzy
msgid "Running Title:"
msgstr "LøbendeTitel"
#: lib/layouts/ectaart.layout:36
#, fuzzy
msgid "RunAuthor"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/ectaart.layout:40
#, fuzzy
msgid "Running Author:"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
#, fuzzy
msgid "Address Option"
msgstr "AdresseForAftryk"
#: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
#, fuzzy
msgid "Optional argument for the address"
msgstr "Tilføj ikke-obligatorisk parameter eating from the right"
#: lib/layouts/ectaart.layout:78
#, fuzzy
msgid "E-Mail Option"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: lib/layouts/ectaart.layout:79
#, fuzzy
msgid "Optional argument for the e-mail"
msgstr "Tilføj ikke-obligatorisk parameter eating from the right"
#: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
#: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr "&E-post:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:100
#, fuzzy
msgid "Web Address"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/ectaart.layout:103
#, fuzzy
msgid "Web address:"
msgstr "NæsteAdresse"
#: lib/layouts/ectaart.layout:116
#, fuzzy
msgid "Authors Block"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: lib/layouts/ectaart.layout:120
#, fuzzy
msgid "Authors Block:"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/ectaart.layout:133
#, fuzzy
msgid "Thanks Text"
msgstr "Tak"
#: lib/layouts/ectaart.layout:140
msgid "Thanks \\theThanks:"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:159
#, fuzzy
msgid "Thanks Reference"
msgstr "Reference"
#: lib/layouts/ectaart.layout:166
#, fuzzy
msgid "Thanks Ref"
msgstr "Tak"
#: lib/layouts/ectaart.layout:172
#, fuzzy
msgid "Internet Address Reference"
msgstr "Indsæt krydsreference"
#: lib/layouts/ectaart.layout:175
msgid "Internet Addess Ref"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
#, fuzzy
msgid "Corresponding Author"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/ectaart.layout:192
#, fuzzy
msgid "Name (First Name)"
msgstr "Første Navn"
#: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "Første Navn"
#: lib/layouts/ectaart.layout:199
#, fuzzy
msgid "Name (Surname)"
msgstr "Efternavn"
#: lib/layouts/ectaart.layout:212
msgid "By Same Author (bib)"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:215
#, fuzzy
msgid "bysame"
msgstr "Navn"
#: lib/layouts/egs.layout:3
msgid "European Geophysical Society (EGS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:289
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX Titel"
#: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter"
#: lib/layouts/egs.layout:333
msgid "Affil"
msgstr "Tilknytt"
#: lib/layouts/egs.layout:368
#, fuzzy
msgid "Journal:"
msgstr "Tidsskrift"
#: lib/layouts/egs.layout:377
msgid "msnumber"
msgstr "msnumber"
#: lib/layouts/egs.layout:391
#, fuzzy
msgid "MS_number:"
msgstr "msnumber"
#: lib/layouts/egs.layout:401
msgid "FirstAuthor"
msgstr "Første Forfatter"
#: lib/layouts/egs.layout:414
msgid "1st_author_surname:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:467
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
#: lib/layouts/egs.layout:480
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:3
msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:129
#, fuzzy
msgid "Author Option"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: lib/layouts/elsart.layout:130
#, fuzzy
msgid "Optional argument for the author"
msgstr "Tilføj ikke-obligatorisk parameter eating from the right"
#: lib/layouts/elsart.layout:138
#, fuzzy
msgid "Author Address"
msgstr "Forfatter_Adresse"
#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
#: lib/layouts/revtex4.layout:201
#, fuzzy
msgid "Author Email"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
#: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
#, fuzzy
msgid "Author URL"
msgstr "Forfatter_URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:207
#, fuzzy
msgid "Thanks Option"
msgstr "Transition"
#: lib/layouts/elsart.layout:208
msgid "Optional argument for the thanks statement"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:289
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Sætning \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:319
msgid "PROOF."
msgstr "BEVIS."
#: lib/layouts/elsart.layout:333
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:340
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:347
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Forslag \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:354
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:361
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:368
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:382
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Formodning \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:389
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:396
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:403
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Bemærkning \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:410
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Note \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:417
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:425
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Resumé \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:433
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Tilfælde \\arabic{case}"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:3
msgid "Elsevier"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:57
#, fuzzy
msgid "BeginFrontmatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:67
#, fuzzy
msgid "Begin frontmatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:75
#, fuzzy
msgid "EndFrontmatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:78
#, fuzzy
msgid "End frontmatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:103
#, fuzzy
msgid "Titlenotemark"
msgstr "Titelnotemærke"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:108
msgid "Titlenote mark"
msgstr "Titelnotemærke"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:126
msgid "Title footnote"
msgstr "Titelfodnote"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:133
#, fuzzy
msgid "Footnote Label"
msgstr "fodnote-mærke"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:134
msgid "Label you refer to in the title"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
msgid "Title footnote:"
msgstr "Titelfodnote:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:155
#, fuzzy
msgid "Author Label"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:156
msgid "Label you will reference in the address"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:172
#, fuzzy
msgid "Authormark"
msgstr "Forfatter-år"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:195
msgid "Author footnote"
msgstr "Forfatterfodnote"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:198
msgid "Author footnote:"
msgstr "Forfatterfodnote:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:200
#, fuzzy
msgid "Author Footnote Label"
msgstr "Forfatterfodnote"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:201
msgid "Label you refer to for an author"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:206
#, fuzzy
msgid "CorAuthormark"
msgstr "Fire Forfattere"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:209
#, fuzzy
msgid "CorAuthor mark"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:216
#, fuzzy
msgid "Corresponding author"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:219
msgid "Corresponding author text:"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:230
#, fuzzy
msgid "Address Label"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:231
msgid "Label of the author you refer to"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:248
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "InternetlinjeA"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:249
msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
msgid "Endnote"
msgstr "Slutnote"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:10
#, fuzzy
msgid "Endnote ##"
msgstr "Slutnote"
#: lib/layouts/endnotes.module:23
msgid "endnote"
msgstr "slutnote"
#: lib/layouts/entcs.layout:3
msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
#, fuzzy
msgid "Key words:"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/enumitem.module:2
msgid "Customisable Lists (enumitem)"
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:6
msgid ""
"Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
"See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
#: lib/layouts/powerdot.layout:276
#, fuzzy
msgid "Itemize Options"
msgstr "Punktinddelt liste"
#: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
#: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
#: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
#: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
#, fuzzy
msgid "Enumerate Options"
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
#: lib/layouts/enumitem.module:74
#, fuzzy
msgid "Description Options"
msgstr "Beskrivelse: "
#: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
#: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
msgid "Labeling"
msgstr "Mærkning"
#: lib/layouts/enumitem.module:108
#, fuzzy
msgid "Enumerate-Resume"
msgstr "Nummereret"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
msgid "Number Equations by Section"
msgstr ""
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
"to the equation number, as in '(2.1)'."
msgstr ""
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
#, fuzzy
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
msgstr "Undersektion"
#: lib/layouts/europasscv.layout:3
msgid "Europass CV (2013)"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
#: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
msgid "Curricula Vitae"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
#, fuzzy
msgid "FooterName"
msgstr "Fod:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:97
#, fuzzy
msgid "Name (footer):"
msgstr "Sidste fod:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
#, fuzzy
msgid "Mobile:"
msgstr "&Fil:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
#, fuzzy
msgid "Mobile phone number"
msgstr "Linjenummerering"
#: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
#: lib/layouts/moderncv.layout:183
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr "ny side"
#: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
#, fuzzy
msgid "Homepage:"
msgstr "ny side"
#: lib/layouts/europasscv.layout:134
msgid "InstantMessaging"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:137
#, fuzzy
msgid "Instant Messaging:"
msgstr "Samtidigt &prøvetryk"
#: lib/layouts/europasscv.layout:141
#, fuzzy
msgid "IM Type:"
msgstr "&Type:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:142
msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
msgid "Birthday"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
#, fuzzy
msgid "Date of birth:"
msgstr "Dato&format:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
#, fuzzy
msgid "Nationality"
msgstr "valgfri"
#: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
#, fuzzy
msgid "Nationality:"
msgstr "Facilitet:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
#, fuzzy
msgid "Gender"
msgstr "Hoved:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
#, fuzzy
msgid "Gender:"
msgstr "Hoved:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
#, fuzzy
msgid "BeforePicture"
msgstr "Formodning"
#: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
msgid "Space before picture:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
#, fuzzy
msgid "Picture"
msgstr "Struktur"
#: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
#, fuzzy
msgid "Picture:"
msgstr "Signatur:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:177
msgid "Resize photo to this width"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
#, fuzzy
msgid "AfterPicture"
msgstr "Struktur"
#: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
msgid "Space after picture:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
#: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
#: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
msgid "Vertical Space"
msgstr "Lodret afstand"
#: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
#: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
#: lib/layouts/europecv.layout:220
#, fuzzy
msgid "Additional vertical space"
msgstr "&Lodret afstand"
#: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
#: lib/layouts/moderncv.layout:371
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Punktinddeling"
#: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
msgid "Summary of the item, can also be the time span"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
#: lib/layouts/moderncv.layout:385
#, fuzzy
msgid "Item:"
msgstr "Punktinddeling"
#: lib/layouts/europasscv.layout:248
#, fuzzy
msgid "ItemInset"
msgstr "Punktinddelt"
#: lib/layouts/europasscv.layout:263
msgid "Subitems"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:270
#, fuzzy
msgid "TitleItem"
msgstr "Titelnotemærke"
#: lib/layouts/europasscv.layout:274
#, fuzzy
msgid "Title item:"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/europasscv.layout:277
#, fuzzy
msgid "TitleLevel"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/europasscv.layout:281
#, fuzzy
msgid "Title level:"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
#, fuzzy
msgid "Text (right side)"
msgstr "Højre kant til/fra"
#: lib/layouts/europasscv.layout:290
#, fuzzy
msgid "BlueItem"
msgstr "Punkttegn"
#: lib/layouts/europasscv.layout:293
#, fuzzy
msgid "Blue item:"
msgstr "Slettet tekst"
#: lib/layouts/europasscv.layout:296
#, fuzzy
msgid "BlueItemInset"
msgstr "Egne indstik"
#: lib/layouts/europasscv.layout:299
msgid "Blue subitems"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:306
#, fuzzy
msgid "BigItem"
msgstr "Punktinddeling"
#: lib/layouts/europasscv.layout:309
#, fuzzy
msgid "Big Item:"
msgstr "Sidste bundnote:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:312
#, fuzzy
msgid "EcvItemize"
msgstr "Punktinddelt"
#: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
msgid "MotherTongue"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
msgid "Mother Tongue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
#, fuzzy
msgid "LangHeader"
msgstr "Hoved"
#: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
#, fuzzy
msgid "Language Header:"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "&Sprog:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
#, fuzzy
msgid "Name of the language"
msgstr "Intet sprog"
#: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
#, fuzzy
msgid "Listening"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
msgid "Level how good you think you can listen"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "hoveder"
#: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
msgid "Level how good you think you can read"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
#, fuzzy
msgid "Interaction"
msgstr "Introduktion|I"
#: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
msgid "Level how good you think you can conversate"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
#, fuzzy
msgid "Production"
msgstr "Introduktion|I"
#: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
msgid "Level how good you think you can freely talk"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
#, fuzzy
msgid "LastLanguage"
msgstr "Sprog"
#: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
#, fuzzy
msgid "Last Language:"
msgstr "&Sprog:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
#, fuzzy
msgid "LangFooter"
msgstr "Fod:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
#, fuzzy
msgid "Language Footer:"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Vedlagt"
#: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
#, fuzzy
msgid "End of CV"
msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
#: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "Højdepunkter:"
#: lib/layouts/europecv.layout:3
msgid "Europe CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:50
#, fuzzy
msgid "Footer name:"
msgstr "Fod:"
#: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "&Fil:"
#: lib/layouts/europecv.layout:111
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "St&ørrelse:"
#: lib/layouts/europecv.layout:112
msgid "Size the photo is resized to"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
msgid "Page"
msgstr "Side"
#: lib/layouts/europecv.layout:137
#, fuzzy
msgid "The title as it appears in the header"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/europecv.layout:167
msgid "Summary of the item, can also be the time"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:180
#, fuzzy
msgid "BulletedItem"
msgstr "Punkttegn"
#: lib/layouts/europecv.layout:183
#, fuzzy
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Slettet tekst"
#: lib/layouts/europecv.layout:186
msgid "Begin"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:198
msgid "Begin of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:205
msgid "PersonalInfo"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:210
msgid "Personal Info"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:304
#, fuzzy
msgid "VerticalSpace"
msgstr "Lodret afstand"
#: lib/layouts/europecv.layout:309
#, fuzzy
msgid "Vertical space"
msgstr "&Lodret afstand:"
#: lib/layouts/extarticle.layout:3
msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/extbook.layout:3
msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/extletter.layout:3
msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/extreport.layout:3
msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
#, fuzzy
msgid "Number Figures by Section"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
msgid "Fix cm"
msgstr ""
#: lib/layouts/fix-cm.module:8
msgid ""
"Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
#, fuzzy
msgid "Fix LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:9
msgid ""
"Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
"Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
"compatibility. If you use this module your typeset document may look "
"different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
"may provide more bugfixes in future versions."
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:2
msgid "FiXme"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:11
msgid ""
"Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
"list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
"style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
"FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
"displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
"Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
"them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
"also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
msgid "Fixme"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:23
#, fuzzy
msgid "List of FIXMEs"
msgstr "Liste over %1$s"
#: lib/layouts/fixme.module:37
#, fuzzy
msgid "[List of FIXMEs]"
msgstr "Figurliste"
#: lib/layouts/fixme.module:53
#, fuzzy
msgid "Fixme Note"
msgstr "Figur"
#: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
#: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
#, fuzzy
msgid "Fixme Note Options|s"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
#: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
msgid "Consult the fixme package documentation for options"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:74
#, fuzzy
msgid "Fixme Warning"
msgstr "Åbning"
#: lib/layouts/fixme.module:76
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Eksport advarsel!"
#: lib/layouts/fixme.module:80
#, fuzzy
msgid "Fixme Error"
msgstr "Filnavnfejl"
#: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: lib/layouts/fixme.module:86
msgid "Fixme Fatal"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:88
#, fuzzy
msgid "Fatal"
msgstr "Catalansk"
#: lib/layouts/fixme.module:97
msgid "Fixme Note (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:99
msgid "Fixme (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:109
#, fuzzy
msgid "Fixme Note|x"
msgstr "Figur"
#: lib/layouts/fixme.module:111
#, fuzzy
msgid "Insert the FIXME note here"
msgstr "Indsæt note"
#: lib/layouts/fixme.module:116
msgid "Fixme Warning (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:118
msgid "Warning (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:122
msgid "Fixme Error (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:124
msgid "Error (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:128
msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:130
msgid "Fatal (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:139
msgid "Fixme Note (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:141
msgid "Fixme (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
#, fuzzy
msgid "Fixme Summary"
msgstr "Resumé"
#: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:159
msgid "Fixme Warning (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:161
msgid "Warning (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:165
msgid "Fixme Error (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:167
msgid "Error (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:171
msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:173
msgid "Fatal (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:182
msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:184
msgid "Fixme (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:200
#, fuzzy
msgid "Annotated Text"
msgstr "Efter-titel-tekst"
#: lib/layouts/fixme.module:202
msgid "Annotated Text|x"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:203
#, fuzzy
msgid "Insert the text to annotate here"
msgstr "Kan ikke ændre antallet af kolonner i '%1$s'"
#: lib/layouts/fixme.module:208
msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:210
msgid "Warning (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:214
msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:216
msgid "Error (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:220
msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:222
msgid "Fatal (MP Targ.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:232
#, fuzzy
msgid "FxNote"
msgstr "Note"
#: lib/layouts/fixme.module:236
#, fuzzy
msgid "FxNote*"
msgstr "Note*"
#: lib/layouts/fixme.module:240
#, fuzzy
msgid "FxWarning"
msgstr "Eksport advarsel!"
#: lib/layouts/fixme.module:244
#, fuzzy
msgid "FxWarning*"
msgstr "Eksport advarsel!"
#: lib/layouts/fixme.module:248
#, fuzzy
msgid "FxError"
msgstr "Fejl"
#: lib/layouts/fixme.module:252
#, fuzzy
msgid "FxError*"
msgstr "Fejl"
#: lib/layouts/fixme.module:256
#, fuzzy
msgid "FxFatal"
msgstr "Catalansk"
#: lib/layouts/fixme.module:260
#, fuzzy
msgid "FxFatal*"
msgstr "Catalansk"
#: lib/layouts/foils.layout:3
#, fuzzy
msgid "FoilTeX"
msgstr "Foilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:44
msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:64
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "ShortFoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:70
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:76
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "ShortRotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:85
msgid "TickList"
msgstr "TjekListe"
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:105
msgid "CrossList"
msgstr "Krydsliste"
#: lib/layouts/foils.layout:121
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:165
#, fuzzy
msgid "My Logo"
msgstr "Mit_logo"
#: lib/layouts/foils.layout:174
#, fuzzy
msgid "My Logo:"
msgstr "Mit_logo"
#: lib/layouts/foils.layout:183
msgid "Restriction"
msgstr "Begrænsning"
#: lib/layouts/foils.layout:187
#, fuzzy
msgid "Restriction:"
msgstr "Begrænsning"
#: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/llncs.layout:429
msgid "Theorem #."
msgstr "Sætning #."
#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
#: lib/layouts/llncs.layout:368
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemma #."
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
#: lib/layouts/llncs.layout:333
msgid "Corollary #."
msgstr "Korollar #."
#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
msgid "Proposition #."
msgstr "Forslag #."
#: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
#: lib/layouts/llncs.layout:347
msgid "Definition #."
msgstr "Definition #."
#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
msgid "Theorem*"
msgstr "Sætning*"
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
msgid "Corollary*"
msgstr "Korollar*"
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
msgid "Proposition*"
msgstr "Forslag*"
#: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
msgid "Proposition."
msgstr "Forslag."
#: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
msgid "Definition*"
msgstr "Definition*"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
msgid "Foot to End"
msgstr "Fod til slut"
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
"code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/frletter.layout:3
msgid "French Letter (frletter)"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:3
msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
#, fuzzy
msgid "Letter:"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/g-brief.layout:70
#, fuzzy
msgid "Street:"
msgstr "Gade"
#: lib/layouts/g-brief.layout:74
msgid "Addition"
msgstr "Bilag"
#: lib/layouts/g-brief.layout:77
#, fuzzy
msgid "Addition:"
msgstr "Bilag"
#: lib/layouts/g-brief.layout:84
#, fuzzy
msgid "Town:"
msgstr "By"
#: lib/layouts/g-brief.layout:91
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "State"
#: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
#, fuzzy
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
#: lib/layouts/lettre.layout:473
#, fuzzy
msgid "MyRef:"
msgstr "MyRef"
#: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
#: lib/layouts/lettre.layout:457
#, fuzzy
msgid "YourRef:"
msgstr "DinRef"
#: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
#, fuzzy
msgid "YourMail:"
msgstr "DinPost"
#: lib/layouts/g-brief.layout:130
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief.layout:133
#, fuzzy
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief.layout:137
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief.layout:140
#, fuzzy
msgid "Telex:"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief.layout:144
msgid "EMail"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/g-brief.layout:147
#, fuzzy
msgid "EMail:"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/g-brief.layout:151
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief.layout:154
#, fuzzy
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
#, fuzzy
msgid "Bank:"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief.layout:165
msgid "BankCode"
msgstr "Bankkode"
#: lib/layouts/g-brief.layout:168
#, fuzzy
msgid "BankCode:"
msgstr "Bankkode"
#: lib/layouts/g-brief.layout:172
msgid "BankAccount"
msgstr "Bankkonto"
#: lib/layouts/g-brief.layout:175
#, fuzzy
msgid "BankAccount:"
msgstr "Bankkonto"
#: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
#: lib/layouts/g-brief2.layout:753
msgid "PostalComment"
msgstr "Postbemærkning"
#: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
#, fuzzy
msgid "PostalComment:"
msgstr "Postbemærkning"
#: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
#, fuzzy
msgid "Reference:"
msgstr "&Reference:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
#, fuzzy
msgid "Encl.:"
msgstr "Vedlagt"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:3
msgid "G-Brief (V. 2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:103
msgid "NameRowA"
msgstr "NavnelinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
#, fuzzy
msgid "NameRowA:"
msgstr "NavnelinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:124
msgid "NameRowB"
msgstr "NavnelinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
#, fuzzy
msgid "NameRowB:"
msgstr "NavnelinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
msgid "NameRowC"
msgstr "NavnelinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
#, fuzzy
msgid "NameRowC:"
msgstr "NavnelinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
msgid "NameRowD"
msgstr "NavnelinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:175
#, fuzzy
msgid "NameRowD:"
msgstr "NavnelinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
msgid "NameRowE"
msgstr "NavnelinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:195
#, fuzzy
msgid "NameRowE:"
msgstr "NavnelinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:204
msgid "NameRowF"
msgstr "NavnelinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:215
#, fuzzy
msgid "NameRowF:"
msgstr "NavnelinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
msgid "NameRowG"
msgstr "NavnelinjeG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:235
#, fuzzy
msgid "NameRowG:"
msgstr "NavnelinjeG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:245
#, fuzzy
msgid "AddressRowA"
msgstr "AdresselinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:257
#, fuzzy
msgid "AddressRowA:"
msgstr "AdresselinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:266
#, fuzzy
msgid "AddressRowB"
msgstr "AdresselinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:277
#, fuzzy
msgid "AddressRowB:"
msgstr "AdresselinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:286
#, fuzzy
msgid "AddressRowC"
msgstr "Adresselinjec"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:297
#, fuzzy
msgid "AddressRowC:"
msgstr "Adresselinjec"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:306
#, fuzzy
msgid "AddressRowD"
msgstr "AdresselinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:317
#, fuzzy
msgid "AddressRowD:"
msgstr "AdresselinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:326
#, fuzzy
msgid "AddressRowE"
msgstr "AdresselinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
#, fuzzy
msgid "AddressRowE:"
msgstr "AdresselinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
#, fuzzy
msgid "AddressRowF"
msgstr "AdresselinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
#, fuzzy
msgid "AddressRowF:"
msgstr "AdresselinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TelefonlinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:378
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TelefonlinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:387
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TelefonlinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:398
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TelefonlinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:407
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TelefonlinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:418
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TelefonlinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:427
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TelefonlinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:438
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TelefonlinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:447
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TelefonlinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:458
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TelefonlinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:467
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TelefonlinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:478
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TelefonlinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:487
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetlinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:499
#, fuzzy
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetlinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:508
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetlinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
#, fuzzy
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetlinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:528
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetlinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
#, fuzzy
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetlinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetlinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:559
#, fuzzy
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetlinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetlinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:579
#, fuzzy
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetlinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetlinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:599
#, fuzzy
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetlinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:608
msgid "BankRowA"
msgstr "BanklinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:620
#, fuzzy
msgid "BankRowA:"
msgstr "BanklinjeA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:629
msgid "BankRowB"
msgstr "BanklinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:640
#, fuzzy
msgid "BankRowB:"
msgstr "BanklinjeB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:649
msgid "BankRowC"
msgstr "BanklinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:660
#, fuzzy
msgid "BankRowC:"
msgstr "BanklinjeC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:669
msgid "BankRowD"
msgstr "BanklinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:680
#, fuzzy
msgid "BankRowD:"
msgstr "BanklinjeD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:689
msgid "BankRowE"
msgstr "BanklinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:700
#, fuzzy
msgid "BankRowE:"
msgstr "BanklinjeE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:709
msgid "BankRowF"
msgstr "BanklinjeF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:720
#, fuzzy
msgid "BankRowF:"
msgstr "BanklinjeF"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:2
#, fuzzy
msgid "GraphicBoxes"
msgstr "Grafik"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:5
msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
#, fuzzy
msgid "Reflectbox"
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
#, fuzzy
msgid "Scalebox"
msgstr "Skalering"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:31
#, fuzzy
msgid "H-Factor"
msgstr "Faktum"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:32
msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:38
#, fuzzy
msgid "V-Factor"
msgstr "Faktum"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:39
msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
msgid "Resizebox"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:49
#, fuzzy
msgid "Width of the box"
msgstr "Fast kolonnebredde"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:56
msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
#, fuzzy
msgid "Rotatebox"
msgstr "Rotér"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:68
#, fuzzy
msgid "Origin"
msgstr "&Centrum:"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:69
msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:72
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "&Vinkel:"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:73
msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
#, fuzzy
msgid "Hanging"
msgstr "margin"
#: lib/layouts/hanging.module:6
msgid ""
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:3
#, fuzzy
msgid "Hebrew Article"
msgstr "Artikel"
#: lib/layouts/heb-article.layout:80
msgid "Claim #."
msgstr "Påstand #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:97
msgid "Remarks"
msgstr "Bemærkninger"
#: lib/layouts/heb-article.layout:100
msgid "Remarks #."
msgstr "Bemærkninger #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
#: lib/layouts/ijmpd.layout:343
msgid "Proof:"
msgstr "Bevis:"
#: lib/layouts/heb-letter.layout:3
#, fuzzy
msgid "Hebrew Letter"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/hollywood.layout:3
msgid "Hollywood"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
msgid "More"
msgstr "Mere"
#: lib/layouts/hollywood.layout:67
msgid "(MORE)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
#, fuzzy
msgid "FADE IN:"
msgstr "FADE_IND:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
msgid "INT."
msgstr "KLIP"
#: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
msgid "EXT."
msgstr "UDV."
#: lib/layouts/hollywood.layout:186
msgid "Continuing"
msgstr "Fortsætter"
#: lib/layouts/hollywood.layout:197
#, fuzzy
msgid "(continuing)"
msgstr "Fortsætter"
#: lib/layouts/hollywood.layout:223
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
#: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
#, fuzzy
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "TITEL_OVER:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:250
msgid "INTERCUT"
msgstr "KLIP"
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
#, fuzzy
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "KLIP"
#: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
#, fuzzy
msgid "FADE OUT"
msgstr "FADE_UD"
#: lib/layouts/hollywood.layout:295
msgid "Scene"
msgstr "Scene"
#: lib/layouts/hpstatement.module:2
msgid "Hazard and Precautionary Statements"
msgstr ""
#: lib/layouts/hpstatement.module:7
msgid ""
"Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
"precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
"in LyX's examples folder."
msgstr ""
#: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
#, fuzzy
msgid "H-P number"
msgstr "Intet nummer"
#: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
#, fuzzy
msgid "H-P statement"
msgstr "Placering"
#: lib/layouts/hpstatement.module:40
#, fuzzy
msgid "Statement Text"
msgstr "Efter-titel-tekst"
#: lib/layouts/hpstatement.module:41
msgid "Text for statements that require some information"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:3
msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
#, fuzzy
msgid "Author Names"
msgstr "Forfatterfodnote:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
msgid "Author names that will appear in the header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
#: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
#: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
#, fuzzy
msgid "Catchline"
msgstr "matematik-linje"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Udgavehistorik"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240
msgid "Classification Codes"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
#, fuzzy
msgid "TableCaption"
msgstr "Tabelundertekst"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
#, fuzzy
msgid "Table caption"
msgstr "Tabelundertekst"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
msgid "Refcite"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
#, fuzzy
msgid "Cite reference"
msgstr "alle citerede værker"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
#, fuzzy
msgid "ItemList"
msgstr "Punktinddelt"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
#, fuzzy
msgid "RomanList"
msgstr "Antikva"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
#, fuzzy
msgid "Numbering Scheme"
msgstr "&Nummerering"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
msgid ""
"Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
"items"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Sætning \\thetheorem."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Korollar \\thecorollary."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr "Lemma \\thelemma."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Forslag \\theproposition."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
#: lib/layouts/llncs.layout:405
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Spørgsmål \\thequestion."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr "Påstand \\theclaim."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Formodning \\theconjecture."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
#, fuzzy
msgid "Prop"
msgstr "Klip ud"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
#, fuzzy
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:3
msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
#, fuzzy
msgid "Comby"
msgstr "Tastatur"
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:6
msgid ""
"Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
"manual for a detailed description."
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
#: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
#: lib/layouts/initials.module:39
#, fuzzy
msgid "Initial"
msgstr "Kursiv"
#: lib/layouts/initials.module:35
#, fuzzy
msgid "Option(s) for the initial"
msgstr "Billedtekst for underfiguren"
#: lib/layouts/initials.module:40
msgid "Initial letter(s)"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:44
#, fuzzy
msgid "Rest of Initial"
msgstr "Kursiv"
#: lib/layouts/initials.module:45
msgid "Rest of initial word or text"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:3
msgid "Institute of Physics (IOP)"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
msgid "Short title that will appear in header line"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:83
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Smugkig"
#: lib/layouts/iopart.layout:89
#, fuzzy
msgid "Topical"
msgstr "Emne"
#: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
#: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: lib/layouts/iopart.layout:107
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Papirld"
#: lib/layouts/iopart.layout:113
#, fuzzy
msgid "Prelim"
msgstr "Påstand"
#: lib/layouts/iopart.layout:119
msgid "Rapid"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
#: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:227
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:231
msgid "MSC"
msgstr "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:234
#, fuzzy
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/iopart.layout:238
msgid "submitto"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:241
msgid "submit to paper:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:267
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Litteraturliste (simpel)"
#: lib/layouts/iopart.layout:292
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Litteraturliste-overskrift"
#: lib/layouts/iopart.layout:392 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
#, fuzzy
msgid "Verbatim*"
msgstr "Ren tekst"
#: lib/layouts/isprs.layout:3
msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:39
msgid "ABSTRACT:"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:67
msgid "KEY WORDS:"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:129
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Betingelse"
#: lib/layouts/isprs.layout:220
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "ANERKENDELSER"
#: lib/layouts/iucr.layout:3
msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
msgstr ""
#: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
#, fuzzy
msgid "\\thesection."
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/iucr.layout:48
#, fuzzy
msgid "\\thesection"
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
#, fuzzy
msgid "\\thesubsection."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/iucr.layout:61
#, fuzzy
msgid "\\thesubsubsection."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/iucr.layout:109
#, fuzzy
msgid "Main Author"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
#: lib/layouts/iucr.layout:181
#, fuzzy
msgid "Affiliation Key"
msgstr "Tilknytning"
#: lib/layouts/iucr.layout:118
#, fuzzy
msgid "Affiliation key of the author"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
#: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
#, fuzzy
msgid "Forename"
msgstr "Uden ramme"
#: lib/layouts/iucr.layout:144
#, fuzzy
msgid "Co Author"
msgstr "Fire Forfattere"
#: lib/layouts/iucr.layout:147
#, fuzzy
msgid "Co-author"
msgstr "Forfatter"
#: lib/layouts/iucr.layout:151
#, fuzzy
msgid "Affiliation key of the co-author"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: lib/layouts/iucr.layout:160
#, fuzzy
msgid "Short Author"
msgstr "Genveje|G"
#: lib/layouts/iucr.layout:163
#, fuzzy
msgid "Short author:"
msgstr "Genveje|G"
#: lib/layouts/iucr.layout:182
#, fuzzy
msgid "Affiliation key"
msgstr "Tilknytning"
#: lib/layouts/iucr.layout:197
#, fuzzy
msgid "Keyword:"
msgstr "&Nøgleord:"
#: lib/layouts/iucr.layout:200
msgid "Vita"
msgstr ""
#: lib/layouts/iucr.layout:203
msgid "Vita:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iucr.layout:206
#, fuzzy
msgid "PDB reference"
msgstr "Indstillinger"
#: lib/layouts/iucr.layout:209
#, fuzzy
msgid "PDB reference:"
msgstr "Indstillinger"
#: lib/layouts/iucr.layout:212
#, fuzzy
msgid "Optional name"
msgstr "billedtekstramme"
#: lib/layouts/iucr.layout:216
#, fuzzy
msgid "NDB reference"
msgstr "<reference>"
#: lib/layouts/iucr.layout:219
#, fuzzy
msgid "NDB reference:"
msgstr "&Reference:"
#: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
msgid "Synopsis"
msgstr ""
#: lib/layouts/jarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (jarticle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jasatex.layout:3
msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jasatex.layout:122
#, fuzzy
msgid "Alternative Affiliation"
msgstr "Alternativ tilknytning:"
#: lib/layouts/jasatex.layout:127
#, fuzzy
msgid "Affiliation Prefix"
msgstr "Tilknytningsmærke"
#: lib/layouts/jasatex.layout:128
msgid "A prefix like 'Also at '"
msgstr ""
#: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
#, fuzzy
msgid "PACS numbers:"
msgstr "Uden nummer"
#: lib/layouts/jasatex.layout:223
#, fuzzy
msgid "Preprint number"
msgstr "Kladdetryk"
#: lib/layouts/jasatex.layout:226
#, fuzzy
msgid "Preprint number:"
msgstr "Kladdetryk"
#: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
#, fuzzy
msgid "Online citation"
msgstr "Indsæt reference"
#: lib/layouts/jbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Book (jbook)"
msgstr "Japansk (CJK)"
#: lib/layouts/jgrga.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jreport.layout:3
msgid "Japanese Report (jreport)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jsarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (jsarticle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/jsbook.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Book (jsbook)"
msgstr "Japansk (CJK)"
#: lib/layouts/jss.layout:3
msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
msgstr ""
#: lib/layouts/jss.layout:107
#, fuzzy
msgid "Plain Keywords"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/jss.layout:110
#, fuzzy
msgid "Plain Keywords:"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/jss.layout:113
#, fuzzy
msgid "Plain Title"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/jss.layout:116
#, fuzzy
msgid "Plain Title:"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/jss.layout:122
#, fuzzy
msgid "Short Title:"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/jss.layout:125
#, fuzzy
msgid "Plain Author"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/jss.layout:128
#, fuzzy
msgid "Plain Author:"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/jss.layout:131
#, fuzzy
msgid "Pkg"
msgstr "pakke"
#: lib/layouts/jss.layout:133
#, fuzzy
msgid "pkg"
msgstr "pakke"
#: lib/layouts/jss.layout:156
#, fuzzy
msgid "Proglang"
msgstr "Program"
#: lib/layouts/jss.layout:158
msgid "proglang"
msgstr ""
#: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
#, fuzzy
msgid "code"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
msgid "Code Chunk"
msgstr ""
#: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
#, fuzzy
msgid "Code Input"
msgstr "Inddata"
#: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
#, fuzzy
msgid "Code Output"
msgstr "Uddata"
#: lib/layouts/jurabib.module:2
#, fuzzy
msgid "Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: lib/layouts/jurabib.module:51
#, fuzzy
msgid "bibliography entry"
msgstr "Litteraturreference"
#: lib/layouts/jurabib.module:52
#, fuzzy
msgid "Bibliography entry."
msgstr "Litteraturreference"
#: lib/layouts/jurabib.module:53
msgid "before"
msgstr "før"
#: lib/layouts/jurabib.module:54
#, fuzzy
msgid "short title"
msgstr "Kort titel:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:3
msgid "Kluwer"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:202
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "AdresseForAftryk"
#: lib/layouts/kluwer.layout:210
#, fuzzy
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "AdresseForAftryk"
#: lib/layouts/kluwer.layout:220
msgid "RunningTitle"
msgstr "LøbendeTitel"
#: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
#, fuzzy
msgid "Running title:"
msgstr "LøbendeTitel"
#: lib/layouts/kluwer.layout:242
msgid "RunningAuthor"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
#, fuzzy
msgid "Running author:"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
msgid "Rnw (knitr)"
msgstr ""
#: lib/layouts/knitr.module:6
msgid ""
"Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
"has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
msgstr ""
#: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
#: lib/layouts/sweave.module:6
#, fuzzy
msgid "literate"
msgstr "Seriate"
#: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
#, fuzzy
msgid "Sweave Options"
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
#: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
#, fuzzy
msgid "Sweave opts"
msgstr "Skærmskrifter"
#: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
#, fuzzy
msgid "S/R expression"
msgstr "Version"
#: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
#, fuzzy
msgid "S/R expr"
msgstr "ex"
#: lib/layouts/latex8.layout:3
msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/letter.layout:3
msgid "Letter (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:3
msgid "French Letter (lettre)"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
msgid "NoTelephone"
msgstr "IngenTelefon"
#: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
#: lib/layouts/lettre.layout:381
#, fuzzy
msgid "NoFax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
#: lib/layouts/lettre.layout:195
#, fuzzy
msgid "NoPlace"
msgstr "Sted"
#: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
#: lib/layouts/lettre.layout:245
#, fuzzy
msgid "NoDate"
msgstr "Dato"
#: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
#, fuzzy
msgid "Post Scriptum"
msgstr "Postscript-&driver:"
#: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
msgid "EndOfMessage"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
#, fuzzy
msgid "EndOfFile"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
#: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
#: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
#: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
#: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
#, fuzzy
msgid "Headings"
msgstr "hoveder"
#: lib/layouts/lettre.layout:170
#, fuzzy
msgid "City:"
msgstr "Lillebitte"
#: lib/layouts/lettre.layout:263
#, fuzzy
msgid "Office:"
msgstr "Fra"
#: lib/layouts/lettre.layout:293
#, fuzzy
msgid "Tel:"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/lettre.layout:325
msgid "NoTel"
msgstr "IngenTlf"
#: lib/layouts/lettre.layout:526
msgid "EndOfMessage."
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:538
#, fuzzy
msgid "EndOfFile."
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/lettre.layout:658
#, fuzzy
msgid "P.S.:"
msgstr "PS:"
#: lib/layouts/lilypond.module:2
#, fuzzy
msgid "LilyPond Book"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:6
msgid ""
"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
msgstr ""
#: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
#: lib/external_templates:354
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:37
#, fuzzy
msgid "LilyPond Options"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:38
msgid ""
"A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
"options)."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
#, fuzzy
msgid "Linguistics"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/linguistics.module:7
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
"examples."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:17 lib/layouts/linguistics.module:22
msgid "Examples:"
msgstr "Eksempler:"
#: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:32
msgid "Subexample:"
msgstr "Undereksempel:"
#: lib/layouts/linguistics.module:36
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr "Nummereret eksempel (flere linjer)"
#: lib/layouts/linguistics.module:50
msgid "Example:"
msgstr "Eksempel:"
#: lib/layouts/linguistics.module:68
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr "Nummererede eksempler (fortløbende)"
#: lib/layouts/linguistics.module:75
#, fuzzy
msgid "Custom Numbering|s"
msgstr "Nummerering til/fra|u"
#: lib/layouts/linguistics.module:76
#, fuzzy
msgid "Customize the numeration"
msgstr "Tilpasning|T"
#: lib/layouts/linguistics.module:89
msgid "Subexample"
msgstr "Undereksempel"
#: lib/layouts/linguistics.module:106 lib/layouts/linguistics.module:108
#, fuzzy
msgid "Glosse"
msgstr "Luk"
#: lib/layouts/linguistics.module:133 lib/layouts/linguistics.module:168
#, fuzzy
msgid "Translation"
msgstr "Oversætter"
#: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
#, fuzzy
msgid "Glosse Translation|s"
msgstr "Transition"
#: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
#, fuzzy
msgid "Add a translation for the glosse"
msgstr "Føj et nyt register/indeks til listen"
#: lib/layouts/linguistics.module:141 lib/layouts/linguistics.module:143
msgid "Tri-Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:176
#, fuzzy
msgid "Structure Tree"
msgstr "Struktur"
#: lib/layouts/linguistics.module:178
msgid "Tree"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:202
#, fuzzy
msgid "Expression"
msgstr "Version"
#: lib/layouts/linguistics.module:204
#, fuzzy
msgid "expr."
msgstr "ex"
#: lib/layouts/linguistics.module:218
#, fuzzy
msgid "Concepts"
msgstr "&Acceptér"
#: lib/layouts/linguistics.module:220
#, fuzzy
msgid "concept"
msgstr "&Acceptér"
#: lib/layouts/linguistics.module:234
#, fuzzy
msgid "Meaning"
msgstr "Åbning"
#: lib/layouts/linguistics.module:236
#, fuzzy
msgid "meaning"
msgstr "Åbning"
#: lib/layouts/linguistics.module:249
msgid "GroupGlossedWords"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:251
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "&Navn:"
#: lib/layouts/linguistics.module:261
msgid "Tableau"
msgstr "Tableau"
#: lib/layouts/linguistics.module:266
msgid "List of Tableaux"
msgstr "Tableauliste"
#: lib/layouts/litinsets.inc:12
msgid "Chunk ##"
msgstr ""
#: lib/layouts/litinsets.inc:15
#, fuzzy
msgid "Literate programming"
msgstr "LyX: Dokumentprogrammerings-oversætterlog"
#: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
msgid "Chunk"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:3
msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:152
#, fuzzy
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
#, fuzzy
msgid "TOC Title"
msgstr "Indhold_titel"
#: lib/layouts/llncs.layout:179
#, fuzzy
msgid "TOC Title:"
msgstr "Indhold_titel"
#: lib/layouts/llncs.layout:204
#, fuzzy
msgid "Author Running"
msgstr "Forfatter_løbende"
#: lib/layouts/llncs.layout:208
#, fuzzy
msgid "Author Running:"
msgstr "Forfatter_løbende"
#: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
#, fuzzy
msgid "TOC Author"
msgstr "Indhold_forfatter"
#: lib/layouts/llncs.layout:216
#, fuzzy
msgid "TOC Author:"
msgstr "Indhold_forfatter"
#: lib/layouts/llncs.layout:309
msgid "Case #."
msgstr "Tilfælde #."
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
msgid "Claim."
msgstr "Påstand."
#: lib/layouts/llncs.layout:326
msgid "Conjecture #."
msgstr "Formodning #."
#: lib/layouts/llncs.layout:354
msgid "Example #."
msgstr "Eksempel #."
#: lib/layouts/llncs.layout:361
msgid "Exercise #."
msgstr "Øvelse #."
#: lib/layouts/llncs.layout:374
msgid "Note #."
msgstr "Note #."
#: lib/layouts/llncs.layout:381
msgid "Problem #."
msgstr "Problem #."
#: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
msgid "Property"
msgstr "Property"
#: lib/layouts/llncs.layout:395
#, fuzzy
msgid "Property #."
msgstr "Property"
#: lib/layouts/llncs.layout:408
msgid "Question #."
msgstr "Spørgsmål #."
#: lib/layouts/llncs.layout:415
msgid "Remark #."
msgstr "Bemærkning #."
#: lib/layouts/llncs.layout:422
msgid "Solution #."
msgstr "Løsning #."
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
#, fuzzy
msgid "Logical Markup"
msgstr "Indlæs sikkerhedskopi?"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
#, fuzzy
msgid "charstyles"
msgstr "Stil"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
msgid "Noun"
msgstr "Navneord"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
#, fuzzy
msgid "noun"
msgstr "ingen"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:34
#, fuzzy
msgid "emph"
msgstr "Fremhævet"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:46
#, fuzzy
msgid "Strong"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:48
#, fuzzy
msgid "strong"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/ltugboat.layout:3
msgid "TUGboat"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:3
msgid "Memoir"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
#: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
#: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
#: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
#: lib/layouts/memoir.layout:239
#, fuzzy
msgid "Short Title (TOC)|S"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
#: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
#: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
#: lib/layouts/memoir.layout:223
#, fuzzy
msgid "Short Title (Header)"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/memoir.layout:71
#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:90
#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the table of contents"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:95
#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:105
#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:110
#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:120
#, fuzzy
msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:125
#, fuzzy
msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:135
#, fuzzy
msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:140
#, fuzzy
msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:150
#, fuzzy
msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:155
#, fuzzy
msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:162
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Kapitelsammenfatning"
#: lib/layouts/memoir.layout:181
msgid "Epigraph"
msgstr "Epigrafi"
#: lib/layouts/memoir.layout:191
#, fuzzy
msgid "Epigraph Source|S"
msgstr "Vis kode|k"
#: lib/layouts/memoir.layout:192
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "LaTeX-kode"
#: lib/layouts/memoir.layout:193
msgid "The source/author of this epigraph"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:206
msgid "Poemtitle"
msgstr "Digttitel"
#: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
#, fuzzy
msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:224
#, fuzzy
msgid "The poem title as it appears in the running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/memoir.layout:234
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Digttitel*"
#: lib/layouts/memoir.layout:263
msgid "Legend"
msgstr "Symbolforklaring"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
#, fuzzy
msgid "Minimalistic"
msgstr "Minisec"
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:3
msgid "Modern CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:37
#, fuzzy
msgid "CVStyle"
msgstr "Form"
#: lib/layouts/moderncv.layout:46
#, fuzzy
msgid "CV Style:"
msgstr "Skriftstørrelse"
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
#, fuzzy
msgid "Style Options"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: lib/layouts/moderncv.layout:53
#, fuzzy
msgid "Options for the CV style"
msgstr "Billedtekst for underfiguren"
#: lib/layouts/moderncv.layout:57
#, fuzzy
msgid "CVColor"
msgstr "Farver"
#: lib/layouts/moderncv.layout:60
#, fuzzy
msgid "CV Color Scheme:"
msgstr "Farver"
#: lib/layouts/moderncv.layout:63
msgid "CVIcons"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:66
#, fuzzy
msgid "CV Icon Set:"
msgstr "&Kolonner:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:69
#, fuzzy
msgid "CVColumnWidth"
msgstr "Kolonnebredde %"
#: lib/layouts/moderncv.layout:72
#, fuzzy
msgid "Column Width:"
msgstr "Kolonnebredde %"
#: lib/layouts/moderncv.layout:75
#, fuzzy
msgid "PDF Page Mode"
msgstr "PDFPages"
#: lib/layouts/moderncv.layout:78
#, fuzzy
msgid "PDF Page Mode:"
msgstr "PDFPages"
#: lib/layouts/moderncv.layout:94
#, fuzzy
msgid "First name"
msgstr "Første Navn"
#: lib/layouts/moderncv.layout:106
#, fuzzy
msgid "FamilyName"
msgstr "&Familie:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:110
#, fuzzy
msgid "Family Name:"
msgstr "&Familie:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
#, fuzzy
msgid "Line 1"
msgstr "Toplinje|T"
#: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
msgid "Optional address line"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:147
#, fuzzy
msgid "Line 2"
msgstr "Toplinje|T"
#: lib/layouts/moderncv.layout:158
#, fuzzy
msgid "Phone Type"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/moderncv.layout:159
msgid "can be fixed, mobile or fax"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:189
#, fuzzy
msgid "Social"
msgstr "Specialpost"
#: lib/layouts/moderncv.layout:192
#, fuzzy
msgid "Social:"
msgstr "Specialpost"
#: lib/layouts/moderncv.layout:195
#, fuzzy
msgid "Name of the social network"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: lib/layouts/moderncv.layout:199
#, fuzzy
msgid "ExtraInfo"
msgstr "Ekstra"
#: lib/layouts/moderncv.layout:202
#, fuzzy
msgid "Extra Info:"
msgstr "&Ekstra flag:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:208
msgid "Photo:"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:211
msgid "Height the photo is resized to"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:214
#, fuzzy
msgid "Thickness"
msgstr "TykLinje"
#: lib/layouts/moderncv.layout:215
msgid "Thickness of the surrounding frame"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:253
#, fuzzy
msgid "EmptySection"
msgstr "Sektion"
#: lib/layouts/moderncv.layout:259
#, fuzzy
msgid "Empty Section"
msgstr "Sektion"
#: lib/layouts/moderncv.layout:278
#, fuzzy
msgid "CloseSection"
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/moderncv.layout:294
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "&Kolonner:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:309
#, fuzzy
msgid "Optional width"
msgstr "valgfri"
#: lib/layouts/moderncv.layout:315
#, fuzzy
msgid "Header content"
msgstr "SlideIndhold"
#: lib/layouts/moderncv.layout:325
msgid "Entry"
msgstr "Indgang"
#: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
msgid "Time"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
msgid "What?"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:364
#, fuzzy
msgid "Entry:"
msgstr "Indgang"
#: lib/layouts/moderncv.layout:392
#, fuzzy
msgid "ItemWithComment"
msgstr "Kommentar"
#: lib/layouts/moderncv.layout:395
#, fuzzy
msgid "Item with Comment:"
msgstr "Kommentar"
#: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: lib/layouts/moderncv.layout:422
#, fuzzy
msgid "ListItem"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/moderncv.layout:425
#, fuzzy
msgid "List Item:"
msgstr "Sidste bundnote:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:429
#, fuzzy
msgid "DoubleItem"
msgstr "Dobbelt"
#: lib/layouts/moderncv.layout:432
#, fuzzy
msgid "Double Item:"
msgstr "Dobbelt"
#: lib/layouts/moderncv.layout:436
#, fuzzy
msgid "Left Summary"
msgstr "Resumé"
#: lib/layouts/moderncv.layout:437
#, fuzzy
msgid "Left summary"
msgstr "Resumé"
#: lib/layouts/moderncv.layout:441
#, fuzzy
msgid "Left Text"
msgstr "Ref+tekst: "
#: lib/layouts/moderncv.layout:442
#, fuzzy
msgid "Left text"
msgstr "LaTeX-tekst"
#: lib/layouts/moderncv.layout:446
#, fuzzy
msgid "Right Summary"
msgstr "Resumé"
#: lib/layouts/moderncv.layout:447
#, fuzzy
msgid "Right summary"
msgstr "HøjreHoved"
#: lib/layouts/moderncv.layout:451
#, fuzzy
msgid "DoubleListItem"
msgstr "Dobbelt"
#: lib/layouts/moderncv.layout:454
#, fuzzy
msgid "Double List Item:"
msgstr "Dobbelt"
#: lib/layouts/moderncv.layout:459
#, fuzzy
msgid "First Item"
msgstr "Sidste bundnote:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:460
#, fuzzy
msgid "First item"
msgstr "F&ørste linje:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:468
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Kopier"
#: lib/layouts/moderncv.layout:472
#, fuzzy
msgid "MakeCVtitle"
msgstr "Digttitel"
#: lib/layouts/moderncv.layout:475
#, fuzzy
msgid "Make CV Title"
msgstr "Indhold_titel"
#: lib/layouts/moderncv.layout:482
#, fuzzy
msgid "MakeLetterTitle"
msgstr "Matematikbogstaver"
#: lib/layouts/moderncv.layout:485
#, fuzzy
msgid "Make Letter Title"
msgstr "Matematikbogstaver"
#: lib/layouts/moderncv.layout:489
#, fuzzy
msgid "MakeLetterClosing"
msgstr "Matematikbogstaver"
#: lib/layouts/moderncv.layout:492
#, fuzzy
msgid "Close Letter"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/moderncv.layout:521
#, fuzzy
msgid "Recipient"
msgstr "Modtaget"
#: lib/layouts/moderncv.layout:529
#, fuzzy
msgid "Company Name"
msgstr "Informationnavn:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:530
#, fuzzy
msgid "Company name"
msgstr "Grennavn"
#: lib/layouts/moderncv.layout:573
#, fuzzy
msgid "Enclosing"
msgstr "Afslutning"
#: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
#, fuzzy
msgid "Alternative Name"
msgstr "Alternati&vt sprog:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:579
msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:583
#, fuzzy
msgid "Enclosing:"
msgstr "Afslutning:"
#: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
#, fuzzy
msgid "Multiple Columns"
msgstr "&Flerkolonne"
#: lib/layouts/multicol.module:7
msgid ""
"Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
"default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
"detailed description of multiple columns."
msgstr ""
#: lib/layouts/multicol.module:19
#, fuzzy
msgid "Number of Columns"
msgstr "Antal kolonner"
#: lib/layouts/multicol.module:20
#, fuzzy
msgid "Insert the number of columns here"
msgstr "Kan ikke ændre antallet af kolonner i '%1$s'"
#: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
#: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
#, fuzzy
msgid "Preface"
msgstr "Sted"
#: lib/layouts/multicol.module:26
#, fuzzy
msgid "An optional preface"
msgstr "Yderligere lodret afstand."
#: lib/layouts/multicol.module:29
#, fuzzy
msgid "Space Before Page Break"
msgstr "enkel ramme, sideskift"
#: lib/layouts/multicol.module:30
msgid ""
"Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
"this page"
msgstr ""
#: lib/layouts/mwart.layout:3
msgid "Polish Article (MW Bundle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/mwbk.layout:3
msgid "Polish Book (MW Bundle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/mwrep.layout:3
msgid "Polish Report (MW Bundle)"
msgstr ""
#: lib/layouts/natbib.module:2
#, fuzzy
msgid "Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: lib/layouts/natbibapa.module:2
#, fuzzy
msgid "Natbibapa"
msgstr "&Natbib"
#: lib/layouts/natbibapa.module:9
msgid ""
"This module adds support for using natbib together with apacite (the "
"bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
"any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
msgstr ""
#: lib/layouts/noweb.module:2
msgid "Noweb"
msgstr "Noweb"
#: lib/layouts/noweb.module:5
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
msgstr ""
#: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "Undersektion"
#: lib/layouts/numreport.inc:8
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:9
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:40
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "\\arabic{footnote}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
#, fuzzy
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/paper.layout:3
msgid "Paper (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/paper.layout:152
msgid "SubTitle"
msgstr "Undertitel"
#: lib/layouts/paper.layout:164
msgid "Institution"
msgstr "Institution"
#: lib/layouts/paralist.module:2
#, fuzzy
msgid "Paragraph Lists (paralist)"
msgstr "Tekststykke-indstillinger"
#: lib/layouts/paralist.module:9
msgid ""
"The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
"enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
"compact version. Most environments have optional arguments to format the "
"labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
"extended to use a similar optional argument."
msgstr ""
#: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
#: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
#: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
#: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
#: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
#: lib/layouts/paralist.module:133
#, fuzzy
msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
msgstr "Tilføj ikke-obligatorisk parameter eating from the right"
#: lib/layouts/paralist.module:47
#, fuzzy
msgid "AsParagraphItem"
msgstr "Tekststykke"
#: lib/layouts/paralist.module:51
#, fuzzy
msgid "As Paragraph Itemize Options"
msgstr "Punktinddelt liste"
#: lib/layouts/paralist.module:56
#, fuzzy
msgid "InParagraphItem"
msgstr "Tekststykke"
#: lib/layouts/paralist.module:60
#, fuzzy
msgid "In Paragraph Itemize Options"
msgstr "Punktinddelt liste"
#: lib/layouts/paralist.module:65
#, fuzzy
msgid "CompactItem"
msgstr "NoteEmne"
#: lib/layouts/paralist.module:72
#, fuzzy
msgid "Compact Itemize Options"
msgstr "Punktinddelt liste"
#: lib/layouts/paralist.module:77
#, fuzzy
msgid "AsParagraphEnum"
msgstr "Tekststykke"
#: lib/layouts/paralist.module:81
#, fuzzy
msgid "As Paragraph Enumerate Options"
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
#: lib/layouts/paralist.module:86
#, fuzzy
msgid "InParagraphEnum"
msgstr "Tekststykke"
#: lib/layouts/paralist.module:90
#, fuzzy
msgid "In Paragraph Enumerate Options"
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
#: lib/layouts/paralist.module:95
#, fuzzy
msgid "CompactEnum"
msgstr "Informationnavn:"
#: lib/layouts/paralist.module:102
#, fuzzy
msgid "Compact Enumerate Options"
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
#: lib/layouts/paralist.module:107
#, fuzzy
msgid "AsParagraphDescr"
msgstr "Tekststykke"
#: lib/layouts/paralist.module:111
#, fuzzy
msgid "As Paragraph Description Options"
msgstr "Beskrivelse: "
#: lib/layouts/paralist.module:116
#, fuzzy
msgid "InParagraphDescr"
msgstr "Tekststykke"
#: lib/layouts/paralist.module:120
#, fuzzy
msgid "In Paragraph Description Options"
msgstr "Beskrivelse: "
#: lib/layouts/paralist.module:125
#, fuzzy
msgid "CompactDescr"
msgstr "Kopier"
#: lib/layouts/paralist.module:132
#, fuzzy
msgid "Compact Description Options"
msgstr "Beskrivelse: "
#: lib/layouts/pdfcomment.module:2
#, fuzzy
msgid "PDF Comments"
msgstr "Kommentar"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:7
msgid ""
"Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
"the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
"and the package documentation for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:19
msgid "Define Avatar"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
#, fuzzy
msgid "PDF-comment"
msgstr "kommentar"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:27
msgid "PDF-comment avatar:"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:30
#, fuzzy
msgid "Name of the Avatar"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:41
msgid "Define PDF-Comment Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:44
#, fuzzy
msgid "PDF-comment style:"
msgstr "kommentar-mærke"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:47
#, fuzzy
msgid "Name of the style"
msgstr "Intet sprog"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:52
msgid "Define PDF-Comment List Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:55
msgid "Definition of PDF-comment list style:"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:58
#, fuzzy
msgid "Name of the list style"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:63
msgid "Set PDF-Comment List Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:66
#, fuzzy
msgid "PDF-comment list style:"
msgstr "Angiv grænsestil"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:70
msgid "PDF-Comment-Setup"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:74
#, fuzzy
msgid "PDF (Setup)"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:82
#, fuzzy
msgid "PDF-Comment setup options"
msgstr "Dokumentindstillinger"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
#: lib/layouts/pdfcomment.module:222
msgid "Opts"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:84
msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:93
#, fuzzy
msgid "PDF-Annotation"
msgstr "Notation"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:105
#, fuzzy
msgid "PDFComment Options"
msgstr "Kolonneindstillinger"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:107
msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:112
#, fuzzy
msgid "PDF-Margin"
msgstr "Sidemarginer"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:114
#, fuzzy
msgid "PDF (Margin)"
msgstr "Sidemarginer"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:122
msgid "PDF-Markup"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:124
#, fuzzy
msgid "PDF (Markup)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:129
msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:133
msgid "PDF-Freetext"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:135
#, fuzzy
msgid "PDF (Freetext)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:139
#, fuzzy
msgid "PDF-Square"
msgstr "square"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:141
#, fuzzy
msgid "PDF (Square)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:145
#, fuzzy
msgid "PDF-Circle"
msgstr "circledS"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:147
#, fuzzy
msgid "PDF (Circle)"
msgstr "circledS"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:151
msgid "PDF-Line"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:153
#, fuzzy
msgid "PDF (Line)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:157
#, fuzzy
msgid "PDF-Sideline"
msgstr "sidenote"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:159
#, fuzzy
msgid "PDF (Sideline)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:166
#, fuzzy
msgid "Insert the comment here"
msgstr "Kan ikke ændre antallet af kolonner i '%1$s'"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:170
msgid "PDF-Reply"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:172
#, fuzzy
msgid "PDF (Reply)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:180
msgid "PDF-Tooltip"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:182
#, fuzzy
msgid "PDF (Tooltip)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:189
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Plade"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:190
msgid "Tooltip"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:192
#, fuzzy
msgid "Insert the tooltip text here"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:200
#, fuzzy
msgid "List of PDF Comments"
msgstr "Fodnoteliste"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:214
#, fuzzy
msgid "[List of PDF Comments]"
msgstr "Fodnoteliste"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:223
#, fuzzy
msgid "List Options|s"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:224
msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:2
#, fuzzy
msgid "PDF Form"
msgstr "Formater"
#: lib/layouts/pdfform.module:7
msgid ""
"Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
"hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
"documentation of hyperref for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
msgid "Begin PDF Form"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:19
#, fuzzy
msgid "PDF form"
msgstr "Indhold_forfatter"
#: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
#, fuzzy
msgid "PDF Form Parameters"
msgstr "Flere parametre"
#: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
msgid "Params"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
#, fuzzy
msgid "Insert PDF form parameters here"
msgstr "Kan ikke ændre antallet af kolonner i '%1$s'"
#: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
msgid "End PDF Form"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:47
#, fuzzy
msgid "PDF Link Setup"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/layouts/pdfform.module:50
#, fuzzy
msgid "PDF link setup"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
#, fuzzy
msgid "TextField"
msgstr "Tekst"
#: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
#, fuzzy
msgid "CheckBox"
msgstr "check"
#: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
msgid "ChoiceMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:89
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: lib/layouts/pdfform.module:92
#, fuzzy
msgid "Insert the label here"
msgstr "Kan ikke ændre antallet af kolonner i '%1$s'"
#: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
msgid "PushButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
msgid "SubmitButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
#, fuzzy
msgid "ResetButton"
msgstr "Nulstil"
#: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
#, fuzzy
msgid "PDFAction"
msgstr "Afsnit"
#: lib/layouts/pdfform.module:126
#, fuzzy
msgid "The name of the PDF action"
msgstr "Rotationens omdrejningspunkt"
#: lib/layouts/pdfform.module:134
#, fuzzy
msgid "Text Field Style"
msgstr "Tekstform"
#: lib/layouts/pdfform.module:137
#, fuzzy
msgid "Default text field style"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: lib/layouts/pdfform.module:141
#, fuzzy
msgid "Submit Button Style"
msgstr "Reference- og litteraturliste&form"
#: lib/layouts/pdfform.module:144
#, fuzzy
msgid "Default submit button style"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: lib/layouts/pdfform.module:147
#, fuzzy
msgid "Push Button Style"
msgstr "Reference- og litteraturliste&form"
#: lib/layouts/pdfform.module:150
#, fuzzy
msgid "Default push button style"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: lib/layouts/pdfform.module:153
#, fuzzy
msgid "Check Box Style"
msgstr "Tekstform"
#: lib/layouts/pdfform.module:156
#, fuzzy
msgid "Default check box style"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: lib/layouts/pdfform.module:159
#, fuzzy
msgid "Reset Button Style"
msgstr "Reference- og litteraturliste&form"
#: lib/layouts/pdfform.module:162
#, fuzzy
msgid "Default reset button style"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: lib/layouts/pdfform.module:165
#, fuzzy
msgid "List Box Style"
msgstr "Rammeliste"
#: lib/layouts/pdfform.module:168
#, fuzzy
msgid "Default list box style"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: lib/layouts/pdfform.module:171
#, fuzzy
msgid "Combo Box Style"
msgstr "Farver"
#: lib/layouts/pdfform.module:174
#, fuzzy
msgid "Default combo box style"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: lib/layouts/pdfform.module:177
msgid "Popdown Box Style"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:180
#, fuzzy
msgid "Default popdown box style"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: lib/layouts/pdfform.module:183
#, fuzzy
msgid "Radio Box Style"
msgstr "Reference- og litteraturliste&form"
#: lib/layouts/pdfform.module:186
#, fuzzy
msgid "Default radio box style"
msgstr "Standard-papir&format:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:3
msgid "Powerdot"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
#: lib/layouts/powerdot.layout:91
#, fuzzy
msgid "TitleSlide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
#: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
#, fuzzy
msgid "Slides"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:140
msgid " "
msgstr " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
#, fuzzy
msgid "Slide Option"
msgstr "LaTeX-&indstillinger"
#: lib/layouts/powerdot.layout:143
msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:152
#, fuzzy
msgid "EndSlide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:167
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:180
#, fuzzy
msgid "WideSlide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:191
#, fuzzy
msgid "EmptySlide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:195
#, fuzzy
msgid "Empty slide:"
msgstr "tom"
#: lib/layouts/powerdot.layout:247
#, fuzzy
msgid "Section Option"
msgstr "Afsnit"
#: lib/layouts/powerdot.layout:248
msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
#, fuzzy
msgid "Itemize Type"
msgstr "Punktinddeling"
#: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:292
#, fuzzy
msgid "ItemizeType1"
msgstr "Punktinddeling"
#: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
#, fuzzy
msgid "Enumerate Type"
msgstr "Nummereret"
#: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:344
#, fuzzy
msgid "EnumerateType1"
msgstr "Nummereret"
#: lib/layouts/powerdot.layout:443
#, fuzzy
msgid "Twocolumn"
msgstr "Kolonner"
#: lib/layouts/powerdot.layout:458
msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:461
#, fuzzy
msgid "Left Column"
msgstr "Kolonne"
#: lib/layouts/powerdot.layout:462
msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:585
#, fuzzy
msgid "Onslide"
msgstr "Kun på dias"
#: lib/layouts/powerdot.layout:591
#, fuzzy
msgid "On Slides"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:592
#, fuzzy
msgid "Overlay Specification|S"
msgstr "Vælg afsnit|a"
#: lib/layouts/powerdot.layout:593
msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:600
#, fuzzy
msgid "Onslide+"
msgstr "Kun på dias"
#: lib/layouts/powerdot.layout:606
#, fuzzy
msgid "Onslide*"
msgstr "Slide*"
#: lib/layouts/recipebook.layout:3
#, fuzzy
msgid "Recipe Book"
msgstr "Modtaget"
#: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/recipebook.layout:79
#, fuzzy
msgid "Recipe"
msgstr "Modtaget"
#: lib/layouts/recipebook.layout:86
#, fuzzy
msgid "Recipe:"
msgstr "Modtaget"
#: lib/layouts/recipebook.layout:114
#, fuzzy
msgid "Ingredients"
msgstr "Rulletekster"
#: lib/layouts/recipebook.layout:118
#, fuzzy
msgid "Ingredients Header"
msgstr "Rulletekster"
#: lib/layouts/recipebook.layout:119
msgid "Specify an optional ingredients header"
msgstr ""
#: lib/layouts/recipebook.layout:127
#, fuzzy
msgid "Ingredients:"
msgstr "Rulletekster"
#: lib/layouts/report.layout:3
msgid "Report (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex.layout:3
msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
msgid "REVTeX (V. 4.1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
#, fuzzy
msgid "Affiliation (alternate)"
msgstr "Tilknytningsmærke"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
#, fuzzy
msgid "Affiliation (alternate):"
msgstr "Tilknytningsmærke"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
#, fuzzy
msgid "Alternate Affiliation Option"
msgstr "Alternativ tilknytning:"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
#, fuzzy
msgid "Affiliation (none)"
msgstr "Tilknytning"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
#, fuzzy
msgid "No affiliation"
msgstr "Forfattertilknytning"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
#, fuzzy
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
#, fuzzy
msgid "Electronic Address Option|s"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
msgid "Optional argument to the email command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
#, fuzzy
msgid "Author URL Option"
msgstr "Forfatter_URL"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
msgid "Optional argument to the homepage command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
#, fuzzy
msgid "Collaboration"
msgstr "Variant"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
#, fuzzy
msgid "Collaboration:"
msgstr "Variant:"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
msgid "Preprint"
msgstr "Kladdetryk"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
#, fuzzy
msgid "Short title as it appears in the running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
msgid "acknowledgments"
msgstr "anerkendelser"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
#, fuzzy
msgid "Ruled Table"
msgstr "PlacérTabel"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "Specialpost"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
#, fuzzy
msgid "Turn Page"
msgstr "Ryd side"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
#, fuzzy
msgid "Wide Text"
msgstr "Find &næste"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
msgid "Video"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
#, fuzzy
msgid "List of Videos"
msgstr "Rammeliste"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
#, fuzzy
msgid "Float Link"
msgstr "Flyderindstillinger"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
#, fuzzy
msgid "Float link"
msgstr "Flyderindstillinger"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
#, fuzzy
msgid "lowercase text"
msgstr "små bogstaver"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
#, fuzzy
msgid "Online cite"
msgstr "Indsæt reference"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
#, fuzzy
msgid "online cite"
msgstr "Indsæt reference"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
#, fuzzy
msgid "Text behind"
msgstr "Tekstbredde %"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
msgid "text behind the cite"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:3
msgid "REVTeX (V. 4)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:173
#, fuzzy
msgid "AltAffiliation"
msgstr "Tilknyttet"
#: lib/layouts/revtex4.layout:267
#, fuzzy
msgid "PACS number:"
msgstr "Uden nummer"
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
msgid "Risk and Safety Statements"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:7
msgid ""
"Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
"chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
"statements.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
#, fuzzy
msgid "R-S number"
msgstr "Intet nummer"
#: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
msgid "R-S phrase"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:39
msgid "Safety phrase"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:46
#, fuzzy
msgid "Phrase Text"
msgstr "Tak"
#: lib/layouts/rsphrase.module:47
msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:60
msgid "S phrase:"
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:3
#, fuzzy
msgid "SciPoster"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
#, fuzzy
msgid "Conference"
msgstr "Reference"
#: lib/layouts/sciposter.layout:40
#, fuzzy
msgid "LeftLogo"
msgstr "Venstre|V"
#: lib/layouts/sciposter.layout:46
#, fuzzy
msgid "Left logo:"
msgstr "Venstre fod:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:60
#, fuzzy
msgid "Logo Size"
msgstr "Skriftstørrelser"
#: lib/layouts/sciposter.layout:61
msgid "Relative logo size (0 through 1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:65
#, fuzzy
msgid "RightLogo"
msgstr "Højre"
#: lib/layouts/sciposter.layout:68
#, fuzzy
msgid "Right logo:"
msgstr "Højre_fod"
#: lib/layouts/sciposter.layout:80
#, fuzzy
msgid "Caption Width"
msgstr "valgfri"
#: lib/layouts/sciposter.layout:81
msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrartcl.layout:3
msgid "KOMA-Script Article"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrbook.layout:3
msgid "KOMA-Script Book"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrbook.layout:26
#, fuzzy
msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
msgstr "Undersektion"
#: lib/layouts/scrclass.inc:41
#, fuzzy
msgid "\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
msgid "Addpart"
msgstr "Tilføjdel"
#: lib/layouts/scrclass.inc:133
msgid "Addchap"
msgstr "TilføjKap"
#: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
#: lib/layouts/tufte-book.layout:81
#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/scrclass.inc:144
msgid "Addsec"
msgstr "Addsec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:155
msgid "Addchap*"
msgstr "TilføjKap*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:161
msgid "Addsec*"
msgstr "Addsec*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:167
msgid "Minisec"
msgstr "Minisec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:222
msgid "Publishers"
msgstr "Udgivere"
#: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
#: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
#: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
msgid "Dedication"
msgstr "Dedikering"
#: lib/layouts/scrclass.inc:234
msgid "Titlehead"
msgstr "Titelhoved"
#: lib/layouts/scrclass.inc:244
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Øvretitelbagside"
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:256
msgid "Extratitle"
msgstr "Ekstratitel"
#: lib/layouts/scrclass.inc:279
msgid "Above"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:280
msgid "above"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:302
msgid "Below"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:303
msgid "below"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:325
msgid "Dictum"
msgstr "Dictum"
#: lib/layouts/scrclass.inc:335
#, fuzzy
msgid "Dictum Author"
msgstr "Første Forfatter"
#: lib/layouts/scrclass.inc:336
msgid "The author of this dictum"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:3
msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:53
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:66
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
msgid "Encl"
msgstr "Vedlagt"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
#, fuzzy
msgid "Place:"
msgstr "Sted"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
msgid "Specialmail"
msgstr "Specialpost"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
#, fuzzy
msgid "Specialmail:"
msgstr "Specialpost"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
msgid "Yourref"
msgstr "DinRef"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
msgid "Yourmail"
msgstr "DinPost"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
msgid "Your letter of:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
msgid "Myref"
msgstr "Myref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
#, fuzzy
msgid "Customer no.:"
msgstr "Kunde"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
#, fuzzy
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Faktura"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
msgid "NextAddress"
msgstr "NæsteAdresse"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
#, fuzzy
msgid "Next Address:"
msgstr "NæsteAdresse"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
#, fuzzy
msgid "Sender Name:"
msgstr "Printer&navn:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
msgid "Sender Phone:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
msgid "Sender Fax:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
#, fuzzy
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
#, fuzzy
msgid "Sender URL:"
msgstr "Indsæt URL"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
#, fuzzy
msgid "Logo:"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
#, fuzzy
msgid "EndLetter"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
#, fuzzy
msgid "End of letter"
msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
#: lib/layouts/scrreprt.layout:3
msgid "KOMA-Script Report"
msgstr ""
#: lib/layouts/sectionbox.module:2
#, fuzzy
msgid "Section Boxes"
msgstr "Afsnit"
#: lib/layouts/sectionbox.module:6
msgid ""
"Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
msgstr ""
#: lib/layouts/sectionbox.module:11
#, fuzzy
msgid "SectionBox"
msgstr "Afsnit"
#: lib/layouts/sectionbox.module:13
#, fuzzy
msgid "Section Box"
msgstr "Afsnit"
#: lib/layouts/sectionbox.module:22
#, fuzzy
msgid "Section Box Width|S"
msgstr "Valgt|V"
#: lib/layouts/sectionbox.module:23
#, fuzzy
msgid "Width of the section Box"
msgstr "Billedbredde i output"
#: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
#, fuzzy
msgid "Heading"
msgstr "hoveder"
#: lib/layouts/sectionbox.module:27
#, fuzzy
msgid "Section Box Heading"
msgstr "Afsnit"
#: lib/layouts/sectionbox.module:31
#, fuzzy
msgid "Insert the section box header here"
msgstr "Indsæt afstanden, selv efter et linjeskift"
#: lib/layouts/sectionbox.module:40
#, fuzzy
msgid "SubsectionBox"
msgstr "Underafsnit"
#: lib/layouts/sectionbox.module:42
#, fuzzy
msgid "Subsection Box"
msgstr "Underafsnit"
#: lib/layouts/sectionbox.module:46
#, fuzzy
msgid "SubsubsectionBox"
msgstr "Underunderafsnit"
#: lib/layouts/sectionbox.module:48
#, fuzzy
msgid "Subsubsection Box"
msgstr "Underunderafsnit"
#: lib/layouts/seminar.layout:3
msgid "Seminar"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "BredformatRamme"
#: lib/layouts/seminar.layout:27
#, fuzzy
msgid "Landscape Slide"
msgstr "BredformatRamme"
#: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
msgid "PortraitSlide"
msgstr "HøjformatSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:42
#, fuzzy
msgid "Portrait Slide"
msgstr "HøjformatSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:47
msgid "SlideHeading"
msgstr "SlideHoved"
#: lib/layouts/seminar.layout:54
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "SlideUnderhoved"
#: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Rammeliste"
#: lib/layouts/seminar.layout:62
#, fuzzy
msgid "List of Slides"
msgstr "Rammeliste"
#: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
msgid "SlideContents"
msgstr "SlideIndhold"
#: lib/layouts/seminar.layout:71
#, fuzzy
msgid "Slide Contents"
msgstr "SlideIndhold"
#: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressIndhold"
#: lib/layouts/seminar.layout:77
#, fuzzy
msgid "Progress Contents"
msgstr "ProgressIndhold"
#: lib/layouts/seminar.layout:98
#, fuzzy
msgid "Landscape Slide:"
msgstr "BredformatRamme"
#: lib/layouts/seminar.layout:115
#, fuzzy
msgid "Portrait Slide:"
msgstr "HøjformatSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:117
msgid "Slide*"
msgstr "Slide*"
#: lib/layouts/seminar.layout:132
#, fuzzy
msgid "[List Of Slides]"
msgstr "Rammeliste"
#: lib/layouts/seminar.layout:145
#, fuzzy
msgid "[Slide Contents]"
msgstr "SlideIndhold"
#: lib/layouts/seminar.layout:151
#, fuzzy
msgid "[Progress Contents]"
msgstr "ProgressIndhold"
#: lib/layouts/shapepar.module:2
#, fuzzy
msgid "Custom Paragraph Shapes"
msgstr "In&dryk afsnit"
#: lib/layouts/shapepar.module:7
msgid ""
"Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
"shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
"standard Paragraph Shapes'."
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:26
#, fuzzy
msgid "CD label"
msgstr "URL-mærke"
#: lib/layouts/shapepar.module:30
#, fuzzy
msgid "ShapedParagraphs"
msgstr "Tekststykke"
#: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "circledS"
#: lib/layouts/shapepar.module:44
msgid "Diamond"
msgstr "Diamond"
#: lib/layouts/shapepar.module:49
msgid "Heart"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:54
msgid "Hexagon"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:59
#, fuzzy
msgid "Nut"
msgstr "Klip"
#: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr "square"
#: lib/layouts/shapepar.module:69
msgid "Star"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:76
msgid "Candle"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:81
#, fuzzy
msgid "Drop down"
msgstr "kasteskygge"
#: lib/layouts/shapepar.module:86
msgid "Drop up"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: lib/layouts/shapepar.module:96
#, fuzzy
msgid "Triangle up"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/layouts/shapepar.module:101
#, fuzzy
msgid "Triangle down"
msgstr "triangledown"
#: lib/layouts/shapepar.module:106
#, fuzzy
msgid "Triangle left"
msgstr "triangleleft"
#: lib/layouts/shapepar.module:111
#, fuzzy
msgid "Triangle right"
msgstr "triangleright"
#: lib/layouts/shapepar.module:117
msgid "shapepar"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:123
msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:127
#, fuzzy
msgid "Shape specification"
msgstr "Special-afsnit"
#: lib/layouts/shapepar.module:128
msgid "Specification of the shape"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:132
#, fuzzy
msgid "Shapepar"
msgstr "F&orm:"
#: lib/layouts/siamltex.layout:3
msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
msgid "Conjecture*"
msgstr "Formodning*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:123
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algoritme*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:137
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:206
#, fuzzy
msgid "The title as it appears in the running headers"
msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: lib/layouts/siamltex.layout:322
#, fuzzy
msgid "AMS subject classifications:"
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
msgid "ACM SIGPLAN"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
#, fuzzy
msgid "Name of the conference"
msgstr "Navn på standardprinter"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
#, fuzzy
msgid "Conference:"
msgstr "&Reference:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
#, fuzzy
msgid "CopyrightYear"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
#, fuzzy
msgid "Copyright year:"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
#, fuzzy
msgid "Copyrightdata"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
#, fuzzy
msgid "Copyright data:"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
#, fuzzy
msgid "TitleBanner"
msgstr "Titelnotemærke"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
#, fuzzy
msgid "Title banner:"
msgstr "Titelfodnote:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
#, fuzzy
msgid "PreprintFooter"
msgstr "Kladdetryk"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
#, fuzzy
msgid "Preprint footer:"
msgstr "Kladdetryk"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
msgid "Digital Object Identifier:"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
msgid "Affiliation and/or address of the author"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
#, fuzzy
msgid "Terms:"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/simplecv.layout:3
#, fuzzy
msgid "Simple CV"
msgstr "indstiksramme"
#: lib/layouts/simplecv.layout:66
msgid "Topic"
msgstr "Emne"
#: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
msgstr ""
#: lib/layouts/singlecol.layout:3
msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:107
#, fuzzy
msgid "New Slide:"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/slides.layout:129
msgid "Overlay"
msgstr "Transparent"
#: lib/layouts/slides.layout:144
#, fuzzy
msgid "New Overlay:"
msgstr "Transparent"
#: lib/layouts/slides.layout:184
msgid "New Note:"
msgstr "Ny note:"
#: lib/layouts/slides.layout:209
msgid "InvisibleText"
msgstr "UsynligTekst"
#: lib/layouts/slides.layout:216
#, fuzzy
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "UsynligTekst"
#: lib/layouts/slides.layout:233
msgid "VisibleText"
msgstr "SynligTekst"
#: lib/layouts/slides.layout:240
#, fuzzy
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "SynligTekst"
#: lib/layouts/spie.layout:3
msgid "SPIE Proceedings"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:56
msgid "Authorinfo"
msgstr "Forfatteroplysninger"
#: lib/layouts/spie.layout:68
#, fuzzy
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Forfatteroplysninger"
#: lib/layouts/spie.layout:96
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "ANERKENDELSER"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
msgid "UNDEFINED"
msgstr "UDEFINERET"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
msgid "pp."
msgstr ""
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
#, fuzzy
msgid "ed."
msgstr "rød"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
msgid "vol."
msgstr ""
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
#, fuzzy
msgid "no."
msgstr "Fortryd"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
msgid "in"
msgstr "tomme"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:14
#, fuzzy
msgid "Chapter ##"
msgstr "Kapitel"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
#: lib/layouts/stdcounters.inc:29
#, fuzzy
msgid "Section ##"
msgstr "Sektion"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
msgid "Paragraph ##"
msgstr "Tekststykke ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:43
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:53
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:58
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:68
#, fuzzy
msgid "Equation ##"
msgstr "Formel"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
msgid "Footnote ##"
msgstr "Fodnote ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:77
msgid "\\fnsymbol{thanks}"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
msgid "margin"
msgstr "margin"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:41
msgid "foot"
msgstr "fod"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:152
#, fuzzy
msgid "Greyedout"
msgstr "&Grånet"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:179 src/insets/InsetERT.cpp:147
#: src/insets/InsetERT.cpp:149
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:270
#, fuzzy
msgid "Listings[[List of Listings]]"
msgstr "\"Listings\"-liste"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:298 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
#, fuzzy
msgid "Listings[[inset]]"
msgstr "Afsnits-indstillinger"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:345
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Indeks"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:502
#, fuzzy
msgid "Argument"
msgstr "Justering"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:596
#, fuzzy
msgid "unlabelled"
msgstr "note-mærke"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:603
msgid "Preview"
msgstr "Prøvetryk"
#: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
msgid "Part \\thepart"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdsections.inc:47
#, fuzzy
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Kapitel_øvelser"
#: lib/layouts/stdsections.inc:48
#, fuzzy
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "markeret"
#: lib/layouts/svcommon.inc:68
#, fuzzy
msgid "Front Matter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:84
#, fuzzy
msgid "--- Front Matter ---"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:94
#, fuzzy
msgid "Main Matter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:98
msgid "--- Main Matter ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:101
msgid "Back Matter"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:105
msgid "--- Back Matter ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
msgid "PartBacktext"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:141
#, fuzzy
msgid "Part Title"
msgstr "Kort titel"
#: lib/layouts/svcommon.inc:142
#, fuzzy
msgid "Title of this part"
msgstr "Titelnotemærke"
#: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
#, fuzzy
msgid "ChapSubtitle"
msgstr "Undertitel"
#: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
#, fuzzy
msgid "ChapAuthor"
msgstr "Forfatter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
#, fuzzy
msgid "ChapMotto"
msgstr "Kapitel"
#: lib/layouts/svcommon.inc:288
#, fuzzy
msgid "Run-in headings"
msgstr "overskrifter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:303
#, fuzzy
msgid "Sub-run-in headings"
msgstr "Emneoverskrifter:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
#, fuzzy
msgid "Extrachap"
msgstr "Ekstra"
#: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
msgid "extrachap"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:360
#, fuzzy
msgid "Author data:"
msgstr "Forfatter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:387
#, fuzzy
msgid "TOC title:"
msgstr "Indhold_titel"
#: lib/layouts/svcommon.inc:397
#, fuzzy
msgid "TOC author:"
msgstr "Indhold_forfatter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:400
#, fuzzy
msgid "Running Title"
msgstr "LøbendeTitel"
#: lib/layouts/svcommon.inc:407
#, fuzzy
msgid "Running Author"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
#, fuzzy
msgid "Running Chapter"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:418
#, fuzzy
msgid "Running chapter:"
msgstr "LøbendeForfatter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:421
#, fuzzy
msgid "Running Section"
msgstr "LøbendeTitel"
#: lib/layouts/svcommon.inc:424
#, fuzzy
msgid "Running section:"
msgstr "LøbendeTitel"
#: lib/layouts/svcommon.inc:448
#, fuzzy
msgid "Abstract*"
msgstr "Sammendrag"
#: lib/layouts/svcommon.inc:452
#, fuzzy
msgid "Abstract* (not printed)"
msgstr " (ikke installeret)"
#: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
#: lib/layouts/svmult.layout:139
#, fuzzy
msgid "Foreword"
msgstr "Nøgleord"
#: lib/layouts/svcommon.inc:520
#, fuzzy
msgid "Alternative name"
msgstr "Alternati&vt sprog:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:599
#, fuzzy
msgid "Longest Description Label"
msgstr "Beskrivelse: "
#: lib/layouts/svcommon.inc:600
#, fuzzy
msgid "Longest description label"
msgstr "Læ&ngste mærkat"
#: lib/layouts/svcommon.inc:607
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Digttitel"
#: lib/layouts/svcommon.inc:619
msgid "Svgraybox"
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
msgid "Proof(QED)"
msgstr "Bevis(QED)"
#: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
msgid "Proof(smartQED)"
msgstr "Bevis(smartQED)"
#: lib/layouts/svglobal.layout:3
msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
#: lib/layouts/svprobth.layout:101
msgid "Headnote"
msgstr "Hovednote"
#: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
#: lib/layouts/svprobth.layout:115
msgid "Headnote (optional):"
msgstr "Hovednote (valgfri):"
#: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
#: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
#: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
#, fuzzy
msgid "thanks"
msgstr "Tak"
#: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
#: lib/layouts/svprobth.layout:137
#, fuzzy
msgid "Inst"
msgstr "&Indsæt"
#: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
#: lib/layouts/svprobth.layout:140
#, fuzzy
msgid "Institute #"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
#: lib/layouts/svprobth.layout:169
#, fuzzy
msgid "Corr Author:"
msgstr "Fire Forfattere"
#: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
#: lib/layouts/svprobth.layout:173
msgid "Offprints"
msgstr "Aftryk"
#: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
#: lib/layouts/svprobth.layout:177
#, fuzzy
msgid "Offprints:"
msgstr "Aftryk"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
msgid "Springer SV Global (V. 3)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal3.layout:73
#, fuzzy
msgid "Subclass"
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:76
#, fuzzy
msgid "Mathematics Subject Classification"
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:79
msgid "CRSC"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal3.layout:82
#, fuzzy
msgid "CR Subject Classification"
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:87
#, fuzzy
msgid "Solution \\thesolution"
msgstr "Konklusion"
#: lib/layouts/svjog.layout:3
msgid "Springer SV Jour/Jog"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:3
msgid "Springer SV Mono"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:3
msgid "Springer SV Mult"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:34
#, fuzzy
msgid "Title*"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/svmult.layout:37
#, fuzzy
msgid "Title*: "
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "Liste over %1$s"
#: lib/layouts/svmult.layout:68
#, fuzzy
msgid "List of Contributors"
msgstr "Liste over %1$s"
#: lib/layouts/svmult.layout:72
#, fuzzy
msgid "Contributor List"
msgstr "Liste over %1$s"
#: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
#: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
#: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
#: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
#: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
#: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
#: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
#, fuzzy
msgid "For editors"
msgstr "Rulletekster"
#: lib/layouts/svprobth.layout:3
msgid "Springer SV Jour/PTRF"
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
msgid "Sweave"
msgstr "Sweave"
#: lib/layouts/sweave.module:6
msgid ""
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
"via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
msgid "Sweave Input File"
msgstr ""
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
#, fuzzy
msgid "Number Tables by Section"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
"the table number, as in 'Table 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/tarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tbook.layout:3
msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:2
msgid "Fancy Colored Boxes"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:6
msgid ""
"Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
"the tcolorbox documentation for details."
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
#, fuzzy
msgid "Color Box"
msgstr "Farver"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:19
#, fuzzy
msgid "Color Box Options"
msgstr "Kolonneindstillinger"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:20
msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:26
msgid "Dynamic Color Box"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:29
msgid "Color Box (Dynamic)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:33
#, fuzzy
msgid "Fit Color Box"
msgstr "Skriftfarve"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:35
msgid "Color Box (Fit Contents)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
#, fuzzy
msgid "Raster Color Box"
msgstr "Skriftfarve"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:50
#, fuzzy
msgid "Subtitle Options"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:51
#, fuzzy
msgid "Insert the options here"
msgstr "Kan ikke ændre antallet af kolonner i '%1$s'"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:56
#, fuzzy
msgid "Color Box Separator"
msgstr "Separator"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
#, fuzzy
msgid "Color Boxes"
msgstr "Farver"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:70
msgid "-----"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:81
#, fuzzy
msgid "Color Box Line"
msgstr "Farver"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
msgid "Color Box Setup"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
#, fuzzy
msgid "New Color Box Type"
msgstr "Farver"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:129
#, fuzzy
msgid "New Box Options"
msgstr "Kolonneindstillinger"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:130
#, fuzzy
msgid "Options for the new box type (optional)"
msgstr "Billedtekst for underfiguren"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:135
#, fuzzy
msgid "Name of the new box type"
msgstr "Intet sprog"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:140
#, fuzzy
msgid "Arguments"
msgstr "Justering"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:141
msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:145
#, fuzzy
msgid "Default Value"
msgstr "Standard|t"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:146
msgid "Default value for argument (keep empty!)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 1"
msgstr "Skriftfarve"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:158
#, fuzzy
msgid "More Color Box Options"
msgstr "Kolonneindstillinger"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:159
#, fuzzy
msgid "Insert more color box options here"
msgstr "Kan ikke ændre antallet af kolonner i '%1$s'"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 2"
msgstr "Skriftfarve"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 3"
msgstr "Skriftfarve"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 4"
msgstr "Skriftfarve"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 5"
msgstr "Skriftfarve"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
#, fuzzy
msgid "Definitions & Theorems"
msgstr "Definition \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
msgid "Fact \\thefact."
msgstr "Faktum \\thefact."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Definition \\thedefinition."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Eksempel \\theexample."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
msgid "Problem \\theproblem."
msgstr "Problem \\theproblem."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
msgid "Exercise \\theexercise."
msgstr "Øvelse \\theexercise."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
msgstr "Sætninger (AMS, nummereret efter type)"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
"Definerer sætningsmiljøer og bevismiljøet anvendende det udvidede AMS-"
"maskineri.Både nummererede og unummererede typer forefindes. I modsætning "
"til det simple AMS-sætningsmodul, har de forskellige sætningstyper her hver "
"en separat tæller (f.eks. sætning 1, sætning 2, lemma 1, forslag 1, sætning "
"3, lemma 2, ... i modsætning til sætning 1, sætning 2, lemma 3, forslag "
"3, ...). Nummereringens omfang er hele dokumentet. Anvend et af 'within "
"Sections'/'within Chapters'-modulerne ifm. hhv. kapitel-/afsnitsvis "
"nummerering."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
#, fuzzy
msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
msgstr "Sætning \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
msgstr "Korollar \\thecorollary."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
#, fuzzy
msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
msgstr "Lemma \\thelemma."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
#, fuzzy
msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
msgstr "Forslag \\theproposition."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
msgstr "Formodning \\theconjecture."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
#, fuzzy
msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
msgstr "Faktum \\thefact."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
#, fuzzy
msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
msgstr "Definition \\thedefinition."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
#, fuzzy
msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
msgstr "Eksempel \\theexample."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
#, fuzzy
msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
msgstr "Problem \\theproblem."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
#, fuzzy
msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
msgstr "Øvelse \\theexercise."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
#, fuzzy
msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
msgstr "Konklusion"
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
#, fuzzy
msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
msgstr "Bemærkning \\theremark."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
#, fuzzy
msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
msgstr "Påstand \\theclaim."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Sætninger (nummereret efter type for hvert kapitel)"
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
#, fuzzy
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
"proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
"theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
"chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
msgstr ""
"Definerer sætningsmiljøer og bevismiljøet anvendende det udvidede AMS-"
"maskineri.Både nummererede og unummererede typer forefindes. I modsætning "
"til det simple AMS-sætningsmodul, har de forskellige sætningstyper her hver "
"en separat tæller (f.eks. sætning 1, sætning 2, lemma 1, forslag 1, sætning "
"3, lemma 2, ... i modsætning til sætning 1, sætning 2, lemma 3, forslag "
"3, ...). Nummereringens omfang er hele dokumentet. Anvend et af 'within "
"Sections'/'within Chapters'-modulerne ifm. hhv. kapitel-/afsnitsvis "
"nummerering."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
msgstr "Sætninger (AMS-Udvidet, nummereret efter type)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
msgstr ""
"Definerer nogle yderligere sætningsmiljøer ifm. AMS-sætningspakkerne. "
"Inkluderer Kriterium, Algoritme, Aksiom, Betingelse, Note, Notation, Resumé, "
"Anerkendelse, Konklusion, Antagelse og Tilfælde, i både nummererede og "
"unummererede former. I modsætning til det simple AMS-Extended modul, har de "
"forskellige sætningstyper her hver en separat tæller (f.eks. kriterium 1, "
"kriterium 2, aksiom 1, antagelse 1, kriterium 3, ..., i modsætning til "
"kriterium 1, kriterium 2, aksiom 3, antagelse 4, ...)."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
msgid "Criterion \\thecriterion."
msgstr "Kriterium \\thecriterion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
msgid "Criterion*"
msgstr "Kriterium*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
msgid "Criterion."
msgstr "Kriterium."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritme."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
msgid "Axiom \\theaxiom."
msgstr "Aksiom \\theaxiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
msgid "Axiom*"
msgstr "Aksiom*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
msgid "Axiom."
msgstr "Aksiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
msgid "Condition \\thecondition."
msgstr "Betingelse \\thecondition."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
msgid "Condition*"
msgstr "Betingelse*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
msgid "Condition."
msgstr "Betingelse."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
msgid "Note \\thenote."
msgstr "Note \\thenote."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
msgid "Note*"
msgstr "Note*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
msgid "Note."
msgstr "Note."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr "Notation \\thenotation."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
msgid "Notation*"
msgstr "Notation*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
msgid "Notation."
msgstr "Notation."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
msgid "Summary \\thesummary."
msgstr "Resumé \\thesummary."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
msgid "Summary*"
msgstr "Resumé*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
msgid "Summary."
msgstr "Resumé."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
msgstr "Anerkendelse \\theacknowledgement."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Anerkendelse*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
msgid "Conclusion \\theconclusion."
msgstr "Konklusion \\theconclusion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
msgid "Conclusion*"
msgstr "Konklusion*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
msgid "Conclusion."
msgstr "Konklusion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
msgid "Assumption"
msgstr "Antagelse"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
msgid "Assumption \\theassumption."
msgstr "Antagelse \\theassumption."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
msgid "Assumption*"
msgstr "Antagelse*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
msgid "Assumption."
msgstr "Antagelse."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
msgid "Question*"
msgstr "Spørgsmål*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
msgid "Question."
msgstr "Spørgsmål."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Sætninger (nummereret efter type for hvert kapitel)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
#, fuzzy
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
"different theorem types provided here each have a separate counter, "
"restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
"1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
"to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
msgstr ""
"Definerer nogle yderligere sætningsmiljøer ifm. AMS-sætningspakkerne. "
"Inkluderer Kriterium, Algoritme, Aksiom, Betingelse, Note, Notation, Resumé, "
"Anerkendelse, Konklusion, Antagelse og Tilfælde, i både nummererede og "
"unummererede former. I modsætning til det simple AMS-Extended modul, har de "
"forskellige sætningstyper her hver en separat tæller (f.eks. kriterium 1, "
"kriterium 2, aksiom 1, antagelse 1, kriterium 3, ..., i modsætning til "
"kriterium 1, kriterium 2, aksiom 3, antagelse 4, ...)."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
msgstr "Kriterium \\thecriterion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
#, fuzzy
msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
msgstr "Aksiom \\theaxiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
#, fuzzy
msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
msgstr "Betingelse \\thecondition."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
#, fuzzy
msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
msgstr "Note \\thenote."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
#, fuzzy
msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
msgstr "Notation \\thenotation."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
#, fuzzy
msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
msgstr "Resumé \\thesummary."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
msgstr "Anerkendelse \\theacknowledgement."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
#, fuzzy
msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
msgstr "Konklusion \\theconclusion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
#, fuzzy
msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
msgstr "Antagelse \\theassumption."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
#, fuzzy
msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
msgstr "Spørgsmål \\thequestion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr "Sætninger (AMS-Udvidet)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
"in both numbered and non-numbered forms."
msgstr ""
"Definerer nogle yderligere sætningsmiljøer ifm. AMS-sætningspakkerne. "
"Inkluderer Kriterium, Algoritme, Aksiom, Betingelse, Note, Notation, Resumé, "
"Anerkendelse, Konklusion, Faktum, Antagelse, Tilfælde og Spørgsmål, i både "
"nummererede og unummererede former."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
#: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
msgid "theorems"
msgstr "sætninger"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Kriterium \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algoritme \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr "Aksiom \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Betingelse \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr "Note \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Notation \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "Resumé \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Anerkendelse \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Konklusion \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Antagelse \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
msgid "Question \\thetheorem."
msgstr "Spørgsmål \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Korollar \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr "Lemma \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Forslag \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Formodning \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr "Faktum \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Definition \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Eksempel \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Problem \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Øvelse \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
#, fuzzy
msgid "Solution \\thetheorem."
msgstr "Konklusion \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Bemærkning \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr "Påstand \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
msgid "Theorems (AMS)"
msgstr "Sætninger (AMS)"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type)"
msgstr "Sætninger (nummereret efter type)"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
#, fuzzy
msgid "Case \\arabic{casei}."
msgstr "Tilfælde \\arabic{case}"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
#, fuzzy
msgid "Case \\roman{caseii}."
msgstr "Tilfælde \\arabic{case}"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:20
#, fuzzy
msgid "Case \\alph{caseiii}."
msgstr "Tilfælde \\thecase."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:24
#, fuzzy
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
msgstr "Tilfælde \\arabic{case}"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Sætninger (nummereret efter type for hvert kapitel)"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
msgstr "Sætninger (nummereret efter kapitel)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
"chapter environment."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
msgid "Named Theorems"
msgstr "Navngivne sætninger"
#: lib/layouts/theorems-named.module:7
msgid ""
"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
"'Additional Theorem Text' argument."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:55
msgid "Named Theorem"
msgstr "Navngivet sætning"
#: lib/layouts/theorems-named.module:58
msgid "Named Theorem."
msgstr "Navngivet sætning."
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
msgid "Example*"
msgstr "Eksempel*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
msgid "Problem*"
msgstr "Problem*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
msgid "Exercise*"
msgstr "Øvelse*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
#, fuzzy
msgid "Solution*"
msgstr "Løsning"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
msgid "Remark*"
msgstr "Bemærkning*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
msgid "Claim*"
msgstr "Påstand*"
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
#, fuzzy
msgid "Alternative proof string"
msgstr "Alternativ tilknytning:"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
msgstr "Sætninger (nummereret efter type for hvert afsnit)"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Section)"
msgstr "Sætninger (nummereret efter afsnit)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
msgid ""
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
"section start)."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
msgid "Conjecture."
msgstr "Formodning."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
msgid "Fact*"
msgstr "Faktum*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
msgid "Problem."
msgstr "Problem."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
msgid "Exercise."
msgstr "Øvelse."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
#, fuzzy
msgid "Solution."
msgstr "Løsning"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
msgid "Remark."
msgstr "Bemærkning."
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
msgid "Theorems (Unnumbered)"
msgstr "Sætninger (unummererede)"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
msgid "Theorems"
msgstr "Sætninger"
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
#, fuzzy
msgid "Name/Title"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
msgid "Alternative optional name or title"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
msgid "Prop \\theprop."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
#, fuzzy
msgid "Prob"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
msgid "\\theprob."
msgstr "\\theprob."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
#, fuzzy
msgid "Sol"
msgstr "Symbol"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
#, fuzzy
msgid "# [number of Prob]"
msgstr "Antal rækker"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
#, fuzzy
msgid "Label of Problem"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
msgid "Label of the corresponding problem"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
#, fuzzy
msgid "Property \\theproperty."
msgstr "Problem \\theproblem."
#: lib/layouts/todonotes.module:2
#, fuzzy
msgid "TODO Notes"
msgstr "Tabelnote"
#: lib/layouts/todonotes.module:7
msgid ""
"Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
"todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
"provides a paragraph style."
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
msgid "TODO"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:19
#, fuzzy
msgid "List of TODOs"
msgstr "Tabelliste"
#: lib/layouts/todonotes.module:33
#, fuzzy
msgid "[List of TODOs]"
msgstr "Tabelliste"
#: lib/layouts/todonotes.module:44
#, fuzzy
msgid "List of TODOs Heading|s"
msgstr "\"Listings\"-liste"
#: lib/layouts/todonotes.module:45
msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:55
msgid "TODO Note (Margin)"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:57
msgid "TODO (Margin)"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
#, fuzzy
msgid "TODO Note Options|s"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
msgid "See the todonotes manual for possible options"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:83
msgid "TODO Note (inline)"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:85
#, fuzzy
msgid "TODO (Inline)"
msgstr "&Indlejret"
#: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
#, fuzzy
msgid "Missing Figure"
msgstr "Manglende fil"
#: lib/layouts/todonotes.module:105
msgid "Missing Figure Note Options|s"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:120
#, fuzzy
msgid "Todo[Inline]"
msgstr "Indlejret|I"
#: lib/layouts/todonotes.module:124
#, fuzzy
msgid "Todo[margin]"
msgstr "margin"
#: lib/layouts/todonotes.module:128
#, fuzzy
msgid "MissingFigure"
msgstr "Manglende fil"
#: lib/layouts/treport.layout:3
msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:3
msgid "Tufte Book"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:132
#, fuzzy
msgid "Sidenote"
msgstr "sidenote"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:137
msgid "sidenote"
msgstr "sidenote"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:152
#, fuzzy
msgid "Marginnote"
msgstr "marginnote"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:156
msgid "marginnote"
msgstr "marginnote"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:165
msgid "NewThought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:169
msgid "new thought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:180
#, fuzzy
msgid "AllCaps"
msgstr "Kapitæler"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:183
#, fuzzy
msgid "allcaps"
msgstr "Kapitæler"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:193
#, fuzzy
msgid "SmallCaps"
msgstr "Kapitæler"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:196
#, fuzzy
msgid "smallcaps"
msgstr "Kapitæler"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:202
#, fuzzy
msgid "Full Width"
msgstr "Mærkatbredde"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:228
#, fuzzy
msgid "MarginTable"
msgstr "margin"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:244
#, fuzzy
msgid "MarginFigure"
msgstr "Tilpas Figur"
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
msgid "Tufte Handout"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
msgid "Handouts"
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:2
#, fuzzy
msgid "Variable-width Minipages"
msgstr "Tabelindstillinger"
#: lib/layouts/varwidth.module:11
msgid ""
"Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
"varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
"is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
"width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
"and maximum width (defaults to \\linewidth)."
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:17
msgid "Minipage (Var. Width)"
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:19
#, fuzzy
msgid "Minipage (var.)"
msgstr "Miniside"
#: lib/layouts/varwidth.module:31
#, fuzzy
msgid "Vert. Adjustment"
msgstr "Udskriv dokument"
#: lib/layouts/varwidth.module:32
msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:35
#, fuzzy
msgid "Max. Width"
msgstr "Mærkatbredde"
#: lib/layouts/varwidth.module:36
msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
msgstr ""
#: lib/languages:90 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
#: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
#: lib/languages:109
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: lib/languages:117
msgid "Albanian"
msgstr "Albansk"
#: lib/languages:126
#, fuzzy
msgid "English (USA)"
msgstr "Engelsk (USA)"
#: lib/languages:138
msgid "Greek (ancient)"
msgstr ""
#: lib/languages:155
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr ""
#: lib/languages:166
#, fuzzy
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arabisk"
#: lib/languages:179 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Armenian"
msgstr "Armensk"
#: lib/languages:187
#, fuzzy
msgid "English (Australia)"
msgstr "Engelsk (USA)"
#: lib/languages:199
msgid "German (Austria, old spelling)"
msgstr "Tysk (Østrig, gammel stavning)"
#: lib/languages:211
msgid "German (Austria)"
msgstr "Tysk (Østrig)"
#: lib/languages:221
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisk"
#: lib/languages:231
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr "Brev"
#: lib/languages:240
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
#: lib/languages:254
msgid "Belarusian"
msgstr "Hviderussisk"
#: lib/languages:263
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
#: lib/languages:273
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: lib/languages:282
#, fuzzy
msgid "English (UK)"
msgstr "Engelsk (Storbrittanien)"
#: lib/languages:292
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
#: lib/languages:303
#, fuzzy
msgid "English (Canada)"
msgstr "Engelsk"
#: lib/languages:316
#, fuzzy
msgid "French (Canada)"
msgstr "Fransk-canadisk"
#: lib/languages:326
msgid "Catalan"
msgstr "Catalansk"
#: lib/languages:338
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr ""
#: lib/languages:348
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr ""
#: lib/languages:358
msgid "Coptic"
msgstr ""
#: lib/languages:365
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
#: lib/languages:374
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"
#: lib/languages:384
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#: lib/languages:395
msgid "Divehi (Maldivian)"
msgstr ""
#: lib/languages:402
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
#: lib/languages:413
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: lib/languages:426
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:435
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
#: lib/languages:449
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi"
#: lib/languages:463
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#: lib/languages:474
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: lib/languages:490
msgid "Galician"
msgstr "Gallisk"
#: lib/languages:503 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisk"
#: lib/languages:513
#, fuzzy
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Tysk (gammel stavning)"
#: lib/languages:524
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: lib/languages:539
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Tysk (Schweiz)"
#: lib/languages:553
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, old spelling)"
msgstr "Tysk (Østrig, gammel stavning)"
#: lib/languages:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
#: lib/languages:577
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr ""
#: lib/languages:589 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
#: lib/languages:605
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: lib/languages:623
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
#: lib/languages:634
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "Indsæt integral"
#: lib/languages:643
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
#: lib/languages:652
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: lib/languages:667
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
#: lib/languages:680
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr "Japansk (CJK)"
#: lib/languages:689
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakhstansk"
#: lib/languages:699
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
#: lib/languages:708
#, fuzzy
msgid "Kurmanji"
msgstr "DinPost"
#: lib/languages:717 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Layout "
#: lib/languages:736
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisk"
#: lib/languages:749
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
#: lib/languages:760
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Serbisk"
#: lib/languages:769
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "Bulgarsk"
#: lib/languages:780
#, fuzzy
msgid "Marathi"
msgstr "Undervariant"
#: lib/languages:790
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolsk"
#: lib/languages:799
#, fuzzy
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Engelsk"
#: lib/languages:809
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
msgstr "Norsk (bokmål)"
#: lib/languages:819
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Norsk (Nynorsk)"
#: lib/languages:830
msgid "Occitan"
msgstr ""
#: lib/languages:850
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: lib/languages:861
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
#: lib/languages:871
msgid "Romanian"
msgstr "Rumænsk"
#: lib/languages:881
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: lib/languages:892
msgid "North Sami"
msgstr ""
#: lib/languages:901
#, fuzzy
msgid "Sanskrit"
msgstr "Grotesk"
#: lib/languages:908
msgid "Scottish"
msgstr "Skotsk"
#: lib/languages:919
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#: lib/languages:934
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbisk"
#: lib/languages:944
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#: lib/languages:954
msgid "Slovene"
msgstr "Slovensk"
#: lib/languages:963
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: lib/languages:977
#, fuzzy
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spansk"
#: lib/languages:989
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: lib/languages:1009 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Brev"
#: lib/languages:1017 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: lib/languages:1038 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetansk"
#: lib/languages:1045
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: lib/languages:1060
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: lib/languages:1070
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#: lib/languages:1081
#, fuzzy
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Serbisk"
#: lib/languages:1102
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Filnavn"
#: lib/languages:1113
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"
#: lib/latexfonts:82
msgid "AE (Almost European)"
msgstr "AE (Almost European)"
#: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: lib/latexfonts:104
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
#: lib/latexfonts:110
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Concrete Roman"
#: lib/latexfonts:116
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
#: lib/latexfonts:122
#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
msgstr "Bitstream Charter"
#: lib/latexfonts:128
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "Computer Modern Roman"
#: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
msgid "URW Garamond"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
msgid "Libertine"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
#: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
msgstr "Bitstream Charter"
#: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
msgid "Utopia (Mathdesign)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
msgid "Minion Pro"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:273
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
#: lib/latexfonts:311
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Roman"
#: lib/latexfonts:345
msgid "TeX Gyre Bonum"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:351
msgid "TeX Gyre Chorus"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:357
msgid "TeX Gyre Pagella"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:363
msgid "TeX Gyre Schola"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:369
msgid "TeX Gyre Termes"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
msgid "Utopia (Fourier)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:412
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
#: lib/latexfonts:418
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
msgid "Biolinum"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:444
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
#: lib/latexfonts:451
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: lib/latexfonts:457
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: lib/latexfonts:465
msgid "Iwona"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:472
msgid "Iwona (Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:479
msgid "Iwona (Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:486
msgid "Iwona (Light Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:493
#, fuzzy
msgid "Kurier"
msgstr "Courier"
#: lib/latexfonts:500
#, fuzzy
msgid "Kurier (Light)"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: lib/latexfonts:507
msgid "Kurier (Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:514
msgid "Kurier (Light Condensed)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:521
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
#: lib/latexfonts:528
msgid "TeX Gyre Adventor"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:534
msgid "TeX Gyre Heros"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:540
msgid "URW Classico (Optima)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:552
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:560
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: lib/latexfonts:567
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Typewriter"
#: lib/latexfonts:573
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
#: lib/latexfonts:580
#, fuzzy
msgid "Libertine Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:587
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Typewriter"
#: lib/latexfonts:594
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
#: lib/latexfonts:601
#, fuzzy
msgid "TeX Gyre Cursor"
msgstr "LaTeX-fejl"
#: lib/latexfonts:607
#, fuzzy
msgid "TX Typewriter"
msgstr "Skrivemaskine"
#: lib/latexfonts:619
msgid "Euler VM"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:625
msgid "URW Garamond (New TX)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:633
#, fuzzy
msgid "Iwona (Math)"
msgstr "&Matematik"
#: lib/latexfonts:646
msgid "Kurier (Math)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:659
msgid "Libertine (New TX)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:667
msgid "Minion Pro (New TX)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:676
#, fuzzy
msgid "Times Roman (New TX)"
msgstr "Times Roman"
#: lib/encodings:31
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr "Unicode (utf8)"
#: lib/encodings:36
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
msgstr ""
#: lib/encodings:40
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:43
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
msgstr ""
#: lib/encodings:46
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
msgstr ""
#: lib/encodings:49
msgid "South European (ISO 8859-3)"
msgstr ""
#: lib/encodings:52
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
msgstr ""
#: lib/encodings:55
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
msgstr ""
#: lib/encodings:59
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr ""
#: lib/encodings:63
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr ""
#: lib/encodings:66
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:69
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr ""
#: lib/encodings:72
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
msgstr ""
#: lib/encodings:75
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
msgstr ""
#: lib/encodings:78
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
msgstr ""
#: lib/encodings:81
msgid "Western European (Macintosh Roman)"
msgstr ""
#: lib/encodings:84
msgid "DOS (CP 437)"
msgstr "DOS (CP 437)"
#: lib/encodings:88
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
#: lib/encodings:91
msgid "Western European (CP 850)"
msgstr ""
#: lib/encodings:94
msgid "Central European (CP 852)"
msgstr ""
#: lib/encodings:97
msgid "Cyrillic (CP 855)"
msgstr ""
#: lib/encodings:100
msgid "Western European (CP 858)"
msgstr ""
#: lib/encodings:103
msgid "Hebrew (CP 862)"
msgstr ""
#: lib/encodings:106
#, fuzzy
msgid "Nordic languages (CP 865)"
msgstr "sprog"
#: lib/encodings:109
msgid "Cyrillic (CP 866)"
msgstr ""
#: lib/encodings:112
msgid "Central European (CP 1250)"
msgstr ""
#: lib/encodings:115
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
msgstr ""
#: lib/encodings:119
msgid "Western European (CP 1252)"
msgstr ""
#: lib/encodings:122
msgid "Hebrew (CP 1255)"
msgstr ""
#: lib/encodings:126
#, fuzzy
msgid "Arabic (CP 1256)"
msgstr "Arabisk"
#: lib/encodings:129
msgid "Baltic (CP 1257)"
msgstr ""
#: lib/encodings:132
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr ""
#: lib/encodings:135
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr ""
#: lib/encodings:138
msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr ""
#: lib/encodings:141
msgid "Cyrillic (pt 254)"
msgstr ""
#: lib/encodings:152
msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
msgstr ""
#: lib/encodings:162
#, fuzzy
msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
msgstr "Japansk (CJK)"
#: lib/encodings:169
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr ""
#: lib/encodings:173
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr ""
#: lib/encodings:177
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr ""
#: lib/encodings:181
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""
#: lib/encodings:185
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
#: lib/encodings:189
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr ""
#: lib/encodings:193
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr ""
#: lib/encodings:200
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
msgstr "Japansk (CJK)"
#: lib/encodings:202
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
msgstr "Japansk (CJK)"
#: lib/encodings:204
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
msgstr "Japansk (CJK)"
#: lib/encodings:206
#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
msgstr "Japansk (CJK)"
#: lib/encodings:213
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr ""
#: lib/encodings:218
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
#: lib/encodings:222
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Matrixmiljø"
#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:457
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Gaffelfunktion-miljø|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:458
#, fuzzy
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Justeringsmiljø|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:459
#, fuzzy
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Justérpå-miljø|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:460
#, fuzzy
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Gather-miljø"
#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:461
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Splitmiljø|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:463
#, fuzzy
msgid "Delimiters...|r"
msgstr "Matematik-skilletegn"
#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:464
#, fuzzy
msgid "Matrix...|x"
msgstr "Matematik-matrice"
#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Macro|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS justeringsmiljø|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:450
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS justérpå-miljø|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS flalign-miljø|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "AMS gather-miljø|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS multiline-miljø|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Indlejret matematik|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Fremhævet matematik"
#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Matematikgittermiljø|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
#, fuzzy
msgid "AMS Environment|A"
msgstr "Justeringsmiljø|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
#, fuzzy
msgid "Number Whole Formula|N"
msgstr "Nummereret liste"
#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
#, fuzzy
msgid "Number This Line|u"
msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
#, fuzzy
msgid "Equation Label|L"
msgstr "&Mærkat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
#, fuzzy
msgid "Copy as Reference|R"
msgstr "Krydshenvisning"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
#, fuzzy
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Specialcelle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
#, fuzzy
msgid "Insert|s"
msgstr "Indsæt|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "Kant over"
#: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
#, fuzzy
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Kant under"
#: lib/ui/stdcontext.inc:67
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|v"
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
#: lib/ui/stdcontext.inc:68
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|w"
msgstr "Slet række"
#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
#, fuzzy
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Venstrelinje|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
#, fuzzy
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Højrelinje|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
#, fuzzy
msgid "Show Math Toolbar"
msgstr "&Alternér alle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
#, fuzzy
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
msgstr "&Alternér alle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
#, fuzzy
msgid "Show Table Toolbar"
msgstr "&Alternér alle"
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
#, fuzzy
msgid "Use Computer Algebra System|m"
msgstr "Brug Computer Algebra System|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Reference"
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
#, fuzzy
msgid "Go to Label|G"
msgstr "&Mærkat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
#, fuzzy
msgid "<Reference>|R"
msgstr "<reference>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
#, fuzzy
msgid "(<Reference>)|e"
msgstr "(<reference>)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:92
#, fuzzy
msgid "<Page>|P"
msgstr "<side>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
#, fuzzy
msgid "On Page <Page>|O"
msgstr "på side <side>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:94
#, fuzzy
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
msgstr "<reference> på side <side>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:95
#, fuzzy
msgid "Formatted Reference|t"
msgstr "Pæn reference"
#: lib/ui/stdcontext.inc:96
#, fuzzy
msgid "Textual Reference|x"
msgstr "Reference"
#: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
#: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
#: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
#: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:262
#: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdcontext.inc:394
#: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:459
#: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
#: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:526
#: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
#: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
#: lib/ui/stdcontext.inc:573 lib/ui/stdcontext.inc:583
#: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:612
#: lib/ui/stdcontext.inc:658 lib/ui/stdmenus.inc:542
msgid "Settings...|S"
msgstr "Indstillinger...|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:106
#, fuzzy
msgid "Go Back|G"
msgstr "&Gå tilbage"
#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:504
#, fuzzy
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr "Krydshenvisning"
#: lib/ui/stdcontext.inc:130
#, fuzzy
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
msgstr "Redigér filen eksternt"
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
#, fuzzy
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Åbnede flyder-indstik"
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
#, fuzzy
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Luk|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
#: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:620
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
#, fuzzy
msgid "Show Label|L"
msgstr "&Mærkat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:494
#, fuzzy
msgid "Frameless|l"
msgstr "Uden ramme"
#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:495
#, fuzzy
msgid "Simple Frame|F"
msgstr "indstiksramme"
#: lib/ui/stdcontext.inc:181
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:496
#, fuzzy
msgid "Oval, Thin|a"
msgstr "Oval ramme, tynd"
#: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:497
#, fuzzy
msgid "Oval, Thick|v"
msgstr "Oval ramme, tyk"
#: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:498
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:499
#, fuzzy
msgid "Shaded Background|B"
msgstr "notat-baggrund"
#: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:500
#, fuzzy
msgid "Double Frame|u"
msgstr "dobbelt"
#: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:504
msgid "LyX Note|N"
msgstr "LyX-note|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:204
#, fuzzy
msgid "Comment|m"
msgstr "Kommentar|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:506
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Grånet|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:207
msgid "Open All Notes|A"
msgstr "Åbn alle noter|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:208
msgid "Close All Notes|l"
msgstr "Luk alle noter|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:516
#, fuzzy
msgid "Phantom|P"
msgstr "Esperanto"
#: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:517
#, fuzzy
msgid "Horizontal Phantom|H"
msgstr "Vandret linje"
#: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:518
#, fuzzy
msgid "Vertical Phantom|V"
msgstr "Lodret justering"
#: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:425
#, fuzzy
msgid "Interword Space|w"
msgstr "Ordmellemrum|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:226
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:227
#, fuzzy
msgid "Visible Space|a"
msgstr "Lodret afstand"
#: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:426
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Lille mellemrum|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:254
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:257
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:231
#, fuzzy
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:258
#, fuzzy
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "E&rstat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
#, fuzzy
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "E&rstat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:234
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:235
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:236
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:237
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:238
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:239
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:240
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:241
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:260
#, fuzzy
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Kommentar|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
#, fuzzy
msgid "Medium Space|M"
msgstr "Standardmellemrum\t\\:"
#: lib/ui/stdcontext.inc:253
#, fuzzy
msgid "Thick Space|h"
msgstr "Lille mellemrum|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:255
#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space|u"
msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#: lib/ui/stdcontext.inc:256
#, fuzzy
msgid "Negative Thick Space|i"
msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#: lib/ui/stdcontext.inc:269
#, fuzzy
msgid "DefSkip|D"
msgstr "StdAfstand"
#: lib/ui/stdcontext.inc:270
#, fuzzy
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "LilleAfstand"
#: lib/ui/stdcontext.inc:271
#, fuzzy
msgid "MedSkip|M"
msgstr "MediumAfstand"
#: lib/ui/stdcontext.inc:272
#, fuzzy
msgid "BigSkip|B"
msgstr "StorAfstand"
#: lib/ui/stdcontext.inc:273
#, fuzzy
msgid "VFill|F"
msgstr "Lodret fyld"
#: lib/ui/stdcontext.inc:274
#, fuzzy
msgid "Custom|C"
msgstr "Brugerdefineret"
#: lib/ui/stdcontext.inc:276
#, fuzzy
msgid "Settings...|e"
msgstr "Indstillinger...|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
#, fuzzy
msgid "Include|c"
msgstr "Inkludér"
#: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
#, fuzzy
msgid "Input|p"
msgstr "Inddata"
#: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
#, fuzzy
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Ren tekst"
#: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
#, fuzzy
msgid "Listing|L"
msgstr "Liste"
#: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:575
#, fuzzy
msgid "Edit Included File...|E"
msgstr "Inkludér fil...|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:437
#, fuzzy
msgid "New Page|N"
msgstr "Ny|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:438
#, fuzzy
msgid "Page Break|a"
msgstr "Sideskift"
#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:439
#, fuzzy
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Bogmærker|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:440
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Ryd opslag (dobbeltside)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:434
#, fuzzy
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Linjeskift|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:435
#, fuzzy
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Linjeskift|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:316
#, fuzzy
msgid "Plain Separator|P"
msgstr "Menuadskillelse|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:317
#, fuzzy
msgid "Paragraph Break|B"
msgstr "Tekststykke"
#: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
#: src/Text3.cpp:1358 src/mathed/InsetMathNest.cpp:618
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
#: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#: src/Text3.cpp:1363 src/mathed/InsetMathNest.cpp:627
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
#: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
#: src/Text3.cpp:1304 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
#: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:107
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Indsæt seneste"
#: lib/ui/stdcontext.inc:331
#, fuzzy
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Gem bogmærke 1|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:564
#, fuzzy
msgid "Forward Search|F"
msgstr "Forlæns søgning|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Flyt tekststykke op|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Flyt tekststykke ned|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:339
#, fuzzy
msgid "Promote Section|r"
msgstr "Sektion"
#: lib/ui/stdcontext.inc:340
#, fuzzy
msgid "Demote Section|m"
msgstr "Sektion"
#: lib/ui/stdcontext.inc:341
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "Flyt afsnit ned|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:640
msgid "Move Section Up|U"
msgstr "Flyt afsnit op|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:377
#, fuzzy
msgid "Insert Regular Expression"
msgstr "&Regulært udtryk"
#: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:629
msgid "Accept Change|c"
msgstr "Acceptér ændring|æ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:347
msgid "Reject Change|j"
msgstr "Afvis ændring|#A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:349
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "Påfør seneste tekstform|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:350
#, fuzzy
msgid "Text Style|x"
msgstr "Tekstform"
#: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Tekststykke-indstillinger...|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:354
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:355
#, fuzzy
msgid "Close Current View"
msgstr "Luk nuværende skærmbillede"
#: lib/ui/stdcontext.inc:363
#, fuzzy
msgid "Anything|A"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdcontext.inc:364
msgid "Anything Non-Empty|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:365
#, fuzzy
msgid "Any Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/ui/stdcontext.inc:366
#, fuzzy
msgid "Any Number|N"
msgstr "Uden nummer"
#: lib/ui/stdcontext.inc:367
#, fuzzy
msgid "User Defined|U"
msgstr "P&rinter"
#: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:260
#, fuzzy
msgid "Append Argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:261
#, fuzzy
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: lib/ui/stdcontext.inc:379
#, fuzzy
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: lib/ui/stdcontext.inc:380
#, fuzzy
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:265
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:266
#, fuzzy
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
#: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:268
#, fuzzy
msgid "Append Argument Eating From the Right"
msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
#: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:269
#, fuzzy
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
#: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:270
#, fuzzy
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
#: lib/ui/stdcontext.inc:395
#, fuzzy
msgid "Reload|R"
msgstr "E&rstat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:409
#: lib/ui/stdcontext.inc:528
#, fuzzy
msgid "Edit Externally...|x"
msgstr "Redigér filen eksternt"
#: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:215
msgid "Top|T"
msgstr "Top|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
msgid "Bottom|B"
msgstr "Bund|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:211
msgid "Left|L"
msgstr "Venstre|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:213
msgid "Right|R"
msgstr "Højre|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:424
#, fuzzy
msgid "Left|f"
msgstr "Venstre|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:212
msgid "Center|C"
msgstr "Midten|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:426
#, fuzzy
msgid "Right|h"
msgstr "Højre|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:427
#, fuzzy
msgid "Decimal"
msgstr "E-post"
#: lib/ui/stdcontext.inc:435
msgid "Multicolumn|u"
msgstr "Flerkolonne|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:436
msgid "Multirow|w"
msgstr "Flerrække|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:438
msgid "Append Row|A"
msgstr "Tilføj række|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Slet række|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:221
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Kopiér række|æ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:222
#, fuzzy
msgid "Move Row Up"
msgstr "Flyt afsnit op|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:223
#, fuzzy
msgid "Move Row Down"
msgstr "Flyt afsnit ned|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:444
msgid "Append Column|p"
msgstr "Tilføj kolonne|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:227
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Slet kolonne|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:446
#, fuzzy
msgid "Copy Column|y"
msgstr "Kopiér Kolonne"
#: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Move Column Right|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Move Column Left"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:194
#, fuzzy
msgid "Multi-page Table|g"
msgstr "PlacérTabel"
#: lib/ui/stdcontext.inc:453
#, fuzzy
msgid "Formal Style|m"
msgstr "Fed|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:455
#, fuzzy
msgid "Borders|d"
msgstr "&Kanter"
#: lib/ui/stdcontext.inc:456
msgid "Alignment|i"
msgstr "Justering|J"
#: lib/ui/stdcontext.inc:457
#, fuzzy
msgid "Columns/Rows|C"
msgstr "Kolonner"
#: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "File|F"
msgstr "Fil|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:468
#, fuzzy
msgid "Path|P"
msgstr "Stier"
#: lib/ui/stdcontext.inc:469
#, fuzzy
msgid "Class|C"
msgstr "Luk|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:471
#, fuzzy
msgid "File Revision|R"
msgstr "Udgave"
#: lib/ui/stdcontext.inc:472
#, fuzzy
msgid "Tree Revision|T"
msgstr "Udgave"
#: lib/ui/stdcontext.inc:473
#, fuzzy
msgid "Revision Author|A"
msgstr "Udgavehistorik"
#: lib/ui/stdcontext.inc:474
#, fuzzy
msgid "Revision Date|D"
msgstr "Udgave"
#: lib/ui/stdcontext.inc:475
#, fuzzy
msgid "Revision Time|i"
msgstr "Udgave"
#: lib/ui/stdcontext.inc:477
#, fuzzy
msgid "LyX Version|X"
msgstr "Version"
#: lib/ui/stdcontext.inc:481
#, fuzzy
msgid "Document Info|D"
msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:483
#, fuzzy
msgid "Copy Text|o"
msgstr "Kopiér|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:515
#, fuzzy
msgid "Activate Branch|A"
msgstr "Aktiveret"
#: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
#, fuzzy
msgid "Deactivate Branch|e"
msgstr "(&De)aktivér"
#: lib/ui/stdcontext.inc:494
#, fuzzy
msgid "Activate Branch in Master|M"
msgstr "Aktiveret"
#: lib/ui/stdcontext.inc:495
#, fuzzy
msgid "Deactivate Branch in Master|v"
msgstr "(&De)aktivér"
#: lib/ui/stdcontext.inc:496
#, fuzzy
msgid "Add Unknown Branch|w"
msgstr "Ukendt gren"
#: lib/ui/stdcontext.inc:505
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:599
#, fuzzy
msgid "All Indexes|A"
msgstr "Åbnede flyder-indstik"
#: lib/ui/stdcontext.inc:602
msgid "Subindex|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdmenus.inc:549
#, fuzzy
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Afvis ændring|#A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:638
#, fuzzy
msgid "Promote Section|P"
msgstr "Sektion"
#: lib/ui/stdcontext.inc:639
#, fuzzy
msgid "Demote Section|D"
msgstr "Sektion"
#: lib/ui/stdcontext.inc:641
msgid "Move Section Down|w"
msgstr "Flyt afsnit ned|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:643
msgid "Select Section|S"
msgstr "Vælg afsnit|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:651
#, fuzzy
msgid "Wrap by Preview|y"
msgstr "Smugkig"
#: lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:354
#, fuzzy
msgid "Small-sized Icons"
msgstr "Små ikoner"
#: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:355
#, fuzzy
msgid "Normal-sized Icons"
msgstr "Normal-størrelse ikoner"
#: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:356
#, fuzzy
msgid "Big-sized Icons"
msgstr "Store ikoner"
#: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:357
#, fuzzy
msgid "Huge-sized Icons"
msgstr "Store ikoner"
#: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:358
#, fuzzy
msgid "Giant-sized Icons"
msgstr "Store ikoner"
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
msgid "Edit|E"
msgstr "Redigér|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:32
msgid "View|V"
msgstr "Oversigt|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
msgid "Insert|I"
msgstr "Indsæt|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigér|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "Document|D"
msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "Tools|T"
msgstr "Værktøjer|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Help|H"
msgstr "Hjælp|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "New|N"
msgstr "Ny|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Ny fra skabelon...|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Open...|O"
msgstr "Åbn...|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Åbn seneste|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Close|C"
msgstr "Luk|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "Close All"
msgstr "Luk alle"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "Save|S"
msgstr "Gem|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Save As...|A"
msgstr "Gem som...|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:54
msgid "Save All|l"
msgstr "Gem alle|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Gendan gemte dokument|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versionsstyring|V"
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:58
msgid "Import|I"
msgstr "Importér|I"
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:59
msgid "Export|E"
msgstr "Eksportér|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:60
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:62
msgid "New Window|W"
msgstr "Nyt vindue"
#: lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Close Window|d"
msgstr "Luk vindue"
#: lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Exit|x"
msgstr "Afslut|A"
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:73
msgid "Register...|R"
msgstr "Registrér...|R"
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:74
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Indsend ændringer...|I"
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Hent til redigering|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
#, fuzzy
msgid "Copy|p"
msgstr "Kopiér|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
#, fuzzy
msgid "Rename|R"
msgstr "&Omdøb"
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
msgstr ""
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
#, fuzzy
msgid "Revert to Repository Version|v"
msgstr "Gendan sidste version|G"
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
msgid "Compare with Older Revision...|C"
msgstr ""
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
#, fuzzy
msgid "Show History...|H"
msgstr "Vis historie|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:83
msgid "Use Locking Property|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
#, fuzzy
msgid "Export As...|s"
msgstr "Eksporterer ..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:93
msgid "More Formats & Options...|r"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
msgid "Undo|U"
msgstr "Fortryd|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Redo|R"
msgstr "Gendan|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:108
msgid "Paste Special"
msgstr "Indsæt (speciel)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:110
#, fuzzy
msgid "Select Whole Inset"
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
#: lib/ui/stdmenus.inc:111
msgid "Select All"
msgstr "Vælg alt"
#: lib/ui/stdmenus.inc:113
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
msgstr "Søg og erstat...|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
msgstr "Søg og erstat (avanceret)..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Text Style|S"
msgstr "Tekstform"
#: lib/ui/stdmenus.inc:124
msgid "Table|T"
msgstr "Tabel|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:609
msgid "Math|M"
msgstr "Matematik|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Rækker & kolonner|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Forøg listedybde|ø"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Sænk listedybde|æ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:136
#, fuzzy
msgid "Dissolve Inset"
msgstr "Ændring: "
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "TeX-kodeindstillinger...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Flydende element-indstillinger...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Tekstombrydningsindstillinger...|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Noteindstillinger...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings...|h"
msgstr "Flyderindstillinger...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Gren-indstillinger...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Rammeindstillinger...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "Tekstombrydningsindstillinger...|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
#, fuzzy
msgid "Index Settings...|x"
msgstr "Rammeindstillinger...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
#, fuzzy
msgid "Info Settings...|n"
msgstr "Rammeindstillinger...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
#, fuzzy
msgid "Listings Settings...|g"
msgstr "Afsnits-indstillinger"
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Tabelindstillinger...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Paste from HTML|H"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Paste from LaTeX|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Paste as LinkBack PDF"
msgstr "Indsæt som LinkBack PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
msgid "Paste as PDF"
msgstr "Indsæt som PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:160
msgid "Paste as PNG"
msgstr "Indsæt som PNG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Paste as JPEG"
msgstr "Indsæt som JPEG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:162
#, fuzzy
msgid "Paste as EMF"
msgstr "Indsæt som PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:164
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Simpel tekst|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Simpel tekst, saml linjer|j"
#: lib/ui/stdmenus.inc:167
msgid "Selection|S"
msgstr "Valgt|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:168
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Valgt, saml linjer|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:181
msgid "Dissolve Text Style"
msgstr "Opløs tekstform"
#: lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Customized...|C"
msgstr "Tilpasset...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Store begyndelsesbogstaver|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:188
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Store bogstaver|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Små bogstaver|å"
#: lib/ui/stdmenus.inc:195
#, fuzzy
msgid "Formal Style|F"
msgstr "Fed|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Flerkolonne|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Multirow|u"
msgstr "Flerrække|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Top Line|T"
msgstr "Topkant|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Bundkant|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Left Line|L"
msgstr "Venstre kant|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
msgid "Right Line|R"
msgstr "Højre kant|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
#, fuzzy
msgid "Top|p"
msgstr "Top|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:206
#, fuzzy
msgid "Middle|i"
msgstr "Midten|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:207
#, fuzzy
msgid "Bottom|o"
msgstr "Bund|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
msgid "Middle|M"
msgstr "Midten|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Add Row|A"
msgstr "Tilføj række|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:226
msgid "Add Column|u"
msgstr "Tilføj kolonne|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:228
#, fuzzy
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Kopiér Kolonne"
#: lib/ui/stdmenus.inc:237
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Ret grænsetyper|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
msgid "Macro Definition"
msgstr "Makrodefinition"
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Ret formeltype|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
msgid "Text Style|T"
msgstr "Tekstform|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Brug Computer Algebra System|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:248
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Kant over"
#: lib/ui/stdmenus.inc:250
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
#: lib/ui/stdmenus.inc:251
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Slet række"
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
#, fuzzy
msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: lib/ui/stdmenus.inc:264
#, fuzzy
msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: lib/ui/stdmenus.inc:274
msgid "Default|t"
msgstr "Standard|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:275
msgid "Display|D"
msgstr "Vis|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:276
msgid "Inline|I"
msgstr "Indlejret|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:280
#, fuzzy
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Almindelig matematikskrift"
#: lib/ui/stdmenus.inc:282
#, fuzzy
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:283
#, fuzzy
msgid "Math Formal Script Family|o"
msgstr "Fraktur-matematikfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:284
#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Fraktur-matematikfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:285
#, fuzzy
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Ordinær matematikfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:286
#, fuzzy
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Grotesk matematikfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
#, fuzzy
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Fed matematikserie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
#, fuzzy
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Normal tekstskrift"
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Ordinær tekstfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Grotesk tekstfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Skrivemaskine-tekstfamilie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:296
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Fed tekstserie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Medium tekstserie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Kursiv tekstform"
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Små versaler tekstform"
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Skråtstillet tekstform"
#: lib/ui/stdmenus.inc:302
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Opretstående tekstform"
#: lib/ui/stdmenus.inc:306
#, fuzzy
msgid "Octave|O"
msgstr "Oktav"
#: lib/ui/stdmenus.inc:307
#, fuzzy
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maksima"
#: lib/ui/stdmenus.inc:308
#, fuzzy
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/stdmenus.inc:310
#, fuzzy
msgid "Maple, Simplify|S"
msgstr "Maple, simplificér"
#: lib/ui/stdmenus.inc:311
#, fuzzy
msgid "Maple, Factor|F"
msgstr "Maple, faktor"
#: lib/ui/stdmenus.inc:312
#, fuzzy
msgid "Maple, Evalm|E"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
#, fuzzy
msgid "Maple, Evalf|v"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Åbn alle indstik"
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Close All Insets|C"
msgstr "Luk alle indstik"
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
#, fuzzy
msgid "Unfold Math Macro|n"
msgstr "Udfold matematikmakro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
#, fuzzy
msgid "Fold Math Macro|d"
msgstr "matematikbaggrund"
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
#, fuzzy
msgid "Outline Pane|u"
msgstr "Oversigt|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
#, fuzzy
msgid "Source Pane|S"
msgstr "Vis kode|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
#, fuzzy
msgid "Messages Pane|g"
msgstr "Vis beskeder"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Værktøjslinjer"
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
msgstr "Opdel skærmbillede lodret"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
msgstr "Opdel skærmbillede vandret"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "Close Current View|w"
msgstr "Luk nuværende skærmbillede"
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
msgid "Fullscreen|l"
msgstr "Fyld hele skærmen"
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Math|h"
msgstr "Matematik|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:368
msgid "Special Character|p"
msgstr "Specialtegn|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:369
msgid "Formatting|o"
msgstr "Formatering"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Liste / indholdsfortegnelse|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
msgid "Float|a"
msgstr "Flydende element|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:372
msgid "Note|N"
msgstr "Note|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
msgid "Branch|B"
msgstr "Gren"
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "Custom Insets"
msgstr "Egne indstik"
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
msgid "File|e"
msgstr "Fil|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
#, fuzzy
msgid "Box[[Menu]]|x"
msgstr "Ramme[[Menu]]"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Citation...|C"
msgstr "Reference...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Krydsreference...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Label...|L"
msgstr "Mærke...|æ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Nomenklatur-/Ordlisteord..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabel...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafik...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
msgid "URL|U"
msgstr "URL|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "Hyperlink...|k"
msgstr "Hyperlink...|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "Footnote|F"
msgstr "Fodnote|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Marginnote|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:393 src/insets/Inset.cpp:91
msgid "TeX Code"
msgstr "TeX-kode"
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Programtekst[[Menu]]"
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Preview|w"
msgstr "Prøvetryk|ø"
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
#, fuzzy
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Symbol"
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Udeladelsestegn (...)|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Sætningsafsluttende punktum"
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Almindeligt citationstegn|c"
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Enkelt citationstegn|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:405
#, fuzzy
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:406
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:407
#, fuzzy
msgid "Visible Space|V"
msgstr "Lodret afstand"
#: lib/ui/stdmenus.inc:408
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Menuadskillelse|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Fonetiske symboler|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
#, fuzzy
msgid "Logos|L"
msgstr "Logo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:414
#, fuzzy
msgid "LyX Logo|L"
msgstr "LaTeX-log|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
#, fuzzy
msgid "TeX Logo|T"
msgstr "LaTeX-log|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logo|a"
msgstr "LaTeX-log|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
#, fuzzy
msgid "LaTeX2e Logo|e"
msgstr "LaTeX-log|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "Superscript|S"
msgstr "Hævet|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:422
msgid "Subscript|u"
msgstr "Sænket|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:424
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "Lodret afstand"
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
#, fuzzy
msgid "Horizontal Line...|L"
msgstr "Vandret linje"
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
#, fuzzy
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Lodret afstand"
#: lib/ui/stdmenus.inc:430
#, fuzzy
msgid "Phantom|m"
msgstr "Esperanto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Orddelingspunkt|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Ligaturstop|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:446
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Fremhævet matematik"
#: lib/ui/stdmenus.inc:447
#, fuzzy
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Nummereret liste"
#: lib/ui/stdmenus.inc:471
#, fuzzy
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Tekstombrydningsflyder|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:472
#, fuzzy
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Tekstombrydningsflyder|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:476
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
#, fuzzy
msgid "List of Listings|L"
msgstr "\"Listings\"-liste"
#: lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Nomenklatur / ordliste|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:481
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:485
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX-dokument...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:486
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Simpel tekst...|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Simpel tekst, saml linjer...|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:489
#, fuzzy
msgid "External Material...|M"
msgstr "Eksternt materiale...|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Barnedokument...|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:505
msgid "Comment|C"
msgstr "Kommentar|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:512
msgid "Insert New Branch...|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:530
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Sporing af ændringer|æ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:531
msgid "Build Program|B"
msgstr "Byg program|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:532
#, fuzzy
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeX-log|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:533
#, fuzzy
msgid "Start Appendix Here|x"
msgstr "Start appendiks her|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:537
#, fuzzy
msgid "View Master Document|M"
msgstr "Gem dokument"
#: lib/ui/stdmenus.inc:538
#, fuzzy
msgid "Update Master Document|a"
msgstr "Gem dokument"
#: lib/ui/stdmenus.inc:540
#, fuzzy
msgid "Compressed|o"
msgstr "Komprimeret"
#: lib/ui/stdmenus.inc:541
msgid "Disable Editing|E"
msgstr ""
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:546
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Spor ændringer|S"
# , c-format
#: lib/ui/stdmenus.inc:547
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Flet ændringer...|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:548
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Acceptér ændring|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:550
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Acceptér alle ændringer|c"
#: lib/ui/stdmenus.inc:551
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Afvis alle ændringer|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:552
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Vis ændringer i output|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:559
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Bogmærker|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:560
msgid "Next Note|N"
msgstr "Næste note|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:561
msgid "Next Change|C"
msgstr "Næste ændring|æ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:562
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Næste krydsreference|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:563
#, fuzzy
msgid "Go to Label|L"
msgstr "&Mærkat"
#: lib/ui/stdmenus.inc:570
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Gem bogmærke 1|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:571
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Gem bogmærke 2"
#: lib/ui/stdmenus.inc:572
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Gem bogmærke 3"
#: lib/ui/stdmenus.inc:573
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Gem bogmærke 2"
#: lib/ui/stdmenus.inc:574
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Gem bogmærke 2"
#: lib/ui/stdmenus.inc:575
#, fuzzy
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Bogmærker|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:577
#, fuzzy
msgid "Navigate Back|B"
msgstr "Navigér|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:586
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Stavekontrol...|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:587
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Begrebsordbog...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:588
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Statistik...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:589
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Check TeX|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:590
#, fuzzy
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX-oplysninger|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:591
msgid "Compare...|C"
msgstr "Sammenlign...|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:596
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Genkonfigurér|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:597
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Indstillinger...|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:604
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introduktion|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:605
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Selvstudium|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:606
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Brugervejledning|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:607
#, fuzzy
msgid "Additional Features|F"
msgstr "Yderligere lodret afstand."
#: lib/ui/stdmenus.inc:608
msgid "Embedded Objects|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:610
msgid "Customization|C"
msgstr "Tilpasning|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:611
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "Genveje|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:612
#, fuzzy
msgid "LyX Functions|y"
msgstr "&Funktioner"
#: lib/ui/stdmenus.inc:613
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:614
msgid "Specific Manuals|p"
msgstr "Specifikke manualer|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:616
msgid "About LyX|X"
msgstr "Om LyX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:620
#, fuzzy
msgid "Beamer Presentations|B"
msgstr "Præsentation"
#: lib/ui/stdmenus.inc:621
#, fuzzy
msgid "Braille|a"
msgstr "Braille"
#: lib/ui/stdmenus.inc:622
#, fuzzy
msgid "Colored boxes|r"
msgstr "Farver"
#: lib/ui/stdmenus.inc:623
#, fuzzy
msgid "Feynman-diagram|F"
msgstr "Feynman-diagram-manual|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:624
#, fuzzy
msgid "Knitr|K"
msgstr "Lingvistik-manual|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:625
#, fuzzy
msgid "LilyPond|P"
msgstr "LilyPond"
#: lib/ui/stdmenus.inc:626
#, fuzzy
msgid "Linguistics|L"
msgstr "Liste"
#: lib/ui/stdmenus.inc:627
msgid "Multilingual Captions|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:628
msgid "Paralist|t"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:629
#, fuzzy
msgid "PDF comments|D"
msgstr "Kommentar"
#: lib/ui/stdmenus.inc:630
#, fuzzy
msgid "PDF forms|o"
msgstr "Kommentar"
#: lib/ui/stdmenus.inc:631
msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:632 lib/configure.py:615
msgid "Sweave|S"
msgstr "Sweave|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:633
#, fuzzy
msgid "XY-pic|X"
msgstr "XY-pic-manual|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "New document"
msgstr "Nyt dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Open document"
msgstr "Åbn dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Save document"
msgstr "Gem dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
msgid "Check spelling"
msgstr "Kontrollér stavning"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
#, fuzzy
msgid "Spellcheck continuously"
msgstr "Stavekontrol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
msgid "Redo"
msgstr "Gentag"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
msgid "Find and replace"
msgstr "Søg og erstat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "Find and replace (advanced)"
msgstr "Søg og erstat (avanceret)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
msgid "Navigate back"
msgstr "Navigér tilbage"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Fremhævning til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "Toggle noun"
msgstr "Kapitæler til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Apply last"
msgstr "Anvend seneste"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Insert math"
msgstr "Indsæt matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
msgid "Insert graphics"
msgstr "Indsæt grafik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert table"
msgstr "Indsæt tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Toggle outline"
msgstr "Oversigt til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Toggle math toolbar"
msgstr "Matematik-værktøjslinje til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Toggle table toolbar"
msgstr "Tabel-værktøjslinje til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
msgid "View/Update"
msgstr "Vis/Opfrisk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Update"
msgstr "Opfrisk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
msgid "View master document"
msgstr "Vis hoveddokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
msgid "Update master document"
msgstr "Opfrisk hoveddokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
msgstr "Aktivér forlæns/baglæns søgning"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
msgid "View other formats"
msgstr "Vis andre formater"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Update other formats"
msgstr "Opfrisk andre formater"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
msgid "Numbered list"
msgstr "Nummereret liste"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
msgid "Itemized list"
msgstr "Punktinddelt liste"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
msgid "Increase depth"
msgstr "Forøg dybde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
msgid "Decrease depth"
msgstr "Formindsk dybde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "Insert figure float"
msgstr "Indsæt figurflyder"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Insert table float"
msgstr "Indsæt tabelflyder"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Insert label"
msgstr "Indsæt mærke"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Indsæt krydsreference"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Insert citation"
msgstr "Indsæt reference"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Insert index entry"
msgstr "Indsæt register-/indeksord"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Indsæt ordlisteord"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Insert footnote"
msgstr "Indsæt fodnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Insert margin note"
msgstr "Indsæt marginnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
#, fuzzy
msgid "Insert LyX note"
msgstr "Indsæt note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Insert box"
msgstr "Indsæt ramme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Indsæt hyperlink"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Indsæt TeX-kode"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Insert math macro"
msgstr "Indsæt matematikmakro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Include file"
msgstr "Inkludér fil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
msgid "Text style"
msgstr "Tekstform"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Tekststykke-indstillinger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
msgid "Add row"
msgstr "Tilføj række"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
msgid "Add column"
msgstr "Tilføj kolonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Delete row"
msgstr "Slet række"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
msgid "Delete column"
msgstr "Slet kolonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Move row up"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Move column left"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
#, fuzzy
msgid "Move row down"
msgstr "Flyt afsnit ned|n"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
#, fuzzy
msgid "Move column right"
msgstr "Nederste, højre hjørne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Set top line"
msgstr "Topkant til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Set bottom line"
msgstr "Bundkant til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Set left line"
msgstr "Venstre kant til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
msgid "Set right line"
msgstr "Højre kant til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Set border lines"
msgstr "Ydre kanter til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Set all lines"
msgstr "Alle kanter til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Unset all lines"
msgstr "Fjern alle kanter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Align left"
msgstr "Venstrestillet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Align center"
msgstr "Centreret"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Align right"
msgstr "Højrestillet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Align on decimal"
msgstr "Opstil ifht. decimalkomma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
msgid "Align top"
msgstr "Topjustering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
msgid "Align middle"
msgstr "Midterjustering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
msgid "Align bottom"
msgstr "Bundjustering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
#, fuzzy
msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
msgstr "Rotér denne celle 90 grader"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
#, fuzzy
msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
msgstr "Rotér tabellen 90 grader"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
msgid "Set multi-column"
msgstr "Flerkolonne til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Set multi-row"
msgstr "Flerrække til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
msgid "Math"
msgstr "Matematik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
#, fuzzy
msgid "Set display mode"
msgstr "Skift visningstilstand"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
msgid "Subscript"
msgstr "Sænket skrift"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
msgid "Superscript"
msgstr "Hævet skrift"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Insert square root"
msgstr "Indsæt kvadratrod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Insert root"
msgstr "Indsæt rod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Indsæt normal brøk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Insert sum"
msgstr "Indsæt sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
msgid "Insert integral"
msgstr "Indsæt integral"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
msgid "Insert product"
msgstr "Indsæt produkt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
msgid "Insert ( )"
msgstr "Indsæt ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Indsæt [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Insert { }"
msgstr "Indsæt { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Indsæt skilletegn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
msgid "Insert matrix"
msgstr "Indsæt matrix"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Indsæt gaffelfunktionsmiljø"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
msgid "Toggle math panels"
msgstr "Matematikpaneler til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
msgid "Math Macros"
msgstr "Matematikmakroer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
msgid "Remove last argument"
msgstr "Fjern sidste parameter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
msgid "Append argument"
msgstr "Tilføj parameter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
msgid "Make first non-optional into optional argument"
msgstr "Gør første obligatoriske til en ikke-obligatorisk parameter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
msgid "Make last optional into non-optional argument"
msgstr "Gør sidste ikke-obligatoriske til en obligatorisk parameter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
msgid "Remove optional argument"
msgstr "Fjern ikke-obligatorisk parameter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
msgid "Insert optional argument"
msgstr "Indsæt ikke-obligatorisk parameter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
#, fuzzy
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
msgstr "Fjern sidste parameter spitting out to the right"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
#, fuzzy
msgid "Append argument eating from the right"
msgstr "Tilføj parameter eating from the right"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
#, fuzzy
msgid "Append optional argument eating from the right"
msgstr "Tilføj ikke-obligatorisk parameter eating from the right"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
#, fuzzy
msgid "Phonetic Symbols"
msgstr "Fonetiske symboler|F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
msgid "IPA Pulmonic Consonants"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
msgid "IPA Vowels"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
#, fuzzy
msgid "IPA Other Symbols"
msgstr "Fonetiske symboler|F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
msgid "IPA Suprasegmentals"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
msgid "IPA Diacritics"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
msgid "IPA Tones and Word Accents"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
msgid "Command Buffer"
msgstr "Kommandobuffer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr "Korrektur[[Toolbar]]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
msgid "Track changes"
msgstr "Spor ændringer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
msgid "Show changes in output"
msgstr "Vis ændringer i output"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
msgid "Next change"
msgstr "Næste ændring"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
msgid "Accept change inside selection"
msgstr "Acceptér ændring i det valgte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
msgid "Reject change inside selection"
msgstr "Afvis ændring i det valgte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
msgid "Merge changes"
msgstr "Flet ændringer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
msgid "Accept all changes"
msgstr "Acceptér alle ændringer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
msgid "Reject all changes"
msgstr "Afvis alle ændringer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
msgid "Insert note"
msgstr "Indsæt note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "Next note"
msgstr "Næste note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
#, fuzzy
msgid "LyX Documentation Tools"
msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
#, fuzzy
msgid "Menu Separator"
msgstr "Menuadskillelse|M"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
#, fuzzy
msgid "LyX Logo"
msgstr "Mit_logo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
#, fuzzy
msgid "TeX Logo"
msgstr "LaTeX-log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logo"
msgstr "LaTeX-log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
#, fuzzy
msgid "LaTeX2e Logo"
msgstr "LaTeX-log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
msgid "View Other Formats"
msgstr "Vis andre formater"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "Update Other Formats"
msgstr "Opfrisk andre formater"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
msgid "Version Control"
msgstr "Versionsstyring"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
msgid "Register"
msgstr "Registrér"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
msgid "Check-out for edit"
msgstr "Hent arbejdskopi mhp. redigering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
msgid "Check-in changes"
msgstr "Indsend ændringer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
msgid "View revision log"
msgstr "Vis versionsstyringslog"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
msgid "Revert changes"
msgstr "Annullér ændringer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "Compare with older revision"
msgstr "Sammenlign med ældre udgave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
msgid "Compare with last revision"
msgstr "Sammenlign med seneste udgave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
msgid "Insert Version Info"
msgstr "Indsæt version info"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
msgid "Use SVN file locking property"
msgstr "Anvend SVN fillåsningsegenskab"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
msgid "Update local directory from repository"
msgstr "Opfrisk lokal arbejdskopi fra centrallager"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "Math Panels"
msgstr "Matematikpaneler"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "Math spacings"
msgstr "Matematikafstande"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "Styles"
msgstr "Former"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "Fractions"
msgstr "Brøker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
msgid "Functions"
msgstr "Funktioner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "Frame decorations"
msgstr "Rammeudsmykninger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "Big operators"
msgstr "Store operatorer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
msgid "Arrows"
msgstr "Pile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
#, fuzzy
msgid "Arrows (extended)"
msgstr "Sætninger (AMS-Udvidet)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "Operators"
msgstr "Operatorer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
#, fuzzy
msgid "Operators (extended)"
msgstr "Sætninger (AMS-Udvidet)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "Relations"
msgstr "Relationer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
#, fuzzy
msgid "Relations (extended)"
msgstr "Latin Udvidet-A"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
#, fuzzy
msgid "Negative relations (extended)"
msgstr "Negerede AMS-relationer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "Dots"
msgstr "Prikker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
msgid "Delimiters (fixed size)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous (extended)"
msgstr "Diverse"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "cos"
msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
msgid "cot"
msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
msgid "csc"
msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "exp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "gcd"
msgstr "gcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "inf"
msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "lg"
msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "lim"
msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "ln"
msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "max"
msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "min"
msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "sin"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
msgid "Spacings"
msgstr "Afstande"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Lille mellemrum\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Middelstort mellemrum\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Stort mellemrum\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Fast mellemrum\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Dobbelt fast mellemrum\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "Phantom\t\\phantom"
msgstr "Fantom\t\\phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
msgstr "Vandret fantom\t\\hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
msgstr "Lodret fantom\t\\vphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "Smash \\smash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "Top smash \\smasht"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "Bottom smash \\smashb"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "Left overlap \\mathllap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "Center overlap \\mathclap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "Right overlap \\mathrlap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "Roots"
msgstr "Rødder"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Kvadratrod\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Anden rod\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Fremhævet\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Normal, ikke-fremhævet\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Lille skrift\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Mindre skrift\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Normal\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr "Pæn brøk (3/4)\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
#, fuzzy
msgid "Unit (km)\t\\unitone"
msgstr "Enhed (km)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
#, fuzzy
msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
msgstr "Enhed (864 m)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Enhedsbrøk (km/t)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
#, fuzzy
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
msgstr "Enhedsbrøk (20 km/t)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
msgstr "Normal, ikke-fremhævet brøk\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
msgstr "Fremhævet brøk\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
msgstr "Fortsat brøk\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
#, fuzzy
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
msgstr "Fortsat brøk (venstre)\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
#, fuzzy
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
msgstr "Fortsat brøk (højre)\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr "Binomialkoefficient\t\\binom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr "Ikke-fremhævet binomialkoefficient\t\\tbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr "Fremhævet binomialkoefficient\t\\dbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Antikva\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Fed\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Fed, symbol\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kursiv\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Skrivemaskine\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Tavle\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
#, fuzzy
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "Formal Script\t\\mathscr"
msgstr "Formel skrift\t\\mathscr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "ldots"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "cdots"
msgstr "cdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "vdots"
msgstr "vdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "ddots"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "iddots"
msgstr "iddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Rammeudsmykninger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "hat"
msgstr "hat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "dot"
msgstr "dot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "check"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "widehat"
msgstr "widehat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "widetilde"
msgstr "widetilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
#, fuzzy
msgid "utilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "vec"
msgstr "vec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "acute"
msgstr "acute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "ddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "dddot"
msgstr "dddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "ddddot"
msgstr "ddddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
#, fuzzy
msgid "mathring"
msgstr "matematik-linje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "overline"
msgstr "overline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "overbrace"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "overleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "overrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "overleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "underline"
msgstr "underline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "underbrace"
msgstr "underbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "underleftarrow"
msgstr "underleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "underrightarrow"
msgstr "underrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "underleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
#, fuzzy
msgid "cancel"
msgstr "Annullér"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
#, fuzzy
msgid "bcancel"
msgstr "Annullér"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
#, fuzzy
msgid "xcancel"
msgstr "Annullér"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
#, fuzzy
msgid "cancelto"
msgstr "Annullér"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "Insert left/right side scripts"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
#, fuzzy
msgid "Insert right side scripts"
msgstr "Indsæt skilletegnene"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
#, fuzzy
msgid "Insert left side scripts"
msgstr "Indsæt skilletegnene"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
#, fuzzy
msgid "Insert side scripts"
msgstr "Indsæt skilletegn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "overset"
msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "underset"
msgstr "underset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "stackrel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "stackrelthree"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "leftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "rightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "downarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "uparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "updownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "leftrightarrow"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "Leftarrow"
msgstr "Leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "Rightarrow"
msgstr "Rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
msgid "Downarrow"
msgstr "Downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "Uparrow"
msgstr "Uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "cap"
msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "mp"
msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "div"
msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "star"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
#, fuzzy
msgid "ast"
msgstr "Indsæt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
#, fuzzy
msgid "smallint"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "models"
msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "parallel"
msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "subset"
msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "supset"
msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "approx"
msgstr "approx"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "smile"
msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "frown"
msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "in[[math relation]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
#, fuzzy
msgid "iff"
msgstr "Fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
#, fuzzy
msgid "not"
msgstr "note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
#, fuzzy
msgid "land"
msgstr "Islandsk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
#, fuzzy
msgid "lor"
msgstr "eller"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "lnot"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
#, fuzzy
msgid "varGamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
#, fuzzy
msgid "varDelta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
#, fuzzy
msgid "varTheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
#, fuzzy
msgid "varLambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
#, fuzzy
msgid "varXi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
#, fuzzy
msgid "varPi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
#, fuzzy
msgid "varSigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
#, fuzzy
msgid "varUpsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
#, fuzzy
msgid "varPhi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
#, fuzzy
msgid "varPsi"
msgstr "margin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
#, fuzzy
msgid "varOmega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "partial"
msgstr "partial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "infty"
msgstr "infty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "prime"
msgstr "prime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "emptyset"
msgstr "emptyset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "exists"
msgstr "exists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "forall"
msgstr "forall"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "angle"
msgstr "angle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "top"
msgstr "top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "flat"
msgstr "flat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "natural"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "sharp"
msgstr "sharp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "lhook"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "rhook"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "triangle"
msgstr "triangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "diamondsuit"
msgstr "diamondsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "heartsuit"
msgstr "heartsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "clubsuit"
msgstr "clubsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "spadesuit"
msgstr "spadesuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "textdegree"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
#, fuzzy
msgid "mathdollar"
msgstr "matematikmakro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
#, fuzzy
msgid "mathparagraph"
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
#, fuzzy
msgid "mathsection"
msgstr "markeret"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "Big Operators"
msgstr "Store operatorer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
#, fuzzy
msgid "idotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "fint"
msgstr "fint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "fintop"
msgstr "fintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "landupint"
msgstr "landupint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "landupintop"
msgstr "landupintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "landdownint"
msgstr "landdownint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "landdownintop"
msgstr "landdownintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
#, fuzzy
msgid "varint"
msgstr "&Udskriv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
#, fuzzy
msgid "varoint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
#, fuzzy
msgid "varoiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
#, fuzzy
msgid "varoiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
#, fuzzy
msgid "varointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
#, fuzzy
msgid "varointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
#, fuzzy
msgid "varointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
#, fuzzy
msgid "varointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "square"
msgstr "square"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "CheckedBox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
msgid "XBox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "lozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
#, fuzzy
msgid "wasylozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
#, fuzzy
msgid "circledR"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
#, fuzzy
msgid "varangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
#, fuzzy
msgid "lightning"
msgstr "Højrestillet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
#, fuzzy
msgid "varcopyright"
msgstr "Ophavsret"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
#, fuzzy
msgid "Bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "diameter"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
msgid "invdiameter"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
msgid "bell"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
msgid "hexagon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
msgid "varhexagon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
#, fuzzy
msgid "pentagon"
msgstr "Præsentation"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "octagon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
#, fuzzy
msgid "smiley"
msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
#, fuzzy
msgid "blacksmiley"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
#, fuzzy
msgid "frownie"
msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
#, fuzzy
msgid "sun"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
msgid "leadsto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
#, fuzzy
msgid "Leftcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
#, fuzzy
msgid "Rightcircle"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
msgid "CIRCLE"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
msgid "LEFTCIRCLE"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
msgid "RIGHTCIRCLE"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
#, fuzzy
msgid "LEFTcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
#, fuzzy
msgid "RIGHTcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
msgid "leftturn"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
#, fuzzy
msgid "rightturn"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
#, fuzzy
msgid "AC"
msgstr "AKT"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
msgid "HF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
msgid "VHF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
msgid "photon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
msgid "gluon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
msgid "permil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
#, fuzzy
msgid "cent"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
#, fuzzy
msgid "yen"
msgstr "ja"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
#, fuzzy
msgid "hexstar"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
msgid "varhexstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
msgid "davidsstar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
msgid "maltese"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
msgid "kreuz"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
msgid "ataribox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
#, fuzzy
msgid "checked"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
#, fuzzy
msgid "checkmark"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
#, fuzzy
msgid "eighthnote"
msgstr "Højre_fod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
msgid "quarternote"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
#, fuzzy
msgid "halfnote"
msgstr "Tabelnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
#, fuzzy
msgid "fullnote"
msgstr "note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
#, fuzzy
msgid "twonotes"
msgstr "note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
msgid "female"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
msgid "male"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
#, fuzzy
msgid "vernal"
msgstr "Tidsskrift"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
msgid "ascnode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
msgid "descnode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
msgid "fullmoon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
msgid "newmoon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
#, fuzzy
msgid "leftmoon"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
#, fuzzy
msgid "rightmoon"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
#, fuzzy
msgid "astrosun"
msgstr "Liste"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
msgid "mercury"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
msgid "venus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
#, fuzzy
msgid "earth"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
msgid "mars"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
#, fuzzy
msgid "jupiter"
msgstr "Printer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
#, fuzzy
msgid "saturn"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
msgid "uranus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
msgid "neptune"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
msgid "pluto"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
#, fuzzy
msgid "aries"
msgstr "&Serie:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
#, fuzzy
msgid "taurus"
msgstr "Begrebsordbog"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
msgid "gemini"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
#, fuzzy
msgid "cancer"
msgstr "Annullér"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
#, fuzzy
msgid "leo"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
msgid "virgo"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
msgid "libra"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
msgid "scorpio"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
msgid "sagittarius"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
msgid "capricornus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
msgid "aquarius"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
msgid "pisces"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
msgid "APLbox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
#, fuzzy
msgid "APLcomment"
msgstr "kommentar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
msgid "APLdown"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
#, fuzzy
msgid "APLdownarrowbox"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
#, fuzzy
msgid "APLinput"
msgstr "Inddata"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
msgid "APLinv"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
#, fuzzy
msgid "APLleftarrowbox"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
msgid "APLlog"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
#, fuzzy
msgid "APLrightarrowbox"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
#, fuzzy
msgid "APLstar"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
msgid "APLup"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
#, fuzzy
msgid "APLuparrowbox"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
#, fuzzy
msgid "shortleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
#, fuzzy
msgid "shortrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
#, fuzzy
msgid "shortuparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
#, fuzzy
msgid "shortdownarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
#, fuzzy
msgid "leftrightarroweq"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
#, fuzzy
msgid "curlyveedownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
#, fuzzy
msgid "curlyveeuparrow"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
#, fuzzy
msgid "nnwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
#, fuzzy
msgid "nnearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
#, fuzzy
msgid "sswarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
#, fuzzy
msgid "ssearrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
#, fuzzy
msgid "curlywedgeuparrow"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
#, fuzzy
msgid "curlywedgedownarrow"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
#, fuzzy
msgid "leftrightarrowtriangle"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
#, fuzzy
msgid "leftarrowtriangle"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
#, fuzzy
msgid "rightarrowtriangle"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
#, fuzzy
msgid "Mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
#, fuzzy
msgid "mapsfrom"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
msgid "Mapsfrom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
#, fuzzy
msgid "Longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
#, fuzzy
msgid "longmapsfrom"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
#, fuzzy
msgid "Longmapsfrom"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
#, fuzzy
msgid "xleftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
#, fuzzy
msgid "xrightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
msgid "eqsim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
#, fuzzy
msgid "apprge"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
#, fuzzy
msgid "apprle"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
msgid "lll"
msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
msgid "Subset"
msgstr "Subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
msgid "Supset"
msgstr "Supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
msgid "because"
msgstr "because"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
msgid "therefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
#, fuzzy
msgid "wasytherefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
#, fuzzy
msgid "trianglelefteqslant"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
#, fuzzy
msgid "trianglerighteqslant"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
#, fuzzy
msgid "inplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
#, fuzzy
msgid "niplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
#, fuzzy
msgid "subsetplus"
msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
#, fuzzy
msgid "supsetplus"
msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
#, fuzzy
msgid "subsetpluseq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
#, fuzzy
msgid "supsetpluseq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
#, fuzzy
msgid "minuso"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
msgid "baro"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
#, fuzzy
msgid "sslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
#, fuzzy
msgid "bbslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
#, fuzzy
msgid "moo"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
#, fuzzy
msgid "merge"
msgstr "&Flet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
msgid "invneg"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
msgid "lbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
msgid "rbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
#, fuzzy
msgid "interleave"
msgstr "intercal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
#, fuzzy
msgid "leftslice"
msgstr "Venstre kant til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
#, fuzzy
msgid "rightslice"
msgstr "Højre kant til/fra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
msgid "oblong"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
msgid "talloblong"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
msgid "fatsemi"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
#, fuzzy
msgid "fatslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
#, fuzzy
msgid "fatbslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
#, fuzzy
msgid "ldotp"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
#, fuzzy
msgid "cdotp"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
#, fuzzy
msgid "colon"
msgstr "Ingen farve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
msgid "dblcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
#, fuzzy
msgid "vcentcolon"
msgstr "Skriftfarve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
#, fuzzy
msgid "colonapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
#, fuzzy
msgid "Colonapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
msgid "coloneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
#, fuzzy
msgid "Coloneq"
msgstr "Farver"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
#, fuzzy
msgid "coloneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
#, fuzzy
msgid "Coloneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
#, fuzzy
msgid "colonsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
#, fuzzy
msgid "Colonsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
msgid "eqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
msgid "Eqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
msgid "eqqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
msgid "Eqqcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
#, fuzzy
msgid "wasypropto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
msgid "logof"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
msgid "Join"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
#, fuzzy
msgid "Negative Relations (extended)"
msgstr "Negerede AMS-relationer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
#, fuzzy
msgid "precneqq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
#, fuzzy
msgid "succneqq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
#, fuzzy
msgid "nsubseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
#, fuzzy
msgid "nVdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
#, fuzzy
msgid "ntrianglelefteqslant"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
#, fuzzy
msgid "ntrianglerighteqslant"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
msgid "boxast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
msgid "boxbar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
#, fuzzy
msgid "boxslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
#, fuzzy
msgid "boxbslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
#, fuzzy
msgid "boxcircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
msgid "boxbox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
#, fuzzy
msgid "boxempty"
msgstr "tom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
msgid "implies"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
msgid "impliedby"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
#, fuzzy
msgid "bigcurlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
#, fuzzy
msgid "bigcurlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
#, fuzzy
msgid "bigsqcap"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
msgid "bigbox"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
#, fuzzy
msgid "bigparallel"
msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
msgid "biginterleave"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
#, fuzzy
msgid "bignplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
#, fuzzy
msgid "nplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
#, fuzzy
msgid "Yup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
#, fuzzy
msgid "Ydown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
#, fuzzy
msgid "Yleft"
msgstr "Øverste, venstre hjørne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
#, fuzzy
msgid "Yright"
msgstr "Stående"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
msgid "obar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
#, fuzzy
msgid "obslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
#, fuzzy
msgid "ocircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
#, fuzzy
msgid "olessthan"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
msgid "ogreaterthan"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
msgid "ovee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
#, fuzzy
msgid "owedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
#, fuzzy
msgid "varcurlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
#, fuzzy
msgid "varcurlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
#, fuzzy
msgid "vartimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
#, fuzzy
msgid "varotimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
msgid "varoast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
msgid "varobar"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
#, fuzzy
msgid "varodot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
#, fuzzy
msgid "varoslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
#, fuzzy
msgid "varobslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
#, fuzzy
msgid "varocircle"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
#, fuzzy
msgid "varoplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
#, fuzzy
msgid "varominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
msgid "varovee"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
#, fuzzy
msgid "varowedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
msgid "varolessthan"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
msgid "varogreaterthan"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
#, fuzzy
msgid "varbigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
#, fuzzy
msgid "brokenvert"
msgstr "Konvertering"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
msgid "lfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
msgid "rfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
msgid "lceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
msgid "rceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
msgid "llbracket"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
#, fuzzy
msgid "rrbracket"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
msgid "llfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
msgid "rrfloor"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
msgid "llceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
msgid "rrceil"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
msgid "Lbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
msgid "Rbag"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
#, fuzzy
msgid "llparenthesis"
msgstr "Parantesbemærkning"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
#, fuzzy
msgid "rrparenthesis"
msgstr "Parantesbemærkning"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
msgid "binampersand"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
msgid "bindnasrepma"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
msgid "Voiceless bilabial plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
msgid "Voiced bilabial plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
msgid "Voiceless alveolar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
msgid "Voiced alveolar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
msgid "Voiceless retroflex plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
msgid "Voiced retroflex plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
msgid "Voiceless palatal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
msgid "Voiced palatal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
msgid "Voiceless velar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
msgid "Voiced velar plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
msgid "Voiceless uvular plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
msgid "Voiced uvular plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
msgid "Glottal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
msgid "Voiced bilabial nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
msgid "Voiced labiodental nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
msgid "Voiced alveolar nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
msgid "Voiced retroflex nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
msgid "Voiced palatal nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
msgid "Voiced velar nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
msgid "Voiced uvular nasal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
msgid "Voiced bilabial trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
msgid "Voiced alveolar trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
msgid "Voiced uvular trill"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
msgid "Voiced alveolar tap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
msgid "Voiced retroflex flap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
msgid "Voiceless bilabial fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
msgid "Voiced bilabial fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
msgid "Voiceless labiodental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
msgid "Voiced labiodental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
msgid "Voiceless dental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
msgid "Voiced dental fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
msgid "Voiceless alveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
msgid "Voiced alveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
msgid "Voiceless postalveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
msgid "Voiced postalveolar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
msgid "Voiceless retroflex fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
msgid "Voiced retroflex fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
msgid "Voiceless palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
msgid "Voiced palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
msgid "Voiceless velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
msgid "Voiced velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
msgid "Voiceless uvular fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
msgid "Voiced uvular fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
msgid "Voiced pharyngeal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
msgid "Voiceless glottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
msgid "Voiced glottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
msgid "Voiced labiodental approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
msgid "Voiced alveolar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
msgid "Voiced retroflex approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
msgid "Voiced palatal approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
msgid "Voiced velar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
msgid "Voiced palatal lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
msgid "Voiced velar lateral approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
msgid "Bilabial click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
msgid "Dental click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
msgid "(Post)alveolar click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
msgid "Palatoalveolar click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
msgid "Alveolar lateral click"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
msgid "Voiced bilabial implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
msgid "Voiced palatal implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
msgid "Voiced velar implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
msgid "Voiced uvular implosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
msgid "Ejective mark"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
msgid "Close front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
msgid "Close front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
msgid "Close central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
msgid "Close central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
msgid "Close back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
#, fuzzy
msgid "Close back rounded vowel"
msgstr "note-baggrund"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
msgid "Near-close near-front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
msgid "Near-close near-back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
msgid "Close-mid front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
msgid "Close-mid front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
msgid "Close-mid central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
msgid "Close-mid central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
msgid "Close-mid back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
msgid "Close-mid back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
msgid "Open-mid front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
msgid "Open-mid front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
msgid "Open-mid central unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
msgid "Open-mid central rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
msgid "Open-mid back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
msgid "Open-mid back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
msgid "Near-open front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
msgid "Near-open vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
msgid "Open front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
msgid "Open front rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
msgid "Open back unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
msgid "Open back rounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
msgid "Voiceless labial-velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
msgid "Voiced labial-velar approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
msgid "Voiced labial-palatal approximant"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
msgid "Voiceless epiglottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
msgid "Voiced epiglottal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
msgid "Epiglottal plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
msgid "Voiced alveolar lateral flap"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Top tie bar"
msgstr "Øverst, midt for"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Bottom tie bar"
msgstr "Nederst, midt for"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
msgid "Long"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
msgid "Half-long"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
#, fuzzy
msgid "Extra short"
msgstr "Redigér genvej"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
msgid "Primary stress"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
#, fuzzy
msgid "Secondary stress"
msgstr "Afsenderadresse:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
msgid "Minor (foot) group"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
msgid "Major (intonation) group"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
#, fuzzy
msgid "Syllable break"
msgstr "Linjeskift|L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
msgid "Linking (absence of a break)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
msgid "Voiceless"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
msgid "Voiceless (above)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
#, fuzzy
msgid "Voiced"
msgstr "Faktura"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
msgid "Breathy voiced"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
msgid "Creaky voiced"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
msgid "Linguolabial"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
#, fuzzy
msgid "Dental"
msgstr "lilla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
#, fuzzy
msgid "Apical"
msgstr "Emne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
msgid "Laminal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
#, fuzzy
msgid "Aspirated"
msgstr "Aktiveret"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
msgid "More rounded"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
msgid "Less rounded"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "&Anullér"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
msgid "Retracted"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
#, fuzzy
msgid "Centralized"
msgstr "Store begyndelsesbogstaver|b"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
msgid "Mid-centralized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
msgid "Syllabic"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
msgid "Non-syllabic"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
msgid "Rhoticity"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
#, fuzzy
msgid "Labialized"
msgstr "Store begyndelsesbogstaver|b"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
#, fuzzy
msgid "Palatized"
msgstr "Palatino"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
msgid "Velarized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
msgid "Pharyngialized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
msgid "Velarized or pharyngialized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "Revideret"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
#, fuzzy
msgid "Lowered"
msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
msgid "Advanced tongue root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
msgid "Retracted tongue root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
msgid "Nasalized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
msgid "Nasal release"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
msgid "Lateral release"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
#, fuzzy
msgid "No audible release"
msgstr "dobbelt ramme"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
msgid "Extra high (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
msgid "Extra high (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
msgid "High (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
msgid "High (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
msgid "Mid (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
#, fuzzy
msgid "Mid (tone letter)"
msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
msgid "Low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
#, fuzzy
msgid "Low (tone letter)"
msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
msgid "Extra low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
msgid "Extra low (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
#, fuzzy
msgid "Downstep"
msgstr "&Ned"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
msgid "Upstep"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
#, fuzzy
msgid "Rising (accent)"
msgstr "Mangler parameter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
#, fuzzy
msgid "Rising (tone letter)"
msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
msgid "Falling (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
msgid "Falling (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
msgid "High rising (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
msgid "High rising (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
msgid "Low rising (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
msgid "Low rising (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
msgid "Rising-falling (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
msgid "Rising-falling (tone letter)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
#, fuzzy
msgid "Global rise"
msgstr "&Global"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
#, fuzzy
msgid "Global fall"
msgstr "&Global"
#: lib/external_templates:40
msgid "GnumericSpreadsheet"
msgstr "GnumericRegneark"
#: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Regneark"
#: lib/external_templates:43
msgid ""
"A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
"It imports as a multi-page table, so any length\n"
"is ok. Excessive width could be a problem.\n"
"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
"both for gnumeric and excel files.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:91
msgid "RasterImage"
msgstr ""
#: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
#, fuzzy
msgid "Raster image"
msgstr "Lokkebillede:"
#: lib/external_templates:99
msgid ""
"A bitmap file.\n"
"Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:169
#, fuzzy
msgid "VectorGraphics"
msgstr "Grafik"
#: lib/external_templates:170 lib/external_templates:179
#, fuzzy
msgid "Vector graphics"
msgstr "Vælg grafikfil"
#: lib/external_templates:172
msgid ""
"A vector graphics file.\n"
"Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
"LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
"the final output.\n"
"Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
"The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
"the figures, which is not possible with this general template.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:240
msgid "XFig"
msgstr "XFig"
#: lib/external_templates:241 lib/external_templates:244
#, fuzzy
msgid "Xfig figure"
msgstr "En Xfig figur.\n"
#: lib/external_templates:243
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "En Xfig figur.\n"
#: lib/external_templates:299
msgid "ChessDiagram"
msgstr "SkakDiagram"
#: lib/external_templates:300 lib/external_templates:319
#, fuzzy
msgid "Chess diagram"
msgstr "SkakDiagram"
#: lib/external_templates:302
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:355 lib/external_templates:361
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr "Lilypond-typesat musik"
#: lib/external_templates:357
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:409
msgid "PDFPages"
msgstr "PDFPages"
#: lib/external_templates:410 lib/external_templates:424
#, fuzzy
msgid "PDF pages"
msgstr "PDFPages"
#: lib/external_templates:412
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"which must be inserted to 'Options'.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"* pages=- (to include all pages)\n"
"* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
"With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
"inserted in their original size.\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:458
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:487
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: lib/external_templates:488 lib/external_templates:491
#, fuzzy
msgid "Dia diagram"
msgstr "Dia-diagram.\n"
#: lib/external_templates:490
msgid "Dia diagram.\n"
msgstr "Dia-diagram.\n"
#: lib/configure.py:566
#, fuzzy
msgid "tgo"
msgstr "top"
#: lib/configure.py:566
#, fuzzy
msgid "tgo|Tgif"
msgstr "Tgif"
#: lib/configure.py:569
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
#: lib/configure.py:572
msgid "DIA"
msgstr "DIA"
#: lib/configure.py:575
msgid "sxd"
msgstr ""
#: lib/configure.py:575
#, fuzzy
msgid "sxd|OpenDocument"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:578
msgid "Grace"
msgstr "Grace"
#: lib/configure.py:581
msgid "FEN"
msgstr "FEN"
#: lib/configure.py:584
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: lib/configure.py:585
#, fuzzy
msgid "SVG (compressed)"
msgstr "Komprimeret"
#: lib/configure.py:588
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: lib/configure.py:589
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: lib/configure.py:590
msgid "jpeg"
msgstr ""
#: lib/configure.py:590
#, fuzzy
msgid "jpeg|JPEG"
msgstr "JPEG"
#: lib/configure.py:591
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
#: lib/configure.py:592
msgid "PGM"
msgstr "PGM"
#: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: lib/configure.py:594
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
#: lib/configure.py:595
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/configure.py:596
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: lib/configure.py:597
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: lib/configure.py:605
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr "Simpel tekst (chess output)"
#: lib/configure.py:606
msgid "Plain text (image)"
msgstr "Simpel tekst (image)"
#: lib/configure.py:607
msgid "Plain text (Xfig output)"
msgstr "Simpel tekst (Xfig output)"
#: lib/configure.py:608
msgid "date (output)"
msgstr "date (output)"
#: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
#: lib/configure.py:609
msgid "DocBook|B"
msgstr "DocBook|B"
#: lib/configure.py:610
#, fuzzy
msgid "DocBook (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/configure.py:611
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"
#: lib/configure.py:612
#, fuzzy
msgid "LaTeX (dviluatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:613
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:614
msgid "NoWeb"
msgstr "NoWeb"
#: lib/configure.py:614
msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N"
#: lib/configure.py:616
#, fuzzy
msgid "R/S code"
msgstr "Kode"
#: lib/configure.py:618
msgid "LilyPond music"
msgstr "LilyPond-musik"
#: lib/configure.py:619
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
msgstr "LilyPond-bog (LaTeX)"
#: lib/configure.py:620
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "LaTeX (simpel)"
#: lib/configure.py:620
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "LaTeX (simpel)|L"
#: lib/configure.py:621
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:622
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:623
msgid "LaTeX (XeTeX)"
msgstr "LaTeX (XeTeX)"
#: lib/configure.py:624
#, fuzzy
msgid "LaTeX (clipboard)"
msgstr "LaTeX (simpel)"
#: lib/configure.py:625
msgid "Plain text"
msgstr "Simpel tekst"
#: lib/configure.py:625
msgid "Plain text|a"
msgstr "Simpel tekst|i"
#: lib/configure.py:626
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Simpel tekst (pstotext)"
#: lib/configure.py:627
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Simpel tekst (ps2ascii)"
#: lib/configure.py:628
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Simpel tekst (catdvi)"
#: lib/configure.py:629
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Simpel tekst, saml linjer"
#: lib/configure.py:630
msgid "Info (Beamer)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:633
msgid "Gnumeric spreadsheet"
msgstr "Gnumeric-regneark"
#: lib/configure.py:634
msgid "Excel spreadsheet"
msgstr "Excel-regneark"
#: lib/configure.py:635
msgid "MS Excel Office Open XML"
msgstr ""
#: lib/configure.py:636
msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:637
#, fuzzy
msgid "OpenDocument spreadsheet"
msgstr "OpenOffice-regneark"
#: lib/configure.py:640
msgid "LyXHTML"
msgstr "LyXHTML"
#: lib/configure.py:640
msgid "LyXHTML|y"
msgstr "LyXHTML|y"
#: lib/configure.py:648 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: lib/configure.py:653
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: lib/configure.py:654
msgid "EPS (uncropped)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:655
msgid "EPS (cropped)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:656
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: lib/configure.py:656
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript|t"
#: lib/configure.py:661
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:661
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
#: lib/configure.py:662
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/configure.py:662
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
#: lib/configure.py:663
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:663
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
#: lib/configure.py:664
msgid "PDF (XeTeX)"
msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/configure.py:664
msgid "PDF (XeTeX)|X"
msgstr "PDF (XeTeX)|X"
#: lib/configure.py:665
msgid "PDF (LuaTeX)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:665
msgid "PDF (LuaTeX)|u"
msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
#: lib/configure.py:666
#, fuzzy
msgid "PDF (graphics)"
msgstr "Grafik"
#: lib/configure.py:667
#, fuzzy
msgid "PDF (cropped)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:668
#, fuzzy
msgid "PDF (lower resolution)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:671
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
#: lib/configure.py:671
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI|D"
#: lib/configure.py:672
msgid "DVI (LuaTeX)"
msgstr "DVI (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:672
msgid "DVI (LuaTeX)|V"
msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
#: lib/configure.py:675
msgid "DraftDVI"
msgstr "DraftDVI"
#: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
#, fuzzy
msgid "htm"
msgstr "hom"
#: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
#, fuzzy
msgid "htm|HTML"
msgstr "HTML"
#: lib/configure.py:681
msgid "Noteedit"
msgstr "Noteedit"
#: lib/configure.py:684
#, fuzzy
msgid "OpenDocument (tex4ht)"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:685
#, fuzzy
msgid "OpenDocument (eLyXer)"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:686
#, fuzzy
msgid "OpenDocument (Pandoc)"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:687
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
#: lib/configure.py:690
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Rich Text Format"
#: lib/configure.py:691
msgid "MS Word"
msgstr "MS Word"
#: lib/configure.py:691
msgid "MS Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/configure.py:692
msgid "MS Word Office Open XML"
msgstr ""
#: lib/configure.py:692
msgid "MS Word Office Open XML|O"
msgstr ""
#: lib/configure.py:695
msgid "date command"
msgstr "datokommando"
#: lib/configure.py:696
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Tabel (CSV)"
#: lib/configure.py:698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: lib/configure.py:699
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:700
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "LyX 1.4.x"
#: lib/configure.py:701
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "LyX 1.5.x"
#: lib/configure.py:702
msgid "LyX 1.6.x"
msgstr "LyX 1.6.x"
#: lib/configure.py:703
#, fuzzy
msgid "LyX 2.0.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:704
#, fuzzy
msgid "LyX 2.1.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:705
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
#: lib/configure.py:706
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
#: lib/configure.py:707
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
#: lib/configure.py:708
msgid "LyX Preview"
msgstr "LyX-prøvetryk"
#: lib/configure.py:709
msgid "PDFTEX"
msgstr "PDFTEX"
#: lib/configure.py:710
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: lib/configure.py:711
msgid "PSTEX"
msgstr "PSTEX"
#: lib/configure.py:712 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windows Metafile"
#: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced Metafile"
#: lib/configure.py:826
msgid "LyXBlogger"
msgstr "LyXBlogger"
#: lib/configure.py:1079
msgid "LyX Archive (zip)"
msgstr "LyX Archive (zip)"
#: lib/configure.py:1082
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
#: src/Author.cpp:57
#, c-format
msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s og %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:320
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s et al."
#: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:557 src/BiblioInfo.cpp:568
#: src/BiblioInfo.cpp:619 src/BiblioInfo.cpp:623
msgid "ERROR!"
msgstr "FEJL!"
#: src/BiblioInfo.cpp:935
msgid "No year"
msgstr "Intet årstal"
#: src/BiblioInfo.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Bibliography entry not found!"
msgstr "Dannelse af litteraturliste"
#: src/Buffer.cpp:407
msgid "Disk Error: "
msgstr "Diskfejl: "
#: src/Buffer.cpp:408
#, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr ""
"LyX kunne ikke skabe den midlertidige mappe '%1$s' (Måske er disken fyldt?)"
#: src/Buffer.cpp:534
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr ""
"LyX forsøgte at lukke et dokument der indeholdt ikke-arkiverede ændringer!\n"
#: src/Buffer.cpp:536
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr "Forsøger at lukke ændret dokument!"
#: src/Buffer.cpp:545
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappe %1$s"
#: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
msgid "Document header error"
msgstr "Fejl i dokumenthovedet"
#: src/Buffer.cpp:957
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header mangler"
#: src/Buffer.cpp:980
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document mangler"
#: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2839
#: src/Buffer.cpp:2845
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Ændringer ikke vist i LaTeX-output"
#: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2840
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2846
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:458
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
msgid "Index"
msgstr "Register / Indeks"
#: src/Buffer.cpp:1141
#, fuzzy
msgid "File Not Found"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/Buffer.cpp:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'."
msgstr "Kunne ikke læse fil"
#: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
msgid "Document format failure"
msgstr "Dokumentformat-fejl"
#: src/Buffer.cpp:1171
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s afsluttedes uventet, hvilket sikkert betyder at den er i stykker."
#: src/Buffer.cpp:1240
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s er ikke et læseligt LyX-document."
#: src/Buffer.cpp:1267
msgid "Conversion failed"
msgstr "Konvertering mislykkedes"
#: src/Buffer.cpp:1268
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s er fra en tidligere LyX-version, men der kunne ikke oprettes en "
"midlertidig fil til konverteringen."
#: src/Buffer.cpp:1278
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Konverteringsskriptet blev ikke fundet"
#: src/Buffer.cpp:1279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx blev "
"ikke fundet."
#: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Konverteringsskriptet fejlede"
#: src/Buffer.cpp:1303
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx "
"kunne ikke konvertere den."
#: src/Buffer.cpp:1310
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"it."
msgstr ""
"%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx "
"kunne ikke konvertere den."
#: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4415 src/Buffer.cpp:4478
msgid "File is read-only"
msgstr "Filen er skrivebeskyttet"
#: src/Buffer.cpp:1367
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1376
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
"Dokument %1$s er blevet ændret eksternt. Er De sikker på de ønsker at "
"overskrive denne fil?"
#: src/Buffer.cpp:1378
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Overskriv ændret fil?"
#: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Overskriv"
#: src/Buffer.cpp:1442
msgid "Backup failure"
msgstr "Backup-fejl"
#: src/Buffer.cpp:1443
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writable."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
#, fuzzy
msgid "Write failure"
msgstr "chktex-fejl"
#: src/Buffer.cpp:1480
#, c-format
msgid ""
"The file has successfully been saved as:\n"
" %1$s.\n"
"But LyX could not move it to:\n"
" %2$s.\n"
"Your original file has been backed up to:\n"
" %3$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1491
#, c-format
msgid ""
"Cannot move saved file to:\n"
" %1$s.\n"
"But the file has successfully been saved as:\n"
" %2$s."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1507
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..."
#: src/Buffer.cpp:1522
msgid " could not write file!"
msgstr " kunne ikke skrive fil!"
#: src/Buffer.cpp:1530
msgid " done."
msgstr " færdig."
#: src/Buffer.cpp:1545
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokument %1$s\n"
#: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr "Gemt til %1$s. Pyha.\n"
#: src/Buffer.cpp:1558
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr "Lagring mislykkedes! Forsøger igen...\n"
#: src/Buffer.cpp:1572
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "Lagring mislykkedes! Forsøger endnu engang...\n"
#: src/Buffer.cpp:1586
msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr "Lagring mislykkedes! Ærgerligt. Dokument er tabt."
#: src/Buffer.cpp:1677
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Iconv software-undtagelse opdaget"
#: src/Buffer.cpp:1677
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1705
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1708
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1715
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconv konvertering mislykkedes"
#: src/Buffer.cpp:1720
msgid "conversion failed"
msgstr "konvertering mislykkedes"
#: src/Buffer.cpp:1833
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Ikke-kodebart tegn i filsti"
#: src/Buffer.cpp:1835
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"(%1$s)\n"
"contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
"%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
"document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
"starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
"\n"
"In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the file path name."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1894
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1895
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1905
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1906
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1912
#, fuzzy
msgid "Incompatible Languages!"
msgstr "Ukompatibelt kommandonavn."
#: src/Buffer.cpp:1914
#, c-format
msgid ""
"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
"because they require conflicting language packages:\n"
"%1$s%2$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2226
msgid "Running chktex..."
msgstr "Kører chktex..."
#: src/Buffer.cpp:2240
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex-fejl"
#: src/Buffer.cpp:2241
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Kunne ikke køre chktex."
#: src/Buffer.cpp:2533
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Ved ikke hvordan man eksporterer til format: %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2637
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Fejl under eksport til format: %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2646
#, fuzzy
msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "Der blev ikke fundet nogen literate-programming opbygnings-logfil."
#: src/Buffer.cpp:2726
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Gren \"%1$s\" eksisterer ikke."
#: src/Buffer.cpp:2761
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Gren \"%1$s\" eksisterer allerede."
#: src/Buffer.cpp:2818
#, fuzzy
msgid "Error viewing the output file."
msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
#: src/Buffer.cpp:3723
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Smugkig på koden for tekststykke %1$d"
#: src/Buffer.cpp:3727
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Smugkig på koden fra tekststykke %1$s til %2$s"
#: src/Buffer.cpp:3781
msgid "Preview source code"
msgstr "Smugkig på koden"
#: src/Buffer.cpp:3783
#, fuzzy
msgid "Preview preamble"
msgstr "Prøvetryk klart"
#: src/Buffer.cpp:3785
#, fuzzy
msgid "Preview body"
msgstr "Prøvetryk klart"
#: src/Buffer.cpp:3800
msgid "Plain text does not have a preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3905
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Autogemmer %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3961
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
#: src/Buffer.cpp:4022
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
#: src/Buffer.cpp:4145
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
#: src/Buffer.cpp:4146
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Ingen oplysninger om eksport i formatet %1$s"
#: src/Buffer.cpp:4207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
msgid "File name error"
msgstr "Filnavnfejl"
#: src/Buffer.cpp:4208
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Stien til dokumentet må ikke indeholde mellemrum."
#: src/Buffer.cpp:4308 src/Buffer.cpp:4322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Dokument-eksport annulleret."
#: src/Buffer.cpp:4325
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument eksporteret som %1$s til fil `%2$s'"
#: src/Buffer.cpp:4332
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument eksporteret som %1$s"
#: src/Buffer.cpp:4401
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"En nødlagring af dette dokumentet %1$s findes.\n"
"\n"
"Gendan den nødlagrede version?"
#: src/Buffer.cpp:4404
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Indlæs nødlagret version?"
#: src/Buffer.cpp:4405
msgid "&Recover"
msgstr "&Gendan"
#: src/Buffer.cpp:4405
msgid "&Load Original"
msgstr "&Indlæs oprindelig"
#: src/Buffer.cpp:4416
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4423
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4425
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4426
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"(%1$s)"
msgstr ""
"Fjern nødlagret version nu?\n"
"(%1$s)"
#: src/Buffer.cpp:4430 src/Buffer.cpp:4442
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Slet nødlagret version?"
#: src/Buffer.cpp:4431 src/Buffer.cpp:4444
msgid "&Keep"
msgstr "&Behold"
#: src/Buffer.cpp:4435
msgid "Emergency file deleted"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4436
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4443
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Fjern nødlagret version nu?"
#: src/Buffer.cpp:4466
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"Sikkerhedskopien af dokumentet %1$s er nyere.\n"
"\n"
"Indlæs sikkerhedskopien i stedet?"
#: src/Buffer.cpp:4468
msgid "Load backup?"
msgstr "Indlæs sikkerhedskopi?"
#: src/Buffer.cpp:4469
msgid "&Load backup"
msgstr "Indlæs &sikkerhedskopi"
#: src/Buffer.cpp:4469
msgid "Load &original"
msgstr "Indlæs &oprindelig"
#: src/Buffer.cpp:4479
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4821 src/insets/InsetCaption.cpp:377
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Meningsløs!!! "
#: src/Buffer.cpp:5043
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokumentet %1$s blev genindlæst."
#: src/Buffer.cpp:5046
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Kunne ikke genindlæse dokumentet %1$s."
#: src/BufferParams.cpp:509
msgid ""
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:511
msgid ""
"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:513
msgid ""
"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
"formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:515
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:517
msgid ""
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
"into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:519
msgid ""
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:521
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:523
msgid ""
"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
"subscript is inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:525
msgid ""
"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:527
msgid ""
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
"decoration 'utilde'"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:699
#, c-format
msgid ""
"The selected document class\n"
"\t%1$s\n"
"requires external files that are not available.\n"
"The document class can still be used, but the\n"
"document cannot be compiled until the following\n"
"prerequisites are installed:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
"User's Guide for more information."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:708
msgid "Document class not available"
msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig"
#: src/BufferParams.cpp:1951 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
msgid "Uncodable characters"
msgstr "Ikke-kodebare tegn"
#: src/BufferParams.cpp:1952
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in an index name are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2044 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2634
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:127 src/insets/InsetListings.cpp:168
#: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
msgid "LyX Warning: "
msgstr "LyX-advarsel: "
#: src/BufferParams.cpp:2045 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2635
#: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
msgid "uncodable character"
msgstr "ikke-kodbart tegn"
#: src/BufferParams.cpp:2058
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in user preamble"
msgstr "Ikke-kodbart tegn i forfatternavn"
#: src/BufferParams.cpp:2060
#, c-format
msgid ""
"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
"current document encoding (namely %1$s).\n"
"These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
"output.\n"
"\n"
"Please select an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2270
#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be found. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2276
msgid "Document class not found"
msgstr "Dokumentklasse ikke fundet"
#: src/BufferParams.cpp:2283
#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be loaded. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:2289 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
msgid "Could not load class"
msgstr "Kunne ikke indlæse klasse"
#: src/BufferParams.cpp:2340
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Fejl under læsning af intern layout-information"
#: src/BufferParams.cpp:2341 src/TextClass.cpp:1617
msgid "Read Error"
msgstr "Læsefejl"
#: src/BufferView.cpp:192
msgid "No more insets"
msgstr "Ikke flere indstik"
#: src/BufferView.cpp:761
msgid "Save bookmark"
msgstr "Gem bogmærke"
#: src/BufferView.cpp:986
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny dokumentklasse..."
#: src/BufferView.cpp:1030
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument er skrivebeskyttet"
#: src/BufferView.cpp:1039
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Denne del af dokumentet er slettet."
#: src/BufferView.cpp:1082 src/BufferView.cpp:2003
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
msgid "Absolute filename expected."
msgstr "Absolut filnavn forventet."
#: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
#, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke indlæses."
#: src/BufferView.cpp:1353
msgid "No further undo information"
msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
#: src/BufferView.cpp:1363
msgid "No further redo information"
msgstr "Kan ikke gendanne mere"
#: src/BufferView.cpp:1570
msgid "Mark off"
msgstr "Mærke slået fra"
#: src/BufferView.cpp:1576
msgid "Mark on"
msgstr "Mærke slået til"
#: src/BufferView.cpp:1583
msgid "Mark removed"
msgstr "Mærke fjernet"
#: src/BufferView.cpp:1586
msgid "Mark set"
msgstr "Mærke sat"
#: src/BufferView.cpp:1642
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1644
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Statistik for dokumentet:"
#: src/BufferView.cpp:1647
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d ord"
#: src/BufferView.cpp:1649
msgid "One word"
msgstr "Et ord"
#: src/BufferView.cpp:1652
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr "%1$d tegn (inkl. mellemrum og lign.)"
#: src/BufferView.cpp:1655
msgid "One character (including blanks)"
msgstr "Et tegn (inkl. mellemrum og lign.)"
#: src/BufferView.cpp:1658
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr "%1$d tegn (ekskl. mellemrum og lign.)"
#: src/BufferView.cpp:1661
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr "Et tegn (ekskl. mellemrum og lign.)"
#: src/BufferView.cpp:1663
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: src/BufferView.cpp:1858
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1860
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1868
msgid "Branch name"
msgstr "Grennavn"
#: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
msgid "Branch already exists"
msgstr "Gren eksisterer allerede"
#: src/BufferView.cpp:2360
msgid "Inverse Search Failed"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2361
msgid ""
"Invalid position requested by inverse search.\n"
"You need to update the viewed document."
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2742
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Indsætter dokumentet %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:2753
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokumentet %1$s blev indsat."
#: src/BufferView.cpp:2755
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet %1$s"
#: src/BufferView.cpp:3161
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Kunne ikke læse det angivne dokument\n"
"%1$s\n"
"på grund af fejl: %2$s"
#: src/BufferView.cpp:3163
msgid "Could not read file"
msgstr "Kunne ikke læse fil"
#: src/BufferView.cpp:3170
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr ""
"%1$s\n"
" er ulæselig."
#: src/BufferView.cpp:3171 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Kunne ikke åbne fil"
#: src/BufferView.cpp:3178
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Læser ikke-UTF-8-kodet fil"
#: src/BufferView.cpp:3179
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
"Filen er ikke UTF-8-kodet.\n"
"Den vil blive læst som lokalt 8Bit-kodet.\n"
"Hvis dette ikke giver det korrekte resultat\n"
"kan filens kodning ændres til UTF-8\n"
"med et andet program end LyX.\n"
#: src/Changes.cpp:393
msgid "Uncodable character in author name"
msgstr "Ikke-kodbart tegn i forfatternavn"
#: src/Changes.cpp:394
#, c-format
msgid ""
"The author name '%1$s',\n"
"used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
"cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
"These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
"\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the spelling of the author name."
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:62
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. %1$d"
#: src/Chktex.cpp:64
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. "
#: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: src/Color.cpp:204
msgid "black"
msgstr "sort"
#: src/Color.cpp:205
msgid "white"
msgstr "hvid"
#: src/Color.cpp:206
msgid "blue"
msgstr "blå"
#: src/Color.cpp:207
#, fuzzy
msgid "brown"
msgstr "frown"
#: src/Color.cpp:208
msgid "cyan"
msgstr "lyseblå"
#: src/Color.cpp:209
msgid "darkgray"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:210
msgid "gray"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:211
msgid "green"
msgstr "grøn"
#: src/Color.cpp:212
#, fuzzy
msgid "lightgray"
msgstr "Højrestillet"
#: src/Color.cpp:213
msgid "lime"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:214
msgid "magenta"
msgstr "lilla"
#: src/Color.cpp:215
msgid "olive"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:216
#, fuzzy
msgid "orange"
msgstr "Enkelt"
#: src/Color.cpp:217
msgid "pink"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:218
msgid "purple"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:219
msgid "red"
msgstr "rød"
#: src/Color.cpp:220
msgid "teal"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:221
msgid "violet"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:222
msgid "yellow"
msgstr "gul"
#: src/Color.cpp:223
msgid "cursor"
msgstr "markør"
#: src/Color.cpp:224
msgid "background"
msgstr "baggrund"
#: src/Color.cpp:225
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: src/Color.cpp:226
msgid "selection"
msgstr "markeret"
#: src/Color.cpp:227
msgid "selected text"
msgstr "valgt tekst"
#: src/Color.cpp:229
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX-tekst"
#: src/Color.cpp:230
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "&Indlejret"
#: src/Color.cpp:232
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:234
msgid "previewed snippet"
msgstr "smugkigs-udsnit"
#: src/Color.cpp:235
msgid "note label"
msgstr "note-mærke"
#: src/Color.cpp:236
msgid "note background"
msgstr "note-baggrund"
#: src/Color.cpp:237
msgid "comment label"
msgstr "kommentar-mærke"
#: src/Color.cpp:238
msgid "comment background"
msgstr "kommentarbaggrund"
#: src/Color.cpp:239
msgid "greyedout inset label"
msgstr "gråtonet-indstik-mærke"
#: src/Color.cpp:240
msgid "greyedout inset text"
msgstr "gråtonet-indstik-tekst"
#: src/Color.cpp:241
msgid "greyedout inset background"
msgstr "gråtonet-indstik-baggrund"
#: src/Color.cpp:242
msgid "phantom inset text"
msgstr "fantom-indstik-tekst"
#: src/Color.cpp:243
msgid "shaded box"
msgstr "skyggelagt ramme"
#: src/Color.cpp:244
msgid "listings background"
msgstr "listings-baggrund"
#: src/Color.cpp:245
msgid "branch label"
msgstr "gren-mærke"
#: src/Color.cpp:246
msgid "footnote label"
msgstr "fodnote-mærke"
#: src/Color.cpp:247
msgid "index label"
msgstr "register-mærke"
#: src/Color.cpp:248
msgid "margin note label"
msgstr "margin-note-mærke"
#: src/Color.cpp:249
msgid "URL label"
msgstr "URL-mærke"
#: src/Color.cpp:250
msgid "URL text"
msgstr "URL-tekst"
#: src/Color.cpp:251
msgid "depth bar"
msgstr "dybde-bjælke"
#: src/Color.cpp:252
msgid "scroll indicator"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:253
msgid "language"
msgstr "sprog"
#: src/Color.cpp:254
msgid "command inset"
msgstr "kommando-indstik"
#: src/Color.cpp:255
msgid "command inset background"
msgstr "kommando-indstik-baggrund"
#: src/Color.cpp:256
msgid "command inset frame"
msgstr "kommando-indstik-ramme"
#: src/Color.cpp:257
msgid "special character"
msgstr "specialtegn"
#: src/Color.cpp:258
msgid "math"
msgstr "matematik"
#: src/Color.cpp:259
msgid "math background"
msgstr "matematik-baggrund"
#: src/Color.cpp:260
msgid "graphics background"
msgstr "grafik-baggrund"
#: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
msgid "math macro background"
msgstr "matematik-makro-baggrund"
#: src/Color.cpp:262
msgid "math frame"
msgstr "matematik-ramme"
#: src/Color.cpp:263
msgid "math corners"
msgstr "matematik-hjørner"
#: src/Color.cpp:264
msgid "math line"
msgstr "matematik-linje"
#: src/Color.cpp:266
#, fuzzy
msgid "math macro hovered background"
msgstr "Matematik-makro-baggrund"
#: src/Color.cpp:267
msgid "math macro label"
msgstr "matematik-makro-mærke"
#: src/Color.cpp:268
msgid "math macro frame"
msgstr "matematik-makro-ramme"
#: src/Color.cpp:269
#, fuzzy
msgid "math macro blended out"
msgstr "Matematik-makrobaggrund"
#: src/Color.cpp:270
msgid "math macro old parameter"
msgstr "matematik-makro-gammel-parameter"
#: src/Color.cpp:271
msgid "math macro new parameter"
msgstr "matematik-makro-ny-parameter"
#: src/Color.cpp:272
msgid "collapsable inset text"
msgstr "sammenklappeligt-indstik-tekst"
#: src/Color.cpp:273
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "sammenklappeligt-indstik-ramme"
#: src/Color.cpp:274
msgid "inset background"
msgstr "indstik-baggrund"
#: src/Color.cpp:275
msgid "inset frame"
msgstr "indstik-ramme"
#: src/Color.cpp:276
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-fejl"
#: src/Color.cpp:277
msgid "end-of-line marker"
msgstr "linjeslut-markør"
#: src/Color.cpp:278
msgid "appendix marker"
msgstr "appendiks-markør"
#: src/Color.cpp:279
msgid "change bar"
msgstr "skift-bjælke"
#: src/Color.cpp:280
msgid "deleted text"
msgstr "slettet-tekst"
#: src/Color.cpp:281
msgid "added text"
msgstr "tilføjet-tekst"
#: src/Color.cpp:282
msgid "changed text 1st author"
msgstr "ændret-tekst-1.-forfatter"
#: src/Color.cpp:283
msgid "changed text 2nd author"
msgstr "ændret-tekst-2.-forfatter"
#: src/Color.cpp:284
msgid "changed text 3rd author"
msgstr "ændret-tekst-3.-forfatter"
#: src/Color.cpp:285
msgid "changed text 4th author"
msgstr "ændret-tekst-4.-forfatter"
#: src/Color.cpp:286
msgid "changed text 5th author"
msgstr "ændret-tekst-5.-forfatter"
#: src/Color.cpp:287
#, fuzzy
msgid "deleted text modifier"
msgstr "Slettet tekst"
#: src/Color.cpp:288
msgid "added space markers"
msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
#: src/Color.cpp:289
msgid "table line"
msgstr "tabelkant"
#: src/Color.cpp:290
msgid "table on/off line"
msgstr "tabel fra/til-kant"
#: src/Color.cpp:292
msgid "bottom area"
msgstr "bundområde"
#: src/Color.cpp:293
msgid "new page"
msgstr "ny side"
#: src/Color.cpp:294
msgid "page break / line break"
msgstr "sideskift / linjeskift"
#: src/Color.cpp:295
#, fuzzy
msgid "button frame"
msgstr "Ingen ramme"
#: src/Color.cpp:296
msgid "button background"
msgstr "knap-baggrund"
#: src/Color.cpp:297
msgid "button background under focus"
msgstr "knap-baggrund med fokus"
#: src/Color.cpp:298
msgid "paragraph marker"
msgstr "tekststykke-markør"
#: src/Color.cpp:299
msgid "preview frame"
msgstr "prøvetryk-ramme"
#: src/Color.cpp:300
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/Color.cpp:301
msgid "regexp frame"
msgstr "regexp-ramme"
#: src/Color.cpp:302
msgid "ignore"
msgstr "ignorér"
#: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
#: src/Converter.cpp:589
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Kan ikke konvertere fil"
#: src/Converter.cpp:329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"Ingen oplysninger om konvertaring fra filer i %1$s-format ti %2$s.\n"
"Prøv at definere en konverter i indstillingerne."
#: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
msgid "Executing command: "
msgstr "Udfører kommando: "
#: src/Converter.cpp:518
msgid "Build errors"
msgstr "Opygningsfejl"
#: src/Converter.cpp:519
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
#: src/Converter.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
"%1$s"
msgstr ""
"En fejl opstod under kørslen af:\n"
"%1$s"
#: src/Converter.cpp:547
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
#: src/Converter.cpp:591
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Kunne ikke kopiere en midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
#: src/Converter.cpp:592
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
#: src/Converter.cpp:648
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Kører LaTeX..."
#: src/Converter.cpp:670
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"LaTeX kørte ikke ordentligt. Derudover kunne LyX ikke finde LaTeX's logfil "
"%1$s."
#: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX fejlede"
#: src/Converter.cpp:676
#, c-format
msgid ""
"The external program\n"
"%1$s\n"
"finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
"program's error (check the logs). "
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:682
msgid "Output is empty"
msgstr "Output er tomt"
#: src/Converter.cpp:683
#, fuzzy
msgid "No output file was generated."
msgstr "Der blev oprettet en tom uddatafil."
#: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
msgid ", Inset: "
msgstr ", Indstik: "
#: src/Cursor.cpp:2126
msgid ", Cell: "
msgstr ""
#: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
msgid ", Position: "
msgstr ", Placering: "
#: src/CutAndPaste.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
"Do you want to add it to the document's branch list?"
msgstr ""
"Den indsatte gren \"%1$s\" er udefineret.\n"
"Vil De føje den til dokumentets liste over grene?"
#: src/CutAndPaste.cpp:373
msgid "Unknown branch"
msgstr "Ukendt gren"
#: src/CutAndPaste.cpp:374
msgid "&Don't Add"
msgstr "Tilføj &ikke"
#: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found."
msgstr "Dokumentklasse ikke fundet"
#: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Layout Not Found"
msgstr "Ikke fundet"
#: src/CutAndPaste.cpp:789
#, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr "Flex-indstik %1$s er udefineret efter genindlæsning af `%2$s' layout."
#: src/CutAndPaste.cpp:792
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
"%3$s'."
msgstr ""
"Flex-indstik %1$s er udefineret pga. konvertering fra `%2$s' layout til `"
"%3$s'."
#: src/CutAndPaste.cpp:797
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Udefineret flex-indstik"
#: src/Exporter.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"Filen %1$s eksisterer allerede.\n"
"\n"
"Vil De overskrive denne fil?"
#: src/Exporter.cpp:48
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Overskriv fil?"
#: src/Exporter.cpp:50
msgid "&Keep file"
msgstr "&Behold fil"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "Overwrite &all"
msgstr "Overskriv &alle"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Annullér eksport"
#: src/Exporter.cpp:97
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Kunne ikke kopiere fil"
#: src/Exporter.cpp:98
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr ""
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Roman"
msgstr "Antikva"
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Sans Serif"
msgstr "Grotesk"
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskine"
#: src/Font.cpp:59
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
#: src/Font.cpp:76
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
msgid "Upright"
msgstr "Stående"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
msgid "Slanted"
msgstr "Skråstillet"
#: src/Font.cpp:67
msgid "Smallcaps"
msgstr "Små kapitæler"
#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
msgid "Increase"
msgstr "Forøg"
#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
msgid "Decrease"
msgstr "Formindsk"
#: src/Font.cpp:76
msgid "Toggle"
msgstr "Veksl"
#: src/Font.cpp:162
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Fremhævet %1$s, "
#: src/Font.cpp:165
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Understreget %1$s, "
#: src/Font.cpp:168
#, c-format
msgid "Strikeout %1$s, "
msgstr "Overstreg %1$s, "
#: src/Font.cpp:171
#, c-format
msgid "Double underline %1$s, "
msgstr "Dobbelt understreget %1$s, "
#: src/Font.cpp:174
#, c-format
msgid "Wavy underline %1$s, "
msgstr "Bølget understreget %1$s, "
#: src/Font.cpp:177
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Navneord %1$s, "
#: src/Font.cpp:191
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Sprog: %1$s, "
#: src/Font.cpp:194
#, c-format
msgid "Number %1$s"
msgstr "Antal %1$s"
#: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
msgid "Cannot view file"
msgstr "Kan ikke vise filen"
#: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Fil eksisterer ikke: %1$s"
#: src/Format.cpp:675
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Ingen oplysninger for visning af %1$s"
#: src/Format.cpp:685
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Automatisk visning af fil %1$s mislykkedes"
#: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Kan ikke redigere fil"
#: src/Format.cpp:744
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr "LinkBack-filer kan kun redigeres på Apple Mac OS X."
#: src/Format.cpp:757
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Ingen oplysninger for redigering af %1$s"
#: src/Format.cpp:768
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Auto-redigér fil %1$s mislykkedes"
#: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
msgid "Could not find bind file"
msgstr "Kunne ikke finde bind-fil"
#: src/KeyMap.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Fejl under læsning af opsætningsfilen\n"
"%1$s.\n"
"Tjek din installation."
#: src/KeyMap.cpp:235
msgid "Could not find `cua.bind' file"
msgstr "Kunne ikke finde `cua.bind'-fil"
#: src/KeyMap.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Fejl under læsning af opsætningsfilen\n"
"%1$s.\n"
"Tjek din installation."
#: src/KeyMap.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Falling back to default."
msgstr ""
#: src/KeySequence.cpp:181
msgid " options: "
msgstr " indstillinger: "
#: src/LaTeX.cpp:57
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Venter på LaTeX-kørsel nummer %1$d"
#: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
msgid "Running Index Processor."
msgstr "Kører register/indeks-behandler."
#: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Kører BibTeX."
#: src/LaTeX.cpp:474
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Kører MakeIndex for nomenklatur."
#: src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1307 src/LaTeX.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "BibTeX error: "
msgstr "LaTeX-fejl"
#: src/LaTeX.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Biber error: "
msgstr "Diskfejl: "
#: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Font not available"
msgstr "Modul ikke tilgængeligt!"
#: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
"is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:124
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Kunne ikke læse opsætningsfilen"
#: src/LyX.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Fejl under læsning af opsætningsfilen\n"
"%1$s.\n"
"Tjek din installation."
#: src/LyX.cpp:363
msgid "The following files could not be loaded:"
msgstr "De følgende filer kunne ikke indlæses:"
#: src/LyX.cpp:400
#, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr "%1$s synes ikke at ligne en midlertid mappe skabt af LyX."
#: src/LyX.cpp:402
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig mappe"
#: src/LyX.cpp:407
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappe %1$s"
#: src/LyX.cpp:436
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Forkert kommandolinjetilvalg '%1$s'. Afslutter."
#: src/LyX.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Missing filename for this operation."
msgstr "Manglende filnavn for '-import'"
#: src/LyX.cpp:503
#, c-format
msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:550
msgid "No textclass is found"
msgstr "Ingen tekstklasse er fundet"
#: src/LyX.cpp:551
msgid ""
"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
"without checking your LaTeX installation, or continue."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:555
msgid "&Reconfigure"
msgstr "&Genkonfigurér"
#: src/LyX.cpp:556
msgid "&Without LaTeX"
msgstr "&Uden LaTeX"
#: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
msgid "&Continue"
msgstr "&Fortsæt"
#: src/LyX.cpp:660
msgid ""
"SIGHUP signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
"SIGHUP signal opfanget!\n"
"Farvel."
#: src/LyX.cpp:664
msgid ""
"SIGFPE signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
"SIGFPE signal opfanget!\n"
"Farvel."
#: src/LyX.cpp:667
msgid ""
"SIGSEGV signal caught!\n"
"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
"us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
"Bye."
msgstr ""
"SIGSEGV signal opfanget!\n"
"Beklager, De har fundet en fejl i LyX, håber ikke De har mistet data.\n"
"Læs venligst fejl-rapporteringsinstruktionerne under 'Hjælp->Introduktion' "
"og send os en fejlrapport, om nødvendigt. Tak!\n"
"Farvel."
#: src/LyX.cpp:683
msgid "LyX crashed!"
msgstr "LyX gik ned!"
#: src/LyX.cpp:717
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:964
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe"
#: src/LyX.cpp:965
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Kunne ikke oprette en midlertidig mappe i\n"
"\"%1$s\"\n"
"Sørg for at denne sti eksisterer og at der kan skrives til den, og prøv igen."
#: src/LyX.cpp:1027
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Mangler LyX-brugermappe"
#: src/LyX.cpp:1028
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1033
msgid "&Create directory"
msgstr "&Opret mappe"
#: src/LyX.cpp:1034
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&Afslut LyX"
#: src/LyX.cpp:1035
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Ingen LyX-brugermappe. Afslutter."
#: src/LyX.cpp:1039
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Opretter mappen %1$s"
#: src/LyX.cpp:1044
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Mislykkedes i at oprette mappe. Afslutter."
#: src/LyX.cpp:1117
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
#: src/LyX.cpp:1121
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til %1$s"
#: src/LyX.cpp:1132
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice. Look in\n"
" Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
"Name\n"
" to see which parameter (which differs from the format "
"name\n"
" in the File->Export menu) should be passed.\n"
" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
"\t-E [--export-to] fmt filename\n"
" where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
" and filename is the destination filename.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-f [--force-overwrite] what\n"
" where what is either `all', `main' or `none',\n"
" specifying whether all files, main file only, or no "
"files,\n"
" respectively, are to be overwritten during a batch "
"export.\n"
" Anything else is equivalent to `all', but is not "
"consumed.\n"
"\t-n [--no-remote]\n"
" open documents in a new instance\n"
"\t-r [--remote]\n"
" open documents in an already running instance\n"
" (a working lyxpipe is needed)\n"
"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
"Tilvalg (versalfølsomme):\n"
"\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
"\t-userdir mappe forsøg at sætte brugermappen til mappe\n"
"\t-sysdir mappe forsøg at sætte systemmappen til mappe\n"
"\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
" vælg dele, der skal afluses.\n"
" Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
"\t-x [--execute] kommando\n"
" hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
"\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
" hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
"\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
"Se LyX's manualside for flere detaljer."
#: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
msgid " Git commit hash "
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
msgid "No system directory"
msgstr "Ingen systemmappe"
#: src/LyX.cpp:1190
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-sysdir'"
#: src/LyX.cpp:1201
msgid "No user directory"
msgstr "Ingen brugermappe"
#: src/LyX.cpp:1202
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-userdir'"
#: src/LyX.cpp:1213
msgid "Incomplete command"
msgstr "Ufuldstændig kommando"
#: src/LyX.cpp:1214
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Manglende kommandostreng efter tilvalget '-execute'"
#: src/LyX.cpp:1225
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'"
#: src/LyX.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'"
#: src/LyX.cpp:1243
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'"
#: src/LyX.cpp:1256
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-import'"
#: src/LyX.cpp:1261
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Manglende filnavn for '-import'"
#: src/LyXRC.cpp:2890
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
#: src/LyXRC.cpp:2894
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
#: src/LyXRC.cpp:2902
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
"hvad du måtte skrive."
#: src/LyXRC.cpp:2906
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
"efter skift af klasse."
#: src/LyXRC.cpp:2910
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
#: src/LyXRC.cpp:2917
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
"samme mappe, som den originale fil."
#: src/LyXRC.cpp:2921
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2925
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2929
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
"globale og lokale 'bind/'-mapper."
#: src/LyXRC.cpp:2933
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
#: src/LyXRC.cpp:2937
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
"n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
#: src/LyXRC.cpp:2947
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
"Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
#: src/LyXRC.cpp:2955
#, fuzzy
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"the top of the screen"
msgstr ""
"Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
"Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
#: src/LyXRC.cpp:2959
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2963
msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2967
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2972
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
"eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/LyXRC.cpp:2976
#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
"Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
"globale og lokale 'bind/'-mapper."
#: src/LyXRC.cpp:2980
msgid ""
"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2984
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2988
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
"efter at ændringen er gennemført.)."
#: src/LyXRC.cpp:2992
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
#: src/LyXRC.cpp:2996
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger den mappe, LyX blev "
"startet fra."
#: src/LyXRC.cpp:3000
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
#: src/LyXRC.cpp:3004
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi "
"vælger den mappe, LyX blev startet fra."
#: src/LyXRC.cpp:3008
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
"engelske sprog."
#: src/LyXRC.cpp:3015
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3019
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3023
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3032
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
"Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
"tastatur."
#: src/LyXRC.cpp:3036
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
#: src/LyXRC.cpp:3040
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
#: src/LyXRC.cpp:3044
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"Den LaTeX-kommando, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
"sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
"det andet sprog."
#: src/LyXRC.cpp:3048
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
#: src/LyXRC.cpp:3052
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
#: src/LyXRC.cpp:3056
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
#: src/LyXRC.cpp:3060
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"Den LaTeX-kommando, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
"\"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:3064
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
"standardsproget."
#: src/LyXRC.cpp:3068
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "Fravælg hvis De ikke ønsker at LyX ruller til den gemte position."
#: src/LyXRC.cpp:3072
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Fravælg for at undgå indlæsning af filer åbnet under seneste LyX-session."
#: src/LyXRC.cpp:3076
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Fravælg hvis De ikke ønsker at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
#: src/LyXRC.cpp:3080
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
#: src/LyXRC.cpp:3084
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3088
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3092
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3096
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3100
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3104
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3108
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3112
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3116
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3120
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3124
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3128
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr "Maksimalt antal seneste filer. Op til %1$d kan optræde i fil-menuen."
#: src/LyXRC.cpp:3139
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Viser prøvetryk af ting som f.eks. matematiske formler"
#: src/LyXRC.cpp:3143
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "Prøvetrykte formler vil have \"(#)\"-mærker i stedet for nummererede"
#: src/LyXRC.cpp:3147
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Skalér prøvetrykstørrelsen, så det passer."
#: src/LyXRC.cpp:3151
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Udskriv i bredformat."
#: src/LyXRC.cpp:3155
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Angiv papirets dimensioner."
#: src/LyXRC.cpp:3159
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Indstilligen for a angive papirtype."
#: src/LyXRC.cpp:3163
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3167
msgid ""
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3171
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
"Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
#: src/LyXRC.cpp:3177
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
#: src/LyXRC.cpp:3186
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
"kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
"bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
#: src/LyXRC.cpp:3190
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
#: src/LyXRC.cpp:3195
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
"samme størrelser som på papir."
#: src/LyXRC.cpp:3199
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3203
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
"out\". Kun for avancerede brugere."
#: src/LyXRC.cpp:3210
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
#: src/LyXRC.cpp:3214
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
"du afslutter LyX."
#: src/LyXRC.cpp:3218
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3222
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi "
"vælger den mappe, LyX blev startet fra."
#: src/LyXRC.cpp:3239
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Brugergrænseflade-fil. Hvis der ikke angives en absolut sti vil LyX lede i "
"sine globale og lokale 'ui/'-mapper."
#: src/LyXRC.cpp:3249
msgid ""
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
"selection."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3253
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3257
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3261
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
"\")"
#: src/LyXVC.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s lock"
msgstr "%1$s et al."
#: src/LyXVC.cpp:116
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Ønsker du at hente dokumentet %1$s fra versionsstyring?"
#: src/LyXVC.cpp:118
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Hente fra versionsstyring?"
#: src/LyXVC.cpp:119
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Hent"
#: src/LyXVC.cpp:153
msgid "Document not saved"
msgstr "Dokument ikke gemt"
#: src/LyXVC.cpp:154
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Du skal gemme dokumentet før det kan blive registreret."
#: src/LyXVC.cpp:190
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
#: src/LyXVC.cpp:191 src/LyXVC.cpp:198
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/LyXVC.cpp:210 src/LyXVC.cpp:229
#, fuzzy
msgid "LyX VC: Log message"
msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
#: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:217 src/LyXVC.cpp:230 src/LyXVC.cpp:236
#: src/LyXVC.cpp:247
msgid "(no log message)"
msgstr "(ingen log-besked)"
#: src/LyXVC.cpp:251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
#: src/LyXVC.cpp:303
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the older version?"
msgstr ""
"Hvis De gendanner den gemte udgave af dokumentet %1$s, vil De miste alle "
"nuværende ændringer.\n"
"\n"
"Vil De gendanne den ældre udgave?"
#: src/LyXVC.cpp:308
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Gendan den gemte udgave af dokumentet?"
# , c-format
#: src/LyXVC.cpp:309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3718
msgid "&Revert"
msgstr "&Gendan"
#: src/Paragraph.cpp:1993
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Giver ingen mening med dette layout"
#: src/Paragraph.cpp:2054
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "Justering ikke tilladt"
#: src/Paragraph.cpp:2055
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:429
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Ukendt indstik"
#: src/Text.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Change tracking author index missing"
msgstr "Sporing af ændring-fejl"
#: src/Text.cpp:542
#, c-format
msgid ""
"A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
"happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
"fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
"tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:559
msgid "Unknown token"
msgstr "Ukendt symbol"
#: src/Text.cpp:1029
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et tekststykke. Læs "
"venligst Selvstudium."
#: src/Text.cpp:1038
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
#: src/Text.cpp:1052
msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1900
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Sporing af ændring]"
#: src/Text.cpp:1908
#, c-format
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Skrift: %1$s"
#: src/Text.cpp:1923
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Dybde: %1$d"
#: src/Text.cpp:1929
msgid ", Spacing: "
msgstr ", mellemrum: "
#: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
msgid "OneHalf"
msgstr "Halvanden"
#: src/Text.cpp:1941
msgid "Other ("
msgstr "Andet ("
#: src/Text.cpp:1951
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Tekststykke: "
#: src/Text.cpp:1952
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1959
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Char: 0x"
#: src/Text.cpp:1961
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Grænse: "
#: src/Text2.cpp:407
msgid "No font change defined."
msgstr "Ingen skriftændring defineret."
#: src/Text2.cpp:447
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Intet at indeksere!"
#: src/Text2.cpp:449
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Kan ikke indeksere mere end ét tekststykke!"
#: src/Text3.cpp:193
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematikredigering"
#: src/Text3.cpp:195
msgid "No valid math formula"
msgstr "Ingen gyldig matematikformel"
#: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1067
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "Allerede i regulært udtryk-tilstand"
#: src/Text3.cpp:216
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "Regexp-redigering-tilstand"
#: src/Text3.cpp:1423
msgid "Layout "
msgstr "Layout "
#: src/Text3.cpp:1424
msgid " not known"
msgstr " ikke kendt"
#: src/Text3.cpp:2038 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1682
msgid "Missing argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: src/Text3.cpp:2183 src/Text3.cpp:2195
msgid "Character set"
msgstr "Tegnsæt"
#: src/Text3.cpp:2348
#, fuzzy
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
msgstr "Angiv stien til begrebsordbøgerne"
#: src/Text3.cpp:2349
msgid ""
"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
"The thesaurus is not functional.\n"
"Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
"instructions."
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:2416 src/Text3.cpp:2427
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Tekststykkelayout ændret"
#: src/TextClass.cpp:129
msgid "Plain Layout"
msgstr "Simpelt layout"
#: src/TextClass.cpp:849
msgid "Missing File"
msgstr "Manglende fil"
#: src/TextClass.cpp:850
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr "Kunne ikke finde stdinsets.inc! Dette kan føre til datatab!"
#: src/TextClass.cpp:853
msgid "Corrupt File"
msgstr "Ødelagt fil"
#: src/TextClass.cpp:854
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr "Kunne ikke læse stdinsets.inc! Dette kan føre til datatab!"
#: src/TextClass.cpp:1593
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1598
msgid "Module not available"
msgstr "Modul ikke tilgængeligt!"
#: src/TextClass.cpp:1604
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is not\n"
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
"Missing prerequisites:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1611
msgid "Package not available"
msgstr "Pakke ikke tilgængelig"
#: src/TextClass.cpp:1616
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr "Fejl under læsning af modul %1$s\n"
#: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
#: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
#: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
#: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
msgid "Revision control error."
msgstr "Versionsstyringsfejl."
#: src/VCBackend.cpp:62
#, c-format
msgid ""
"Some problem occurred while running the command:\n"
"'%1$s'."
msgstr ""
"Et problem opstod under kørslen af kommandoen:\n"
"'%1$s'."
#: src/VCBackend.cpp:629
msgid "Up-to-date"
msgstr "Ajour"
#: src/VCBackend.cpp:631
msgid "Locally Modified"
msgstr "Lokalt ændret"
#: src/VCBackend.cpp:633
msgid "Locally Added"
msgstr "Lokalt tilføjet"
#: src/VCBackend.cpp:635
msgid "Needs Merge"
msgstr "Fletning nødvendig"
#: src/VCBackend.cpp:637
msgid "Needs Checkout"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:639
msgid "No CVS file"
msgstr "Ingen CVS-fil"
#: src/VCBackend.cpp:641
msgid "Cannot retrieve CVS status"
msgstr "Kan ikke indhente CVS-status"
#: src/VCBackend.cpp:867
msgid ""
"The repository version is newer then the current check out.\n"
"You have to update from repository first or revert your changes."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:872
#, c-format
msgid ""
"Bad status when checking in changes.\n"
"\n"
"'%1$s'\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:955
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
"revert back to the repository version."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
#: src/VCBackend.cpp:1523
msgid "Changes detected"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
msgid "&Abort"
msgstr "&Afbryd"
#: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
msgid "View &Log ..."
msgstr "Vis &log ..."
#: src/VCBackend.cpp:980
#, c-format
msgid ""
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%2$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1039
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is not in repository.\n"
"You have to check in the first revision before you can revert."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1047
#, c-format
msgid ""
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
"The status '%2$s' is unexpected."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
#: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "Fejl: Kunne ikke danne logfil."
#: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"LyX will reopen the document after you press OK."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1449
msgid ""
"Error while acquiring write lock.\n"
"Another user is most probably editing\n"
"the current document now!\n"
"Also check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1455
msgid ""
"Error while releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1514
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"In case of file conflict version of the local directory files will be "
"preferred.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
#: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
#: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
msgid "&No"
msgstr "&Nej"
#: src/VCBackend.cpp:1583
#, fuzzy
msgid "SVN File Locking"
msgstr "Anvend SVN fillåsningsegenskab"
#: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
msgid "Locking property unset."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
msgid "Locking property set."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1585
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:162
msgid "Default skip"
msgstr "Standardafstand"
#: src/VSpace.cpp:165
msgid "Small skip"
msgstr "Lille afstand"
#: src/VSpace.cpp:168
msgid "Medium skip"
msgstr "Middelstor afstand"
#: src/VSpace.cpp:171
msgid "Big skip"
msgstr "Stor afstand"
#: src/VSpace.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Vertical fill"
msgstr "Lodret fyld"
#: src/VSpace.cpp:181
msgid "protected"
msgstr "beskyttet"
#: src/buffer_funcs.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s er allerede indlæst og har ikke-gemte ændringer.\n"
"Ønsker De at forkaste Deres ændringer og genindlæse udgaven på disken?"
#: src/buffer_funcs.cpp:77
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Genindlæs gemte dokument?"
#: src/buffer_funcs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Yes, &Reload"
msgstr "&Genindlæs"
#: src/buffer_funcs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "No, &Keep Changes"
msgstr "&Behold ændringer"
#: src/buffer_funcs.cpp:100
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:103
msgid "File not readable!"
msgstr "Fil ulæselig!"
#: src/buffer_funcs.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s eksisterer ikke endnu.\n"
"\n"
"Vil du oprette et nyt dokument?"
#: src/buffer_funcs.cpp:128
msgid "Create new document?"
msgstr "Opret nyt dokument?"
#: src/buffer_funcs.cpp:129
msgid "&Create"
msgstr "&Opret"
#: src/buffer_funcs.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Den angivne dokumentskabelon\n"
"%1$s\n"
"kunne ikke indlæses."
#: src/buffer_funcs.cpp:159
msgid "Could not read template"
msgstr "Kunne ikke læse skabelon"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Maths"
msgstr "&Matematik"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings 1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings 2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings 3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Unavailable:"
msgstr "Utilgængelig: %1$s"
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Utilgængelig: %1$s"
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Uncategorized"
msgstr "CR-kategorier"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
msgid "Directories"
msgstr "Mapper"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
msgid "Master document"
msgstr "Hoveddokument"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
msgid "Open files"
msgstr "Åbne filer"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
msgid "Manuals"
msgstr "Manualer"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
msgid "Advanced search cancelled by user"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/lyxfind.cpp:162
#: src/lyxfind.cpp:430 src/lyxfind.cpp:458
msgid "Wrap search?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
msgid "Nothing to search"
msgstr "Intet at gennemsøge"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
msgid "No open document(s) in which to search"
msgstr "Ingen åbne dokumenter i hvilke at søge"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
msgid "Advanced Find and Replace"
msgstr "Avanceret søg og erstat"
#: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
#, fuzzy
msgid "Float Settings"
msgstr "Flydende element-indstillinger...|y"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
msgid "for this version of LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
msgstr ""
"LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
"1995--%1$s LyX-holdet"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Dette program er fri software; De må distribuere det og/eller ændre det i "
"henhold til betingelserne i \"GNU General Public License\" som udgivet af "
"Free Software Foundation; enten udgave 2 af licensen, eller, hvis De ønsker, "
"en vilkårlig senere udgave."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyX distribueres med håbet om at det vil være til nytte, men UDEN NOGEN "
"GARANTI; sågar uden den underforståede garanti for OMSÆTTELIGHED eller "
"EGNETHED TIL ET SPECIFIKT FORMÅL.\n"
"Jf. \"GNU General Public License\" for yderligere forklaring.\n"
"Du skulle have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
"dette program. Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
msgid "not released yet"
msgstr "ikke udgivet endnu"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"LyX Version %1$s\n"
"(%2$s)"
msgstr ""
"LyX-version %1$s\n"
"(%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
msgid "Built from git commit hash "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
msgid "Library directory: "
msgstr "Bibliotek-mappe: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
msgid "User directory: "
msgstr "Brugermappe: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
#, c-format
msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
#, c-format
msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
msgid "About LyX"
msgstr "Om LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
msgid "About %1"
msgstr "Om %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3274
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
msgid "Reconfigure"
msgstr "Genkonfigurér"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
msgid "Quit %1"
msgstr "Slut LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
msgid "Nothing to do"
msgstr "Intet at gøre"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukendt handling"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
msgid "Command not handled"
msgstr "Kommando ikke håndteret"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
msgid "Command disabled"
msgstr "Kommando deaktiveret"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
#, fuzzy
msgid "Command not allowed without a buffer open"
msgstr "Kommandoen er ikke tilladt uden et åbent dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
msgid "Running configure..."
msgstr "Kører \"configure\"..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Genindlæser konfiguration..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1510
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "System-genkonfiguration mislykkedes"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may\n"
"not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
msgid "System reconfigured"
msgstr "Systemet genkonfigureret"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"Systemet er blevet genkonfigureret.\n"
"De er nødt til at genstarte LyX før de opdaterede \n"
"dokumentklasse-specifikationer kan benyttes."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
msgid "Exiting."
msgstr "Afslutter."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1694
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Åbner hjælpefilen %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1713
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Angivelse af farven \"%1$s\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske "
"ikke gendefineret"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1926
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2001
#, fuzzy, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Dokument ikke gemt"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2005
#, fuzzy
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2225
msgid "Unknown function."
msgstr "Ukendt funktion."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2693
msgid "The current document was closed."
msgstr "Det nuværende dokument blev lukket."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2703
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2707
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2713
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2711
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3003
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3015
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "Kunne ikke finde UI-definitionfil"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3004
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Fejl under læsning af den inkluderede fil\n"
"%1$s\n"
"Kontrollér venligst Deres installation."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3010
msgid "Could not find default UI file"
msgstr "Kunne ikke finde standard-UI-fil"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3011
#, fuzzy
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"LyX kunne ikke finde den normale UI-fil!\n"
"Kontrollér venligst Deres installation."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3016
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s\n"
"Falling back to default.\n"
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
"check which User Interface file you are using."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item Settings"
msgstr "Litteraturliste-indgang"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX-litteraturliste"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:110
msgid ""
"This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
"found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
"subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
"this is the place you should store it."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumenter|#d#D"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:441
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:451
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "BibTeX-former (*.bst)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:453
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Vælg en BibTeX-form"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
msgid "No frame"
msgstr "Ingen ramme"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr "Enkel, rektangulær ramme"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
msgid "Oval frame, thin"
msgstr "Oval ramme, tynd"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
msgid "Oval frame, thick"
msgstr "Oval ramme, tyk"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
msgid "Shaded background"
msgstr "Skyggelagt baggrund"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
msgid "Double rectangular frame"
msgstr "Dobbelt, rektangulær ramme"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
msgid "Depth"
msgstr "Dybde"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
msgid "Total Height"
msgstr "Total højde"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
#: src/insets/InsetBox.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Makebox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
#, fuzzy
msgid "Box Settings"
msgstr "Rammeindstillinger...|K"
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
msgid "Branch Settings"
msgstr "Grenindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
msgid "Branch"
msgstr "Gren"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
msgid "Activated"
msgstr "Aktiveret"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
msgid "Filename Suffix"
msgstr "Filnavnendelse"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2512
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
msgid "Enter new branch name"
msgstr "Indtast nyt grennavn"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
"\n"
"Vil du overskrive dette dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
msgid "&Merge"
msgstr "&Flet"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
msgid "Renaming failed"
msgstr "Omdøbning mislykkedes"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
msgid "The branch could not be renamed."
msgstr "Grenen kunne ikke omdøbes."
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
msgid "Merge Changes"
msgstr "Flet ændringer"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"Changed by %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Ændring af %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Change made on %1\n"
msgstr ""
"Ændring af %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
msgid "No change"
msgstr "Uændret"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapitæler"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
msgid "Underbar"
msgstr "Understreget"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
msgid "Double underbar"
msgstr "Dobbelt understreget"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
msgid "Wavy underbar"
msgstr "Bølget understreget"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
msgid "Strikeout"
msgstr "Overstreget"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
msgid "No color"
msgstr "Ingen farve"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
msgid "Text Style"
msgstr "Tekstform"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Clear text"
msgstr "Ryd side"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
#, fuzzy
msgid "All avail. citations"
msgstr "&Tilgængelige referencer:"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "&Regulært udtryk"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
msgid "Case se&nsitive"
msgstr "&Store/små bogstaver"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:118
msgid "Search as you &type"
msgstr "Søg mens der &tastes"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
msgid "Keys"
msgstr "Nøgler"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:376
msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Sketchy preview of the selected citation"
msgstr "Ændr navnet på den valgte gren"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Enter string to filter the list of available citations"
msgstr "Indtast tekst for at filtrere indholdet"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:490
msgid ""
"Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
msgid "LinkBack PDF"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
msgid "pasted"
msgstr "indsat"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Vælg et filnavn, som den indsatte grafik skal gemmes som"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
msgid "Canceled."
msgstr "Annulleret."
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Overskriv ekstern fil?"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Filen %1$s eksisterer allerede, ønsker De at overskrive den?"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
msgid "List of previous commands"
msgstr "Liste over tidligere kommandoer"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
msgid "Next command"
msgstr "Næste kommando"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
msgid "Compare LyX files"
msgstr "Sammenlign LyX-filer"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
msgid "Select document"
msgstr "Vælg dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
msgid "Error while comparing documents."
msgstr "Fejl under sammenligning af dokumenter."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
msgid "Aborted"
msgstr "Afbrudt"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
msgid "Finished"
msgstr "Afsluttet"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
msgid "Aborting process..."
msgstr "Afbryder proces..."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
msgid "differences"
msgstr "forskelle"
#: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
msgid "Compare different revisions"
msgstr "Sammenlign forskellige udgaver"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Matematik-skilletegn"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:240
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:241
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:416
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:418
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:215
msgid "Module not found!"
msgstr "Modul ikke fundet!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:551
msgid "Press button to check validity..."
msgstr "Tryk på knap for at kontrollere gyldighed..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Conversion Failed!"
msgstr "Konvertering mislykkedes"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
msgid "Failed to convert local layout to current format."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
msgid "Layout is valid!"
msgstr "Layout er gyldigt!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
msgid "Layout is invalid!"
msgstr "Layout er ugyldigt!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Convert to current format"
msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumentindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437
msgid "Child Document"
msgstr "Barnedokument"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
msgid "Include to Output"
msgstr "Inkludér til output"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
msgid "None (no fontenc)"
msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
msgstr ""
"Anvend OpenType og TrueType skrifter direkte (kræver XeTeX eller LuaTeX)\n"
"De er nødt til at installere pakken \"fontspec\" for at anvende denne "
"funktionalitet"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
msgid "plain"
msgstr "simpel"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
msgid "headings"
msgstr "overskrifter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
msgid "fancy"
msgstr "fancy"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
msgid "B0"
msgstr "B0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
msgid "C0"
msgstr "C0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
msgid "C1"
msgstr "C1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
msgid "C6"
msgstr "C6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
msgid "JIS B0"
msgstr "JIS B0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
msgid "JIS B1"
msgstr "JIS B1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
msgid "JIS B2"
msgstr "JIS B2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
msgid "JIS B3"
msgstr "JIS B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
msgid "JIS B4"
msgstr "JIS B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
msgid "JIS B5"
msgstr "JIS B5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
msgid "JIS B6"
msgstr "JIS B6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "Sprog-standard (ingen inputenc)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
msgid "``text''"
msgstr "``tekst''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
msgid "''text''"
msgstr "''tekst''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
msgid ",,text``"
msgstr ",,tekst`` (dansk standard)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
msgid ",,text''"
msgstr ",,tekst''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
msgid "<<text>>"
msgstr "<<tekst>>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
msgid ">>text<<"
msgstr ">>tekst<<"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
msgid "Numbered"
msgstr "Nummereret"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Optræder i indholdsfortegnelsen"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
msgid "Author-year"
msgstr "Forfatter-år"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
msgid "Numerical"
msgstr "Numerisk"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
#, fuzzy
msgid "Package"
msgstr "pakke"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
#, fuzzy
msgid "Load automatically"
msgstr "automatisk"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
msgid "Load always"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
#, fuzzy
msgid "Do not load"
msgstr "Dokument ikke indlæst"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s [Class '%2$s']"
msgstr "%1$s og %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
#, c-format
msgid ""
"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
"all required packages (%2$s) installed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Indtast listings parametre nedenfor. Tast ? for at få en liste over "
"parametre."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
msgid "Document Class"
msgstr "Dokumentklasse"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
msgid "Child Documents"
msgstr "Barnedokumenter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
msgid "Local Layout"
msgstr "Lokalt layout"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
msgid "Text Layout"
msgstr "Tekstlayout"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
msgid "Page Margins"
msgstr "Sidemarginer"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Nummerering & indholdsfortegnelse"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
msgid "Indexes"
msgstr "Registre / Indices"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
msgid "PDF Properties"
msgstr "PDF-egenskaber"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
msgid "Math Options"
msgstr "Matematikindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
msgid "Float Placement"
msgstr "Placering af flydende elementer"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
msgid "Bullets"
msgstr "Punkttegn"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
msgid "Branches"
msgstr "Grene"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
msgid "Formats[[output]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX-hoved"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
msgid "&Default..."
msgstr "&Standard..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1963
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
msgid " (not installed)"
msgstr " (ikke installeret)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
msgid "Non-TeX Fonts Default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1990
#, fuzzy
msgid " (not available)"
msgstr "Modul ikke tilgængeligt!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1991
#, fuzzy
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
msgstr "Benyt klassestandarder"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2056
#, fuzzy
msgid "Class Default"
msgstr "Benyt klassestandarder"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr "Layout|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "LyX-layout (*.layout)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
msgid "Local layout file"
msgstr "Lokal layout-fil"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory.\n"
"Your document will not work with this layout if you\n"
"move the layout file to a different directory."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
#, fuzzy
msgid "&Set Layout"
msgstr "Tekstlayout"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "Ude af stand til at læse lokal layout-fil."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
#, fuzzy
msgid "This is a local layout file."
msgstr "Ude af stand til at læse lokal layout-fil."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
msgid "Select master document"
msgstr "Vælg hoveddokument"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Ikke-påførte ændringer"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2420
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
#, fuzzy
msgid "Unable to set document class."
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s, and %3$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
#, c-format
msgid "%1$s (unavailable)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
msgid "Module provided by document class."
msgstr "Modul leveret af dokumentklasse."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
#, fuzzy, c-format
msgid "Category: %1$s."
msgstr "Ka&tegori:"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2477
msgid "or"
msgstr "eller"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
#, c-format
msgid "Modules required: %1$s."
msgstr "Påkrævede moduler: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr "Ekskluderede moduler: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
msgstr "ADVARSEL: Nogle påkrævede pakker er utilgængelige!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
msgid "[No options predefined]"
msgstr "[Ingen indstillinger forudangivet]"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
msgid "&Use Hyperref Support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Kan ikke indstille layout!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Gem som dokumentstandarder"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
msgid "Not Found"
msgstr "Ikke fundet"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr "Tildelt hoved inkluderer ikke denne fil"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"'%1$s' in order to use the master document\n"
"feature."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
msgid "Could not load master"
msgstr "Kunne ikke indlæse hoved"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
#, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
msgstr ""
"Hoveddokumentet '%1$s'\n"
"kunne ikke indlæses."
#: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
#, fuzzy
msgid "TeX Mode Inset Settings"
msgstr "TeX-kodeindstillinger...|X"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Literate"
msgstr "Bogstaveligt"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
msgid "pLaTeX"
msgstr "pLaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
msgid "Error List"
msgstr "Fejlliste"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s fejl (%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Top left"
msgstr "Øverste, venstre hjørne"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Bottom left"
msgstr "Nederste, venstre hjørne"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Baseline left"
msgstr "Grundlinje, venstre"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Top center"
msgstr "Øverst, midt for"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Bottom center"
msgstr "Nederst, midt for"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Baseline center"
msgstr "Grundlinje, midt for"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Top right"
msgstr "Øverste, højre hjørne"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Bottom right"
msgstr "Nederste, højre hjørne"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Baseline right"
msgstr "Grundlinje, højre"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
msgid "External Material"
msgstr "Eksternt materiale"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
msgid "Scale%"
msgstr "Skalering%"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
msgid "Select external file"
msgstr "Markér ekstern fil"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
msgid "automatically"
msgstr "automatisk"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
msgid "Dissolve previous group?"
msgstr "Opløs forrige gruppe?"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
#, c-format
msgid ""
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
#, c-format
msgid "Stick with group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
#, c-format
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
"the group will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
#, c-format
msgid "Sign off from group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
msgid "Enter unique group name:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
msgid "Group already defined!"
msgstr "Gruppe allerede defineret!"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
#, c-format
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Set max. &width:"
msgstr "Angiv &bredde:"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Set max. &height:"
msgstr "Angiv &højde:"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Maximal width of image in output"
msgstr "Billedbredde i output"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Maximal height of image in output"
msgstr "Billedhøjde i output"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
msgid "in[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
msgid "Select graphics file"
msgstr "Vælg grafikfil"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
#: src/insets/InsetSpace.cpp:68
msgid "Interword Space"
msgstr "Ordmellemrum"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
#: src/insets/InsetSpace.cpp:77
msgid "Thin Space"
msgstr "Lille mellemrum"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
msgid "Medium Space"
msgstr "Middelstort mellemrum"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
msgid "Thick Space"
msgstr "Stort mellemrum"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
#: src/insets/InsetSpace.cpp:98
msgid "Negative Thin Space"
msgstr "Negativt, lille mellemrum"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
#: src/insets/InsetSpace.cpp:101
msgid "Negative Medium Space"
msgstr "Negativt, middelstort mellemrum"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
#: src/insets/InsetSpace.cpp:104
msgid "Negative Thick Space"
msgstr "Negativt, stort mellemrum"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
msgid "Quad (1 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "Dobbelt"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
#: src/insets/InsetSpace.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Visible Space"
msgstr "SynligTekst"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space Settings"
msgstr "LyX: Lodrette afstandsindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
#, fuzzy
msgid "Hyperlink Settings"
msgstr "&Generér henvisning"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
msgid "Select document to include"
msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "LaTeX/LyX-dokumenter (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
msgid "Index Entry Settings"
msgstr "Register-/Indeksordindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
msgid "Label Color"
msgstr "Mærkefarve"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
msgid "Cannot remove standard index"
msgstr "Kan ikke fjerne standardregister/-indeks"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
msgid "The default index cannot be removed."
msgstr "Standardregisteret/-indicet kan ikke fjernes."
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
msgid "Enter new index name"
msgstr "Indtast nyt register-/indeksnavn"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
msgstr ""
"Registeret/Indicet kunne ikke omdøbes. Kontrollér om det nye navn allerede "
"eksisterer."
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcut"
msgstr "genvej"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcuts"
msgstr "genveje"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "lyxrc"
msgstr "lyxrc"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "package"
msgstr "pakke"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "textclass"
msgstr "tekstklasse"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "menu"
msgstr "menu"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "icon"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "buffer"
msgstr "blå"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "lyxinfo"
msgstr "liminf"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
#, fuzzy
msgid "Info Inset Settings"
msgstr "Register-/Indeksindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Control-"
msgstr "Indgang"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
msgid "Option-"
msgstr "Indstilling-"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
msgid "Command-"
msgstr "Kommando-"
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
#, fuzzy
msgid "Label Settings"
msgstr "&Tabelindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
#, fuzzy
msgid "Line Settings"
msgstr "&Hovedindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
msgid "No language"
msgstr "Intet sprog"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Afsnits-indstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
msgid "No dialect"
msgstr "Ingen dialekt"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-log"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
msgid "LyX2LyX"
msgstr "LyX2LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "LyX: Dokumentprogrammerings-oversætterlog"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyx-fejllog"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
msgid "Version Control Log"
msgstr "Versionsstyringslog"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
msgid "Log file not found."
msgstr "Logfil ikke fundet."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
#, fuzzy
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Der blev ikke fundet nogen literate-programming opbygnings-logfil."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Ingen lyx2lyx-fejllogfil fundet."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
msgid "No version control log file found."
msgstr "Ingen versionskontrollogfil fundet."
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
msgid "[x]"
msgstr "[x]"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
msgid "(x)"
msgstr "(x)"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
msgid "{x}"
msgstr "{x}"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
msgid "|x|"
msgstr "|x|"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
msgid "||x||"
msgstr "||x||"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
#, fuzzy
msgid "bmatrix"
msgstr "Indsæt matrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
#, fuzzy
msgid "pmatrix"
msgstr "Indsæt matrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Bmatrix"
msgstr "Indsæt matrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
#, fuzzy
msgid "vmatrix"
msgstr "Indsæt matrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Vmatrix"
msgstr "Indsæt matrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matematik-matrice"
#: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Settings"
msgstr "Formodning"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
msgstr "Noteindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Tekststykke-indstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings"
msgstr "Grenindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Systemfiler|#S#s"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Brugerfiler|#U#u"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
msgid "Look & Feel"
msgstr "Udseende"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
msgid "Language Settings"
msgstr "Sprogindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
msgid "File Handling"
msgstr "Filhåndtering"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Tastatur/mus"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Input Completion"
msgstr "Billedtekst"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Ko&mmando:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Skrifter (på skærmen)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Vælg mappe til eksempelfiler"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Vælg mappe til dokumentskabeloner"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Vælg en midlertidig mappe"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Vælg mappe til sikkerhedskopier"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
msgid "Select a document directory"
msgstr "Vælg en dokumentmappe"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
msgstr "Angiv stien til begrebsordbøgerne"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
msgstr "Angiv stien til Hunspell-ordbøgerne"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Angiv et filnavn for LyX-serverrøret"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontrollør"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
#, fuzzy
msgid "Native"
msgstr "Dato"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
msgid "Aspell"
msgstr "Aspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
msgid "Enchant"
msgstr "Enchant"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
msgid "Hunspell"
msgstr "Hunspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "Konvertering"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
msgid "File Formats"
msgstr "Filformater"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
msgid "Format in use"
msgstr "Format i brug"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
msgstr ""
"Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
"konverteringsprogrammet fra listen først."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
"konverteringsprogrammet fra listen først."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
msgid "User Interface"
msgstr "Brugergrænseflade"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
#, fuzzy
msgid "Document Handling"
msgstr "Dokument og vindue"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genveje"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
msgid "Shortcut"
msgstr "Genvej"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunktioner"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Matematiske symboler"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
msgid "Document and Window"
msgstr "Dokument og vindue"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr "Skrift, layout og tekstklasser"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "System og diverse"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
msgid "Res&tore"
msgstr "&Gendan"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Dannelse af genvej mislykkedes"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Ukendt eller ugyldig LyX-funktion"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3144
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
"Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3165
#, fuzzy
msgid "Redefine shortcut?"
msgstr "Redigér genvej"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3166
#, fuzzy
msgid "&Redefine"
msgstr "&Forudangivet:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Kan ikke indsætte genvej i listen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3238
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
msgid "Choose bind file"
msgstr "Vælg bind-fil"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "LyX-bind-filer (*.bind)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
msgid "Choose UI file"
msgstr "Vælg UI-fil"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "LyX-UI-filer (*.ui)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Vælg tastaturlayout"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "LyX-tastaturlayout (*.kmap)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
msgid "Longest label width"
msgstr "Længste mærke-bredde"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
msgid "Index Settings"
msgstr "Register-/Indeksindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
msgid "<All indexes>"
msgstr "<Alle registre>"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
msgid "Progress/Debug Messages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
msgid "Debug Level"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "&Sortér"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:46
msgid "Cross-reference"
msgstr "Krydsreference"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
#, fuzzy
msgid "All available labels"
msgstr "Tilgængelige skabeloner"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Enter string to filter the list of available labels"
msgstr "Indtast tekst for at filtrere indholdet"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
#, fuzzy
msgid "By Occurrence"
msgstr "Indstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:343
msgid "&Go Back"
msgstr "&Gå tilbage"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:344
msgid "Jump back to the original cursor location"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:416 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:436
msgid "<No prefix>"
msgstr "<Intet prefix>"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
msgid "Find and Replace"
msgstr "Søg og erstat"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
msgid "Export or Send Document"
msgstr "Eksportér eller send dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
msgstr "Vis fil"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "Fejl -> Kan ikke indlæse fil!"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
msgid ""
"We reached the end of the document, would you like to continue from the "
"beginning?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Spell checker has no dictionaries."
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
msgid "Basic Latin"
msgstr "Basal latin"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Latin-1 supplement"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latin Udvidet-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latin Udvidet-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA-udvidelser"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalsk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
msgstr "Undervariant"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "Canadisk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Fonetiske udvidelser"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Greek Extended"
msgstr "Græsk (udvidet)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
msgid "General Punctuation"
msgstr "Generel tegnsætning"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Hævet og sænket skrift"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Valuta symboler"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Bogstavlignende symboler"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "Antal rækker"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Mathematica"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Diverse tekniske"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Formodning"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr "Rammeindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Block Elements"
msgstr "Blokelementer"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Geometriske former"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Diverse symboler"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "CJK symboler og tegnsætning"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Katakana"
msgstr "Catalansk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
msgstr "&Sidens bund"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Sidetal"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Old Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgstr "Gotisk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "Nulstil"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgstr "Kroatisk"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Korollar"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Sider"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
msgid "Character: "
msgstr "Tegn: "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
msgid "Code Point: "
msgstr "Kodepunkt: "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
msgid "Symbols"
msgstr "Symboler"
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
#, fuzzy
msgid "Tabular Settings"
msgstr "&Tabelindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
msgstr "Indsæt tabel"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX-information"
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
msgid "No thesaurus available for this language!"
msgstr "Ingen begrebsordbog tilgængelig for dette sprog!"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
msgid "Outline"
msgstr "Oversigt"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
msgid "off"
msgstr "fra"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "Værktøjslinje \"%1$s\" tilstand sat til %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
#, fuzzy
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "LyX: Lodrette afstandsindstillinger"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
msgid "version "
msgstr "version "
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
msgid "unknown version"
msgstr "ukendt version"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr "Succesfuld eksport til format: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:666
#, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
msgstr "Fejl under eksport til format: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
#, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr "Succesfuldt prøvetryk af format: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
#, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
msgstr "Fejl under prøvetrykning af format: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:971
msgid "Exit LyX"
msgstr "Afslut LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:972
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr "LyX kunne ikke lukkes, idet dokumenter er under behandling af LyX."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkommen til LyX!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
msgid "Automatic save done."
msgstr "Automatisk arkivering udført."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "Automatisk arkivering mislykkedes!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kommandoen er ikke tilladt uden et åbent dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Ukendt værktøjslinje \"%1$s\""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
msgid "Select template file"
msgstr "Vælg skabelonfil"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Skabeloner|#S#s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
msgid "Document not loaded."
msgstr "Dokument ikke indlæst."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
msgid "Select document to open"
msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Eksempler|#E#e"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldigt filnavn"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Åbner dokument %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
msgid "Version control detected."
msgstr "Versionsstyring opfanget."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Kunne ikke åbne dokument %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Kunne ikke importere fil"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Ingen oplysninger om import af formatet %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Vælg %1$s-fil at importere"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
#, c-format
msgid ""
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
"Aborting import."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
"\n"
"Vil De overskrive dette dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Overskriv dokument?"
# , c-format
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importerer %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
msgid "imported."
msgstr "importeret."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
msgid "file not imported!"
msgstr "fil ikke importeret!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
msgid "newfile"
msgstr "ny-fil"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Vælg LyX-dokument som skal indsættes"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Vælg et filnavn, som dokumentet skal som"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1$s\n"
"is already open in your current session.\n"
"Please close it before attempting to overwrite it.\n"
"Do you want to choose a new filename?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
msgid "Chosen File Already Open"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
msgid "&Rename"
msgstr "&Omdøb"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already registered.\n"
"\n"
"Do you want to choose a new name?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
"\n"
"Vil De overskrive dette dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
#, fuzzy
msgid "Rename document?"
msgstr "Gem nyt dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
#, fuzzy
msgid "Copy document?"
msgstr "Luk dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
#, fuzzy
msgid "&Copy"
msgstr "Kopiér"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to export the document as"
msgstr "Vælg et filnavn, som dokumentet skal som"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
msgid "Guess from extension (*.*)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s kunne ikke gemmes.\n"
"\n"
"Vil De omdøbe dokumentet og prøve igen?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
msgid "Rename and save?"
msgstr "Omdøb og gem?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
msgid "&Retry"
msgstr "&Forsøg igen"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
#, c-format
msgid ""
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
"Would you like to close or hide the document?\n"
"\n"
"Hidden documents can be displayed back through\n"
"the menu: View->Hidden->...\n"
"\n"
"To remove this question, set your preference in:\n"
" Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
#, fuzzy
msgid "Close or hide document?"
msgstr "Luk dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
#, fuzzy
msgid "&Hide"
msgstr "Skjul fane"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
msgid "Close document"
msgstr "Luk dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
msgstr "Dokument kunne ikke lukkes fordi det er under behandling af LyX."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s er endnu ikke blevet gemt.\n"
"\n"
"Ønsker De at gemme dokumentet?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
msgid "Save new document?"
msgstr "Gem nyt dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s har ikke-gemte ændringer.\n"
"\n"
"Ønsker du at gemme dokumentet eller at skrotte ændringerne?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
msgid "Save changed document?"
msgstr "Gem ændret dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
msgid "&Discard"
msgstr "&Skrot"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s indeholder ikke-gemte ændringer.\n"
"\n"
"Vil du gemme dokumentet?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document \n"
"%1$s\n"
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr ""
"Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
"\n"
"Vil du overskrive dette dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Genindlæs eksternt-ændret dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
msgid "&Reload"
msgstr "&Genindlæs"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
#, fuzzy
msgid "Document could not be checked in."
msgstr "Dokument kunne ikke læses"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Mappe er utilgængelig"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Åbner barnedokument %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
#, fuzzy, c-format
msgid "No buffer for file: %1$s."
msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s"
# , c-format
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3428
#, fuzzy
msgid "Export Error"
msgstr "Eksportér|k"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
#, fuzzy
msgid "Error cloning the Buffer."
msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
msgid "Exporting ..."
msgstr "Eksporterer ..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3576
msgid "Previewing ..."
msgstr "Prøvetrykker ..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
msgid "Document not loaded"
msgstr "Dokument ikke indlæst"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
msgid "Select file to insert"
msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3714
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
"Alle ændringer vil gå tabt. Er De sikker på at De vil gendanne den gemte "
"udgave af dokumentet %1$s?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3717
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Gendan gemte dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3743
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Gemmer alle dokumenter..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3753
msgid "All documents saved."
msgstr "Alle dokumenter gemt."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
#, c-format
msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3861
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$s ukendt kommando!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
msgid "Zoom level is now %1$d%"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4002
msgid "Please, preview the document first."
msgstr "Prøvetryk venligst dokumentet først."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Kunne ikke fortsætte."
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:407
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Code Preview"
msgstr "Prøvetryk"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:453
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1576
msgid "Close File"
msgstr "Luk fil"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2031
#, fuzzy
msgid "%1 (read only)"
msgstr " (skrivebeskyttet)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2050
msgid "Hide tab"
msgstr "Skjul fane"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2052
msgid "Close tab"
msgstr "Luk fane"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Flyderindstillinger"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr "Klik for at afkoble"
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr "Filtrerer layout med \"%1$s\". Tryk ESC for at fjerne filter."
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr "Indtast tegn for at filtrere layoutlisten."
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s (unknown)"
msgstr " ukendt"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
msgid "More...|M"
msgstr "Mere...|M"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
msgid "No Group"
msgstr "Ingen gruppe"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
msgid "More Spelling Suggestions"
msgstr "Flere staveforslag"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:834
msgid "Add to personal dictionary|n"
msgstr "Føj til personlig ordbog|n"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
msgid "Ignore all|I"
msgstr "Ignorér alle|I"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
msgid "Remove from personal dictionary|r"
msgstr "Fjern fra personlig ordbog|r"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
msgid "Language|L"
msgstr "Sprog|S"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:887
msgid "More Languages ...|M"
msgstr "Flere sprog ...|F"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957 src/frontends/qt4/Menus.cpp:958
msgid "Hidden|H"
msgstr "Skjult|S"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
msgid "<No Documents Open>"
msgstr "<Ingen åbne dokumenter>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
msgstr "<Endnu ingen gemte bogmærker>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
msgid "View (Other Formats)|F"
msgstr "Vis (andre formater)|f"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
msgid "Update (Other Formats)|p"
msgstr "Opfrisk (andre formater)|p"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1095
#, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
msgstr "Vis [%1$s]|V"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
#, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
msgstr "Opfrisk [%1$s]|O"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
msgid "No Custom Insets Defined!"
msgstr "Ingen selvskabte indstik angivet!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
#, fuzzy
msgid "(No Document Open)"
msgstr "<Intet åbent dokument>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1305
msgid "Master Document"
msgstr "Hoveddokument"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Open Outliner..."
msgstr "Å&bn ny gruppe..."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
msgid "Other Lists"
msgstr "Andre lister"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "(Empty Table of Contents)"
msgstr "<Tom indholdsfortegnelse>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Andre værktøjslinjer"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
msgid "No Branches Set for Document!"
msgstr "Ingen grene angivet for dokument!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1453
msgid "Index List|I"
msgstr "Register-/Indeksliste|R"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Register-/Indeksord|d"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1473
#, c-format
msgid "Index: %1$s"
msgstr "Register/Indeks: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
#, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
msgstr "Register-/Indeksord (%1$s)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1524
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "Ingen litteraurreference i område!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537 src/insets/InsetCitation.cpp:165
#: src/insets/InsetCitation.cpp:266
msgid "No citations selected!"
msgstr "Ingen litteraturreferencer valgt!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption (%1$s)"
msgstr "Billedtekst"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1684
#, fuzzy, c-format
msgid "Start New Environment (%1$s)"
msgstr "Gather-miljø"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1691
#, fuzzy, c-format
msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
msgstr "dan nyt math-text-miljø ($...$)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
msgid "No Action Defined!"
msgstr "Ingen handling angivet!"
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "&Find"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
#, c-format
msgid "Export %1$s"
msgstr "Eksport %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
#, c-format
msgid "Import %1$s"
msgstr "Importér %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
#, c-format
msgid "Update %1$s"
msgstr "Opfrisk %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
#, c-format
msgid "View %1$s"
msgstr "Vis %1$s"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
msgid "space"
msgstr "mellemrum"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
"LyX yder ikke LaTeX-støtte for filnavne indeholdende nogen af disse tegn:\n"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Kunne ikke opfriske TeX-information"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
#, c-format
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr "Script'et `%1$s' mislykkedes."
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
msgid "All Files "
msgstr "Alle filer "
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
msgid "Table of Contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Equations"
msgstr "Ligning"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
#, fuzzy
msgid "External material"
msgstr "Eksternt materiale"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Footnotes"
msgstr "Fodnote|F"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Listings"
msgstr "Liste"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Index Entries"
msgstr "Register-/Indeksord"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Marginal notes"
msgstr "marginnote"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
msgid "Math macros"
msgstr "matematikmakroer"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Entries"
msgstr "Nomenklatur-/Ordlisteord..."
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Citations"
msgstr "Reference"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
msgid "Labels and References"
msgstr "Mærker og referencer"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Changes"
msgstr "Ændring:"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Senseless"
msgstr "Meningsløs!"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
#: src/insets/InsetIndex.cpp:300
msgid "unknown type!"
msgstr "Ukendt type!"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
#, fuzzy, c-format
msgid "Index Entries (%1$s)"
msgstr "Register-/Indeksord (%1$s)"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:88
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Litteraturreference"
#: src/insets/Inset.cpp:94
msgid "Float"
msgstr "Flydende element"
#: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
msgid "Box"
msgstr "Ramme"
#: src/insets/Inset.cpp:114
msgid "Horizontal Space"
msgstr "Vandret afstand"
#: src/insets/Inset.cpp:163
msgid "Horizontal Math Space"
msgstr "Vandret, matematisk afstand"
#: src/insets/InsetArgument.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Unknown Argument"
msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
#: src/insets/InsetArgument.cpp:118
msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
msgid "Keys must be unique!"
msgstr "Nøgler skal være unikke!"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
#, c-format
msgid ""
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
msgid "Open Databases?"
msgstr "Åbn databaser?"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
msgid "&Proceed"
msgstr "&Fortsæt"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX-dannet litteraturliste"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
msgid "Databases:"
msgstr "Databaser:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
msgid "Style File:"
msgstr "Form-fil:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
msgid "Lists:"
msgstr "Lister:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
msgid "included in TOC"
msgstr "inkluderet i indholdsfortegnelse"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
msgid "Export Warning!"
msgstr "Eksport advarsel!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
msgid "simple frame"
msgstr "enkel ramme"
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
msgid "frameless"
msgstr "rammeløs"
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr "enkel ramme, sideskift"
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
msgid "oval, thin"
msgstr "oval, tynd"
#: src/insets/InsetBox.cpp:72
msgid "oval, thick"
msgstr "oval, tyk"
#: src/insets/InsetBox.cpp:73
msgid "drop shadow"
msgstr "kasteskygge"
#: src/insets/InsetBox.cpp:74
msgid "shaded background"
msgstr "skyggelagt baggrund"
#: src/insets/InsetBox.cpp:75
msgid "double frame"
msgstr "dobbelt ramme"
#: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: src/insets/InsetBox.cpp:158
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
msgid "active"
msgstr "aktiv"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
#: src/insets/InsetIndex.cpp:457
msgid "non-active"
msgstr "ikke-aktiv"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75
#, c-format
msgid "master: %1$s, child: %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:78
#, c-format
msgid "Branch (%1$s): %2$s"
msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:107
msgid "Branch: "
msgstr "Gren: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:109
msgid "Branch (child only): "
msgstr "Gren (kun barn): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Branch (master only): "
msgstr "Gren (kun barn): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:113
msgid "Branch (undefined): "
msgstr "Gren (udefineret): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Branch state changes in master document"
msgstr "Opfrisk hoveddokument"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:173
#, c-format
msgid ""
"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
"sure to save the master."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCaption.cpp:391
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:161
msgid "No bibliography defined!"
msgstr "Ingen litteraturliste angivet!"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:146
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "LaTeX-kommando: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "InsetCommand-fejl: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
msgid "Incompatible command name."
msgstr "Ukompatibelt kommandonavn."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr "InsetCommandParams-fejl: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr "InsetCommandParams: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Ukendt parameternavn: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
msgstr "Mangler \\end_inset på dette punkt: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetExternal.cpp:396
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Ekstern skabelon %1$s er ikke installeret"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:132
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
msgstr "FEJL: Ukendt flydende elementtype: %1$s"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:401
msgid "float"
msgstr "flydende element"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:469
msgid "float: "
msgstr "flyder: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:472
#, fuzzy
msgid "subfloat: "
msgstr "flyder: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:482
msgid " (sideways)"
msgstr " (sideværs)"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydende elementtype!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
#, c-format
msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
msgstr "LyX kan ikke danne en liste af %1$s"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:109
msgid "footnote"
msgstr "fodnote"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Kunne ikke kopiere filen\n"
"%1$s\n"
"til den midlertidige mappe."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Ingen konvertering af %1$s nødvendig alligevel"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafikfil: %1$s"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Hyperlink: "
msgstr "&Generér henvisning"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in the href inset are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
msgid "www"
msgstr "www"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
msgid "email"
msgstr "e-post"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
msgid "file"
msgstr "fil"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:282
#, c-format
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
msgstr "Hyperlink (%1$s) til %2$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:378
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Råtekst indtastning/indlæsning"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:381
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Råtekst indtastning/indlæsning*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:387
msgid "Include (excluded)"
msgstr "Inkludér (ekskluderet)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "ukendt"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
#: src/insets/InsetInclude.cpp:873
msgid "Recursive input"
msgstr "Rekursiv input"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
#: src/insets/InsetInclude.cpp:874
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "Forsøgte at inkludere filen %1$s i sig selv! Ignorerer inklusion."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"Could not load included file\n"
"`%1$s'\n"
"Please, check whether it actually exists."
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse inkluderet fil\n"
"`%1$s'\n"
"Kontrollér venligst om den reelt eksisterer."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:641
msgid "Missing included file"
msgstr "Mangler inkluderet fil"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:649
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
"Den inkluderede fil `%1$s'\n"
"har tekstklassen `%2$s'\n"
"mens forældrefilen har tekstklassen `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:655
msgid "Different textclasses"
msgstr "Forskellige tekstklasser"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:670
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
"Den inkluderede fil `%1$s'\n"
"anvender modul `%2$s'\n"
"der ikke anvendes i forældrefilen."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:674
msgid "Module not found"
msgstr "Modul ikke fundet"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
"Warning: LaTeX export is probably incomplete."
msgstr ""
"Den inkluderede fil `%1$s' blev ikke eksporteret korrekt.\n"
"Advarsel: LaTeX-eksport er højst sandsynlig ufuldstændig."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
msgid "Export failure"
msgstr "Eksport-fejl"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:786
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr "Ikke-understøttet inklusion"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:787
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
"LyX ved ikke hvordan det inkluderer ikke-LyX-filer under dannelse af HTML-"
"output. Problematisk fil:\n"
"%1$s"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:144
msgid "Index sorting failed"
msgstr "Register-/Indekssortering mislykkedes"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:145
#, c-format
msgid ""
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
"problems with the entry '%1$s'.\n"
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
"explained in the User Guide."
msgstr ""
"LyX's automatiske register-/indekssorteringsalgoritme fik\n"
"problemer med ordet '%1$s'.\n"
"Angiv venligst sorteringen af dette ord manuelt, som\n"
"forklaret i brugervejledningen."
#: src/insets/InsetIndex.cpp:272
msgid "Index Entry"
msgstr "Register-/Indeksord"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:454
msgid "Unknown index type!"
msgstr "Ukendt register-/indekstype"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:455
msgid "All indexes"
msgstr "Alle registre/indices"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:459
#, fuzzy
msgid "subindex"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:123
#, c-format
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
msgstr "Information vedr. %1$s '%2$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:147
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "Mangler \\end_inset ved dette punkt."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
#: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
msgid "undefined"
msgstr "udefineret"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
msgid "no"
msgstr "nej"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:470
msgid "No version control"
msgstr "Ingen versionsstyring"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:76
msgid "Label names must be unique!"
msgstr "Mærkenavne skal være unikke!"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
"Mærket %1$s eksisterer allerede,\n"
"det vil blive ændret til %2$s."
#: src/insets/InsetLabel.cpp:149
msgid "DUPLICATE: "
msgstr "DUBLET: "
#: src/insets/InsetLine.cpp:66
msgid "Horizontal line"
msgstr "Vandret linje"
#: src/insets/InsetListings.cpp:200
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr "ikke flere lstline-skilletegn tilgængelige"
#: src/insets/InsetListings.cpp:205
msgid "Running out of delimiters"
msgstr "Løber tør for skilletegn"
#: src/insets/InsetListings.cpp:206
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
"must investigate!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr "Ikke-kodebare tegn i listings-indstik"
#: src/insets/InsetListings.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s.\n"
"This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
"not support your encoding '%2$s'.\n"
"Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
"might help."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:259
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
msgid "A value is expected."
msgstr "En værdi forventes."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
msgid "Please specify true or false."
msgstr "Angiv venlist sand eller falsk."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr "Kun sand eller falsk er tilladt."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
msgid "Please specify an integer value."
msgstr "Angiv venligst et heltal."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
msgid "An integer is expected."
msgstr "Et heltal forventes."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr "Angiv venlist et LaTeX-længde-udtryk"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr "Ugyldigt LaTeX-længde-udtryk."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
msgstr "Angiv venlist et LaTeX-længde-udtryk"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
msgstr "Ugyldigt LaTeX-længde-udtryk."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr "Angiv venligst en af %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr "Prøv en af %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr "Jeg gætter på De mener %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr "Angiv venligst en eller flere af '%1$s'."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr "Burde bestå af en eller flere af %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
"Anvend \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noget lignende"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller "
"delmængde af trblTRBL"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr "Forvent et tal - muligvis med en * før tallet"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Tilgængelige listing parametre er %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr " Makro: %1$s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
msgid "New Page"
msgstr "Ny side"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
msgid "Page Break"
msgstr "Sideskift"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
msgid "Clear Page"
msgstr "Ryd side"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
msgid "Clear Double Page"
msgstr "Ryd opslag (dobbeltside)"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
msgid "Nom: "
msgstr "Nom: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
msgid "Nomenclature Symbol: "
msgstr "Nomenklatur/ordliste-symbol: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
msgid "Description: "
msgstr "Beskrivelse: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
msgid "Sorting: "
msgstr "Sortering: "
#: src/insets/InsetNote.cpp:287
msgid "note"
msgstr "note"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Phantom"
msgstr "Fantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
#, fuzzy
msgid "HPhantom"
msgstr "HFantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
#, fuzzy
msgid "VPhantom"
msgstr "VFantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
#, fuzzy
msgid "phantom"
msgstr "fantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
#, fuzzy
msgid "hphantom"
msgstr "hfantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
#, fuzzy
msgid "vphantom"
msgstr "vfantom"
#: src/insets/InsetRef.cpp:310
msgid "BROKEN: "
msgstr "ØDELAGT: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
msgid "Equation"
msgstr "Ligning"
#: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
msgid "EqRef: "
msgstr "FormelRef: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
msgid "Page Number"
msgstr "Sidetal"
#: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
msgid "Page: "
msgstr "Side: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Sidetal som tekst"
#: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
msgid "TextPage: "
msgstr "TekstSide: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standard + tekstside"
#: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Ref+tekst: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:356
msgid "Formatted"
msgstr "Formateret"
#: src/insets/InsetRef.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Format: "
msgstr "Format: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Reference to Name"
msgstr "Reference"
#: src/insets/InsetRef.cpp:357
#, fuzzy
msgid "NameRef: "
msgstr "Navn:"
#: src/insets/InsetScript.cpp:343
msgid "subscript"
msgstr "sænket"
#: src/insets/InsetScript.cpp:353
msgid "superscript"
msgstr "hævet"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:71
msgid "Protected Space"
msgstr "Beskyttet mellemrum"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:86
msgid "Quad Space"
msgstr "Fast mellemrum"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:89
msgid "Double Quad Space"
msgstr "Dobbelt, fast mellemrum"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Enspace"
msgstr "E&rstat"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:95
msgid "Enskip"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr "Beskyttet vandret udfyldning"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:113
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "Vandret udfyldning (prikker)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:116
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr "Vandret udfyldning (streg)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:119
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
msgstr "Vandret udfyldning (venstre-pil)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
msgstr "Vandret udfyldning (højre-pil)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:125
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
msgstr "Vandret udfyldning (opadvendt, krøllet parentes)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:128
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
msgstr "Vandret udfyldning (nedadvendt, krøllet parentes)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:132
#, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Vandret mellemrum (%1$s)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:137
#, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Beskyttet, vandret mellemrum (%1$s)"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:77
#, fuzzy
msgid "List of Listings"
msgstr "\"Listings\"-liste"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:78
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Ukendt indholdsfortegnelse-type"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4591
#, fuzzy
msgid "Selections not supported."
msgstr "fil ikke importeret!"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4613
msgid "Multi-column in current or destination column."
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4625
msgid "Multi-row in current or destination row."
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5059
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "Udvalgsstørrelse bør passe med klippebrættets indhold."
#: src/insets/InsetWrap.cpp:67
msgid "wrap: "
msgstr "ombryd: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:200
msgid "wrap"
msgstr "ombryd"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
msgid "Not shown."
msgstr "Ikke vist."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
msgid "Loading..."
msgstr "Indæser..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Indlæst i hukommelsen. Danner pixmap..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Skalerer osv..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
msgid "Ready to display"
msgstr "Parat til at vise"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
msgid "No file found!"
msgstr "Ingen fil fundet!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Fejl under dannelse af pixmap"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
msgid "No image"
msgstr "Intet billede"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:113
msgid "Preview loading"
msgstr "Indlæser prøvetryk"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:116
msgid "Preview ready"
msgstr "Prøvetryk klart"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:119
msgid "Preview failed"
msgstr "Prøvetryk mislykkedes"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr "cc[[unit of measure]]"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:42
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:42
msgid "mu[[unit of measure]]"
msgstr "mu[[unit of measure]]"
#: src/lengthcommon.cpp:42
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:43
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:43
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:43
msgid "Text Width %"
msgstr "Tekstbredde %"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "Column Width %"
msgstr "Kolonnebredde %"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "Page Width %"
msgstr "Sidebredde %"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "Line Width %"
msgstr "Linjebredde %"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "Text Height %"
msgstr "Teksthøjde %"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "Page Height %"
msgstr "Sidehøjde %"
#: src/lyxfind.cpp:127
msgid "Search error"
msgstr "Søgefejl"
#: src/lyxfind.cpp:127
msgid "Search string is empty"
msgstr "Søgestrengen er tom"
#: src/lyxfind.cpp:157 src/lyxfind.cpp:428
msgid ""
"End of file reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:456
msgid ""
"Beginning of file reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:396 src/lyxfind.cpp:414
#, fuzzy
msgid "String not found."
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/lyxfind.cpp:399
msgid "String found."
msgstr "Streng fundet."
#: src/lyxfind.cpp:401
msgid "String has been replaced."
msgstr "Streng er blevet erstattet."
#: src/lyxfind.cpp:404
#, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced."
msgstr "%1$d strenge er blevet erstattet."
#: src/lyxfind.cpp:1514
msgid "Invalid regular expression!"
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk!"
#: src/lyxfind.cpp:1519
msgid "Match not found!"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/lyxfind.cpp:1523
msgid "Match found!"
msgstr "Streng fundet!"
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2071
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:111 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Kan ikke tilføje lodrette gitterlinjer i '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Box: %1$s"
msgstr "Skrift: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr "Ingen lodrette gitterlinjer i 'cases': egenskab %1$s"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
#, c-format
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
msgstr "Ændring af antallet af kolonner forbudt i 'cases': egenskab %1$s"
#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Color: %1$s"
msgstr "Farver"
#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Decoration: %1$s"
msgstr "&Udsmykning:"
#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Environment: %1$s"
msgstr "Gather-miljø"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
msgid "Cursor not in table"
msgstr "Markør ikke i tabel"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
msgid "Only one row"
msgstr "Kun en række"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
msgid "Only one column"
msgstr "Kun en kolonne"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
msgid "No hline to delete"
msgstr "Ingen hline at slette"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1782
msgid "No vline to delete"
msgstr "Ingen vline at slette"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1811
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Ukendt tabel-egenskab '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1632
#, fuzzy, c-format
msgid "Type: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1670
msgid "Bad math environment"
msgstr "Ugyldigt math-miljø"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again."
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1774 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1783
msgid "No number"
msgstr "Intet nummer"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2054
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Kan ikke ændre antallet af rækker i '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2064
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Kan ikke ændre antallet af kolonner i '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1768
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1911
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
msgstr "Automatisk korrektion fra ('!' for at slå til)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1053
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "dan nyt math-text-miljø ($...$)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1078
msgid "Regular expression editor mode"
msgstr "Regulære-udtryk-redigerings-tilstand"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1773 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1913
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
msgstr "Automatisk korrektion til (<mellemrum> for at slå fra)"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
msgid "FormatRef: "
msgstr "FormatRef: "
#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %1$s"
msgstr "Vis %1$s"
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
#, c-format
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
msgstr "Kan ikke ændre vandret justering i '%1$s'"
#: src/mathed/MathMacro.cpp:1064 src/mathed/MathMacro.cpp:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "Macro: %1$s"
msgstr " Makro: %1$s: "
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
#, fuzzy
msgid "optional"
msgstr "valgfri"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
msgid "math macro"
msgstr "matematikmakro"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "Math Macro: \\%1$s"
msgstr "Matematikmakroer"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
#, c-format
msgid "Invalid macro! \\%1$s"
msgstr ""
#: src/output.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne det angivne dokument\n"
"%1$s."
#: src/output_latex.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Error in latexParagraphs"
msgstr "In&dryk afsnit"
#: src/output_latex.cpp:1336
#, c-format
msgid ""
"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
"non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
msgstr ""
#: src/output_plaintext.cpp:144
msgid "Abstract: "
msgstr "Sammendrag: "
#: src/output_plaintext.cpp:156
msgid "References: "
msgstr "Referencer: "
#: src/support/Package.cpp:169
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: genkonfigurerer brugermappe"
#: src/support/Package.cpp:173
msgid "Done!"
msgstr "Færdig!"
#: src/support/Package.cpp:526
#, fuzzy
msgid "LyX binary not found"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/support/Package.cpp:527
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:646
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/support/Package.cpp:719
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:746
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:770
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Directory not found"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/support/Systemcall.cpp:409
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%1$s\n"
"has not yet completed.\n"
"\n"
"Do you want to stop it?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s er endnu ikke blevet gemt.\n"
"\n"
"Ønsker De at gemme dokumentet?"
#: src/support/Systemcall.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Stop command?"
msgstr "datokommando"
#: src/support/Systemcall.cpp:412
#, fuzzy
msgid "&Stop it"
msgstr "&Hold parvis"
#: src/support/Systemcall.cpp:412
msgid "Let it &run"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:42
msgid "No debugging messages"
msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "General information"
msgstr "Generel information"
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "Program initialisation"
msgstr "Klargøring af programmet"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "GUI handling"
msgstr "GUI håndtering"
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Tilpasset tastaturdefinition"
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX-dannelse/-kørsel"
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "Math editor"
msgstr "Matematikredigeringsværktøj"
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Font handling"
msgstr "Skrift-håndtering"
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "Version control"
msgstr "Versionsstyring"
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "External control interface"
msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "Undo/Redo mechanism"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "User commands"
msgstr "Brugerkommandoer"
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "The LyX Lexer"
msgstr "LyX-Lexer'en"
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Dependency information"
msgstr "Afhængighedsoplysning"
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX-indstik"
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Filer benyttet af LyX"
#: src/support/debug.cpp:62
msgid "Workarea events"
msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
#: src/support/debug.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Clipboard handling"
msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
#: src/support/debug.cpp:64
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
#: src/support/debug.cpp:65
msgid "Change tracking"
msgstr "Skift sporing"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Eksterne skabelon/indstik-beskeder"
#: src/support/debug.cpp:67
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:68
msgid "Scrolling debugging"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:70
msgid "RTL/Bidi"
msgstr "RTL/Bidi"
#: src/support/debug.cpp:71
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr "Lokalitet/Internationalisering"
#: src/support/debug.cpp:72
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "Udvalg kopiér/sæt-ind-mekanisme"
#: src/support/debug.cpp:73
msgid "Find and replace mechanism"
msgstr "Søg og erstat-mekanisme"
#: src/support/debug.cpp:74
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Udviklernes generelle fejlsporingsbeskeder"
#: src/support/debug.cpp:75
msgid "All debugging messages"
msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
#: src/support/debug.cpp:154
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Fejlsporer '%1$s' (%2$s)"
#: src/support/lassert.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"Assertion %1$s violated in\n"
"file: %2$s, line: %3$s"
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:70
msgid ""
"It should be safe to continue, but you\n"
"may wish to save your work and restart LyX."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Warning!"
msgstr "Eksport advarsel!"
#: src/support/lassert.cpp:80
msgid ""
"There has been an error with this document.\n"
"LyX will attempt to close it safely."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Buffer Error!"
msgstr "Læsefejl"
#: src/support/lassert.cpp:90
msgid ""
"LyX has encountered an application error\n"
"and will now shut down."
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Fatal Exception!"
msgstr "Tabelundertekst"
#: src/support/os_win32.cpp:504
msgid "System file not found"
msgstr "Systemfil ikke fundet"
#: src/support/os_win32.cpp:505
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
"Ude af stand til at indlæse shfolder.dll\n"
"Installér venligst."
#: src/support/os_win32.cpp:510
msgid "System function not found"
msgstr "Systemfunktion ikke fundet"
#: src/support/os_win32.cpp:511
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
"Ude af stand til at finde SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
"Kan ikke fortsætte. Beklager."
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "Ukendt bruger"
#, fuzzy
#~ msgid "&Search Citation"
#~ msgstr "Find reference"
#~ msgid "Searc&h:"
#~ msgstr "F&ind:"
#~ msgid ""
#~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
#~ msgstr "Indtast søgetekst og tryk Retur eller klik på Find"
#~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
#~ msgstr "Klik eller tryk Retur i søgefeltet for at søge"
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Find"
#, fuzzy
#~ msgid "Search &field:"
#~ msgstr "Søgefelt:"
#, fuzzy
#~ msgid "Entry t&ypes:"
#~ msgstr "Referencetyper:"
#~ msgid "Natbib citation style to use"
#~ msgstr "Natbib-referenceformen der skal anvendes"
#~ msgid "Text to place before citation"
#~ msgstr "Tekst der placeres før referencen"
#~ msgid "Text to place after citation"
#~ msgstr "Tekst der placeres efter referencen"
#~ msgid "List all authors"
#~ msgstr "Vis alle forfattere"
#, fuzzy
#~ msgid "&Full author list"
#~ msgstr "&Komplet forfatterliste"
#~ msgid "Force upper case in citation"
#~ msgstr "Gennemtving versaler i reference"
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "St&ørrelse:"
#, fuzzy
#~ msgid "La&bels in:"
#~ msgstr "Mærkning"
#, fuzzy
#~ msgid "&References"
#~ msgstr "Referencer"
#, fuzzy
#~ msgid "Fil&ter:"
#~ msgstr "&Fil:"
#~ msgid ""
#~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
#~ "sensitive option is checked)"
#~ msgstr ""
#~ "Sortér mærker i alfabetisk rækkefølge (uden hensyn til store/små "
#~ "bogstaver, medmindre det angives ved afkrydsning)"
#~ msgid "&Sort"
#~ msgstr "&Sortér"
#~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
#~ msgstr "Sortér mærker i alfabetisk rækkefølge mht. store/små bogstaver"
#~ msgid "Cas&e-sensitive"
#~ msgstr "Stor&e/små bogstaver"
#, fuzzy
#~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
#~ msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
#~ msgid "frame of button"
#~ msgstr "knap-ramme"
#~ msgid "Jump back"
#~ msgstr "Hop tilbage"
#~ msgid "Jump to label"
#~ msgstr "Hop til mærke"
#~ msgid "LaTeX Source"
#~ msgstr "LaTeX-kode"
#~ msgid "DocBook Source"
#~ msgstr "DocBook-kode"
#, fuzzy
#~ msgid "Literate Source"
#~ msgstr "Literate-kode"
#~ msgid " (version control, locking)"
#~ msgstr " (versionsstyring, låser)"
#~ msgid " (version control)"
#~ msgstr " (versionsstyring)"
#~ msgid " (changed)"
#~ msgstr " (ændret)"
#~ msgid " (read only)"
#~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
#, fuzzy
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "&Format:"
#~ msgid "Change: "
#~ msgstr "Ændring: "
#~ msgid " at "
#~ msgstr " på "
#~ msgid "Undef: "
#~ msgstr "Udef: "
#, fuzzy
#~ msgid "DVI-PS Options"
#~ msgstr "Inds&tillinger:"
#~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
#~ msgstr "Kan ikke tilføje vandrette gitterlinjer i '%1$s'"
#~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
#~ msgstr "Indre ramme -- nødvendig for fast bredde & linjeskift"
#~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
#~ msgstr "Udpak ikke billeder før LaTeX-eksport"
#~ msgid "Don't un&zip on export"
#~ msgstr "Udpak ikke &zip ved eksport"
#~ msgid "Document &class"
#~ msgstr "Dokument&klasse"
#, fuzzy
#~ msgid "Printer Command Options"
#~ msgstr "Kommando-tilvalg"
#~ msgid "File ex&tension:"
#~ msgstr "Fil&endelse:"
#, fuzzy
#~ msgid "Option used to print to a file."
#~ msgstr ""
#~ "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
#, fuzzy
#~ msgid "Print to &file:"
#~ msgstr "Udskriv til fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Option used to print to non-default printer."
#~ msgstr ""
#~ "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
#~ "bestemt printer."
#, fuzzy
#~ msgid "Set &printer:"
#~ msgstr "Til p&rinter:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spool &printer:"
#~ msgstr "Foran pr&inter:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spool co&mmand:"
#~ msgstr "Udskrift&kommando:"
#, fuzzy
#~ msgid "Option used to reverse page order."
#~ msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
#, fuzzy
#~ msgid "Re&verse pages:"
#~ msgstr "&Omvendt:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Number of copies:"
#~ msgstr "Antal kopier"
#, fuzzy
#~ msgid "Option used to set number of copies."
#~ msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
#, fuzzy
#~ msgid "Option used to print a range of pages."
#~ msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
#~ msgid "Co&llated:"
#~ msgstr "Sam&let:"
#~ msgid "Pa&ge range:"
#~ msgstr "Si&deinterval:"
#~ msgid "&Odd pages:"
#~ msgstr "&Ulige sider:"
#~ msgid "&Even pages:"
#~ msgstr "&Lige sider:"
#~ msgid "E&xtra options:"
#~ msgstr "&Ekstra indstillinger:"
#, fuzzy
#~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
#~ msgstr "Send uddata til en given printer"
#, fuzzy
#~ msgid "Adapt &output to printer"
#~ msgstr "Send uddata til printeren"
#~ msgid "Name of the default printer"
#~ msgstr "Navn på standardprinter"
#, fuzzy
#~ msgid "Default &printer:"
#~ msgstr "Standard-papir&format:"
#~ msgid "Printer co&mmand:"
#~ msgstr "Printerko&mmando:"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Sider"
#~ msgid "Page number to print from"
#~ msgstr "Udskriv fra sidetal"
#~ msgid "Page number to print to"
#~ msgstr "Udskriv indtil sidetal"
#~ msgid "Print all pages"
#~ msgstr "Udskriv alle sider"
#~ msgid "Fro&m"
#~ msgstr "&Fra"
#~ msgid "Print &odd-numbered pages"
#~ msgstr "Udskriv kun &ulige sider"
#~ msgid "Print &even-numbered pages"
#~ msgstr "Udskriv kun &lige sider"
#~ msgid "Print in reverse order"
#~ msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
#~ msgid "Re&verse order"
#~ msgstr "Omvendt &rækkefølge"
#, fuzzy
#~ msgid "Copie&s"
#~ msgstr "Kopier"
#~ msgid "Number of copies"
#~ msgstr "Antal kopier"
#~ msgid "Collate copies"
#~ msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
#~ msgid "&Collate"
#~ msgstr "S&aml"
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "&Udskriv"
#~ msgid "Print Destination"
#~ msgstr "Mål for udskrift"
#~ msgid "Send output to the printer"
#~ msgstr "Send uddata til printeren"
#, fuzzy
#~ msgid "P&rinter:"
#~ msgstr "P&rinter"
#~ msgid "Send output to the given printer"
#~ msgstr "Send uddata til en given printer"
#~ msgid "Send output to a file"
#~ msgstr "Send uddata til en fil"
#~ msgid "&Longtable"
#~ msgstr "&Lang tabel"
#~ msgid "Separate paragraphs with"
#~ msgstr "Separér tekststykker med"
#, fuzzy
#~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
#~ msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#, fuzzy
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Lister:"
#, fuzzy
#~ msgid "Top Line|n"
#~ msgstr "Topkant|T"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom Line|i"
#~ msgstr "Bundkant|B"
#~ msgid "Print...|P"
#~ msgstr "Udskriv...|U"
#~ msgid "A bitmap file.\n"
#~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not print the document %1$s.\n"
#~ "Check that your printer is set up correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke udskrive dokumentet %1$s.\n"
#~ "Tjek at din printer er sat korrekt op."
#~ msgid "Print document failed"
#~ msgstr "Dokumentudskrift mislykkedes"
#~ msgid "Could not remove temporary directory"
#~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
#~ msgid "Unknown document class"
#~ msgstr "Ukendt dokumentklasse"
#~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
#~ msgstr "Bruger den normale dokumentklasse, da %1$s-klassen er ukendt."
#~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
#~ msgstr "Ikke istand til at parse \"%1$s\""
#~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
#~ msgstr "Ikke-genkendeligt mål \"%1$s\""
#~ msgid "Error exporting to DVI."
#~ msgstr "Fejl under eksport til DVI."
#~ msgid "Error running external commands."
#~ msgstr "Fejl under kørsel af eksterne kommandoer"
#~ msgid "Included File Invalid"
#~ msgstr "Inkluderet fil ikke gyldig"
#~ msgid "Unable to remove temporary directory"
#~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
#~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
#~ msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
#~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
#~ msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
#~ msgid ""
#~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
#~ "environment variable PRINTER."
#~ msgstr ""
#~ "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen "
#~ "PRINTER."
#~ msgid "The option to print only even pages."
#~ msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
#~ msgid ""
#~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
#~ "before the filename of the DVI file to be printed."
#~ msgstr ""
#~ "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog "
#~ "før filnavnet på DVI-filen."
#~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
#~ msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
#~ msgid "The option to print only odd pages."
#~ msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
#~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
#~ msgstr ""
#~ "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
#~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
#~ msgstr "Indstillingen for at udskrive siderne i omvendt rækkefølge."
#~ msgid ""
#~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
#~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
#~ "and arguments."
#~ msgstr ""
#~ "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat "
#~ "udskriftsprogram på denne fil med det givne navn og parametre."
#~ msgid ""
#~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
#~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
#~ "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
#~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
#~ msgstr ""
#~ "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
#~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
#~ msgstr ""
#~ "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
#~ "bestemt printer."
#~ msgid ""
#~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
#~ "command."
#~ msgstr ""
#~ "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
#~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#~ msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
#~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
#~ msgstr "Ukendt forfatterindeks for ændring: %1$d\n"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Sort"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Hvid"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Rød"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Grøn"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Blå"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Turkis"
#~ msgid "Magenta"
#~ msgstr "Magenta"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Gul"
#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Printer"
#~ msgid "Print Document"
#~ msgstr "Udskriv dokument"
#~ msgid "Print to file"
#~ msgstr "Udskriv til fil"
#~ msgid "PostScript files (*.ps)"
#~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
#~ msgid "Open Navigator..."
#~ msgstr "Åbn navigatør..."
#~ msgid "Insettext/tabular messages"
#~ msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling"
#~ msgstr "Skalerer osv..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Vertical factor:"
#~ msgstr "&Lodret afstand:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Horizintal factor:"
#~ msgstr "Vandret linje"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Notation"
#, fuzzy
#~ msgid "&Rotation:"
#~ msgstr "Notation"
#~ msgid ""
#~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
#~ "hebraisk og arabisk)."
#~ msgid "___"
#~ msgstr "___"
#, fuzzy
#~ msgid "EndOfSlide"
#~ msgstr "Slide"
#~ msgid "--Separator--"
#~ msgstr "--Separator--"
#, fuzzy
#~ msgid "--- Separate Environment ---"
#~ msgstr "Gather-miljø"
#~ msgid "TeX Code|X"
#~ msgstr "TeX-kode|X"
#~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
#~ msgstr "LyX-1.3.x-dokumenter (*.lyx13)"
#~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
#~ msgstr "LyX-1.4.x-dokumenter (*.lyx14)"
#~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
#~ msgstr "LyX-1.5.x-dokumenter (*.lyx15)"
#~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
#~ msgstr "LyX-1.6.x-dokumenter (*.lyx16)"
#~ msgid "Sco&pe"
#~ msgstr "&Område:"
#, fuzzy
#~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
#~ msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#, fuzzy
#~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
#~ msgstr "Simpel tekst, saml linjer|j"
#~ msgid "&Down"
#~ msgstr "&Ned"
#, fuzzy
#~ msgid "Split Environment|l"
#~ msgstr "Splitmiljø|p"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
#~ msgstr "%1$s (%2$s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternative Theorem String"
#~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternative theorem string"
#~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Format"
#~ msgstr "Datoformat"
#, fuzzy
#~ msgid "Key Words."
#~ msgstr "Nøgleord."
#~ msgid "Scrap"
#~ msgstr "Scrap"
#, fuzzy
#~ msgid "End Multiple Columns"
#~ msgstr "&Flerkolonne"
#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
#~ msgstr "da"
#~ msgid "&Use AMS math package automatically"
#~ msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk"
#~ msgid "Use AMS &math package"
#~ msgstr "Brug AMS-&matematikpakken"
#, fuzzy
#~ msgid "Use esint package &automatically"
#~ msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk"
#, fuzzy
#~ msgid "Use &esint package"
#~ msgstr "Brug AMS-&matematikpakken"
#, fuzzy
#~ msgid "Use math&dots package automatically"
#~ msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk"
#, fuzzy
#~ msgid "Use mathdo&ts package"
#~ msgstr "Brug AMS-&matematikpakken"
#, fuzzy
#~ msgid "Use mhchem &package automatically"
#~ msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk"
#, fuzzy
#~ msgid "Use mh&chem package"
#~ msgstr "Brug AMS-&matematikpakken"
#~ msgid "&First:"
#~ msgstr "F&ørste:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Decimal &Point:"
#~ msgstr "Standard-papir&format:"
#~ msgid "Default paper si&ze:"
#~ msgstr "Standard-papir&format:"
#~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
#~ msgstr "Rotér &cellen 90 grader"
#~ msgid "Table w&idth:"
#~ msgstr "Tabelbr&edde:"
#~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
#~ msgstr "&Rotér tabel 90 grader"
#~ msgid "institute mark"
#~ msgstr "institutmærke"
#~ msgid "Fig. ---"
#~ msgstr "Fig. ---"
#~ msgid "Computing Review Categories"
#~ msgstr "Computing Review-kategorier"
#~ msgid "CenteredCaption"
#~ msgstr "CentreretBilledtekst"
#~ msgid "LatinOn"
#~ msgstr "LatinTil"
#~ msgid "Latin on"
#~ msgstr "Latin til"
#~ msgid "LatinOff"
#~ msgstr "LatinFra"
#~ msgid "Latin off"
#~ msgstr "Latin fra"
#~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
#~ msgstr "Ramme (uden hoved/fod/sidebarer)"
#~ msgid "EndFrame"
#~ msgstr "SlutRamme"
#~ msgid "________________________________"
#~ msgstr "________________________________"
#~ msgid "Institute mark"
#~ msgstr "Institutmærke"
#, fuzzy
#~ msgid "Maintext"
#~ msgstr "Plade"
#, fuzzy
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "E&rstat"
#, fuzzy
#~ msgid "Space:"
#~ msgstr "E&rstat"
#, fuzzy
#~ msgid "Computer:"
#~ msgstr "Kopier:"
#, fuzzy
#~ msgid "Close Section"
#~ msgstr "markeret"
#, fuzzy
#~ msgid "Table Caption"
#~ msgstr "Tabelundertekst"
#~ msgid "Captionabove"
#~ msgstr "Billedtekstover"
#~ msgid "Captionbelow"
#~ msgstr "Billedtekstunder"
#~ msgid "opt"
#~ msgstr "par"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings...|g"
#~ msgstr "Indstillinger...|I"
#~ msgid "Braille Manual|B"
#~ msgstr "Braille-manual|B"
#, fuzzy
#~ msgid "LilyPond Manual|P"
#~ msgstr "LilyPond-musik"
#~ msgid "Linguistics Manual|L"
#~ msgstr "Lingvistik-manual|L"
#~ msgid "Multicolumn Manual|M"
#~ msgstr "Flerkolonne-manual|k"
#, fuzzy
#~ msgid "Sweave Manual|S"
#~ msgstr "Sweave|S"
#~ msgid "Rotate cell"
#~ msgstr "Rotér celle"
#~ msgid "AMS arrows"
#~ msgstr "AMS-pile"
#~ msgid "AMS relations"
#~ msgstr "AMS-relationer"
#~ msgid "AMS operators"
#~ msgstr "AMS-operatorer"
#~ msgid "AMS miscellaneous"
#~ msgstr "AMS-diverse"
#~ msgid "AMS Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse AMS"
#~ msgid "AMS Arrows"
#~ msgstr "AMS-pile"
#~ msgid "AMS Relations"
#~ msgstr "AMS-relationer"
#~ msgid "AMS Operators"
#~ msgstr "AMS-operatorer"
#~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "HTML|H"
#~ msgstr "HTML|H"
#~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
#~ msgstr "LyX-prøvetryk (LilyPond-bog)"
#~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
#~ msgstr "LyX-prøvetryk (pLaTeX)"
#~ msgid "HTML (MS Word)"
#~ msgstr "HTML (MS Word)"
#~ msgid "New documents will be assigned this language."
#~ msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
#~ msgid "Specify the default paper size."
#~ msgstr "Angiv standard-papirformat."
#~ msgid "Memory problem"
#~ msgstr "Hukommelsesproblem"
#~ msgid "Paragraph not properly initialized"
#~ msgstr "Tekststykke ikke ordenligt indstillet"
#~ msgid "Utopia"
#~ msgstr "Utopia"
#~ msgid " (unknown)"
#~ msgstr " (ukendt)"
#~ msgid "List of Graphics"
#~ msgstr "Grafikliste"
#~ msgid "List of Equations"
#~ msgstr "Ligningsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Index Entries"
#~ msgstr "Register-/Indeksliste"
#~ msgid "List of Marginal notes"
#~ msgstr "Marginnoteliste"
#~ msgid "List of Notes"
#~ msgstr "Noteliste"
#~ msgid "List of Citations"
#~ msgstr "Referenceliste"
#~ msgid "List of Branches"
#~ msgstr "Grenliste"
#~ msgid "List of Changes"
#~ msgstr "Ændringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic help"
#~ msgstr "Forfatter_e-post"
#, fuzzy
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Version"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumenter"
#~ msgid "elsewhere"
#~ msgstr "andet steds"
#, fuzzy
#~ msgid "&Output Format:"
#~ msgstr "Uddata er tomt"
#~ msgid "MM"
#~ msgstr "MM"
#~ msgid "MMMMM"
#~ msgstr "MMMMM"
#, fuzzy
#~ msgid "Theorem \\thetheorem"
#~ msgstr "Sætning \\thetheorem."
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary \\thecorollary"
#~ msgstr "Korollar \\thecorollary."
#, fuzzy
#~ msgid "Lemma \\thelemma"
#~ msgstr "Lemma \\thelemma."
#, fuzzy
#~ msgid "Proposition \\theproposition"
#~ msgstr "Forslag \\theproposition."
#, fuzzy
#~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
#~ msgstr "Formodning \\theconjecture."
#, fuzzy
#~ msgid "Definition \\thedefinition"
#~ msgstr "Definition \\thedefinition."
#, fuzzy
#~ msgid "Example \\theexample"
#~ msgstr "Eksempel \\theexample."
#, fuzzy
#~ msgid "Problem \\theproblem"
#~ msgstr "Problem \\theproblem."
#, fuzzy
#~ msgid "Exercise \\theexercise"
#~ msgstr "Øvelse \\theexercise."
#, fuzzy
#~ msgid "Remark \\theremark"
#~ msgstr "Bemærkning \\theremark."
#, fuzzy
#~ msgid "Case \\thecase"
#~ msgstr "Tilfælde \\thecase."
#, fuzzy
#~ msgid "Question \\thequestion"
#~ msgstr "Spørgsmål \\thequestion."
#, fuzzy
#~ msgid "Note \\thenote"
#~ msgstr "Note \\thenote."
#~ msgid "&New:"
#~ msgstr "&Ny:"
#~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
#~ msgstr "Indtast kommandoen for at indlæse sprogpakken (standard: babel)"
#, fuzzy
#~ msgid "Preface:"
#~ msgstr "Sted"
#, fuzzy
#~ msgid "Institute and e-mail: "
#~ msgstr "Institut"
#, fuzzy
#~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
#~ msgstr "Tilpas Figur"
#~ msgid "branch"
#~ msgstr "gren"
#, fuzzy
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "State"
#, fuzzy
#~ msgid "Step \\thestep."
#~ msgstr "Undersektion"
#, fuzzy
#~ msgid "Appendices Section"
#~ msgstr "Appendiks"
#, fuzzy
#~ msgid "--- Appendices ---"
#~ msgstr "Appendiks"
#~ msgid "Layout|L"
#~ msgstr "Layout|L"
#~ msgid "Documents|D"
#~ msgstr "Dokumenter|D"
#~ msgid "New from Template...|T"
#~ msgstr "Ny fra skabelon...|s"
# , c-format
#~ msgid "Revert|R"
#~ msgstr "Registrér|R"
#~ msgid "Custom...|C"
#~ msgstr "Brugerdefineret...|B"
#~ msgid "Redo|d"
#~ msgstr "Gendan|G"
#~ msgid "Cut|C"
#~ msgstr "Klip|K"
#~ msgid "Paste|a"
#~ msgstr "Indsæt|I"
#~ msgid "Paste External Selection|x"
#~ msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
#~ msgid "Find & Replace...|F"
#~ msgstr "Søg og erstat...|S"
#~ msgid "Tabular|T"
#~ msgstr "Tabel|a"
#~ msgid "Thesaurus..."
#~ msgstr "Begrebsordbog..."
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics...|i"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Change Tracking|g"
#~ msgstr "Skift sporing|p"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection as Lines|L"
#~ msgstr "som linjer|l"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
#~ msgstr "som afsnit|a"
#~ msgid "Line Bottom|B"
#~ msgstr "Bundlinje|B"
#~ msgid "Line Left|L"
#~ msgstr "Venstrelinje|V"
#~ msgid "Line Right|R"
#~ msgstr "Højrelinje|H"
#~ msgid "Delete Row|w"
#~ msgstr "Slet række|l"
#~ msgid "Copy Row"
#~ msgstr "Kopiér række"
#~ msgid "Swap Rows"
#~ msgstr "Ombyt rækker"
#~ msgid "Delete Column|D"
#~ msgstr "Slet kolonne|S"
#~ msgid "Copy Column"
#~ msgstr "Kopiér Kolonne"
#~ msgid "Swap Columns"
#~ msgstr "Ombyt kolonner"
#~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
#~ msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
#~ msgid "Alignment|A"
#~ msgstr "Justering|J"
#~ msgid "Add Row|R"
#~ msgstr "Tilføj række|k"
#~ msgid "Add Column|C"
#~ msgstr "Tilføj kolonne|o"
#~ msgid "Octave"
#~ msgstr "Oktav"
#~ msgid "Maxima"
#~ msgstr "Maksima"
#~ msgid "Mathematica"
#~ msgstr "Mathematica"
#~ msgid "Maple, simplify"
#~ msgstr "Maple, simplificér"
#~ msgid "Maple, factor"
#~ msgstr "Maple, faktor"
#~ msgid "Maple, evalm"
#~ msgstr "Maple, evalm"
#~ msgid "Maple, evalf"
#~ msgstr "Maple, evalf"
#~ msgid "Eqnarray Environment|q"
#~ msgstr "Matematikgittermiljø|g"
#~ msgid "Align Environment|A"
#~ msgstr "Justeringsmiljø|u"
#~ msgid "AlignAt Environment"
#~ msgstr "Justérpå-miljø|u"
#~ msgid "Flalign Environment|F"
#~ msgstr "Flalign-miljø|F"
#~ msgid "Multline Environment"
#~ msgstr "Flerlinjemiljø"
#~ msgid "Special Character|S"
#~ msgstr "Specialtegn|S"
#, fuzzy
#~ msgid "Cross-reference...|r"
#~ msgstr "Krydshenvisning"
#, fuzzy
#~ msgid "Index Entry|I"
#~ msgstr "Indeksindgang|d"
#~ msgid "URL...|U"
#~ msgstr "URL...|U"
#~ msgid "Lists & TOC|O"
#~ msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
#, fuzzy
#~ msgid "TeX Code|T"
#~ msgstr "TeX|X"
#~ msgid "Minipage|p"
#~ msgstr "Miniside|e"
#~ msgid "Tabular Material...|b"
#~ msgstr "Tabel...|b"
#~ msgid "Floats|a"
#~ msgstr "Flydere|l"
#~ msgid "Include File...|d"
#~ msgstr "Inkludér fil...|d"
#~ msgid "Insert File|e"
#~ msgstr "Indsæt fil|æ"
#~ msgid "External Material...|x"
#~ msgstr "Eksternt materiale...|k"
#~ msgid "Hyphenation Point|P"
#~ msgstr "Orddelingspunkt|u"
#~ msgid "Protected Space|r"
#~ msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Space..."
#~ msgstr "Lodret afstand"
#~ msgid "Line Break|L"
#~ msgstr "Linjeskift|L"
#, fuzzy
#~ msgid "Protected Dash|D"
#~ msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#~ msgid "Single Quote|Q"
#~ msgstr "Enkelte gåseøjne|g"
#~ msgid "Ordinary Quote|O"
#~ msgstr "Almindelige gåseøjne|å"
#~ msgid "Horizontal Line"
#~ msgstr "Vandret linje"
#~ msgid "Font Change|o"
#~ msgstr "Skrifttypeskift|k"
#~ msgid "Math Normal Font"
#~ msgstr "Almindelig matematikskrift"
#~ msgid "Math Calligraphic Family"
#~ msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie"
#~ msgid "Math Fraktur Family"
#~ msgstr "Fraktur-matematikfamilie"
#~ msgid "Math Roman Family"
#~ msgstr "Ordinær matematikfamilie"
#~ msgid "Math Sans Serif Family"
#~ msgstr "Grotesk matematikfamilie"
#~ msgid "Math Bold Series"
#~ msgstr "Fed matematikserie"
#~ msgid "Text Normal Font"
#~ msgstr "Normal tekstskrift"
#~ msgid "Floatflt Figure"
#~ msgstr "Floatflt-figur"
#~ msgid "Accept All Changes|A"
#~ msgstr "Acceptér alle ændringer|A"
#~ msgid "Reject All Changes|R"
#~ msgstr "Afvis alle ændringer|f"
#~ msgid "Character...|C"
#~ msgstr "Tegn...|T"
#~ msgid "Paragraph...|P"
#~ msgstr "Afsnit...|A"
#~ msgid "Document...|D"
#~ msgstr "Dokument...|D"
#~ msgid "Tabular...|T"
#~ msgstr "Tabel...|a"
#~ msgid "Emphasize Style|E"
#~ msgstr "Fremhævet|e"
#~ msgid "Noun Style|N"
#~ msgstr "Kapitæler|K"
#~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
#~ msgstr "Sænk omgivelsesdybde|æ"
#~ msgid "Increase Environment Depth|i"
#~ msgstr "Forøg omgivelsesdybde|ø"
#~ msgid "Start Appendix Here|S"
#~ msgstr "Start appendiks her|p"
#~ msgid "Update|U"
#~ msgstr "Opdatér|O"
#~ msgid "TeX Information|X"
#~ msgstr "TeX-oplysninger|X"
#~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
#~ msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
#~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
#~ msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
#~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
#~ msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
#~ msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
#~ msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
#~ msgid "Extended Features|E"
#~ msgstr "Avancerede funktioner|A"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Indstillinger...|l"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit LyX"
#~ msgstr "Om LyX"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$d words checked."
#~ msgstr "%1$s ord tjekket."
#~ msgid "One word checked."
#~ msgstr "Èt ord tjekket."
#, fuzzy
#~ msgid "Spelling check completed"
#~ msgstr "Stavekontrol fuldført"
#~ msgid "&Command:"
#~ msgstr "&Kommando:"
#, fuzzy
#~ msgid "Search text is empty!"
#~ msgstr "Søgestrengen er tom"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
#~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
#~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
#~ msgstr ""
#~ "Angiver et eksternt program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F."
#~ "eks. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis du i "
#~ "stedet skriver teksten \"none\", benyttes en intern rutine."
#, fuzzy
#~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
#~ msgstr "Selvvalgt værdi. Kræver afstandstypen \"Custom\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Affilation:"
#~ msgstr "Tilknyttet"
#, fuzzy
#~ msgid "value of the optional vertical offset"
#~ msgstr "&Lodret afstand"
#, fuzzy
#~ msgid "greyedout"
#~ msgstr "&Grånet"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Target...|O"
#~ msgstr "Åbn...|b"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use Defaults"
#~ msgstr "Standard"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use babel"
#~ msgstr "Benyt &babel"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Institute"
#~ msgstr "Institut"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:E-Mail"
#~ msgstr "E-post"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Alert"
#~ msgstr "Blok"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:ArticleMode"
#~ msgstr "&Lodret:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:PresentationMode"
#~ msgstr "Retning"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Firstname"
#~ msgstr "Første Navn"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Fname"
#~ msgstr "Filnavn"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Surname"
#~ msgstr "Efternavn"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Filename"
#~ msgstr "Filnavn"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Literal"
#~ msgstr "Råt"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Emph"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Abbrev"
#~ msgstr "Smugkig"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Citation-number"
#~ msgstr "Litteraturhenvisningsnummer"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Volume"
#~ msgstr "Kolonner"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Day"
#~ msgstr "Supplement"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Month"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Year"
#~ msgstr "Supplement"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Issue-number"
#~ msgstr "msnumber"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:ISSN"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:CODEN"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:SS-Code"
#~ msgstr "Kode"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:SS-Title"
#~ msgstr "Titel"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:CCC-Code"
#~ msgstr "Kode"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Code"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Dscr"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Keyword"
#~ msgstr "Nøgleord"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Orgname"
#~ msgstr "Efternavn"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Street"
#~ msgstr "Gade"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:City"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:State"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Postcode"
#~ msgstr "Indlægsrækkefølge"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Country"
#~ msgstr "Indgang"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Directory"
#~ msgstr "Mapper"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Email"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:KeyCombo"
#~ msgstr "Tastatur"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:KeyCap"
#~ msgstr "Billedtekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex"
#~ msgstr "Fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Box:Shaded"
#~ msgstr "F&orm:"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "Ombrydningsfigur: "
#, fuzzy
#~ msgid "Info:menu"
#~ msgstr "mu"
#, fuzzy
#~ msgid "Info:shortcut"
#~ msgstr "&Genvej:"
#, fuzzy
#~ msgid "Info:shortcuts"
#~ msgstr "&Genvej:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Endnote"
#~ msgstr "notat"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Initial"
#~ msgstr "Kursiv"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Glosse"
#~ msgstr "Luk"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
#~ msgstr "Kunde"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Expression"
#~ msgstr "Version"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Concepts"
#~ msgstr "Åbnede TegnStil-indstik"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Meaning"
#~ msgstr "Skrifttype-håndtering"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Noun"
#~ msgstr "Navneord"
#~ msgid "Norsk"
#~ msgstr "Norsk"
#, fuzzy
#~ msgid "Nynorsk"
#~ msgstr "Norsk"
#, fuzzy
#~ msgid "master document[[scope]]"
#~ msgstr "Gem dokument"
#, fuzzy
#~ msgid "Keywordsr"
#~ msgstr "Nøgleord"
#, fuzzy
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&O.k."
#, fuzzy
#~ msgid "A&vailable indices:"
#~ msgstr "Tilgængelige grene:"
#, fuzzy
#~ msgid "Vert. Phantom"
#~ msgstr "Esperanto"
#, fuzzy
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "Pil"
#, fuzzy
#~ msgid "All indices"
#~ msgstr "Alle filer (*)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cust&om:"
#~ msgstr "Brugerdefineret"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
#~ "lyx2lyx script."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx "
#~ "kunne ikke konvertere den."
#~ msgid ""
#~ "The specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "could not be read."
#~ msgstr ""
#~ "Det angivne dokument\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "kunne ikke læses."
#~ msgid "Could not read document"
#~ msgstr "Kunne ikke læse dokumentet"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot view URL"
#~ msgstr "Kan ikke vise filen"
#~ msgid "Screen &DPI:"
#~ msgstr "Skærm-&DPI:"
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Institute"
#~ msgstr "Institut"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Firstname"
#~ msgstr "Første Navn"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Fname"
#~ msgstr "&Placering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Filename"
#~ msgstr "Filnavn"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Citation-number"
#~ msgstr "Litteraturhenvisningsnummer"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Issue-number"
#~ msgstr "msnumber"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:SS-Title"
#~ msgstr "Titel"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:CCC-Code"
#~ msgstr "Kode"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Postcode"
#~ msgstr "Indlægsrækkefølge"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:Directory"
#~ msgstr "Mapper"
#, fuzzy
#~ msgid "Element:KeyCombo"
#~ msgstr "Tastatur"
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle"
#~ msgstr "Stil"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom:Endnote"
#~ msgstr "notat"
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Initial"
#~ msgstr "Institut"
#, fuzzy
#~ msgid "Middle|d"
#~ msgstr "Midten|M"
#~ msgid "top/bottom line"
#~ msgstr "top/bund-linje"
#, fuzzy
#~ msgid "FrmtRef: "
#~ msgstr "F&ormat:"
#, fuzzy
#~ msgid "ColorUi"
#~ msgstr "Farver"
#, fuzzy
#~ msgid "Publisher ID"
#~ msgstr "Udgivere"
#, fuzzy
#~ msgid "&Replace with..."
#~ msgstr "Erstat &med:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ne&xt"
#~ msgstr "tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Pre&vious"
#~ msgstr "&Næste ændring"
#, fuzzy
#~ msgid "&Keep case"
#~ msgstr "&Hold parvis"
#, fuzzy
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "S&øg:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "&Ny:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "&Næste ændring"
#, fuzzy
#~ msgid "Axiom #:"
#~ msgstr "Aksiom"
#, fuzzy
#~ msgid "Case #:"
#~ msgstr "Sag"
# , c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Revert to Repository Version|R"
#~ msgstr "Gendan sidste version|G"
#~ msgid "Inter-word Space|w"
#~ msgstr "Ordmellemrum|O"
#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
#~ msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
#~ msgstr ""
#~ "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
#, fuzzy
#~ msgid "Some layouts may not be available."
#~ msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig"
#, fuzzy
#~ msgid "Any &word"
#~ msgstr "Nøgleord"
#, fuzzy
#~ msgid "Thin space"
#~ msgstr "Lille mellemrum\t\\,"
#, fuzzy
#~ msgid "Medium space"
#~ msgstr "Standardmellemrum\t\\:"
#, fuzzy
#~ msgid "Thick space"
#~ msgstr "Stort mellemrum\t\\;"
#, fuzzy
#~ msgid "Negative thin space"
#~ msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#, fuzzy
#~ msgid "Negative medium space"
#~ msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#, fuzzy
#~ msgid "Negative thick space"
#~ msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
#, fuzzy
#~ msgid "Inter-word space"
#~ msgstr "Ordmellemrum|O"
#~ msgid "Date format"
#~ msgstr "Datoformat"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown buffer info"
#~ msgstr "Ukendt indstik"
#, fuzzy
#~ msgid "QQuad Space"
#~ msgstr "E&rstat"
#~ msgid "&Dummy"
#~ msgstr "&Dummy"
#, fuzzy
#~ msgid "F&ind:"
#~ msgstr "S&øg:"
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "&Slet"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the default language of your documents"
#~ msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier"
#, fuzzy
#~ msgid "&BibTeX command:"
#~ msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
#, fuzzy
#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
#~ msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
#, fuzzy
#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
#~ msgstr "Næste kommando"
#, fuzzy
#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
#~ msgstr "Eksternt program til formatering af tabeller i ASCII-uddata"
#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
#~ msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste-fil."
#, fuzzy
#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
#~ msgstr "Stavekontrol:"
#~ msgid "Use input encod&ing"
#~ msgstr "Brug f&ilens tegnsæt"
#~ msgid "Merge cells"
#~ msgstr "Sammenflet celler"
#, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Unterschrift"
#, fuzzy
#~ msgid "Zusatz:"
#~ msgstr "Zusatz"
#, fuzzy
#~ msgid "Ihre Zeichen:"
#~ msgstr "IhrZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsere Zeichen:"
#~ msgstr "IhrZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "Unterschrift:"
#~ msgstr "Unterschrift"
#, fuzzy
#~ msgid "Vorwahl:"
#~ msgstr "Normal:"
#, fuzzy
#~ msgid "Telefon:"
#~ msgstr "Telefon"
#, fuzzy
#~ msgid "Ort:"
#~ msgstr "Ort"
#, fuzzy
#~ msgid "Datum:"
#~ msgstr "Datum"
#, fuzzy
#~ msgid "Betreff:"
#~ msgstr "Betreff"
#, fuzzy
#~ msgid "Anrede:"
#~ msgstr "Anrede"
#, fuzzy
#~ msgid "Gruss:"
#~ msgstr "Gruss"
#, fuzzy
#~ msgid "Anlage(n):"
#~ msgstr "Anlagen"
#, fuzzy
#~ msgid "Verteiler:"
#~ msgstr "Verteiler"
#~ msgid "Strasse"
#~ msgstr "Strasse"
#, fuzzy
#~ msgid "Strasse:"
#~ msgstr "Strasse"
#~ msgid "Land"
#~ msgstr "Land"
#, fuzzy
#~ msgid "Land:"
#~ msgstr "Land"
#, fuzzy
#~ msgid "RetourAdresse:"
#~ msgstr "Returadresse"
#, fuzzy
#~ msgid "MeinZeichen:"
#~ msgstr "MeinZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrZeichen:"
#~ msgstr "IhrZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrSchreiben:"
#~ msgstr "IhrSchreiben"
#~ msgid "BLZ"
#~ msgstr "BLZ"
#, fuzzy
#~ msgid "BLZ:"
#~ msgstr "BLZ"
#~ msgid "Konto"
#~ msgstr "Konto"
#, fuzzy
#~ msgid "Konto:"
#~ msgstr "Konto"
#, fuzzy
#~ msgid "Adresse:"
#~ msgstr "Adresse"
#, fuzzy
#~ msgid "Anlagen:"
#~ msgstr "Anlagen"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert|n"
#~ msgstr "Indsæt|I"
#, fuzzy
#~ msgid "View DVI"
#~ msgstr "Vis|V"
#, fuzzy
#~ msgid "Update DVI"
#~ msgstr "&Opdatér"
#, fuzzy
#~ msgid "View PostScript"
#~ msgstr "Postscript-&driver:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update PostScript"
#~ msgstr "Postscript-&driver:"
#, fuzzy
#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
#~ msgstr "Ikke flere indstik"
#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Kan ikke oprette datakanal til stavekontrol."
#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Kan ikke åbne datakanal til stavekontrol."
#~ msgid ""
#~ "Could not create an ispell process.\n"
#~ "You may not have the right languages installed."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke oprette en ispell-proces.\n"
#~ "Du har muligvis ikke de rigtige sprog installeret."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The ispell process returned an error.\n"
#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
#~ msgstr ""
#~ "Staveprocessen returnerede med en fejl.\n"
#~ "Måske er den sat forkert op?"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
#~ msgstr "Kunne ikke kommunikere med stavekontrol-programmet."
#~ msgid ""
#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
#~ msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
#, fuzzy
#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
#~ msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
#~ "letters. This may not work with all dictionaries."
#~ msgstr ""
#~ "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
#~ "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke "
#~ "med alle ordbøger."
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Længde"
#~ msgid "No LaTeX log file found."
#~ msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet."
#~ msgid "ispell"
#~ msgstr "ispell"
#~ msgid "pspell (library)"
#~ msgstr "pspell (bibliotek)"
#~ msgid "aspell (library)"
#~ msgstr "aspell (bibliotek)"
#~ msgid "*.pws"
#~ msgstr "*.pws"
#~ msgid "*.ispell"
#~ msgstr "*.ispell"
#, fuzzy
#~ msgid "Spellchecker error"
#~ msgstr "Stavekontrol"
#, fuzzy
#~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
#~ msgstr ""
#~ "Stavekontrollen kunne ikke startes.\n"
#~ "Måske er den sat forkert op."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
#~ "Maybe it has been killed."
#~ msgstr ""
#~ "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
#~ "Måske blev den dræbt."
#, fuzzy
#~ msgid "The spellchecker has failed"
#~ msgstr "Stavekontrollen mislykkedes"
#~ msgid "No Table of contents"
#~ msgstr "Ingen indholdsfortegnelse"
#~ msgid "Opened inset"
#~ msgstr "Indstik åbnet"
#~ msgid "Opened Box Inset"
#~ msgstr "Åbnede ramme-indstik"
#~ msgid "Opened Branch Inset"
#~ msgstr "Åbnede grenindstik"
#~ msgid "Opened Caption Inset"
#~ msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
#~ msgid "Opened ERT Inset"
#~ msgstr "ERT-indstik åbnet"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Flex Inset"
#~ msgstr "Tekst-indstik åbnet"
#~ msgid "Opened Float Inset"
#~ msgstr "Åbnede flyder-indstik"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Listing Inset"
#~ msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
#~ msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
#~ msgid "Opened table"
#~ msgstr "Åbnede tabel"
#~ msgid "Opened Text Inset"
#~ msgstr "Tekst-indstik åbnet"
#~ msgid "Opened Wrap Inset"
#~ msgstr "Åbnede ombrydningsindstik"
#, fuzzy
#~ msgid "Latex"
#~ msgstr "Dato"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
#~ msgstr "Nummerering til/fra|u"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Label|L"
#~ msgstr "&Alternér alle"
#, fuzzy
#~ msgid "No file open!"
#~ msgstr "Fandt ingen fil!"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
#~ msgstr "Du kan ikke bruge flerkollonner lodret."
#~ msgid "B&rowse..."
#~ msgstr "&Gennemse..."
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Co&pies:"
#~ msgstr "Antal kopier"
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
#~ msgstr "&Grotesk:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ne&w"
#~ msgstr "&Ny:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Postscript driver:"
#~ msgstr "Postscript-&driver:"
#, fuzzy
#~ msgid "Append Parameter"
#~ msgstr "Mangler parameter"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Last Parameter"
#~ msgstr "Mangler parameter"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Optional Parameter"
#~ msgstr "Mangler parameter"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Optional Parameter"
#~ msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
#, fuzzy
#~ msgid "figure"
#~ msgstr "Figur"
#, fuzzy
#~ msgid "algorithm"
#~ msgstr "Algoritme"
#, fuzzy
#~ msgid "keywords"
#~ msgstr "Nøgleord"
#~ msgid "FAQ|F"
#~ msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
#~ msgid "Table of Contents|a"
#~ msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
#, fuzzy
#~ msgid "Backreference by pa&ge number"
#~ msgstr "<reference> på side <side>"
#, fuzzy
#~ msgid "Austrian (old spelling)"
#~ msgstr "Tysk (ny stavning)"
#~ msgid "Austrian"
#~ msgstr "Østrigsk"
#~ msgid "British"
#~ msgstr "Britisk"
#~ msgid "Canadian"
#~ msgstr "Canadisk"
#, fuzzy
#~ msgid "Gruß:"
#~ msgstr "Gruss"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference\t"
#~ msgstr "Reference"
#, fuzzy
#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
#~ msgstr "AfsenderAdresse"
#, fuzzy
#~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
#~ msgstr "Bagsideadresse"
#, fuzzy
#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Returadresse"
#, fuzzy
#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Postvermerk"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
#~ msgstr "IhrZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
#~ msgstr "IhrSchreiben"
#, fuzzy
#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
#~ msgstr "MeinZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Unterschrift"
#, fuzzy
#~ msgid "Stadt:"
#~ msgstr "Stadt"
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
#~ msgstr "Lodret justering for kolonner med fast bredde"
#, fuzzy
#~ msgid "LaTeX default"
#~ msgstr "LaTeX fejlede"
#~ msgid "Keep *roff temporary files"
#~ msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
#~ msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
#, fuzzy
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "Det angivne dokument\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "kunne ikke læses."
#, fuzzy
#~ msgid "Class not found"
#~ msgstr "Streng ikke fundet!"
#~ msgid ""
#~ "Layout had to be changed from\n"
#~ "%1$s to %2$s\n"
#~ "because of class conversion from\n"
#~ "%3$s to %4$s"
#~ msgstr ""
#~ "Layoutet er ændret fra\n"
#~ "%1$s til %2$s\n"
#~ "p.g.a. klassekonvertering fra \n"
#~ "%3$s til %4$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Changed Layout"
#~ msgstr "Sidelayout"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown layout"
#~ msgstr "Ukendt funktion"
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
#~ msgstr "Åbnede miljø-indstik: "
#~ msgid "Display image in LyX"
#~ msgstr "Vis billede i LyX"
#~ msgid "Screen display"
#~ msgstr "Skærmvisning"
#~ msgid "Monochrome"
#~ msgstr "Ensfarvet"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Gråtoner"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "&Display:"
#~ msgstr "&Vis:"
#~ msgid "Sca&le:"
#~ msgstr "Ska&lér:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scr&een Display:"
#~ msgstr "Skærmvisning"
#~ msgid "Do not display"
#~ msgstr "Vis ikke"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Info: "
#~ msgstr "Ukendt ord:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown action %1$s"
#~ msgstr "Ukendt funktion"
#, fuzzy
#~ msgid "<- C&lear"
#~ msgstr "Sl&et"
#~ msgid "A&pply"
#~ msgstr "&Anvend"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Tilføj"
#, fuzzy
#~ msgid "E&mbed"
#~ msgstr "Første Navn"
#~ msgid "Edit the file externally"
#~ msgstr "Redigér filen eksternt"
#~ msgid "&Edit File..."
#~ msgstr "&Redigér fil..."
#~ msgid "LyX View"
#~ msgstr "LyX-visning"
#, fuzzy
#~ msgid "&Center"
#~ msgstr "Midten"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle tabba&r"
#~ msgstr "&Alternér alle"
#, fuzzy
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
#~ msgstr "Kunne ikke læse dokumentet"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Sl&et"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read embedded files"
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
#, fuzzy
#~ msgid " writing embedded files."
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
#, fuzzy
#~ msgid " could not write embedded files!"
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to extract file"
#~ msgstr "Markér ekstern fil"
#, fuzzy
#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
#~ "\n"
#~ "Vil du overskrive dette dokument?"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy file failure"
#~ msgstr "Kan ikke vise filen"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to embed file"
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
#~ "\n"
#~ "Vil du overskrive dette dokument?"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Sync file failure"
#~ msgstr "chktex-fejl"
#, fuzzy
#~ msgid "Packing all files"
#~ msgstr "Udskriv alle sider"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write file"
#~ msgstr "&Overskriv"
#, fuzzy
#~ msgid "Save failure"
#~ msgstr "chktex-fejl"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra embedded file"
#~ msgstr "Kunne ikke læse fil"
#~ msgid "Error setting multicolumn"
#~ msgstr "Fejl ved aktivere af flerkollonner"
#, fuzzy
#~ msgid "Enspace|E"
#~ msgstr "E&rstat"
#, fuzzy
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
#~ msgstr "Næste kommando"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties...|P"
#~ msgstr "Indstillinger...|l"
#, fuzzy
#~ msgid "New Line|e"
#~ msgstr "Venstre kant|e"
#, fuzzy
#~ msgid "Line Break|B"
#~ msgstr "Linjeskift|L"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this document in bundled format"
#~ msgstr "Gem som dokumentstandarder"
#, fuzzy
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Liste"
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
#~ msgstr "Vandret fyld|V"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap Rows|S"
#~ msgstr "Ombyt rækker"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap Columns|w"
#~ msgstr "Ombyt kolonner"
#, fuzzy
#~ msgid "true"
#~ msgstr "Gade"
#, fuzzy
#~ msgid "false"
#~ msgstr "Sag"
#, fuzzy
#~ msgid "&float"
#~ msgstr "flyder: "
#, fuzzy
#~ msgid "S&ubfigure"
#~ msgstr "U&nderfigur"
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
#~ msgstr "Billedtekst for underfiguren"
#~ msgid "Ca&ption:"
#~ msgstr "Billed&tekst:"
#~ msgid "Show ERT inline"
#~ msgstr "Vis ERT indlejret"
#~ msgid "&Use language's default encoding"
#~ msgstr "Brug sprogets standardtegnsæt"
#, fuzzy
#~ msgid "&Shaded"
#~ msgstr "&Gem"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Farver"
#, fuzzy
#~ msgid "C&opiers"
#~ msgstr "Kopier"
#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "&Filformater"
#~ msgid "&GUI name:"
#~ msgstr "&Brugerfladenavn:"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Eksterne programmer"
#, fuzzy
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
#~ msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
#, fuzzy
#~ msgid "Save/restore window position"
#~ msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
#~ msgid " every"
#~ msgstr " hvert"
#, fuzzy
#~ msgid "&URL:"
#~ msgstr "&URL"
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
#~ msgstr "Vis som en henvisning?"
#~ msgid "Default (outer)"
#~ msgstr "Standard (ydre)"
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "Ydre"
#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "&Enhed:"
#, fuzzy
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
#~ msgstr "Underunderafsnit"
#, fuzzy
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgstr "Underunderafsnit"
#~ msgid "Bahasa"
#~ msgstr "Bahasa"
#~ msgid "Magyar"
#~ msgstr "Magyar"
#~ msgid "Serbo-Croatian"
#~ msgstr "Serbokroatisk"
#, fuzzy
#~ msgid "Framed|F"
#~ msgstr "Uden ramme"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaded|S"
#~ msgstr "F&orm:"
#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "Indsæt URL"
#~ msgid "Can't load document class"
#~ msgstr "Kan ikke indlæse dokumentklassen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
#~ "loaded."
#~ msgstr "Bruger standard-dokumentklassen, da %1$s-klassen er ukendt."
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
#~ "til dokumentklassen %1$s."
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "&Skift til dokument"
#~ msgid ""
#~ "Could not open the specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "due to the error: %2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke åbne det angivne dokument\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "på grund af fejlen: %2$s"
#~ msgid "Rectangular box"
#~ msgstr "Rektangulær ramme"
#~ msgid "Shadow box"
#~ msgstr "Skyggeramme"
#~ msgid "LyX: Delimiters"
#~ msgstr "LyX: Skilletegn"
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
#~ msgstr "LyX: Indsæt matrice"
#, fuzzy
#~ msgid "Copiers"
#~ msgstr "Kopier"
#~ msgid "Text Wrap Settings"
#~ msgstr "Tekstombrydnings-indstillinger"
#~ msgid "Boxed"
#~ msgstr "Indrammet"
#~ msgid "ovalbox"
#~ msgstr "ovalramme"
#~ msgid "Ovalbox"
#~ msgstr "Ovalramme"
#~ msgid "Shadowbox"
#~ msgstr "Skyggeramme"
#~ msgid "Doublebox"
#~ msgstr "Dobbelt ramme"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown inset name: "
#~ msgstr "Ukendt indstik"
#, fuzzy
#~ msgid "Program Listing "
#~ msgstr "Klargøring af programmet"
#, fuzzy
#~ msgid "Framed"
#~ msgstr "Uden ramme"
#~ msgid "Url: "
#~ msgstr "URL: "
#~ msgid "HtmlUrl: "
#~ msgstr "HtmlUrl: "
#, fuzzy
#~ msgid "%1$d words in selection."
#~ msgstr "%1$s ord tjekket."
#, fuzzy
#~ msgid "%1$d words in document."
#~ msgstr "%1$s er ikke et LyX-document."
#, fuzzy
#~ msgid "One word in selection."
#~ msgstr "Èt ord tjekket."
#, fuzzy
#~ msgid "One word in document."
#~ msgstr "Åbn dokument"
#, fuzzy
#~ msgid "Count words"
#~ msgstr "Nuværende ord"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding error"
#~ msgstr "Tegns&æt:"
#, fuzzy
#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "PlacérTabel"
#, fuzzy
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "Højre"
#, fuzzy
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Sag"
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "&Indlæs"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "Ko&pier:"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "Printer&navn:"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns "
#~ msgstr "Kolonner"
#~ msgid "Use printer name explicitely"
#~ msgstr "Brug printernavn eksplicit"
#, fuzzy
#~ msgid "Part "
#~ msgstr "Del"
#, fuzzy
#~ msgid "overprint "
#~ msgstr "Kladdetryk"
#, fuzzy
#~ msgid "overlayarea"
#~ msgstr "Transparent"
#, fuzzy
#~ msgid "&Extended Chars"
#~ msgstr "Avancerede funktioner|A"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "standard"
#, fuzzy
#~ msgid "common"
#~ msgstr "kommentar"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
#~ msgstr "Indholdsfortegnelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Toc"
#~ msgstr "Emne"
#, fuzzy
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "&O.k."
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Kopier"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Opdatér|O"
#~ msgid "Table of contents"
#~ msgstr "Indholdsfortegnelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Number style"
#~ msgstr "Nummereret liste"
#, fuzzy
#~ msgid "block "
#~ msgstr "Blok"
#, fuzzy
#~ msgid "&Caption"
#~ msgstr "Billedtekst"
#, fuzzy
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "&Mærkat"
#, fuzzy
#~ msgid "A Label for the caption"
#~ msgstr "Tabelundertekst"
#, fuzzy
#~ msgid "<- P&romote"
#~ msgstr "&Beskyt:"
#, fuzzy
#~ msgid "D&own"
#~ msgstr "By"
#, fuzzy
#~ msgid "Upd&ate"
#~ msgstr "&Opdatér"
#, fuzzy
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "Undersektion"
#~ msgid ""
#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
#~ "font change."
#~ msgstr ""
#~ "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
#~ "definere skriftændring."
#~ msgid "Unknown toc list"
#~ msgstr "Ukendt indholdsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert glossary entry"
#~ msgstr "Indsæt indexindgang"
#, fuzzy
#~ msgid "Glo"
#~ msgstr "&Global"
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
#~ msgstr "Åbn dette panel som et separat vindue"
#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "&Frigør panel"
#~ msgid "Insert spacing"
#~ msgstr "Indsæt mellemrum"
#~ msgid "Set math font"
#~ msgstr "Angiv matematikskrift"
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
#~ msgstr "Skift mellem visning og indlejret"
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
#~ msgstr "Vis vindue med skilletegn og paranteser"
#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "Matematikpanel|l"
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "Matematikpanel|l"
#~ msgid "Show math panel"
#~ msgstr "Vis matematikpanel"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Roots"
#~ msgstr "LyX: Sæt matematik-skrifttype"
#~ msgid "Cube root\t\\root"
#~ msgstr "Kubikrod\t\\root"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Styles"
#~ msgstr "LyX: Sæt matematikstil"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX: Matematikpanel"
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Dokumentet benytter den manglende TeX-klasse \"%1$s\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert math delimiters"
#~ msgstr "Indsæt skilletegnene"
#~ msgid "E&xtra options"
#~ msgstr "&Ekstra indstillinger"
#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "&Justering:"
#, fuzzy
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "F&rom:"
#~ msgid "&Converters"
#~ msgstr "&Konvertering"
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
#~ msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
#~ msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
#~ msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
#~ msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
#~ msgid "PrettyRef: "
#~ msgstr "PrettyRef: "
#~ msgid "Opening child document "
#~ msgstr "Åbner underdokument "
#, fuzzy
#~ msgid "Special Insets|S"
#~ msgstr "Åbnede flyder-indstik"